All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,540 --> 00:00:14,380 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:16,020 --> 00:00:18,740 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:20,340 --> 00:00:24,340 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:24,780 --> 00:00:27,900 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:29,660 --> 00:00:32,900 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:34,580 --> 00:00:37,420 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:38,900 --> 00:00:42,980 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:43,260 --> 00:00:46,580 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:47,020 --> 00:00:51,180 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:51,700 --> 00:00:55,980 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:00:56,340 --> 00:01:01,260 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned Grey-haired♪ 13 00:01:01,540 --> 00:01:05,220 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:05,700 --> 00:01:09,780 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:10,140 --> 00:01:14,460 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:14,780 --> 00:01:19,460 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:20,060 --> 00:01:24,020 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:25,390 --> 00:01:29,289 The Sword and the Brocade 19 00:01:30,070 --> 00:01:32,210 Episode 17 20 00:01:34,120 --> 00:01:34,720 Your Ladyship. 21 00:01:34,920 --> 00:01:36,039 It's late. 22 00:01:36,160 --> 00:01:36,759 Should we prepare 23 00:01:36,880 --> 00:01:38,039 His Lordship's bath? 24 00:01:57,080 --> 00:02:00,880 Should we or should we not? 25 00:02:11,240 --> 00:02:12,440 Rest early then. 26 00:02:12,600 --> 00:02:13,360 I won't bother you. 27 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 You're not bothering me. 28 00:02:15,440 --> 00:02:16,880 I'll see you out. 29 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 You're so happy for me to leave. 30 00:02:23,960 --> 00:02:24,760 No. 31 00:02:25,200 --> 00:02:25,960 I'm just thinking 32 00:02:26,079 --> 00:02:27,760 that you're busy with work. 33 00:02:28,160 --> 00:02:30,240 I can't make you stay long. 34 00:02:34,640 --> 00:02:37,000 Yes, I'm busy with work. 35 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 Take care, My Lord. 36 00:02:47,560 --> 00:02:49,160 Your Ladyship, weren't you and His Lordship 37 00:02:49,280 --> 00:02:50,360 chatting so nicely just now? 38 00:02:50,480 --> 00:02:51,920 Why won't you let him stay overnight? 39 00:02:52,040 --> 00:02:53,000 Right, Your Ladyship. 40 00:02:53,120 --> 00:02:54,040 Dongqing is right. 41 00:02:54,200 --> 00:02:56,079 After all, you've already married into the Xu family. 42 00:02:56,200 --> 00:02:58,240 If you and His Lordship's relationship 43 00:02:58,360 --> 00:02:59,000 don't get improved, 44 00:02:59,120 --> 00:03:00,640 this can't go on for long. 45 00:03:01,320 --> 00:03:02,800 Don't worry about it. 46 00:03:03,080 --> 00:03:04,120 I know what to do. 47 00:03:17,079 --> 00:03:18,040 My Lord. 48 00:03:25,640 --> 00:03:26,600 Didn't I tell you already? 49 00:03:26,720 --> 00:03:27,480 I must finish working 50 00:03:27,560 --> 00:03:28,840 on the documents tonight. 51 00:03:29,160 --> 00:03:30,280 Why did you put them away? 52 00:03:31,480 --> 00:03:32,720 I heard that you 53 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 would stay in Western Lateral Court, 54 00:03:34,079 --> 00:03:35,680 so I thought you wouldn't be back tonight. 55 00:03:35,800 --> 00:03:37,079 I'm not done with my work yet. 56 00:03:37,200 --> 00:03:38,560 Why would I stay in Western Lateral Court? 57 00:03:41,280 --> 00:03:42,600 -Could Her Ladyship... -You're still asking questions? 58 00:04:15,720 --> 00:04:16,240 Madam. 59 00:04:16,399 --> 00:04:18,079 His Lordship didn't stay in Western Lateral Court. 60 00:04:18,200 --> 00:04:19,240 He went back to his place. 61 00:04:21,279 --> 00:04:22,320 It seems like 62 00:04:22,480 --> 00:04:24,280 even if Her Ladyship is managing the household affairs, 63 00:04:24,440 --> 00:04:26,480 she still didn't get His Lordship's favor. 64 00:04:28,280 --> 00:04:29,200 This time, 65 00:04:29,320 --> 00:04:30,200 I defeated 66 00:04:30,320 --> 00:04:31,920 Concubine Qiao effortlessly. 67 00:04:32,320 --> 00:04:33,040 In the future, 68 00:04:33,159 --> 00:04:34,360 I must win over 69 00:04:34,480 --> 00:04:35,680 Her Ladyship. 70 00:04:36,240 --> 00:04:37,680 The Wen family 71 00:04:37,800 --> 00:04:38,960 can overturn its situation soon. 72 00:04:39,400 --> 00:04:41,040 Last time, she received 20 tael of silver, 73 00:04:41,159 --> 00:04:42,520 and she was so happy. 74 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 She should be very easy to deal with. 75 00:04:45,280 --> 00:04:47,640 She's still an illegitimate daughter after all. 76 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Even if she's managing the household affairs now, 77 00:04:50,720 --> 00:04:51,280 she still 78 00:04:51,360 --> 00:04:52,840 hasn't seen much of the world. 79 00:04:59,040 --> 00:04:59,920 Here, Madam. 80 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 More or less, we all 81 00:05:01,880 --> 00:05:03,080 have looked down on and offended Her Ladyship. 82 00:05:03,160 --> 00:05:03,920 I wonder 83 00:05:04,040 --> 00:05:05,400 how she'll deal with us. 84 00:05:05,480 --> 00:05:06,920 Right. 85 00:05:07,800 --> 00:05:09,280 What are you worried about? 86 00:05:09,480 --> 00:05:11,040 Her Ladyship just started managing the household affairs. 87 00:05:11,160 --> 00:05:12,360 She doesn't know anything. 88 00:05:12,880 --> 00:05:15,000 It's the time for her to win us over. 89 00:05:15,400 --> 00:05:17,120 Besides, last night, 90 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 His Lordship went to her court, then left. 91 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 It's obvious that Her Ladyship 92 00:05:20,760 --> 00:05:22,960 doesn't have His Lordship's favor at all. 93 00:05:24,280 --> 00:05:25,800 She wouldn't dare to do anything. 94 00:05:26,320 --> 00:05:27,480 Seriously? 95 00:05:28,360 --> 00:05:30,360 Everyone, please follow me. 96 00:05:46,880 --> 00:05:47,640 Mrs. Li. 97 00:05:48,230 --> 00:05:48,760 Yes. 98 00:05:49,560 --> 00:05:51,120 You manage the maids 99 00:05:51,230 --> 00:05:51,840 and servants in the mansion. 100 00:05:51,909 --> 00:05:53,400 Their dispatch, monthly salaries, 101 00:05:53,480 --> 00:05:55,760 and rewards and punishments are clearly recorded in the accounting books. 102 00:05:56,120 --> 00:05:57,320 I'm rewarding you with two tael of silver. 103 00:05:57,760 --> 00:05:59,080 Thank you, Your Ladyship. 104 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 Thank you. 105 00:06:04,040 --> 00:06:04,760 Mrs. Wang. 106 00:06:07,040 --> 00:06:08,480 You're in charge of the purchasing in the kitchen. 107 00:06:08,920 --> 00:06:10,120 In the accounting books, 108 00:06:10,240 --> 00:06:11,880 for the kitchen's monthly expenses, 109 00:06:11,960 --> 00:06:13,320 the prices of the stores you bought from 110 00:06:13,480 --> 00:06:14,840 for expensive food items 111 00:06:14,960 --> 00:06:16,720 such as ginseng and bird's nest 112 00:06:16,840 --> 00:06:18,640 are 30 percent higher compared to other stores. 113 00:06:19,480 --> 00:06:20,680 What is going on? 114 00:06:20,960 --> 00:06:22,480 Your Ladyship is unaware. 115 00:06:22,720 --> 00:06:24,760 Their items 116 00:06:24,920 --> 00:06:27,160 are much better than the other stores'. 117 00:06:27,440 --> 00:06:28,640 In that case, 118 00:06:28,800 --> 00:06:30,440 do you dare to compare the items you got 119 00:06:30,560 --> 00:06:32,280 with the other stores'? 120 00:06:32,880 --> 00:06:33,400 Well... 121 00:06:34,200 --> 00:06:34,960 Mrs. Zhou. 122 00:06:37,280 --> 00:06:38,640 You're in charge 123 00:06:38,760 --> 00:06:40,800 of the silk, satin, and clothing for four seasons. 124 00:06:41,080 --> 00:06:42,159 You decide 125 00:06:42,320 --> 00:06:43,560 which embroidery shop 126 00:06:43,720 --> 00:06:45,159 and which thread shop to buy from. 127 00:06:45,720 --> 00:06:46,800 Do you want me to calculate 128 00:06:46,960 --> 00:06:47,800 all the kickbacks 129 00:06:47,920 --> 00:06:49,280 you got from them? 130 00:06:49,280 --> 00:06:49,800 Your Ladyship. 131 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 Your... Your Ladyship. 132 00:06:51,960 --> 00:06:53,240 You don't have any proof of that. 133 00:06:53,360 --> 00:06:54,760 You can't speak irresponsibly. 134 00:06:55,240 --> 00:06:56,360 I can't take the responsibility 135 00:06:56,520 --> 00:06:57,840 for that charge. 136 00:06:58,400 --> 00:06:59,600 Speak irresponsibly? 137 00:07:03,320 --> 00:07:05,000 Even if I haven't managed household affairs before, 138 00:07:05,480 --> 00:07:07,440 I was poor when I was little. 139 00:07:07,880 --> 00:07:09,040 I must calculate 140 00:07:09,200 --> 00:07:10,240 each needle, thread, 141 00:07:10,440 --> 00:07:12,080 fabric, and clothing I spend on. 142 00:07:12,880 --> 00:07:14,240 If you think 143 00:07:14,360 --> 00:07:15,400 that I am the daughter 144 00:07:15,520 --> 00:07:17,400 of an eminent family, 145 00:07:17,640 --> 00:07:19,160 who is pampered and doesn't know 146 00:07:19,320 --> 00:07:20,560 how to read accounting books, 147 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 you're wrong. 148 00:07:22,880 --> 00:07:23,960 You two 149 00:07:24,280 --> 00:07:27,000 deceived your masters and deluded your subordinates to fill your pockets. 150 00:07:27,840 --> 00:07:29,560 Since you've been working in the Xu family for a long time, 151 00:07:29,720 --> 00:07:31,080 I can let bygones be bygones. 152 00:07:31,360 --> 00:07:33,120 But starting today, 153 00:07:33,480 --> 00:07:34,760 let others 154 00:07:34,920 --> 00:07:36,440 do your jobs. 155 00:07:36,640 --> 00:07:37,280 Your Ladyship. 156 00:07:37,480 --> 00:07:39,000 Wait a minute. 157 00:07:39,200 --> 00:07:40,920 Without the two of us, 158 00:07:41,040 --> 00:07:42,800 won't the Xu family fall into chaos then? 159 00:07:43,480 --> 00:07:44,920 I've already arranged for new people 160 00:07:45,000 --> 00:07:46,080 to take the positions 161 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 you were occupying. 162 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 Whether the family will fall into chaos or not 163 00:07:50,480 --> 00:07:52,440 isn't your concern anymore. 164 00:07:52,880 --> 00:07:53,760 Your Ladyship. 165 00:07:54,400 --> 00:07:56,200 Please be kind. 166 00:07:56,600 --> 00:07:57,120 I'm already kind enough 167 00:07:57,240 --> 00:07:58,520 not to punish you. 168 00:07:58,640 --> 00:08:00,360 If you can't accept it, 169 00:08:00,520 --> 00:08:01,320 we can all go 170 00:08:01,440 --> 00:08:02,840 and speak to Great Madam. 171 00:08:04,160 --> 00:08:04,880 Well... 172 00:08:09,320 --> 00:08:10,440 Everyone. 173 00:08:10,680 --> 00:08:11,720 You may go. 174 00:08:13,040 --> 00:08:13,520 I... 175 00:08:17,080 --> 00:08:17,760 Let's go. 176 00:08:26,000 --> 00:08:26,960 Your Ladyship, look. 177 00:08:28,280 --> 00:08:29,720 These are the records of the fabrics 178 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 that went out from the warehouse. 179 00:08:33,000 --> 00:08:34,840 If not for the convenience of our investigation, 180 00:08:35,080 --> 00:08:35,640 I don't want 181 00:08:35,760 --> 00:08:36,480 to do the thankless task 182 00:08:36,600 --> 00:08:37,960 of managing household affairs. 183 00:08:38,400 --> 00:08:39,559 With these, 184 00:08:39,679 --> 00:08:40,280 can we really find clues 185 00:08:40,440 --> 00:08:41,720 about that embroidery fabric? 186 00:08:42,200 --> 00:08:44,080 Since there was a similar fabric in the villa, 187 00:08:44,240 --> 00:08:45,400 we just need to find out 188 00:08:45,560 --> 00:08:46,320 who have 189 00:08:46,480 --> 00:08:47,880 used these fabrics 190 00:08:47,960 --> 00:08:49,080 before last year's Dragon Boat Festival, 191 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 then follow the clues, 192 00:08:51,360 --> 00:08:52,480 and we can surely find something. 193 00:09:00,520 --> 00:09:01,360 How strange. 194 00:09:01,920 --> 00:09:03,160 What's the matter, Your Ladyship? 195 00:09:03,440 --> 00:09:04,320 There's a record of purchasing 196 00:09:04,480 --> 00:09:06,520 huge amounts of silk and satin in the household. 197 00:09:07,760 --> 00:09:09,680 It was when Yuanniang was still alive. 198 00:09:10,720 --> 00:09:11,960 Since Concubine Qiao 199 00:09:12,560 --> 00:09:13,360 started managing the household affairs, 200 00:09:13,360 --> 00:09:14,920 she started buying 201 00:09:15,200 --> 00:09:15,880 the silk and satin 202 00:09:16,040 --> 00:09:18,000 from Zhang's Silk and Satin. 203 00:09:18,800 --> 00:09:19,480 This is 204 00:09:19,600 --> 00:09:20,960 not a small expense. 205 00:09:21,440 --> 00:09:22,840 Didn't the Wen family 206 00:09:23,000 --> 00:09:25,680 lose a lot of money then? 207 00:09:27,160 --> 00:09:28,880 Based on Concubine Wen's personality, 208 00:09:29,040 --> 00:09:30,520 she surely wouldn't just take that. 209 00:09:30,800 --> 00:09:32,040 Would Concubine Wen 210 00:09:32,200 --> 00:09:33,480 take revenge against Concubine Qiao then? 211 00:09:35,120 --> 00:09:36,520 I'm afraid she already did. 212 00:09:40,960 --> 00:09:42,240 Forget it. Let's not mind her first. 213 00:09:42,400 --> 00:09:43,280 Let's continue checking. 214 00:09:47,880 --> 00:09:48,600 I found it. 215 00:09:48,800 --> 00:09:49,400 Take a look. 216 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 It... It says here 217 00:09:51,240 --> 00:09:52,320 that during the Dragon Boat Festival last year, 218 00:09:52,520 --> 00:09:53,080 Princess Danyang, 219 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 Concubine Wen, and Concubine Qiao 220 00:09:54,440 --> 00:09:56,360 took those fabrics. 221 00:09:58,000 --> 00:09:58,760 That means 222 00:09:58,920 --> 00:09:59,480 the killer 223 00:09:59,600 --> 00:10:00,920 should have something to do with them. 224 00:10:01,320 --> 00:10:02,720 Who could it be then? 225 00:10:03,560 --> 00:10:05,080 But this kind of fabric 226 00:10:05,240 --> 00:10:06,510 isn't the type of grand fabric 227 00:10:06,630 --> 00:10:07,560 that women like. 228 00:10:07,720 --> 00:10:09,320 It's more suitable to make an inner garment 229 00:10:09,440 --> 00:10:10,510 or perfume satchels and the like. 230 00:10:12,400 --> 00:10:13,630 During the Dragon Boat Festival, 231 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 women would usually make 232 00:10:14,960 --> 00:10:16,680 perfume satchels for the one they love. 233 00:10:17,600 --> 00:10:19,040 The one they love? 234 00:10:19,240 --> 00:10:21,320 His Lordship and Master Lingkuan? 235 00:10:21,480 --> 00:10:22,320 Right. 236 00:10:22,480 --> 00:10:23,720 We never found any clues 237 00:10:23,840 --> 00:10:25,080 from the female members of the family before. 238 00:10:25,240 --> 00:10:26,400 Perhaps we can find something through His Lordship 239 00:10:26,560 --> 00:10:28,240 and Master Lingkuan. 240 00:10:29,680 --> 00:10:30,240 If we can find 241 00:10:30,360 --> 00:10:31,720 the items that they gave out, 242 00:10:32,040 --> 00:10:33,560 we can surely find some clues 243 00:10:33,760 --> 00:10:34,600 to know who the real killer is. 244 00:10:35,880 --> 00:10:37,800 I noticed that the wisdom of three ordinary people 245 00:10:37,960 --> 00:10:39,280 can outwit a genius. 246 00:10:39,440 --> 00:10:41,360 I'm not ordinary. 247 00:10:42,040 --> 00:10:43,200 You are. 248 00:10:50,480 --> 00:10:50,960 My Lord. 249 00:10:51,080 --> 00:10:52,680 Are you going to bathe here tonight? 250 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 Your Ladyship, it's late. 251 00:11:08,320 --> 00:11:08,960 Should we prepare 252 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 His Lordship's bath? 253 00:11:24,680 --> 00:11:26,000 Why are you so clumsy? 254 00:11:26,200 --> 00:11:27,880 Don't you see that I'm working? 255 00:11:28,800 --> 00:11:30,520 I'm sorry, my hand slipped. 256 00:11:31,640 --> 00:11:32,280 Never mind. 257 00:11:32,680 --> 00:11:33,600 Grind the ink for me. 258 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Why did you add so much water? 259 00:11:51,760 --> 00:11:53,120 My writing will bleed at the edges. 260 00:11:57,400 --> 00:11:58,440 My Lord, if you think 261 00:11:58,600 --> 00:11:59,680 that I'm not serving you well, 262 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 I 263 00:12:00,880 --> 00:12:02,640 will find a meticulous maid to serve you. 264 00:12:08,000 --> 00:12:09,600 All right, you're tired too. 265 00:12:09,800 --> 00:12:10,640 Go and rest. 266 00:12:12,160 --> 00:12:13,320 Yes, My Lord. 267 00:12:23,760 --> 00:12:24,760 General Fu. 268 00:12:25,680 --> 00:12:27,720 General Fu, why are you here? 269 00:12:28,480 --> 00:12:29,280 His Lordship is in a bad mood. 270 00:12:29,440 --> 00:12:30,360 He kept getting angry. 271 00:12:30,640 --> 00:12:32,480 I can't do my job anymore. 272 00:12:32,880 --> 00:12:34,680 General Fu, if it's not urgent, 273 00:12:35,120 --> 00:12:36,440 don't go inside. 274 00:12:37,640 --> 00:12:39,440 I don't have any urgent matters. 275 00:12:40,040 --> 00:12:40,680 But why is His Lordship 276 00:12:40,840 --> 00:12:41,960 in a bad mood? 277 00:12:45,360 --> 00:12:46,880 Two days ago, he came back from Western Lateral Court 278 00:12:47,040 --> 00:12:48,000 and became this way. 279 00:12:48,160 --> 00:12:49,040 Western Lateral Court? 280 00:12:50,040 --> 00:12:51,120 It's related to Her Ladyship? 281 00:12:51,560 --> 00:12:52,880 His Lordship is angry at Her Ladyship? 282 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 I don't dare to gossip behind His Lordship's back 283 00:12:58,080 --> 00:12:59,640 about his affairs with Her Lordship. 284 00:13:01,120 --> 00:13:02,640 You won't tell me the whole story. 285 00:13:04,040 --> 00:13:04,920 That's so annoying. 286 00:13:23,120 --> 00:13:24,000 I suddenly remember that I forgot 287 00:13:24,120 --> 00:13:25,080 to instruct the kitchen about something. 288 00:13:25,240 --> 00:13:25,840 Wait for me. 289 00:13:26,000 --> 00:13:27,080 I'll be right back. 290 00:13:31,040 --> 00:13:32,440 She always says that I'm careless. 291 00:13:32,640 --> 00:13:33,920 She's the same. 292 00:13:50,960 --> 00:13:52,160 Let me scare Amber. 293 00:14:20,080 --> 00:14:20,800 General Fu. 294 00:14:21,000 --> 00:14:22,080 Why is it you? 295 00:14:22,240 --> 00:14:23,280 I'm the one who should ask you that question. 296 00:14:23,480 --> 00:14:23,880 It's late at night. 297 00:14:24,000 --> 00:14:24,360 Why are you 298 00:14:24,520 --> 00:14:25,320 sneaking around here? 299 00:14:25,520 --> 00:14:26,720 You're the one who's sneaking around. 300 00:14:26,880 --> 00:14:27,800 This is the Mansion of Xu. 301 00:14:27,960 --> 00:14:29,120 Why are you here so late at night? 302 00:14:29,320 --> 00:14:30,200 Hey. 303 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 Instead of admitting your mistake, you're accusing me. 304 00:14:32,240 --> 00:14:33,000 And are you a dog? 305 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Why did you bite me? 306 00:14:34,320 --> 00:14:35,120 You're the dog. 307 00:14:35,280 --> 00:14:36,600 You flung yourself at me. 308 00:14:36,760 --> 00:14:38,320 You're at fault, and you won't apologize. 309 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 You're even being so stubborn. 310 00:14:39,680 --> 00:14:40,760 If you want to blame me, 311 00:14:40,880 --> 00:14:41,520 go and tell Her Ladyship 312 00:14:41,680 --> 00:14:42,600 about me. 313 00:14:44,520 --> 00:14:45,240 There's no need. 314 00:14:45,760 --> 00:14:46,920 I won't argue 315 00:14:47,120 --> 00:14:48,040 with a girl. 316 00:14:48,200 --> 00:14:49,040 However, 317 00:14:49,200 --> 00:14:50,720 don't tell anyone about this. 318 00:14:53,480 --> 00:14:54,920 Are you scared 319 00:14:55,080 --> 00:14:56,400 that if people find out 320 00:14:56,560 --> 00:14:57,720 that you got scared because of me, 321 00:14:57,880 --> 00:14:59,760 it will ruin your reputation? 322 00:15:00,080 --> 00:15:00,840 That's nonsense. 323 00:15:01,000 --> 00:15:02,040 You didn't scare me. 324 00:15:02,160 --> 00:15:03,640 Then why did you shout just now? 325 00:15:04,120 --> 00:15:04,600 I... 326 00:15:06,040 --> 00:15:07,160 I shouted 327 00:15:08,040 --> 00:15:09,520 because I was directing my qi to a part of my body. 328 00:15:10,200 --> 00:15:11,400 The qi of those who practice martial arts is in the diaphragm. 329 00:15:11,600 --> 00:15:12,360 Don't you know that? 330 00:15:12,520 --> 00:15:13,600 You won't get it even if I told you. 331 00:15:13,880 --> 00:15:14,800 Dongqing. 332 00:15:16,120 --> 00:15:16,440 Dongqing. 333 00:15:16,440 --> 00:15:16,760 I'll go ahead. 334 00:15:16,960 --> 00:15:17,680 Don't tell anyone about it. 335 00:15:17,880 --> 00:15:18,840 Otherwise, I won't spare you. 336 00:15:22,000 --> 00:15:22,920 Dongqing. 337 00:15:28,480 --> 00:15:30,160 Who were you talking to just now? 338 00:15:31,160 --> 00:15:32,280 No one. 339 00:15:33,160 --> 00:15:33,880 A dog. 340 00:15:34,040 --> 00:15:35,240 A dog ran by. 341 00:15:35,360 --> 00:15:36,160 A dog? 342 00:15:36,320 --> 00:15:37,640 Our yard has a dog again? 343 00:15:37,800 --> 00:15:38,680 No. 344 00:15:38,920 --> 00:15:40,400 It's too dark. I didn't see it clearly. 345 00:15:40,560 --> 00:15:42,520 Perhaps it was a cat. 346 00:15:43,200 --> 00:15:44,240 A scaredy cat. 347 00:15:44,400 --> 00:15:45,080 All right. 348 00:15:45,240 --> 00:15:46,120 Let's go back. 349 00:15:46,240 --> 00:15:47,480 Her Ladyship should be hungry. 350 00:16:14,640 --> 00:16:15,560 Why are you here? 351 00:16:15,880 --> 00:16:17,800 I made some pastries and soup 352 00:16:17,960 --> 00:16:19,600 to nourish you, My Lord. 353 00:16:20,440 --> 00:16:21,000 Place them over there. 354 00:16:38,240 --> 00:16:39,680 My Lord, what are you reading? 355 00:16:40,720 --> 00:16:43,200 I'm writing a report to comfort the refugees. 356 00:16:44,520 --> 00:16:46,880 I've heard that the refugees often gather together 357 00:16:47,120 --> 00:16:48,480 and cause troubles. 358 00:16:48,880 --> 00:16:49,520 What if 359 00:16:49,680 --> 00:16:51,000 we move them out of the city as soon as we can, 360 00:16:51,160 --> 00:16:53,360 and let them stay in a nearby village? 361 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 There's flooding everywhere. 362 00:16:55,440 --> 00:16:57,120 The villages can't accommodate so many people. 363 00:16:57,360 --> 00:16:58,520 I'm afraid there will be casualties. 364 00:16:59,480 --> 00:17:01,920 Natural disasters and man-made misfortunes are unavoidable. 365 00:17:02,120 --> 00:17:02,880 It's better than letting them stay in the capital, 366 00:17:02,880 --> 00:17:04,200 creating bigger trouble, 367 00:17:04,400 --> 00:17:05,760 and infuriating His Majesty. 368 00:17:08,000 --> 00:17:09,280 How can the lives of those citizens 369 00:17:09,480 --> 00:17:11,640 compare to your future? 370 00:17:20,119 --> 00:17:20,880 My Lord. 371 00:17:21,359 --> 00:17:22,480 The soup will get cold. 372 00:17:22,680 --> 00:17:23,920 Drink it while it's hot. 373 00:17:24,880 --> 00:17:25,560 Lately, 374 00:17:25,760 --> 00:17:27,040 Mother's been having leg pains again. 375 00:17:27,240 --> 00:17:28,400 I'm going to visit her. 376 00:17:30,360 --> 00:17:31,200 What a coincidence. 377 00:17:31,360 --> 00:17:32,440 I made a pair of knee pads, 378 00:17:32,600 --> 00:17:33,800 and I wanted to bring it to her. 379 00:17:36,880 --> 00:17:37,520 Let's go then. 380 00:17:38,360 --> 00:17:38,960 Yes. 381 00:17:41,720 --> 00:17:42,440 Great Madam. 382 00:17:42,640 --> 00:17:44,480 I made these knee pads for you. 383 00:17:49,160 --> 00:17:51,360 Look at you two. 384 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 You're so concerned 385 00:17:52,960 --> 00:17:54,920 about my health. 386 00:17:56,320 --> 00:17:57,680 It's what I should do. 387 00:17:59,880 --> 00:18:02,760 Before, I made a mistake, 388 00:18:03,000 --> 00:18:04,640 and you didn't blame me. 389 00:18:04,800 --> 00:18:06,480 I'm lucky. 390 00:18:07,200 --> 00:18:09,440 I should be filial to you. 391 00:18:10,120 --> 00:18:12,040 Originally, I was worried 392 00:18:12,200 --> 00:18:13,760 that you'd feel bad 393 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 because of the management of household affairs. 394 00:18:16,240 --> 00:18:18,120 Now, I see it. 395 00:18:19,400 --> 00:18:20,720 I see that you are 396 00:18:20,880 --> 00:18:23,680 broad-minded. 397 00:18:24,840 --> 00:18:25,960 Lingyi. 398 00:18:26,480 --> 00:18:27,680 You must take care 399 00:18:27,840 --> 00:18:29,400 of Lianfang more. 400 00:18:33,160 --> 00:18:34,840 I'm sorry to worry you, Great Madam. 401 00:18:35,480 --> 00:18:38,360 Aside from you, 402 00:18:38,550 --> 00:18:39,880 His Lordship is my priority. 403 00:18:40,270 --> 00:18:42,030 I think about him every moment of every day. 404 00:18:43,640 --> 00:18:45,240 What a good child. 405 00:18:47,440 --> 00:18:48,440 However, 406 00:18:48,640 --> 00:18:50,520 don't always think about me. 407 00:18:50,880 --> 00:18:52,240 Think more 408 00:18:52,440 --> 00:18:55,920 about how to give descendants to the Xu family. 409 00:18:58,720 --> 00:18:59,840 Lingyi. 410 00:19:00,000 --> 00:19:01,200 Don't just be busy 411 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 with work all day. 412 00:19:03,760 --> 00:19:05,360 You must think of Lianfang 413 00:19:05,560 --> 00:19:07,920 and visit her more. 414 00:19:19,560 --> 00:19:20,440 How is it? 415 00:19:20,760 --> 00:19:21,400 Your Ladyship. 416 00:19:21,680 --> 00:19:22,440 His Lordship and Concubine Qiao 417 00:19:22,640 --> 00:19:23,960 are in Great Madam's room now. 418 00:19:24,160 --> 00:19:24,800 At this hour, 419 00:19:25,000 --> 00:19:25,560 Great Madam will surely 420 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 ask them to stay and eat. 421 00:19:27,680 --> 00:19:29,000 That's great. This way, 422 00:19:29,200 --> 00:19:30,960 we'll have enough time to do things. 423 00:19:31,520 --> 00:19:31,880 Let's go. 424 00:19:35,040 --> 00:19:35,600 This one 425 00:19:35,800 --> 00:19:37,200 is your favorite design. 426 00:19:37,400 --> 00:19:38,840 I embroidered it for three days. 427 00:19:40,960 --> 00:19:42,720 You spent so much effort on it. 428 00:19:42,920 --> 00:19:44,720 Look at these threads. 429 00:19:44,920 --> 00:19:46,800 They're lined up so well. 430 00:19:47,000 --> 00:19:47,520 Mother. 431 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 Grand Secretary told me 432 00:19:50,000 --> 00:19:52,400 to present the disaster relief report to His Majesty as soon as I can. 433 00:19:52,600 --> 00:19:53,680 I'll go ahead. 434 00:19:54,360 --> 00:19:55,240 Wait. 435 00:19:55,840 --> 00:19:57,640 It's meal time. 436 00:19:57,840 --> 00:19:59,360 You and Lianfang should stay 437 00:19:59,560 --> 00:20:00,600 and eat with me. 438 00:20:01,000 --> 00:20:02,160 It's livelier if more people are here, 439 00:20:02,360 --> 00:20:04,240 and it makes my food taste better. 440 00:20:05,160 --> 00:20:06,440 The disaster is a matter of great urgency. 441 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 I'll eat with you next time. 442 00:20:11,760 --> 00:20:13,560 How stubborn. 443 00:20:16,200 --> 00:20:17,280 Great Madam. 444 00:20:18,360 --> 00:20:19,000 Is His Lordship 445 00:20:19,200 --> 00:20:20,520 not willing to forgive me? 446 00:20:20,720 --> 00:20:22,360 Don't think that way. 447 00:20:23,080 --> 00:20:25,240 That's how he is. 448 00:20:27,200 --> 00:20:29,360 You must take more initiative. 449 00:20:32,600 --> 00:20:33,800 Yes, Great Madam. 450 00:20:41,240 --> 00:20:42,280 Your Ladyship, why are you here? 451 00:20:42,480 --> 00:20:43,920 His Lordship isn't here now. 452 00:20:44,640 --> 00:20:45,760 That's fine. 453 00:20:45,960 --> 00:20:46,840 I'm planning to make new clothes 454 00:20:47,040 --> 00:20:47,800 for His Lordship. 455 00:20:48,000 --> 00:20:49,480 I just need to get a sample. 456 00:20:49,960 --> 00:20:51,200 I see. Please come in. 457 00:21:00,964 --> 00:21:20,964 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 458 00:21:33,560 --> 00:21:34,360 What are you looking at? 459 00:21:35,800 --> 00:21:36,560 My Lord. 460 00:21:37,360 --> 00:21:38,320 Aren't you eating 461 00:21:38,520 --> 00:21:39,960 at Great Madam's? 462 00:21:40,760 --> 00:21:42,040 I have work to do. 463 00:21:42,680 --> 00:21:44,600 My Lord, Her Ladyship is inside. 464 00:21:49,680 --> 00:21:50,600 Make a pot 465 00:21:50,800 --> 00:21:52,800 of jasmine flower tea from His Majesty. 466 00:21:54,280 --> 00:21:54,880 My Lord. 467 00:21:55,080 --> 00:21:55,800 Didn't you complain 468 00:21:56,040 --> 00:21:57,680 that it was too weak and sweet? 469 00:21:58,320 --> 00:21:59,200 Did I say that? 470 00:22:02,240 --> 00:22:03,680 Yes, My Lord. 471 00:22:07,960 --> 00:22:09,360 Why aren't these the same? 472 00:22:15,000 --> 00:22:15,960 What are you looking for? 473 00:22:21,560 --> 00:22:22,400 My Lord. 474 00:22:23,640 --> 00:22:24,520 I originally wanted to make a few clothes 475 00:22:24,720 --> 00:22:25,600 for you, 476 00:22:25,800 --> 00:22:26,920 so I came to get a sample 477 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 to get your size. 478 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 Just let the embroiderer 479 00:22:29,720 --> 00:22:31,120 take care of such trivial matters. 480 00:22:32,240 --> 00:22:33,920 I'm being too nosy then. 481 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 I won't disturb you. 482 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 The old clothes' size 483 00:22:44,240 --> 00:22:45,440 might not be suitable anymore. 484 00:22:46,280 --> 00:22:47,560 Measure me directly. 485 00:22:51,240 --> 00:22:52,800 You're the one who didn't want me to make one. 486 00:22:52,920 --> 00:22:54,360 Now, you want me to make one. 487 00:22:54,800 --> 00:22:56,160 Since you have a lot of time, 488 00:22:56,240 --> 00:22:57,280 it's also good 489 00:22:57,400 --> 00:22:59,120 for you to make a couple of clothes to kill some time. 490 00:23:04,640 --> 00:23:05,640 Why are you still standing there? 491 00:23:06,200 --> 00:23:07,160 Hurry up. 492 00:23:15,600 --> 00:23:16,400 Yes. 493 00:24:02,120 --> 00:24:03,600 May I use your pen and paper? 494 00:24:04,280 --> 00:24:04,960 They're over there. 495 00:24:22,240 --> 00:24:24,690 Chest Length 496 00:24:26,280 --> 00:24:27,720 Your regular script in small characters are nice. 497 00:24:28,320 --> 00:24:29,560 The thickness is just right. 498 00:24:30,080 --> 00:24:31,400 It's forceful and gentle at the same time. 499 00:24:38,800 --> 00:24:39,560 Are you done with the measurements? 500 00:24:40,600 --> 00:24:41,440 Not yet. 501 00:25:14,280 --> 00:25:15,440 By the way, My Lord, 502 00:25:16,000 --> 00:25:18,440 how are the refugees now? 503 00:25:18,560 --> 00:25:19,280 Has the government found a way 504 00:25:19,400 --> 00:25:20,680 to make arrangements for them? 505 00:25:21,720 --> 00:25:23,720 I'm actually worrying about that now. 506 00:25:24,240 --> 00:25:25,320 It's easy with men. 507 00:25:25,920 --> 00:25:27,680 Now, pirates are still a problem. 508 00:25:27,800 --> 00:25:28,840 Banditry is still continuing. 509 00:25:29,320 --> 00:25:31,360 I'm planning to let them join the army. 510 00:25:31,680 --> 00:25:33,520 Not only can they fulfill the army needs of the government, 511 00:25:33,720 --> 00:25:34,880 they can also get salaries 512 00:25:35,040 --> 00:25:36,640 to support their families. 513 00:25:37,120 --> 00:25:39,000 As for those who aren't willing to join the army, 514 00:25:39,240 --> 00:25:41,280 they can learn some skills with the artisans 515 00:25:41,560 --> 00:25:42,520 in the military. 516 00:25:43,840 --> 00:25:45,120 Give a man a fish and feed him for day; 517 00:25:45,320 --> 00:25:47,440 teach a man how to fish and feed him for a lifetime. 518 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 But it's not convenient 519 00:25:48,920 --> 00:25:50,760 to place women in the army. 520 00:25:51,600 --> 00:25:52,560 I can't think 521 00:25:52,720 --> 00:25:54,160 of a better arrangement for them at the moment. 522 00:25:55,640 --> 00:25:56,320 My Lord. 523 00:25:56,440 --> 00:25:57,600 What if you recruit the female refugees 524 00:25:57,720 --> 00:25:59,000 to the embroidery workshops? 525 00:26:00,480 --> 00:26:01,440 Embroidery workshops? 526 00:26:02,440 --> 00:26:03,480 I heard from Master Jian 527 00:26:03,600 --> 00:26:04,480 that due to the disaster, 528 00:26:04,600 --> 00:26:06,520 there is a high demand for cotton and linen. 529 00:26:06,720 --> 00:26:08,360 But there aren't enough staff in the embroidery workshops. 530 00:26:08,480 --> 00:26:09,520 The demand exceeds the supply. 531 00:26:09,760 --> 00:26:11,640 What if we ask Master Jian 532 00:26:11,920 --> 00:26:12,800 of Xianling Pavilion 533 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 to work with the major embroidery workshops 534 00:26:14,080 --> 00:26:15,720 and recruit these female refugees? 535 00:26:15,960 --> 00:26:16,560 This way, 536 00:26:16,680 --> 00:26:18,240 not only will they fill up the manpower vacancy, 537 00:26:18,440 --> 00:26:19,920 they'll also be taught a skill. 538 00:26:20,160 --> 00:26:21,680 When they go back to their hometown 539 00:26:21,800 --> 00:26:23,040 after this disaster, 540 00:26:23,160 --> 00:26:25,640 they'll also have a skill to earn a living. 541 00:26:27,160 --> 00:26:28,440 In that case, 542 00:26:28,560 --> 00:26:29,960 that's a good idea. 543 00:26:30,440 --> 00:26:31,280 Even if the details 544 00:26:31,360 --> 00:26:32,560 still need to be ironed out, 545 00:26:32,680 --> 00:26:33,800 it's very feasible. 546 00:26:33,960 --> 00:26:34,800 That's one merit for you. 547 00:26:37,200 --> 00:26:38,240 What should I reward you with? 548 00:26:38,760 --> 00:26:40,280 I just randomly thought about it. 549 00:26:40,400 --> 00:26:41,320 I don't deserve a reward. 550 00:26:41,720 --> 00:26:44,040 You handle things in a proper manner, and you know how to give and take. 551 00:26:44,480 --> 00:26:45,520 If you were a man, 552 00:26:45,880 --> 00:26:47,080 you'd surely accomplish great things. 553 00:26:48,040 --> 00:26:48,720 Can't a woman 554 00:26:48,840 --> 00:26:50,240 accomplish great things too? 555 00:27:00,640 --> 00:27:01,360 My Lord. 556 00:27:04,840 --> 00:27:05,560 The sunlight is glaring. 557 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 I didn't see anything. 558 00:27:06,680 --> 00:27:07,400 I'll leave right away. 559 00:27:07,920 --> 00:27:08,720 Don't go. 560 00:27:08,840 --> 00:27:10,000 I'm just preparing to leave. 561 00:27:14,680 --> 00:27:15,880 I've already got your size. 562 00:27:15,960 --> 00:27:16,520 I'll make 563 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 the new clothes as soon as I can. 564 00:27:18,520 --> 00:27:19,560 I'll go ahead. 565 00:27:22,280 --> 00:27:22,880 Your Ladyship. 566 00:27:24,120 --> 00:27:25,560 This is jasmine flower tea given by His Majesty. 567 00:27:25,800 --> 00:27:26,840 His Lordship heard that it was produced in Suzhou, 568 00:27:27,000 --> 00:27:28,120 which is close to your hometown, 569 00:27:28,280 --> 00:27:30,000 so he asked me to make this for you. 570 00:27:34,160 --> 00:27:35,360 Thank you, My Lord. 571 00:27:35,600 --> 00:27:36,640 But I don't really like the sweet taste 572 00:27:36,800 --> 00:27:37,920 of flower teas. 573 00:27:38,080 --> 00:27:39,320 It would be such a waste 574 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 to give me such good flower tea. 575 00:27:42,360 --> 00:27:44,320 So Your Ladyship also doesn't like 576 00:27:44,440 --> 00:27:45,600 what His Lordship dislikes. 577 00:27:48,400 --> 00:27:50,120 When did I say that I dislike it? 578 00:27:51,000 --> 00:27:52,600 Then this flower tea... 579 00:27:53,600 --> 00:27:54,640 Drink it yourself. 580 00:27:55,320 --> 00:27:56,320 Thank you, My Lord. 581 00:28:00,560 --> 00:28:01,440 It's good. 582 00:28:05,240 --> 00:28:06,480 You don't know how to appreciate it. 583 00:28:18,560 --> 00:28:19,160 My Lord. 584 00:28:19,680 --> 00:28:21,600 Even if we don't have solid proof about the moldy rice incident, 585 00:28:21,760 --> 00:28:22,800 all signs show 586 00:28:22,880 --> 00:28:24,200 that it's related to the Ou family indeed. 587 00:28:26,000 --> 00:28:27,160 Marquis Jingyuan went to the southeastern region 588 00:28:27,320 --> 00:28:28,440 to make military inspections. 589 00:28:28,840 --> 00:28:30,000 The moldy rice 590 00:28:30,080 --> 00:28:32,320 was most likely Ou Lixing's doing. 591 00:28:32,840 --> 00:28:34,640 His objective was to let the Xu family 592 00:28:34,800 --> 00:28:36,120 lose the government's trust. 593 00:28:36,480 --> 00:28:37,960 The Ou family did so much evil. 594 00:28:38,120 --> 00:28:39,640 We can't let them get away with it. 595 00:28:40,680 --> 00:28:42,280 But how should we investigate this next? 596 00:28:43,680 --> 00:28:45,440 They got so much moldy rice. 597 00:28:45,800 --> 00:28:46,920 Even if they gathered it 598 00:28:47,040 --> 00:28:47,880 from all the grain shops in the capital, 599 00:28:48,040 --> 00:28:49,720 they wouldn't be able to get it so quickly. 600 00:28:50,720 --> 00:28:51,600 Think about it. 601 00:28:52,040 --> 00:28:52,960 Where else 602 00:28:53,120 --> 00:28:53,680 can they hoard 603 00:28:53,840 --> 00:28:55,400 such a huge amount of grains? 604 00:28:58,160 --> 00:28:58,920 Imperial grains? 605 00:29:01,440 --> 00:29:02,840 I'll go and check Nanxin Storage. 606 00:29:03,120 --> 00:29:03,640 Come back. 607 00:29:06,120 --> 00:29:06,920 Among the imperial grains, 608 00:29:07,040 --> 00:29:08,760 if they dare to provide such a huge amount of moldy rice, 609 00:29:09,120 --> 00:29:10,720 the Ministry of Revenue's officials 610 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 would have long been dead. 611 00:29:12,920 --> 00:29:13,880 Then... Where else 612 00:29:14,040 --> 00:29:14,880 can it be? 613 00:29:18,200 --> 00:29:19,280 My Lord, General. 614 00:29:19,400 --> 00:29:20,280 Registrar Liu wants to report some military affairs. 615 00:29:20,400 --> 00:29:21,160 Let Assistant Commissioner Li handle it. 616 00:29:21,880 --> 00:29:22,320 Yes. 617 00:29:26,360 --> 00:29:27,120 Army grains? 618 00:29:27,920 --> 00:29:30,560 I'm just afraid that they won't make a move. 619 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 If they do... 620 00:29:36,440 --> 00:29:38,400 My Lord, you're quite happy lately. 621 00:29:38,640 --> 00:29:40,160 Is it related to Her Ladyship? 622 00:29:42,080 --> 00:29:43,960 Did Zhaoying say something again? 623 00:29:44,680 --> 00:29:45,520 Before, you came back 624 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 from Her Ladyship's 625 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 with a bad mood. 626 00:29:47,720 --> 00:29:48,400 Later on, after Her Ladyship 627 00:29:48,520 --> 00:29:49,680 came to your place, 628 00:29:49,800 --> 00:29:51,080 your mood improved. 629 00:29:51,640 --> 00:29:52,840 My mood 630 00:29:53,000 --> 00:29:54,080 has nothing to do with others. 631 00:29:55,520 --> 00:29:57,440 Fine, it has nothing to do with others. 632 00:29:57,720 --> 00:29:58,520 However, 633 00:29:58,680 --> 00:30:00,040 I must still say something. 634 00:30:00,480 --> 00:30:01,640 Regardless how Her Ladyship 635 00:30:01,800 --> 00:30:02,600 offended you before, 636 00:30:02,720 --> 00:30:03,320 since she's already 637 00:30:03,480 --> 00:30:04,400 reconciled with you, 638 00:30:04,560 --> 00:30:06,440 You might go with the flow. 639 00:30:06,600 --> 00:30:07,840 A harmonious family will prosper. 640 00:30:09,080 --> 00:30:09,880 Tell me. 641 00:30:10,240 --> 00:30:12,000 What kind of tea would someone 642 00:30:12,360 --> 00:30:13,480 who doesn't like flower teas prefer? 643 00:30:14,200 --> 00:30:14,720 What? 644 00:30:17,880 --> 00:30:18,480 Nothing. 645 00:30:30,480 --> 00:30:32,320 Wen, what are these for? 646 00:30:33,440 --> 00:30:35,480 These are just a token from my sister-in-law. 647 00:30:35,880 --> 00:30:37,000 She wanted to come 648 00:30:37,160 --> 00:30:38,440 and greet you. 649 00:30:38,680 --> 00:30:39,960 Those are just presents from her. 650 00:30:40,160 --> 00:30:41,160 Your Ladyship, I wonder if you 651 00:30:41,280 --> 00:30:42,760 has some time? 652 00:30:43,760 --> 00:30:44,960 Is His Lordship aware of this? 653 00:30:46,120 --> 00:30:48,160 His Lordship is busy with work. 654 00:30:48,280 --> 00:30:49,400 We shouldn't disturb him. 655 00:30:49,520 --> 00:30:50,320 So my sister-in-law 656 00:30:50,480 --> 00:30:51,920 wanted to come here first 657 00:30:52,080 --> 00:30:53,200 to greet you. 658 00:30:53,920 --> 00:30:55,240 Thank you. 659 00:30:55,520 --> 00:30:56,920 But it's not easy for her 660 00:30:57,080 --> 00:30:58,160 to come all the way here. 661 00:30:58,280 --> 00:30:59,760 Let's wait for His Lordship to have some time 662 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 and meet together. 663 00:31:04,160 --> 00:31:05,080 Your Ladyship. 664 00:31:05,600 --> 00:31:07,160 The Luo and Wen families 665 00:31:07,600 --> 00:31:08,960 are based in Jiangnan. 666 00:31:09,200 --> 00:31:11,840 We should take care of each other. 667 00:31:12,600 --> 00:31:13,480 People from the two families 668 00:31:13,600 --> 00:31:15,360 meet frequently. 669 00:31:15,800 --> 00:31:18,200 There are many chances to work together in business. 670 00:31:18,400 --> 00:31:20,200 Your Ladyship, you don't need to be concerned. 671 00:31:20,560 --> 00:31:22,000 You're too kind. 672 00:31:22,200 --> 00:31:24,400 I'm part of the Xu family now. 673 00:31:24,560 --> 00:31:25,560 If the Wen family 674 00:31:25,720 --> 00:31:27,320 wants to collaborate with the Luo family for business, 675 00:31:27,440 --> 00:31:29,280 you should talk to my brother. 676 00:31:35,280 --> 00:31:36,160 Your Ladyship. 677 00:31:36,960 --> 00:31:39,080 The flooding this year is very serious. 678 00:31:39,600 --> 00:31:41,680 Medicines to prevent illnesses 679 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 are surely very in demand. 680 00:31:43,800 --> 00:31:44,760 The Wen family 681 00:31:44,920 --> 00:31:46,680 has always wanted to do business related to that. 682 00:31:46,880 --> 00:31:48,440 It was just difficult to find connections. 683 00:31:48,800 --> 00:31:50,840 They want to work with you on it. 684 00:31:51,240 --> 00:31:52,720 You don't need to worry about anything. 685 00:31:53,160 --> 00:31:55,320 You can surely get a bonus every month. 686 00:31:55,600 --> 00:31:56,480 At least 687 00:31:57,560 --> 00:31:58,680 this much. 688 00:32:04,800 --> 00:32:05,920 My third brother said 689 00:32:06,440 --> 00:32:07,960 that the late Her Ladyship's portion 690 00:32:08,240 --> 00:32:09,920 will be given to you too. 691 00:32:13,280 --> 00:32:14,520 Well, 692 00:32:14,720 --> 00:32:16,320 I just started managing the household affairs. 693 00:32:16,480 --> 00:32:17,760 I'm not very well-versed 694 00:32:17,920 --> 00:32:19,000 in business matters. 695 00:32:19,480 --> 00:32:20,320 Besides, 696 00:32:20,440 --> 00:32:21,920 this concerns Yuanniang. 697 00:32:22,240 --> 00:32:24,720 I should ask His Lordship about this. 698 00:32:25,720 --> 00:32:26,560 Well... 699 00:32:27,120 --> 00:32:30,320 Well, it won't be easy 700 00:32:31,160 --> 00:32:32,440 if His Lordship finds out. 701 00:32:32,960 --> 00:32:34,720 You know that it won't be easy if His Lordship finds out. 702 00:32:34,920 --> 00:32:36,120 Why are you still doing it? 703 00:32:40,160 --> 00:32:41,240 Actually, 704 00:32:41,440 --> 00:32:42,480 thanks to you, 705 00:32:42,600 --> 00:32:43,920 last time, 706 00:32:44,240 --> 00:32:46,120 we found out about the moldy rice just in time. 707 00:32:46,560 --> 00:32:47,440 Your Ladyship. 708 00:32:47,840 --> 00:32:49,120 What do you mean? 709 00:32:49,320 --> 00:32:50,960 After Concubine Qiao managed the household affairs, 710 00:32:51,120 --> 00:32:53,120 she replaced the Wen family's silk and satin. 711 00:32:53,480 --> 00:32:55,960 I'm afraid you were 712 00:32:55,960 --> 00:32:57,040 under a lot of pressure. 713 00:32:59,240 --> 00:32:59,760 Your Ladyship. 714 00:32:59,920 --> 00:33:01,800 I'm a very practical person. 715 00:33:02,080 --> 00:33:03,640 There's only one motto 716 00:33:03,800 --> 00:33:05,080 for the Xu family's purchasing in the future. 717 00:33:05,440 --> 00:33:07,520 We will buy from the one who can provide 718 00:33:07,640 --> 00:33:08,960 cheap and good quality products. 719 00:33:10,320 --> 00:33:12,120 But if someone creates trouble because of this, 720 00:33:12,280 --> 00:33:15,040 according to the Xu family's rules, she won't be spared easily. 721 00:33:22,480 --> 00:33:24,120 Your Ladyship is right. 722 00:33:26,080 --> 00:33:27,400 I understand now. 723 00:33:31,840 --> 00:33:33,080 She really said that? 724 00:33:35,960 --> 00:33:37,840 There was great flooding this year. 725 00:33:38,000 --> 00:33:38,960 If we sell medicines, 726 00:33:39,120 --> 00:33:40,640 we'll surely make a lot of profit using a small capital. 727 00:33:40,880 --> 00:33:41,680 We can earn at least 728 00:33:41,680 --> 00:33:43,120 700 or 800 tael of silver. 729 00:33:43,960 --> 00:33:45,240 Why would someone be willing 730 00:33:45,360 --> 00:33:46,760 to pass up a sure thing? 731 00:33:46,920 --> 00:33:48,400 I thought it was strange too. 732 00:33:48,760 --> 00:33:49,960 She's obviously someone 733 00:33:50,080 --> 00:33:51,600 who would feel ecstatic 734 00:33:51,600 --> 00:33:52,840 with just 20 tael of silver. 735 00:33:53,080 --> 00:33:54,240 Today, so much money 736 00:33:54,360 --> 00:33:55,400 was placed in front of her, 737 00:33:55,560 --> 00:33:57,080 and she didn't care at all. 738 00:33:58,480 --> 00:33:59,760 Not only that, 739 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 it seems she already knows 740 00:34:01,760 --> 00:34:03,160 that I was the one who disclosed 741 00:34:03,440 --> 00:34:05,120 the moldy rice to her. 742 00:34:07,600 --> 00:34:08,840 I don't care about that. 743 00:34:09,040 --> 00:34:10,120 That's your problem. 744 00:34:10,280 --> 00:34:12,000 Deal with it yourself. 745 00:34:12,840 --> 00:34:13,760 Don't forget. 746 00:34:13,920 --> 00:34:15,280 In order to get you married into that family, 747 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 the Wen family spent so much money. 748 00:34:17,040 --> 00:34:18,400 If you don't get this done, 749 00:34:18,920 --> 00:34:20,199 don't think about getting 750 00:34:20,440 --> 00:34:21,920 any bonuses this year. 751 00:34:39,880 --> 00:34:41,440 Madam, don't be angry. 752 00:34:41,719 --> 00:34:43,360 You've already married into the Xu family. 753 00:34:43,520 --> 00:34:45,320 What can the Wen family do to you? 754 00:34:45,520 --> 00:34:46,960 If I am doing this for myself, 755 00:34:47,120 --> 00:34:48,639 I don't need to be so concerned. 756 00:34:48,920 --> 00:34:49,760 But I'm doing this 757 00:34:49,880 --> 00:34:51,159 for Yu's sake. 758 00:34:51,360 --> 00:34:53,440 Yu is an illegitimate son. 759 00:34:53,639 --> 00:34:55,920 He can't get the marquis position in the future, 760 00:34:56,159 --> 00:34:57,760 and he won't inherit many assets. 761 00:34:58,200 --> 00:34:59,960 If he wants to establish himself in the capital in the future, 762 00:35:00,160 --> 00:35:02,200 he must rely on the Wen family. 763 00:35:04,080 --> 00:35:05,200 If nothing else works, 764 00:35:05,360 --> 00:35:06,320 plead with Her Ladyship. 765 00:35:06,600 --> 00:35:07,880 After all, why wouldn't anyone be moved 766 00:35:08,040 --> 00:35:09,480 with so much money? 767 00:35:10,160 --> 00:35:10,920 Is she more arrogant 768 00:35:11,080 --> 00:35:12,280 than the late Her Ladyship? 769 00:35:14,920 --> 00:35:16,720 She's different from the late Her Ladyship. 770 00:35:17,160 --> 00:35:19,400 Even if the late Her Ladyship was arrogant and cold, 771 00:35:19,680 --> 00:35:20,760 she was considering Zhun 772 00:35:20,920 --> 00:35:23,360 and the Luo family. 773 00:35:25,080 --> 00:35:26,160 Merchants like us 774 00:35:26,400 --> 00:35:28,400 are least scared of that kind of person. 775 00:35:28,720 --> 00:35:30,640 But Shiyi 776 00:35:31,040 --> 00:35:34,000 has a sharp mind and is immune to both hard and soft tactics. 777 00:35:34,200 --> 00:35:35,840 She's not easy to deal with. 778 00:35:36,800 --> 00:35:37,880 She knows 779 00:35:38,040 --> 00:35:39,440 that you disclosed the moldy rice to her. 780 00:35:39,800 --> 00:35:41,560 Will that affect you? 781 00:35:42,360 --> 00:35:44,480 I don't think she has any proof. 782 00:35:45,040 --> 00:35:45,760 Otherwise, 783 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 she wouldn't 784 00:35:47,080 --> 00:35:48,480 just say those things today. 785 00:35:53,320 --> 00:35:55,000 She used His Lordship to stop me, 786 00:35:55,480 --> 00:35:56,560 yet she's not aware 787 00:35:56,760 --> 00:35:57,590 that when the late Her Ladyship 788 00:35:57,760 --> 00:35:58,720 did business with us before, 789 00:35:58,880 --> 00:36:00,560 His Lordship secretly knew about it too. 790 00:36:01,110 --> 00:36:02,670 His Lordship defended the late Her Ladyship 791 00:36:03,040 --> 00:36:04,080 and blamed me instead 792 00:36:04,240 --> 00:36:05,840 for causing chaos in the household. 793 00:36:06,560 --> 00:36:07,960 He didn't consider 794 00:36:08,190 --> 00:36:10,320 that even if it was my idea, 795 00:36:10,920 --> 00:36:13,360 it would only work if the late Her Ladyship agreed. 796 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 To put it bluntly, 797 00:36:19,840 --> 00:36:21,720 the late Her Ladyship was a legal wife, 798 00:36:22,630 --> 00:36:24,280 and I am just a concubine. 799 00:36:50,320 --> 00:36:51,040 My Lord. 800 00:36:51,640 --> 00:36:52,920 I checked already. 801 00:36:53,240 --> 00:36:54,760 As you've predicted, 802 00:36:55,080 --> 00:36:57,080 Young Madam Wen wanted Concubine Wen 803 00:36:57,200 --> 00:36:59,240 to invite Her Ladyship to join their business. 804 00:36:59,920 --> 00:37:00,640 However, 805 00:37:00,880 --> 00:37:02,800 Her Ladyship rejected the Wen family. 806 00:37:03,440 --> 00:37:05,320 The Wen family's business is big. 807 00:37:06,040 --> 00:37:07,720 She didn't hesitate at all? 808 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 Indeed. 809 00:37:09,480 --> 00:37:11,760 Her Ladyship doesn't seem to be interested. 810 00:37:14,320 --> 00:37:16,200 They're both from the Luo family, 811 00:37:16,760 --> 00:37:19,440 yet she's so different from Yuanniang. 812 00:37:20,240 --> 00:37:21,160 My Lord. 813 00:37:25,080 --> 00:37:27,520 Go and inform the twelve government offices 814 00:37:28,040 --> 00:37:30,320 that the Xu family isn't involved in the business of selling medicines. 815 00:37:30,680 --> 00:37:33,160 If Wen family uses the Xu family's name, 816 00:37:33,600 --> 00:37:35,000 tell them to handle it. 817 00:37:35,840 --> 00:37:36,400 Yes. 818 00:37:38,400 --> 00:37:39,640 Have you bought back 819 00:37:39,840 --> 00:37:41,360 the dowries that Shiyi sold 820 00:37:41,560 --> 00:37:42,320 for the disaster relief? 821 00:37:42,560 --> 00:37:44,920 My Lord, I took care of those already. 822 00:37:48,760 --> 00:37:49,760 Go to the accounting department. 823 00:37:49,960 --> 00:37:50,640 Use my name 824 00:37:50,840 --> 00:37:52,160 to give some money to Shiyi. 825 00:37:52,720 --> 00:37:55,160 Say that it's for her regular expenses. 826 00:37:56,120 --> 00:37:56,560 Yes. 827 00:38:16,960 --> 00:38:18,600 Why am I so lucky lately? 828 00:38:18,760 --> 00:38:20,680 Everyone's giving me money. 829 00:38:21,280 --> 00:38:21,800 Your Ladyship. 830 00:38:22,040 --> 00:38:22,680 His Lordship said 831 00:38:22,880 --> 00:38:24,480 that the Xu family deals with a lot of people. 832 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 You also needs to use money in a lot of things. 833 00:38:26,640 --> 00:38:28,080 That was why he asked me 834 00:38:28,280 --> 00:38:29,080 to bring these. 835 00:38:30,120 --> 00:38:31,280 I get a monthly allowance. 836 00:38:31,440 --> 00:38:32,240 I don't need money. 837 00:38:32,440 --> 00:38:33,160 You do. 838 00:38:34,880 --> 00:38:36,360 Who says you don't? 839 00:38:38,360 --> 00:38:39,440 Thank you, Steward Bai. 840 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 You can bring them back. 841 00:38:40,840 --> 00:38:41,600 Tell His Lordship 842 00:38:41,800 --> 00:38:42,760 that I appreciate his kindness. 843 00:38:43,560 --> 00:38:46,000 Your Ladyship, this is according to His Lordship's instructions. 844 00:38:46,160 --> 00:38:48,400 This will make things difficult for me. 845 00:38:48,600 --> 00:38:49,600 There's no need to feel that way. 846 00:38:49,800 --> 00:38:50,640 Just tell His Lordship 847 00:38:50,800 --> 00:38:52,760 that I said so. I can't take undeserved rewards. 848 00:38:54,160 --> 00:38:55,080 Well said. 849 00:38:56,920 --> 00:38:57,680 My Lord. 850 00:38:58,800 --> 00:38:59,520 My Lord. 851 00:39:00,600 --> 00:39:01,600 Don't forget. 852 00:39:01,920 --> 00:39:03,280 As the Xu family's matron, 853 00:39:03,600 --> 00:39:04,840 It's unavoidable 854 00:39:05,040 --> 00:39:06,800 to meet guests and entertain them. 855 00:39:07,240 --> 00:39:08,360 If people see 856 00:39:08,520 --> 00:39:09,640 that you don't have money, 857 00:39:09,960 --> 00:39:11,560 I'm the one who will be embarrassed. 858 00:39:12,760 --> 00:39:14,600 Besides, you made a huge accomplishment 859 00:39:14,800 --> 00:39:16,360 for the Xu family regarding the disaster relief. 860 00:39:16,600 --> 00:39:18,520 Why do you say that you don't deserve a reward? 861 00:39:19,560 --> 00:39:20,600 Yes, Your Ladyship. 862 00:39:20,760 --> 00:39:22,520 I think what His Lordship said makes sense. 863 00:39:22,680 --> 00:39:24,280 You have many things to take care of in the future. 864 00:39:24,440 --> 00:39:25,640 Money makes the world go round. 865 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 In that case, 866 00:39:30,840 --> 00:39:31,960 I'll accept it. 867 00:39:32,120 --> 00:39:33,560 Thank you for your kindness. 868 00:39:50,160 --> 00:39:51,240 You have more money 869 00:39:51,240 --> 00:39:52,240 to give to me? 870 00:39:52,360 --> 00:39:53,440 Take a look yourself. 871 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 These are... 872 00:40:02,840 --> 00:40:04,280 For the sake of the disaster relief, 873 00:40:04,480 --> 00:40:07,200 you used these land titles to gather rice. 874 00:40:08,160 --> 00:40:09,320 You were decisive, 875 00:40:09,520 --> 00:40:10,920 and resolved the crisis for the Xu family. 876 00:40:11,120 --> 00:40:12,040 I appreciate it very much. 877 00:40:13,160 --> 00:40:15,520 But you shouldn't use your dowry 878 00:40:15,760 --> 00:40:17,440 to support the Xu family. 879 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 However, 880 00:40:20,720 --> 00:40:22,200 why are there more land titles? 881 00:40:23,440 --> 00:40:24,920 Your lands 882 00:40:25,440 --> 00:40:26,600 were scattered. 883 00:40:26,800 --> 00:40:28,120 They're mostly not good farmlands. 884 00:40:28,480 --> 00:40:29,640 I told Steward Bai 885 00:40:29,840 --> 00:40:30,880 to buy the farmlands 886 00:40:31,080 --> 00:40:32,240 around them as well, 887 00:40:32,760 --> 00:40:34,640 so that your scattered farmlands 888 00:40:34,840 --> 00:40:35,600 will be connected together. 889 00:40:35,880 --> 00:40:37,200 The harvest will be better too. 890 00:40:37,920 --> 00:40:38,880 My Lord. 891 00:40:39,480 --> 00:40:41,080 I was just doing what I should. 892 00:40:41,400 --> 00:40:42,560 You spent a lot of money. 893 00:40:43,520 --> 00:40:44,520 We're husband and wife. 894 00:40:44,960 --> 00:40:46,160 Why do you act like an outsider? 895 00:40:56,400 --> 00:40:57,000 Zhaoying. 896 00:40:57,880 --> 00:40:59,160 I'm not going back to have lunch. 897 00:40:59,480 --> 00:41:01,520 I'll eat here today. 898 00:41:02,560 --> 00:41:03,760 Yes, My Lord. 899 00:41:13,560 --> 00:41:14,360 Wait. 900 00:41:21,000 --> 00:41:22,520 Why are all these sweet? 901 00:41:23,320 --> 00:41:25,000 Her Ladyship likes the sour and sweet taste, 902 00:41:25,160 --> 00:41:25,840 so the kitchen 903 00:41:26,040 --> 00:41:27,760 would usually send these to Western Lateral Court. 904 00:41:29,480 --> 00:41:30,800 Go and tell the kitchen 905 00:41:30,960 --> 00:41:31,760 to make other dishes. 906 00:41:31,960 --> 00:41:33,760 I'm afraid His Lordship aren't used to these. 907 00:41:34,000 --> 00:41:34,680 Yes. 908 00:41:48,600 --> 00:41:49,800 My Lord, I'm sorry. 909 00:41:50,000 --> 00:41:52,200 I like Yuhang dishes, 910 00:41:52,400 --> 00:41:54,240 so these are what the kitchen prepared. 911 00:41:54,440 --> 00:41:55,240 But I've already asked them 912 00:41:55,440 --> 00:41:57,040 to prepare the dishes you like. 913 00:41:58,280 --> 00:41:59,600 I suddenly decided to eat here at the last minute. 914 00:41:59,800 --> 00:42:00,480 It's not your fault. 915 00:42:02,720 --> 00:42:04,360 Then, My Lord, 916 00:42:04,840 --> 00:42:06,760 try this sweet and sour fish. 917 00:42:10,000 --> 00:42:11,920 Why would anyone like dishes 918 00:42:12,120 --> 00:42:14,400 made from syrup? 919 00:42:14,840 --> 00:42:15,920 If someone likes it, 920 00:42:16,080 --> 00:42:17,840 that means it has its good point. 921 00:42:19,240 --> 00:42:20,000 Tell me about that. 922 00:42:21,880 --> 00:42:22,880 This sugar and vinegar sauce 923 00:42:23,080 --> 00:42:25,200 is where the essence of this dish lies. 924 00:42:25,880 --> 00:42:26,960 Regardless if it's the heat 925 00:42:27,120 --> 00:42:28,440 or the speed of cooking this dish, 926 00:42:28,640 --> 00:42:30,240 they must be just right. 927 00:42:35,520 --> 00:42:36,240 It's delicious. 928 00:42:40,280 --> 00:42:42,960 This fish looks very ordinary. 929 00:42:43,400 --> 00:42:44,640 Why do you like it? 930 00:42:44,920 --> 00:42:45,800 Because it's delicious. 931 00:42:46,640 --> 00:42:47,600 And look. 932 00:42:47,840 --> 00:42:49,560 It's a very ordinary food. 933 00:42:49,800 --> 00:42:52,280 Yet after precise and careful cooking, 934 00:42:52,480 --> 00:42:53,040 it became 935 00:42:53,200 --> 00:42:54,640 a unique flavor. 936 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 And I think 937 00:42:56,800 --> 00:42:57,920 that in many things, 938 00:42:58,120 --> 00:42:59,560 it doesn't matter if it's expensive or not. 939 00:43:00,080 --> 00:43:01,400 Even if it's just very simple, 940 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 as long as we make an effort to notice it, 941 00:43:03,560 --> 00:43:05,680 it has its unforgettable aspects. 942 00:43:06,520 --> 00:43:09,000 When all things started, complicated things were unbelievably simple. 943 00:43:09,760 --> 00:43:10,360 One dish 944 00:43:10,560 --> 00:43:12,760 can even make you realize important things in life. 945 00:43:30,240 --> 00:43:30,920 How does it taste? 946 00:43:34,000 --> 00:43:35,200 It's sour, sweet and delicious. 947 00:43:35,800 --> 00:43:38,160 It's unique indeed. 948 00:43:39,640 --> 00:43:40,480 Then try 949 00:43:40,640 --> 00:43:41,720 this Longjing shrimp. 950 00:43:52,160 --> 00:43:52,760 Not bad. 951 00:43:58,440 --> 00:43:59,640 It's fine. We have enough dishes. 952 00:43:59,840 --> 00:44:00,440 You may go. 953 00:44:03,040 --> 00:44:03,480 By the way, 954 00:44:03,800 --> 00:44:05,000 how are the clothes 955 00:44:05,000 --> 00:44:05,680 you're making for me progressing? 956 00:44:06,920 --> 00:44:07,400 Oh, no. 957 00:44:07,680 --> 00:44:09,440 I just made a casual remark back then. 958 00:44:09,640 --> 00:44:11,040 I didn't expect that he'd still remember. 959 00:44:11,560 --> 00:44:13,160 I'm still making them. 960 00:44:13,360 --> 00:44:14,480 If you're in a hurry, 961 00:44:14,680 --> 00:44:15,880 I'll finish them in the next few days 962 00:44:16,080 --> 00:44:16,920 and bring them to you. 963 00:44:17,480 --> 00:44:18,080 It's fine. 964 00:44:19,360 --> 00:44:20,440 I just 965 00:44:21,120 --> 00:44:22,760 haven't worn new clothes for a while. 966 00:44:24,640 --> 00:44:26,000 You're well-built. 967 00:44:26,200 --> 00:44:27,520 You'd look good in anything you wear. 968 00:44:36,840 --> 00:44:38,360 Didn't Great Madam 969 00:44:38,560 --> 00:44:40,200 just send a couple of clothes over yesterday? 970 00:44:55,000 --> 00:44:56,400 You're well-built. 971 00:44:56,480 --> 00:44:57,720 You'd look good in anything you wear. 972 00:45:03,800 --> 00:45:04,360 My Lord. 973 00:45:05,200 --> 00:45:07,640 Is there anything wrong with these clothes? 974 00:45:10,240 --> 00:45:11,080 It's fine. 975 00:45:12,240 --> 00:45:13,080 Why did you come here? 976 00:45:13,280 --> 00:45:14,640 Dinner is ready. 977 00:45:26,000 --> 00:45:27,320 Sweet and sour fish? 978 00:45:28,160 --> 00:45:30,560 I saw how happy you were when you had it at lunch, 979 00:45:30,760 --> 00:45:32,360 so I asked the kitchen to make it. 980 00:45:32,520 --> 00:45:33,960 If you don't like it, 981 00:45:34,120 --> 00:45:35,040 I'll take it away. 982 00:45:57,360 --> 00:45:58,240 It's delicious. 983 00:46:00,880 --> 00:46:01,720 It doesn't taste right. 984 00:46:02,280 --> 00:46:03,480 The same cook 985 00:46:03,680 --> 00:46:04,800 made the sweet and sour fish dish 986 00:46:04,960 --> 00:46:06,520 for Her Ladyship at lunch time. 987 00:46:08,480 --> 00:46:09,320 Take it away. 988 00:46:13,920 --> 00:46:17,120 I think what you liked wasn't the fish, 989 00:46:17,320 --> 00:46:20,120 but the one you ate it with. 990 00:46:34,280 --> 00:46:35,040 My Lord. 991 00:46:36,400 --> 00:46:37,400 Bad news. 992 00:46:38,164 --> 00:46:53,164 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 993 00:46:54,720 --> 00:46:57,440 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 994 00:46:58,080 --> 00:47:00,840 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 995 00:47:02,160 --> 00:47:08,720 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 996 00:47:09,160 --> 00:47:11,200 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 997 00:47:12,200 --> 00:47:15,800 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 998 00:47:16,240 --> 00:47:22,400 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 999 00:47:22,840 --> 00:47:25,360 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 1000 00:47:26,280 --> 00:47:28,840 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 1001 00:47:30,040 --> 00:47:36,880 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 1002 00:47:37,280 --> 00:47:39,480 ♪I ground my thoughts into ink♪ 1003 00:47:40,480 --> 00:47:43,920 ♪But I still can't sketch your contours♪ 1004 00:47:44,440 --> 00:47:50,200 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 1005 00:47:51,040 --> 00:47:57,920 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 1006 00:47:58,280 --> 00:48:04,920 ♪Who visited to remind me of the past♪ 1007 00:48:05,320 --> 00:48:08,640 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 1008 00:48:10,000 --> 00:48:12,040 ♪I won't escape from whatever end♪ 1009 00:48:13,520 --> 00:48:19,240 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 1010 00:48:19,240 --> 00:48:26,160 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 1011 00:48:26,400 --> 00:48:32,920 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 1012 00:48:33,480 --> 00:48:37,000 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 1013 00:48:38,080 --> 00:48:41,040 ♪How can it be said to be persistent♪ 1014 00:48:41,520 --> 00:48:49,160 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 67846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.