Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,540 --> 00:00:14,380
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:16,020 --> 00:00:18,740
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:20,340 --> 00:00:24,340
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:24,780 --> 00:00:27,900
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:29,660 --> 00:00:32,900
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:34,580 --> 00:00:37,420
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:38,900 --> 00:00:42,980
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:43,260 --> 00:00:46,580
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:47,020 --> 00:00:51,180
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:51,700 --> 00:00:55,980
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:00:56,340 --> 00:01:01,260
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned Grey-haired♪
13
00:01:01,540 --> 00:01:05,220
♪I am still by your side♪
14
00:01:05,700 --> 00:01:09,780
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:10,140 --> 00:01:14,460
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:14,780 --> 00:01:19,460
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:20,060 --> 00:01:24,020
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:25,390 --> 00:01:29,289
The Sword and the Brocade
19
00:01:30,070 --> 00:01:32,210
Episode 17
20
00:01:34,120 --> 00:01:34,720
Your Ladyship.
21
00:01:34,920 --> 00:01:36,039
It's late.
22
00:01:36,160 --> 00:01:36,759
Should we prepare
23
00:01:36,880 --> 00:01:38,039
His Lordship's bath?
24
00:01:57,080 --> 00:02:00,880
Should we or should we not?
25
00:02:11,240 --> 00:02:12,440
Rest early then.
26
00:02:12,600 --> 00:02:13,360
I won't bother you.
27
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
You're not bothering me.
28
00:02:15,440 --> 00:02:16,880
I'll see you out.
29
00:02:20,600 --> 00:02:22,240
You're so happy for me to leave.
30
00:02:23,960 --> 00:02:24,760
No.
31
00:02:25,200 --> 00:02:25,960
I'm just thinking
32
00:02:26,079 --> 00:02:27,760
that you're busy with work.
33
00:02:28,160 --> 00:02:30,240
I can't make you stay long.
34
00:02:34,640 --> 00:02:37,000
Yes, I'm busy with work.
35
00:02:39,079 --> 00:02:40,120
Take care, My Lord.
36
00:02:47,560 --> 00:02:49,160
Your Ladyship, weren't you
and His Lordship
37
00:02:49,280 --> 00:02:50,360
chatting so nicely just now?
38
00:02:50,480 --> 00:02:51,920
Why won't you let him
stay overnight?
39
00:02:52,040 --> 00:02:53,000
Right, Your Ladyship.
40
00:02:53,120 --> 00:02:54,040
Dongqing is right.
41
00:02:54,200 --> 00:02:56,079
After all, you've already married
into the Xu family.
42
00:02:56,200 --> 00:02:58,240
If you and His Lordship's relationship
43
00:02:58,360 --> 00:02:59,000
don't get improved,
44
00:02:59,120 --> 00:03:00,640
this can't go on for long.
45
00:03:01,320 --> 00:03:02,800
Don't worry about it.
46
00:03:03,080 --> 00:03:04,120
I know what to do.
47
00:03:17,079 --> 00:03:18,040
My Lord.
48
00:03:25,640 --> 00:03:26,600
Didn't I tell you already?
49
00:03:26,720 --> 00:03:27,480
I must finish working
50
00:03:27,560 --> 00:03:28,840
on the documents tonight.
51
00:03:29,160 --> 00:03:30,280
Why did you put them away?
52
00:03:31,480 --> 00:03:32,720
I heard that you
53
00:03:32,800 --> 00:03:33,880
would stay in Western Lateral Court,
54
00:03:34,079 --> 00:03:35,680
so I thought you
wouldn't be back tonight.
55
00:03:35,800 --> 00:03:37,079
I'm not done with my work yet.
56
00:03:37,200 --> 00:03:38,560
Why would I stay
in Western Lateral Court?
57
00:03:41,280 --> 00:03:42,600
-Could Her Ladyship...
-You're still asking questions?
58
00:04:15,720 --> 00:04:16,240
Madam.
59
00:04:16,399 --> 00:04:18,079
His Lordship didn't stay
in Western Lateral Court.
60
00:04:18,200 --> 00:04:19,240
He went back to his place.
61
00:04:21,279 --> 00:04:22,320
It seems like
62
00:04:22,480 --> 00:04:24,280
even if Her Ladyship is managing
the household affairs,
63
00:04:24,440 --> 00:04:26,480
she still didn't get His Lordship's favor.
64
00:04:28,280 --> 00:04:29,200
This time,
65
00:04:29,320 --> 00:04:30,200
I defeated
66
00:04:30,320 --> 00:04:31,920
Concubine Qiao effortlessly.
67
00:04:32,320 --> 00:04:33,040
In the future,
68
00:04:33,159 --> 00:04:34,360
I must win over
69
00:04:34,480 --> 00:04:35,680
Her Ladyship.
70
00:04:36,240 --> 00:04:37,680
The Wen family
71
00:04:37,800 --> 00:04:38,960
can overturn its situation soon.
72
00:04:39,400 --> 00:04:41,040
Last time, she received
20 tael of silver,
73
00:04:41,159 --> 00:04:42,520
and she was so happy.
74
00:04:42,600 --> 00:04:43,880
She should be very easy to deal with.
75
00:04:45,280 --> 00:04:47,640
She's still an illegitimate daughter
after all.
76
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Even if she's managing
the household affairs now,
77
00:04:50,720 --> 00:04:51,280
she still
78
00:04:51,360 --> 00:04:52,840
hasn't seen much of the world.
79
00:04:59,040 --> 00:04:59,920
Here, Madam.
80
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
More or less, we all
81
00:05:01,880 --> 00:05:03,080
have looked down on and offended
Her Ladyship.
82
00:05:03,160 --> 00:05:03,920
I wonder
83
00:05:04,040 --> 00:05:05,400
how she'll deal with us.
84
00:05:05,480 --> 00:05:06,920
Right.
85
00:05:07,800 --> 00:05:09,280
What are you worried about?
86
00:05:09,480 --> 00:05:11,040
Her Ladyship just started managing
the household affairs.
87
00:05:11,160 --> 00:05:12,360
She doesn't know anything.
88
00:05:12,880 --> 00:05:15,000
It's the time for her to win us over.
89
00:05:15,400 --> 00:05:17,120
Besides, last night,
90
00:05:17,240 --> 00:05:19,000
His Lordship went to her court,
then left.
91
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
It's obvious that Her Ladyship
92
00:05:20,760 --> 00:05:22,960
doesn't have His Lordship's
favor at all.
93
00:05:24,280 --> 00:05:25,800
She wouldn't dare to do anything.
94
00:05:26,320 --> 00:05:27,480
Seriously?
95
00:05:28,360 --> 00:05:30,360
Everyone, please follow me.
96
00:05:46,880 --> 00:05:47,640
Mrs. Li.
97
00:05:48,230 --> 00:05:48,760
Yes.
98
00:05:49,560 --> 00:05:51,120
You manage the maids
99
00:05:51,230 --> 00:05:51,840
and servants in the mansion.
100
00:05:51,909 --> 00:05:53,400
Their dispatch, monthly salaries,
101
00:05:53,480 --> 00:05:55,760
and rewards and punishments are clearly
recorded in the accounting books.
102
00:05:56,120 --> 00:05:57,320
I'm rewarding you
with two tael of silver.
103
00:05:57,760 --> 00:05:59,080
Thank you, Your Ladyship.
104
00:06:01,600 --> 00:06:02,440
Thank you.
105
00:06:04,040 --> 00:06:04,760
Mrs. Wang.
106
00:06:07,040 --> 00:06:08,480
You're in charge of the purchasing
in the kitchen.
107
00:06:08,920 --> 00:06:10,120
In the accounting books,
108
00:06:10,240 --> 00:06:11,880
for the kitchen's monthly expenses,
109
00:06:11,960 --> 00:06:13,320
the prices of the stores you bought from
110
00:06:13,480 --> 00:06:14,840
for expensive food items
111
00:06:14,960 --> 00:06:16,720
such as ginseng and bird's nest
112
00:06:16,840 --> 00:06:18,640
are 30 percent higher
compared to other stores.
113
00:06:19,480 --> 00:06:20,680
What is going on?
114
00:06:20,960 --> 00:06:22,480
Your Ladyship is unaware.
115
00:06:22,720 --> 00:06:24,760
Their items
116
00:06:24,920 --> 00:06:27,160
are much better than the other stores'.
117
00:06:27,440 --> 00:06:28,640
In that case,
118
00:06:28,800 --> 00:06:30,440
do you dare to compare the items you got
119
00:06:30,560 --> 00:06:32,280
with the other stores'?
120
00:06:32,880 --> 00:06:33,400
Well...
121
00:06:34,200 --> 00:06:34,960
Mrs. Zhou.
122
00:06:37,280 --> 00:06:38,640
You're in charge
123
00:06:38,760 --> 00:06:40,800
of the silk, satin, and clothing
for four seasons.
124
00:06:41,080 --> 00:06:42,159
You decide
125
00:06:42,320 --> 00:06:43,560
which embroidery shop
126
00:06:43,720 --> 00:06:45,159
and which thread shop to buy from.
127
00:06:45,720 --> 00:06:46,800
Do you want me to calculate
128
00:06:46,960 --> 00:06:47,800
all the kickbacks
129
00:06:47,920 --> 00:06:49,280
you got from them?
130
00:06:49,280 --> 00:06:49,800
Your Ladyship.
131
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
Your... Your Ladyship.
132
00:06:51,960 --> 00:06:53,240
You don't have any proof of that.
133
00:06:53,360 --> 00:06:54,760
You can't speak irresponsibly.
134
00:06:55,240 --> 00:06:56,360
I can't take the responsibility
135
00:06:56,520 --> 00:06:57,840
for that charge.
136
00:06:58,400 --> 00:06:59,600
Speak irresponsibly?
137
00:07:03,320 --> 00:07:05,000
Even if I haven't managed
household affairs before,
138
00:07:05,480 --> 00:07:07,440
I was poor when I was little.
139
00:07:07,880 --> 00:07:09,040
I must calculate
140
00:07:09,200 --> 00:07:10,240
each needle, thread,
141
00:07:10,440 --> 00:07:12,080
fabric, and clothing I spend on.
142
00:07:12,880 --> 00:07:14,240
If you think
143
00:07:14,360 --> 00:07:15,400
that I am the daughter
144
00:07:15,520 --> 00:07:17,400
of an eminent family,
145
00:07:17,640 --> 00:07:19,160
who is pampered and doesn't know
146
00:07:19,320 --> 00:07:20,560
how to read accounting books,
147
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
you're wrong.
148
00:07:22,880 --> 00:07:23,960
You two
149
00:07:24,280 --> 00:07:27,000
deceived your masters and deluded
your subordinates to fill your pockets.
150
00:07:27,840 --> 00:07:29,560
Since you've been working
in the Xu family for a long time,
151
00:07:29,720 --> 00:07:31,080
I can let bygones be bygones.
152
00:07:31,360 --> 00:07:33,120
But starting today,
153
00:07:33,480 --> 00:07:34,760
let others
154
00:07:34,920 --> 00:07:36,440
do your jobs.
155
00:07:36,640 --> 00:07:37,280
Your Ladyship.
156
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
Wait a minute.
157
00:07:39,200 --> 00:07:40,920
Without the two of us,
158
00:07:41,040 --> 00:07:42,800
won't the Xu family
fall into chaos then?
159
00:07:43,480 --> 00:07:44,920
I've already arranged for new people
160
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
to take the positions
161
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
you were occupying.
162
00:07:48,360 --> 00:07:50,320
Whether the family will fall
into chaos or not
163
00:07:50,480 --> 00:07:52,440
isn't your concern anymore.
164
00:07:52,880 --> 00:07:53,760
Your Ladyship.
165
00:07:54,400 --> 00:07:56,200
Please be kind.
166
00:07:56,600 --> 00:07:57,120
I'm already kind enough
167
00:07:57,240 --> 00:07:58,520
not to punish you.
168
00:07:58,640 --> 00:08:00,360
If you can't accept it,
169
00:08:00,520 --> 00:08:01,320
we can all go
170
00:08:01,440 --> 00:08:02,840
and speak to Great Madam.
171
00:08:04,160 --> 00:08:04,880
Well...
172
00:08:09,320 --> 00:08:10,440
Everyone.
173
00:08:10,680 --> 00:08:11,720
You may go.
174
00:08:13,040 --> 00:08:13,520
I...
175
00:08:17,080 --> 00:08:17,760
Let's go.
176
00:08:26,000 --> 00:08:26,960
Your Ladyship, look.
177
00:08:28,280 --> 00:08:29,720
These are the records of the fabrics
178
00:08:29,840 --> 00:08:30,840
that went out from the warehouse.
179
00:08:33,000 --> 00:08:34,840
If not for the convenience
of our investigation,
180
00:08:35,080 --> 00:08:35,640
I don't want
181
00:08:35,760 --> 00:08:36,480
to do the thankless task
182
00:08:36,600 --> 00:08:37,960
of managing household affairs.
183
00:08:38,400 --> 00:08:39,559
With these,
184
00:08:39,679 --> 00:08:40,280
can we really find clues
185
00:08:40,440 --> 00:08:41,720
about that embroidery fabric?
186
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
Since there was a similar fabric
in the villa,
187
00:08:44,240 --> 00:08:45,400
we just need to find out
188
00:08:45,560 --> 00:08:46,320
who have
189
00:08:46,480 --> 00:08:47,880
used these fabrics
190
00:08:47,960 --> 00:08:49,080
before last year's Dragon Boat Festival,
191
00:08:49,640 --> 00:08:51,080
then follow the clues,
192
00:08:51,360 --> 00:08:52,480
and we can surely find something.
193
00:09:00,520 --> 00:09:01,360
How strange.
194
00:09:01,920 --> 00:09:03,160
What's the matter, Your Ladyship?
195
00:09:03,440 --> 00:09:04,320
There's a record of purchasing
196
00:09:04,480 --> 00:09:06,520
huge amounts of silk and satin
in the household.
197
00:09:07,760 --> 00:09:09,680
It was when Yuanniang was still alive.
198
00:09:10,720 --> 00:09:11,960
Since Concubine Qiao
199
00:09:12,560 --> 00:09:13,360
started managing the household affairs,
200
00:09:13,360 --> 00:09:14,920
she started buying
201
00:09:15,200 --> 00:09:15,880
the silk and satin
202
00:09:16,040 --> 00:09:18,000
from Zhang's Silk and Satin.
203
00:09:18,800 --> 00:09:19,480
This is
204
00:09:19,600 --> 00:09:20,960
not a small expense.
205
00:09:21,440 --> 00:09:22,840
Didn't the Wen family
206
00:09:23,000 --> 00:09:25,680
lose a lot of money then?
207
00:09:27,160 --> 00:09:28,880
Based on Concubine Wen's personality,
208
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
she surely wouldn't just take that.
209
00:09:30,800 --> 00:09:32,040
Would Concubine Wen
210
00:09:32,200 --> 00:09:33,480
take revenge against
Concubine Qiao then?
211
00:09:35,120 --> 00:09:36,520
I'm afraid she already did.
212
00:09:40,960 --> 00:09:42,240
Forget it. Let's not mind her first.
213
00:09:42,400 --> 00:09:43,280
Let's continue checking.
214
00:09:47,880 --> 00:09:48,600
I found it.
215
00:09:48,800 --> 00:09:49,400
Take a look.
216
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
It... It says here
217
00:09:51,240 --> 00:09:52,320
that during the Dragon Boat Festival
last year,
218
00:09:52,520 --> 00:09:53,080
Princess Danyang,
219
00:09:53,240 --> 00:09:54,280
Concubine Wen, and Concubine Qiao
220
00:09:54,440 --> 00:09:56,360
took those fabrics.
221
00:09:58,000 --> 00:09:58,760
That means
222
00:09:58,920 --> 00:09:59,480
the killer
223
00:09:59,600 --> 00:10:00,920
should have something to do with them.
224
00:10:01,320 --> 00:10:02,720
Who could it be then?
225
00:10:03,560 --> 00:10:05,080
But this kind of fabric
226
00:10:05,240 --> 00:10:06,510
isn't the type of grand fabric
227
00:10:06,630 --> 00:10:07,560
that women like.
228
00:10:07,720 --> 00:10:09,320
It's more suitable
to make an inner garment
229
00:10:09,440 --> 00:10:10,510
or perfume satchels and the like.
230
00:10:12,400 --> 00:10:13,630
During the Dragon Boat Festival,
231
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
women would usually make
232
00:10:14,960 --> 00:10:16,680
perfume satchels for the one they love.
233
00:10:17,600 --> 00:10:19,040
The one they love?
234
00:10:19,240 --> 00:10:21,320
His Lordship and Master Lingkuan?
235
00:10:21,480 --> 00:10:22,320
Right.
236
00:10:22,480 --> 00:10:23,720
We never found any clues
237
00:10:23,840 --> 00:10:25,080
from the female members
of the family before.
238
00:10:25,240 --> 00:10:26,400
Perhaps we can find something
through His Lordship
239
00:10:26,560 --> 00:10:28,240
and Master Lingkuan.
240
00:10:29,680 --> 00:10:30,240
If we can find
241
00:10:30,360 --> 00:10:31,720
the items that they gave out,
242
00:10:32,040 --> 00:10:33,560
we can surely find some clues
243
00:10:33,760 --> 00:10:34,600
to know who the real killer is.
244
00:10:35,880 --> 00:10:37,800
I noticed that the wisdom
of three ordinary people
245
00:10:37,960 --> 00:10:39,280
can outwit a genius.
246
00:10:39,440 --> 00:10:41,360
I'm not ordinary.
247
00:10:42,040 --> 00:10:43,200
You are.
248
00:10:50,480 --> 00:10:50,960
My Lord.
249
00:10:51,080 --> 00:10:52,680
Are you going to bathe here tonight?
250
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
Your Ladyship, it's late.
251
00:11:08,320 --> 00:11:08,960
Should we prepare
252
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
His Lordship's bath?
253
00:11:24,680 --> 00:11:26,000
Why are you so clumsy?
254
00:11:26,200 --> 00:11:27,880
Don't you see that I'm working?
255
00:11:28,800 --> 00:11:30,520
I'm sorry, my hand slipped.
256
00:11:31,640 --> 00:11:32,280
Never mind.
257
00:11:32,680 --> 00:11:33,600
Grind the ink for me.
258
00:11:49,560 --> 00:11:51,120
Why did you add so much water?
259
00:11:51,760 --> 00:11:53,120
My writing will bleed at the edges.
260
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
My Lord, if you think
261
00:11:58,600 --> 00:11:59,680
that I'm not serving you well,
262
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
I
263
00:12:00,880 --> 00:12:02,640
will find a meticulous maid
to serve you.
264
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
All right, you're tired too.
265
00:12:09,800 --> 00:12:10,640
Go and rest.
266
00:12:12,160 --> 00:12:13,320
Yes, My Lord.
267
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
General Fu.
268
00:12:25,680 --> 00:12:27,720
General Fu, why are you here?
269
00:12:28,480 --> 00:12:29,280
His Lordship is in a bad mood.
270
00:12:29,440 --> 00:12:30,360
He kept getting angry.
271
00:12:30,640 --> 00:12:32,480
I can't do my job anymore.
272
00:12:32,880 --> 00:12:34,680
General Fu, if it's not urgent,
273
00:12:35,120 --> 00:12:36,440
don't go inside.
274
00:12:37,640 --> 00:12:39,440
I don't have any urgent matters.
275
00:12:40,040 --> 00:12:40,680
But why is His Lordship
276
00:12:40,840 --> 00:12:41,960
in a bad mood?
277
00:12:45,360 --> 00:12:46,880
Two days ago, he came back
from Western Lateral Court
278
00:12:47,040 --> 00:12:48,000
and became this way.
279
00:12:48,160 --> 00:12:49,040
Western Lateral Court?
280
00:12:50,040 --> 00:12:51,120
It's related to Her Ladyship?
281
00:12:51,560 --> 00:12:52,880
His Lordship is angry at Her Ladyship?
282
00:12:55,960 --> 00:12:57,960
I don't dare to gossip
behind His Lordship's back
283
00:12:58,080 --> 00:12:59,640
about his affairs with Her Lordship.
284
00:13:01,120 --> 00:13:02,640
You won't tell me the whole story.
285
00:13:04,040 --> 00:13:04,920
That's so annoying.
286
00:13:23,120 --> 00:13:24,000
I suddenly remember that I forgot
287
00:13:24,120 --> 00:13:25,080
to instruct the kitchen about something.
288
00:13:25,240 --> 00:13:25,840
Wait for me.
289
00:13:26,000 --> 00:13:27,080
I'll be right back.
290
00:13:31,040 --> 00:13:32,440
She always says that I'm careless.
291
00:13:32,640 --> 00:13:33,920
She's the same.
292
00:13:50,960 --> 00:13:52,160
Let me scare Amber.
293
00:14:20,080 --> 00:14:20,800
General Fu.
294
00:14:21,000 --> 00:14:22,080
Why is it you?
295
00:14:22,240 --> 00:14:23,280
I'm the one who should ask you
that question.
296
00:14:23,480 --> 00:14:23,880
It's late at night.
297
00:14:24,000 --> 00:14:24,360
Why are you
298
00:14:24,520 --> 00:14:25,320
sneaking around here?
299
00:14:25,520 --> 00:14:26,720
You're the one who's sneaking around.
300
00:14:26,880 --> 00:14:27,800
This is the Mansion of Xu.
301
00:14:27,960 --> 00:14:29,120
Why are you here so late at night?
302
00:14:29,320 --> 00:14:30,200
Hey.
303
00:14:30,400 --> 00:14:31,800
Instead of admitting your mistake,
you're accusing me.
304
00:14:32,240 --> 00:14:33,000
And are you a dog?
305
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
Why did you bite me?
306
00:14:34,320 --> 00:14:35,120
You're the dog.
307
00:14:35,280 --> 00:14:36,600
You flung yourself at me.
308
00:14:36,760 --> 00:14:38,320
You're at fault,
and you won't apologize.
309
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
You're even being so stubborn.
310
00:14:39,680 --> 00:14:40,760
If you want to blame me,
311
00:14:40,880 --> 00:14:41,520
go and tell Her Ladyship
312
00:14:41,680 --> 00:14:42,600
about me.
313
00:14:44,520 --> 00:14:45,240
There's no need.
314
00:14:45,760 --> 00:14:46,920
I won't argue
315
00:14:47,120 --> 00:14:48,040
with a girl.
316
00:14:48,200 --> 00:14:49,040
However,
317
00:14:49,200 --> 00:14:50,720
don't tell anyone about this.
318
00:14:53,480 --> 00:14:54,920
Are you scared
319
00:14:55,080 --> 00:14:56,400
that if people find out
320
00:14:56,560 --> 00:14:57,720
that you got scared because of me,
321
00:14:57,880 --> 00:14:59,760
it will ruin your reputation?
322
00:15:00,080 --> 00:15:00,840
That's nonsense.
323
00:15:01,000 --> 00:15:02,040
You didn't scare me.
324
00:15:02,160 --> 00:15:03,640
Then why did you shout just now?
325
00:15:04,120 --> 00:15:04,600
I...
326
00:15:06,040 --> 00:15:07,160
I shouted
327
00:15:08,040 --> 00:15:09,520
because I was directing my qi
to a part of my body.
328
00:15:10,200 --> 00:15:11,400
The qi of those who practice martial arts
is in the diaphragm.
329
00:15:11,600 --> 00:15:12,360
Don't you know that?
330
00:15:12,520 --> 00:15:13,600
You won't get it even if I told you.
331
00:15:13,880 --> 00:15:14,800
Dongqing.
332
00:15:16,120 --> 00:15:16,440
Dongqing.
333
00:15:16,440 --> 00:15:16,760
I'll go ahead.
334
00:15:16,960 --> 00:15:17,680
Don't tell anyone about it.
335
00:15:17,880 --> 00:15:18,840
Otherwise, I won't spare you.
336
00:15:22,000 --> 00:15:22,920
Dongqing.
337
00:15:28,480 --> 00:15:30,160
Who were you talking to just now?
338
00:15:31,160 --> 00:15:32,280
No one.
339
00:15:33,160 --> 00:15:33,880
A dog.
340
00:15:34,040 --> 00:15:35,240
A dog ran by.
341
00:15:35,360 --> 00:15:36,160
A dog?
342
00:15:36,320 --> 00:15:37,640
Our yard has a dog again?
343
00:15:37,800 --> 00:15:38,680
No.
344
00:15:38,920 --> 00:15:40,400
It's too dark. I didn't see it clearly.
345
00:15:40,560 --> 00:15:42,520
Perhaps it was a cat.
346
00:15:43,200 --> 00:15:44,240
A scaredy cat.
347
00:15:44,400 --> 00:15:45,080
All right.
348
00:15:45,240 --> 00:15:46,120
Let's go back.
349
00:15:46,240 --> 00:15:47,480
Her Ladyship should be hungry.
350
00:16:14,640 --> 00:16:15,560
Why are you here?
351
00:16:15,880 --> 00:16:17,800
I made some pastries and soup
352
00:16:17,960 --> 00:16:19,600
to nourish you, My Lord.
353
00:16:20,440 --> 00:16:21,000
Place them over there.
354
00:16:38,240 --> 00:16:39,680
My Lord, what are you reading?
355
00:16:40,720 --> 00:16:43,200
I'm writing a report
to comfort the refugees.
356
00:16:44,520 --> 00:16:46,880
I've heard that the refugees
often gather together
357
00:16:47,120 --> 00:16:48,480
and cause troubles.
358
00:16:48,880 --> 00:16:49,520
What if
359
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
we move them out of the city
as soon as we can,
360
00:16:51,160 --> 00:16:53,360
and let them stay in a nearby village?
361
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
There's flooding everywhere.
362
00:16:55,440 --> 00:16:57,120
The villages can't accommodate
so many people.
363
00:16:57,360 --> 00:16:58,520
I'm afraid there will be casualties.
364
00:16:59,480 --> 00:17:01,920
Natural disasters and man-made
misfortunes are unavoidable.
365
00:17:02,120 --> 00:17:02,880
It's better than letting them stay
in the capital,
366
00:17:02,880 --> 00:17:04,200
creating bigger trouble,
367
00:17:04,400 --> 00:17:05,760
and infuriating His Majesty.
368
00:17:08,000 --> 00:17:09,280
How can the lives of those citizens
369
00:17:09,480 --> 00:17:11,640
compare to your future?
370
00:17:20,119 --> 00:17:20,880
My Lord.
371
00:17:21,359 --> 00:17:22,480
The soup will get cold.
372
00:17:22,680 --> 00:17:23,920
Drink it while it's hot.
373
00:17:24,880 --> 00:17:25,560
Lately,
374
00:17:25,760 --> 00:17:27,040
Mother's been having leg pains again.
375
00:17:27,240 --> 00:17:28,400
I'm going to visit her.
376
00:17:30,360 --> 00:17:31,200
What a coincidence.
377
00:17:31,360 --> 00:17:32,440
I made a pair of knee pads,
378
00:17:32,600 --> 00:17:33,800
and I wanted to bring it to her.
379
00:17:36,880 --> 00:17:37,520
Let's go then.
380
00:17:38,360 --> 00:17:38,960
Yes.
381
00:17:41,720 --> 00:17:42,440
Great Madam.
382
00:17:42,640 --> 00:17:44,480
I made these knee pads for you.
383
00:17:49,160 --> 00:17:51,360
Look at you two.
384
00:17:51,760 --> 00:17:52,760
You're so concerned
385
00:17:52,960 --> 00:17:54,920
about my health.
386
00:17:56,320 --> 00:17:57,680
It's what I should do.
387
00:17:59,880 --> 00:18:02,760
Before, I made a mistake,
388
00:18:03,000 --> 00:18:04,640
and you didn't blame me.
389
00:18:04,800 --> 00:18:06,480
I'm lucky.
390
00:18:07,200 --> 00:18:09,440
I should be filial to you.
391
00:18:10,120 --> 00:18:12,040
Originally, I was worried
392
00:18:12,200 --> 00:18:13,760
that you'd feel bad
393
00:18:13,920 --> 00:18:15,760
because of the management
of household affairs.
394
00:18:16,240 --> 00:18:18,120
Now, I see it.
395
00:18:19,400 --> 00:18:20,720
I see that you are
396
00:18:20,880 --> 00:18:23,680
broad-minded.
397
00:18:24,840 --> 00:18:25,960
Lingyi.
398
00:18:26,480 --> 00:18:27,680
You must take care
399
00:18:27,840 --> 00:18:29,400
of Lianfang more.
400
00:18:33,160 --> 00:18:34,840
I'm sorry to worry you, Great Madam.
401
00:18:35,480 --> 00:18:38,360
Aside from you,
402
00:18:38,550 --> 00:18:39,880
His Lordship is my priority.
403
00:18:40,270 --> 00:18:42,030
I think about him every moment
of every day.
404
00:18:43,640 --> 00:18:45,240
What a good child.
405
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
However,
406
00:18:48,640 --> 00:18:50,520
don't always think about me.
407
00:18:50,880 --> 00:18:52,240
Think more
408
00:18:52,440 --> 00:18:55,920
about how to give descendants
to the Xu family.
409
00:18:58,720 --> 00:18:59,840
Lingyi.
410
00:19:00,000 --> 00:19:01,200
Don't just be busy
411
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
with work all day.
412
00:19:03,760 --> 00:19:05,360
You must think of Lianfang
413
00:19:05,560 --> 00:19:07,920
and visit her more.
414
00:19:19,560 --> 00:19:20,440
How is it?
415
00:19:20,760 --> 00:19:21,400
Your Ladyship.
416
00:19:21,680 --> 00:19:22,440
His Lordship and Concubine Qiao
417
00:19:22,640 --> 00:19:23,960
are in Great Madam's room now.
418
00:19:24,160 --> 00:19:24,800
At this hour,
419
00:19:25,000 --> 00:19:25,560
Great Madam will surely
420
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
ask them to stay and eat.
421
00:19:27,680 --> 00:19:29,000
That's great. This way,
422
00:19:29,200 --> 00:19:30,960
we'll have enough time to do things.
423
00:19:31,520 --> 00:19:31,880
Let's go.
424
00:19:35,040 --> 00:19:35,600
This one
425
00:19:35,800 --> 00:19:37,200
is your favorite design.
426
00:19:37,400 --> 00:19:38,840
I embroidered it for three days.
427
00:19:40,960 --> 00:19:42,720
You spent so much effort on it.
428
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
Look at these threads.
429
00:19:44,920 --> 00:19:46,800
They're lined up so well.
430
00:19:47,000 --> 00:19:47,520
Mother.
431
00:19:48,120 --> 00:19:49,840
Grand Secretary told me
432
00:19:50,000 --> 00:19:52,400
to present the disaster relief report
to His Majesty as soon as I can.
433
00:19:52,600 --> 00:19:53,680
I'll go ahead.
434
00:19:54,360 --> 00:19:55,240
Wait.
435
00:19:55,840 --> 00:19:57,640
It's meal time.
436
00:19:57,840 --> 00:19:59,360
You and Lianfang should stay
437
00:19:59,560 --> 00:20:00,600
and eat with me.
438
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
It's livelier if more people are here,
439
00:20:02,360 --> 00:20:04,240
and it makes my food taste better.
440
00:20:05,160 --> 00:20:06,440
The disaster is a matter
of great urgency.
441
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
I'll eat with you next time.
442
00:20:11,760 --> 00:20:13,560
How stubborn.
443
00:20:16,200 --> 00:20:17,280
Great Madam.
444
00:20:18,360 --> 00:20:19,000
Is His Lordship
445
00:20:19,200 --> 00:20:20,520
not willing to forgive me?
446
00:20:20,720 --> 00:20:22,360
Don't think that way.
447
00:20:23,080 --> 00:20:25,240
That's how he is.
448
00:20:27,200 --> 00:20:29,360
You must take more initiative.
449
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
Yes, Great Madam.
450
00:20:41,240 --> 00:20:42,280
Your Ladyship, why are you here?
451
00:20:42,480 --> 00:20:43,920
His Lordship isn't here now.
452
00:20:44,640 --> 00:20:45,760
That's fine.
453
00:20:45,960 --> 00:20:46,840
I'm planning to make new clothes
454
00:20:47,040 --> 00:20:47,800
for His Lordship.
455
00:20:48,000 --> 00:20:49,480
I just need to get a sample.
456
00:20:49,960 --> 00:20:51,200
I see. Please come in.
457
00:21:00,964 --> 00:21:20,964
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
458
00:21:33,560 --> 00:21:34,360
What are you looking at?
459
00:21:35,800 --> 00:21:36,560
My Lord.
460
00:21:37,360 --> 00:21:38,320
Aren't you eating
461
00:21:38,520 --> 00:21:39,960
at Great Madam's?
462
00:21:40,760 --> 00:21:42,040
I have work to do.
463
00:21:42,680 --> 00:21:44,600
My Lord, Her Ladyship is inside.
464
00:21:49,680 --> 00:21:50,600
Make a pot
465
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
of jasmine flower tea from His Majesty.
466
00:21:54,280 --> 00:21:54,880
My Lord.
467
00:21:55,080 --> 00:21:55,800
Didn't you complain
468
00:21:56,040 --> 00:21:57,680
that it was too weak and sweet?
469
00:21:58,320 --> 00:21:59,200
Did I say that?
470
00:22:02,240 --> 00:22:03,680
Yes, My Lord.
471
00:22:07,960 --> 00:22:09,360
Why aren't these the same?
472
00:22:15,000 --> 00:22:15,960
What are you looking for?
473
00:22:21,560 --> 00:22:22,400
My Lord.
474
00:22:23,640 --> 00:22:24,520
I originally wanted to
make a few clothes
475
00:22:24,720 --> 00:22:25,600
for you,
476
00:22:25,800 --> 00:22:26,920
so I came to get a sample
477
00:22:27,160 --> 00:22:28,080
to get your size.
478
00:22:28,520 --> 00:22:29,520
Just let the embroiderer
479
00:22:29,720 --> 00:22:31,120
take care of such trivial matters.
480
00:22:32,240 --> 00:22:33,920
I'm being too nosy then.
481
00:22:34,040 --> 00:22:35,640
I won't disturb you.
482
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
The old clothes' size
483
00:22:44,240 --> 00:22:45,440
might not be suitable anymore.
484
00:22:46,280 --> 00:22:47,560
Measure me directly.
485
00:22:51,240 --> 00:22:52,800
You're the one who didn't want me
to make one.
486
00:22:52,920 --> 00:22:54,360
Now, you want me to make one.
487
00:22:54,800 --> 00:22:56,160
Since you have a lot of time,
488
00:22:56,240 --> 00:22:57,280
it's also good
489
00:22:57,400 --> 00:22:59,120
for you to make a couple of clothes
to kill some time.
490
00:23:04,640 --> 00:23:05,640
Why are you still standing there?
491
00:23:06,200 --> 00:23:07,160
Hurry up.
492
00:23:15,600 --> 00:23:16,400
Yes.
493
00:24:02,120 --> 00:24:03,600
May I use your pen and paper?
494
00:24:04,280 --> 00:24:04,960
They're over there.
495
00:24:22,240 --> 00:24:24,690
Chest Length
496
00:24:26,280 --> 00:24:27,720
Your regular script in small characters
are nice.
497
00:24:28,320 --> 00:24:29,560
The thickness is just right.
498
00:24:30,080 --> 00:24:31,400
It's forceful and gentle
at the same time.
499
00:24:38,800 --> 00:24:39,560
Are you done with the measurements?
500
00:24:40,600 --> 00:24:41,440
Not yet.
501
00:25:14,280 --> 00:25:15,440
By the way, My Lord,
502
00:25:16,000 --> 00:25:18,440
how are the refugees now?
503
00:25:18,560 --> 00:25:19,280
Has the government found a way
504
00:25:19,400 --> 00:25:20,680
to make arrangements for them?
505
00:25:21,720 --> 00:25:23,720
I'm actually worrying about that now.
506
00:25:24,240 --> 00:25:25,320
It's easy with men.
507
00:25:25,920 --> 00:25:27,680
Now, pirates are still a problem.
508
00:25:27,800 --> 00:25:28,840
Banditry is still continuing.
509
00:25:29,320 --> 00:25:31,360
I'm planning to let them join the army.
510
00:25:31,680 --> 00:25:33,520
Not only can they fulfill the army needs
of the government,
511
00:25:33,720 --> 00:25:34,880
they can also get salaries
512
00:25:35,040 --> 00:25:36,640
to support their families.
513
00:25:37,120 --> 00:25:39,000
As for those who aren't willing
to join the army,
514
00:25:39,240 --> 00:25:41,280
they can learn some skills
with the artisans
515
00:25:41,560 --> 00:25:42,520
in the military.
516
00:25:43,840 --> 00:25:45,120
Give a man a fish and feed him for day;
517
00:25:45,320 --> 00:25:47,440
teach a man how to fish
and feed him for a lifetime.
518
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
But it's not convenient
519
00:25:48,920 --> 00:25:50,760
to place women in the army.
520
00:25:51,600 --> 00:25:52,560
I can't think
521
00:25:52,720 --> 00:25:54,160
of a better arrangement for them
at the moment.
522
00:25:55,640 --> 00:25:56,320
My Lord.
523
00:25:56,440 --> 00:25:57,600
What if you recruit the female refugees
524
00:25:57,720 --> 00:25:59,000
to the embroidery workshops?
525
00:26:00,480 --> 00:26:01,440
Embroidery workshops?
526
00:26:02,440 --> 00:26:03,480
I heard from Master Jian
527
00:26:03,600 --> 00:26:04,480
that due to the disaster,
528
00:26:04,600 --> 00:26:06,520
there is a high demand
for cotton and linen.
529
00:26:06,720 --> 00:26:08,360
But there aren't enough staff
in the embroidery workshops.
530
00:26:08,480 --> 00:26:09,520
The demand exceeds the supply.
531
00:26:09,760 --> 00:26:11,640
What if we ask Master Jian
532
00:26:11,920 --> 00:26:12,800
of Xianling Pavilion
533
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
to work with the major
embroidery workshops
534
00:26:14,080 --> 00:26:15,720
and recruit these female refugees?
535
00:26:15,960 --> 00:26:16,560
This way,
536
00:26:16,680 --> 00:26:18,240
not only will they fill up
the manpower vacancy,
537
00:26:18,440 --> 00:26:19,920
they'll also be taught a skill.
538
00:26:20,160 --> 00:26:21,680
When they go back to their hometown
539
00:26:21,800 --> 00:26:23,040
after this disaster,
540
00:26:23,160 --> 00:26:25,640
they'll also have a skill
to earn a living.
541
00:26:27,160 --> 00:26:28,440
In that case,
542
00:26:28,560 --> 00:26:29,960
that's a good idea.
543
00:26:30,440 --> 00:26:31,280
Even if the details
544
00:26:31,360 --> 00:26:32,560
still need to be ironed out,
545
00:26:32,680 --> 00:26:33,800
it's very feasible.
546
00:26:33,960 --> 00:26:34,800
That's one merit for you.
547
00:26:37,200 --> 00:26:38,240
What should I reward you with?
548
00:26:38,760 --> 00:26:40,280
I just randomly thought about it.
549
00:26:40,400 --> 00:26:41,320
I don't deserve a reward.
550
00:26:41,720 --> 00:26:44,040
You handle things in a proper manner,
and you know how to give and take.
551
00:26:44,480 --> 00:26:45,520
If you were a man,
552
00:26:45,880 --> 00:26:47,080
you'd surely accomplish great things.
553
00:26:48,040 --> 00:26:48,720
Can't a woman
554
00:26:48,840 --> 00:26:50,240
accomplish great things too?
555
00:27:00,640 --> 00:27:01,360
My Lord.
556
00:27:04,840 --> 00:27:05,560
The sunlight is glaring.
557
00:27:05,680 --> 00:27:06,560
I didn't see anything.
558
00:27:06,680 --> 00:27:07,400
I'll leave right away.
559
00:27:07,920 --> 00:27:08,720
Don't go.
560
00:27:08,840 --> 00:27:10,000
I'm just preparing to leave.
561
00:27:14,680 --> 00:27:15,880
I've already got your size.
562
00:27:15,960 --> 00:27:16,520
I'll make
563
00:27:16,640 --> 00:27:17,960
the new clothes as soon as I can.
564
00:27:18,520 --> 00:27:19,560
I'll go ahead.
565
00:27:22,280 --> 00:27:22,880
Your Ladyship.
566
00:27:24,120 --> 00:27:25,560
This is jasmine flower tea
given by His Majesty.
567
00:27:25,800 --> 00:27:26,840
His Lordship heard
that it was produced in Suzhou,
568
00:27:27,000 --> 00:27:28,120
which is close to your hometown,
569
00:27:28,280 --> 00:27:30,000
so he asked me to make this for you.
570
00:27:34,160 --> 00:27:35,360
Thank you, My Lord.
571
00:27:35,600 --> 00:27:36,640
But I don't really like the sweet taste
572
00:27:36,800 --> 00:27:37,920
of flower teas.
573
00:27:38,080 --> 00:27:39,320
It would be such a waste
574
00:27:39,440 --> 00:27:41,160
to give me such good flower tea.
575
00:27:42,360 --> 00:27:44,320
So Your Ladyship also doesn't like
576
00:27:44,440 --> 00:27:45,600
what His Lordship dislikes.
577
00:27:48,400 --> 00:27:50,120
When did I say that I dislike it?
578
00:27:51,000 --> 00:27:52,600
Then this flower tea...
579
00:27:53,600 --> 00:27:54,640
Drink it yourself.
580
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
Thank you, My Lord.
581
00:28:00,560 --> 00:28:01,440
It's good.
582
00:28:05,240 --> 00:28:06,480
You don't know how to appreciate it.
583
00:28:18,560 --> 00:28:19,160
My Lord.
584
00:28:19,680 --> 00:28:21,600
Even if we don't have solid proof
about the moldy rice incident,
585
00:28:21,760 --> 00:28:22,800
all signs show
586
00:28:22,880 --> 00:28:24,200
that it's related
to the Ou family indeed.
587
00:28:26,000 --> 00:28:27,160
Marquis Jingyuan went
to the southeastern region
588
00:28:27,320 --> 00:28:28,440
to make military inspections.
589
00:28:28,840 --> 00:28:30,000
The moldy rice
590
00:28:30,080 --> 00:28:32,320
was most likely Ou Lixing's doing.
591
00:28:32,840 --> 00:28:34,640
His objective was to let the Xu family
592
00:28:34,800 --> 00:28:36,120
lose the government's trust.
593
00:28:36,480 --> 00:28:37,960
The Ou family did so much evil.
594
00:28:38,120 --> 00:28:39,640
We can't let them get away with it.
595
00:28:40,680 --> 00:28:42,280
But how should we investigate this next?
596
00:28:43,680 --> 00:28:45,440
They got so much moldy rice.
597
00:28:45,800 --> 00:28:46,920
Even if they gathered it
598
00:28:47,040 --> 00:28:47,880
from all the grain shops in the capital,
599
00:28:48,040 --> 00:28:49,720
they wouldn't be able to get it
so quickly.
600
00:28:50,720 --> 00:28:51,600
Think about it.
601
00:28:52,040 --> 00:28:52,960
Where else
602
00:28:53,120 --> 00:28:53,680
can they hoard
603
00:28:53,840 --> 00:28:55,400
such a huge amount of grains?
604
00:28:58,160 --> 00:28:58,920
Imperial grains?
605
00:29:01,440 --> 00:29:02,840
I'll go and check Nanxin Storage.
606
00:29:03,120 --> 00:29:03,640
Come back.
607
00:29:06,120 --> 00:29:06,920
Among the imperial grains,
608
00:29:07,040 --> 00:29:08,760
if they dare to provide
such a huge amount of moldy rice,
609
00:29:09,120 --> 00:29:10,720
the Ministry of Revenue's officials
610
00:29:10,840 --> 00:29:12,040
would have long been dead.
611
00:29:12,920 --> 00:29:13,880
Then... Where else
612
00:29:14,040 --> 00:29:14,880
can it be?
613
00:29:18,200 --> 00:29:19,280
My Lord, General.
614
00:29:19,400 --> 00:29:20,280
Registrar Liu wants to report
some military affairs.
615
00:29:20,400 --> 00:29:21,160
Let Assistant Commissioner Li handle it.
616
00:29:21,880 --> 00:29:22,320
Yes.
617
00:29:26,360 --> 00:29:27,120
Army grains?
618
00:29:27,920 --> 00:29:30,560
I'm just afraid that they won't
make a move.
619
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
If they do...
620
00:29:36,440 --> 00:29:38,400
My Lord, you're quite happy lately.
621
00:29:38,640 --> 00:29:40,160
Is it related to Her Ladyship?
622
00:29:42,080 --> 00:29:43,960
Did Zhaoying say something again?
623
00:29:44,680 --> 00:29:45,520
Before, you came back
624
00:29:45,640 --> 00:29:46,480
from Her Ladyship's
625
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
with a bad mood.
626
00:29:47,720 --> 00:29:48,400
Later on, after Her Ladyship
627
00:29:48,520 --> 00:29:49,680
came to your place,
628
00:29:49,800 --> 00:29:51,080
your mood improved.
629
00:29:51,640 --> 00:29:52,840
My mood
630
00:29:53,000 --> 00:29:54,080
has nothing to do with others.
631
00:29:55,520 --> 00:29:57,440
Fine, it has nothing to do with others.
632
00:29:57,720 --> 00:29:58,520
However,
633
00:29:58,680 --> 00:30:00,040
I must still say something.
634
00:30:00,480 --> 00:30:01,640
Regardless how Her Ladyship
635
00:30:01,800 --> 00:30:02,600
offended you before,
636
00:30:02,720 --> 00:30:03,320
since she's already
637
00:30:03,480 --> 00:30:04,400
reconciled with you,
638
00:30:04,560 --> 00:30:06,440
You might go with the flow.
639
00:30:06,600 --> 00:30:07,840
A harmonious family will prosper.
640
00:30:09,080 --> 00:30:09,880
Tell me.
641
00:30:10,240 --> 00:30:12,000
What kind of tea would someone
642
00:30:12,360 --> 00:30:13,480
who doesn't like flower teas prefer?
643
00:30:14,200 --> 00:30:14,720
What?
644
00:30:17,880 --> 00:30:18,480
Nothing.
645
00:30:30,480 --> 00:30:32,320
Wen, what are these for?
646
00:30:33,440 --> 00:30:35,480
These are just a token
from my sister-in-law.
647
00:30:35,880 --> 00:30:37,000
She wanted to come
648
00:30:37,160 --> 00:30:38,440
and greet you.
649
00:30:38,680 --> 00:30:39,960
Those are just presents from her.
650
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Your Ladyship, I wonder if you
651
00:30:41,280 --> 00:30:42,760
has some time?
652
00:30:43,760 --> 00:30:44,960
Is His Lordship aware of this?
653
00:30:46,120 --> 00:30:48,160
His Lordship is busy with work.
654
00:30:48,280 --> 00:30:49,400
We shouldn't disturb him.
655
00:30:49,520 --> 00:30:50,320
So my sister-in-law
656
00:30:50,480 --> 00:30:51,920
wanted to come here first
657
00:30:52,080 --> 00:30:53,200
to greet you.
658
00:30:53,920 --> 00:30:55,240
Thank you.
659
00:30:55,520 --> 00:30:56,920
But it's not easy for her
660
00:30:57,080 --> 00:30:58,160
to come all the way here.
661
00:30:58,280 --> 00:30:59,760
Let's wait for His Lordship
to have some time
662
00:30:59,920 --> 00:31:00,920
and meet together.
663
00:31:04,160 --> 00:31:05,080
Your Ladyship.
664
00:31:05,600 --> 00:31:07,160
The Luo and Wen families
665
00:31:07,600 --> 00:31:08,960
are based in Jiangnan.
666
00:31:09,200 --> 00:31:11,840
We should take care of each other.
667
00:31:12,600 --> 00:31:13,480
People from the two families
668
00:31:13,600 --> 00:31:15,360
meet frequently.
669
00:31:15,800 --> 00:31:18,200
There are many chances
to work together in business.
670
00:31:18,400 --> 00:31:20,200
Your Ladyship, you don't need
to be concerned.
671
00:31:20,560 --> 00:31:22,000
You're too kind.
672
00:31:22,200 --> 00:31:24,400
I'm part of the Xu family now.
673
00:31:24,560 --> 00:31:25,560
If the Wen family
674
00:31:25,720 --> 00:31:27,320
wants to collaborate
with the Luo family for business,
675
00:31:27,440 --> 00:31:29,280
you should talk to my brother.
676
00:31:35,280 --> 00:31:36,160
Your Ladyship.
677
00:31:36,960 --> 00:31:39,080
The flooding this year is very serious.
678
00:31:39,600 --> 00:31:41,680
Medicines to prevent illnesses
679
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
are surely very in demand.
680
00:31:43,800 --> 00:31:44,760
The Wen family
681
00:31:44,920 --> 00:31:46,680
has always wanted to do business
related to that.
682
00:31:46,880 --> 00:31:48,440
It was just difficult to find connections.
683
00:31:48,800 --> 00:31:50,840
They want to work with you on it.
684
00:31:51,240 --> 00:31:52,720
You don't need to worry about anything.
685
00:31:53,160 --> 00:31:55,320
You can surely get a bonus every month.
686
00:31:55,600 --> 00:31:56,480
At least
687
00:31:57,560 --> 00:31:58,680
this much.
688
00:32:04,800 --> 00:32:05,920
My third brother said
689
00:32:06,440 --> 00:32:07,960
that the late Her Ladyship's portion
690
00:32:08,240 --> 00:32:09,920
will be given to you too.
691
00:32:13,280 --> 00:32:14,520
Well,
692
00:32:14,720 --> 00:32:16,320
I just started managing
the household affairs.
693
00:32:16,480 --> 00:32:17,760
I'm not very well-versed
694
00:32:17,920 --> 00:32:19,000
in business matters.
695
00:32:19,480 --> 00:32:20,320
Besides,
696
00:32:20,440 --> 00:32:21,920
this concerns Yuanniang.
697
00:32:22,240 --> 00:32:24,720
I should ask His Lordship about this.
698
00:32:25,720 --> 00:32:26,560
Well...
699
00:32:27,120 --> 00:32:30,320
Well, it won't be easy
700
00:32:31,160 --> 00:32:32,440
if His Lordship finds out.
701
00:32:32,960 --> 00:32:34,720
You know that it won't be easy
if His Lordship finds out.
702
00:32:34,920 --> 00:32:36,120
Why are you still doing it?
703
00:32:40,160 --> 00:32:41,240
Actually,
704
00:32:41,440 --> 00:32:42,480
thanks to you,
705
00:32:42,600 --> 00:32:43,920
last time,
706
00:32:44,240 --> 00:32:46,120
we found out
about the moldy rice just in time.
707
00:32:46,560 --> 00:32:47,440
Your Ladyship.
708
00:32:47,840 --> 00:32:49,120
What do you mean?
709
00:32:49,320 --> 00:32:50,960
After Concubine Qiao managed
the household affairs,
710
00:32:51,120 --> 00:32:53,120
she replaced the Wen family's
silk and satin.
711
00:32:53,480 --> 00:32:55,960
I'm afraid you were
712
00:32:55,960 --> 00:32:57,040
under a lot of pressure.
713
00:32:59,240 --> 00:32:59,760
Your Ladyship.
714
00:32:59,920 --> 00:33:01,800
I'm a very practical person.
715
00:33:02,080 --> 00:33:03,640
There's only one motto
716
00:33:03,800 --> 00:33:05,080
for the Xu family's purchasing
in the future.
717
00:33:05,440 --> 00:33:07,520
We will buy from the one who can provide
718
00:33:07,640 --> 00:33:08,960
cheap and good quality products.
719
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
But if someone creates trouble
because of this,
720
00:33:12,280 --> 00:33:15,040
according to the Xu family's rules,
she won't be spared easily.
721
00:33:22,480 --> 00:33:24,120
Your Ladyship is right.
722
00:33:26,080 --> 00:33:27,400
I understand now.
723
00:33:31,840 --> 00:33:33,080
She really said that?
724
00:33:35,960 --> 00:33:37,840
There was great flooding this year.
725
00:33:38,000 --> 00:33:38,960
If we sell medicines,
726
00:33:39,120 --> 00:33:40,640
we'll surely make a lot of profit
using a small capital.
727
00:33:40,880 --> 00:33:41,680
We can earn at least
728
00:33:41,680 --> 00:33:43,120
700 or 800 tael of silver.
729
00:33:43,960 --> 00:33:45,240
Why would someone be willing
730
00:33:45,360 --> 00:33:46,760
to pass up a sure thing?
731
00:33:46,920 --> 00:33:48,400
I thought it was strange too.
732
00:33:48,760 --> 00:33:49,960
She's obviously someone
733
00:33:50,080 --> 00:33:51,600
who would feel ecstatic
734
00:33:51,600 --> 00:33:52,840
with just 20 tael of silver.
735
00:33:53,080 --> 00:33:54,240
Today, so much money
736
00:33:54,360 --> 00:33:55,400
was placed in front of her,
737
00:33:55,560 --> 00:33:57,080
and she didn't care at all.
738
00:33:58,480 --> 00:33:59,760
Not only that,
739
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
it seems she already knows
740
00:34:01,760 --> 00:34:03,160
that I was the one who disclosed
741
00:34:03,440 --> 00:34:05,120
the moldy rice to her.
742
00:34:07,600 --> 00:34:08,840
I don't care about that.
743
00:34:09,040 --> 00:34:10,120
That's your problem.
744
00:34:10,280 --> 00:34:12,000
Deal with it yourself.
745
00:34:12,840 --> 00:34:13,760
Don't forget.
746
00:34:13,920 --> 00:34:15,280
In order to get you married
into that family,
747
00:34:15,440 --> 00:34:16,840
the Wen family spent so much money.
748
00:34:17,040 --> 00:34:18,400
If you don't get this done,
749
00:34:18,920 --> 00:34:20,199
don't think about getting
750
00:34:20,440 --> 00:34:21,920
any bonuses this year.
751
00:34:39,880 --> 00:34:41,440
Madam, don't be angry.
752
00:34:41,719 --> 00:34:43,360
You've already married
into the Xu family.
753
00:34:43,520 --> 00:34:45,320
What can the Wen family do to you?
754
00:34:45,520 --> 00:34:46,960
If I am doing this for myself,
755
00:34:47,120 --> 00:34:48,639
I don't need to be so concerned.
756
00:34:48,920 --> 00:34:49,760
But I'm doing this
757
00:34:49,880 --> 00:34:51,159
for Yu's sake.
758
00:34:51,360 --> 00:34:53,440
Yu is an illegitimate son.
759
00:34:53,639 --> 00:34:55,920
He can't get the marquis position
in the future,
760
00:34:56,159 --> 00:34:57,760
and he won't inherit many assets.
761
00:34:58,200 --> 00:34:59,960
If he wants to establish himself
in the capital in the future,
762
00:35:00,160 --> 00:35:02,200
he must rely on the Wen family.
763
00:35:04,080 --> 00:35:05,200
If nothing else works,
764
00:35:05,360 --> 00:35:06,320
plead with Her Ladyship.
765
00:35:06,600 --> 00:35:07,880
After all, why wouldn't anyone be moved
766
00:35:08,040 --> 00:35:09,480
with so much money?
767
00:35:10,160 --> 00:35:10,920
Is she more arrogant
768
00:35:11,080 --> 00:35:12,280
than the late Her Ladyship?
769
00:35:14,920 --> 00:35:16,720
She's different
from the late Her Ladyship.
770
00:35:17,160 --> 00:35:19,400
Even if the late Her Ladyship
was arrogant and cold,
771
00:35:19,680 --> 00:35:20,760
she was considering Zhun
772
00:35:20,920 --> 00:35:23,360
and the Luo family.
773
00:35:25,080 --> 00:35:26,160
Merchants like us
774
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
are least scared of that kind of person.
775
00:35:28,720 --> 00:35:30,640
But Shiyi
776
00:35:31,040 --> 00:35:34,000
has a sharp mind and is immune
to both hard and soft tactics.
777
00:35:34,200 --> 00:35:35,840
She's not easy to deal with.
778
00:35:36,800 --> 00:35:37,880
She knows
779
00:35:38,040 --> 00:35:39,440
that you disclosed the moldy rice to her.
780
00:35:39,800 --> 00:35:41,560
Will that affect you?
781
00:35:42,360 --> 00:35:44,480
I don't think she has any proof.
782
00:35:45,040 --> 00:35:45,760
Otherwise,
783
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
she wouldn't
784
00:35:47,080 --> 00:35:48,480
just say those things today.
785
00:35:53,320 --> 00:35:55,000
She used His Lordship to stop me,
786
00:35:55,480 --> 00:35:56,560
yet she's not aware
787
00:35:56,760 --> 00:35:57,590
that when the late Her Ladyship
788
00:35:57,760 --> 00:35:58,720
did business with us before,
789
00:35:58,880 --> 00:36:00,560
His Lordship secretly knew about it too.
790
00:36:01,110 --> 00:36:02,670
His Lordship defended the late Her Ladyship
791
00:36:03,040 --> 00:36:04,080
and blamed me instead
792
00:36:04,240 --> 00:36:05,840
for causing chaos in the household.
793
00:36:06,560 --> 00:36:07,960
He didn't consider
794
00:36:08,190 --> 00:36:10,320
that even if it was my idea,
795
00:36:10,920 --> 00:36:13,360
it would only work
if the late Her Ladyship agreed.
796
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
To put it bluntly,
797
00:36:19,840 --> 00:36:21,720
the late Her Ladyship was a legal wife,
798
00:36:22,630 --> 00:36:24,280
and I am just a concubine.
799
00:36:50,320 --> 00:36:51,040
My Lord.
800
00:36:51,640 --> 00:36:52,920
I checked already.
801
00:36:53,240 --> 00:36:54,760
As you've predicted,
802
00:36:55,080 --> 00:36:57,080
Young Madam Wen wanted Concubine Wen
803
00:36:57,200 --> 00:36:59,240
to invite Her Ladyship
to join their business.
804
00:36:59,920 --> 00:37:00,640
However,
805
00:37:00,880 --> 00:37:02,800
Her Ladyship rejected the Wen family.
806
00:37:03,440 --> 00:37:05,320
The Wen family's business is big.
807
00:37:06,040 --> 00:37:07,720
She didn't hesitate at all?
808
00:37:08,200 --> 00:37:09,200
Indeed.
809
00:37:09,480 --> 00:37:11,760
Her Ladyship doesn't seem
to be interested.
810
00:37:14,320 --> 00:37:16,200
They're both from the Luo family,
811
00:37:16,760 --> 00:37:19,440
yet she's so different from Yuanniang.
812
00:37:20,240 --> 00:37:21,160
My Lord.
813
00:37:25,080 --> 00:37:27,520
Go and inform the twelve
government offices
814
00:37:28,040 --> 00:37:30,320
that the Xu family isn't involved
in the business of selling medicines.
815
00:37:30,680 --> 00:37:33,160
If Wen family uses the Xu family's name,
816
00:37:33,600 --> 00:37:35,000
tell them to handle it.
817
00:37:35,840 --> 00:37:36,400
Yes.
818
00:37:38,400 --> 00:37:39,640
Have you bought back
819
00:37:39,840 --> 00:37:41,360
the dowries that Shiyi sold
820
00:37:41,560 --> 00:37:42,320
for the disaster relief?
821
00:37:42,560 --> 00:37:44,920
My Lord, I took care
of those already.
822
00:37:48,760 --> 00:37:49,760
Go to the accounting department.
823
00:37:49,960 --> 00:37:50,640
Use my name
824
00:37:50,840 --> 00:37:52,160
to give some money to Shiyi.
825
00:37:52,720 --> 00:37:55,160
Say that it's for her regular expenses.
826
00:37:56,120 --> 00:37:56,560
Yes.
827
00:38:16,960 --> 00:38:18,600
Why am I so lucky lately?
828
00:38:18,760 --> 00:38:20,680
Everyone's giving me money.
829
00:38:21,280 --> 00:38:21,800
Your Ladyship.
830
00:38:22,040 --> 00:38:22,680
His Lordship said
831
00:38:22,880 --> 00:38:24,480
that the Xu family deals
with a lot of people.
832
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
You also needs to use money
in a lot of things.
833
00:38:26,640 --> 00:38:28,080
That was why he asked me
834
00:38:28,280 --> 00:38:29,080
to bring these.
835
00:38:30,120 --> 00:38:31,280
I get a monthly allowance.
836
00:38:31,440 --> 00:38:32,240
I don't need money.
837
00:38:32,440 --> 00:38:33,160
You do.
838
00:38:34,880 --> 00:38:36,360
Who says you don't?
839
00:38:38,360 --> 00:38:39,440
Thank you, Steward Bai.
840
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
You can bring them back.
841
00:38:40,840 --> 00:38:41,600
Tell His Lordship
842
00:38:41,800 --> 00:38:42,760
that I appreciate his kindness.
843
00:38:43,560 --> 00:38:46,000
Your Ladyship, this is according
to His Lordship's instructions.
844
00:38:46,160 --> 00:38:48,400
This will make things difficult for me.
845
00:38:48,600 --> 00:38:49,600
There's no need to feel that way.
846
00:38:49,800 --> 00:38:50,640
Just tell His Lordship
847
00:38:50,800 --> 00:38:52,760
that I said so. I can't take
undeserved rewards.
848
00:38:54,160 --> 00:38:55,080
Well said.
849
00:38:56,920 --> 00:38:57,680
My Lord.
850
00:38:58,800 --> 00:38:59,520
My Lord.
851
00:39:00,600 --> 00:39:01,600
Don't forget.
852
00:39:01,920 --> 00:39:03,280
As the Xu family's matron,
853
00:39:03,600 --> 00:39:04,840
It's unavoidable
854
00:39:05,040 --> 00:39:06,800
to meet guests and entertain them.
855
00:39:07,240 --> 00:39:08,360
If people see
856
00:39:08,520 --> 00:39:09,640
that you don't have money,
857
00:39:09,960 --> 00:39:11,560
I'm the one who will be embarrassed.
858
00:39:12,760 --> 00:39:14,600
Besides, you made a huge accomplishment
859
00:39:14,800 --> 00:39:16,360
for the Xu family regarding
the disaster relief.
860
00:39:16,600 --> 00:39:18,520
Why do you say
that you don't deserve a reward?
861
00:39:19,560 --> 00:39:20,600
Yes, Your Ladyship.
862
00:39:20,760 --> 00:39:22,520
I think what His Lordship said
makes sense.
863
00:39:22,680 --> 00:39:24,280
You have many things
to take care of in the future.
864
00:39:24,440 --> 00:39:25,640
Money makes the world go round.
865
00:39:29,600 --> 00:39:30,640
In that case,
866
00:39:30,840 --> 00:39:31,960
I'll accept it.
867
00:39:32,120 --> 00:39:33,560
Thank you for your kindness.
868
00:39:50,160 --> 00:39:51,240
You have more money
869
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
to give to me?
870
00:39:52,360 --> 00:39:53,440
Take a look yourself.
871
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
These are...
872
00:40:02,840 --> 00:40:04,280
For the sake of the disaster relief,
873
00:40:04,480 --> 00:40:07,200
you used these land titles
to gather rice.
874
00:40:08,160 --> 00:40:09,320
You were decisive,
875
00:40:09,520 --> 00:40:10,920
and resolved the crisis for the Xu family.
876
00:40:11,120 --> 00:40:12,040
I appreciate it very much.
877
00:40:13,160 --> 00:40:15,520
But you shouldn't use your dowry
878
00:40:15,760 --> 00:40:17,440
to support the Xu family.
879
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
However,
880
00:40:20,720 --> 00:40:22,200
why are there more land titles?
881
00:40:23,440 --> 00:40:24,920
Your lands
882
00:40:25,440 --> 00:40:26,600
were scattered.
883
00:40:26,800 --> 00:40:28,120
They're mostly not good farmlands.
884
00:40:28,480 --> 00:40:29,640
I told Steward Bai
885
00:40:29,840 --> 00:40:30,880
to buy the farmlands
886
00:40:31,080 --> 00:40:32,240
around them as well,
887
00:40:32,760 --> 00:40:34,640
so that your scattered farmlands
888
00:40:34,840 --> 00:40:35,600
will be connected together.
889
00:40:35,880 --> 00:40:37,200
The harvest will be better too.
890
00:40:37,920 --> 00:40:38,880
My Lord.
891
00:40:39,480 --> 00:40:41,080
I was just doing what I should.
892
00:40:41,400 --> 00:40:42,560
You spent a lot of money.
893
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
We're husband and wife.
894
00:40:44,960 --> 00:40:46,160
Why do you act like an outsider?
895
00:40:56,400 --> 00:40:57,000
Zhaoying.
896
00:40:57,880 --> 00:40:59,160
I'm not going back to have lunch.
897
00:40:59,480 --> 00:41:01,520
I'll eat here today.
898
00:41:02,560 --> 00:41:03,760
Yes, My Lord.
899
00:41:13,560 --> 00:41:14,360
Wait.
900
00:41:21,000 --> 00:41:22,520
Why are all these sweet?
901
00:41:23,320 --> 00:41:25,000
Her Ladyship likes
the sour and sweet taste,
902
00:41:25,160 --> 00:41:25,840
so the kitchen
903
00:41:26,040 --> 00:41:27,760
would usually send these
to Western Lateral Court.
904
00:41:29,480 --> 00:41:30,800
Go and tell the kitchen
905
00:41:30,960 --> 00:41:31,760
to make other dishes.
906
00:41:31,960 --> 00:41:33,760
I'm afraid His Lordship aren't
used to these.
907
00:41:34,000 --> 00:41:34,680
Yes.
908
00:41:48,600 --> 00:41:49,800
My Lord, I'm sorry.
909
00:41:50,000 --> 00:41:52,200
I like Yuhang dishes,
910
00:41:52,400 --> 00:41:54,240
so these are what the kitchen prepared.
911
00:41:54,440 --> 00:41:55,240
But I've already asked them
912
00:41:55,440 --> 00:41:57,040
to prepare the dishes you like.
913
00:41:58,280 --> 00:41:59,600
I suddenly decided to eat here
at the last minute.
914
00:41:59,800 --> 00:42:00,480
It's not your fault.
915
00:42:02,720 --> 00:42:04,360
Then, My Lord,
916
00:42:04,840 --> 00:42:06,760
try this sweet and sour fish.
917
00:42:10,000 --> 00:42:11,920
Why would anyone like dishes
918
00:42:12,120 --> 00:42:14,400
made from syrup?
919
00:42:14,840 --> 00:42:15,920
If someone likes it,
920
00:42:16,080 --> 00:42:17,840
that means it has its good point.
921
00:42:19,240 --> 00:42:20,000
Tell me about that.
922
00:42:21,880 --> 00:42:22,880
This sugar and vinegar sauce
923
00:42:23,080 --> 00:42:25,200
is where the essence of this dish lies.
924
00:42:25,880 --> 00:42:26,960
Regardless if it's the heat
925
00:42:27,120 --> 00:42:28,440
or the speed of cooking this dish,
926
00:42:28,640 --> 00:42:30,240
they must be just right.
927
00:42:35,520 --> 00:42:36,240
It's delicious.
928
00:42:40,280 --> 00:42:42,960
This fish looks very ordinary.
929
00:42:43,400 --> 00:42:44,640
Why do you like it?
930
00:42:44,920 --> 00:42:45,800
Because it's delicious.
931
00:42:46,640 --> 00:42:47,600
And look.
932
00:42:47,840 --> 00:42:49,560
It's a very ordinary food.
933
00:42:49,800 --> 00:42:52,280
Yet after precise and careful cooking,
934
00:42:52,480 --> 00:42:53,040
it became
935
00:42:53,200 --> 00:42:54,640
a unique flavor.
936
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
And I think
937
00:42:56,800 --> 00:42:57,920
that in many things,
938
00:42:58,120 --> 00:42:59,560
it doesn't matter
if it's expensive or not.
939
00:43:00,080 --> 00:43:01,400
Even if it's just very simple,
940
00:43:01,600 --> 00:43:03,200
as long as we make an effort
to notice it,
941
00:43:03,560 --> 00:43:05,680
it has its unforgettable aspects.
942
00:43:06,520 --> 00:43:09,000
When all things started,
complicated things were unbelievably simple.
943
00:43:09,760 --> 00:43:10,360
One dish
944
00:43:10,560 --> 00:43:12,760
can even make you realize
important things in life.
945
00:43:30,240 --> 00:43:30,920
How does it taste?
946
00:43:34,000 --> 00:43:35,200
It's sour, sweet and delicious.
947
00:43:35,800 --> 00:43:38,160
It's unique indeed.
948
00:43:39,640 --> 00:43:40,480
Then try
949
00:43:40,640 --> 00:43:41,720
this Longjing shrimp.
950
00:43:52,160 --> 00:43:52,760
Not bad.
951
00:43:58,440 --> 00:43:59,640
It's fine. We have enough dishes.
952
00:43:59,840 --> 00:44:00,440
You may go.
953
00:44:03,040 --> 00:44:03,480
By the way,
954
00:44:03,800 --> 00:44:05,000
how are the clothes
955
00:44:05,000 --> 00:44:05,680
you're making for me progressing?
956
00:44:06,920 --> 00:44:07,400
Oh, no.
957
00:44:07,680 --> 00:44:09,440
I just made a casual remark back then.
958
00:44:09,640 --> 00:44:11,040
I didn't expect
that he'd still remember.
959
00:44:11,560 --> 00:44:13,160
I'm still making them.
960
00:44:13,360 --> 00:44:14,480
If you're in a hurry,
961
00:44:14,680 --> 00:44:15,880
I'll finish them in the next few days
962
00:44:16,080 --> 00:44:16,920
and bring them to you.
963
00:44:17,480 --> 00:44:18,080
It's fine.
964
00:44:19,360 --> 00:44:20,440
I just
965
00:44:21,120 --> 00:44:22,760
haven't worn new clothes for a while.
966
00:44:24,640 --> 00:44:26,000
You're well-built.
967
00:44:26,200 --> 00:44:27,520
You'd look good in anything you wear.
968
00:44:36,840 --> 00:44:38,360
Didn't Great Madam
969
00:44:38,560 --> 00:44:40,200
just send a couple
of clothes over yesterday?
970
00:44:55,000 --> 00:44:56,400
You're well-built.
971
00:44:56,480 --> 00:44:57,720
You'd look good in anything you wear.
972
00:45:03,800 --> 00:45:04,360
My Lord.
973
00:45:05,200 --> 00:45:07,640
Is there anything wrong
with these clothes?
974
00:45:10,240 --> 00:45:11,080
It's fine.
975
00:45:12,240 --> 00:45:13,080
Why did you come here?
976
00:45:13,280 --> 00:45:14,640
Dinner is ready.
977
00:45:26,000 --> 00:45:27,320
Sweet and sour fish?
978
00:45:28,160 --> 00:45:30,560
I saw how happy you were
when you had it at lunch,
979
00:45:30,760 --> 00:45:32,360
so I asked the kitchen to make it.
980
00:45:32,520 --> 00:45:33,960
If you don't like it,
981
00:45:34,120 --> 00:45:35,040
I'll take it away.
982
00:45:57,360 --> 00:45:58,240
It's delicious.
983
00:46:00,880 --> 00:46:01,720
It doesn't taste right.
984
00:46:02,280 --> 00:46:03,480
The same cook
985
00:46:03,680 --> 00:46:04,800
made the sweet and sour fish dish
986
00:46:04,960 --> 00:46:06,520
for Her Ladyship at lunch time.
987
00:46:08,480 --> 00:46:09,320
Take it away.
988
00:46:13,920 --> 00:46:17,120
I think what you liked wasn't the fish,
989
00:46:17,320 --> 00:46:20,120
but the one you ate it with.
990
00:46:34,280 --> 00:46:35,040
My Lord.
991
00:46:36,400 --> 00:46:37,400
Bad news.
992
00:46:38,164 --> 00:46:53,164
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
993
00:46:54,720 --> 00:46:57,440
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
994
00:46:58,080 --> 00:47:00,840
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
995
00:47:02,160 --> 00:47:08,720
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
996
00:47:09,160 --> 00:47:11,200
♪The mountain city is waiting for rain♪
997
00:47:12,200 --> 00:47:15,800
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
998
00:47:16,240 --> 00:47:22,400
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
999
00:47:22,840 --> 00:47:25,360
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
1000
00:47:26,280 --> 00:47:28,840
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
1001
00:47:30,040 --> 00:47:36,880
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
1002
00:47:37,280 --> 00:47:39,480
♪I ground my thoughts into ink♪
1003
00:47:40,480 --> 00:47:43,920
♪But I still can't sketch your contours♪
1004
00:47:44,440 --> 00:47:50,200
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
1005
00:47:51,040 --> 00:47:57,920
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
1006
00:47:58,280 --> 00:48:04,920
♪Who visited to remind me of the past♪
1007
00:48:05,320 --> 00:48:08,640
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
1008
00:48:10,000 --> 00:48:12,040
♪I won't escape from whatever end♪
1009
00:48:13,520 --> 00:48:19,240
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
1010
00:48:19,240 --> 00:48:26,160
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
1011
00:48:26,400 --> 00:48:32,920
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
1012
00:48:33,480 --> 00:48:37,000
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
1013
00:48:38,080 --> 00:48:41,040
♪How can it be said to be persistent♪
1014
00:48:41,520 --> 00:48:49,160
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
67846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.