Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,368 --> 00:00:15,812
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:00:17,638 --> 00:00:23,185
19 YEARS AGO
AUGUST 6, 2001
3
00:01:08,089 --> 00:01:09,131
Hello?
4
00:01:09,708 --> 00:01:11,126
Are you still alive?
5
00:01:11,210 --> 00:01:13,545
I thought you were dead.
Why weren't you picking up?
6
00:01:14,296 --> 00:01:15,672
What time is it?
7
00:01:16,256 --> 00:01:18,050
It's past nine. Almost ten o'clock.
8
00:01:18,133 --> 00:01:19,134
What?
9
00:01:19,760 --> 00:01:21,929
I asked you to wake me at eight!
10
00:01:22,012 --> 00:01:24,306
I kept calling you,
but you wouldn't pick up.
11
00:01:24,390 --> 00:01:27,976
I told you I have to get the results
before meeting the investors tomorrow!
12
00:01:28,060 --> 00:01:29,812
You couldn't do me that one favor?
13
00:01:29,895 --> 00:01:32,356
Hey. I work so hard
enduring the smell of oil
14
00:01:32,439 --> 00:01:35,317
just to support you.
How can you talk like that to me?
15
00:01:35,401 --> 00:01:38,737
Anyway, I'm almost done.
I'll be home at around 12.
16
00:01:38,821 --> 00:01:40,114
How about some beer later?
17
00:01:40,698 --> 00:01:42,157
Sounds nice.
18
00:01:42,241 --> 00:01:44,034
Oh, can you pick up
19
00:01:44,118 --> 00:01:47,037
a box of Bacchus energy drinks
on your way home?
20
00:01:47,121 --> 00:01:49,873
Don't get the fake ones
just because they're cheaper.
21
00:01:49,957 --> 00:01:51,291
Only Bacchus, okay?
22
00:01:51,375 --> 00:01:53,877
All right. I get it.
23
00:02:06,223 --> 00:02:08,600
Jeez. I'm screwed.
24
00:02:15,566 --> 00:02:17,901
So how is it going?
25
00:02:33,542 --> 00:02:34,668
Wow.
26
00:02:36,503 --> 00:02:38,213
Is it going to work this time?
27
00:02:39,131 --> 00:02:40,799
Come on. Work.
28
00:02:48,348 --> 00:02:51,477
No! What the heck?
29
00:03:05,574 --> 00:03:07,242
Darn it.
30
00:03:07,910 --> 00:03:08,994
I messed up.
31
00:03:21,590 --> 00:03:23,926
-What?
-What's going on?
32
00:03:25,052 --> 00:03:26,220
What's happening?
33
00:03:33,727 --> 00:03:36,063
Gosh! Isn't that a man?
34
00:03:36,146 --> 00:03:37,356
-Where?
-Oh, my gosh!
35
00:03:37,439 --> 00:03:39,691
Sir, there's someone
on the rails over there!
36
00:03:39,775 --> 00:03:42,861
-Move away from the rails!
-Is he dead?
37
00:03:42,945 --> 00:03:45,572
Stay back, everyone!
38
00:03:45,656 --> 00:03:47,824
-What's he doing?
-What's going on?
39
00:03:52,037 --> 00:03:54,206
Sir, it's dangerous to be here.
40
00:03:55,624 --> 00:03:58,043
The train is going to come soon.
41
00:03:58,961 --> 00:04:01,129
Sir? Hello?
42
00:04:01,922 --> 00:04:03,006
What?
43
00:04:04,007 --> 00:04:05,551
Is he drunk?
44
00:04:07,886 --> 00:04:10,806
Hey! Get up. Are you okay?
45
00:04:10,889 --> 00:04:12,349
You shouldn't be…
46
00:04:17,479 --> 00:04:18,689
What's this?
47
00:04:20,649 --> 00:04:23,819
What? Why does he have
a photo of Tae-sul and me?
48
00:04:26,864 --> 00:04:28,365
RECORDS OF ATTACKS ON HAN TAE-SUL
49
00:04:28,448 --> 00:04:30,409
JULY 15, 2020: PLANE CRASH
AUGUST 15, 2020: CONFERENCE SHOOTING
50
00:04:36,415 --> 00:04:39,001
Hey. What is this?
What does this all mean?
51
00:04:39,084 --> 00:04:41,670
Who are you? How do you know Tae-sul?
52
00:04:41,753 --> 00:04:43,130
Who are you?
53
00:04:43,672 --> 00:04:44,965
What?
54
00:04:59,563 --> 00:05:01,481
Hey, wait!
55
00:05:02,566 --> 00:05:06,069
Hey, you! Who are you?
56
00:05:39,269 --> 00:05:40,103
You're up.
57
00:05:44,024 --> 00:05:46,735
You seem to have a lot of nightmares.
I do, too.
58
00:05:52,366 --> 00:05:55,202
Let's go. Everyone's gone now.
59
00:05:55,994 --> 00:05:56,870
Okay.
60
00:06:41,331 --> 00:06:46,837
BANK TRANSFER FORM
THREE MILLION WON
61
00:06:54,553 --> 00:06:59,224
"Kim Jin-hui."
62
00:07:05,689 --> 00:07:09,317
RESIDENT ID CARD
63
00:07:12,612 --> 00:07:15,365
RESIDENT ID CARD
PARK JAE-UK
64
00:07:15,449 --> 00:07:17,659
-"Park Jae-uk."
-Sir!
65
00:07:18,493 --> 00:07:20,203
You startled me!
66
00:07:20,287 --> 00:07:23,123
What are you doing here?
What about the store?
67
00:07:23,206 --> 00:07:25,459
It's payday today.
I came to get everyone's money.
68
00:07:25,542 --> 00:07:28,670
Just use your phone for stuff like that.
69
00:07:28,754 --> 00:07:30,255
Go back to the store.
70
00:07:30,338 --> 00:07:33,550
Illegal immigrants can't use
mobile banking. That's too risky.
71
00:07:34,843 --> 00:07:36,887
Anyway, who are you sending that to?
72
00:07:37,471 --> 00:07:40,599
Three million won kept disappearing
from the account book. Is this it?
73
00:07:40,682 --> 00:07:42,392
Just go, will you?
74
00:07:43,518 --> 00:07:45,687
-Who are you sending it to?
-Hey!
75
00:07:46,938 --> 00:07:49,900
Jeez. I work so many hours every day,
76
00:07:49,983 --> 00:07:51,401
but I only get 1.8 million.
77
00:07:51,485 --> 00:07:54,821
I provide you guys
with board and lodging as well.
78
00:07:54,905 --> 00:07:58,200
Plus, you get additional incentives
for every successful deal.
79
00:07:58,784 --> 00:08:01,078
Do your best.
Then I'll pay you three million won.
80
00:08:01,578 --> 00:08:04,289
Just go and find Han Tae-sul!
81
00:08:08,335 --> 00:08:11,463
Jeez. Aren't you going?
Do you want me to cut your pay?
82
00:08:13,924 --> 00:08:14,966
What a horrible boss.
83
00:08:15,050 --> 00:08:18,386
Fine. I am, so just report me
to the Ministry of Employment and Labor.
84
00:08:18,470 --> 00:08:19,429
Sue me.
85
00:08:19,513 --> 00:08:21,306
What will she do about it?
86
00:08:48,083 --> 00:08:49,668
Stop staring at me.
87
00:08:49,751 --> 00:08:53,296
You look fine. We're attending a party.
88
00:08:55,132 --> 00:08:56,383
You look pretty.
89
00:08:58,009 --> 00:08:59,511
Where should I hide my gun?
90
00:09:00,095 --> 00:09:01,888
Don't even use that.
91
00:09:01,972 --> 00:09:04,391
And let's not get shot, either.
92
00:09:04,474 --> 00:09:05,433
Put that away.
93
00:09:10,730 --> 00:09:11,982
Why aren't you dressed up?
94
00:09:12,065 --> 00:09:14,860
I told you. Everyone will recognize me,
so I can't go in.
95
00:09:21,408 --> 00:09:22,951
I just have to go inside?
96
00:09:23,994 --> 00:09:27,122
Yes. I got your name on the list.
97
00:09:31,751 --> 00:09:34,254
-What…
-Grace Park.
98
00:09:35,338 --> 00:09:37,966
You have to pronounce it properly.
99
00:09:38,049 --> 00:09:40,427
You're listed as
a foreign investment firm employee.
100
00:09:40,510 --> 00:09:44,347
And if they ask questions,
pretend you don't understand Korean.
101
00:09:44,931 --> 00:09:46,182
But I can't speak English.
102
00:09:46,266 --> 00:09:50,103
It's fine. They'll get fooled
by anyone who's dressed up like this.
103
00:09:51,563 --> 00:09:53,982
-I look stupid.
-No, you don't.
104
00:09:54,065 --> 00:09:57,277
Besides, you have to hide
in the crowd of fools.
105
00:09:57,903 --> 00:10:00,405
All right. I'm going through
the back door.
106
00:10:00,488 --> 00:10:03,408
I'll look around the back
and the second floor, and you…
107
00:10:03,491 --> 00:10:06,494
I'll check the first floor.
The entrance to the banquet hall.
108
00:10:06,578 --> 00:10:08,538
Right. Okay.
109
00:10:09,956 --> 00:10:13,084
Hold on. Let's check one last time.
110
00:10:14,586 --> 00:10:17,464
We're just going to find out
where my brother is.
111
00:10:17,547 --> 00:10:18,840
No commotion, okay?
112
00:10:18,924 --> 00:10:20,884
No hitting people,
113
00:10:20,967 --> 00:10:23,345
twisting their joints
or knocking them out.
114
00:10:23,428 --> 00:10:26,973
You're dressed elegantly today,
so don't do that.
115
00:10:27,057 --> 00:10:30,435
Whether it's Sigma or someone else,
don't fight with anyone.
116
00:10:31,269 --> 00:10:32,646
-We'll see.
-Hey!
117
00:10:32,729 --> 00:10:34,064
Fine.
118
00:10:41,404 --> 00:10:43,073
Hang on.
119
00:11:10,141 --> 00:11:11,351
Do you hear me?
120
00:11:13,728 --> 00:11:15,271
Say something.
121
00:11:16,564 --> 00:11:17,649
Stop it.
122
00:11:21,152 --> 00:11:23,613
Here. This is an EMP.
123
00:11:23,697 --> 00:11:27,075
If something happens,
push this red button.
124
00:11:27,158 --> 00:11:29,869
Then it'll cause a blackout
in the whole building,
125
00:11:29,953 --> 00:11:32,330
and we won't be able to communicate.
Got it?
126
00:11:41,548 --> 00:11:43,008
Gang Seo-hae.
127
00:13:08,384 --> 00:13:09,928
We got the approval.
128
00:13:10,011 --> 00:13:12,597
Shoot the woman dead on sight.
129
00:13:12,680 --> 00:13:13,640
To your positions!
130
00:13:38,248 --> 00:13:39,999
Welcome. May I ask your name?
131
00:13:49,175 --> 00:13:50,718
Ms. Grace Park is entering.
132
00:14:00,436 --> 00:14:01,771
I'm in.
133
00:14:02,480 --> 00:14:03,857
Is everything going okay?
134
00:14:06,609 --> 00:14:08,528
People keep staring at me.
135
00:14:08,611 --> 00:14:11,072
I told you not to draw their attention.
136
00:14:13,575 --> 00:14:15,076
I didn't do anything.
137
00:14:25,753 --> 00:14:27,839
-What about my brother?
-I don't see him.
138
00:14:29,924 --> 00:14:31,926
But what are all these people doing here?
139
00:14:32,510 --> 00:14:36,097
Well, they're all celebrating
my death together.
140
00:14:37,557 --> 00:14:39,142
But they're your company's people.
141
00:14:39,225 --> 00:14:42,228
Well, to be exact, it's a stock company.
142
00:14:42,312 --> 00:14:44,230
I only have five percent of the stocks,
143
00:14:44,314 --> 00:14:46,316
so the remaining 95 percent
144
00:14:46,399 --> 00:14:49,444
are having a party to celebrate my death.
145
00:15:01,331 --> 00:15:03,458
It hasn't been officially announced yet,
146
00:15:03,541 --> 00:15:07,879
but since this is a special occasion,
you can all greet him first.
147
00:15:09,130 --> 00:15:11,549
This is the new CEO of Quantum & Time,
148
00:15:12,050 --> 00:15:13,384
Edward Kim.
149
00:15:13,885 --> 00:15:15,553
Eddy, come and greet them.
150
00:15:23,561 --> 00:15:26,439
Thank you.
It's nice to meet you, everyone.
151
00:15:26,940 --> 00:15:29,734
You must have been worried and anxious
152
00:15:29,817 --> 00:15:32,445
due to the unfortunate events
that happened to our company.
153
00:15:32,528 --> 00:15:35,365
It's not official yet,
but as the next CEO,
154
00:15:36,616 --> 00:15:40,245
I want to tell you something today.
155
00:15:40,995 --> 00:15:44,374
From now on, Quantum & Time
will be a company
156
00:15:46,042 --> 00:15:49,462
that is defined by the two words,
trust and stability.
157
00:15:50,630 --> 00:15:54,300
I want to use this opportunity
to ask for your support and encouragement.
158
00:15:54,384 --> 00:15:56,219
You're all so excited, aren't you?
159
00:16:08,856 --> 00:16:10,358
Hey.
160
00:16:11,317 --> 00:16:14,904
After this is over,
let's go to an amusement park.
161
00:16:14,988 --> 00:16:16,281
I'll be your guide.
162
00:16:16,364 --> 00:16:18,324
But you hate amusement parks.
163
00:16:18,408 --> 00:16:20,034
Did you hear me?
164
00:16:20,118 --> 00:16:22,328
Well, you said you wanted to go.
165
00:16:22,412 --> 00:16:24,914
I can just wait in line there.
166
00:16:28,293 --> 00:16:29,627
So
167
00:16:31,087 --> 00:16:32,380
be careful.
168
00:16:34,340 --> 00:16:35,425
You too.
169
00:16:52,275 --> 00:16:53,610
Team A, clear.
170
00:16:55,320 --> 00:16:56,321
Team B, clear.
171
00:16:59,198 --> 00:17:01,659
Sniper Team, clear.
172
00:17:08,166 --> 00:17:10,084
Starting communication jamming.
173
00:17:24,307 --> 00:17:25,391
Excuse me.
174
00:17:28,353 --> 00:17:30,396
We've met before, right?
You look familiar.
175
00:17:36,235 --> 00:17:37,487
Did we
176
00:17:39,072 --> 00:17:40,365
meet at a conference?
177
00:17:41,032 --> 00:17:43,826
Atlanta? Sydney?
178
00:17:43,910 --> 00:17:46,496
There's no way I'd forget
such a beauty like you.
179
00:17:47,914 --> 00:17:48,915
No.
180
00:17:50,375 --> 00:17:51,793
You really don't know me?
181
00:17:53,044 --> 00:17:53,920
I don't.
182
00:17:56,422 --> 00:17:58,132
Then I can be honest with you.
183
00:18:00,385 --> 00:18:03,554
I did over a hundred handshakes
with all these people here.
184
00:18:04,055 --> 00:18:08,017
Everyone here apparently came
to congratulate me,
185
00:18:08,851 --> 00:18:10,144
but the problem is
186
00:18:10,686 --> 00:18:13,398
I can't trust any one of them.
187
00:18:15,692 --> 00:18:17,652
To these people here,
188
00:18:18,236 --> 00:18:22,615
I'm just a playing card
they'll discard after one use.
189
00:18:23,783 --> 00:18:24,826
Just like my friend.
190
00:18:26,911 --> 00:18:28,162
Han Tae-sul.
191
00:18:29,872 --> 00:18:30,873
You know him, right?
192
00:18:34,127 --> 00:18:36,754
I must've lost my mind.
193
00:18:37,630 --> 00:18:41,217
He was a jerk,
but he was a good jerk. Damn it.
194
00:18:43,594 --> 00:18:47,765
You're the only one I don't know here,
so let's clink our glasses.
195
00:18:50,560 --> 00:18:51,811
Tae-sul,
196
00:18:53,938 --> 00:18:55,773
I'll meet you in hell.
197
00:19:05,533 --> 00:19:06,534
Why are you here?
198
00:19:08,661 --> 00:19:09,787
I came with a friend.
199
00:19:09,871 --> 00:19:13,750
Which friend? I know everyone here.
200
00:19:15,251 --> 00:19:16,294
Well…
201
00:19:22,592 --> 00:19:25,386
We're just going to find out
where my brother is.
202
00:19:27,764 --> 00:19:29,098
Excuse me.
203
00:19:31,934 --> 00:19:34,395
Han Tae-sul. I found Han Tae-san.
204
00:19:50,286 --> 00:19:52,246
Yes, I'm patrolling the second floor.
205
00:19:55,500 --> 00:19:56,959
Yes, it's clear.
206
00:20:04,300 --> 00:20:06,886
Han Tae-sul. I found your brother.
207
00:20:06,969 --> 00:20:08,930
What? Seo-hae?
208
00:20:09,806 --> 00:20:11,724
Seo-hae? Gang Seo-hae!
209
00:20:12,850 --> 00:20:13,976
What?
210
00:20:14,977 --> 00:20:17,063
What did you say? Seo-hae!
211
00:20:17,688 --> 00:20:19,649
Darn it. What did she say?
212
00:20:32,954 --> 00:20:33,788
What is this?
213
00:20:35,081 --> 00:20:36,707
"Technology transfer agreement"?
214
00:20:36,791 --> 00:20:39,126
QUANTUM TELEPORTATION TECHNOLOGY
TRANSFER AGREEMENT
215
00:20:41,420 --> 00:20:43,631
QUANTUM & TIME WILL SHARE
TECHNOLOGY WITH SIGMA
216
00:20:43,714 --> 00:20:45,299
"Sigma."
217
00:21:11,492 --> 00:21:13,703
Han Tae-sul, answer me.
I found your brother.
218
00:21:17,456 --> 00:21:18,291
Hey!
219
00:21:34,265 --> 00:21:35,892
Get that woman!
220
00:21:37,476 --> 00:21:38,561
Find her!
221
00:21:45,693 --> 00:21:48,446
I know who you are. Listen to me.
222
00:21:48,529 --> 00:21:50,656
Stay away from Tae-sul. Understand?
223
00:21:53,242 --> 00:21:55,911
What? Tae-sul, what happened?
224
00:21:55,995 --> 00:21:59,624
Mr. Kim. What the hell is this?
225
00:21:59,707 --> 00:22:01,792
Who the hell is Sigma?
226
00:22:02,376 --> 00:22:04,587
-Our investor.
-Since when?
227
00:22:04,670 --> 00:22:07,506
What do you mean?
Since the beginning. I reported it to you.
228
00:22:10,718 --> 00:22:12,803
CEO: HAN TAE-SUL
229
00:22:17,099 --> 00:22:19,477
The Control Bureau's operation
starts in a minute.
230
00:22:24,982 --> 00:22:27,943
You should've attended our meetings.
231
00:22:28,527 --> 00:22:30,529
I told you so many times
to pay attention--
232
00:22:30,613 --> 00:22:33,491
-I'm going to tell everyone.
-Tell them what?
233
00:22:34,075 --> 00:22:37,453
A crazy guy named Sigma is trying
to kill you and take over the company?
234
00:22:37,536 --> 00:22:41,082
Or that there's a time machine,
and people are coming from the future?
235
00:22:43,668 --> 00:22:46,045
What? Did you think you were
the only one who knew?
236
00:22:46,128 --> 00:22:47,505
What?
237
00:22:48,923 --> 00:22:52,301
-You were all in it together?
-Who would believe you now?
238
00:22:53,427 --> 00:22:56,138
I'm sorry, but please stay quiet.
239
00:22:56,222 --> 00:22:58,307
-Or you'll end up like your brother--
-What?
240
00:22:59,392 --> 00:23:02,770
He can easily send people
to the mental ward.
241
00:23:03,270 --> 00:23:04,522
Don't bother trying.
242
00:23:04,605 --> 00:23:07,316
The Control Bureau has you surrounded.
Everything's over.
243
00:23:07,400 --> 00:23:10,444
I'll kill you! I'm going to…
244
00:23:44,687 --> 00:23:46,063
I got Han Tae-sul.
245
00:23:47,398 --> 00:23:49,567
The girl. Start the operation.
246
00:23:51,193 --> 00:23:53,446
Gang Seo-hae,
daughter of Lieutenant Gang Dong-gi.
247
00:23:54,113 --> 00:23:56,157
You're putting Tae-sul in danger.
248
00:23:57,616 --> 00:24:00,911
This is my last warning.
If I ever see you again,
249
00:24:02,455 --> 00:24:03,539
I'll kill you.
250
00:24:18,095 --> 00:24:19,221
We found her.
251
00:24:21,223 --> 00:24:23,058
It's the Control Bureau. Han Tae-sul.
252
00:24:24,393 --> 00:24:25,352
Han Tae-sul!
253
00:24:32,943 --> 00:24:33,903
Catch her!
254
00:24:35,738 --> 00:24:37,114
-What's going on?
-Crazy wench!
255
00:24:45,247 --> 00:24:46,916
-Hey!
-Hey!
256
00:24:47,458 --> 00:24:49,293
-Hey!
-Get it open! Hurry!
257
00:24:50,753 --> 00:24:52,797
Hey, where are you?
258
00:25:20,282 --> 00:25:23,619
Han Tae-sul, you idiot. Answer me!
259
00:25:30,960 --> 00:25:32,002
This is an EMP.
260
00:25:32,086 --> 00:25:35,506
If something happens,
push this red button.
261
00:25:36,048 --> 00:25:38,342
Then it'll cause a blackout
in the whole building,
262
00:25:38,425 --> 00:25:40,094
and we won't be able to communicate.
263
00:25:42,221 --> 00:25:43,597
Goodbye.
264
00:26:25,389 --> 00:26:28,559
Let's not cause a commotion.
People are watching.
265
00:26:29,310 --> 00:26:30,978
You have nowhere else to go, anyway.
266
00:26:47,494 --> 00:26:50,372
Don't go outside. There's a sniper.
267
00:26:50,956 --> 00:26:53,542
My first mission was to kill you.
268
00:27:06,639 --> 00:27:07,514
Get in!
269
00:27:13,854 --> 00:27:15,773
Put your guns down. Check the plate!
270
00:27:42,675 --> 00:27:45,135
Aren't you glad to see me?
You remember me, right?
271
00:27:46,303 --> 00:27:48,138
What are you doing here?
272
00:27:48,222 --> 00:27:49,765
Aren't you glad to see me?
273
00:27:50,599 --> 00:27:52,351
Turn the car. Han Tae-sul…
274
00:27:52,434 --> 00:27:53,686
What? Is that blood?
275
00:27:53,769 --> 00:27:55,980
Are you okay? Did you get shot?
276
00:27:56,981 --> 00:27:59,733
-Han Tae-sul…
-Are you okay?
277
00:27:59,817 --> 00:28:02,111
Hey! Stay with me!
278
00:28:02,194 --> 00:28:04,530
Are you okay? Stay with me!
279
00:28:05,906 --> 00:28:07,116
Hey!
280
00:28:07,700 --> 00:28:08,784
Darn it.
281
00:28:51,628 --> 00:28:53,671
Han Tae-sul! Get down!
282
00:28:54,172 --> 00:28:55,882
I said, get down!
283
00:29:31,167 --> 00:29:32,085
Darn it.
284
00:29:37,549 --> 00:29:39,509
Tae-sul!
285
00:29:39,592 --> 00:29:41,845
How are you feeling? Are you okay?
286
00:29:42,428 --> 00:29:45,348
-Tae-sul, look over here.
-What are you doing?
287
00:29:45,432 --> 00:29:46,391
Are you okay?
288
00:29:47,058 --> 00:29:49,644
-Of course not.
-How much do you remember?
289
00:29:50,353 --> 00:29:51,563
What?
290
00:29:53,982 --> 00:29:55,817
You got shot at the conference.
291
00:29:55,900 --> 00:29:57,569
Fortunately, it was just a graze.
292
00:29:57,652 --> 00:30:00,155
It just barely missed your artery
by a centimeter.
293
00:30:00,238 --> 00:30:03,283
We got the culprit. He must've had
issues with our company.
294
00:30:03,366 --> 00:30:05,034
-Tae-sul, let me see.
-Stop it.
295
00:30:06,703 --> 00:30:08,454
-You can't get up yet. Stay in bed!
-Tae-sul!
296
00:30:08,538 --> 00:30:09,456
Let me go!
297
00:30:09,539 --> 00:30:11,875
Hey, you got shot!
We thought you were dead!
298
00:30:11,958 --> 00:30:15,086
-You've been in a coma until--
-What the hell are you talking about?
299
00:30:19,466 --> 00:30:21,176
Han Tae-sul! Get down!
300
00:30:28,183 --> 00:30:29,309
What…
301
00:30:30,685 --> 00:30:32,270
What are you two up to?
302
00:30:32,937 --> 00:30:33,771
Tae-sul.
303
00:30:33,855 --> 00:30:36,274
Where's Seo-hae?
304
00:30:36,357 --> 00:30:38,526
-Who?
-Where's Seo-hae?
305
00:30:38,610 --> 00:30:41,196
The girl who ran out
of the conference hall with me.
306
00:30:41,279 --> 00:30:43,948
-Tae-sul.
-She saved my life.
307
00:30:44,032 --> 00:30:45,742
And we went into hiding together.
308
00:30:45,825 --> 00:30:48,411
And Sigma. What happened to Sigma?
309
00:30:48,494 --> 00:30:49,954
And my brother?
310
00:30:50,455 --> 00:30:51,581
Where's Tae-san?
311
00:30:51,664 --> 00:30:54,626
-Tae-san is dead. Calm down.
-Tell me, Seo-jin.
312
00:30:54,709 --> 00:30:56,794
I visited your place.
313
00:30:56,878 --> 00:30:58,963
I went to your hospital. When was that?
314
00:30:59,047 --> 00:31:02,634
It was four days
after the PEXCO incident, so…
315
00:31:02,717 --> 00:31:05,553
August. August 19th.
316
00:31:05,637 --> 00:31:08,139
Where's that girl you treated?
317
00:31:08,223 --> 00:31:09,599
-Tae-sul.
-What?
318
00:31:10,850 --> 00:31:12,769
Today is August 19th.
319
00:31:21,986 --> 00:31:23,655
What are you talking about?
320
00:31:24,614 --> 00:31:26,616
AUGUST 19, WEDNESDAY
321
00:31:29,944 --> 00:31:32,405
-How dare you lie to me?
-Tae-sul.
322
00:31:32,488 --> 00:31:34,574
-Tae-sul, stop it.
-Tae-sul, please!!
323
00:31:34,657 --> 00:31:35,825
-Tae-sul!
-Move.
324
00:31:43,575 --> 00:31:45,285
AUGUST 19, WEDNESDAY
325
00:31:46,411 --> 00:31:47,412
What?
326
00:31:53,668 --> 00:31:54,878
What's going on?
327
00:31:56,671 --> 00:31:59,716
Why are you doing this to me?
328
00:32:01,301 --> 00:32:03,219
You're all trying to fool me, right?
329
00:32:03,303 --> 00:32:05,138
Hey, Kim Seung-bok.
330
00:32:05,221 --> 00:32:07,348
You said on the phone
that you'll hold a funeral for me.
331
00:32:07,432 --> 00:32:10,518
And you were all excited
after taking over my management rights,
332
00:32:10,602 --> 00:32:13,938
held a party to celebrate
and drank yourself silly!
333
00:32:15,815 --> 00:32:18,359
Tae-sul, what's wrong?
334
00:32:18,443 --> 00:32:21,362
Tae-sul! It's okay. Breathe slowly.
335
00:32:23,364 --> 00:32:26,618
Give me my phone.
I need to contact Seo-hae.
336
00:32:26,701 --> 00:32:30,330
-Tae-sul, please stop!
-Right back at you, you jerk!
337
00:32:30,830 --> 00:32:32,081
You jerks.
338
00:32:32,916 --> 00:32:34,751
Do you think you can fool me?
339
00:32:35,335 --> 00:32:37,295
Who ordered you to do this?
340
00:32:37,378 --> 00:32:40,215
Seo-jin. Did your father
put you up to this?
341
00:32:40,840 --> 00:32:43,676
-Tae-sul. Calm down.
-Calm down.
342
00:32:44,469 --> 00:32:46,095
-I know everything.
-What?
343
00:32:46,179 --> 00:32:47,597
I know you were all in on it.
344
00:32:47,680 --> 00:32:51,059
How? I saw and heard everything
at your place.
345
00:32:51,726 --> 00:32:54,020
You were going to hand over
my technology to Sigma.
346
00:32:54,687 --> 00:32:55,897
It's the uploader, right?
347
00:32:56,481 --> 00:32:58,650
Tell me. Who ordered you to do this?
348
00:32:58,733 --> 00:33:01,361
Is it Sigma? Or the Control Bureau?
349
00:33:01,444 --> 00:33:02,820
And you!
350
00:33:02,904 --> 00:33:05,740
You already knew about people
coming from the future!
351
00:33:06,866 --> 00:33:08,409
-Tae-sul!
-Tae-sul!
352
00:33:10,203 --> 00:33:11,621
Don't run!
353
00:33:20,713 --> 00:33:22,423
What's going on?
354
00:33:23,049 --> 00:33:24,550
What's the date?
355
00:33:24,634 --> 00:33:27,637
August 19th? Damn it!
356
00:33:29,597 --> 00:33:32,058
Let go of me!
357
00:33:32,558 --> 00:33:35,019
Let me go, you jerks!
358
00:33:35,103 --> 00:33:37,730
-Tae-sul.
-It's okay, Tae-sul.
359
00:33:37,814 --> 00:33:40,650
-Stay still. It's going to be okay.
-No, don't do it.
360
00:33:40,733 --> 00:33:43,861
No! Don't do this!
361
00:33:43,945 --> 00:33:45,947
-Tae-sul.
-Don't do this.
362
00:33:46,030 --> 00:33:47,490
Don't do this.
363
00:33:48,866 --> 00:33:49,909
Don't
364
00:33:51,703 --> 00:33:52,870
do this.
365
00:33:54,664 --> 00:33:55,832
Don't…
366
00:33:59,168 --> 00:34:01,796
Next news.
Quantum & Time's CEO, Han Tae-sul,
367
00:34:01,879 --> 00:34:04,424
miraculously gained consciousness
this morning.
368
00:34:04,507 --> 00:34:05,550
Reporter Choi Ji-eun.
369
00:34:05,633 --> 00:34:07,802
Quantum & Time's CEO, Han Tae-sul,
370
00:34:07,885 --> 00:34:09,887
gained consciousness
this morning at 11 a.m.
371
00:34:09,971 --> 00:34:12,932
It's been four days
since he fell into a critical state
372
00:34:13,016 --> 00:34:14,851
after the shooting incident at PEXCO.
373
00:34:14,934 --> 00:34:18,646
The medical staff stated
that his life is not at risk,
374
00:34:18,730 --> 00:34:20,898
but he is still recovering,
375
00:34:20,982 --> 00:34:23,526
so he may not return
to his position as CEO yet.
376
00:34:28,156 --> 00:34:29,532
This is all my fault.
377
00:34:29,616 --> 00:34:31,993
No, it's his fault
that he's gone mad like that.
378
00:34:32,076 --> 00:34:34,871
No. I should've treated him
properly since the beginning.
379
00:34:34,954 --> 00:34:37,498
When he said strange things
and had hallucinations--
380
00:34:38,082 --> 00:34:39,792
You know how stubborn he is.
381
00:34:41,419 --> 00:34:43,796
I should've stopped him
from going to the conference.
382
00:34:53,181 --> 00:34:55,016
There's this thing called confabulation.
383
00:34:55,600 --> 00:34:58,644
It usually occurs in alcoholics.
384
00:34:59,312 --> 00:35:02,774
When the frontal lobe is damaged,
you suffer memory loss.
385
00:35:02,857 --> 00:35:05,610
And you start making up things
to fill in those gaps.
386
00:35:06,402 --> 00:35:08,696
Then you start believing they're real.
387
00:35:09,947 --> 00:35:14,160
What's more,
you were addicted to drugs before that.
388
00:35:14,243 --> 00:35:17,330
And when you were shot…
I told you, remember?
389
00:35:17,413 --> 00:35:19,332
You had an epidural hemorrhage.
390
00:35:20,958 --> 00:35:22,877
It's this spot right here.
391
00:35:22,960 --> 00:35:26,130
I think you're getting such symptoms
from the aftereffects.
392
00:35:26,214 --> 00:35:29,050
You may have certain delusions
393
00:35:29,133 --> 00:35:32,428
or sometimes confuse dreams with reality.
394
00:36:00,748 --> 00:36:02,083
You're finally home.
395
00:36:41,914 --> 00:36:43,833
Vitamin B will help you recover.
396
00:36:49,130 --> 00:36:50,465
They're tranquilizers.
397
00:36:51,424 --> 00:36:53,217
Please don't waste your energy.
398
00:36:57,764 --> 00:36:59,182
Drink the juice too.
399
00:37:11,486 --> 00:37:12,445
I saw Tae-san.
400
00:37:14,947 --> 00:37:18,117
It's true. It was Tae-san.
401
00:37:19,368 --> 00:37:21,704
I saw him when I was making the speech
402
00:37:22,288 --> 00:37:23,247
at the conference.
403
00:37:24,415 --> 00:37:27,502
He was standing among the reporters,
looking around for something.
404
00:37:27,585 --> 00:37:30,963
And then I got shot,
405
00:37:31,631 --> 00:37:33,132
and a woman saved me.
406
00:37:34,133 --> 00:37:36,135
-Seo-hae?
-Yes, Seo-hae.
407
00:37:37,887 --> 00:37:40,139
You probably don't believe me,
but it's true.
408
00:37:40,640 --> 00:37:42,767
We're not the only ones
living in this world.
409
00:37:43,684 --> 00:37:46,479
They say I'm going to build
a time machine.
410
00:37:46,562 --> 00:37:48,731
They call it the uploader.
411
00:37:49,482 --> 00:37:51,984
Some people from the future
are taking it to come here,
412
00:37:52,068 --> 00:37:55,363
And there's a bureau that catches
such people. There are brokers, too.
413
00:37:56,572 --> 00:37:58,741
And one of those people
414
00:37:59,575 --> 00:38:00,701
is trying to kill me.
415
00:38:01,369 --> 00:38:03,871
-Like The Terminator?
-Yes.
416
00:38:04,747 --> 00:38:07,083
And this woman named Seo-hae
is protecting you?
417
00:38:07,875 --> 00:38:09,585
She says the world is going to end.
418
00:38:09,669 --> 00:38:11,170
To be exact,
419
00:38:11,254 --> 00:38:13,714
a nuclear bomb will go off in Korea, and…
420
00:38:18,261 --> 00:38:19,303
Never mind.
421
00:38:20,221 --> 00:38:22,181
It sounds crazy even as I'm saying it.
422
00:38:24,433 --> 00:38:27,103
Seo-jin told me to listen to you,
whatever you say.
423
00:38:28,521 --> 00:38:31,858
She says you shouldn't use the internet.
I disconnected the Wi-Fi.
424
00:38:32,775 --> 00:38:36,237
Just hang in there for a while.
When Seo-jin says it's okay, I'll--
425
00:38:36,320 --> 00:38:37,321
Seung-bok.
426
00:38:38,823 --> 00:38:39,657
What?
427
00:38:40,366 --> 00:38:41,826
Be honest with me.
428
00:38:43,661 --> 00:38:44,745
You're lying, right?
429
00:38:45,329 --> 00:38:47,290
-No.
-Are you sure?
430
00:38:47,874 --> 00:38:48,791
Yes.
431
00:38:55,089 --> 00:38:56,924
Then have I really lost my mind?
432
00:38:57,425 --> 00:39:00,094
You've just had a rough time.
Things were too--
433
00:39:00,177 --> 00:39:02,096
You and I
434
00:39:02,597 --> 00:39:06,559
have been friends all along, Seung-bok.
435
00:39:07,768 --> 00:39:09,520
Swear on our friendship,
436
00:39:10,896 --> 00:39:12,898
look into my eyes and tell me.
437
00:39:15,693 --> 00:39:17,403
You're lying right now, aren't you?
438
00:39:24,827 --> 00:39:27,455
I'd rather wish I were.
439
00:39:43,262 --> 00:39:45,514
Get some rest. I'll get going.
440
00:39:50,478 --> 00:39:51,395
Right.
441
00:39:52,521 --> 00:39:55,524
Those pills could give you
a slight headache.
442
00:39:57,318 --> 00:39:58,444
Get some rest.
443
00:40:16,003 --> 00:40:17,380
Is your head hurting again?
444
00:40:24,845 --> 00:40:27,014
It's because you're low on sugar.
445
00:40:27,098 --> 00:40:30,351
It's inevitable for people
who use their brains all the time.
446
00:40:30,434 --> 00:40:32,269
You should have some chocolate.
447
00:40:33,229 --> 00:40:34,563
It's been a while.
448
00:40:40,611 --> 00:40:43,114
I've always been by your side.
449
00:40:44,615 --> 00:40:46,784
Shut up, please!
450
00:41:41,046 --> 00:41:42,631
That's the N Seoul Tower.
451
00:41:44,175 --> 00:41:46,510
So that's what it looked like originally.
452
00:41:47,595 --> 00:41:49,305
What does it look like in the future?
453
00:41:50,514 --> 00:41:52,433
It's collapsed to the side.
454
00:41:55,144 --> 00:41:56,771
The future is
455
00:41:58,147 --> 00:42:01,150
very different from now. There's nothing.
456
00:42:03,861 --> 00:42:05,571
But I have to protect you.
457
00:42:05,654 --> 00:42:09,116
You're the only person I know
whether from the past, present, or future.
458
00:42:10,242 --> 00:42:12,495
Do you know what it's like to be alone?
459
00:42:59,959 --> 00:43:03,087
-You should've visited more often.
-Sorry. I was busy.
460
00:43:04,839 --> 00:43:07,800
Mom, are you feeling better now?
461
00:43:07,883 --> 00:43:09,718
I'm always doing great.
462
00:43:09,802 --> 00:43:11,679
Take care of yourself, all right?
463
00:43:11,762 --> 00:43:15,432
Okay. I'll take good care of myself.
464
00:43:16,225 --> 00:43:18,435
-So don't get sick, Mom.
-Okay.
465
00:43:19,019 --> 00:43:19,854
You're here.
466
00:43:20,771 --> 00:43:21,689
Hello.
467
00:43:22,273 --> 00:43:23,566
Come to my study.
468
00:43:25,693 --> 00:43:27,319
-Go on.
-Okay.
469
00:43:32,116 --> 00:43:33,534
How's Tae-sul?
470
00:43:33,617 --> 00:43:36,745
I guess he's still feeling confused.
471
00:43:39,790 --> 00:43:41,125
He must be.
472
00:43:42,668 --> 00:43:44,795
He's taking a lot of drugs.
473
00:43:46,213 --> 00:43:47,423
How much?
474
00:43:49,842 --> 00:43:51,010
Take this.
475
00:43:52,011 --> 00:43:53,929
It'll help with your headaches.
476
00:44:07,985 --> 00:44:09,570
Does your head hurt a lot?
477
00:44:10,112 --> 00:44:11,238
And your hallucinations?
478
00:44:12,573 --> 00:44:13,657
Which hallucinations?
479
00:44:15,034 --> 00:44:17,202
The ones I used to have, or the new ones?
480
00:44:18,078 --> 00:44:19,955
I heard you told Eddy everything.
481
00:44:23,834 --> 00:44:25,294
It was real.
482
00:44:26,295 --> 00:44:27,546
I don't know.
483
00:44:29,131 --> 00:44:32,051
I don't know if it was real or not,
484
00:44:33,636 --> 00:44:36,597
but that situation, those feelings…
485
00:44:38,182 --> 00:44:40,768
I remember everything. I mean it.
486
00:44:44,855 --> 00:44:46,649
That's what your senses are like.
487
00:44:49,109 --> 00:44:51,654
You said it's a nuclear war, right?
488
00:44:51,737 --> 00:44:54,073
There have been news reports
in the last two months
489
00:44:54,156 --> 00:44:57,284
about talks with the US
and nuclear missiles in North Korea.
490
00:44:59,036 --> 00:45:01,622
You must've made up stories in your head
491
00:45:01,705 --> 00:45:04,083
with things like that
in your subconscious.
492
00:45:05,292 --> 00:45:06,585
A time machine?
493
00:45:08,045 --> 00:45:10,631
I guess you want to go back to the past.
494
00:45:11,423 --> 00:45:13,467
It's a typical delusion.
495
00:45:21,141 --> 00:45:21,976
Tae-sul.
496
00:45:23,227 --> 00:45:25,229
Let's get you treated properly this time.
497
00:45:25,854 --> 00:45:28,607
If you don't recover fully,
you'll have to get hospitalized.
498
00:45:29,400 --> 00:45:31,986
Then you know
you'll have to step down as CEO.
499
00:45:45,124 --> 00:45:48,752
Doctors aren't supposed to go along
with the patient's delusions,
500
00:45:48,836 --> 00:45:53,007
but we can try this method
if they don't show any progress.
501
00:45:54,216 --> 00:45:55,342
Look at this.
502
00:45:57,094 --> 00:45:58,804
This is what you told Eddy.
503
00:46:04,309 --> 00:46:07,021
Maybe you should think
about why you have such delusions
504
00:46:07,104 --> 00:46:11,025
and why you've been making up
these stories in your mind.
505
00:46:11,942 --> 00:46:13,277
You're smart.
506
00:46:13,819 --> 00:46:15,320
Is it guilt?
507
00:46:16,363 --> 00:46:19,658
Or is it anxiety
508
00:46:20,159 --> 00:46:21,368
about losing your company?
509
00:46:22,202 --> 00:46:23,370
Stop.
510
00:46:23,454 --> 00:46:24,913
Or is it pressure
511
00:46:25,789 --> 00:46:27,666
about having to be better than others?
512
00:46:28,250 --> 00:46:29,168
I told you to stop!
513
00:46:31,920 --> 00:46:34,506
Or is it a kind of defense mechanism?
514
00:46:37,760 --> 00:46:39,428
Is it hard to build relationships?
515
00:46:42,723 --> 00:46:46,560
Is that why you treat others badly
before you get hurt by anyone?
516
00:46:51,356 --> 00:46:54,109
Hey. What did you give me?
517
00:46:54,193 --> 00:46:55,027
You…
518
00:46:57,279 --> 00:47:00,199
I read everything you said,
519
00:47:00,949 --> 00:47:03,285
but there's one thing that doesn't add up.
520
00:47:05,287 --> 00:47:06,205
What?
521
00:47:08,957 --> 00:47:10,125
The key.
522
00:47:12,377 --> 00:47:14,296
Where's the key?
523
00:47:26,308 --> 00:47:28,102
By the time this is over,
524
00:47:28,185 --> 00:47:30,604
Tae-sul won't be able to recover
because of the drugs.
525
00:47:31,271 --> 00:47:33,190
I got a locked ward prepared for him.
526
00:47:34,608 --> 00:47:35,609
What about Eddy?
527
00:47:36,276 --> 00:47:38,487
He thinks it's just a treatment.
528
00:47:38,987 --> 00:47:42,116
The only thing on his mind
is taking over the management rights.
529
00:47:48,497 --> 00:47:49,331
And the key?
530
00:47:54,044 --> 00:47:55,212
I'll find it soon.
531
00:47:56,171 --> 00:47:58,674
We have to find that key.
532
00:48:01,468 --> 00:48:06,014
Your mom won't survive
without the medicine they give us.
533
00:48:52,227 --> 00:48:54,521
SATURDAY, FRIDAY, THURSDAY, WEDNESDAY
534
00:48:54,605 --> 00:48:56,773
TUESDAY, MONDAY, SUNDAY, SATURDAY
535
00:49:10,746 --> 00:49:11,580
Where's the key?
536
00:49:14,374 --> 00:49:17,669
If what you said is true,
you had the key on you
537
00:49:17,753 --> 00:49:19,421
before the party at our house.
538
00:49:19,504 --> 00:49:21,298
But you don't have it now.
539
00:49:25,317 --> 00:49:26,151
Did you hide it?
540
00:49:29,097 --> 00:49:30,515
Or…
541
00:49:31,467 --> 00:49:34,427
does the woman named Seo-hae
from your delusions have it?
542
00:49:58,001 --> 00:50:00,712
Hey. Where's the key?
543
00:50:04,174 --> 00:50:06,009
You made a promise, you know.
544
00:50:09,012 --> 00:50:10,180
I don't know.
545
00:50:10,264 --> 00:50:13,934
You little jerk.
You have no sense of ethics.
546
00:50:16,561 --> 00:50:17,396
Shoot him.
547
00:50:25,153 --> 00:50:27,072
If you keep insisting, you'll get hurt.
548
00:50:27,155 --> 00:50:29,616
Not just you, but everyone you know.
549
00:50:29,700 --> 00:50:32,494
So don't waste your energy and tell me.
Where's the key?
550
00:50:33,287 --> 00:50:36,415
I told you I don't know. I swear!
551
00:50:50,637 --> 00:50:51,805
Seo-hae.
552
00:50:58,853 --> 00:51:00,062
Seo-hae?
553
00:51:01,275 --> 00:51:02,401
Seo-hae.
554
00:51:09,364 --> 00:51:10,407
What?
555
00:51:23,378 --> 00:51:24,588
The time.
556
00:51:31,553 --> 00:51:33,472
It's 22:00.
557
00:51:37,004 --> 00:51:38,297
The moon.
558
00:51:48,653 --> 00:51:50,614
The moon's azimuth.
559
00:51:56,268 --> 00:51:58,353
It's 315.9 degrees.
560
00:52:01,249 --> 00:52:02,667
Then the date is…
561
00:52:05,740 --> 00:52:08,409
September 15th.
562
00:52:09,800 --> 00:52:11,802
A month after we first met
at the conference.
563
00:52:15,931 --> 00:52:17,015
Right.
564
00:52:18,016 --> 00:52:19,643
A month after we first met.
565
00:52:21,311 --> 00:52:24,439
That's right. I remember everything.
566
00:52:24,523 --> 00:52:27,067
I remember everything about you.
567
00:52:28,068 --> 00:52:29,236
Five.
568
00:52:30,320 --> 00:52:31,196
What?
569
00:52:31,678 --> 00:52:35,557
Four. Three. Two. One.
570
00:52:41,331 --> 00:52:42,999
My goodness.
571
00:52:44,084 --> 00:52:45,377
That startled me.
572
00:52:46,711 --> 00:52:48,880
What was that? It suddenly dropped.
573
00:52:55,220 --> 00:52:56,721
I'll clean that up later.
574
00:52:57,722 --> 00:52:58,974
Tae-sul!
575
00:53:00,809 --> 00:53:02,561
Be careful. You'll hurt your feet!
576
00:53:08,525 --> 00:53:10,026
This isn't mine.
577
00:53:10,610 --> 00:53:11,611
What?
578
00:53:12,237 --> 00:53:13,572
This isn't mine.
579
00:53:15,597 --> 00:53:18,558
Tae-sul, let's pick up where we left off.
580
00:53:19,536 --> 00:53:21,913
Do you remember where the key is now?
581
00:53:25,286 --> 00:53:28,873
Is that important right now?
I made it up, anyway.
582
00:53:31,553 --> 00:53:33,555
Or did it all happen in real life?
583
00:53:36,845 --> 00:53:37,762
This is an EMP.
584
00:53:38,346 --> 00:53:41,683
If something happens,
push this red button.
585
00:53:41,875 --> 00:53:44,169
Then it'll cause a blackout
in the whole building,
586
00:53:44,277 --> 00:53:46,404
and we won't be able to communicate.
587
00:53:49,816 --> 00:53:54,196
I DON'T WANT TO GET MARRIED, EITHER
588
00:53:56,284 --> 00:53:58,786
-What is it?
-Nothing.
589
00:53:59,993 --> 00:54:02,746
-What's that?
-I gave this to someone.
590
00:54:04,498 --> 00:54:05,624
But it's right here.
591
00:54:15,008 --> 00:54:16,468
What are you doing, Tae-sul?
592
00:54:23,767 --> 00:54:25,602
Bring all the guards in.
593
00:54:30,937 --> 00:54:32,397
Tae-sul, that's enough.
594
00:54:32,622 --> 00:54:34,145
Just stay still, okay?
595
00:54:34,687 --> 00:54:36,927
If you don't, you'll get hurt!
596
00:54:36,972 --> 00:54:37,973
Seo-jin.
597
00:54:38,990 --> 00:54:40,617
Let's stop now.
598
00:54:42,369 --> 00:54:44,162
And watch your feet.
599
00:54:48,375 --> 00:54:50,293
-Get him!
-What? Turn the lights on!
600
00:54:50,377 --> 00:54:53,004
Tae-sul!
601
00:54:53,088 --> 00:54:54,214
Han Tae-sul!
602
00:54:54,832 --> 00:54:56,333
Darn it!
603
00:55:10,438 --> 00:55:11,731
Tae-sul.
604
00:55:13,054 --> 00:55:14,556
He can't have gone far.
605
00:55:27,205 --> 00:55:29,082
Why are you here? I said I'll take care--
606
00:55:29,165 --> 00:55:31,710
Where is Tae-sul? What about the police?
607
00:55:31,770 --> 00:55:33,897
It'll complicate things.
I didn't report it.
608
00:55:33,949 --> 00:55:35,242
Just call the cops.
609
00:55:39,301 --> 00:55:41,052
EMERGENCY SERVICES
610
00:55:49,060 --> 00:55:50,437
Who are those people?
611
00:55:50,520 --> 00:55:53,231
I'm going to send Tae-sul to the hospital.
612
00:55:53,315 --> 00:55:55,358
-You said he'll be okay.
-No.
613
00:55:55,442 --> 00:55:58,445
He's in a risky state.
That's my opinion as a doctor.
614
00:56:02,907 --> 00:56:03,992
Seo-jin.
615
00:56:04,927 --> 00:56:06,137
Why are you doing this?
616
00:56:10,986 --> 00:56:12,654
Is there something I don't know?
617
00:56:14,711 --> 00:56:16,212
No, there isn't.
618
00:56:16,686 --> 00:56:19,773
Just do as you're told,
like you've always done.
619
00:56:19,966 --> 00:56:21,635
Then you can become the CEO.
620
00:56:22,677 --> 00:56:23,678
Got that?
621
00:56:27,369 --> 00:56:29,079
Anything else you want to ask?
622
00:57:01,007 --> 00:57:03,218
The operation was going to fail anyway.
623
00:57:08,111 --> 00:57:10,322
It could've been because of the wind,
624
00:57:11,267 --> 00:57:13,019
or the EMP.
625
00:57:14,658 --> 00:57:16,785
Or because your hand
suddenly started shaking.
626
00:57:16,940 --> 00:57:20,819
Whatever the reason, it was bound to fail.
627
00:57:24,781 --> 00:57:25,615
PERFORMANCE REPORT
628
00:57:25,699 --> 00:57:27,742
OPERATION EXPECTED TO FAIL
629
00:57:33,081 --> 00:57:34,791
Why did you tell me to do it, then?
630
00:57:34,874 --> 00:57:36,710
Would you not have done it if you knew?
631
00:57:37,293 --> 00:57:39,963
-I still would.
-Let me offer you some advice.
632
00:57:41,840 --> 00:57:43,591
Don't try too hard.
633
00:57:43,675 --> 00:57:45,844
You need to do your best,
but don't overdo it.
634
00:57:46,886 --> 00:57:48,847
Some things work out,
and some things don't.
635
00:57:50,481 --> 00:57:53,233
Just memorize that
if you want to keep working here.
636
00:57:55,311 --> 00:57:57,230
"Some things work out. Some things don't."
637
00:57:57,790 --> 00:57:59,834
That woman. Her!
638
00:58:00,924 --> 00:58:02,342
Can I catch her?
639
00:58:03,111 --> 00:58:05,155
You said you know what happens.
640
00:58:05,660 --> 00:58:07,578
If I say you can't, will you give up?
641
00:58:09,659 --> 00:58:11,870
-No.
-Then why do you ask?
642
00:58:24,799 --> 00:58:26,050
You'll catch her.
643
00:58:27,594 --> 00:58:29,304
So just trust me and wait.
644
00:58:59,417 --> 00:59:02,086
CEO HAN TAE-SUL'S RETURN
TO MANAGEMENT POSITION UNCLEAR
645
00:59:02,170 --> 00:59:04,380
How did things get so messed up?
646
00:59:14,893 --> 00:59:17,979
Spread out and find him.
Make sure to block all the exits.
647
00:59:47,048 --> 00:59:48,132
Darn it.
648
01:00:03,184 --> 01:00:05,812
A telephone? There's no cord.
649
01:00:08,164 --> 01:00:09,620
Okay!
650
01:00:26,254 --> 01:00:29,090
Ringing tones are set at 2,600 Hz.
651
01:00:33,736 --> 01:00:35,696
Please work.
652
01:00:36,607 --> 01:00:38,568
Come on. Please work.
653
01:00:41,186 --> 01:00:42,729
Yes! It's working!
654
01:00:50,935 --> 01:00:53,854
-Hello?
-Hello? Is it you, Seo-hae?
655
01:00:53,969 --> 01:00:56,263
-Is that you?
-Yes.
656
01:00:58,204 --> 01:00:59,164
Hey.
657
01:00:59,537 --> 01:01:02,457
Are you okay?
Did you manage to escape that day?
658
01:01:03,499 --> 01:01:07,086
Yes. I saw the news.
You seemed to be doing fine.
659
01:01:07,293 --> 01:01:08,419
Me?
660
01:01:08,736 --> 01:01:12,740
I'm telling you this because you should
adjust to the modern society.
661
01:01:13,459 --> 01:01:16,712
You shouldn't believe everything
the media says.
662
01:01:16,859 --> 01:01:19,945
The world isn't that honest.
663
01:01:21,893 --> 01:01:24,354
-What's going on?
-Seo-hae, listen carefully.
664
01:01:24,437 --> 01:01:27,357
You're the only person I can trust
665
01:01:27,440 --> 01:01:29,984
whether from the past, present, or future.
666
01:01:30,693 --> 01:01:33,363
I ran away from home,
667
01:01:33,446 --> 01:01:36,407
and I'm in huge trouble right now.
668
01:01:36,858 --> 01:01:38,235
Can you help me?
669
01:01:38,850 --> 01:01:39,892
Where are you?
670
01:01:39,999 --> 01:01:43,711
I'm at Hannam Tool Market.
671
01:01:44,582 --> 01:01:46,209
I'm a bit busy right now, though.
672
01:01:46,292 --> 01:01:49,671
What? What are you doing?
673
01:01:50,213 --> 01:01:52,715
-I'm just busy.
-Hey, you can't do this to me!
674
01:01:53,424 --> 01:01:55,677
-Get down.
-What?
675
01:01:55,760 --> 01:01:57,929
-I said, get down.
-What?
676
01:02:03,548 --> 01:02:06,593
Hello? Seo-hae?
677
01:02:08,982 --> 01:02:11,567
Oh, my gosh. What the heck?
678
01:02:15,780 --> 01:02:16,781
What was that?
679
01:02:34,841 --> 01:02:35,925
Darn it.
680
01:02:51,774 --> 01:02:53,735
Hey. Why are you here?
681
01:02:54,388 --> 01:02:55,390
You said you were busy.
682
01:02:56,112 --> 01:02:58,740
What can I do? You said
I was the only one you could trust.
683
01:02:59,176 --> 01:03:00,093
What?
684
01:03:42,061 --> 01:03:44,272
This part is my favorite.
685
01:03:45,341 --> 01:03:46,884
It's romantic.
686
01:03:48,784 --> 01:03:50,745
Don't you agree, Mr. Han Tae-san?
687
01:04:27,186 --> 01:04:28,730
Help me save Tae-sul.
688
01:04:29,240 --> 01:04:31,117
You think you can change the future?
689
01:04:33,513 --> 01:04:34,722
I can change it.
690
01:04:36,143 --> 01:04:38,062
Who is Sigma?
691
01:04:39,907 --> 01:04:41,534
I met your brother.
692
01:04:41,734 --> 01:04:43,319
I figured out who Sigma is.
693
01:04:43,786 --> 01:04:45,330
He was right next to us all along.
694
01:04:45,913 --> 01:04:47,749
You must not turn off the downloader.
695
01:04:48,583 --> 01:04:50,710
And the other person who's watching this.
696
01:04:50,793 --> 01:04:52,045
You just stay put,
697
01:04:52,128 --> 01:04:54,714
because I will find you.
698
01:04:54,797 --> 01:04:58,176
Subtitle translation by: Ju-young Park
49057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.