All language subtitles for [English] River Where the Moon Rises E06 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,312 --> 00:00:07,343 THIS IS BASED ON THE TALE OF ON DAL IN CHRONICLES OF THE THREE STATES. 2 00:00:07,343 --> 00:00:09,183 CHARACTERS, INCIDENTS, AND DATES DO NOT MATCH HISTORICAL FACTS. 3 00:00:10,242 --> 00:00:12,143 Stop where you are. Hey! 4 00:00:12,143 --> 00:00:13,342 EPISODE 6 5 00:00:14,012 --> 00:00:15,312 Darn you. 6 00:00:27,923 --> 00:00:30,292 Well, I will go and bring the people. 7 00:00:30,533 --> 00:00:31,792 Wait here. 8 00:00:32,292 --> 00:00:33,332 Okay. 9 00:00:43,612 --> 00:00:45,572 Did you find water? 10 00:01:09,933 --> 00:01:13,132 It is true! There is water! 11 00:01:14,343 --> 00:01:16,502 - There is water? - That is amazing! 12 00:01:16,502 --> 00:01:19,873 When did Dal ever tell a lie? 13 00:01:19,873 --> 00:01:21,112 - Never. - Right. 14 00:01:21,112 --> 00:01:23,653 I did not believe it. How did you manage on your own? 15 00:01:23,653 --> 00:01:25,912 I had Ga Jin's help. 16 00:01:26,483 --> 00:01:29,953 Let us not waste time. We should widen the hole. 17 00:01:29,953 --> 00:01:32,522 We finally have more water. 18 00:01:32,552 --> 00:01:34,763 Why are there so many rocks? 19 00:01:34,763 --> 00:01:36,222 Why are you coming from that way? 20 00:01:38,893 --> 00:01:41,332 Should I pee in the open, then? 21 00:01:43,673 --> 00:01:47,873 Hey, Ga Jin! You did so well! 22 00:01:48,502 --> 00:01:51,143 - We should get more buckets. - Sure. 23 00:01:59,783 --> 00:02:02,623 You met Ga Jin? 24 00:02:02,623 --> 00:02:05,393 You can take a horse or cattle to a stream, 25 00:02:05,692 --> 00:02:07,862 but you cannot make them drink. 26 00:02:10,393 --> 00:02:12,332 I need Ga Jin to thirst, 27 00:02:13,233 --> 00:02:15,663 so I sprinkled some salt. 28 00:02:15,832 --> 00:02:18,872 Chief. Kill me instead... 29 00:02:18,872 --> 00:02:22,943 and please, let Ga Jin go. 30 00:02:22,943 --> 00:02:24,473 Who will die? 31 00:02:25,443 --> 00:02:27,883 I am trying to save everyone's life. 32 00:02:30,282 --> 00:02:32,812 To save the twins, 33 00:02:33,652 --> 00:02:37,592 Ga Jin will have to kill again. 34 00:02:41,862 --> 00:02:42,923 Stop. 35 00:02:49,663 --> 00:02:52,473 Your chief sent you, did he not? 36 00:02:53,703 --> 00:02:57,342 I know nothing about any chief. 37 00:02:57,342 --> 00:03:01,483 That is right. We are just small thieves. 38 00:03:01,712 --> 00:03:03,913 Where did you hide the assassin during the ceremony? 39 00:03:03,983 --> 00:03:06,782 Assassin? What assassin? 40 00:03:07,483 --> 00:03:09,652 You keep asking things we do not know the answers to. 41 00:03:13,223 --> 00:03:15,723 Stop! I will kill you! 42 00:03:15,723 --> 00:03:18,492 I will kill you! Please. 43 00:03:18,793 --> 00:03:19,862 Stop! 44 00:03:21,062 --> 00:03:22,862 We will see how long you last. 45 00:03:23,432 --> 00:03:26,233 I have more than enough clubs and sticks. 46 00:03:37,112 --> 00:03:38,913 You must go to sleep. 47 00:03:41,552 --> 00:03:43,383 I will when I feel like it. 48 00:03:43,522 --> 00:03:45,622 If you are not at ease, 49 00:03:45,992 --> 00:03:48,122 that will cause our nation concern. 50 00:03:48,992 --> 00:03:50,122 Queen. 51 00:03:52,663 --> 00:03:56,233 Do you remember the Princess? 52 00:03:56,733 --> 00:03:58,173 The Princess? 53 00:03:59,173 --> 00:04:01,302 Who do you speak of? 54 00:04:03,203 --> 00:04:04,842 Pyeonggang. 55 00:04:06,073 --> 00:04:08,582 My most favorite daughter. 56 00:04:09,782 --> 00:04:11,712 The child I lost. 57 00:04:14,122 --> 00:04:16,053 Why would you suddenly... 58 00:04:16,993 --> 00:04:18,953 speak of the Princess? 59 00:04:19,222 --> 00:04:20,922 I miss her... 60 00:04:21,722 --> 00:04:23,863 even more today. 61 00:04:24,693 --> 00:04:26,902 Since you hallucinated in the library, 62 00:04:27,133 --> 00:04:29,003 you are not in your right mind. 63 00:04:29,563 --> 00:04:31,633 You must sleep deeply tonight. 64 00:04:32,633 --> 00:04:35,472 - I will bring some medicine. - Leave it. 65 00:04:37,873 --> 00:04:39,513 More than medicine, 66 00:04:41,513 --> 00:04:44,152 I hoped for a warm word from you. 67 00:04:47,722 --> 00:04:49,453 Forget about it. 68 00:05:06,772 --> 00:05:09,073 The Princess is alive. 69 00:05:09,743 --> 00:05:13,373 I will find a way to bring her back safely. 70 00:05:13,782 --> 00:05:15,313 When we are ready, 71 00:05:16,712 --> 00:05:18,652 you just have to give the command. 72 00:05:25,753 --> 00:05:29,422 - We have more water now. - The water is so clear. 73 00:05:29,763 --> 00:05:31,933 Dal, have a drink. 74 00:05:33,933 --> 00:05:36,633 - This is so precious. - We have water again. 75 00:05:36,633 --> 00:05:39,933 - Do not waste a drop. - This is so valuable. 76 00:05:40,443 --> 00:05:42,873 It has been so long since we had water. 77 00:05:45,113 --> 00:05:48,383 Here you go. Drink all you want. 78 00:05:53,212 --> 00:05:55,782 - There is so much now. - Yes. 79 00:05:57,623 --> 00:06:01,092 - You worked hard. Refresh yourself. - Thanks. 80 00:06:04,162 --> 00:06:06,962 They brought more. This is so nice. 81 00:06:07,633 --> 00:06:09,102 It is good to have water. 82 00:06:09,133 --> 00:06:11,672 On Hyeop's son took you in. 83 00:06:12,402 --> 00:06:14,672 Karma works in strange ways. 84 00:06:17,373 --> 00:06:19,113 How long have you known? 85 00:06:21,412 --> 00:06:23,243 Did you send me to the ceremony... 86 00:06:23,883 --> 00:06:25,553 knowing who I was? 87 00:06:26,082 --> 00:06:28,183 If the daughter killed her father, 88 00:06:28,722 --> 00:06:32,123 Goguryeo would have fallen into turmoil and never recovered. 89 00:06:33,893 --> 00:06:35,522 It is a pity it did not happen. 90 00:06:35,522 --> 00:06:38,493 - How could you... - It is easy to kill me, 91 00:06:39,332 --> 00:06:41,832 but then Yeom Deuk will die too. 92 00:06:42,863 --> 00:06:45,532 Even now, he shaves salt... 93 00:06:46,003 --> 00:06:47,503 as he waits for you. 94 00:06:49,143 --> 00:06:50,943 You rested for long enough. 95 00:06:51,972 --> 00:06:53,912 Return to Cheonjubang now. 96 00:06:54,782 --> 00:06:57,282 I said I will never kill again. 97 00:06:57,412 --> 00:07:00,823 Then do you want to return to the foolish King... 98 00:07:00,823 --> 00:07:02,323 to play being a princess? 99 00:07:02,323 --> 00:07:05,693 I have given up both killing and being a princess. 100 00:07:08,063 --> 00:07:10,592 I will live quietly on this mountain. 101 00:07:16,032 --> 00:07:18,672 This is where cowards who do not have... 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,943 the courage to die live in hiding. 103 00:07:21,373 --> 00:07:24,272 And Ga Jin you wish to live like that? 104 00:07:27,183 --> 00:07:29,183 Do not fight your fate. 105 00:07:29,643 --> 00:07:31,712 Even before I took you in, 106 00:07:31,953 --> 00:07:35,623 you were destined to bring down Goguryeo. 107 00:07:40,863 --> 00:07:42,222 Please leave. 108 00:07:42,993 --> 00:07:46,292 I will get into trouble if the villagers see us. 109 00:07:47,832 --> 00:07:49,662 You are afraid. 110 00:07:49,933 --> 00:07:51,573 You are afraid to face... 111 00:07:51,573 --> 00:07:54,503 the King's crimes and the corrupt world. 112 00:07:54,772 --> 00:07:56,842 I will not miss this time. 113 00:08:01,342 --> 00:08:04,313 You found water, 114 00:08:04,313 --> 00:08:06,852 but not yet a way to survive. 115 00:08:08,852 --> 00:08:11,852 Go Won Pyo captured Tara San and Tara Jin. 116 00:08:12,693 --> 00:08:15,792 They were looking for you and then took your place. 117 00:08:15,993 --> 00:08:17,763 The decision is yours to make. 118 00:08:18,993 --> 00:08:21,933 Will you remain here and play house... 119 00:08:22,863 --> 00:08:25,332 or return to Cheonjubang? 120 00:09:00,873 --> 00:09:04,243 "The rules of a king are like a rock." 121 00:09:05,312 --> 00:09:07,143 "They are weighty and never change." 122 00:09:09,643 --> 00:09:14,052 "Also, the rules of a king are like a blue sky." 123 00:09:14,623 --> 00:09:16,353 "The depth cannot be fathomed." 124 00:09:18,253 --> 00:09:21,822 Is the writing hard to read or are you afraid of me? 125 00:09:22,723 --> 00:09:24,062 No. 126 00:09:24,833 --> 00:09:27,202 I am just... 127 00:09:27,562 --> 00:09:28,702 Just what? 128 00:09:29,603 --> 00:09:31,402 I am not used to... 129 00:09:32,432 --> 00:09:33,802 seeing you sober. 130 00:09:41,713 --> 00:09:42,812 Crown Prince. 131 00:09:43,613 --> 00:09:44,753 Yes, Father. 132 00:09:46,483 --> 00:09:49,682 Do you remember your sister? 133 00:09:50,552 --> 00:09:51,792 My sister? 134 00:09:52,123 --> 00:09:55,223 I do not remember much of her. 135 00:09:55,822 --> 00:09:59,763 Only that she gave me a candy before she left to patrol. 136 00:10:05,532 --> 00:10:06,932 A candy? 137 00:10:08,402 --> 00:10:09,743 I see. 138 00:10:15,983 --> 00:10:18,013 These are so beautiful. 139 00:10:19,853 --> 00:10:22,652 To see that you are this pleased, Your Highness, 140 00:10:22,652 --> 00:10:25,253 I am even more grateful. 141 00:10:25,253 --> 00:10:26,493 Not at all. 142 00:10:26,753 --> 00:10:29,322 I received an unexpected but great gift. 143 00:10:29,422 --> 00:10:31,292 What should I do? 144 00:10:31,792 --> 00:10:35,532 I like this and I like that too. 145 00:10:35,863 --> 00:10:37,503 Pick what you want. 146 00:10:37,503 --> 00:10:38,873 Can I really? 147 00:10:42,772 --> 00:10:44,272 Your name is Mo Yong? 148 00:10:45,113 --> 00:10:46,213 Yes. 149 00:10:46,613 --> 00:10:49,182 The gifts you brought show you have great taste, 150 00:10:49,782 --> 00:10:52,213 but I am pleased that you care for my son. 151 00:10:52,753 --> 00:10:54,282 I am honored. 152 00:10:54,483 --> 00:10:56,682 I heard your daughter is good with money. 153 00:10:57,022 --> 00:10:59,192 You must rely on her a lot. 154 00:10:59,692 --> 00:11:03,093 She also has great knowledge of herbs and medicine. 155 00:11:03,322 --> 00:11:06,932 Keep her close and she will be of great use to you. 156 00:11:14,003 --> 00:11:17,172 We spent way too much money. 157 00:11:17,812 --> 00:11:21,682 She would have been pleased with something that cost half that much. 158 00:11:21,912 --> 00:11:24,613 Small branches create more smoke than flames. 159 00:11:24,782 --> 00:11:27,753 To light a fire, you must use firewood. 160 00:11:27,753 --> 00:11:31,123 Will that fire melt Gochuga's heart too? 161 00:11:31,353 --> 00:11:34,792 He does not easily give his trust. 162 00:11:35,593 --> 00:11:37,562 Even he who conquers the world... 163 00:11:38,192 --> 00:11:40,593 is powerless against talk shared in the bed. 164 00:11:40,593 --> 00:11:43,973 Then are the rumors that... 165 00:11:44,572 --> 00:11:47,672 the two are having an affair true? 166 00:11:47,772 --> 00:11:51,343 I thought the King was the only one oblivious to the fact. 167 00:11:52,172 --> 00:11:54,343 Are you ignorant as well, Father? 168 00:11:54,343 --> 00:11:55,542 My goodness. 169 00:12:10,322 --> 00:12:13,963 What are they all flocking over to plot this time? 170 00:12:15,333 --> 00:12:18,003 We must gain Gochuga's trust as soon as possible. 171 00:12:18,833 --> 00:12:21,672 Only then can we join in the plotting. 172 00:12:25,312 --> 00:12:27,213 The Princess is alive? 173 00:12:27,613 --> 00:12:29,643 Is that really true? 174 00:12:30,383 --> 00:12:31,682 Yes. 175 00:12:32,682 --> 00:12:33,883 I am positive. 176 00:12:38,853 --> 00:12:40,652 Gochuga. 177 00:12:41,723 --> 00:12:43,662 What do you think? 178 00:12:44,263 --> 00:12:47,463 If the Princess we held the ceremony for is alive, 179 00:12:48,133 --> 00:12:51,032 then we should be thankful for the miracle. 180 00:12:56,873 --> 00:13:00,072 Who brought you the great news? 181 00:13:00,572 --> 00:13:02,412 That is not important. 182 00:13:04,052 --> 00:13:06,853 The fact that the Princess is alive... 183 00:13:07,682 --> 00:13:09,652 could perhaps... 184 00:13:11,993 --> 00:13:14,393 become a problem down the line. 185 00:13:18,032 --> 00:13:20,802 We must decide on preventative measures, 186 00:13:21,932 --> 00:13:23,662 and that is why I summoned you. 187 00:13:24,032 --> 00:13:26,633 The nation would rejoice at the news. 188 00:13:27,003 --> 00:13:28,503 Why would it be a problem? 189 00:13:28,873 --> 00:13:32,243 Yes. That is utterly unreasonable. 190 00:13:33,072 --> 00:13:35,412 When the Princess disappeared, 191 00:13:36,483 --> 00:13:39,452 many people died or got hurt. 192 00:13:41,052 --> 00:13:43,552 If word of that were to spread again, 193 00:13:44,292 --> 00:13:46,292 it could cause trouble. 194 00:13:46,792 --> 00:13:49,692 I will prevent groundless talk. 195 00:13:52,463 --> 00:13:54,233 You need not worry. 196 00:13:54,233 --> 00:13:55,333 Then... 197 00:13:56,202 --> 00:13:58,432 find the Princess first. 198 00:14:01,103 --> 00:14:02,442 General Go. 199 00:14:03,702 --> 00:14:04,772 Yes, Your Majesty? 200 00:14:06,412 --> 00:14:08,013 I trust in you. 201 00:14:11,253 --> 00:14:12,353 Thank you. 202 00:14:28,763 --> 00:14:30,763 You have the King's trust. 203 00:14:31,032 --> 00:14:32,873 He called you to discuss an important matter. 204 00:14:32,873 --> 00:14:35,143 I am still a bit flustered. 205 00:14:36,143 --> 00:14:39,013 I just cannot believe it. 206 00:14:39,013 --> 00:14:40,883 The Princess is alive? 207 00:14:42,042 --> 00:14:45,483 The King has shown his intention. That is good enough. 208 00:14:46,412 --> 00:14:47,522 Pardon? 209 00:14:47,652 --> 00:14:50,322 He is afraid the Princess will return. 210 00:14:51,292 --> 00:14:53,952 A daughter who remembers her father's ugly actions. 211 00:14:54,662 --> 00:14:56,863 She is no longer an offspring. 212 00:14:57,763 --> 00:14:59,292 She is a bringer of death. 213 00:15:17,312 --> 00:15:18,952 I heard that Dal... 214 00:15:19,853 --> 00:15:23,282 told only you who I am, Chief. 215 00:15:27,863 --> 00:15:31,263 I would like to ask you about something. 216 00:15:31,263 --> 00:15:33,763 - Come inside. - That day... 217 00:15:34,233 --> 00:15:37,162 Did you remain in the village with General On Hyeop? 218 00:15:40,133 --> 00:15:43,103 - Yes, I did. - Then did you... 219 00:15:47,042 --> 00:15:48,942 see the last of... 220 00:15:50,143 --> 00:15:51,613 my mother? 221 00:15:54,253 --> 00:15:56,623 After Dal and I left for Yibullansa, 222 00:15:57,422 --> 00:15:59,192 what happened? 223 00:15:59,292 --> 00:16:00,822 That is what I wish to know. 224 00:16:06,863 --> 00:16:08,733 It is all in the past. 225 00:16:09,233 --> 00:16:11,532 What would you do with that knowledge? 226 00:16:11,873 --> 00:16:15,072 Was Gyeru Tribe's Go Won Pyo... 227 00:16:16,942 --> 00:16:18,442 there that day? 228 00:16:23,182 --> 00:16:24,552 He was, right? 229 00:16:46,973 --> 00:16:48,243 Go Won Pyo. 230 00:16:49,202 --> 00:16:51,272 Withdraw your troops right now. 231 00:16:52,643 --> 00:16:55,483 Do you think you will be able to get away with killing the queen? 232 00:16:55,713 --> 00:16:58,682 His Majesty was the person who told me... 233 00:17:00,182 --> 00:17:01,853 to kill you. 234 00:17:28,613 --> 00:17:29,742 Your Majesty. 235 00:17:35,482 --> 00:17:39,222 I will not forgive you even after I die. 236 00:17:39,992 --> 00:17:44,462 You will never be able to take over Goguryeo. 237 00:17:45,633 --> 00:17:47,293 Goguryeo is... 238 00:17:49,033 --> 00:17:50,502 already mine. 239 00:17:53,472 --> 00:17:54,603 Your Majesty! 240 00:18:00,512 --> 00:18:02,043 The Queen... 241 00:18:02,482 --> 00:18:05,512 remained with the Sunno Tribe until the end. 242 00:18:07,313 --> 00:18:09,752 She did not give in to the treachery. 243 00:18:19,732 --> 00:18:21,133 Thank you. 244 00:18:22,932 --> 00:18:25,172 Something had been plaguing me. 245 00:18:26,573 --> 00:18:28,702 You just cleared my head. 246 00:18:31,242 --> 00:18:32,442 Princess. 247 00:18:33,073 --> 00:18:35,442 Do not think of getting revenge. 248 00:18:36,212 --> 00:18:38,512 You might be here now because the late Queen... 249 00:18:39,053 --> 00:18:42,482 wishes you forget the past and live quietly. 250 00:18:46,293 --> 00:18:49,623 Dal said something similar. 251 00:18:51,863 --> 00:18:53,133 Do not worry. 252 00:19:00,902 --> 00:19:03,843 Now that we have a new well, 253 00:19:04,073 --> 00:19:06,143 to welcome Ga Jin to the village, 254 00:19:06,143 --> 00:19:07,843 we should kill a few chickens. 255 00:19:07,843 --> 00:19:10,643 How far do you think a few chickens will go? 256 00:19:10,883 --> 00:19:13,353 A pig. We should slaughter a pig. 257 00:19:13,353 --> 00:19:14,682 That is worth a feast. 258 00:19:14,682 --> 00:19:17,722 If you eat too much meat during a drought, 259 00:19:17,853 --> 00:19:18,992 you could get sick. 260 00:19:18,992 --> 00:19:20,952 That is so disgusting. 261 00:19:22,023 --> 00:19:23,922 Buy her a sewing kit. 262 00:19:23,922 --> 00:19:26,462 Would she like something like that? 263 00:19:26,462 --> 00:19:28,702 I had a look around her house. 264 00:19:28,702 --> 00:19:30,863 She does not have a mirror. 265 00:19:30,962 --> 00:19:32,932 - A mirror? - A woman... 266 00:19:32,932 --> 00:19:35,202 needs a mirror in the house. 267 00:19:35,202 --> 00:19:37,672 Ga Jin does not care for that. 268 00:19:37,672 --> 00:19:41,412 How can you know so little about women? 269 00:19:41,412 --> 00:19:43,712 No woman dislikes putting on makeup... 270 00:19:43,712 --> 00:19:45,452 or wearing accessories... 271 00:19:46,313 --> 00:19:48,583 Right. Where is the necklace? 272 00:19:48,583 --> 00:19:50,982 I did not see her wearing it. 273 00:19:51,652 --> 00:19:54,192 I think she threw it away. 274 00:19:54,192 --> 00:19:56,523 Why would she throw away something that valuable? 275 00:19:56,523 --> 00:19:59,093 She had her knives and daggers melted too. 276 00:20:00,133 --> 00:20:02,432 She wanted to get rid of her old things. 277 00:20:04,033 --> 00:20:07,232 She must have a lot on her mind too. 278 00:20:20,613 --> 00:20:22,422 The decision is yours to make. 279 00:20:22,652 --> 00:20:25,452 Will you remain here and play house... 280 00:20:25,752 --> 00:20:28,192 or return to Cheonjubang? 281 00:20:28,462 --> 00:20:30,962 Do not think of getting revenge. 282 00:20:30,962 --> 00:20:33,363 You might be here now because the late Queen... 283 00:20:33,833 --> 00:20:37,402 wishes you forget the past and live quietly. 284 00:20:49,712 --> 00:20:52,583 It is dark. Are you looking at the moon? 285 00:20:54,523 --> 00:20:55,823 Why are you here? 286 00:20:56,222 --> 00:20:58,853 Tell me if you need anything. 287 00:20:59,992 --> 00:21:01,023 What? 288 00:21:01,023 --> 00:21:03,623 I am going into the city to sell animal hides and herbs. 289 00:21:04,162 --> 00:21:06,863 Do you need any tools or household items? 290 00:21:07,793 --> 00:21:09,962 - No. - Are you sure? 291 00:21:10,432 --> 00:21:12,502 Do not complain later on. 292 00:21:13,732 --> 00:21:15,202 Have a safe trip. 293 00:21:17,143 --> 00:21:18,273 Okay. 294 00:21:26,053 --> 00:21:29,583 You have been acting strange since yesterday. 295 00:21:30,152 --> 00:21:32,652 - How so? - You will not speak to me. 296 00:21:33,093 --> 00:21:35,492 You are always on your own. 297 00:21:36,023 --> 00:21:37,393 Why is that? 298 00:21:38,462 --> 00:21:41,333 Do not blame the innocent. I never did that. 299 00:21:41,333 --> 00:21:42,603 Then what is it? 300 00:21:44,063 --> 00:21:46,502 Did I do something to upset you? 301 00:21:47,942 --> 00:21:50,773 You must be bored. Go home. 302 00:21:51,103 --> 00:21:52,212 Go. 303 00:22:16,563 --> 00:22:19,103 I remember this feeling. 304 00:22:32,512 --> 00:22:33,783 Ga Jin. 305 00:22:35,053 --> 00:22:36,722 The villagers... 306 00:22:37,652 --> 00:22:39,452 are pleased you are here. 307 00:22:41,123 --> 00:22:42,722 Not to mention me. 308 00:22:44,593 --> 00:22:47,033 So do not get any ideas. 309 00:22:49,962 --> 00:22:51,773 I wish you enjoy your life here. 310 00:23:14,023 --> 00:23:16,992 An unidentified killer attacked Go Won Pyo... 311 00:23:16,992 --> 00:23:18,432 but failed. 312 00:23:19,492 --> 00:23:21,033 Things in Goguryeo... 313 00:23:21,033 --> 00:23:24,262 Mo Yong. Why are you still here? 314 00:23:24,932 --> 00:23:27,672 Did you not say you would trade with someone? 315 00:23:28,702 --> 00:23:30,643 I was just about to leave. 316 00:23:30,643 --> 00:23:33,273 Right now, while you are about to leave, 317 00:23:33,273 --> 00:23:36,742 some others will have already made bargains. 318 00:23:36,813 --> 00:23:39,952 Riches are fleeting. 319 00:23:39,952 --> 00:23:42,883 They only stay with those who move fast. 320 00:23:42,883 --> 00:23:46,053 Would I forget something you said until my ears would bleed? 321 00:23:47,192 --> 00:23:49,863 The negotiations are done. I just have to check the items. 322 00:23:49,863 --> 00:23:53,293 Even if you find even one flaw, haggle the price down. 323 00:23:53,293 --> 00:23:56,402 No. I will haggle even if there are no flaws. 324 00:23:59,702 --> 00:24:00,773 Yes. 325 00:24:45,652 --> 00:24:47,553 I do not need anything. 326 00:24:59,732 --> 00:25:01,432 Do herb shop owners... 327 00:25:03,462 --> 00:25:05,672 frequent bars as well? 328 00:25:05,902 --> 00:25:09,573 I heard this place makes good money and might buy it. 329 00:25:15,883 --> 00:25:17,643 If it will make you money, 330 00:25:20,083 --> 00:25:21,883 you will do anything. 331 00:25:22,152 --> 00:25:25,393 I am truly impressed. 332 00:25:31,863 --> 00:25:34,563 I did not know you were bored enough to drink alone. 333 00:25:34,563 --> 00:25:35,962 It is the opposite. 334 00:25:37,863 --> 00:25:41,502 I have so much to do, my head might explode. 335 00:25:42,843 --> 00:25:45,273 Shall I share my meager wisdom? 336 00:25:45,273 --> 00:25:46,373 Why? 337 00:25:49,412 --> 00:25:51,912 Do you want to know why I met the King? 338 00:25:52,083 --> 00:25:53,952 Once I tell you, 339 00:25:53,952 --> 00:25:57,883 you will weigh things out to decide whom to side with. 340 00:26:02,563 --> 00:26:03,922 No, thank you. 341 00:26:06,162 --> 00:26:08,432 Are you concerned for the Princess? 342 00:26:10,002 --> 00:26:12,103 Gochuga wants to kill her... 343 00:26:12,303 --> 00:26:14,472 and you wish to protect her. 344 00:26:16,043 --> 00:26:17,942 You are torn. 345 00:26:18,242 --> 00:26:19,773 It is none of your business. 346 00:26:19,773 --> 00:26:22,643 I do not wish to care, but it bothers me. 347 00:26:25,053 --> 00:26:27,252 Because you are suffering. 348 00:26:37,123 --> 00:26:40,063 I hope the Princess decides to return. 349 00:26:42,502 --> 00:26:44,162 She is the King's daughter. 350 00:26:44,803 --> 00:26:47,033 Pyeongyang Castle is where she belongs. 351 00:26:48,343 --> 00:26:49,972 I will make it so. 352 00:26:49,972 --> 00:26:51,942 You are determined. 353 00:26:56,682 --> 00:26:59,412 Is that out of love... 354 00:27:00,583 --> 00:27:01,982 or out of loyalty? 355 00:27:02,783 --> 00:27:03,982 It is both. 356 00:27:11,732 --> 00:27:13,462 You said I must make a choice. 357 00:27:14,033 --> 00:27:15,803 Whether I will follow my father... 358 00:27:17,533 --> 00:27:20,373 and take a path drenched in blood or not. 359 00:27:23,172 --> 00:27:24,972 You are clever, so make a guess. 360 00:27:26,073 --> 00:27:27,643 Do you... 361 00:27:31,113 --> 00:27:32,912 smell blood on me? 362 00:27:34,252 --> 00:27:35,652 General. 363 00:27:55,303 --> 00:27:57,803 I was demoted from Head of Capital Defense. 364 00:27:59,012 --> 00:28:01,613 I was upset, so I had a drink. 365 00:28:02,543 --> 00:28:03,883 Oh, right. 366 00:28:04,583 --> 00:28:06,682 I have not yet told the King. 367 00:28:07,982 --> 00:28:11,353 That I am no longer Head of Capital Defense. 368 00:28:12,053 --> 00:28:13,393 Thanks to you, 369 00:28:14,523 --> 00:28:15,922 I am alive. 370 00:28:20,492 --> 00:28:24,402 I will behead the assassins in public tomorrow. 371 00:28:29,672 --> 00:28:32,613 I will give you 300 mounted men with armor... 372 00:28:33,573 --> 00:28:35,543 and 300 soldiers. 373 00:28:37,283 --> 00:28:38,383 Pardon? 374 00:28:38,383 --> 00:28:40,512 That is a bigger force than the place guards. 375 00:28:41,752 --> 00:28:43,323 Can you handle them? 376 00:28:51,293 --> 00:28:53,033 Whom do you want me to attack? 377 00:29:15,922 --> 00:29:17,152 I am sorry. 378 00:29:18,083 --> 00:29:21,893 Just this once, forgive me. 379 00:29:22,762 --> 00:29:24,863 I will return once my friends are safe. 380 00:30:01,293 --> 00:30:03,033 Salute! 381 00:30:03,363 --> 00:30:06,932 - Salute! Salute! - Salute! Salute! 382 00:30:07,002 --> 00:30:10,573 - Salute! Salute! - Salute! Salute! 383 00:30:10,702 --> 00:30:13,972 - Salute! Salute! - Salute! Salute! 384 00:30:17,616 --> 00:30:20,426 I heard the Gyeru Tribe have gathered a bunch of soldiers. 385 00:30:22,556 --> 00:30:23,896 Yes, I heard it too. 386 00:30:24,695 --> 00:30:27,125 I heard the troops are led by General Go Geon. 387 00:30:27,125 --> 00:30:29,765 Do you know what is going on? 388 00:30:30,735 --> 00:30:31,765 No. 389 00:30:32,535 --> 00:30:34,965 How would I know what the Gyeru Tribe is up to? 390 00:30:36,605 --> 00:30:39,505 Gochuga has always been a very suspicious man. 391 00:30:39,505 --> 00:30:40,605 Father. 392 00:30:41,406 --> 00:30:44,645 Something serious is happening in and outside the palace. 393 00:30:45,016 --> 00:30:46,785 How can you be so calm? 394 00:30:47,016 --> 00:30:49,285 When the world is going through chaos, 395 00:30:49,285 --> 00:30:52,325 the best thing to do is to sit back and watch what happens. 396 00:30:52,825 --> 00:30:56,295 What if you get involved only to get yourself in a mess? 397 00:30:56,596 --> 00:30:58,096 You are so frustrating. 398 00:31:05,266 --> 00:31:07,965 Until Geon Mu becomes the crown prince... 399 00:31:09,035 --> 00:31:10,035 No. 400 00:31:11,206 --> 00:31:13,905 Until he finally takes the throne, 401 00:31:15,575 --> 00:31:20,186 you and I must always be on our toes. 402 00:31:23,656 --> 00:31:24,816 Do you understand? 403 00:31:25,486 --> 00:31:26,826 Yes. 404 00:31:29,426 --> 00:31:30,596 Of course. 405 00:31:50,346 --> 00:31:52,645 I filled the pot with water, 406 00:31:52,645 --> 00:31:54,645 so use as much as you want. You can wash too. 407 00:31:54,986 --> 00:31:57,856 What kind of a fool washes during a drought? 408 00:31:58,016 --> 00:32:01,255 But must you leave? 409 00:32:01,326 --> 00:32:04,395 I will be back as soon as I sell the herbs... 410 00:32:04,555 --> 00:32:05,865 and buy the things I need. 411 00:32:05,865 --> 00:32:09,195 I had an unpleasant dream. 412 00:32:09,796 --> 00:32:11,466 What did you dream of? 413 00:32:11,466 --> 00:32:14,906 You know that new girl, Yeom something... 414 00:32:14,906 --> 00:32:18,005 Mother, she has a name. 415 00:32:18,005 --> 00:32:19,676 - Yeom Ga Jin. - Anyway, 416 00:32:19,676 --> 00:32:22,576 she was wearing something really expensive... 417 00:32:22,576 --> 00:32:25,016 that looked like the wings of a dragonfly. 418 00:32:25,886 --> 00:32:28,315 She was sitting somewhere very high up. 419 00:32:28,756 --> 00:32:32,125 And you were sobbing in front of her. 420 00:32:32,125 --> 00:32:33,756 You seemed heartbroken. 421 00:32:36,426 --> 00:32:37,726 What a silly dream. 422 00:32:38,296 --> 00:32:39,296 I will be off now. 423 00:32:39,296 --> 00:32:41,326 Please be careful. 424 00:32:42,065 --> 00:32:45,206 My goodness, what a nasty dream. 425 00:32:46,565 --> 00:32:49,305 Why not take me with you so I can help you carry all that? 426 00:32:49,305 --> 00:32:50,976 What good will she do? 427 00:32:50,976 --> 00:32:54,006 I am sure you do not have the eyes to pick out a mirror. 428 00:32:54,006 --> 00:32:56,176 You are going to buy a mirror? 429 00:32:56,946 --> 00:32:58,516 I need one too. 430 00:32:58,516 --> 00:33:00,486 Goodness, I will not take long. 431 00:33:00,486 --> 00:33:03,185 I heard people in the city are also suffering due to the drought. 432 00:33:03,185 --> 00:33:04,555 It is okay if you fail to sell everything. 433 00:33:04,555 --> 00:33:06,386 - Just come back quickly. - He is right. 434 00:33:06,386 --> 00:33:09,895 But where is Ga Jin? I have not seen her anywhere. 435 00:33:10,395 --> 00:33:11,655 I am sure she is fine. 436 00:33:13,965 --> 00:33:16,696 Come on. We are spending way too long saying goodbye. 437 00:33:17,196 --> 00:33:19,335 - We will be back. - Goodbye. 438 00:33:19,405 --> 00:33:21,266 - Bye. - See you. 439 00:33:21,266 --> 00:33:23,136 - Bye. - Bye. 440 00:33:23,136 --> 00:33:25,706 - Do not take too long. - Wol seems so excited. 441 00:33:38,286 --> 00:33:40,226 I will go save Jin and San. 442 00:33:40,226 --> 00:33:43,696 This is the last thing I can do to repay you for raising me. 443 00:33:44,625 --> 00:33:45,865 And? 444 00:33:45,865 --> 00:33:47,766 Then I will leave with my father. 445 00:33:48,736 --> 00:33:50,236 Do not ever look for me again. 446 00:33:50,495 --> 00:33:53,935 Your fate will come looking for you even if I do not. 447 00:33:54,565 --> 00:33:56,405 I will not be there. 448 00:33:58,305 --> 00:34:00,476 Do you think you will be able to escape forever? 449 00:34:00,946 --> 00:34:02,715 If a moment comes where I can no longer avoid it, 450 00:34:05,176 --> 00:34:06,215 I will have to fight. 451 00:34:12,125 --> 00:34:13,125 Yes. 452 00:34:13,886 --> 00:34:18,256 You will soon end up facing a fight you cannot avoid. 453 00:34:23,636 --> 00:34:24,636 Father. 454 00:34:24,835 --> 00:34:25,835 Are you okay? 455 00:34:26,435 --> 00:34:30,935 Ga Jin, what are you doing here? 456 00:34:30,935 --> 00:34:33,805 I told you not to come near this place. 457 00:34:33,875 --> 00:34:35,146 Do not worry. 458 00:34:35,745 --> 00:34:37,075 Once I bring back San and Jin, 459 00:34:37,075 --> 00:34:38,315 we can leave together. 460 00:34:38,846 --> 00:34:40,646 I found a place for the both of us. 461 00:34:40,916 --> 00:34:42,255 Will you be okay on your own? 462 00:34:42,455 --> 00:34:43,986 There will be a lot of soldiers. 463 00:34:43,986 --> 00:34:45,426 Take him to the hut. 464 00:34:45,825 --> 00:34:47,156 Do not do anything to harm him. 465 00:34:47,526 --> 00:34:48,796 Ga Jin. 466 00:34:49,055 --> 00:34:50,555 Do not worry. 467 00:34:51,426 --> 00:34:54,565 This will really be my last time. 468 00:35:38,976 --> 00:35:42,216 I have a message for my people of Goguryeo. 469 00:35:43,176 --> 00:35:47,546 Due to the cruelty of the skies, the lands have turned dry. 470 00:35:47,986 --> 00:35:52,656 And migrant thieves have started to bring more chaos to the country. 471 00:35:54,055 --> 00:35:56,995 Think of all the castles they have burned down... 472 00:35:57,896 --> 00:36:02,166 and the countless people they have killed. 473 00:36:02,565 --> 00:36:05,135 They dared to be hostile to our country... 474 00:36:05,135 --> 00:36:08,606 and threaten the safety of your King, 475 00:36:08,606 --> 00:36:10,505 which makes them the root of all evil. 476 00:36:10,935 --> 00:36:15,945 Therefore, I will execute those thieves... 477 00:36:16,176 --> 00:36:18,146 in front of thousands of people... 478 00:36:18,575 --> 00:36:22,455 to teach everyone the power and dignity of Goguryeo. 479 00:36:25,755 --> 00:36:29,026 There are so many people gathered here. 480 00:36:29,325 --> 00:36:31,896 Let us sell our stuff here. We can see the criminals too. 481 00:36:31,896 --> 00:36:33,065 Sure. 482 00:36:33,265 --> 00:36:34,396 Do you think it is a show? 483 00:36:35,635 --> 00:36:36,966 That kind of stuff is not something to watch. 484 00:36:37,635 --> 00:36:38,635 Let us get going. 485 00:36:51,046 --> 00:36:52,745 Are they assassins? 486 00:37:08,836 --> 00:37:10,995 Are you sure you will never kill anyone again? 487 00:37:11,236 --> 00:37:13,606 I will no longer do anything to cover my hands with blood. 488 00:37:43,096 --> 00:37:44,466 What are you doing here? 489 00:37:45,336 --> 00:37:47,705 You should be in Ghost Valley. Why are you here instead? 490 00:37:49,476 --> 00:37:51,075 And what are you wearing? 491 00:37:51,075 --> 00:37:52,805 The criminals that got caught... 492 00:37:53,646 --> 00:37:54,875 are my friends. 493 00:37:56,676 --> 00:37:57,846 They got caught... 494 00:37:58,315 --> 00:38:00,445 while doing my job instead of me. 495 00:38:03,716 --> 00:38:04,755 Do not tell me... 496 00:38:04,755 --> 00:38:06,555 They are like my family. 497 00:38:07,325 --> 00:38:09,195 I cannot let them die. 498 00:38:09,195 --> 00:38:12,966 So what? Are you saying you are going to fight... 499 00:38:13,466 --> 00:38:14,825 with all those soldiers? 500 00:38:14,926 --> 00:38:16,396 I just need to save my friends. 501 00:38:16,836 --> 00:38:18,466 I will not hurt anyone. 502 00:38:21,565 --> 00:38:24,476 Dal, this will be my last time. 503 00:38:25,276 --> 00:38:26,445 Please let me do this. 504 00:38:30,146 --> 00:38:31,875 Dal! 505 00:38:33,346 --> 00:38:34,615 Ga Jin. 506 00:38:35,146 --> 00:38:37,055 What brings you here? 507 00:38:38,515 --> 00:38:39,526 Pung Gae. 508 00:38:42,296 --> 00:38:44,256 We need to help Ga Jin. 509 00:38:44,656 --> 00:38:46,296 - What? - Dal. 510 00:38:46,296 --> 00:38:47,465 You cannot do this alone. 511 00:38:47,465 --> 00:38:48,626 This is not something you should get involved in. 512 00:38:48,626 --> 00:38:50,595 No, this is our problem. 513 00:38:52,136 --> 00:38:53,835 You are a member of Ghost Valley. 514 00:39:02,646 --> 00:39:05,176 The criminals are outside. 515 00:39:08,085 --> 00:39:09,916 He is going to behead them... 516 00:39:09,916 --> 00:39:11,786 to hide who was behind the incident of the ceremony. 517 00:39:12,886 --> 00:39:15,725 And thus, he wishes to suppress the people by instilling fear. 518 00:39:17,396 --> 00:39:19,766 Gochuga is a very greedy man. 519 00:39:20,666 --> 00:39:23,396 He is trying to catch many birds with just one stone. 520 00:39:26,105 --> 00:39:28,536 Is General Go in charge of the scene? 521 00:39:28,536 --> 00:39:30,435 The guards are there, 522 00:39:31,506 --> 00:39:34,006 but the person in charge was not General Go. 523 00:39:55,935 --> 00:39:57,136 We found the entrance. 524 00:39:57,536 --> 00:39:59,536 - Did you check the surroundings? - There was no one. 525 00:40:39,105 --> 00:40:40,776 There is not a single rat here. 526 00:40:43,546 --> 00:40:45,116 Where are they hiding? 527 00:40:54,485 --> 00:40:55,555 Search the entire place. 528 00:40:56,156 --> 00:40:57,426 Search the place! 529 00:40:57,426 --> 00:40:58,426 - Yes, master. - Yes, master. 530 00:41:00,965 --> 00:41:05,195 You dogs of Goguryeo have traveled a long way for nothing. 531 00:41:06,205 --> 00:41:08,305 Cheonjubangs are everywhere, 532 00:41:08,305 --> 00:41:10,305 but at the same time, we do not exist. 533 00:41:11,075 --> 00:41:14,205 You will never be able to find us. 534 00:41:15,006 --> 00:41:18,616 I wish you dogs a peaceful death... 535 00:41:19,646 --> 00:41:22,585 inside your grave. 536 00:41:23,656 --> 00:41:25,085 Do not touch anything! 537 00:41:28,055 --> 00:41:29,595 - Run! - Get out of here! 538 00:41:48,176 --> 00:41:49,616 Let us go back to the palace. 539 00:42:07,465 --> 00:42:09,065 As soon as we save your friends, 540 00:42:09,296 --> 00:42:11,296 we will be returning to Ghost Valley right away. 541 00:42:12,636 --> 00:42:13,636 Be careful. 542 00:42:35,626 --> 00:42:36,626 What is that? 543 00:42:38,626 --> 00:42:40,396 - My goodness, look. - Look at that. 544 00:42:40,396 --> 00:42:41,725 - Goodness! - It is a fire! 545 00:42:41,725 --> 00:42:43,195 - Oh, dear! - What happened? 546 00:42:44,136 --> 00:42:46,235 - There is fire! - What are we going to do? 547 00:42:46,235 --> 00:42:47,906 - My goodness! - Oh, my gosh! 548 00:42:53,006 --> 00:42:56,046 Pung Gae, is this really okay? 549 00:42:56,276 --> 00:42:57,575 The fire is too big. 550 00:42:57,845 --> 00:43:00,046 It will be fine. The stable was all rotten anyway. 551 00:43:00,185 --> 00:43:01,945 People will come and put it out. Let us go. 552 00:43:01,945 --> 00:43:02,955 Okay. 553 00:43:08,825 --> 00:43:10,626 - Look. - Goodness. 554 00:43:11,756 --> 00:43:12,866 My goodness. 555 00:43:13,766 --> 00:43:14,766 Now. 556 00:43:19,605 --> 00:43:22,006 - My goodness. - What is going on? 557 00:43:22,006 --> 00:43:23,006 Ga Jin. 558 00:43:30,246 --> 00:43:31,246 Ga Jin. 559 00:43:32,246 --> 00:43:33,246 Ga Jin. 560 00:43:34,146 --> 00:43:35,146 We need to go! 561 00:43:44,195 --> 00:43:45,595 Hurry! Hurry up! 562 00:43:51,636 --> 00:43:52,636 Get going! 563 00:44:15,256 --> 00:44:17,256 Hurry up and leave! Go! 564 00:44:19,156 --> 00:44:20,266 Dal! 565 00:44:20,266 --> 00:44:21,526 - Go! - Hurry. 566 00:44:21,526 --> 00:44:22,666 Hurry up and go! 567 00:44:24,095 --> 00:44:25,266 Just go! 568 00:44:46,555 --> 00:44:47,626 What are you going to do now? 569 00:44:48,185 --> 00:44:51,325 They will not be able to leave the city looking like that. 570 00:44:51,955 --> 00:44:54,725 Will Dal be okay? 571 00:44:54,725 --> 00:44:56,565 How am I supposed to know? Darn it. 572 00:44:56,565 --> 00:44:58,296 Why are you taking it out on me? 573 00:45:06,406 --> 00:45:08,105 - Where are you going? - Hey. 574 00:45:13,345 --> 00:45:14,445 Who are you? 575 00:45:14,445 --> 00:45:16,016 Do you remember me? 576 00:45:18,485 --> 00:45:21,085 You must pay what you owe. You cannot just leave. 577 00:45:21,455 --> 00:45:23,855 I promise to pay what I owe. 578 00:45:24,555 --> 00:45:25,555 Oh, it is you. 579 00:45:25,555 --> 00:45:27,195 Please help me with a few injured people. 580 00:45:35,506 --> 00:45:37,876 I want you guys to hide at the herb store. 581 00:45:38,136 --> 00:45:40,146 - What about you? - I need to go find Dal. 582 00:45:48,786 --> 00:45:50,286 Are you also a Cheonjubang? 583 00:45:51,055 --> 00:45:52,156 What is that? 584 00:45:53,825 --> 00:45:55,626 Where are the criminals? 585 00:45:56,855 --> 00:45:57,926 "Criminals"? 586 00:45:58,695 --> 00:46:02,095 You guys are the ones who do bad things. 587 00:46:06,105 --> 00:46:08,766 Tell me right now, or I will behead you. 588 00:46:19,416 --> 00:46:20,546 Father... 589 00:46:28,825 --> 00:46:29,825 Stop! 590 00:46:48,975 --> 00:46:51,646 How dare a petty killer come back here? 591 00:46:55,616 --> 00:46:56,616 How dare you... 592 00:46:57,355 --> 00:46:59,116 lay your hands on me? 593 00:47:09,695 --> 00:47:11,735 I am the eldest daughter of Goguryeo's King... 594 00:47:12,666 --> 00:47:14,605 and the late Queen Yeon, 595 00:47:15,605 --> 00:47:16,906 Princess Pyeonggang. 596 00:47:20,045 --> 00:47:22,705 How dare you claim the title of the royal household? 597 00:47:23,975 --> 00:47:25,846 You must want to be beheaded. 598 00:47:26,245 --> 00:47:27,346 Go Sang Cheol. 599 00:47:28,245 --> 00:47:29,656 I remember you. 600 00:47:30,255 --> 00:47:32,616 I also remember how you mercilessly massacred... 601 00:47:33,656 --> 00:47:34,985 the people of the Sunno Tribe. 602 00:47:35,886 --> 00:47:36,896 Shut your mouth! 603 00:47:37,195 --> 00:47:40,166 What are you waiting for? Behead these two right now! 604 00:47:40,166 --> 00:47:42,126 If you dare touch the body of a princess, 605 00:47:43,396 --> 00:47:45,336 your entire family and relatives will be annihilated. 606 00:47:45,636 --> 00:47:46,806 She is lying! 607 00:47:46,806 --> 00:47:48,935 The Princess has long been dead! 608 00:47:48,935 --> 00:47:50,005 Kill them! 609 00:47:50,235 --> 00:47:51,376 Step back! 610 00:48:08,225 --> 00:48:09,856 She is Princess Pyeonggang! 611 00:48:13,066 --> 00:48:14,366 Make your curtsy to Her Highness. 612 00:48:34,816 --> 00:48:38,586 I am Head of Special Forces Go Geon, paying respects to Your Highness. 613 00:48:53,306 --> 00:48:54,306 Dal. 614 00:49:08,045 --> 00:49:09,816 Where is my friend? 615 00:49:09,816 --> 00:49:11,485 - Tell me where my friend went! - Come here! 616 00:49:18,525 --> 00:49:20,666 Hey! Hey! 617 00:49:20,995 --> 00:49:22,195 Can you not hear me? 618 00:49:22,965 --> 00:49:24,495 Where is my friend? 619 00:49:24,836 --> 00:49:26,366 Tell me where she is! 620 00:49:26,965 --> 00:49:27,965 Hey! 621 00:49:38,275 --> 00:49:39,275 Oh, my. 622 00:49:40,346 --> 00:49:41,816 My goodness. 623 00:49:45,185 --> 00:49:47,255 My gosh. Princess Pyeonggang? 624 00:50:03,876 --> 00:50:05,376 I, Princess Pyeonggang, 625 00:50:06,606 --> 00:50:08,646 have made it back to the palace. 626 00:50:10,576 --> 00:50:14,715 Please forgive your undutiful daughter, Father. 627 00:50:20,056 --> 00:50:21,426 So it was not a dream. 628 00:50:22,886 --> 00:50:24,626 You were not a ghost. 629 00:50:25,126 --> 00:50:29,666 You were actually alive, Princess Pyeonggang. 630 00:50:30,166 --> 00:50:31,695 I lost my memory... 631 00:50:32,965 --> 00:50:35,235 and have been living without knowing who I was. 632 00:50:35,666 --> 00:50:39,275 I apologize for making you worry. 633 00:50:47,745 --> 00:50:49,485 Not at all. 634 00:50:50,116 --> 00:50:52,086 It is all good since you made it back alive. 635 00:50:52,755 --> 00:50:57,455 Thank you for coming back to your father who has failed you. 636 00:51:54,086 --> 00:51:55,086 Princess? 637 00:51:56,886 --> 00:51:57,886 What happened? 638 00:52:02,156 --> 00:52:04,225 I guess your friends will live longer than I thought. 639 00:52:07,995 --> 00:52:09,126 Dal... 640 00:52:16,906 --> 00:52:18,935 You do not have to worry. 641 00:52:19,636 --> 00:52:23,515 Nothing will change just because the Princess is back. 642 00:52:23,945 --> 00:52:27,146 I am sure the King is not that glad to have her back... 643 00:52:27,146 --> 00:52:29,445 as he is guilty about what he did to Queen Yeon. 644 00:52:29,755 --> 00:52:31,715 Regardless of what happened in the past, 645 00:52:31,715 --> 00:52:33,656 she is his daughter after all. 646 00:52:34,985 --> 00:52:38,025 We cannot feel relieved as we do not know... 647 00:52:38,525 --> 00:52:40,965 how the King will change because of the Princess. 648 00:52:41,426 --> 00:52:46,136 You must pay close attention to both of them, Daedaero. 649 00:52:47,666 --> 00:52:49,935 Why are you not saying anything, Gochuga? 650 00:52:54,076 --> 00:52:58,576 A princess who lost her memory became a killer? 651 00:53:00,646 --> 00:53:04,356 She survived and managed to come back to the palace. 652 00:53:07,626 --> 00:53:11,426 The one we have to keep in check is the Princess, not the King. 653 00:53:12,596 --> 00:53:15,166 Why should we keep an eye on that mere chit of a girl? 654 00:53:15,166 --> 00:53:16,695 She is a cub. 655 00:53:20,705 --> 00:53:23,576 If she takes after her late mother's nature, 656 00:53:23,576 --> 00:53:25,205 soon, her claws... 657 00:53:26,406 --> 00:53:28,275 will be directed at us. 658 00:53:35,545 --> 00:53:36,556 Mother. 659 00:53:37,886 --> 00:53:40,056 Your unfilial daughter, Pyeonggang, 660 00:53:42,255 --> 00:53:43,856 has finally come back. 661 00:53:45,596 --> 00:53:47,695 I can finally tell you... 662 00:53:49,666 --> 00:53:51,035 the long patrol is now over. 663 00:53:57,775 --> 00:53:59,705 Her funeral was grand. 664 00:54:04,775 --> 00:54:09,445 People of all ages and gender mourned for her. 665 00:54:10,916 --> 00:54:14,626 She adored the people of Goguryeo. 666 00:54:17,525 --> 00:54:18,926 Even at her last moment, 667 00:54:19,926 --> 00:54:22,495 she protected the people of the Sunno Tribe. 668 00:54:25,695 --> 00:54:28,735 You must be tired. You should get some rest. 669 00:54:29,336 --> 00:54:31,975 Tell me all those stories later. 670 00:54:32,636 --> 00:54:33,775 They put my friend... 671 00:54:34,906 --> 00:54:36,406 in jail. 672 00:54:38,245 --> 00:54:40,185 He was trying to help me. 673 00:54:40,916 --> 00:54:43,755 I think you should let him go. 674 00:54:43,755 --> 00:54:48,255 The Five Tribe council is in charge of prisoner dispositions. 675 00:54:48,255 --> 00:54:49,955 If you give an order as a king, 676 00:54:50,356 --> 00:54:52,056 the Five Tribe council should follow it too. 677 00:54:54,265 --> 00:54:55,926 Did you say he is your friend? 678 00:54:57,235 --> 00:54:58,235 Yes. 679 00:54:59,235 --> 00:55:00,606 He is also my savior... 680 00:55:01,306 --> 00:55:04,705 who saved my life several times. 681 00:55:07,806 --> 00:55:09,245 Commander Go said... 682 00:55:11,275 --> 00:55:13,545 he could have gotten rid of the Princess... 683 00:55:13,545 --> 00:55:15,945 if you did not get in the way. 684 00:55:16,556 --> 00:55:17,656 Is that true? 685 00:55:20,386 --> 00:55:22,985 How could he kill the Princess at the heart of the Capital? 686 00:55:23,426 --> 00:55:25,156 How will you deal with the consequences? 687 00:55:26,025 --> 00:55:29,195 I only stopped him for the sake of my family. 688 00:55:31,265 --> 00:55:33,806 Was it not because you admire the Princess? 689 00:55:38,406 --> 00:55:41,445 Laying aside your family because of your feelings... 690 00:55:42,045 --> 00:55:44,346 is not appropriate for the next head of the Gyeru Tribe. 691 00:55:46,116 --> 00:55:47,416 You should be more careful. 692 00:55:48,086 --> 00:55:49,416 It is not something I should be careful of. 693 00:55:54,386 --> 00:55:55,386 What did you say? 694 00:55:55,586 --> 00:55:56,656 The woman... 695 00:55:57,826 --> 00:56:01,025 whom I have buried in my heart for a long time has returned alive. 696 00:56:02,265 --> 00:56:04,265 Earning her heart is as important as... 697 00:56:04,695 --> 00:56:06,336 ruling the world. 698 00:56:35,265 --> 00:56:39,666 Hey! Bring back my friend! 699 00:56:40,765 --> 00:56:43,806 Can you not pretend to listen at least? 700 00:56:44,106 --> 00:56:45,106 Hey! 701 00:56:45,176 --> 00:56:48,705 Quiet down. How dare you act up? 702 00:56:49,406 --> 00:56:52,445 Do you wish to die in here? 703 00:56:52,515 --> 00:56:54,316 My goodness. Good sir. 704 00:56:55,015 --> 00:56:59,056 I have something to tell my friend, so please call her. 705 00:56:59,056 --> 00:57:00,656 - Please? - Hey! 706 00:57:01,025 --> 00:57:03,455 - Look at this guy. - How dare you? 707 00:57:03,955 --> 00:57:04,955 Move. 708 00:57:05,056 --> 00:57:06,926 Let me teach you a lesson. 709 00:57:06,926 --> 00:57:08,765 - Sit still, you jerk! - Oh, gosh! 710 00:57:15,306 --> 00:57:17,005 Is Tae Mo not back yet? 711 00:57:17,806 --> 00:57:19,136 He will be here soon. 712 00:57:20,705 --> 00:57:23,416 Chief, everyone is anxious. 713 00:57:24,116 --> 00:57:26,376 Perhaps this plan is too dangerous. 714 00:57:33,356 --> 00:57:34,356 Chief. 715 00:57:35,586 --> 00:57:37,326 Ga Jin went into the palace. 716 00:57:38,795 --> 00:57:41,195 I hear she is the Princess of Goguryeo who died a long time ago, 717 00:57:41,926 --> 00:57:43,836 and the whole Capital is in chaos now. 718 00:57:44,735 --> 00:57:45,866 So she... 719 00:57:47,866 --> 00:57:49,505 returned to the palace? 720 00:57:49,505 --> 00:57:50,505 Does that mean... 721 00:57:51,406 --> 00:57:53,745 you knew who Ga Jin was? 722 00:58:11,656 --> 00:58:15,525 The people of Cheonjubang were born in a field and raised in a mountain. 723 00:58:16,225 --> 00:58:19,435 Only the ones with a strong mind and soul to kill the King... 724 00:58:20,765 --> 00:58:22,336 can follow my path. 725 00:58:23,235 --> 00:58:26,035 If you are afraid, stay. Those who are brave, 726 00:58:27,806 --> 00:58:28,806 come with me. 727 00:59:24,166 --> 00:59:27,705 The heads of the Five Tribes would like to greet you, Your Highness. 728 00:59:38,015 --> 00:59:40,146 I am Gochuga of the Gyeru Tribe, Go Won Pyo. 729 00:59:41,416 --> 00:59:44,056 I would like to congratulate you on your return to the palace. 730 00:59:44,215 --> 00:59:46,755 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 731 00:59:58,265 --> 01:00:00,606 What is this? 732 01:00:00,935 --> 01:00:03,505 A talisman that will make you queen. 733 01:00:03,806 --> 01:00:06,035 You must see but not look, 734 01:00:06,475 --> 01:00:09,975 and hear but not listen for your family to be at peace. 735 01:00:13,646 --> 01:00:15,215 Goguryeo is... 736 01:00:16,285 --> 01:00:17,515 already mine. 737 01:00:21,455 --> 01:00:24,896 It has been long. 738 01:00:26,096 --> 01:00:30,465 I am delighted to see that you are in good health, Your Highness. 739 01:00:34,106 --> 01:00:35,465 I have been well, 740 01:00:36,235 --> 01:00:37,235 thanks to you. 741 01:01:48,045 --> 01:01:49,545 RIVER WHERE THE MOON RISES 742 01:01:50,146 --> 01:01:51,616 You should come with me. 743 01:01:51,816 --> 01:01:52,876 I cannot. 744 01:01:53,215 --> 01:01:56,215 I am back as a princess, so I should live at the palace. 745 01:01:56,215 --> 01:01:58,515 I hear you could have gotten rid of the Princess. 746 01:01:58,515 --> 01:01:59,916 I am all alone in Pyeongyang Castle. 747 01:02:00,156 --> 01:02:03,126 Father and the Prince find me uncomfortable. 748 01:02:03,556 --> 01:02:06,126 I will be on your side. 749 01:02:06,126 --> 01:02:07,826 You? The next head of the Gyeru Tribe? 750 01:02:07,826 --> 01:02:10,935 If you disobey my order, I will disown you. 751 01:02:11,195 --> 01:02:12,695 Something dangerous? 752 01:02:12,995 --> 01:02:14,906 What is it that you want me to do? 753 01:02:15,205 --> 01:02:17,205 Everything related to the Princess. 52724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.