Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,580 --> 00:00:14,420
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,780
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:20,380 --> 00:00:24,380
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:24,820 --> 00:00:27,940
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,940
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:34,620 --> 00:00:37,460
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:38,940 --> 00:00:43,020
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:43,300 --> 00:00:46,620
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:47,060 --> 00:00:51,220
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:51,740 --> 00:00:56,020
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:00:56,380 --> 00:01:01,300
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned Grey-haired♪
13
00:01:01,580 --> 00:01:05,260
♪I am still by your side♪
14
00:01:05,740 --> 00:01:09,820
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:10,180 --> 00:01:14,500
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:14,820 --> 00:01:19,500
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:20,100 --> 00:01:24,060
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:25,430 --> 00:01:29,330
The Sword and the Brocade
19
00:01:30,110 --> 00:01:32,250
Episode 16
20
00:01:36,039 --> 00:01:37,360
Don't take them!
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,440
Move.
22
00:01:42,640 --> 00:01:43,880
Give it to me.
23
00:01:44,000 --> 00:01:45,820
Disaster Relief
24
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
Your Ladyship!
25
00:02:07,960 --> 00:02:09,639
Move!
26
00:02:10,199 --> 00:02:10,919
Move!
27
00:02:11,200 --> 00:02:12,200
Move, all of you!
28
00:02:12,440 --> 00:02:13,400
Move!
29
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Move!
30
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Move, all of you!
31
00:02:16,290 --> 00:02:22,370
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
32
00:02:23,100 --> 00:02:27,150
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
33
00:02:27,920 --> 00:02:31,000
♪How can it be said to be persistent♪
34
00:02:32,000 --> 00:02:37,750
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
35
00:02:39,560 --> 00:02:47,440
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
36
00:02:47,880 --> 00:02:48,600
My Lord.
37
00:02:49,079 --> 00:02:49,960
You're hurt.
38
00:02:50,760 --> 00:02:51,600
I'm fine.
39
00:02:57,120 --> 00:02:57,680
Capture them!
40
00:02:58,000 --> 00:02:58,400
Put that down.
41
00:03:00,320 --> 00:03:01,480
Don't move! Come here.
42
00:03:04,800 --> 00:03:05,720
We're giving out porridge
43
00:03:06,040 --> 00:03:07,160
according to the imperial edict.
44
00:03:07,960 --> 00:03:10,520
Charging into the soup kitchen
is similar to revolting.
45
00:03:10,990 --> 00:03:12,550
Considering that you've encountered
a disaster,
46
00:03:12,680 --> 00:03:13,520
I can forgive you.
47
00:03:13,960 --> 00:03:15,000
But if you do it again,
48
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
I'll charge you with your crime
according to the law.
49
00:03:18,960 --> 00:03:19,480
Linbo.
50
00:03:19,720 --> 00:03:20,200
Yes.
51
00:03:20,680 --> 00:03:21,240
Capture everyone
52
00:03:21,360 --> 00:03:22,280
who took the lead in creating trouble,
53
00:03:22,560 --> 00:03:23,760
and bring them to
Shuntian Prefecture Office.
54
00:03:24,200 --> 00:03:24,800
Yes.
55
00:03:25,520 --> 00:03:26,040
Capture them.
56
00:03:26,200 --> 00:03:26,840
Yes.
57
00:03:27,640 --> 00:03:28,880
Stop! Stop.
58
00:03:29,680 --> 00:03:30,280
Come here.
59
00:03:30,720 --> 00:03:31,520
Don't move around. Don't try anything.
60
00:03:31,760 --> 00:03:32,400
Don't move.
61
00:04:06,720 --> 00:04:07,320
I'll help you up.
62
00:04:08,360 --> 00:04:08,720
Your Ladyship.
63
00:04:09,520 --> 00:04:09,880
Come on.
64
00:04:10,160 --> 00:04:10,640
I'll do it.
65
00:04:11,480 --> 00:04:12,000
Sir.
66
00:04:12,000 --> 00:04:12,800
Hurry, let's go.
67
00:04:13,640 --> 00:04:14,160
Follow me.
68
00:04:47,040 --> 00:04:48,200
This time,
69
00:04:48,600 --> 00:04:49,800
the flooding
70
00:04:50,159 --> 00:04:51,440
caused disasters everywhere.
71
00:04:52,640 --> 00:04:54,880
The people's losses are immeasurable.
72
00:04:56,280 --> 00:04:57,720
But as human,
73
00:04:58,480 --> 00:04:59,920
what we can't lose the most
74
00:05:01,280 --> 00:05:02,360
is dignity.
75
00:05:03,440 --> 00:05:05,320
That makes sense.
76
00:05:05,720 --> 00:05:07,000
That's right.
77
00:05:09,600 --> 00:05:10,720
I promise you
78
00:05:11,240 --> 00:05:12,800
that as long as the Xu family is here,
79
00:05:13,520 --> 00:05:15,800
the disaster relief soup kitchen
will be here.
80
00:05:16,160 --> 00:05:17,120
Rice for disaster relief
81
00:05:17,520 --> 00:05:18,600
won't stop coming either.
82
00:05:19,160 --> 00:05:19,760
Great.
83
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
That's wonderful.
84
00:05:21,720 --> 00:05:23,160
We feel at ease then.
85
00:05:23,360 --> 00:05:26,080
-Thank you.
-Thank you.
86
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
-Thank you.
-He's a good man.
87
00:05:32,360 --> 00:05:33,560
My Lord, it must
have been hard on you.
88
00:05:36,200 --> 00:05:37,240
Can you still endure it?
89
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
I'm fine.
90
00:05:39,360 --> 00:05:40,680
How can you be fine, Your Ladyship?
91
00:05:40,800 --> 00:05:42,480
Your leg is gravely injured.
92
00:05:49,159 --> 00:05:50,200
You're gravely injured.
93
00:05:51,159 --> 00:05:52,600
It's just a minor injury. It's nothing.
94
00:05:59,760 --> 00:06:00,280
Don't move.
95
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
You're still bleeding.
96
00:06:11,040 --> 00:06:12,480
Xu Lingyi is back?
97
00:06:13,960 --> 00:06:14,760
Master Lixing.
98
00:06:14,960 --> 00:06:16,360
We failed.
99
00:06:16,800 --> 00:06:17,600
Our men
100
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
were also brought to
Shuntian Prefecture Office.
101
00:06:20,520 --> 00:06:21,560
But don't worry.
102
00:06:21,760 --> 00:06:22,520
Those people
103
00:06:22,680 --> 00:06:23,800
definitely won't betray us.
104
00:06:24,000 --> 00:06:25,360
After all, their families...
105
00:06:32,200 --> 00:06:33,240
Do a good job.
106
00:06:33,360 --> 00:06:34,440
Don't leave any traces.
107
00:06:34,840 --> 00:06:35,360
Yes.
108
00:06:44,640 --> 00:06:45,880
Let us pass.
109
00:06:46,360 --> 00:06:47,640
Don't be anxious.
110
00:06:47,760 --> 00:06:49,040
More rice has arrived.
111
00:06:49,159 --> 00:06:50,280
Don't be anxious.
112
00:06:50,440 --> 00:06:51,400
More rice has arrived.
113
00:06:51,520 --> 00:06:51,880
More rice has arrived.
114
00:06:52,040 --> 00:06:53,600
Hurry, make a fire
and prepare to cook the rice.
115
00:06:53,760 --> 00:06:54,840
Prepare to cook the rice first.
116
00:06:55,040 --> 00:06:55,680
More rice has arrived.
117
00:06:55,840 --> 00:06:56,600
This is great.
118
00:06:56,760 --> 00:06:58,640
-Come on, hurry.
-Hurry.
119
00:06:58,760 --> 00:07:00,200
Be patient. You'll get some food soon.
120
00:07:00,360 --> 00:07:01,000
Line up properly.
121
00:07:01,200 --> 00:07:02,480
One by one, don't be anxious.
122
00:07:02,600 --> 00:07:03,640
Hurry, take that.
123
00:07:03,800 --> 00:07:04,640
Hurry up.
124
00:07:04,760 --> 00:07:05,480
Where's Her Ladyship?
125
00:07:05,920 --> 00:07:07,000
Her Ladyship is injured.
126
00:07:07,160 --> 00:07:08,080
Let's go back to the mansion.
127
00:07:08,200 --> 00:07:08,600
All right.
128
00:07:13,310 --> 00:07:18,050
♪Light up a lamp of mutual love
and I will guard you from a distance♪
129
00:07:19,440 --> 00:07:23,940
♪The words you whispered into my ears
are all expressions of your love♪
130
00:07:25,040 --> 00:07:27,690
Mansion of Xu
131
00:07:27,690 --> 00:07:30,450
♪And feasting my eyes
on all the beautiful sceneries♪
132
00:07:30,580 --> 00:07:34,720
♪I whispered my favorite place
is being in your arms♪
133
00:07:35,080 --> 00:07:35,760
Come on.
134
00:07:35,840 --> 00:07:37,600
♪Let's stay with each other forever♪
135
00:07:37,600 --> 00:07:41,120
♪And listen to the insects' chorus
in this moment♪
136
00:07:41,640 --> 00:07:47,060
♪Let our hearts be close
and let me kiss you between your eyes♪
137
00:07:47,380 --> 00:07:49,180
♪We mustn't doubt each other♪
138
00:07:49,180 --> 00:07:52,470
♪And must be steadfast
in our commitment to each other♪
139
00:07:52,680 --> 00:07:53,400
Mansion of Xu
140
00:07:53,420 --> 00:07:58,180
♪Let's welcome the daybreak together
and wait for the wind to rise♪
141
00:07:59,480 --> 00:08:00,200
My Lord, put me down.
142
00:08:00,360 --> 00:08:01,480
I can walk by myself.
143
00:08:03,360 --> 00:08:04,440
If you keep carrying me
144
00:08:04,600 --> 00:08:05,160
and the servants see it,
145
00:08:05,280 --> 00:08:06,640
aren't you afraid that they'll gossip
about you,
146
00:08:06,800 --> 00:08:08,440
and you'll lose your prestige
as a Marquis?
147
00:08:09,680 --> 00:08:10,880
We're husband and wife.
148
00:08:11,400 --> 00:08:11,880
What are you scared of?
149
00:08:18,600 --> 00:08:21,200
My Lord, what happened to...
150
00:08:28,040 --> 00:08:29,560
Xiuyuan, did you see that?
151
00:08:31,080 --> 00:08:32,080
In front of so many people,
152
00:08:32,240 --> 00:08:33,039
His Lordship
153
00:08:33,159 --> 00:08:34,600
personally carried Her Ladyship home,
154
00:08:35,640 --> 00:08:37,799
yet he won't even talk to me.
155
00:08:39,240 --> 00:08:41,640
Tell me, does he despise me now?
156
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Madam, based on the rules,
157
00:08:46,240 --> 00:08:47,080
you must go to Her Ladyship's room
158
00:08:47,160 --> 00:08:48,560
to greet her.
159
00:08:51,120 --> 00:08:52,040
I'm not going.
160
00:08:53,240 --> 00:08:54,280
I don't want to see
161
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
how the two of them are together.
162
00:09:03,320 --> 00:09:04,520
How is my wife's injury?
163
00:09:05,480 --> 00:09:06,520
She's going to be fine.
164
00:09:07,160 --> 00:09:08,200
Her Ladyship's leg
165
00:09:08,320 --> 00:09:09,840
is just externally injured.
166
00:09:10,200 --> 00:09:11,000
I'll prescribe
167
00:09:11,160 --> 00:09:12,840
some medicine to stop the bleeding
and dispel blood stasis
168
00:09:13,040 --> 00:09:14,600
for Her Ladyship to apply topically.
169
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
In less than half a month,
she'll recover fully.
170
00:09:17,360 --> 00:09:18,400
Don't worry.
171
00:09:18,560 --> 00:09:19,800
All right, thank you.
172
00:09:20,000 --> 00:09:22,160
I'll go and write the prescription.
173
00:09:22,480 --> 00:09:23,320
I'll get going.
174
00:09:31,400 --> 00:09:32,000
Does it hurt?
175
00:09:37,760 --> 00:09:38,440
My Lord.
176
00:09:38,560 --> 00:09:40,000
I'll apply Her Ladyship's medicine.
177
00:09:40,600 --> 00:09:41,240
I'll do it.
178
00:09:42,640 --> 00:09:43,920
Yes, My Lord.
179
00:09:58,440 --> 00:09:59,640
The physician said
180
00:09:59,920 --> 00:10:01,160
that the medicine must be applied.
181
00:10:05,110 --> 00:10:05,920
Are you feeling shy?
182
00:10:07,440 --> 00:10:08,750
Who says so?
183
00:10:34,040 --> 00:10:34,720
Wait.
184
00:10:34,840 --> 00:10:36,080
I still need to bandage it.
185
00:10:37,360 --> 00:10:40,280
Well... Dongqing can do that.
186
00:10:49,880 --> 00:10:51,000
Serve Her Ladyship well.
187
00:10:51,960 --> 00:10:53,080
Yes, My Lord.
188
00:11:04,280 --> 00:11:05,120
Since we were little,
189
00:11:05,240 --> 00:11:06,120
this was the first time
190
00:11:06,280 --> 00:11:07,520
that I've seen you feel shy.
191
00:11:07,680 --> 00:11:09,000
You brat.
192
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
Do you want to get hit?
193
00:11:12,000 --> 00:11:13,920
However, Your Ladyship, don't you think
194
00:11:14,040 --> 00:11:15,400
that His Lordship may seem cold,
195
00:11:15,560 --> 00:11:17,000
but he's very caring towards you?
196
00:11:17,800 --> 00:11:19,200
Did you get any favors
from His Lordship?
197
00:11:19,320 --> 00:11:20,120
You keep saying good things about him.
198
00:11:20,280 --> 00:11:21,480
I didn't.
199
00:11:22,200 --> 00:11:22,920
Seeing
200
00:11:23,040 --> 00:11:24,360
His Lordship so concerned about you
201
00:11:24,520 --> 00:11:25,640
makes me really happy.
202
00:11:25,840 --> 00:11:26,920
In the Xu family,
203
00:11:27,080 --> 00:11:28,600
someone is finally nice to you.
204
00:11:42,400 --> 00:11:43,040
My Lord.
205
00:11:43,080 --> 00:11:45,960
A humble manner
brings you a good result
206
00:11:46,040 --> 00:11:47,640
The Shuntian Prefecture Office just sent
someone to report to us
207
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
that one of the refugees
208
00:11:49,320 --> 00:11:50,360
who caused trouble
209
00:11:50,480 --> 00:11:51,960
suddenly died from an acute illness.
210
00:11:54,480 --> 00:11:55,880
The Ou family is prepared.
211
00:11:56,240 --> 00:11:56,840
It seems like it will be hard to get
212
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
any evidence against them.
213
00:11:58,360 --> 00:11:59,960
If you didn't make prior arrangements,
214
00:12:00,160 --> 00:12:00,840
it would be hard for me
215
00:12:01,040 --> 00:12:02,120
to discover the Ou family's scheme.
216
00:12:02,240 --> 00:12:04,160
It's all because you're insightful.
217
00:12:05,240 --> 00:12:06,160
Shiyi told me
218
00:12:06,320 --> 00:12:07,120
that you've provided
219
00:12:07,280 --> 00:12:08,400
much assistance this time.
220
00:12:08,640 --> 00:12:09,360
Thank you.
221
00:12:10,080 --> 00:12:11,200
It's part of my job.
222
00:12:11,920 --> 00:12:13,840
This time, Shiyi used the farmlands
223
00:12:14,000 --> 00:12:15,640
in her dowries to get rice.
224
00:12:16,000 --> 00:12:16,720
Please take care
225
00:12:16,880 --> 00:12:18,080
of this matter for me.
226
00:12:18,800 --> 00:12:19,920
Yes, My Lord.
227
00:12:33,360 --> 00:12:35,880
♪Miaochang♪
228
00:12:36,360 --> 00:12:37,160
What is that sound?
229
00:12:37,680 --> 00:12:38,960
It seems to be coming
230
00:12:39,120 --> 00:12:40,320
from Master Lingkuan's area.
231
00:12:40,360 --> 00:12:42,800
♪The sound from your
stringed instrument♪
232
00:12:42,840 --> 00:12:43,360
My Lord.
233
00:12:43,520 --> 00:12:44,760
That was just a random guess.
234
00:12:44,920 --> 00:12:45,880
Let me go and take a look.
235
00:12:47,120 --> 00:12:51,880
♪Has a desolate charm♪
236
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
Look at my big mouth.
237
00:12:54,320 --> 00:13:03,320
♪How can anyone not offer their youth?♪
238
00:13:04,840 --> 00:13:12,840
♪Those sweet words that night♪
239
00:13:12,840 --> 00:13:23,200
♪Which sentiments aren't moving?♪
240
00:13:25,280 --> 00:13:27,480
Master Lingkuan, that line was wrong.
241
00:13:27,680 --> 00:13:28,840
I'll sing it for you.
242
00:13:30,120 --> 00:13:36,720
-♪Which sentiments aren't...♪
-♪Which sentiments aren't...♪
243
00:14:04,480 --> 00:14:05,560
Very nice.
244
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
Ling... Lingyi.
245
00:14:10,960 --> 00:14:11,440
Sing.
246
00:14:12,760 --> 00:14:13,800
Go on singing.
247
00:14:14,200 --> 00:14:16,760
Lingyi, I know I was wrong.
248
00:14:17,200 --> 00:14:18,960
I shouldn't sing Chinese Opera
here at home.
249
00:14:19,600 --> 00:14:21,120
You shouldn't sing Chinese Opera
here at home?
250
00:14:22,040 --> 00:14:22,520
No.
251
00:14:22,680 --> 00:14:24,080
It was my mistake.
252
00:14:24,360 --> 00:14:26,400
I... I shouldn't have gone out
to watch Chinese Opera,
253
00:14:26,600 --> 00:14:27,320
and I shouldn't hire them
254
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
to teach me how to do it.
255
00:14:32,320 --> 00:14:33,640
So in the past few days,
256
00:14:33,840 --> 00:14:35,480
you were even watching Chinese Opera
outside the city?
257
00:14:40,080 --> 00:14:40,800
Lingyi.
258
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
Don't... Don't smile that way.
259
00:14:43,360 --> 00:14:44,160
When you smile that way,
260
00:14:44,320 --> 00:14:45,720
it makes me feel flustered.
261
00:14:46,320 --> 00:14:47,600
Scold me.
262
00:14:49,800 --> 00:14:50,640
You're not wrong.
263
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
I am wrong.
264
00:14:53,200 --> 00:14:54,520
Lingyi.
265
00:14:55,360 --> 00:14:56,400
My Lord.
266
00:14:57,080 --> 00:14:58,400
If Lingkuan does something wrong,
267
00:14:58,560 --> 00:14:59,600
just say it.
268
00:15:00,080 --> 00:15:00,440
Don't beat around the bush
269
00:15:00,600 --> 00:15:01,840
in lecturing him.
270
00:15:02,160 --> 00:15:03,840
I feel bad just listening to it.
271
00:15:04,240 --> 00:15:05,280
Other siblings
272
00:15:05,400 --> 00:15:06,760
are so close to each other.
273
00:15:07,080 --> 00:15:07,800
But you're not satisfied
274
00:15:07,920 --> 00:15:09,480
with whatever Lingkuan does.
275
00:15:09,840 --> 00:15:11,280
You look so cold all day long.
276
00:15:11,440 --> 00:15:12,400
Who can take that?
277
00:15:13,040 --> 00:15:13,840
Danyang.
278
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
Besides,
279
00:15:15,240 --> 00:15:16,880
so what if Lingkuan went outside
the city to watch Chinese Opera?
280
00:15:17,400 --> 00:15:18,080
Lingkuan's not bothering anyone
281
00:15:18,280 --> 00:15:19,480
in singing Chinese Opera here at home.
282
00:15:19,640 --> 00:15:21,320
He was just singing in his room.
283
00:15:21,640 --> 00:15:23,160
You're just displeased with us.
284
00:15:23,960 --> 00:15:24,640
Danyang.
285
00:15:25,120 --> 00:15:26,800
Please, stop it.
286
00:15:27,440 --> 00:15:28,840
All wealthy and influential families
in the capital
287
00:15:29,160 --> 00:15:30,760
love watching Chinese Opera.
288
00:15:31,000 --> 00:15:32,080
Only Lingkuan can't do it,
289
00:15:32,440 --> 00:15:33,080
right?
290
00:15:33,880 --> 00:15:34,720
Danyang.
291
00:15:35,000 --> 00:15:36,320
I remember that the physician said
292
00:15:36,960 --> 00:15:38,320
you should go inside and rest
293
00:15:38,480 --> 00:15:39,640
when the sun sets.
294
00:15:40,200 --> 00:15:40,760
Otherwise,
295
00:15:40,920 --> 00:15:42,720
the baby might feel the cold
emanating from the ground.
296
00:15:42,960 --> 00:15:44,080
That won't be good.
297
00:15:44,240 --> 00:15:46,520
Look, it's late.
298
00:15:46,840 --> 00:15:47,920
Shouldn't you go inside?
299
00:15:48,720 --> 00:15:50,880
I'll have a good chat with Lingyi.
300
00:15:52,400 --> 00:15:53,080
Go.
301
00:15:53,920 --> 00:15:54,560
Go.
302
00:15:55,760 --> 00:15:56,320
Go.
303
00:15:57,160 --> 00:15:57,840
Go.
304
00:15:59,000 --> 00:15:59,560
Come on.
305
00:16:05,480 --> 00:16:06,160
Lingyi.
306
00:16:06,880 --> 00:16:08,240
Danyang was a bit rude.
307
00:16:08,400 --> 00:16:09,760
Don't take it to heart.
308
00:16:10,440 --> 00:16:11,240
Do you know that the Xu family
309
00:16:11,400 --> 00:16:12,680
was almost doomed?
310
00:16:15,440 --> 00:16:18,160
Lingyi, what happened?
311
00:16:20,160 --> 00:16:22,320
We went to pray at the temple
312
00:16:23,200 --> 00:16:23,800
hoping
313
00:16:24,000 --> 00:16:25,640
that things will go smoothly
314
00:16:25,800 --> 00:16:27,400
at the soup kitchen
315
00:16:27,600 --> 00:16:28,840
and those refugees
316
00:16:29,000 --> 00:16:30,840
will suffer less.
317
00:16:32,640 --> 00:16:33,880
I even lit a safety incense
318
00:16:34,000 --> 00:16:35,520
for Danyang.
319
00:16:36,760 --> 00:16:38,280
You're so thoughtful.
320
00:16:38,760 --> 00:16:40,000
I haven't seen Danyang
321
00:16:40,200 --> 00:16:41,600
for a while.
322
00:16:41,720 --> 00:16:43,640
Come on, let's go and visit her.
323
00:16:43,920 --> 00:16:44,360
All right.
324
00:16:46,960 --> 00:16:48,200
I was wrong this time.
325
00:16:48,560 --> 00:16:49,400
You can hit me or scold me.
326
00:16:49,600 --> 00:16:50,560
Whatever you want.
327
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
How would I dare to do that?
328
00:16:52,920 --> 00:16:53,840
You're the fifth son of the Xu family.
329
00:16:54,040 --> 00:16:55,000
Who would dare to hit you?
330
00:16:57,200 --> 00:16:58,600
What's going on?
331
00:17:02,160 --> 00:17:02,880
Mother.
332
00:17:04,400 --> 00:17:05,680
It's late at night.
333
00:17:05,839 --> 00:17:07,359
Kuan'er, why are you kneeling?
334
00:17:07,520 --> 00:17:09,079
Stand up.
335
00:17:12,079 --> 00:17:12,920
Yi'er.
336
00:17:13,520 --> 00:17:15,319
What exactly is going on?
337
00:17:17,680 --> 00:17:18,800
This time, the Ou family
338
00:17:19,480 --> 00:17:20,839
secretly caused trouble
for the disaster relief.
339
00:17:21,079 --> 00:17:23,480
They used moldy rice to incite
refugees to cause trouble.
340
00:17:24,240 --> 00:17:26,319
If Shiyi didn't handle the situation
341
00:17:26,480 --> 00:17:27,319
and held on,
342
00:17:27,920 --> 00:17:28,880
using her own dowry
343
00:17:29,040 --> 00:17:30,080
to gather more rice,
344
00:17:30,480 --> 00:17:33,440
we would already have committed
the crime of deceiving His Majesty.
345
00:17:34,320 --> 00:17:35,640
Yet he knew nothing about it.
346
00:17:36,000 --> 00:17:37,200
He went outside the city to watch
Chinese Opera.
347
00:17:38,240 --> 00:17:38,880
Now,
348
00:17:39,440 --> 00:17:40,560
Shiyi is injured
349
00:17:40,720 --> 00:17:41,880
because of this matter.
350
00:17:42,720 --> 00:17:43,880
He even brought the Chinese
Opera singers here
351
00:17:44,080 --> 00:17:45,200
to indulge in it.
352
00:17:45,640 --> 00:17:46,880
Is he part of the Xu family?
353
00:17:47,120 --> 00:17:48,440
Does he deserve to be part
of the Xu family?
354
00:17:49,080 --> 00:17:50,200
Kuan'er, why...
355
00:17:50,360 --> 00:17:51,000
My Lord.
356
00:17:51,160 --> 00:17:52,560
Stop blaming Lingkuan first.
357
00:17:52,760 --> 00:17:54,000
Crime of deceiving His Majesty?
358
00:17:54,200 --> 00:17:56,040
And what is going on about moldy rice
at the soup kitchen?
359
00:18:04,200 --> 00:18:05,000
Great Madam.
360
00:18:05,760 --> 00:18:06,200
I...
361
00:18:07,000 --> 00:18:07,880
I really didn't know
362
00:18:08,040 --> 00:18:10,520
that Mrs. Zhang would do such a thing.
363
00:18:10,720 --> 00:18:12,360
I was kept in the dark.
364
00:18:12,520 --> 00:18:14,680
Please believe me.
365
00:18:15,080 --> 00:18:16,560
Lianfang.
366
00:18:17,080 --> 00:18:18,880
Because I trust you,
367
00:18:19,360 --> 00:18:20,960
I let you manage
368
00:18:21,440 --> 00:18:23,280
the soup kitchen.
369
00:18:24,680 --> 00:18:27,120
I didn't expect that you didn't know
the people around you clearly,
370
00:18:27,800 --> 00:18:30,520
and almost brought trouble
upon the Xu family.
371
00:18:32,640 --> 00:18:33,920
I
372
00:18:34,550 --> 00:18:36,880
don't dare to ask for your forgiveness,
373
00:18:39,600 --> 00:18:40,720
but Great Madam,
374
00:18:40,880 --> 00:18:42,360
please believe me.
375
00:18:42,880 --> 00:18:44,840
I definitely won't do anything
376
00:18:45,000 --> 00:18:47,360
that's bad for the Xu family
377
00:18:47,520 --> 00:18:49,600
and His Lordship.
378
00:18:53,600 --> 00:18:54,360
Lingyi.
379
00:18:55,960 --> 00:18:58,520
How do you think we should handle
this matter?
380
00:19:01,320 --> 00:19:03,880
Mrs. Zhang bought the moldy rice.
381
00:19:04,280 --> 00:19:06,400
Flog her 20 times and kick her out.
382
00:19:07,280 --> 00:19:08,800
Sell of every servant
383
00:19:09,000 --> 00:19:10,080
that had to do with this.
384
00:19:10,920 --> 00:19:11,520
My Lord.
385
00:19:11,680 --> 00:19:13,280
Mrs. Zhang is my nanny.
386
00:19:13,440 --> 00:19:15,840
This time, she was just used
by the Ou family.
387
00:19:16,000 --> 00:19:16,960
It was just a wrong decision made
in a moment of weakness.
388
00:19:17,160 --> 00:19:18,760
A servant made a wrong decision
in a moment of weakness,
389
00:19:19,320 --> 00:19:20,320
and the Xu family
390
00:19:20,600 --> 00:19:22,400
almost committed the crime
of deceiving His Majesty.
391
00:19:23,680 --> 00:19:25,640
If you made a wrong decision
in a moment of weakness,
392
00:19:26,080 --> 00:19:26,920
wouldn't the entire Xu family
393
00:19:27,120 --> 00:19:28,440
be killed then?
394
00:19:34,600 --> 00:19:35,600
Lianfang
395
00:19:36,200 --> 00:19:37,280
kept using inappropriate people
for the job
396
00:19:37,480 --> 00:19:38,360
and handling things in a muddled manner.
397
00:19:38,840 --> 00:19:40,000
She can't handle the responsibility
of managing the household affairs.
398
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
That's enough.
399
00:19:41,920 --> 00:19:43,040
I'm tired.
400
00:19:48,520 --> 00:19:50,520
Mrs. Zhang isn't young anymore.
401
00:19:51,080 --> 00:19:52,320
I'll make the decision to exempt her
402
00:19:52,520 --> 00:19:53,440
from flogging.
403
00:19:53,960 --> 00:19:55,120
But she can't stay
404
00:19:55,640 --> 00:19:57,400
with the Xu family anymore.
405
00:19:58,240 --> 00:20:00,760
Lianfang, go back to your room.
406
00:20:01,640 --> 00:20:03,080
Stop managing
407
00:20:03,320 --> 00:20:04,760
the household affairs.
408
00:20:15,720 --> 00:20:17,440
Thank you, Great Madam.
409
00:20:22,244 --> 00:20:32,244
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
410
00:20:36,520 --> 00:20:37,080
Mother.
411
00:20:39,080 --> 00:20:40,640
Based on what happened, we can see
412
00:20:41,400 --> 00:20:43,160
that Shiyi remained calm
in the hour of peril
413
00:20:43,320 --> 00:20:44,200
and considered the overall situation,
414
00:20:44,720 --> 00:20:45,800
while Lianfang
415
00:20:46,480 --> 00:20:47,760
only evaded serious matters
and dwelled on trivial ones
416
00:20:47,960 --> 00:20:48,840
to protect herself.
417
00:20:49,000 --> 00:20:49,720
She even disregarded
418
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
the Xu family's safety.
419
00:20:51,720 --> 00:20:52,840
In comparison,
420
00:20:53,120 --> 00:20:54,520
Shiyi is more sensible
421
00:20:54,760 --> 00:20:55,880
than Lianfang,
422
00:20:56,240 --> 00:20:57,920
and it's more suitable for her
to manage the household affairs.
423
00:20:59,320 --> 00:21:00,480
Yizhen.
424
00:21:01,440 --> 00:21:03,200
You've heard the whole thing,
425
00:21:03,880 --> 00:21:05,440
but you've remained quiet.
426
00:21:06,680 --> 00:21:09,040
I want to hear your thoughts.
427
00:21:10,280 --> 00:21:12,360
I think what His Lordship said
makes sense.
428
00:21:13,120 --> 00:21:14,680
Shiyi didn't feel displeased
429
00:21:14,800 --> 00:21:16,360
that Lianfang was managing
the household affairs
430
00:21:16,560 --> 00:21:18,760
and took the opportunity
to take revenge.
431
00:21:19,120 --> 00:21:20,120
Instead, she thought of a way
432
00:21:20,280 --> 00:21:22,000
to help the Xu family
surpass this challenge.
433
00:21:22,280 --> 00:21:23,400
Based on that, we can see
434
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
that Shiyi looks at the big picture
435
00:21:25,240 --> 00:21:26,320
and is benevolent.
436
00:21:26,840 --> 00:21:29,280
And managing the household affairs
437
00:21:29,480 --> 00:21:31,720
is actually the responsibility
of the legal wife.
438
00:21:32,960 --> 00:21:34,840
You're right.
439
00:21:35,640 --> 00:21:38,560
Letting a concubine manage
the household affairs
440
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
isn't a long-term arrangement.
441
00:21:46,520 --> 00:21:47,200
Madam.
442
00:21:48,160 --> 00:21:49,920
I've wronged you.
443
00:21:50,640 --> 00:21:53,400
Due to a wrong decision in a
moment of weakness, I've harmed you.
444
00:21:53,600 --> 00:21:57,400
Even if I regret it so much,
445
00:21:57,840 --> 00:21:59,240
I can't stay
446
00:21:59,440 --> 00:22:01,920
and serve you anymore.
447
00:22:03,320 --> 00:22:04,160
Mrs. Zhang.
448
00:22:05,880 --> 00:22:07,320
You are my nanny.
449
00:22:09,400 --> 00:22:11,360
You've watched me grow up.
450
00:22:11,560 --> 00:22:13,120
I know
451
00:22:13,920 --> 00:22:15,320
your thoughts.
452
00:22:18,760 --> 00:22:20,520
It's just that someone in this family
453
00:22:23,080 --> 00:22:25,320
is displeased with me
454
00:22:26,480 --> 00:22:28,120
and wants to defeat me.
455
00:22:35,800 --> 00:22:36,880
This time,
456
00:22:38,200 --> 00:22:40,360
Great Madam won't help me as well.
457
00:22:47,040 --> 00:22:49,080
I can't let you stay here anymore.
458
00:22:50,880 --> 00:22:54,480
Madam, I was wrong.
459
00:22:55,600 --> 00:22:57,960
I've caused you harm.
460
00:23:07,480 --> 00:23:08,520
Madam.
461
00:23:09,640 --> 00:23:11,080
After I leave,
462
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
be on the guard
463
00:23:13,040 --> 00:23:14,640
against that illegitimate daughter
of the Luo family.
464
00:23:15,400 --> 00:23:17,200
If she manages the household affairs
465
00:23:17,400 --> 00:23:18,280
then finds out
466
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
about what we did back then,
467
00:23:20,920 --> 00:23:21,800
I'm afraid
468
00:23:22,280 --> 00:23:24,080
that your good days here
469
00:23:24,280 --> 00:23:25,760
will be over.
470
00:23:26,880 --> 00:23:27,920
In the future,
471
00:23:28,080 --> 00:23:30,640
you must think thrice
before doing anything.
472
00:23:30,960 --> 00:23:32,720
You must endure things.
473
00:23:37,960 --> 00:23:38,840
Mrs. Zhang.
474
00:23:39,240 --> 00:23:40,720
Return to the Qiao family with us.
475
00:23:43,240 --> 00:23:44,040
Madam.
476
00:23:44,360 --> 00:23:46,560
I can't bear to leave you.
477
00:23:46,920 --> 00:23:48,080
In the future,
478
00:23:48,280 --> 00:23:49,760
I won't be able to stay with you
479
00:23:49,960 --> 00:23:51,520
and share your burdens anymore.
480
00:23:52,040 --> 00:23:54,080
But you must remember
481
00:23:54,640 --> 00:23:57,120
what I just said.
482
00:23:57,920 --> 00:23:59,400
The Qiao family's already humiliated
483
00:24:00,000 --> 00:24:02,040
with this scandal you committed.
484
00:24:02,200 --> 00:24:03,040
Let's go.
485
00:24:03,160 --> 00:24:03,400
Madam.
486
00:24:03,600 --> 00:24:04,280
Stop talking.
487
00:24:04,480 --> 00:24:05,400
Madam.
488
00:24:05,480 --> 00:24:06,000
Mrs. Zhang.
489
00:24:06,200 --> 00:24:07,080
Madam.
490
00:24:33,280 --> 00:24:35,600
Tell me, am I too soft-hearted
491
00:24:36,400 --> 00:24:38,440
towards Lianfang?
492
00:24:39,000 --> 00:24:39,800
Great Madam.
493
00:24:40,040 --> 00:24:41,520
You just care for her,
494
00:24:41,880 --> 00:24:43,600
and you're afraid that she'd suffer.
495
00:24:44,400 --> 00:24:45,680
Regarding her family background,
496
00:24:46,440 --> 00:24:49,360
conduct, appearance,
497
00:24:49,560 --> 00:24:51,000
or capability,
498
00:24:51,880 --> 00:24:54,480
she pleases me in every way.
499
00:24:56,000 --> 00:24:57,600
But the people working for her
500
00:24:57,800 --> 00:24:58,880
were involved in the monkey business.
501
00:25:00,200 --> 00:25:00,800
But this time,
502
00:25:01,000 --> 00:25:02,760
if you don't punish Concubine Qiao,
503
00:25:03,400 --> 00:25:05,080
I'm afraid it will be hard
to convince people.
504
00:25:05,640 --> 00:25:07,360
She surely won't be able to manage
505
00:25:07,600 --> 00:25:09,360
those servants working for us.
506
00:25:10,480 --> 00:25:12,240
That's my worry too.
507
00:25:13,360 --> 00:25:14,160
Tell me.
508
00:25:14,520 --> 00:25:16,400
Which of the Xu family's servants
509
00:25:16,880 --> 00:25:18,480
are easy to deal with?
510
00:25:18,720 --> 00:25:20,840
Every one of them is cunning.
511
00:25:21,960 --> 00:25:24,360
After what happened,
512
00:25:24,680 --> 00:25:26,840
Lianfang definitely won't be able
to make them respect and fear her.
513
00:25:27,480 --> 00:25:30,440
In the future, if they do evil,
514
00:25:31,960 --> 00:25:33,880
the Xu family's reputation
515
00:25:34,040 --> 00:25:35,800
will be doomed then.
516
00:25:37,200 --> 00:25:38,520
Yes.
517
00:25:39,120 --> 00:25:42,280
How can we punish Concubine Qiao
518
00:25:42,440 --> 00:25:44,200
so that it won't harm her,
519
00:25:44,520 --> 00:25:46,000
yet it can convince people?
520
00:25:48,360 --> 00:25:50,400
This is so troubling.
521
00:25:52,640 --> 00:25:55,280
Lingyi is filial,
522
00:25:56,040 --> 00:25:57,360
but he
523
00:25:57,480 --> 00:25:59,600
is so stubborn.
524
00:26:01,120 --> 00:26:03,240
Since he already said it,
525
00:26:03,960 --> 00:26:05,160
we'll do what he wants
526
00:26:05,640 --> 00:26:07,520
and follow the rules.
527
00:26:09,120 --> 00:26:10,440
It's just that
528
00:26:11,160 --> 00:26:12,720
if I let Shiyi
529
00:26:13,440 --> 00:26:15,920
manage the household affairs,
530
00:26:16,520 --> 00:26:17,520
I'm thinking,
531
00:26:18,880 --> 00:26:20,600
what if she makes a mistake?
532
00:26:21,000 --> 00:26:23,440
We still need Lianfang then.
533
00:26:24,800 --> 00:26:26,320
That's our only option.
534
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
Go.
535
00:26:31,160 --> 00:26:34,240
Tell Lianfang to give
the accounting books and keys
536
00:26:35,080 --> 00:26:37,240
to Shiyi.
537
00:26:38,800 --> 00:26:40,240
I won't go anymore.
538
00:26:40,840 --> 00:26:41,640
Yes.
539
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Go.
540
00:26:47,000 --> 00:26:47,440
All right.
541
00:27:01,280 --> 00:27:02,000
Your Ladyship.
542
00:27:03,280 --> 00:27:06,280
You will be managing
543
00:27:06,600 --> 00:27:08,520
the household affairs now.
544
00:27:09,120 --> 00:27:11,800
These are the 12 accounting books
545
00:27:12,120 --> 00:27:13,600
and 20 keys.
546
00:27:23,880 --> 00:27:25,400
If there's nothing else,
547
00:27:25,520 --> 00:27:26,880
I'll get going.
548
00:27:34,200 --> 00:27:35,240
This is good.
549
00:27:35,480 --> 00:27:37,000
We're all finally doing
the jobs we should
550
00:27:37,160 --> 00:27:38,440
and back in our proper places.
551
00:27:39,000 --> 00:27:39,640
You brat.
552
00:27:39,800 --> 00:27:40,920
Watch your mouth.
553
00:27:41,480 --> 00:27:42,560
I did it on purpose.
554
00:27:42,560 --> 00:27:44,400
I wanted her to hear it.
555
00:27:44,920 --> 00:27:46,440
People must hear these words
556
00:27:46,440 --> 00:27:48,240
that pleases everyone.
557
00:28:05,280 --> 00:28:05,760
Your Ladyship.
558
00:28:06,040 --> 00:28:07,000
Great Madam instructed me
559
00:28:07,120 --> 00:28:08,440
to give this to you.
560
00:28:08,880 --> 00:28:10,520
Great Madam told me to tell you
561
00:28:10,640 --> 00:28:11,600
that since you're managing
562
00:28:11,680 --> 00:28:12,960
the household affairs starting today,
563
00:28:13,200 --> 00:28:15,400
you must prioritize the Xu family
in everything
564
00:28:15,600 --> 00:28:17,960
and obey the house rules
in doing things.
565
00:28:18,280 --> 00:28:20,600
Yes. Thank you, Mrs. Du.
566
00:28:26,680 --> 00:28:28,600
Your Ladyship, you just started managing
the household affairs.
567
00:28:28,800 --> 00:28:30,120
There are still many things
568
00:28:30,240 --> 00:28:31,280
to learn.
569
00:28:31,520 --> 00:28:32,440
Familiarize yourself
570
00:28:32,600 --> 00:28:33,840
with these accounting books first.
571
00:28:33,960 --> 00:28:34,840
Tomorrow,
572
00:28:35,000 --> 00:28:36,360
the heads of the servants in each area
573
00:28:36,480 --> 00:28:38,080
will come and meet you.
574
00:28:38,480 --> 00:28:39,480
From now on,
575
00:28:39,600 --> 00:28:41,160
you'll be in charge
576
00:28:41,280 --> 00:28:42,760
of everything in the household.
577
00:28:43,200 --> 00:28:45,120
If there's something
you don't understand,
578
00:28:45,240 --> 00:28:46,800
you can consult me.
579
00:28:47,320 --> 00:28:48,480
Thank you, Mrs. Du.
580
00:28:48,840 --> 00:28:50,080
No worries, Your Ladyship.
581
00:28:50,240 --> 00:28:52,040
I won't bother you any longer.
582
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
I'll get going.
583
00:28:56,480 --> 00:28:57,120
Your Ladyship.
584
00:28:57,240 --> 00:28:58,280
This time,
585
00:28:58,400 --> 00:28:59,040
we've really made it.
586
00:28:59,960 --> 00:29:01,440
It's also good that I'm the one
587
00:29:02,320 --> 00:29:03,240
who'll manage the household affairs now.
588
00:29:05,680 --> 00:29:06,320
By the way,
589
00:29:06,920 --> 00:29:08,080
Shiliu is also injured.
590
00:29:08,200 --> 00:29:09,480
She was injured because of me.
591
00:29:09,760 --> 00:29:11,360
Prepare one bottle
of top-quality wound medicine.
592
00:29:11,480 --> 00:29:12,240
I'll go and visit her.
593
00:29:24,400 --> 00:29:25,360
Madam.
594
00:29:26,640 --> 00:29:27,960
First,
595
00:29:28,360 --> 00:29:30,480
I lost Mrs. Liu's help.
596
00:29:31,880 --> 00:29:34,280
Now, Mrs. Zhang is gone too.
597
00:29:35,640 --> 00:29:37,440
Mrs. Zhang is right.
598
00:29:38,280 --> 00:29:40,160
I can't belittle my rival anymore.
599
00:29:42,840 --> 00:29:46,680
I want to get back everything
600
00:29:47,160 --> 00:29:49,080
that belongs to me.
601
00:29:58,480 --> 00:29:59,720
This is top-quality medicine
for your wound.
602
00:29:59,880 --> 00:30:01,080
Use it, and it won't leave any scars.
603
00:30:01,680 --> 00:30:02,320
Well...
604
00:30:03,080 --> 00:30:04,160
It's just a scratch.
605
00:30:04,280 --> 00:30:05,360
I'm fine.
606
00:30:05,560 --> 00:30:07,520
Thank you for being so concerned,
Your Ladyship.
607
00:30:07,680 --> 00:30:09,040
If you didn't save me,
608
00:30:09,160 --> 00:30:11,160
I might have been the one
who got injured.
609
00:30:11,560 --> 00:30:12,880
Your Ladyship, it's not that serious.
610
00:30:13,280 --> 00:30:14,880
Your Ladyship, how's your leg injury?
611
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
It doesn't hurt anymore.
612
00:30:17,400 --> 00:30:18,160
Oh, right.
613
00:30:18,400 --> 00:30:20,040
You're managing
the household affairs now.
614
00:30:20,160 --> 00:30:22,040
Let me congratulate you.
615
00:30:22,560 --> 00:30:23,520
For the disaster relief this time,
616
00:30:23,680 --> 00:30:25,400
everyone saw how hard you worked.
617
00:30:25,520 --> 00:30:27,200
I believe that everyone
will be convinced
618
00:30:27,360 --> 00:30:28,080
with you managing
619
00:30:28,200 --> 00:30:29,680
the household affairs now.
620
00:30:30,000 --> 00:30:31,520
I hope you're right.
621
00:30:32,440 --> 00:30:33,480
His Lordship is here.
622
00:30:37,520 --> 00:30:38,520
Be careful.
623
00:30:44,200 --> 00:30:45,320
-My Lord.
-My Lord.
624
00:30:51,160 --> 00:30:52,480
Shiliu, you are injured.
625
00:30:52,680 --> 00:30:53,640
I came to visit you.
626
00:30:54,840 --> 00:30:56,080
Thank you, My Lord.
627
00:30:56,760 --> 00:30:58,360
My Lord, have you had dinner?
628
00:30:58,480 --> 00:30:59,320
What if
629
00:30:59,480 --> 00:31:01,240
you have dinner here tonight?
630
00:31:04,240 --> 00:31:06,000
I'll get going then.
631
00:31:07,400 --> 00:31:08,840
Stay and have dinner with us too.
632
00:31:09,320 --> 00:31:10,080
Shiliu.
633
00:31:11,040 --> 00:31:11,840
Set up the meal here.
634
00:31:12,840 --> 00:31:13,480
Yes.
635
00:31:28,800 --> 00:31:30,560
Sit down and eat with us too.
636
00:31:33,200 --> 00:31:33,800
Well...
637
00:31:34,920 --> 00:31:35,480
Sit down.
638
00:31:37,600 --> 00:31:38,360
Yes.
639
00:31:44,720 --> 00:31:45,520
Try this one.
640
00:31:59,200 --> 00:31:59,840
Have some too.
641
00:32:01,800 --> 00:32:03,120
Thank you, My Lord.
642
00:32:17,880 --> 00:32:18,600
What's the matter?
643
00:32:20,280 --> 00:32:20,920
Nothing.
644
00:32:21,320 --> 00:32:23,240
I'm just not used to eating
Sichuan pepper.
645
00:32:25,960 --> 00:32:26,720
I forgot.
646
00:32:27,480 --> 00:32:28,680
You've lived in Jiangnan
for a long time.
647
00:32:29,200 --> 00:32:31,240
The food there is blander.
648
00:32:31,880 --> 00:32:32,920
It's my fault.
649
00:32:33,240 --> 00:32:34,960
Before, His Lordship
was stationed at Miaojiang.
650
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
It was cold there at night,
651
00:32:36,520 --> 00:32:38,360
so he needed to eat Sichuan pepper
to feel warm.
652
00:32:38,560 --> 00:32:39,200
I was just thinking
653
00:32:39,280 --> 00:32:40,360
about His Lordship's taste
654
00:32:40,480 --> 00:32:41,800
but forgot to consider
Your Ladyship's taste.
655
00:32:41,960 --> 00:32:43,120
It's fine, I don't blame you.
656
00:32:43,440 --> 00:32:45,000
It's all because my taste
is just a bit delicate.
657
00:32:46,640 --> 00:32:48,880
Your Ladyship, eat these bamboo shoots.
658
00:32:49,040 --> 00:32:50,520
It has a light taste.
659
00:32:51,800 --> 00:32:52,560
Tell the kitchen
660
00:32:52,680 --> 00:32:53,760
to cook more light dishes.
661
00:32:54,120 --> 00:32:54,320
All right.
662
00:32:54,440 --> 00:32:55,520
There's no need.
663
00:32:56,720 --> 00:32:57,440
This is fine.
664
00:32:59,240 --> 00:32:59,760
Let's eat.
665
00:33:10,760 --> 00:33:11,480
My Lord.
666
00:33:11,760 --> 00:33:13,200
I happen to have a headache.
667
00:33:13,480 --> 00:33:14,800
I'll go back and rest.
668
00:33:14,920 --> 00:33:15,800
You two enjoy it.
669
00:33:17,320 --> 00:33:17,720
You have a headache?
670
00:33:19,520 --> 00:33:20,600
I'll take you back.
671
00:33:20,800 --> 00:33:21,480
There's no need.
672
00:33:21,600 --> 00:33:22,760
I can go by myself.
673
00:33:24,360 --> 00:33:26,480
Your Ladyship, you don't feel well.
674
00:33:26,600 --> 00:33:27,720
Let His Lordship take you back.
675
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
This way, I'll feel more at ease.
676
00:33:30,120 --> 00:33:31,360
I won't bother you.
677
00:33:32,240 --> 00:33:33,680
Your leg injury just got a bit better.
678
00:33:33,840 --> 00:33:34,760
You can't exert much force.
679
00:33:39,200 --> 00:33:39,600
Come.
680
00:33:47,400 --> 00:33:48,240
It's dark.
681
00:33:48,400 --> 00:33:50,200
Your Lordship, Your Ladyship,
be careful.
682
00:34:05,080 --> 00:34:05,760
My Lord.
683
00:34:06,360 --> 00:34:07,800
Based on what Steward Bai said,
684
00:34:07,960 --> 00:34:09,040
the moldy rice
685
00:34:09,199 --> 00:34:10,560
seems to have something to do
with the Ou family.
686
00:34:19,159 --> 00:34:20,560
The Xu and Ou families
687
00:34:20,800 --> 00:34:21,600
have been families of warriors
688
00:34:21,760 --> 00:34:23,880
seasoned in countless battles
for many generations.
689
00:34:24,719 --> 00:34:26,840
In the generation of Marquis Jingyuan,
690
00:34:27,120 --> 00:34:28,239
the Ou family isn't contented
with their condition.
691
00:34:28,480 --> 00:34:30,760
They crave power, causing harm
to the nation and citizens.
692
00:34:31,920 --> 00:34:34,440
They wanted to use the sea ban
to frame the righteous.
693
00:34:36,760 --> 00:34:38,840
My father and brother wanted to lift
the sea ban
694
00:34:39,000 --> 00:34:40,480
in order to stop the pirates for good,
695
00:34:40,960 --> 00:34:42,679
so they became obstacles
in the eyes of the Ou family.
696
00:34:43,239 --> 00:34:46,920
Later on, my father and brother
died on the battlefield.
697
00:34:47,840 --> 00:34:49,760
The entire Xu family was imprisoned.
698
00:34:50,760 --> 00:34:52,280
That was all because of Marquis Jingyuan.
699
00:34:59,520 --> 00:35:00,360
I didn't expect
700
00:35:00,480 --> 00:35:02,280
that the Xu family would have
such a past.
701
00:35:03,520 --> 00:35:06,040
If your grandfather didn't plead
with His Majesty
702
00:35:06,240 --> 00:35:08,200
to permit me to go into battles
to redeem our sins,
703
00:35:08,800 --> 00:35:10,560
the Xu family wouldn't be
what it is today.
704
00:35:14,680 --> 00:35:15,960
It's all in the past now.
705
00:35:16,320 --> 00:35:17,560
You relied on yourself
706
00:35:17,640 --> 00:35:18,840
to revive the Xu family again.
707
00:35:19,160 --> 00:35:21,040
I think the late Marquis
and your brother
708
00:35:21,360 --> 00:35:23,560
would be able to rest in peace.
709
00:35:24,000 --> 00:35:25,440
While treacherous officials
are still around,
710
00:35:25,600 --> 00:35:27,600
the citizens won't be able
to live peacefully,
711
00:35:27,800 --> 00:35:30,280
and my father and brother won't be able
to rest in peace.
712
00:35:32,280 --> 00:35:33,360
Back then,
713
00:35:33,520 --> 00:35:34,680
wasn't there any evidence to prove
714
00:35:34,800 --> 00:35:36,480
that the Ou family was the one
who framed the late Marquis?
715
00:35:37,040 --> 00:35:39,190
Back then, Marquis Jingyuan was Zhejiang's
Grand Coordinator.
716
00:35:39,630 --> 00:35:40,880
How would he leave any evidence
717
00:35:41,000 --> 00:35:42,280
that would cause harm to them?
718
00:35:45,520 --> 00:35:47,560
Treacherous officials harm the nation
and get the righteous killed,
719
00:35:47,720 --> 00:35:49,800
and only a memorial tablet is left
to commemorate them.
720
00:35:50,280 --> 00:35:51,560
The Ou family framed the righteous
721
00:35:51,720 --> 00:35:52,960
and do perverse things.
722
00:35:53,280 --> 00:35:54,800
They'll get what they deserve
for their evil deeds.
723
00:36:04,000 --> 00:36:06,720
Now, Marquis Jingyuan is managing
the Ministry of War.
724
00:36:07,630 --> 00:36:08,920
His eldest son, Ou Lixing,
725
00:36:09,280 --> 00:36:10,800
is the Vice Minister of Rituals,
726
00:36:11,440 --> 00:36:13,670
and he married the Minister's
legitimate daughter.
727
00:36:14,480 --> 00:36:15,240
The Ministry of Justice
728
00:36:15,630 --> 00:36:17,720
also looks up to Marquis Jingyuan
for instructions.
729
00:36:18,560 --> 00:36:19,960
How can it be easy
730
00:36:20,240 --> 00:36:21,360
to defeat them?
731
00:36:23,080 --> 00:36:24,590
And the Ou family's second son,
732
00:36:24,760 --> 00:36:26,400
Ou Yanxing, is an illegitimate son.
733
00:36:27,320 --> 00:36:28,600
He rarely shows himself.
734
00:36:29,280 --> 00:36:30,840
There's almost no news
735
00:36:31,680 --> 00:36:32,880
about him.
736
00:36:36,880 --> 00:36:37,720
What's the matter?
737
00:36:38,760 --> 00:36:39,840
We're here.
738
00:36:44,600 --> 00:36:45,160
Be careful.
739
00:36:49,840 --> 00:36:51,960
Does he want to stay here overnight?
740
00:36:52,440 --> 00:36:53,160
What if...
741
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
What if I get pregnant?
742
00:36:56,720 --> 00:36:57,280
Wait.
743
00:37:00,960 --> 00:37:02,120
My Lord, tonight,
744
00:37:02,120 --> 00:37:04,520
have you attended to Mother yet?
745
00:37:04,680 --> 00:37:06,640
Yizhen is attending to Mother.
746
00:37:06,960 --> 00:37:08,360
Besides, it's late now.
747
00:37:08,480 --> 00:37:10,120
She must be sleeping already.
748
00:37:10,640 --> 00:37:11,360
I shouldn't bother her.
749
00:37:19,200 --> 00:37:19,800
Oh, right.
750
00:37:21,240 --> 00:37:23,000
I just started managing
the household affairs today.
751
00:37:23,160 --> 00:37:23,400
Later, I must still...
752
00:37:23,560 --> 00:37:24,280
You don't need
753
00:37:24,440 --> 00:37:25,760
to personally attend
to such trivial matters.
754
00:37:27,320 --> 00:37:27,720
Come.
755
00:37:38,920 --> 00:37:39,440
My Lord.
756
00:37:39,600 --> 00:37:41,080
I'm thirsty after chatting for so long.
757
00:37:41,400 --> 00:37:42,480
Do you have some tea here?
758
00:37:43,800 --> 00:37:44,080
My Lord.
759
00:37:44,240 --> 00:37:45,160
Your Lordship, Your Ladyship.
760
00:37:55,760 --> 00:37:57,720
Make some good tea for His Lordship.
761
00:37:58,200 --> 00:37:59,480
-Yes, Your Ladyship.
-Yes, Your Ladyship.
762
00:38:54,760 --> 00:38:56,720
My Lord, rest here first.
763
00:38:57,080 --> 00:38:58,600
I still have to check
the accounting books.
764
00:39:02,040 --> 00:39:02,480
Go.
765
00:39:52,160 --> 00:39:53,000
What happened to your hand?
766
00:39:55,240 --> 00:39:56,120
A few days ago, I was embroidering,
767
00:39:56,320 --> 00:39:57,600
and I accidentally stabbed myself
with the needle.
768
00:39:59,080 --> 00:39:59,880
Are you all right?
769
00:40:00,480 --> 00:40:01,280
I'm fine.
770
00:40:01,800 --> 00:40:03,080
That's how it is
when you're embroidering.
771
00:40:03,240 --> 00:40:04,240
It's nothing.
772
00:40:08,120 --> 00:40:10,040
Why do you love embroidering so much?
773
00:40:12,480 --> 00:40:14,400
Those beautiful flowers and plants
774
00:40:14,520 --> 00:40:16,200
slowly bloom through my fingers.
775
00:40:16,320 --> 00:40:17,040
I think that's
776
00:40:17,240 --> 00:40:18,360
a very wonderful thing.
777
00:40:19,840 --> 00:40:20,840
Besides,
778
00:40:21,000 --> 00:40:22,760
it can settle me down.
779
00:40:26,360 --> 00:40:27,840
To a woman,
780
00:40:28,040 --> 00:40:29,360
isn't marrying
781
00:40:29,600 --> 00:40:32,080
a good husband supposed
to settle you down?
782
00:40:32,400 --> 00:40:34,200
No matter how good you are
with needlework,
783
00:40:34,800 --> 00:40:37,160
it's just a pastime.
784
00:40:38,960 --> 00:40:40,520
After experiencing having no one
to rely on,
785
00:40:40,960 --> 00:40:42,080
I realized
786
00:40:42,520 --> 00:40:44,040
that I can only depend on myself.
787
00:40:55,280 --> 00:40:55,760
Go.
788
00:40:55,800 --> 00:40:57,240
Kuan'er, Yi'er, don't be scared.
789
00:40:58,000 --> 00:40:59,120
I'm here.
790
00:40:59,440 --> 00:41:00,800
Kuan'er, come.
791
00:41:00,960 --> 00:41:01,720
Kuan'er.
792
00:41:01,880 --> 00:41:02,880
I'm here.
793
00:41:18,880 --> 00:41:20,960
His Lordship doesn't seem to have
any intentions of leaving.
794
00:41:21,040 --> 00:41:22,200
Could it be
795
00:41:22,200 --> 00:41:24,000
that I can't escape from it tonight?
796
00:41:32,240 --> 00:41:33,440
How strange.
797
00:41:33,600 --> 00:41:34,400
Why did His Lordship
798
00:41:34,560 --> 00:41:36,200
suddenly come here tonight?
799
00:41:36,360 --> 00:41:37,680
Let's not care about that first.
800
00:41:37,840 --> 00:41:38,440
His Lordship finally
801
00:41:38,560 --> 00:41:40,080
came to our court.
802
00:41:40,280 --> 00:41:41,320
We must do our best
803
00:41:41,480 --> 00:41:42,360
to make him stay.
804
00:41:42,520 --> 00:41:43,160
This way,
805
00:41:43,360 --> 00:41:44,280
people will know
806
00:41:44,440 --> 00:41:45,200
that His Lordship
807
00:41:45,360 --> 00:41:46,360
stayed here overnight.
808
00:41:46,480 --> 00:41:47,160
Let's see how others
809
00:41:47,280 --> 00:41:49,000
can treat Her Ladyship coldly again.
810
00:42:01,000 --> 00:42:02,320
There are so many accounting books.
811
00:42:02,840 --> 00:42:04,280
Must you finish checking them tonight?
812
00:42:05,800 --> 00:42:07,560
I'm meeting the heads
of servants tomorrow.
813
00:42:07,680 --> 00:42:09,000
I must be prepared.
814
00:42:09,360 --> 00:42:11,400
It still helps even if you
make an effort at the last minute.
815
00:42:11,800 --> 00:42:12,400
If I
816
00:42:12,560 --> 00:42:13,720
can't say anything tomorrow,
817
00:42:13,840 --> 00:42:14,720
wouldn't the heads
818
00:42:14,920 --> 00:42:16,280
look down on me then?
819
00:42:24,360 --> 00:42:24,920
Your Ladyship.
820
00:42:25,280 --> 00:42:26,280
It's late.
821
00:42:26,400 --> 00:42:27,080
Should we prepare
822
00:42:27,200 --> 00:42:28,360
His Lordship's bath?
823
00:42:31,164 --> 00:42:51,164
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
824
00:42:53,760 --> 00:42:56,480
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
825
00:42:57,120 --> 00:42:59,880
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
826
00:43:01,200 --> 00:43:07,760
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
827
00:43:08,200 --> 00:43:10,240
♪The mountain city is waiting for rain♪
828
00:43:11,240 --> 00:43:14,840
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
829
00:43:15,280 --> 00:43:21,440
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
830
00:43:21,880 --> 00:43:24,400
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
831
00:43:25,320 --> 00:43:27,880
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
832
00:43:29,080 --> 00:43:35,920
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
833
00:43:36,320 --> 00:43:38,520
♪I ground my thoughts into ink♪
834
00:43:39,520 --> 00:43:42,960
♪But I still can't sketch your contours♪
835
00:43:43,480 --> 00:43:49,240
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
836
00:43:50,080 --> 00:43:56,960
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
837
00:43:57,320 --> 00:44:03,960
♪Who visited to remind me of the past♪
838
00:44:04,360 --> 00:44:07,680
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
839
00:44:09,040 --> 00:44:11,080
♪I won't escape from whatever end♪
840
00:44:12,560 --> 00:44:18,280
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
841
00:44:18,280 --> 00:44:25,200
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
842
00:44:25,440 --> 00:44:31,960
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
843
00:44:32,520 --> 00:44:36,040
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
844
00:44:37,120 --> 00:44:40,080
♪How can it be said to be persistent♪
845
00:44:40,560 --> 00:44:48,200
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
56340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.