All language subtitles for [English] Sisyphus The Myth E05 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,370 --> 00:00:15,808 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:51,365 --> 00:00:52,825 Hey, wake up. 3 00:00:55,619 --> 00:00:57,329 She's not breathing. Hey! 4 00:01:06,338 --> 00:01:08,632 One, two, three, four, five… 5 00:01:13,554 --> 00:01:14,805 Hey, breathe! 6 00:01:14,888 --> 00:01:16,932 Come on, breathe! 7 00:01:21,395 --> 00:01:24,481 You're alive. Thank goodness! 8 00:01:30,529 --> 00:01:31,363 Gosh. 9 00:01:41,290 --> 00:01:42,875 I feel like I'm going to pass out. 10 00:01:44,376 --> 00:01:45,669 Darn it. 11 00:01:50,674 --> 00:01:51,508 I hope this works. 12 00:01:53,532 --> 00:01:54,491 ACCESS 13 00:01:54,575 --> 00:01:56,827 -Security has been disabled. -Nice! 14 00:01:56,910 --> 00:01:57,953 It worked! 15 00:01:58,036 --> 00:02:00,038 Thank you, Seo-jin! 16 00:02:02,875 --> 00:02:03,917 Don't move. 17 00:02:05,127 --> 00:02:06,336 Damn it. 18 00:02:10,215 --> 00:02:13,760 My back. Gosh, I feel like I'm dying. 19 00:02:17,264 --> 00:02:18,098 Hold on. 20 00:02:22,978 --> 00:02:25,230 You must be cold. Here. 21 00:02:28,984 --> 00:02:30,736 She had a wound somewhere here. 22 00:02:33,030 --> 00:02:33,906 Gosh. 23 00:02:36,408 --> 00:02:37,659 It has to be disinfected. 24 00:02:37,743 --> 00:02:39,077 Hold on. 25 00:02:43,999 --> 00:02:44,875 Darn it. 26 00:02:50,631 --> 00:02:51,757 Where is it? 27 00:02:53,300 --> 00:02:55,761 Here it is. I found it. 28 00:02:57,346 --> 00:02:58,180 Where is it? 29 00:03:16,156 --> 00:03:17,241 Sorry. 30 00:03:22,454 --> 00:03:25,040 Oh, hey. I'm sorry. 31 00:03:31,255 --> 00:03:32,798 Hey, don't! 32 00:03:35,342 --> 00:03:37,010 Isn't she the one who kidnapped you? 33 00:03:37,094 --> 00:03:39,888 Seo-jin, I'll explain everything. 34 00:03:42,850 --> 00:03:44,434 Hey, hold on. 35 00:03:44,935 --> 00:03:48,647 It's very complicated, and you'll find it hard to believe. 36 00:03:48,730 --> 00:03:52,693 How should I put this? It defies the laws of physics. 37 00:03:52,776 --> 00:03:55,737 It's about the universe we live in. Can you give me a moment? 38 00:03:58,156 --> 00:04:01,034 Wait. Before that, can you treat her first? 39 00:04:01,118 --> 00:04:03,203 Or you can write her a prescription. 40 00:04:03,287 --> 00:04:04,830 Who is that woman? 41 00:04:04,913 --> 00:04:07,207 Isn't she the one who kidnapped you? 42 00:04:07,291 --> 00:04:08,792 -No. -Then who is she? 43 00:04:09,918 --> 00:04:10,836 It's complicated. 44 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Does Eddy know you're alive? 45 00:04:13,547 --> 00:04:15,674 -Not yet. -Then why are you here? 46 00:04:15,757 --> 00:04:19,469 -Well, let's treat her first. -Take her to the hospital. 47 00:04:19,553 --> 00:04:22,973 She's a foreigner, so she doesn't have health insurance. 48 00:04:23,557 --> 00:04:24,892 Just write out a prescription 49 00:04:24,975 --> 00:04:27,436 under your name or my name, and we'll leave right away. 50 00:04:27,519 --> 00:04:29,646 Darn it, you jerk! 51 00:04:30,939 --> 00:04:32,900 I thought you were dead. 52 00:04:33,692 --> 00:04:34,902 Gosh. 53 00:04:36,361 --> 00:04:37,362 Darn it. 54 00:04:38,614 --> 00:04:39,865 Why are you crying? 55 00:04:42,409 --> 00:04:43,327 Hey. 56 00:04:45,120 --> 00:04:46,538 I'm sorry. 57 00:04:47,289 --> 00:04:49,082 I thought I was going to die too. 58 00:04:49,166 --> 00:04:51,418 I'm sorry, Seo-jin. Okay? 59 00:04:53,086 --> 00:04:54,254 Don't cry. 60 00:04:55,339 --> 00:04:56,632 Go away. 61 00:05:08,810 --> 00:05:10,062 You're all crazy. 62 00:05:18,904 --> 00:05:20,697 Who in the world is she? 63 00:05:20,781 --> 00:05:23,033 It's a long story. 64 00:05:23,617 --> 00:05:24,785 I don't know either. 65 00:05:35,796 --> 00:05:36,713 Is it serious? 66 00:05:37,756 --> 00:05:38,715 Is she badly hurt? 67 00:05:39,466 --> 00:05:43,303 She fell into a river earlier. Did water get in her lungs? 68 00:05:50,977 --> 00:05:52,896 What is it? Cardiac arrest? 69 00:05:55,941 --> 00:05:57,150 She's malnourished. 70 00:06:12,374 --> 00:06:14,418 Do you expect me to believe that? 71 00:06:16,920 --> 00:06:20,966 It's the most ridiculous and absurd thing you've ever done. 72 00:06:21,049 --> 00:06:23,885 Hey, I fixed a falling airplane and came back alive. 73 00:06:23,969 --> 00:06:25,387 Doesn't that sound more absurd? 74 00:06:25,971 --> 00:06:28,890 -Compared to that… -You said she's from the future. 75 00:06:28,974 --> 00:06:32,018 And you'll supposedly end up building a time machine later on? 76 00:06:32,102 --> 00:06:34,855 -An uploader. -It's still a time machine. 77 00:06:35,355 --> 00:06:38,900 And that's why those lunatics are trying to kill you? 78 00:06:38,984 --> 00:06:39,860 Sigma. 79 00:06:40,861 --> 00:06:42,028 "Sigma"? 80 00:06:42,779 --> 00:06:43,947 Is that someone's name? 81 00:06:44,030 --> 00:06:47,325 I have no idea whether it's a person, an organization, or an alien. 82 00:06:48,118 --> 00:06:48,952 I see. 83 00:06:49,578 --> 00:06:50,412 Hey. 84 00:06:50,495 --> 00:06:53,623 Don't tell anyone about this. If you do, they'll think you're crazy. 85 00:06:54,666 --> 00:06:56,752 At least you know that. 86 00:06:57,669 --> 00:07:00,213 Tae-sul, I've been telling you to stop taking the pills 87 00:07:00,297 --> 00:07:02,466 and get therapy, but I take it back. 88 00:07:03,467 --> 00:07:05,052 You need to be hospitalized. 89 00:07:05,135 --> 00:07:08,513 Honestly, I didn't know your condition was this serious. 90 00:07:08,597 --> 00:07:10,098 I was not seeing things. 91 00:07:10,182 --> 00:07:12,350 I swear it was Tae-san. I saw him. 92 00:07:12,434 --> 00:07:14,311 Do you realize that you're in danger? 93 00:07:15,520 --> 00:07:17,105 When are you going to call Eddy? 94 00:07:18,106 --> 00:07:20,484 Everyone's waiting for you now. 95 00:07:21,610 --> 00:07:22,819 Is it because of her? 96 00:07:23,403 --> 00:07:26,490 She saved my life. I want to get her treated first. 97 00:07:26,573 --> 00:07:27,783 From the Control Bureau? 98 00:07:27,866 --> 00:07:29,868 -Yes. -You're crazy. 99 00:07:29,951 --> 00:07:30,786 Hey. 100 00:07:31,536 --> 00:07:34,331 They're literally everywhere. 101 00:07:35,874 --> 00:07:38,460 It must be a government organization. 102 00:07:38,543 --> 00:07:40,253 They even tap our phones. 103 00:07:40,837 --> 00:07:43,465 If I go out there rashly, I'll be screwed. 104 00:07:44,049 --> 00:07:47,010 -Tae-sul. -I should start getting prepared. 105 00:07:47,094 --> 00:07:49,846 I'll figure out where Tae-san is and how to deal with those-- 106 00:07:49,930 --> 00:07:51,098 Han Tae-sul! 107 00:07:52,140 --> 00:07:54,392 Do you know who you sound like right now? 108 00:07:55,393 --> 00:07:57,104 You sound just like your brother. 109 00:07:57,813 --> 00:08:00,565 Hey, maybe Tae-san was right. 110 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 You saw this earlier. 111 00:08:02,526 --> 00:08:03,819 It was a real gun. 112 00:08:03,902 --> 00:08:07,030 And what about Bong-seon? Are you saying it's all in my head? 113 00:08:10,200 --> 00:08:11,576 Forget it. 114 00:08:12,577 --> 00:08:15,705 I don't want to make the bed for you and your new girlfriend. 115 00:08:16,498 --> 00:08:19,292 I'm going home. You'd better leave by tomorrow morning. 116 00:08:19,376 --> 00:08:21,128 -And-- -Hey, Seo-jin. 117 00:08:25,257 --> 00:08:27,467 Can you lend me your credit card? 118 00:08:27,551 --> 00:08:29,427 I lost my wallet. 119 00:08:42,566 --> 00:08:46,027 I'm going to report her to the police tomorrow morning. 120 00:08:46,778 --> 00:08:49,614 Hey, wait! Seo-jin. 121 00:08:52,284 --> 00:08:53,827 Darn it. 122 00:08:54,744 --> 00:08:58,540 Thanks. What a loyal friend. She's a keeper. 123 00:09:14,723 --> 00:09:17,767 I paid 150 million won for this? Jeez. 124 00:09:20,854 --> 00:09:23,398 Don't I have the right to take a look at what she wrote? 125 00:09:39,122 --> 00:09:42,417 Forget it. I don't want to be so sneaky. 126 00:09:43,543 --> 00:09:44,794 Mom. 127 00:09:58,224 --> 00:09:59,226 Mom. 128 00:10:36,721 --> 00:10:38,014 Where am I? 129 00:10:38,098 --> 00:10:40,976 I don't want to tell you. How are you feeling? 130 00:10:53,571 --> 00:10:55,865 -My backpack. -Just stay there. 131 00:10:59,577 --> 00:11:01,746 But all the things that were inside… 132 00:11:03,415 --> 00:11:05,834 Still… Here. 133 00:11:05,917 --> 00:11:07,711 I managed to salvage these. 134 00:11:13,591 --> 00:11:16,678 What's with that glare? The diary? I didn't read it. 135 00:11:18,388 --> 00:11:20,015 I said I didn't read it. 136 00:11:20,098 --> 00:11:21,766 I should've just read it. 137 00:11:21,850 --> 00:11:23,143 Then I will kill you. 138 00:11:29,190 --> 00:11:31,151 Hey, here. 139 00:11:42,245 --> 00:11:44,914 Get changed. Let's grab a bite. 140 00:11:55,258 --> 00:11:57,510 Good. Help yourself. 141 00:11:57,594 --> 00:12:00,013 You can eat everything here. Eat this too. 142 00:12:00,972 --> 00:12:05,101 This too. You need to eat well, okay? 143 00:12:05,769 --> 00:12:08,438 Hey, dip it in the sauce. 144 00:12:09,355 --> 00:12:10,190 That's it. 145 00:12:11,691 --> 00:12:15,779 These are all high in calories. Who picked these? 146 00:12:16,321 --> 00:12:17,739 Also, 147 00:12:18,823 --> 00:12:21,826 take these to supplement the nutrients that you may lack. 148 00:12:24,329 --> 00:12:27,165 Yes, drink it. Go ahead and open it. 149 00:12:27,248 --> 00:12:30,251 Not now? Drink your Coke, then. 150 00:12:33,296 --> 00:12:37,801 By the way, is there not enough food in the future? 151 00:12:40,220 --> 00:12:42,097 I just can't wrap my head around it. 152 00:12:42,180 --> 00:12:46,101 Why were all the people who crossed over exposed to radiation? 153 00:12:46,935 --> 00:12:49,104 Does the exposure happen on their way here? 154 00:12:49,604 --> 00:12:52,273 And let's go back to what you brought up yesterday. 155 00:12:52,357 --> 00:12:54,651 You said you won't let me make the uploader. 156 00:12:54,734 --> 00:12:56,694 Does it have something to do with it? 157 00:13:02,992 --> 00:13:04,119 There will be a war. 158 00:13:05,745 --> 00:13:08,081 No way. A nuclear war? 159 00:13:09,666 --> 00:13:12,544 Yes, it starts in Wolsong. 160 00:13:13,294 --> 00:13:15,380 That nuclear power plant will be nuked. 161 00:13:16,881 --> 00:13:17,715 By North Korea? 162 00:13:21,970 --> 00:13:22,846 And then, 163 00:13:24,264 --> 00:13:25,723 Seoul will also be nuked. 164 00:13:29,561 --> 00:13:30,770 Everyone will die. 165 00:13:33,064 --> 00:13:35,275 Everyone you and I know. 166 00:13:36,109 --> 00:13:37,986 All the passersby you see now. 167 00:13:39,737 --> 00:13:40,989 But like I said, 168 00:13:41,614 --> 00:13:44,826 I'll protect you. I was told that it'll prevent the war. 169 00:13:44,909 --> 00:13:46,703 Who told you that? 170 00:13:57,672 --> 00:13:59,591 -What about them? -The Control Bureau? 171 00:13:59,674 --> 00:14:01,050 No idea. They didn't chase us. 172 00:14:01,134 --> 00:14:03,428 They must be looking for us with their eyes peeled. 173 00:14:04,012 --> 00:14:06,472 -Are you going to go to that address? -Yes. 174 00:14:08,141 --> 00:14:10,518 Both the Control Bureau and Sigma will be there. 175 00:14:15,023 --> 00:14:16,024 Let's go. 176 00:14:34,876 --> 00:14:36,419 Please remove your cash. 177 00:14:41,466 --> 00:14:42,842 All right, let me sum it up. 178 00:14:42,926 --> 00:14:46,930 I'm going to invent the uploader, a machine that enables time travel. 179 00:14:47,013 --> 00:14:49,641 So all sorts of people will try to kill me. 180 00:14:49,724 --> 00:14:51,809 That includes the Control Bureau. 181 00:14:52,310 --> 00:14:55,146 And those jerks at Asia Mart must be mad at me as well. 182 00:14:55,730 --> 00:14:57,398 -And Sigma. -Yes, Sigma. 183 00:14:57,899 --> 00:15:00,235 But what are they? An individual or an organization? 184 00:15:01,110 --> 00:15:05,490 Anyway, all sorts of mysterious people will try to kill me from now on. 185 00:15:05,573 --> 00:15:08,201 You're in danger too. Right? 186 00:15:10,161 --> 00:15:11,913 Then let's go our separate ways. 187 00:15:12,997 --> 00:15:16,125 I've been meaning to say this. Thank you so much. I mean it. 188 00:15:16,209 --> 00:15:18,294 In Busan and at the Han River yesterday… 189 00:15:18,378 --> 00:15:20,713 If it weren't for you, I'd already be dead. 190 00:15:21,506 --> 00:15:23,967 But you have no reason to do all this for me. 191 00:15:24,050 --> 00:15:25,468 You nearly died too. 192 00:15:25,552 --> 00:15:28,388 And I'm not a nice person. You know that. 193 00:15:30,014 --> 00:15:33,851 So with that said, I'll figure things out on my own now. 194 00:15:36,562 --> 00:15:37,564 Take this. 195 00:15:39,899 --> 00:15:42,652 Come on, take it. You'll need it to get by. 196 00:15:43,236 --> 00:15:46,114 Find a place to live and look for a job. 197 00:15:46,197 --> 00:15:48,283 Just live your life and be happy. 198 00:15:48,366 --> 00:15:51,202 Only five percent of those who come here survive. 199 00:15:51,286 --> 00:15:54,580 You risked a lot to come here, so I don't want to ruin this opportunity. 200 00:15:54,664 --> 00:15:55,999 But I have to protect you. 201 00:15:56,082 --> 00:15:57,709 Yes, I know, to prevent the war. 202 00:15:57,792 --> 00:16:00,044 Does that mean the war will break out if I die? 203 00:16:01,212 --> 00:16:02,338 That's… 204 00:16:02,422 --> 00:16:05,383 Uploaders, downloaders, war, Sigma… 205 00:16:05,466 --> 00:16:08,428 I can't fully trust you and will not trust everything you say. 206 00:16:08,511 --> 00:16:12,265 And it'll be a nuisance for me to have a bodyguard. 207 00:16:12,348 --> 00:16:14,183 You won't even last a day on your own. 208 00:16:14,267 --> 00:16:16,936 -Sigma-- -Okay, who told you that? 209 00:16:21,190 --> 00:16:22,150 My diary. 210 00:16:23,026 --> 00:16:26,070 It said you'll save the world if I save you. 211 00:16:30,783 --> 00:16:32,368 At PEXCO, 212 00:16:33,244 --> 00:16:36,414 I could've met my brother had you not dragged me out of there. 213 00:16:36,497 --> 00:16:39,417 No, you would've died, which would lead to the war. 214 00:16:39,500 --> 00:16:41,461 That's your problem. 215 00:16:42,670 --> 00:16:44,130 Let me ask you something. 216 00:16:44,797 --> 00:16:47,967 Let's say I found my brother again, but the situation is dangerous. 217 00:16:48,468 --> 00:16:51,804 Then will you stop me again? Because there will be war if I die? 218 00:16:53,097 --> 00:16:54,432 Yes. 219 00:17:02,398 --> 00:17:03,941 You're unbelievable. 220 00:17:04,525 --> 00:17:07,278 You'll just do what you need to do even if everyone will die? 221 00:17:08,613 --> 00:17:09,906 You selfish jerk. 222 00:17:23,961 --> 00:17:26,172 Let me help you, please. 223 00:17:26,756 --> 00:17:27,590 I'll do it alone. 224 00:17:27,674 --> 00:17:29,634 You want me to just go back? 225 00:17:31,094 --> 00:17:34,472 You're the only person I know whether from the past, present, or future. 226 00:17:36,391 --> 00:17:38,351 Do you know what it's like to be alone? 227 00:17:41,229 --> 00:17:43,022 You can't do it on your own. 228 00:17:44,148 --> 00:17:46,651 No, thanks. I prefer working alone. 229 00:18:00,164 --> 00:18:01,874 There's plenty of cash in the future. 230 00:18:02,708 --> 00:18:04,085 We need it for lighting fires. 231 00:18:25,606 --> 00:18:28,609 Hey! 232 00:18:29,527 --> 00:18:30,987 Damn it. 233 00:18:31,070 --> 00:18:33,197 You psychos! Let me out! 234 00:18:33,781 --> 00:18:34,907 Hello, 235 00:18:34,991 --> 00:18:37,243 I'm a police officer of the Republic of Korea! 236 00:18:37,326 --> 00:18:38,202 Kidnapping a cop? 237 00:18:38,786 --> 00:18:40,288 Have you lost your mind? 238 00:18:43,124 --> 00:18:46,627 Let me call my family at least. Just one phone call! 239 00:18:46,711 --> 00:18:49,046 My mom is waiting for me! 240 00:18:49,130 --> 00:18:51,132 I have to go see my mom! 241 00:18:51,215 --> 00:18:53,134 Hey! Are you listening? 242 00:18:54,135 --> 00:18:55,928 Let me out at once! 243 00:18:56,012 --> 00:18:58,306 Hey! 244 00:18:58,389 --> 00:19:00,850 -Is he the one? -Damn it! 245 00:19:00,933 --> 00:19:02,018 Yes. 246 00:19:02,560 --> 00:19:04,228 And he happens to be a cop. 247 00:19:05,772 --> 00:19:06,981 Things got complicated. 248 00:19:07,064 --> 00:19:09,984 I know. What should we do? 249 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Follow protocol? 250 00:19:14,363 --> 00:19:15,531 What did the doctor say? 251 00:19:17,950 --> 00:19:19,744 Even after I remove the cast, 252 00:19:19,827 --> 00:19:21,788 I'll need rehabilitation therapy for a year. 253 00:19:27,960 --> 00:19:29,170 Darn it. 254 00:19:31,088 --> 00:19:32,798 This is nuts! 255 00:19:37,637 --> 00:19:40,014 THE END IS NEAR 256 00:19:41,599 --> 00:19:42,433 "The end"? 257 00:20:23,432 --> 00:20:25,476 Where am I? 258 00:20:26,143 --> 00:20:29,063 The Control Bureau. It's sort of like the Immigration Office. 259 00:20:30,273 --> 00:20:31,607 The Control Bureau? 260 00:20:31,691 --> 00:20:34,402 Well, what do you "control"? 261 00:20:34,485 --> 00:20:35,736 Illegal entrants. 262 00:20:36,737 --> 00:20:37,989 Look. 263 00:20:38,072 --> 00:20:40,241 The guy you caught the other day is one of them. 264 00:20:43,411 --> 00:20:45,746 Where are these people from? 265 00:20:45,830 --> 00:20:48,124 That's not important. 266 00:20:48,207 --> 00:20:50,751 What matters is "when." 267 00:21:01,262 --> 00:21:02,847 Back in the old days, 268 00:21:04,724 --> 00:21:08,519 people knew everything about their neighbors. 269 00:21:08,603 --> 00:21:11,522 They even knew how many spoons their neighbors had. 270 00:21:13,316 --> 00:21:16,652 So if there was a newcomer, you'd notice right away. 271 00:21:18,154 --> 00:21:21,657 But these days, people don't even know who lives next door to them. 272 00:21:22,283 --> 00:21:24,702 They don't even care. That's the world we live in now. 273 00:21:25,620 --> 00:21:28,539 But we aren't the only ones in this world. 274 00:21:31,000 --> 00:21:35,338 The uninvited are living among us. 275 00:21:45,806 --> 00:21:46,974 You got promoted early. 276 00:21:49,310 --> 00:21:52,813 -A special recruit? -Yes, for gunnery. 277 00:21:59,695 --> 00:22:02,990 In 2021, the uploader was invented. 278 00:22:03,074 --> 00:22:04,533 It's a time machine. 279 00:22:05,242 --> 00:22:09,497 We catch people who travel to the present from the future through the uploader. 280 00:22:13,042 --> 00:22:16,545 LIST OF ILLEGAL IMMIGRANTS UNDER EXAMINATION 281 00:22:19,882 --> 00:22:21,717 SUCCESSFULLY INVESTED IN STOCKS 282 00:22:21,801 --> 00:22:23,886 REALIZED MASSIVE REAL ESTATE PROFITS ELIMINATED 283 00:22:26,389 --> 00:22:29,558 A time machine? Then what about the lottery? 284 00:22:29,642 --> 00:22:31,060 They'd all win the lottery. 285 00:22:31,143 --> 00:22:34,105 Right, everyone is curious about that. 286 00:22:35,022 --> 00:22:37,775 Upon encountering the very first illegal entrant in 2002, 287 00:22:37,858 --> 00:22:40,111 the government established the Control Bureau. 288 00:22:40,194 --> 00:22:41,612 What did they do first? 289 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Here. 290 00:22:45,533 --> 00:22:46,534 The lottery. 291 00:22:48,035 --> 00:22:48,869 LOTTERY COMMISSION 2020 REPORT 292 00:22:49,787 --> 00:22:51,539 They founded the Lottery Commission 293 00:22:51,622 --> 00:22:55,042 to take care of all the expenses for catching the illegal entrants. 294 00:22:59,755 --> 00:23:02,758 Okay. So what? 295 00:23:03,467 --> 00:23:06,929 So what do you want me to do? 296 00:23:07,012 --> 00:23:09,932 You don't have to believe me. I don't expect you to anyway. 297 00:23:12,768 --> 00:23:14,854 I'm sorry to say this, 298 00:23:15,688 --> 00:23:17,440 but while you were here, 299 00:23:18,858 --> 00:23:20,443 your mother passed away. 300 00:23:25,656 --> 00:23:26,741 What? 301 00:23:32,204 --> 00:23:33,080 Hyeon-gi. 302 00:23:34,749 --> 00:23:38,210 Mom! 303 00:23:48,220 --> 00:23:49,722 Where have you been? 304 00:23:49,805 --> 00:23:51,474 Mom. 305 00:23:54,477 --> 00:23:56,979 Mom! 306 00:24:06,197 --> 00:24:07,782 Mom! 307 00:24:14,705 --> 00:24:18,042 That woman is the prime suspect. She's an illegal entrant. 308 00:24:18,876 --> 00:24:20,878 She broke into your house, 309 00:24:20,961 --> 00:24:23,047 stole your gun and car, and ran away. 310 00:24:23,672 --> 00:24:25,925 She shot and killed your mother, 311 00:24:26,509 --> 00:24:27,843 who couldn't even fight back. 312 00:24:32,181 --> 00:24:34,391 By the time we arrived at the scene, 313 00:24:34,475 --> 00:24:37,394 the suspect had already fled. 314 00:24:47,571 --> 00:24:51,283 You see, they all say the same thing at the beginning. 315 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 That they came here because they missed the clean air, 316 00:24:54,829 --> 00:24:58,165 they missed their late parents, and so on. 317 00:24:58,833 --> 00:25:01,418 They also say that they'll stay out of trouble. 318 00:25:01,919 --> 00:25:05,214 But once they get here, 319 00:25:05,714 --> 00:25:07,925 they get greedy. 320 00:25:09,301 --> 00:25:11,345 Have you ever thought about how strange it is? 321 00:25:12,596 --> 00:25:16,350 Some people keep making a fortune in the stock market or real estate. 322 00:25:16,433 --> 00:25:18,602 So why does nothing in life work out 323 00:25:19,728 --> 00:25:21,772 for ordinary people like us? 324 00:25:22,815 --> 00:25:26,318 Some people act as though they can foresee the future, 325 00:25:26,402 --> 00:25:28,779 so why are ordinary people like us 326 00:25:29,280 --> 00:25:31,198 struggling to just make ends meet? 327 00:25:33,284 --> 00:25:37,246 We no longer have the opportunity to become successful 328 00:25:38,372 --> 00:25:39,707 by pure chance and luck. 329 00:25:44,712 --> 00:25:45,921 Do you want to fix it? 330 00:26:29,089 --> 00:26:29,924 Tae-san! 331 00:26:30,758 --> 00:26:31,759 Tae-san! 332 00:26:57,284 --> 00:26:58,369 What's going on? 333 00:27:00,454 --> 00:27:01,580 Damn it. 334 00:27:49,962 --> 00:27:51,130 They all look dumb. 335 00:27:52,047 --> 00:27:52,881 What do you mean? 336 00:27:53,841 --> 00:27:56,677 They're smiling, not knowing they'll all die soon. 337 00:28:48,562 --> 00:28:50,814 -No! -it's dangerous! 338 00:28:50,898 --> 00:28:53,233 -What's she doing? -My gosh! 339 00:28:55,611 --> 00:28:57,446 Hey! What are you doing? 340 00:28:57,529 --> 00:29:00,324 -Are you crazy? Move! -Out of the way! 341 00:29:00,407 --> 00:29:02,159 -Move! -You're blocking the road! 342 00:29:02,242 --> 00:29:04,453 -Get out of there! -Hey! 343 00:29:05,037 --> 00:29:07,414 -Hey, move! -Have you lost your mind? 344 00:29:20,177 --> 00:29:22,179 What is she doing over there? 345 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 The red light is on. 346 00:29:29,144 --> 00:29:32,398 I certainly know what it's like to be alone. 347 00:29:33,565 --> 00:29:36,902 I've been feeling so alone ever since my brother died. 348 00:29:38,362 --> 00:29:39,780 He said the same thing. 349 00:29:39,863 --> 00:29:42,783 "Don't worry about money. Study as much as you like, 350 00:29:42,866 --> 00:29:44,910 do everything you want to do, and be happy." 351 00:29:46,286 --> 00:29:47,955 He was always covered in oil, 352 00:29:48,038 --> 00:29:50,124 working himself to the bone at an auto shop, 353 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 but he just wanted me to be happy. 354 00:29:53,877 --> 00:29:55,003 Then he suddenly died. 355 00:29:58,132 --> 00:29:59,800 I must find my brother. 356 00:30:00,592 --> 00:30:02,803 So no matter how dangerous the situation is, 357 00:30:02,886 --> 00:30:04,805 don't drag me out like you did last time 358 00:30:05,639 --> 00:30:07,599 when my brother is right in front of me. 359 00:30:08,142 --> 00:30:09,226 Can you do that? 360 00:30:10,686 --> 00:30:12,104 If your answer is yes, 361 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 I want you to protect me from them 362 00:30:18,402 --> 00:30:19,528 and save the world. 363 00:30:24,658 --> 00:30:25,701 Okay. 364 00:31:07,993 --> 00:31:09,912 We're different from the police. 365 00:31:09,995 --> 00:31:11,914 You may shoot and kill any illegal entrant. 366 00:31:57,334 --> 00:31:59,461 Don't breathe in the air. It's toxic. 367 00:32:00,045 --> 00:32:02,548 I took it off for a second to tie my hair. 368 00:32:03,131 --> 00:32:05,968 -What about you, Dad? -I'm fine. 369 00:33:51,740 --> 00:33:53,617 Nice! Incredible! 370 00:33:58,580 --> 00:34:01,083 My gosh, they're so handsome. 371 00:34:03,627 --> 00:34:06,380 EXCLUSIVE INTERVIEW WITH HAN TAE-SUL, CEO OF QUANTUM & TIME 372 00:34:08,757 --> 00:34:11,551 "Young Asian Tycoon, 373 00:34:11,635 --> 00:34:15,263 New Paradigm of Quantum Transmission." Whatever. 374 00:34:21,269 --> 00:34:22,813 Nice! 375 00:34:23,897 --> 00:34:26,650 Look what I've got! 376 00:34:29,319 --> 00:34:31,196 Oh, no. 377 00:34:38,912 --> 00:34:40,205 I'll take them all with me. 378 00:34:48,255 --> 00:34:50,090 I don't see any fruit cocktail. 379 00:34:50,757 --> 00:34:53,343 What you see is all there is, so just grab everything. 380 00:36:47,290 --> 00:36:48,917 Let's have some fun! 381 00:36:49,459 --> 00:36:51,127 Hit the target and score ten points! 382 00:37:14,943 --> 00:37:17,904 How dare you come into our turf? 383 00:37:17,988 --> 00:37:22,242 Ready or not, here we come. We'll kill you! 384 00:37:27,414 --> 00:37:28,248 Darn it! 385 00:37:28,331 --> 00:37:30,917 Hey, will I win against you if I catch them both today? 386 00:37:31,001 --> 00:37:34,170 No, it'll be a tie. The current score is 149 to 147. 387 00:37:34,254 --> 00:37:35,922 So I'll be beating you! 388 00:37:36,006 --> 00:37:37,799 Are you an idiot? 389 00:37:45,599 --> 00:37:48,143 Darn it, those rotten little punks. 390 00:37:48,226 --> 00:37:49,352 Gang Seo-hae! 391 00:38:03,783 --> 00:38:07,245 Damn it! What the hell? 392 00:38:07,829 --> 00:38:09,623 Hey! Everyone follow me! 393 00:38:10,332 --> 00:38:12,292 Looks like I'll win today. 394 00:38:26,389 --> 00:38:27,641 How many are there? 395 00:38:28,391 --> 00:38:29,851 About nine or ten? 396 00:38:30,560 --> 00:38:31,478 Darn it. 397 00:38:34,230 --> 00:38:36,107 Let's just leave the things here. 398 00:38:36,191 --> 00:38:38,276 More of them will come because of the gunshots. 399 00:38:50,121 --> 00:38:52,582 -Behind the post. -Behind the post? 400 00:38:53,667 --> 00:38:54,876 I see. 401 00:38:55,627 --> 00:38:56,711 Hey, you two! 402 00:38:56,795 --> 00:38:59,964 If you wrecked our turf, you should pay for it. 403 00:39:00,048 --> 00:39:01,633 Come out at once! 404 00:39:02,258 --> 00:39:04,260 You come here, you punk! 405 00:39:06,012 --> 00:39:08,223 What a lunatic. 406 00:39:40,839 --> 00:39:43,383 Damn it! Boss, they're not here! 407 00:39:44,509 --> 00:39:45,552 Where are they hiding? 408 00:39:54,519 --> 00:39:55,562 By the tool board. 409 00:40:52,452 --> 00:40:53,536 Darn it. 410 00:40:53,620 --> 00:40:56,539 Hey, tell the rest of our guys to come here! 411 00:41:01,211 --> 00:41:02,378 Here. 412 00:41:03,505 --> 00:41:05,006 I grabbed it earlier. 413 00:41:05,090 --> 00:41:06,758 Yes! Nice! 414 00:41:09,928 --> 00:41:12,430 -Did you get hurt? -No. 415 00:41:37,914 --> 00:41:38,748 Dad! 416 00:41:52,762 --> 00:41:54,472 Catch that girl first! 417 00:42:50,528 --> 00:42:52,155 Please don't kill me. 418 00:42:56,618 --> 00:42:57,702 How old are you? 419 00:42:58,369 --> 00:43:00,413 I'm 18. 420 00:43:51,005 --> 00:43:52,465 Why didn't you shoot him? 421 00:43:53,549 --> 00:43:55,009 He was going to shoot you-- 422 00:43:55,093 --> 00:43:57,929 -Because he'll die anyway. -Gang Seo-hae! 423 00:44:01,641 --> 00:44:04,686 Once you get soft, you'll lose something even more precious. 424 00:44:12,485 --> 00:44:13,319 Dad. 425 00:44:15,738 --> 00:44:17,699 I'm fine. I was just grazed by the bullet. 426 00:44:22,537 --> 00:44:23,579 Let's go. 427 00:44:43,141 --> 00:44:44,267 Dad, are you okay? 428 00:44:45,184 --> 00:44:46,185 Of course. 429 00:44:51,190 --> 00:44:52,942 By the way, what is this place? 430 00:44:54,444 --> 00:44:55,778 A sauna? 431 00:44:58,781 --> 00:45:00,616 What did people do here? 432 00:45:00,700 --> 00:45:03,786 People used to come here for sauna bathing. 433 00:45:05,621 --> 00:45:06,998 What is that? 434 00:45:08,082 --> 00:45:12,253 Oh, it's like a room where people relax in dry heat, 435 00:45:13,129 --> 00:45:16,674 take baths, or lie down and watch TV. 436 00:45:20,636 --> 00:45:22,555 So this place used to be warm. 437 00:45:35,902 --> 00:45:37,945 -Dad. -Yes? 438 00:45:39,739 --> 00:45:41,657 Which one tastes the best? 439 00:45:44,368 --> 00:45:46,287 Jjajangmyeon, of course. 440 00:45:46,996 --> 00:45:48,915 It was your favorite when you were little. 441 00:45:50,708 --> 00:45:51,751 I don't remember. 442 00:45:53,294 --> 00:45:55,463 Which one do you want to eat the most? 443 00:45:57,215 --> 00:45:58,800 TTUKBAEGI BULGOGI 444 00:45:59,383 --> 00:46:00,468 Ttukbaegi bulgogi. 445 00:46:01,719 --> 00:46:02,845 What's that? 446 00:46:05,473 --> 00:46:07,934 Soupy bulgogi 447 00:46:08,476 --> 00:46:10,269 cooked in a ttukbaegi. 448 00:46:10,853 --> 00:46:11,979 What is a ttukbaegi? 449 00:46:12,063 --> 00:46:15,817 It's an earthenware pot used for making stew. 450 00:46:16,567 --> 00:46:18,069 And bulgogi? 451 00:46:18,152 --> 00:46:19,445 Bulgogi is 452 00:46:19,529 --> 00:46:22,532 sliced beef marinated in soy sauce, then boiled. 453 00:46:23,491 --> 00:46:25,993 -Is it good? -Yes, it's delicious. 454 00:46:28,079 --> 00:46:30,248 Your mom made delicious bulgogi. 455 00:46:32,416 --> 00:46:34,585 Seo-hae, which one do you want to eat the most? 456 00:46:36,129 --> 00:46:37,421 Tteokbokki. 457 00:46:38,131 --> 00:46:41,092 Mom made it for me as a snack whenever I had a short school day. 458 00:46:42,009 --> 00:46:43,261 It was so good. 459 00:46:52,562 --> 00:46:53,646 Dad. 460 00:46:54,272 --> 00:46:55,314 Yes? 461 00:46:59,652 --> 00:47:02,822 What would you do if you could go back in time? 462 00:47:11,581 --> 00:47:13,916 SAUNA 463 00:47:14,000 --> 00:47:16,002 Darn it. 464 00:47:26,596 --> 00:47:28,764 There's so much water here. It tastes good too. 465 00:47:28,848 --> 00:47:30,349 We were always short of water. 466 00:47:30,433 --> 00:47:31,934 The water tastes good? 467 00:47:33,269 --> 00:47:34,187 Yes, it did. 468 00:47:36,355 --> 00:47:38,691 You drank the bathwater? 469 00:47:39,567 --> 00:47:40,943 Yes. Why? 470 00:47:42,236 --> 00:47:44,697 Nothing. Well done. 471 00:47:47,241 --> 00:47:50,786 Damn, this place is packed with people. Did we really have to come here? 472 00:47:50,870 --> 00:47:52,622 It's safer here. 473 00:47:52,705 --> 00:47:55,791 They can't shoot us here, and it's easier to spot suspicious people. 474 00:47:55,875 --> 00:47:58,711 Right. The water tastes good too. 475 00:48:01,547 --> 00:48:03,132 It's really warm here. 476 00:48:03,758 --> 00:48:06,969 Obviously! We're in the sauna. Did you expect it to be cold? 477 00:48:07,637 --> 00:48:08,846 I didn't know. 478 00:48:09,847 --> 00:48:11,641 You have a lot to learn. 479 00:48:16,187 --> 00:48:17,730 CAFETERIA 480 00:48:19,440 --> 00:48:21,317 What? Are you hungry? 481 00:48:25,071 --> 00:48:27,114 I want… 482 00:48:27,907 --> 00:48:31,077 The special tonkatsu. I'll get that. 483 00:48:31,160 --> 00:48:32,328 Pick what you want. 484 00:48:33,079 --> 00:48:33,913 I'll get… 485 00:48:33,996 --> 00:48:35,706 TTUKBAEGI BULGOGI 486 00:48:36,290 --> 00:48:37,583 Ttukbaegi bulgogi. 487 00:49:00,022 --> 00:49:00,856 What's wrong? 488 00:49:03,317 --> 00:49:04,402 It's good. 489 00:49:13,369 --> 00:49:14,203 What's this? 490 00:49:14,287 --> 00:49:16,330 You'll tag along everywhere I go, 491 00:49:16,414 --> 00:49:17,415 so you'll need it. 492 00:49:17,498 --> 00:49:19,500 SEO-HAE 493 00:49:26,215 --> 00:49:28,217 Good. That's my number. Save it. 494 00:49:34,724 --> 00:49:37,435 Hand it over. Goodness. 495 00:49:38,311 --> 00:49:40,771 Are there no cell phones in the future? 496 00:49:41,272 --> 00:49:42,273 HAN TAE-SUL 497 00:49:42,356 --> 00:49:44,275 "Tae-sul." 498 00:49:45,776 --> 00:49:47,778 Don't answer calls from anyone else. 499 00:49:47,862 --> 00:49:49,613 I don't even know anyone else. 500 00:49:58,205 --> 00:50:00,041 Your diary got all wet and crumpled. 501 00:50:00,833 --> 00:50:02,376 I bought a similar one for you. 502 00:50:10,760 --> 00:50:12,345 So it was from you. 503 00:50:21,145 --> 00:50:23,356 -By the way… -What? 504 00:50:23,439 --> 00:50:25,024 You said when your brother came, 505 00:50:25,107 --> 00:50:27,860 he brought the suitcase and a key Mr. Park is after. 506 00:50:28,527 --> 00:50:29,737 Yes, the key to the safe. 507 00:50:30,863 --> 00:50:32,365 What's in the safe? 508 00:50:34,367 --> 00:50:35,951 Some research documents. 509 00:50:36,035 --> 00:50:39,580 About topological changes of space-time and the inflection points… 510 00:50:41,791 --> 00:50:43,084 What is that? 511 00:50:44,460 --> 00:50:45,461 Hey. 512 00:50:47,755 --> 00:50:49,048 Maybe that's the uploader. 513 00:50:53,052 --> 00:50:54,345 Speaking of which, 514 00:50:54,428 --> 00:50:57,264 let's go to my place after we finish this. 515 00:50:58,015 --> 00:51:01,519 We need to figure out what to wear when we sneak into the chairman's party. 516 00:51:01,602 --> 00:51:04,897 Besides, that key is at my place. 517 00:51:05,564 --> 00:51:06,524 Hey! 518 00:51:10,319 --> 00:51:11,737 Darn it. 519 00:51:12,822 --> 00:51:15,449 Are you kidding me? You left that important thing at home? 520 00:51:15,533 --> 00:51:17,326 I didn't know it was important, 521 00:51:17,410 --> 00:51:19,370 and I thought my house would be the safest. 522 00:51:20,246 --> 00:51:21,330 I hid it well. 523 00:51:49,525 --> 00:51:52,069 -Where's the key? -It's in my lab. 524 00:52:01,120 --> 00:52:02,913 Did someone already ransack your place? 525 00:52:03,497 --> 00:52:05,082 It always looks like this. 526 00:52:05,166 --> 00:52:07,877 It looks messy, but I'd say it's an orderly mess. 527 00:52:07,960 --> 00:52:09,753 -Where did you put it? -In a drawer. 528 00:52:09,837 --> 00:52:11,380 Hey! You said you hid it well. 529 00:52:17,386 --> 00:52:19,305 Jeez, look. 530 00:52:29,356 --> 00:52:30,399 Watch. 531 00:52:34,653 --> 00:52:35,779 Are we good now? 532 00:52:36,363 --> 00:52:37,406 Hey, 533 00:52:37,490 --> 00:52:40,951 the party is tomorrow evening, so let's get some rest today. 534 00:52:41,035 --> 00:52:43,370 -Wait. -What is it? 535 00:53:04,266 --> 00:53:05,392 What happened? 536 00:53:05,476 --> 00:53:08,020 The alarm system was turned off for a moment. 537 00:53:08,103 --> 00:53:09,897 -Was there no power outage? -No. 538 00:53:09,980 --> 00:53:11,106 Take a look around. 539 00:53:43,138 --> 00:53:44,682 Don't stand so close to me. 540 00:53:44,765 --> 00:53:46,141 Be quiet. 541 00:54:27,241 --> 00:54:28,575 Yes, sir. 542 00:54:29,326 --> 00:54:31,286 I stopped by Tae-sul's place for a moment. 543 00:54:33,247 --> 00:54:34,957 No, it's nothing serious. 544 00:54:35,040 --> 00:54:38,252 The alarm system shut down for a moment, but it's back up now. 545 00:54:38,961 --> 00:54:42,172 Yes, we're checking it now. I don't think it's anything serious. 546 00:54:44,216 --> 00:54:45,259 The thing is, 547 00:54:45,843 --> 00:54:48,929 the police said they'll stop searching for him now. 548 00:54:49,638 --> 00:54:51,974 They search for missing persons for up to two weeks. 549 00:54:52,933 --> 00:54:53,934 Yes, sir. 550 00:54:55,018 --> 00:54:57,271 I'm going to just let it go. 551 00:54:59,857 --> 00:55:00,858 Yes. 552 00:55:02,192 --> 00:55:04,069 Okay, I will. 553 00:55:12,161 --> 00:55:13,746 All clear, sir. 554 00:55:13,829 --> 00:55:17,040 Have a few guys stand guard here until tomorrow morning just in case. 555 00:56:05,631 --> 00:56:07,049 Is this the police? 556 00:56:08,675 --> 00:56:10,135 Yes, last night… 557 00:56:10,636 --> 00:56:13,972 They're literally everywhere. 558 00:56:14,056 --> 00:56:16,809 It must be a government organization. 559 00:56:16,892 --> 00:56:18,477 They even tap our phones. 560 00:56:19,228 --> 00:56:20,437 Go ahead. 561 00:56:21,188 --> 00:56:24,274 No, it's nothing. I'm sorry. 562 00:56:31,573 --> 00:56:32,699 HAN TAE-SAN 563 00:56:32,783 --> 00:56:35,661 PSYCHIATRIST KIM SEO-JIN 564 00:56:40,040 --> 00:56:42,292 Do you still see things these days? 565 00:56:43,794 --> 00:56:45,045 They're not hallucinations. 566 00:56:47,714 --> 00:56:49,633 I'm serious. Those people… 567 00:56:52,094 --> 00:56:54,054 They live among us in hiding. 568 00:56:57,015 --> 00:57:00,269 Those jerks will kill Tae-sul. 569 00:57:02,187 --> 00:57:03,063 Who are "they"? 570 00:57:05,232 --> 00:57:06,275 Sigma. 571 00:57:13,991 --> 00:57:14,950 HAN TAE-SAN 572 00:57:26,587 --> 00:57:29,214 You idiots! Are you kidding me? 573 00:57:31,341 --> 00:57:34,094 Find them and bring them here, okay? 574 00:57:34,595 --> 00:57:36,513 Go find them at once. 575 00:57:39,057 --> 00:57:40,267 They're gone. 576 00:57:40,350 --> 00:57:41,184 Darn it. 577 00:57:41,685 --> 00:57:43,896 -Have you checked his place? -We did. 578 00:57:43,979 --> 00:57:46,190 But we couldn't go in because of tight security. 579 00:57:47,649 --> 00:57:50,152 Find them no matter what 580 00:57:50,235 --> 00:57:55,032 and bring them right here. Okay? 581 00:57:56,158 --> 00:57:57,117 Okay? 582 00:57:57,618 --> 00:58:02,623 Jeez, I shall rip these rats to pieces. 583 00:58:05,042 --> 00:58:07,544 Find them, okay? 584 00:58:13,050 --> 00:58:15,010 Go find them yourself if it's that urgent. 585 00:58:15,093 --> 00:58:16,637 That's why I'm heading out now! 586 00:58:45,374 --> 00:58:46,208 Darn it. 587 00:58:47,125 --> 00:58:48,961 Is there a back door? 588 00:58:49,044 --> 00:58:51,546 There is a secret door I built to avoid paparazzi, 589 00:58:52,256 --> 00:58:54,549 but they're guarding in front of that door as well. 590 00:58:54,633 --> 00:58:56,468 -"Paparazzi"? -Yes. 591 00:58:57,719 --> 00:58:59,054 Tabloid reporters. 592 00:58:59,137 --> 00:59:01,139 It was because of a girl I briefly dated. 593 00:59:04,142 --> 00:59:06,019 What? Is that important now? 594 00:59:09,690 --> 00:59:12,276 -Let's just wait. -Until when? 595 00:59:12,359 --> 00:59:14,152 Until tomorrow morning. 596 00:59:14,236 --> 00:59:16,571 They'll go on patrol at 9 a.m., so we'll leave then. 597 00:59:16,655 --> 00:59:18,615 I know where all the security cameras are. 598 00:59:22,452 --> 00:59:24,204 Don't stand so close to the window. 599 00:59:25,414 --> 00:59:27,624 But you've been standing here this whole time. 600 01:00:37,319 --> 01:00:40,864 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 601 01:00:40,947 --> 01:00:44,618 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 602 01:00:44,701 --> 01:00:49,081 -Happy birthday, Dear Seo-hae -Happy birthday, Dear Seo-hae 603 01:00:49,164 --> 01:00:52,209 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 604 01:01:00,217 --> 01:01:02,219 -A cell phone? -Do you like it? 605 01:01:02,803 --> 01:01:04,888 Yes! It's awesome. 606 01:01:04,971 --> 01:01:06,306 Save my number. 607 01:01:06,390 --> 01:01:08,975 Call me if anything happens, okay? 608 01:01:09,059 --> 01:01:10,060 Okay. 609 01:02:11,955 --> 01:02:13,832 You told me not to stand by the window. 610 01:02:14,416 --> 01:02:16,835 The moon has risen, so they can't see us from outside. 611 01:02:18,545 --> 01:02:21,923 I got nothing to drink except for this. Do you want one? 612 01:02:37,814 --> 01:02:40,233 What? Is there no booze in the future? 613 01:02:41,026 --> 01:02:43,570 There is, but my dad never let me have any. 614 01:02:43,653 --> 01:02:47,157 Oh, dear. Your dad is way too strict. 615 01:02:51,912 --> 01:02:52,913 Go on. 616 01:02:59,127 --> 01:03:01,963 Look. That's the N Seoul Tower. 617 01:03:03,173 --> 01:03:05,342 So that's what it looked like originally. 618 01:03:06,468 --> 01:03:08,178 What does it look like in the future? 619 01:03:08,762 --> 01:03:10,847 It's collapsed to the side. 620 01:03:13,183 --> 01:03:15,143 How serious is this war? 621 01:03:17,354 --> 01:03:18,855 The future is 622 01:03:20,357 --> 01:03:23,151 very different from now. There's nothing. 623 01:03:27,155 --> 01:03:28,615 Have you contacted your family? 624 01:03:30,367 --> 01:03:32,410 -No. -Why not? 625 01:03:34,120 --> 01:03:35,205 Because I can't. 626 01:03:35,789 --> 01:03:38,375 Because of the Control Bureau? Will it endanger them? 627 01:03:48,677 --> 01:03:50,136 That's my brother. 628 01:03:54,724 --> 01:03:56,017 See that area over there? 629 01:03:56,518 --> 01:03:58,478 The shantytown on the hill. 630 01:03:59,688 --> 01:04:01,481 We used to live there. 631 01:04:02,190 --> 01:04:04,609 My brother and I lived in a semi-basement room there 632 01:04:04,693 --> 01:04:06,820 until I graduated from middle school. 633 01:04:08,071 --> 01:04:09,781 His job was… 634 01:04:10,699 --> 01:04:14,119 While working as a mechanic, he learned how to repair trains. 635 01:04:14,744 --> 01:04:16,037 Do you know what a train is? 636 01:04:16,871 --> 01:04:19,165 He worked for a train maintenance company. 637 01:04:19,249 --> 01:04:23,420 Every time I called him, he'd be at a different train station. 638 01:04:28,425 --> 01:04:30,552 Maybe that's why he's so good at hiding. 639 01:04:35,890 --> 01:04:37,600 Let's talk about something else. 640 01:04:38,935 --> 01:04:40,895 Are there any places you've wanted to go to? 641 01:04:41,479 --> 01:04:42,981 Places I've wanted to go to? 642 01:04:46,735 --> 01:04:49,446 An amusement park? Why? 643 01:04:49,529 --> 01:04:50,780 To ride the pirate ship. 644 01:04:51,614 --> 01:04:53,742 You don't know how to have fun. 645 01:04:53,825 --> 01:04:55,910 I don't know what it's like in the future, 646 01:04:55,994 --> 01:04:59,122 but Yeonnam-dong is the most up-and-coming area at the moment. 647 01:05:00,248 --> 01:05:02,667 There are many good restaurants and bars. 648 01:05:03,835 --> 01:05:05,628 -No. -Why not? 649 01:05:05,712 --> 01:05:07,922 -Then go to a water park. -Where? 650 01:05:08,006 --> 01:05:09,215 It's a swimming pool. 651 01:05:10,008 --> 01:05:13,094 -I don't like swimming pools. -Why not? 652 01:05:13,178 --> 01:05:15,221 You see good-looking men and women 653 01:05:15,305 --> 01:05:17,682 checking each other out and chatting away. 654 01:05:17,766 --> 01:05:21,102 Then they'll go eat churros together. 655 01:05:21,770 --> 01:05:23,104 I'll go to an amusement park. 656 01:05:24,314 --> 01:05:25,440 To ride the pirate ship? 657 01:05:27,692 --> 01:05:32,155 I went to an amusement park with my mom on my ninth birthday, 658 01:05:32,238 --> 01:05:33,740 but I was too short to ride it. 659 01:05:33,823 --> 01:05:35,658 Only by two centimeters. 660 01:05:36,826 --> 01:05:40,705 I promised my mom I'd grow taller so I could ride it the year after, 661 01:05:42,207 --> 01:05:43,375 but the war broke out. 662 01:05:47,128 --> 01:05:50,048 But the pirate ship is no big deal. 663 01:05:51,591 --> 01:05:52,926 Whenever I think about it, 664 01:05:53,843 --> 01:05:56,137 it brings back these bad memories that I have. 665 01:05:59,432 --> 01:06:00,809 Was it during the holidays? 666 01:06:01,768 --> 01:06:04,979 My brother and I picked up this high-paying part-time gig there. 667 01:06:05,063 --> 01:06:09,234 Our job was to check the equipment and clean the site. 668 01:06:09,317 --> 01:06:12,153 I was waiting under the ride while it was in operation 669 01:06:12,237 --> 01:06:16,866 when vomit suddenly fell from the sky. 670 01:06:17,826 --> 01:06:18,993 That smell. 671 01:06:19,619 --> 01:06:21,621 No matter how many times I washed my clothes… 672 01:07:42,285 --> 01:07:45,288 THE LATE KIM JEONG-HYE 673 01:08:07,936 --> 01:08:09,562 THE LATE KIM JEONG-HYE 674 01:08:15,777 --> 01:08:17,529 I'm sorry for your loss. 675 01:08:24,619 --> 01:08:26,162 It's okay. 676 01:08:27,705 --> 01:08:28,915 Just put it to good use. 677 01:08:34,963 --> 01:08:36,840 I'm sorry you had to forgo her funeral. 678 01:08:38,383 --> 01:08:40,218 No one would come anyway. 679 01:08:40,802 --> 01:08:43,680 -I've reported you missing. -Okay. 680 01:08:45,848 --> 01:08:48,893 We're family now. 681 01:08:52,564 --> 01:08:54,232 We received a report overnight. 682 01:08:58,069 --> 01:09:01,656 Here, you see the trails of illegal entrant 250811 and Han Tae-sul. 683 01:09:02,240 --> 01:09:05,451 After contacting the illegal entrant, Han evaded our pursuit, 684 01:09:05,535 --> 01:09:07,829 then met her again in Busan 685 01:09:07,912 --> 01:09:10,081 and fled with her help. 686 01:09:10,164 --> 01:09:12,584 After that, they disappeared for about three days. 687 01:09:13,418 --> 01:09:17,255 Then they broke into a home in Imun-dong, killed an innocent civilian, 688 01:09:17,338 --> 01:09:20,049 stole some money and a car, and ran away. 689 01:09:21,467 --> 01:09:24,846 That was six days ago, and their trail has gone cold. 690 01:09:25,722 --> 01:09:26,848 The report is 691 01:09:26,931 --> 01:09:31,060 a reconstruction of statements made by several illegal entrants. 692 01:09:31,686 --> 01:09:35,940 We know where Han Tae-sul and the suspect are headed. 693 01:09:36,566 --> 01:09:38,735 I know you're still in mourning and in training, 694 01:09:38,818 --> 01:09:41,237 but if you want to join this operation, I'll let you-- 695 01:09:41,321 --> 01:09:42,655 Yes, I want to. 696 01:09:47,952 --> 01:09:48,828 Okay. 697 01:11:43,791 --> 01:11:45,194 I just have to go inside? 698 01:11:45,799 --> 01:11:48,426 We're just going to find out where my brother is. 699 01:11:50,116 --> 01:11:52,118 Shoot the woman dead on sight. 700 01:11:53,872 --> 01:11:55,165 You were all in it together? 701 01:11:56,495 --> 01:11:57,329 Goodbye. 702 01:12:00,585 --> 01:12:01,502 Where's Seo-hae? 703 01:12:02,003 --> 01:12:03,296 It's a typical delusion. 704 01:12:03,885 --> 01:12:06,090 You knew about people coming from the future! 705 01:12:06,174 --> 01:12:07,425 Please stop! 706 01:12:11,971 --> 01:12:12,805 Seo-hae. 707 01:12:12,889 --> 01:12:16,851 Subtitle translation by: Liya Choi 49886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.