All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,580 --> 00:00:14,420 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:16,059 --> 00:00:18,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:20,380 --> 00:00:24,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:24,820 --> 00:00:27,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:32,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:34,620 --> 00:00:37,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:38,940 --> 00:00:43,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:43,300 --> 00:00:46,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:47,060 --> 00:00:51,220 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:51,740 --> 00:00:56,020 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:00:56,380 --> 00:01:01,300 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned Grey-haired♪ 13 00:01:01,580 --> 00:01:05,260 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:05,740 --> 00:01:09,820 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:10,180 --> 00:01:14,500 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:14,820 --> 00:01:19,500 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:20,100 --> 00:01:24,060 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:25,430 --> 00:01:29,330 The Sword and the Brocade 19 00:01:30,110 --> 00:01:32,250 Episode 16 20 00:01:36,039 --> 00:01:37,360 Don't take them! 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,440 Move. 22 00:01:42,640 --> 00:01:43,880 Give it to me. 23 00:01:44,000 --> 00:01:45,820 Disaster Relief 24 00:01:48,240 --> 00:01:49,280 Your Ladyship! 25 00:02:07,960 --> 00:02:09,639 Move! 26 00:02:10,199 --> 00:02:10,919 Move! 27 00:02:11,200 --> 00:02:12,200 Move, all of you! 28 00:02:12,440 --> 00:02:13,400 Move! 29 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Move! 30 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 Move, all of you! 31 00:02:16,290 --> 00:02:22,370 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 32 00:02:23,100 --> 00:02:27,150 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 33 00:02:27,920 --> 00:02:31,000 ♪How can it be said to be persistent♪ 34 00:02:32,000 --> 00:02:37,750 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 35 00:02:39,560 --> 00:02:47,440 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 36 00:02:47,880 --> 00:02:48,600 My Lord. 37 00:02:49,079 --> 00:02:49,960 You're hurt. 38 00:02:50,760 --> 00:02:51,600 I'm fine. 39 00:02:57,120 --> 00:02:57,680 Capture them! 40 00:02:58,000 --> 00:02:58,400 Put that down. 41 00:03:00,320 --> 00:03:01,480 Don't move! Come here. 42 00:03:04,800 --> 00:03:05,720 We're giving out porridge 43 00:03:06,040 --> 00:03:07,160 according to the imperial edict. 44 00:03:07,960 --> 00:03:10,520 Charging into the soup kitchen is similar to revolting. 45 00:03:10,990 --> 00:03:12,550 Considering that you've encountered a disaster, 46 00:03:12,680 --> 00:03:13,520 I can forgive you. 47 00:03:13,960 --> 00:03:15,000 But if you do it again, 48 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 I'll charge you with your crime according to the law. 49 00:03:18,960 --> 00:03:19,480 Linbo. 50 00:03:19,720 --> 00:03:20,200 Yes. 51 00:03:20,680 --> 00:03:21,240 Capture everyone 52 00:03:21,360 --> 00:03:22,280 who took the lead in creating trouble, 53 00:03:22,560 --> 00:03:23,760 and bring them to Shuntian Prefecture Office. 54 00:03:24,200 --> 00:03:24,800 Yes. 55 00:03:25,520 --> 00:03:26,040 Capture them. 56 00:03:26,200 --> 00:03:26,840 Yes. 57 00:03:27,640 --> 00:03:28,880 Stop! Stop. 58 00:03:29,680 --> 00:03:30,280 Come here. 59 00:03:30,720 --> 00:03:31,520 Don't move around. Don't try anything. 60 00:03:31,760 --> 00:03:32,400 Don't move. 61 00:04:06,720 --> 00:04:07,320 I'll help you up. 62 00:04:08,360 --> 00:04:08,720 Your Ladyship. 63 00:04:09,520 --> 00:04:09,880 Come on. 64 00:04:10,160 --> 00:04:10,640 I'll do it. 65 00:04:11,480 --> 00:04:12,000 Sir. 66 00:04:12,000 --> 00:04:12,800 Hurry, let's go. 67 00:04:13,640 --> 00:04:14,160 Follow me. 68 00:04:47,040 --> 00:04:48,200 This time, 69 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 the flooding 70 00:04:50,159 --> 00:04:51,440 caused disasters everywhere. 71 00:04:52,640 --> 00:04:54,880 The people's losses are immeasurable. 72 00:04:56,280 --> 00:04:57,720 But as human, 73 00:04:58,480 --> 00:04:59,920 what we can't lose the most 74 00:05:01,280 --> 00:05:02,360 is dignity. 75 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 That makes sense. 76 00:05:05,720 --> 00:05:07,000 That's right. 77 00:05:09,600 --> 00:05:10,720 I promise you 78 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 that as long as the Xu family is here, 79 00:05:13,520 --> 00:05:15,800 the disaster relief soup kitchen will be here. 80 00:05:16,160 --> 00:05:17,120 Rice for disaster relief 81 00:05:17,520 --> 00:05:18,600 won't stop coming either. 82 00:05:19,160 --> 00:05:19,760 Great. 83 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 That's wonderful. 84 00:05:21,720 --> 00:05:23,160 We feel at ease then. 85 00:05:23,360 --> 00:05:26,080 -Thank you. -Thank you. 86 00:05:26,440 --> 00:05:28,400 -Thank you. -He's a good man. 87 00:05:32,360 --> 00:05:33,560 My Lord, it must have been hard on you. 88 00:05:36,200 --> 00:05:37,240 Can you still endure it? 89 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 I'm fine. 90 00:05:39,360 --> 00:05:40,680 How can you be fine, Your Ladyship? 91 00:05:40,800 --> 00:05:42,480 Your leg is gravely injured. 92 00:05:49,159 --> 00:05:50,200 You're gravely injured. 93 00:05:51,159 --> 00:05:52,600 It's just a minor injury. It's nothing. 94 00:05:59,760 --> 00:06:00,280 Don't move. 95 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 You're still bleeding. 96 00:06:11,040 --> 00:06:12,480 Xu Lingyi is back? 97 00:06:13,960 --> 00:06:14,760 Master Lixing. 98 00:06:14,960 --> 00:06:16,360 We failed. 99 00:06:16,800 --> 00:06:17,600 Our men 100 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 were also brought to Shuntian Prefecture Office. 101 00:06:20,520 --> 00:06:21,560 But don't worry. 102 00:06:21,760 --> 00:06:22,520 Those people 103 00:06:22,680 --> 00:06:23,800 definitely won't betray us. 104 00:06:24,000 --> 00:06:25,360 After all, their families... 105 00:06:32,200 --> 00:06:33,240 Do a good job. 106 00:06:33,360 --> 00:06:34,440 Don't leave any traces. 107 00:06:34,840 --> 00:06:35,360 Yes. 108 00:06:44,640 --> 00:06:45,880 Let us pass. 109 00:06:46,360 --> 00:06:47,640 Don't be anxious. 110 00:06:47,760 --> 00:06:49,040 More rice has arrived. 111 00:06:49,159 --> 00:06:50,280 Don't be anxious. 112 00:06:50,440 --> 00:06:51,400 More rice has arrived. 113 00:06:51,520 --> 00:06:51,880 More rice has arrived. 114 00:06:52,040 --> 00:06:53,600 Hurry, make a fire and prepare to cook the rice. 115 00:06:53,760 --> 00:06:54,840 Prepare to cook the rice first. 116 00:06:55,040 --> 00:06:55,680 More rice has arrived. 117 00:06:55,840 --> 00:06:56,600 This is great. 118 00:06:56,760 --> 00:06:58,640 -Come on, hurry. -Hurry. 119 00:06:58,760 --> 00:07:00,200 Be patient. You'll get some food soon. 120 00:07:00,360 --> 00:07:01,000 Line up properly. 121 00:07:01,200 --> 00:07:02,480 One by one, don't be anxious. 122 00:07:02,600 --> 00:07:03,640 Hurry, take that. 123 00:07:03,800 --> 00:07:04,640 Hurry up. 124 00:07:04,760 --> 00:07:05,480 Where's Her Ladyship? 125 00:07:05,920 --> 00:07:07,000 Her Ladyship is injured. 126 00:07:07,160 --> 00:07:08,080 Let's go back to the mansion. 127 00:07:08,200 --> 00:07:08,600 All right. 128 00:07:13,310 --> 00:07:18,050 ♪Light up a lamp of mutual love and I will guard you from a distance♪ 129 00:07:19,440 --> 00:07:23,940 ♪The words you whispered into my ears are all expressions of your love♪ 130 00:07:25,040 --> 00:07:27,690 Mansion of Xu 131 00:07:27,690 --> 00:07:30,450 ♪And feasting my eyes on all the beautiful sceneries♪ 132 00:07:30,580 --> 00:07:34,720 ♪I whispered my favorite place is being in your arms♪ 133 00:07:35,080 --> 00:07:35,760 Come on. 134 00:07:35,840 --> 00:07:37,600 ♪Let's stay with each other forever♪ 135 00:07:37,600 --> 00:07:41,120 ♪And listen to the insects' chorus in this moment♪ 136 00:07:41,640 --> 00:07:47,060 ♪Let our hearts be close and let me kiss you between your eyes♪ 137 00:07:47,380 --> 00:07:49,180 ♪We mustn't doubt each other♪ 138 00:07:49,180 --> 00:07:52,470 ♪And must be steadfast in our commitment to each other♪ 139 00:07:52,680 --> 00:07:53,400 Mansion of Xu 140 00:07:53,420 --> 00:07:58,180 ♪Let's welcome the daybreak together and wait for the wind to rise♪ 141 00:07:59,480 --> 00:08:00,200 My Lord, put me down. 142 00:08:00,360 --> 00:08:01,480 I can walk by myself. 143 00:08:03,360 --> 00:08:04,440 If you keep carrying me 144 00:08:04,600 --> 00:08:05,160 and the servants see it, 145 00:08:05,280 --> 00:08:06,640 aren't you afraid that they'll gossip about you, 146 00:08:06,800 --> 00:08:08,440 and you'll lose your prestige as a Marquis? 147 00:08:09,680 --> 00:08:10,880 We're husband and wife. 148 00:08:11,400 --> 00:08:11,880 What are you scared of? 149 00:08:18,600 --> 00:08:21,200 My Lord, what happened to... 150 00:08:28,040 --> 00:08:29,560 Xiuyuan, did you see that? 151 00:08:31,080 --> 00:08:32,080 In front of so many people, 152 00:08:32,240 --> 00:08:33,039 His Lordship 153 00:08:33,159 --> 00:08:34,600 personally carried Her Ladyship home, 154 00:08:35,640 --> 00:08:37,799 yet he won't even talk to me. 155 00:08:39,240 --> 00:08:41,640 Tell me, does he despise me now? 156 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Madam, based on the rules, 157 00:08:46,240 --> 00:08:47,080 you must go to Her Ladyship's room 158 00:08:47,160 --> 00:08:48,560 to greet her. 159 00:08:51,120 --> 00:08:52,040 I'm not going. 160 00:08:53,240 --> 00:08:54,280 I don't want to see 161 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 how the two of them are together. 162 00:09:03,320 --> 00:09:04,520 How is my wife's injury? 163 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 She's going to be fine. 164 00:09:07,160 --> 00:09:08,200 Her Ladyship's leg 165 00:09:08,320 --> 00:09:09,840 is just externally injured. 166 00:09:10,200 --> 00:09:11,000 I'll prescribe 167 00:09:11,160 --> 00:09:12,840 some medicine to stop the bleeding and dispel blood stasis 168 00:09:13,040 --> 00:09:14,600 for Her Ladyship to apply topically. 169 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 In less than half a month, she'll recover fully. 170 00:09:17,360 --> 00:09:18,400 Don't worry. 171 00:09:18,560 --> 00:09:19,800 All right, thank you. 172 00:09:20,000 --> 00:09:22,160 I'll go and write the prescription. 173 00:09:22,480 --> 00:09:23,320 I'll get going. 174 00:09:31,400 --> 00:09:32,000 Does it hurt? 175 00:09:37,760 --> 00:09:38,440 My Lord. 176 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 I'll apply Her Ladyship's medicine. 177 00:09:40,600 --> 00:09:41,240 I'll do it. 178 00:09:42,640 --> 00:09:43,920 Yes, My Lord. 179 00:09:58,440 --> 00:09:59,640 The physician said 180 00:09:59,920 --> 00:10:01,160 that the medicine must be applied. 181 00:10:05,110 --> 00:10:05,920 Are you feeling shy? 182 00:10:07,440 --> 00:10:08,750 Who says so? 183 00:10:34,040 --> 00:10:34,720 Wait. 184 00:10:34,840 --> 00:10:36,080 I still need to bandage it. 185 00:10:37,360 --> 00:10:40,280 Well... Dongqing can do that. 186 00:10:49,880 --> 00:10:51,000 Serve Her Ladyship well. 187 00:10:51,960 --> 00:10:53,080 Yes, My Lord. 188 00:11:04,280 --> 00:11:05,120 Since we were little, 189 00:11:05,240 --> 00:11:06,120 this was the first time 190 00:11:06,280 --> 00:11:07,520 that I've seen you feel shy. 191 00:11:07,680 --> 00:11:09,000 You brat. 192 00:11:09,360 --> 00:11:10,560 Do you want to get hit? 193 00:11:12,000 --> 00:11:13,920 However, Your Ladyship, don't you think 194 00:11:14,040 --> 00:11:15,400 that His Lordship may seem cold, 195 00:11:15,560 --> 00:11:17,000 but he's very caring towards you? 196 00:11:17,800 --> 00:11:19,200 Did you get any favors from His Lordship? 197 00:11:19,320 --> 00:11:20,120 You keep saying good things about him. 198 00:11:20,280 --> 00:11:21,480 I didn't. 199 00:11:22,200 --> 00:11:22,920 Seeing 200 00:11:23,040 --> 00:11:24,360 His Lordship so concerned about you 201 00:11:24,520 --> 00:11:25,640 makes me really happy. 202 00:11:25,840 --> 00:11:26,920 In the Xu family, 203 00:11:27,080 --> 00:11:28,600 someone is finally nice to you. 204 00:11:42,400 --> 00:11:43,040 My Lord. 205 00:11:43,080 --> 00:11:45,960 A humble manner brings you a good result 206 00:11:46,040 --> 00:11:47,640 The Shuntian Prefecture Office just sent someone to report to us 207 00:11:47,840 --> 00:11:49,200 that one of the refugees 208 00:11:49,320 --> 00:11:50,360 who caused trouble 209 00:11:50,480 --> 00:11:51,960 suddenly died from an acute illness. 210 00:11:54,480 --> 00:11:55,880 The Ou family is prepared. 211 00:11:56,240 --> 00:11:56,840 It seems like it will be hard to get 212 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 any evidence against them. 213 00:11:58,360 --> 00:11:59,960 If you didn't make prior arrangements, 214 00:12:00,160 --> 00:12:00,840 it would be hard for me 215 00:12:01,040 --> 00:12:02,120 to discover the Ou family's scheme. 216 00:12:02,240 --> 00:12:04,160 It's all because you're insightful. 217 00:12:05,240 --> 00:12:06,160 Shiyi told me 218 00:12:06,320 --> 00:12:07,120 that you've provided 219 00:12:07,280 --> 00:12:08,400 much assistance this time. 220 00:12:08,640 --> 00:12:09,360 Thank you. 221 00:12:10,080 --> 00:12:11,200 It's part of my job. 222 00:12:11,920 --> 00:12:13,840 This time, Shiyi used the farmlands 223 00:12:14,000 --> 00:12:15,640 in her dowries to get rice. 224 00:12:16,000 --> 00:12:16,720 Please take care 225 00:12:16,880 --> 00:12:18,080 of this matter for me. 226 00:12:18,800 --> 00:12:19,920 Yes, My Lord. 227 00:12:33,360 --> 00:12:35,880 ♪Miaochang♪ 228 00:12:36,360 --> 00:12:37,160 What is that sound? 229 00:12:37,680 --> 00:12:38,960 It seems to be coming 230 00:12:39,120 --> 00:12:40,320 from Master Lingkuan's area. 231 00:12:40,360 --> 00:12:42,800 ♪The sound from your stringed instrument♪ 232 00:12:42,840 --> 00:12:43,360 My Lord. 233 00:12:43,520 --> 00:12:44,760 That was just a random guess. 234 00:12:44,920 --> 00:12:45,880 Let me go and take a look. 235 00:12:47,120 --> 00:12:51,880 ♪Has a desolate charm♪ 236 00:12:52,000 --> 00:12:53,200 Look at my big mouth. 237 00:12:54,320 --> 00:13:03,320 ♪How can anyone not offer their youth?♪ 238 00:13:04,840 --> 00:13:12,840 ♪Those sweet words that night♪ 239 00:13:12,840 --> 00:13:23,200 ♪Which sentiments aren't moving?♪ 240 00:13:25,280 --> 00:13:27,480 Master Lingkuan, that line was wrong. 241 00:13:27,680 --> 00:13:28,840 I'll sing it for you. 242 00:13:30,120 --> 00:13:36,720 -♪Which sentiments aren't...♪ -♪Which sentiments aren't...♪ 243 00:14:04,480 --> 00:14:05,560 Very nice. 244 00:14:06,840 --> 00:14:09,240 Ling... Lingyi. 245 00:14:10,960 --> 00:14:11,440 Sing. 246 00:14:12,760 --> 00:14:13,800 Go on singing. 247 00:14:14,200 --> 00:14:16,760 Lingyi, I know I was wrong. 248 00:14:17,200 --> 00:14:18,960 I shouldn't sing Chinese Opera here at home. 249 00:14:19,600 --> 00:14:21,120 You shouldn't sing Chinese Opera here at home? 250 00:14:22,040 --> 00:14:22,520 No. 251 00:14:22,680 --> 00:14:24,080 It was my mistake. 252 00:14:24,360 --> 00:14:26,400 I... I shouldn't have gone out to watch Chinese Opera, 253 00:14:26,600 --> 00:14:27,320 and I shouldn't hire them 254 00:14:27,440 --> 00:14:28,440 to teach me how to do it. 255 00:14:32,320 --> 00:14:33,640 So in the past few days, 256 00:14:33,840 --> 00:14:35,480 you were even watching Chinese Opera outside the city? 257 00:14:40,080 --> 00:14:40,800 Lingyi. 258 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 Don't... Don't smile that way. 259 00:14:43,360 --> 00:14:44,160 When you smile that way, 260 00:14:44,320 --> 00:14:45,720 it makes me feel flustered. 261 00:14:46,320 --> 00:14:47,600 Scold me. 262 00:14:49,800 --> 00:14:50,640 You're not wrong. 263 00:14:51,320 --> 00:14:52,320 I am wrong. 264 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 Lingyi. 265 00:14:55,360 --> 00:14:56,400 My Lord. 266 00:14:57,080 --> 00:14:58,400 If Lingkuan does something wrong, 267 00:14:58,560 --> 00:14:59,600 just say it. 268 00:15:00,080 --> 00:15:00,440 Don't beat around the bush 269 00:15:00,600 --> 00:15:01,840 in lecturing him. 270 00:15:02,160 --> 00:15:03,840 I feel bad just listening to it. 271 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 Other siblings 272 00:15:05,400 --> 00:15:06,760 are so close to each other. 273 00:15:07,080 --> 00:15:07,800 But you're not satisfied 274 00:15:07,920 --> 00:15:09,480 with whatever Lingkuan does. 275 00:15:09,840 --> 00:15:11,280 You look so cold all day long. 276 00:15:11,440 --> 00:15:12,400 Who can take that? 277 00:15:13,040 --> 00:15:13,840 Danyang. 278 00:15:14,040 --> 00:15:15,040 Besides, 279 00:15:15,240 --> 00:15:16,880 so what if Lingkuan went outside the city to watch Chinese Opera? 280 00:15:17,400 --> 00:15:18,080 Lingkuan's not bothering anyone 281 00:15:18,280 --> 00:15:19,480 in singing Chinese Opera here at home. 282 00:15:19,640 --> 00:15:21,320 He was just singing in his room. 283 00:15:21,640 --> 00:15:23,160 You're just displeased with us. 284 00:15:23,960 --> 00:15:24,640 Danyang. 285 00:15:25,120 --> 00:15:26,800 Please, stop it. 286 00:15:27,440 --> 00:15:28,840 All wealthy and influential families in the capital 287 00:15:29,160 --> 00:15:30,760 love watching Chinese Opera. 288 00:15:31,000 --> 00:15:32,080 Only Lingkuan can't do it, 289 00:15:32,440 --> 00:15:33,080 right? 290 00:15:33,880 --> 00:15:34,720 Danyang. 291 00:15:35,000 --> 00:15:36,320 I remember that the physician said 292 00:15:36,960 --> 00:15:38,320 you should go inside and rest 293 00:15:38,480 --> 00:15:39,640 when the sun sets. 294 00:15:40,200 --> 00:15:40,760 Otherwise, 295 00:15:40,920 --> 00:15:42,720 the baby might feel the cold emanating from the ground. 296 00:15:42,960 --> 00:15:44,080 That won't be good. 297 00:15:44,240 --> 00:15:46,520 Look, it's late. 298 00:15:46,840 --> 00:15:47,920 Shouldn't you go inside? 299 00:15:48,720 --> 00:15:50,880 I'll have a good chat with Lingyi. 300 00:15:52,400 --> 00:15:53,080 Go. 301 00:15:53,920 --> 00:15:54,560 Go. 302 00:15:55,760 --> 00:15:56,320 Go. 303 00:15:57,160 --> 00:15:57,840 Go. 304 00:15:59,000 --> 00:15:59,560 Come on. 305 00:16:05,480 --> 00:16:06,160 Lingyi. 306 00:16:06,880 --> 00:16:08,240 Danyang was a bit rude. 307 00:16:08,400 --> 00:16:09,760 Don't take it to heart. 308 00:16:10,440 --> 00:16:11,240 Do you know that the Xu family 309 00:16:11,400 --> 00:16:12,680 was almost doomed? 310 00:16:15,440 --> 00:16:18,160 Lingyi, what happened? 311 00:16:20,160 --> 00:16:22,320 We went to pray at the temple 312 00:16:23,200 --> 00:16:23,800 hoping 313 00:16:24,000 --> 00:16:25,640 that things will go smoothly 314 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 at the soup kitchen 315 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 and those refugees 316 00:16:29,000 --> 00:16:30,840 will suffer less. 317 00:16:32,640 --> 00:16:33,880 I even lit a safety incense 318 00:16:34,000 --> 00:16:35,520 for Danyang. 319 00:16:36,760 --> 00:16:38,280 You're so thoughtful. 320 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 I haven't seen Danyang 321 00:16:40,200 --> 00:16:41,600 for a while. 322 00:16:41,720 --> 00:16:43,640 Come on, let's go and visit her. 323 00:16:43,920 --> 00:16:44,360 All right. 324 00:16:46,960 --> 00:16:48,200 I was wrong this time. 325 00:16:48,560 --> 00:16:49,400 You can hit me or scold me. 326 00:16:49,600 --> 00:16:50,560 Whatever you want. 327 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 How would I dare to do that? 328 00:16:52,920 --> 00:16:53,840 You're the fifth son of the Xu family. 329 00:16:54,040 --> 00:16:55,000 Who would dare to hit you? 330 00:16:57,200 --> 00:16:58,600 What's going on? 331 00:17:02,160 --> 00:17:02,880 Mother. 332 00:17:04,400 --> 00:17:05,680 It's late at night. 333 00:17:05,839 --> 00:17:07,359 Kuan'er, why are you kneeling? 334 00:17:07,520 --> 00:17:09,079 Stand up. 335 00:17:12,079 --> 00:17:12,920 Yi'er. 336 00:17:13,520 --> 00:17:15,319 What exactly is going on? 337 00:17:17,680 --> 00:17:18,800 This time, the Ou family 338 00:17:19,480 --> 00:17:20,839 secretly caused trouble for the disaster relief. 339 00:17:21,079 --> 00:17:23,480 They used moldy rice to incite refugees to cause trouble. 340 00:17:24,240 --> 00:17:26,319 If Shiyi didn't handle the situation 341 00:17:26,480 --> 00:17:27,319 and held on, 342 00:17:27,920 --> 00:17:28,880 using her own dowry 343 00:17:29,040 --> 00:17:30,080 to gather more rice, 344 00:17:30,480 --> 00:17:33,440 we would already have committed the crime of deceiving His Majesty. 345 00:17:34,320 --> 00:17:35,640 Yet he knew nothing about it. 346 00:17:36,000 --> 00:17:37,200 He went outside the city to watch Chinese Opera. 347 00:17:38,240 --> 00:17:38,880 Now, 348 00:17:39,440 --> 00:17:40,560 Shiyi is injured 349 00:17:40,720 --> 00:17:41,880 because of this matter. 350 00:17:42,720 --> 00:17:43,880 He even brought the Chinese Opera singers here 351 00:17:44,080 --> 00:17:45,200 to indulge in it. 352 00:17:45,640 --> 00:17:46,880 Is he part of the Xu family? 353 00:17:47,120 --> 00:17:48,440 Does he deserve to be part of the Xu family? 354 00:17:49,080 --> 00:17:50,200 Kuan'er, why... 355 00:17:50,360 --> 00:17:51,000 My Lord. 356 00:17:51,160 --> 00:17:52,560 Stop blaming Lingkuan first. 357 00:17:52,760 --> 00:17:54,000 Crime of deceiving His Majesty? 358 00:17:54,200 --> 00:17:56,040 And what is going on about moldy rice at the soup kitchen? 359 00:18:04,200 --> 00:18:05,000 Great Madam. 360 00:18:05,760 --> 00:18:06,200 I... 361 00:18:07,000 --> 00:18:07,880 I really didn't know 362 00:18:08,040 --> 00:18:10,520 that Mrs. Zhang would do such a thing. 363 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 I was kept in the dark. 364 00:18:12,520 --> 00:18:14,680 Please believe me. 365 00:18:15,080 --> 00:18:16,560 Lianfang. 366 00:18:17,080 --> 00:18:18,880 Because I trust you, 367 00:18:19,360 --> 00:18:20,960 I let you manage 368 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 the soup kitchen. 369 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 I didn't expect that you didn't know the people around you clearly, 370 00:18:27,800 --> 00:18:30,520 and almost brought trouble upon the Xu family. 371 00:18:32,640 --> 00:18:33,920 I 372 00:18:34,550 --> 00:18:36,880 don't dare to ask for your forgiveness, 373 00:18:39,600 --> 00:18:40,720 but Great Madam, 374 00:18:40,880 --> 00:18:42,360 please believe me. 375 00:18:42,880 --> 00:18:44,840 I definitely won't do anything 376 00:18:45,000 --> 00:18:47,360 that's bad for the Xu family 377 00:18:47,520 --> 00:18:49,600 and His Lordship. 378 00:18:53,600 --> 00:18:54,360 Lingyi. 379 00:18:55,960 --> 00:18:58,520 How do you think we should handle this matter? 380 00:19:01,320 --> 00:19:03,880 Mrs. Zhang bought the moldy rice. 381 00:19:04,280 --> 00:19:06,400 Flog her 20 times and kick her out. 382 00:19:07,280 --> 00:19:08,800 Sell of every servant 383 00:19:09,000 --> 00:19:10,080 that had to do with this. 384 00:19:10,920 --> 00:19:11,520 My Lord. 385 00:19:11,680 --> 00:19:13,280 Mrs. Zhang is my nanny. 386 00:19:13,440 --> 00:19:15,840 This time, she was just used by the Ou family. 387 00:19:16,000 --> 00:19:16,960 It was just a wrong decision made in a moment of weakness. 388 00:19:17,160 --> 00:19:18,760 A servant made a wrong decision in a moment of weakness, 389 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 and the Xu family 390 00:19:20,600 --> 00:19:22,400 almost committed the crime of deceiving His Majesty. 391 00:19:23,680 --> 00:19:25,640 If you made a wrong decision in a moment of weakness, 392 00:19:26,080 --> 00:19:26,920 wouldn't the entire Xu family 393 00:19:27,120 --> 00:19:28,440 be killed then? 394 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 Lianfang 395 00:19:36,200 --> 00:19:37,280 kept using inappropriate people for the job 396 00:19:37,480 --> 00:19:38,360 and handling things in a muddled manner. 397 00:19:38,840 --> 00:19:40,000 She can't handle the responsibility of managing the household affairs. 398 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 That's enough. 399 00:19:41,920 --> 00:19:43,040 I'm tired. 400 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 Mrs. Zhang isn't young anymore. 401 00:19:51,080 --> 00:19:52,320 I'll make the decision to exempt her 402 00:19:52,520 --> 00:19:53,440 from flogging. 403 00:19:53,960 --> 00:19:55,120 But she can't stay 404 00:19:55,640 --> 00:19:57,400 with the Xu family anymore. 405 00:19:58,240 --> 00:20:00,760 Lianfang, go back to your room. 406 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Stop managing 407 00:20:03,320 --> 00:20:04,760 the household affairs. 408 00:20:15,720 --> 00:20:17,440 Thank you, Great Madam. 409 00:20:22,244 --> 00:20:32,244 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 410 00:20:36,520 --> 00:20:37,080 Mother. 411 00:20:39,080 --> 00:20:40,640 Based on what happened, we can see 412 00:20:41,400 --> 00:20:43,160 that Shiyi remained calm in the hour of peril 413 00:20:43,320 --> 00:20:44,200 and considered the overall situation, 414 00:20:44,720 --> 00:20:45,800 while Lianfang 415 00:20:46,480 --> 00:20:47,760 only evaded serious matters and dwelled on trivial ones 416 00:20:47,960 --> 00:20:48,840 to protect herself. 417 00:20:49,000 --> 00:20:49,720 She even disregarded 418 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 the Xu family's safety. 419 00:20:51,720 --> 00:20:52,840 In comparison, 420 00:20:53,120 --> 00:20:54,520 Shiyi is more sensible 421 00:20:54,760 --> 00:20:55,880 than Lianfang, 422 00:20:56,240 --> 00:20:57,920 and it's more suitable for her to manage the household affairs. 423 00:20:59,320 --> 00:21:00,480 Yizhen. 424 00:21:01,440 --> 00:21:03,200 You've heard the whole thing, 425 00:21:03,880 --> 00:21:05,440 but you've remained quiet. 426 00:21:06,680 --> 00:21:09,040 I want to hear your thoughts. 427 00:21:10,280 --> 00:21:12,360 I think what His Lordship said makes sense. 428 00:21:13,120 --> 00:21:14,680 Shiyi didn't feel displeased 429 00:21:14,800 --> 00:21:16,360 that Lianfang was managing the household affairs 430 00:21:16,560 --> 00:21:18,760 and took the opportunity to take revenge. 431 00:21:19,120 --> 00:21:20,120 Instead, she thought of a way 432 00:21:20,280 --> 00:21:22,000 to help the Xu family surpass this challenge. 433 00:21:22,280 --> 00:21:23,400 Based on that, we can see 434 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 that Shiyi looks at the big picture 435 00:21:25,240 --> 00:21:26,320 and is benevolent. 436 00:21:26,840 --> 00:21:29,280 And managing the household affairs 437 00:21:29,480 --> 00:21:31,720 is actually the responsibility of the legal wife. 438 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 You're right. 439 00:21:35,640 --> 00:21:38,560 Letting a concubine manage the household affairs 440 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 isn't a long-term arrangement. 441 00:21:46,520 --> 00:21:47,200 Madam. 442 00:21:48,160 --> 00:21:49,920 I've wronged you. 443 00:21:50,640 --> 00:21:53,400 Due to a wrong decision in a moment of weakness, I've harmed you. 444 00:21:53,600 --> 00:21:57,400 Even if I regret it so much, 445 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 I can't stay 446 00:21:59,440 --> 00:22:01,920 and serve you anymore. 447 00:22:03,320 --> 00:22:04,160 Mrs. Zhang. 448 00:22:05,880 --> 00:22:07,320 You are my nanny. 449 00:22:09,400 --> 00:22:11,360 You've watched me grow up. 450 00:22:11,560 --> 00:22:13,120 I know 451 00:22:13,920 --> 00:22:15,320 your thoughts. 452 00:22:18,760 --> 00:22:20,520 It's just that someone in this family 453 00:22:23,080 --> 00:22:25,320 is displeased with me 454 00:22:26,480 --> 00:22:28,120 and wants to defeat me. 455 00:22:35,800 --> 00:22:36,880 This time, 456 00:22:38,200 --> 00:22:40,360 Great Madam won't help me as well. 457 00:22:47,040 --> 00:22:49,080 I can't let you stay here anymore. 458 00:22:50,880 --> 00:22:54,480 Madam, I was wrong. 459 00:22:55,600 --> 00:22:57,960 I've caused you harm. 460 00:23:07,480 --> 00:23:08,520 Madam. 461 00:23:09,640 --> 00:23:11,080 After I leave, 462 00:23:11,840 --> 00:23:12,840 be on the guard 463 00:23:13,040 --> 00:23:14,640 against that illegitimate daughter of the Luo family. 464 00:23:15,400 --> 00:23:17,200 If she manages the household affairs 465 00:23:17,400 --> 00:23:18,280 then finds out 466 00:23:18,440 --> 00:23:20,000 about what we did back then, 467 00:23:20,920 --> 00:23:21,800 I'm afraid 468 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 that your good days here 469 00:23:24,280 --> 00:23:25,760 will be over. 470 00:23:26,880 --> 00:23:27,920 In the future, 471 00:23:28,080 --> 00:23:30,640 you must think thrice before doing anything. 472 00:23:30,960 --> 00:23:32,720 You must endure things. 473 00:23:37,960 --> 00:23:38,840 Mrs. Zhang. 474 00:23:39,240 --> 00:23:40,720 Return to the Qiao family with us. 475 00:23:43,240 --> 00:23:44,040 Madam. 476 00:23:44,360 --> 00:23:46,560 I can't bear to leave you. 477 00:23:46,920 --> 00:23:48,080 In the future, 478 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 I won't be able to stay with you 479 00:23:49,960 --> 00:23:51,520 and share your burdens anymore. 480 00:23:52,040 --> 00:23:54,080 But you must remember 481 00:23:54,640 --> 00:23:57,120 what I just said. 482 00:23:57,920 --> 00:23:59,400 The Qiao family's already humiliated 483 00:24:00,000 --> 00:24:02,040 with this scandal you committed. 484 00:24:02,200 --> 00:24:03,040 Let's go. 485 00:24:03,160 --> 00:24:03,400 Madam. 486 00:24:03,600 --> 00:24:04,280 Stop talking. 487 00:24:04,480 --> 00:24:05,400 Madam. 488 00:24:05,480 --> 00:24:06,000 Mrs. Zhang. 489 00:24:06,200 --> 00:24:07,080 Madam. 490 00:24:33,280 --> 00:24:35,600 Tell me, am I too soft-hearted 491 00:24:36,400 --> 00:24:38,440 towards Lianfang? 492 00:24:39,000 --> 00:24:39,800 Great Madam. 493 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 You just care for her, 494 00:24:41,880 --> 00:24:43,600 and you're afraid that she'd suffer. 495 00:24:44,400 --> 00:24:45,680 Regarding her family background, 496 00:24:46,440 --> 00:24:49,360 conduct, appearance, 497 00:24:49,560 --> 00:24:51,000 or capability, 498 00:24:51,880 --> 00:24:54,480 she pleases me in every way. 499 00:24:56,000 --> 00:24:57,600 But the people working for her 500 00:24:57,800 --> 00:24:58,880 were involved in the monkey business. 501 00:25:00,200 --> 00:25:00,800 But this time, 502 00:25:01,000 --> 00:25:02,760 if you don't punish Concubine Qiao, 503 00:25:03,400 --> 00:25:05,080 I'm afraid it will be hard to convince people. 504 00:25:05,640 --> 00:25:07,360 She surely won't be able to manage 505 00:25:07,600 --> 00:25:09,360 those servants working for us. 506 00:25:10,480 --> 00:25:12,240 That's my worry too. 507 00:25:13,360 --> 00:25:14,160 Tell me. 508 00:25:14,520 --> 00:25:16,400 Which of the Xu family's servants 509 00:25:16,880 --> 00:25:18,480 are easy to deal with? 510 00:25:18,720 --> 00:25:20,840 Every one of them is cunning. 511 00:25:21,960 --> 00:25:24,360 After what happened, 512 00:25:24,680 --> 00:25:26,840 Lianfang definitely won't be able to make them respect and fear her. 513 00:25:27,480 --> 00:25:30,440 In the future, if they do evil, 514 00:25:31,960 --> 00:25:33,880 the Xu family's reputation 515 00:25:34,040 --> 00:25:35,800 will be doomed then. 516 00:25:37,200 --> 00:25:38,520 Yes. 517 00:25:39,120 --> 00:25:42,280 How can we punish Concubine Qiao 518 00:25:42,440 --> 00:25:44,200 so that it won't harm her, 519 00:25:44,520 --> 00:25:46,000 yet it can convince people? 520 00:25:48,360 --> 00:25:50,400 This is so troubling. 521 00:25:52,640 --> 00:25:55,280 Lingyi is filial, 522 00:25:56,040 --> 00:25:57,360 but he 523 00:25:57,480 --> 00:25:59,600 is so stubborn. 524 00:26:01,120 --> 00:26:03,240 Since he already said it, 525 00:26:03,960 --> 00:26:05,160 we'll do what he wants 526 00:26:05,640 --> 00:26:07,520 and follow the rules. 527 00:26:09,120 --> 00:26:10,440 It's just that 528 00:26:11,160 --> 00:26:12,720 if I let Shiyi 529 00:26:13,440 --> 00:26:15,920 manage the household affairs, 530 00:26:16,520 --> 00:26:17,520 I'm thinking, 531 00:26:18,880 --> 00:26:20,600 what if she makes a mistake? 532 00:26:21,000 --> 00:26:23,440 We still need Lianfang then. 533 00:26:24,800 --> 00:26:26,320 That's our only option. 534 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 Go. 535 00:26:31,160 --> 00:26:34,240 Tell Lianfang to give the accounting books and keys 536 00:26:35,080 --> 00:26:37,240 to Shiyi. 537 00:26:38,800 --> 00:26:40,240 I won't go anymore. 538 00:26:40,840 --> 00:26:41,640 Yes. 539 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 Go. 540 00:26:47,000 --> 00:26:47,440 All right. 541 00:27:01,280 --> 00:27:02,000 Your Ladyship. 542 00:27:03,280 --> 00:27:06,280 You will be managing 543 00:27:06,600 --> 00:27:08,520 the household affairs now. 544 00:27:09,120 --> 00:27:11,800 These are the 12 accounting books 545 00:27:12,120 --> 00:27:13,600 and 20 keys. 546 00:27:23,880 --> 00:27:25,400 If there's nothing else, 547 00:27:25,520 --> 00:27:26,880 I'll get going. 548 00:27:34,200 --> 00:27:35,240 This is good. 549 00:27:35,480 --> 00:27:37,000 We're all finally doing the jobs we should 550 00:27:37,160 --> 00:27:38,440 and back in our proper places. 551 00:27:39,000 --> 00:27:39,640 You brat. 552 00:27:39,800 --> 00:27:40,920 Watch your mouth. 553 00:27:41,480 --> 00:27:42,560 I did it on purpose. 554 00:27:42,560 --> 00:27:44,400 I wanted her to hear it. 555 00:27:44,920 --> 00:27:46,440 People must hear these words 556 00:27:46,440 --> 00:27:48,240 that pleases everyone. 557 00:28:05,280 --> 00:28:05,760 Your Ladyship. 558 00:28:06,040 --> 00:28:07,000 Great Madam instructed me 559 00:28:07,120 --> 00:28:08,440 to give this to you. 560 00:28:08,880 --> 00:28:10,520 Great Madam told me to tell you 561 00:28:10,640 --> 00:28:11,600 that since you're managing 562 00:28:11,680 --> 00:28:12,960 the household affairs starting today, 563 00:28:13,200 --> 00:28:15,400 you must prioritize the Xu family in everything 564 00:28:15,600 --> 00:28:17,960 and obey the house rules in doing things. 565 00:28:18,280 --> 00:28:20,600 Yes. Thank you, Mrs. Du. 566 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 Your Ladyship, you just started managing the household affairs. 567 00:28:28,800 --> 00:28:30,120 There are still many things 568 00:28:30,240 --> 00:28:31,280 to learn. 569 00:28:31,520 --> 00:28:32,440 Familiarize yourself 570 00:28:32,600 --> 00:28:33,840 with these accounting books first. 571 00:28:33,960 --> 00:28:34,840 Tomorrow, 572 00:28:35,000 --> 00:28:36,360 the heads of the servants in each area 573 00:28:36,480 --> 00:28:38,080 will come and meet you. 574 00:28:38,480 --> 00:28:39,480 From now on, 575 00:28:39,600 --> 00:28:41,160 you'll be in charge 576 00:28:41,280 --> 00:28:42,760 of everything in the household. 577 00:28:43,200 --> 00:28:45,120 If there's something you don't understand, 578 00:28:45,240 --> 00:28:46,800 you can consult me. 579 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 Thank you, Mrs. Du. 580 00:28:48,840 --> 00:28:50,080 No worries, Your Ladyship. 581 00:28:50,240 --> 00:28:52,040 I won't bother you any longer. 582 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 I'll get going. 583 00:28:56,480 --> 00:28:57,120 Your Ladyship. 584 00:28:57,240 --> 00:28:58,280 This time, 585 00:28:58,400 --> 00:28:59,040 we've really made it. 586 00:28:59,960 --> 00:29:01,440 It's also good that I'm the one 587 00:29:02,320 --> 00:29:03,240 who'll manage the household affairs now. 588 00:29:05,680 --> 00:29:06,320 By the way, 589 00:29:06,920 --> 00:29:08,080 Shiliu is also injured. 590 00:29:08,200 --> 00:29:09,480 She was injured because of me. 591 00:29:09,760 --> 00:29:11,360 Prepare one bottle of top-quality wound medicine. 592 00:29:11,480 --> 00:29:12,240 I'll go and visit her. 593 00:29:24,400 --> 00:29:25,360 Madam. 594 00:29:26,640 --> 00:29:27,960 First, 595 00:29:28,360 --> 00:29:30,480 I lost Mrs. Liu's help. 596 00:29:31,880 --> 00:29:34,280 Now, Mrs. Zhang is gone too. 597 00:29:35,640 --> 00:29:37,440 Mrs. Zhang is right. 598 00:29:38,280 --> 00:29:40,160 I can't belittle my rival anymore. 599 00:29:42,840 --> 00:29:46,680 I want to get back everything 600 00:29:47,160 --> 00:29:49,080 that belongs to me. 601 00:29:58,480 --> 00:29:59,720 This is top-quality medicine for your wound. 602 00:29:59,880 --> 00:30:01,080 Use it, and it won't leave any scars. 603 00:30:01,680 --> 00:30:02,320 Well... 604 00:30:03,080 --> 00:30:04,160 It's just a scratch. 605 00:30:04,280 --> 00:30:05,360 I'm fine. 606 00:30:05,560 --> 00:30:07,520 Thank you for being so concerned, Your Ladyship. 607 00:30:07,680 --> 00:30:09,040 If you didn't save me, 608 00:30:09,160 --> 00:30:11,160 I might have been the one who got injured. 609 00:30:11,560 --> 00:30:12,880 Your Ladyship, it's not that serious. 610 00:30:13,280 --> 00:30:14,880 Your Ladyship, how's your leg injury? 611 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 It doesn't hurt anymore. 612 00:30:17,400 --> 00:30:18,160 Oh, right. 613 00:30:18,400 --> 00:30:20,040 You're managing the household affairs now. 614 00:30:20,160 --> 00:30:22,040 Let me congratulate you. 615 00:30:22,560 --> 00:30:23,520 For the disaster relief this time, 616 00:30:23,680 --> 00:30:25,400 everyone saw how hard you worked. 617 00:30:25,520 --> 00:30:27,200 I believe that everyone will be convinced 618 00:30:27,360 --> 00:30:28,080 with you managing 619 00:30:28,200 --> 00:30:29,680 the household affairs now. 620 00:30:30,000 --> 00:30:31,520 I hope you're right. 621 00:30:32,440 --> 00:30:33,480 His Lordship is here. 622 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 Be careful. 623 00:30:44,200 --> 00:30:45,320 -My Lord. -My Lord. 624 00:30:51,160 --> 00:30:52,480 Shiliu, you are injured. 625 00:30:52,680 --> 00:30:53,640 I came to visit you. 626 00:30:54,840 --> 00:30:56,080 Thank you, My Lord. 627 00:30:56,760 --> 00:30:58,360 My Lord, have you had dinner? 628 00:30:58,480 --> 00:30:59,320 What if 629 00:30:59,480 --> 00:31:01,240 you have dinner here tonight? 630 00:31:04,240 --> 00:31:06,000 I'll get going then. 631 00:31:07,400 --> 00:31:08,840 Stay and have dinner with us too. 632 00:31:09,320 --> 00:31:10,080 Shiliu. 633 00:31:11,040 --> 00:31:11,840 Set up the meal here. 634 00:31:12,840 --> 00:31:13,480 Yes. 635 00:31:28,800 --> 00:31:30,560 Sit down and eat with us too. 636 00:31:33,200 --> 00:31:33,800 Well... 637 00:31:34,920 --> 00:31:35,480 Sit down. 638 00:31:37,600 --> 00:31:38,360 Yes. 639 00:31:44,720 --> 00:31:45,520 Try this one. 640 00:31:59,200 --> 00:31:59,840 Have some too. 641 00:32:01,800 --> 00:32:03,120 Thank you, My Lord. 642 00:32:17,880 --> 00:32:18,600 What's the matter? 643 00:32:20,280 --> 00:32:20,920 Nothing. 644 00:32:21,320 --> 00:32:23,240 I'm just not used to eating Sichuan pepper. 645 00:32:25,960 --> 00:32:26,720 I forgot. 646 00:32:27,480 --> 00:32:28,680 You've lived in Jiangnan for a long time. 647 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 The food there is blander. 648 00:32:31,880 --> 00:32:32,920 It's my fault. 649 00:32:33,240 --> 00:32:34,960 Before, His Lordship was stationed at Miaojiang. 650 00:32:35,120 --> 00:32:36,360 It was cold there at night, 651 00:32:36,520 --> 00:32:38,360 so he needed to eat Sichuan pepper to feel warm. 652 00:32:38,560 --> 00:32:39,200 I was just thinking 653 00:32:39,280 --> 00:32:40,360 about His Lordship's taste 654 00:32:40,480 --> 00:32:41,800 but forgot to consider Your Ladyship's taste. 655 00:32:41,960 --> 00:32:43,120 It's fine, I don't blame you. 656 00:32:43,440 --> 00:32:45,000 It's all because my taste is just a bit delicate. 657 00:32:46,640 --> 00:32:48,880 Your Ladyship, eat these bamboo shoots. 658 00:32:49,040 --> 00:32:50,520 It has a light taste. 659 00:32:51,800 --> 00:32:52,560 Tell the kitchen 660 00:32:52,680 --> 00:32:53,760 to cook more light dishes. 661 00:32:54,120 --> 00:32:54,320 All right. 662 00:32:54,440 --> 00:32:55,520 There's no need. 663 00:32:56,720 --> 00:32:57,440 This is fine. 664 00:32:59,240 --> 00:32:59,760 Let's eat. 665 00:33:10,760 --> 00:33:11,480 My Lord. 666 00:33:11,760 --> 00:33:13,200 I happen to have a headache. 667 00:33:13,480 --> 00:33:14,800 I'll go back and rest. 668 00:33:14,920 --> 00:33:15,800 You two enjoy it. 669 00:33:17,320 --> 00:33:17,720 You have a headache? 670 00:33:19,520 --> 00:33:20,600 I'll take you back. 671 00:33:20,800 --> 00:33:21,480 There's no need. 672 00:33:21,600 --> 00:33:22,760 I can go by myself. 673 00:33:24,360 --> 00:33:26,480 Your Ladyship, you don't feel well. 674 00:33:26,600 --> 00:33:27,720 Let His Lordship take you back. 675 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 This way, I'll feel more at ease. 676 00:33:30,120 --> 00:33:31,360 I won't bother you. 677 00:33:32,240 --> 00:33:33,680 Your leg injury just got a bit better. 678 00:33:33,840 --> 00:33:34,760 You can't exert much force. 679 00:33:39,200 --> 00:33:39,600 Come. 680 00:33:47,400 --> 00:33:48,240 It's dark. 681 00:33:48,400 --> 00:33:50,200 Your Lordship, Your Ladyship, be careful. 682 00:34:05,080 --> 00:34:05,760 My Lord. 683 00:34:06,360 --> 00:34:07,800 Based on what Steward Bai said, 684 00:34:07,960 --> 00:34:09,040 the moldy rice 685 00:34:09,199 --> 00:34:10,560 seems to have something to do with the Ou family. 686 00:34:19,159 --> 00:34:20,560 The Xu and Ou families 687 00:34:20,800 --> 00:34:21,600 have been families of warriors 688 00:34:21,760 --> 00:34:23,880 seasoned in countless battles for many generations. 689 00:34:24,719 --> 00:34:26,840 In the generation of Marquis Jingyuan, 690 00:34:27,120 --> 00:34:28,239 the Ou family isn't contented with their condition. 691 00:34:28,480 --> 00:34:30,760 They crave power, causing harm to the nation and citizens. 692 00:34:31,920 --> 00:34:34,440 They wanted to use the sea ban to frame the righteous. 693 00:34:36,760 --> 00:34:38,840 My father and brother wanted to lift the sea ban 694 00:34:39,000 --> 00:34:40,480 in order to stop the pirates for good, 695 00:34:40,960 --> 00:34:42,679 so they became obstacles in the eyes of the Ou family. 696 00:34:43,239 --> 00:34:46,920 Later on, my father and brother died on the battlefield. 697 00:34:47,840 --> 00:34:49,760 The entire Xu family was imprisoned. 698 00:34:50,760 --> 00:34:52,280 That was all because of Marquis Jingyuan. 699 00:34:59,520 --> 00:35:00,360 I didn't expect 700 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 that the Xu family would have such a past. 701 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 If your grandfather didn't plead with His Majesty 702 00:35:06,240 --> 00:35:08,200 to permit me to go into battles to redeem our sins, 703 00:35:08,800 --> 00:35:10,560 the Xu family wouldn't be what it is today. 704 00:35:14,680 --> 00:35:15,960 It's all in the past now. 705 00:35:16,320 --> 00:35:17,560 You relied on yourself 706 00:35:17,640 --> 00:35:18,840 to revive the Xu family again. 707 00:35:19,160 --> 00:35:21,040 I think the late Marquis and your brother 708 00:35:21,360 --> 00:35:23,560 would be able to rest in peace. 709 00:35:24,000 --> 00:35:25,440 While treacherous officials are still around, 710 00:35:25,600 --> 00:35:27,600 the citizens won't be able to live peacefully, 711 00:35:27,800 --> 00:35:30,280 and my father and brother won't be able to rest in peace. 712 00:35:32,280 --> 00:35:33,360 Back then, 713 00:35:33,520 --> 00:35:34,680 wasn't there any evidence to prove 714 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 that the Ou family was the one who framed the late Marquis? 715 00:35:37,040 --> 00:35:39,190 Back then, Marquis Jingyuan was Zhejiang's Grand Coordinator. 716 00:35:39,630 --> 00:35:40,880 How would he leave any evidence 717 00:35:41,000 --> 00:35:42,280 that would cause harm to them? 718 00:35:45,520 --> 00:35:47,560 Treacherous officials harm the nation and get the righteous killed, 719 00:35:47,720 --> 00:35:49,800 and only a memorial tablet is left to commemorate them. 720 00:35:50,280 --> 00:35:51,560 The Ou family framed the righteous 721 00:35:51,720 --> 00:35:52,960 and do perverse things. 722 00:35:53,280 --> 00:35:54,800 They'll get what they deserve for their evil deeds. 723 00:36:04,000 --> 00:36:06,720 Now, Marquis Jingyuan is managing the Ministry of War. 724 00:36:07,630 --> 00:36:08,920 His eldest son, Ou Lixing, 725 00:36:09,280 --> 00:36:10,800 is the Vice Minister of Rituals, 726 00:36:11,440 --> 00:36:13,670 and he married the Minister's legitimate daughter. 727 00:36:14,480 --> 00:36:15,240 The Ministry of Justice 728 00:36:15,630 --> 00:36:17,720 also looks up to Marquis Jingyuan for instructions. 729 00:36:18,560 --> 00:36:19,960 How can it be easy 730 00:36:20,240 --> 00:36:21,360 to defeat them? 731 00:36:23,080 --> 00:36:24,590 And the Ou family's second son, 732 00:36:24,760 --> 00:36:26,400 Ou Yanxing, is an illegitimate son. 733 00:36:27,320 --> 00:36:28,600 He rarely shows himself. 734 00:36:29,280 --> 00:36:30,840 There's almost no news 735 00:36:31,680 --> 00:36:32,880 about him. 736 00:36:36,880 --> 00:36:37,720 What's the matter? 737 00:36:38,760 --> 00:36:39,840 We're here. 738 00:36:44,600 --> 00:36:45,160 Be careful. 739 00:36:49,840 --> 00:36:51,960 Does he want to stay here overnight? 740 00:36:52,440 --> 00:36:53,160 What if... 741 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 What if I get pregnant? 742 00:36:56,720 --> 00:36:57,280 Wait. 743 00:37:00,960 --> 00:37:02,120 My Lord, tonight, 744 00:37:02,120 --> 00:37:04,520 have you attended to Mother yet? 745 00:37:04,680 --> 00:37:06,640 Yizhen is attending to Mother. 746 00:37:06,960 --> 00:37:08,360 Besides, it's late now. 747 00:37:08,480 --> 00:37:10,120 She must be sleeping already. 748 00:37:10,640 --> 00:37:11,360 I shouldn't bother her. 749 00:37:19,200 --> 00:37:19,800 Oh, right. 750 00:37:21,240 --> 00:37:23,000 I just started managing the household affairs today. 751 00:37:23,160 --> 00:37:23,400 Later, I must still... 752 00:37:23,560 --> 00:37:24,280 You don't need 753 00:37:24,440 --> 00:37:25,760 to personally attend to such trivial matters. 754 00:37:27,320 --> 00:37:27,720 Come. 755 00:37:38,920 --> 00:37:39,440 My Lord. 756 00:37:39,600 --> 00:37:41,080 I'm thirsty after chatting for so long. 757 00:37:41,400 --> 00:37:42,480 Do you have some tea here? 758 00:37:43,800 --> 00:37:44,080 My Lord. 759 00:37:44,240 --> 00:37:45,160 Your Lordship, Your Ladyship. 760 00:37:55,760 --> 00:37:57,720 Make some good tea for His Lordship. 761 00:37:58,200 --> 00:37:59,480 -Yes, Your Ladyship. -Yes, Your Ladyship. 762 00:38:54,760 --> 00:38:56,720 My Lord, rest here first. 763 00:38:57,080 --> 00:38:58,600 I still have to check the accounting books. 764 00:39:02,040 --> 00:39:02,480 Go. 765 00:39:52,160 --> 00:39:53,000 What happened to your hand? 766 00:39:55,240 --> 00:39:56,120 A few days ago, I was embroidering, 767 00:39:56,320 --> 00:39:57,600 and I accidentally stabbed myself with the needle. 768 00:39:59,080 --> 00:39:59,880 Are you all right? 769 00:40:00,480 --> 00:40:01,280 I'm fine. 770 00:40:01,800 --> 00:40:03,080 That's how it is when you're embroidering. 771 00:40:03,240 --> 00:40:04,240 It's nothing. 772 00:40:08,120 --> 00:40:10,040 Why do you love embroidering so much? 773 00:40:12,480 --> 00:40:14,400 Those beautiful flowers and plants 774 00:40:14,520 --> 00:40:16,200 slowly bloom through my fingers. 775 00:40:16,320 --> 00:40:17,040 I think that's 776 00:40:17,240 --> 00:40:18,360 a very wonderful thing. 777 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 Besides, 778 00:40:21,000 --> 00:40:22,760 it can settle me down. 779 00:40:26,360 --> 00:40:27,840 To a woman, 780 00:40:28,040 --> 00:40:29,360 isn't marrying 781 00:40:29,600 --> 00:40:32,080 a good husband supposed to settle you down? 782 00:40:32,400 --> 00:40:34,200 No matter how good you are with needlework, 783 00:40:34,800 --> 00:40:37,160 it's just a pastime. 784 00:40:38,960 --> 00:40:40,520 After experiencing having no one to rely on, 785 00:40:40,960 --> 00:40:42,080 I realized 786 00:40:42,520 --> 00:40:44,040 that I can only depend on myself. 787 00:40:55,280 --> 00:40:55,760 Go. 788 00:40:55,800 --> 00:40:57,240 Kuan'er, Yi'er, don't be scared. 789 00:40:58,000 --> 00:40:59,120 I'm here. 790 00:40:59,440 --> 00:41:00,800 Kuan'er, come. 791 00:41:00,960 --> 00:41:01,720 Kuan'er. 792 00:41:01,880 --> 00:41:02,880 I'm here. 793 00:41:18,880 --> 00:41:20,960 His Lordship doesn't seem to have any intentions of leaving. 794 00:41:21,040 --> 00:41:22,200 Could it be 795 00:41:22,200 --> 00:41:24,000 that I can't escape from it tonight? 796 00:41:32,240 --> 00:41:33,440 How strange. 797 00:41:33,600 --> 00:41:34,400 Why did His Lordship 798 00:41:34,560 --> 00:41:36,200 suddenly come here tonight? 799 00:41:36,360 --> 00:41:37,680 Let's not care about that first. 800 00:41:37,840 --> 00:41:38,440 His Lordship finally 801 00:41:38,560 --> 00:41:40,080 came to our court. 802 00:41:40,280 --> 00:41:41,320 We must do our best 803 00:41:41,480 --> 00:41:42,360 to make him stay. 804 00:41:42,520 --> 00:41:43,160 This way, 805 00:41:43,360 --> 00:41:44,280 people will know 806 00:41:44,440 --> 00:41:45,200 that His Lordship 807 00:41:45,360 --> 00:41:46,360 stayed here overnight. 808 00:41:46,480 --> 00:41:47,160 Let's see how others 809 00:41:47,280 --> 00:41:49,000 can treat Her Ladyship coldly again. 810 00:42:01,000 --> 00:42:02,320 There are so many accounting books. 811 00:42:02,840 --> 00:42:04,280 Must you finish checking them tonight? 812 00:42:05,800 --> 00:42:07,560 I'm meeting the heads of servants tomorrow. 813 00:42:07,680 --> 00:42:09,000 I must be prepared. 814 00:42:09,360 --> 00:42:11,400 It still helps even if you make an effort at the last minute. 815 00:42:11,800 --> 00:42:12,400 If I 816 00:42:12,560 --> 00:42:13,720 can't say anything tomorrow, 817 00:42:13,840 --> 00:42:14,720 wouldn't the heads 818 00:42:14,920 --> 00:42:16,280 look down on me then? 819 00:42:24,360 --> 00:42:24,920 Your Ladyship. 820 00:42:25,280 --> 00:42:26,280 It's late. 821 00:42:26,400 --> 00:42:27,080 Should we prepare 822 00:42:27,200 --> 00:42:28,360 His Lordship's bath? 823 00:42:31,164 --> 00:42:51,164 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 824 00:42:53,760 --> 00:42:56,480 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 825 00:42:57,120 --> 00:42:59,880 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 826 00:43:01,200 --> 00:43:07,760 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 827 00:43:08,200 --> 00:43:10,240 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 828 00:43:11,240 --> 00:43:14,840 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 829 00:43:15,280 --> 00:43:21,440 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 830 00:43:21,880 --> 00:43:24,400 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 831 00:43:25,320 --> 00:43:27,880 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 832 00:43:29,080 --> 00:43:35,920 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 833 00:43:36,320 --> 00:43:38,520 ♪I ground my thoughts into ink♪ 834 00:43:39,520 --> 00:43:42,960 ♪But I still can't sketch your contours♪ 835 00:43:43,480 --> 00:43:49,240 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 836 00:43:50,080 --> 00:43:56,960 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 837 00:43:57,320 --> 00:44:03,960 ♪Who visited to remind me of the past♪ 838 00:44:04,360 --> 00:44:07,680 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 839 00:44:09,040 --> 00:44:11,080 ♪I won't escape from whatever end♪ 840 00:44:12,560 --> 00:44:18,280 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 841 00:44:18,280 --> 00:44:25,200 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 842 00:44:25,440 --> 00:44:31,960 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 843 00:44:32,520 --> 00:44:36,040 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 844 00:44:37,120 --> 00:44:40,080 ♪How can it be said to be persistent♪ 845 00:44:40,560 --> 00:44:48,200 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 56340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.