Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,580 --> 00:00:14,420
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,780
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:20,380 --> 00:00:24,380
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:24,820 --> 00:00:27,940
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,940
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:34,620 --> 00:00:37,460
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:38,940 --> 00:00:43,020
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:43,300 --> 00:00:46,620
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:47,060 --> 00:00:51,220
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:51,740 --> 00:00:56,020
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:00:56,380 --> 00:01:01,300
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned Grey-haired♪
13
00:01:01,580 --> 00:01:05,260
♪I am still by your side♪
14
00:01:05,740 --> 00:01:09,820
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:10,180 --> 00:01:14,500
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:14,820 --> 00:01:19,500
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:20,100 --> 00:01:24,060
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:25,430 --> 00:01:29,330
The Sword and the Brocade
19
00:01:30,110 --> 00:01:32,250
Episode 15
20
00:01:37,680 --> 00:01:39,830
Xuanya Painting and Calligraphy
21
00:01:39,840 --> 00:01:40,400
Take care.
22
00:01:44,039 --> 00:01:44,920
Madam.
23
00:01:45,200 --> 00:01:46,920
These are too expensive.
24
00:01:47,240 --> 00:01:48,640
They are.
25
00:01:49,160 --> 00:01:50,400
But as long as it can make Concubine Qiao
26
00:01:50,520 --> 00:01:51,640
change her mind,
27
00:01:52,280 --> 00:01:53,520
it will be worth it.
28
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
I hope that your efforts
29
00:01:56,920 --> 00:01:57,759
won't be wasted.
30
00:02:03,130 --> 00:02:05,440
Xuanya Painting and Calligraphy
31
00:02:05,440 --> 00:02:06,800
Xiangfu Vinegar Shop
32
00:02:10,720 --> 00:02:12,360
Isn't that Mrs. Zhang?
33
00:02:12,680 --> 00:02:14,120
Why is she here?
34
00:02:16,960 --> 00:02:19,680
Vinegar
35
00:02:25,200 --> 00:02:29,640
Rice Vinegar
36
00:02:32,240 --> 00:02:33,690
Vinegar
37
00:02:33,720 --> 00:02:34,800
Hurry up.
38
00:02:38,960 --> 00:02:39,600
Hurry.
39
00:02:52,079 --> 00:02:54,960
Vinegar
40
00:03:00,520 --> 00:03:00,960
Let's go.
41
00:03:18,000 --> 00:03:19,400
Are you serious?
42
00:03:19,560 --> 00:03:20,480
I'm very sure.
43
00:03:20,600 --> 00:03:21,880
I personally saw it.
44
00:03:24,000 --> 00:03:25,240
No wonder.
45
00:03:25,640 --> 00:03:26,920
I knew it.
46
00:03:27,120 --> 00:03:28,760
Why did she buy so much rice vinegar?
47
00:03:29,440 --> 00:03:31,040
I guessed it right indeed.
48
00:03:31,680 --> 00:03:33,560
If you pour enough rice vinegar
49
00:03:33,680 --> 00:03:35,200
into the water used to wash rice,
50
00:03:35,400 --> 00:03:37,440
it will remove the moldy smell
in the water.
51
00:03:37,720 --> 00:03:38,480
Merchants
52
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
pull this trick too many times.
53
00:03:40,390 --> 00:03:41,280
Those rice
54
00:03:41,400 --> 00:03:42,240
was too moldy already.
55
00:03:42,360 --> 00:03:43,200
Back home,
56
00:03:43,320 --> 00:03:44,040
we won't even use them
57
00:03:44,120 --> 00:03:45,320
to feed the pigs.
58
00:03:45,920 --> 00:03:47,000
Rice vinegar
59
00:03:47,120 --> 00:03:49,120
can remove the moldy smell of rice,
60
00:03:49,480 --> 00:03:51,160
but it can't eliminate its toxicity.
61
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
People will die if they eat it.
62
00:03:55,480 --> 00:03:56,680
Since it's that serious,
63
00:03:56,920 --> 00:03:57,760
Mrs. Zhang
64
00:03:57,880 --> 00:03:58,720
is too bold.
65
00:03:58,800 --> 00:03:59,320
Mrs. Zhang
66
00:03:59,480 --> 00:04:00,600
isn't bold enough.
67
00:04:03,920 --> 00:04:04,600
Madam.
68
00:04:04,760 --> 00:04:06,800
I'm afraid we can't
disclose this matter.
69
00:04:07,200 --> 00:04:09,440
After this, this involves His Lordship.
70
00:04:12,480 --> 00:04:14,200
His Lordship is still young.
71
00:04:15,000 --> 00:04:17,320
He'll surely get another legal wife
in the future.
72
00:04:18,760 --> 00:04:20,440
Should we let Concubine Qiao
ascend to position
73
00:04:20,560 --> 00:04:22,040
making things difficult for you,
74
00:04:22,720 --> 00:04:25,200
or let the wives help each other
75
00:04:26,040 --> 00:04:27,440
like a tripartite balance of forces?
76
00:04:28,280 --> 00:04:29,560
Which one do you think
77
00:04:29,880 --> 00:04:32,480
would benefit the Wen family
78
00:04:32,920 --> 00:04:34,720
and you more?
79
00:04:36,560 --> 00:04:38,240
There's an opportunity
for the Wen family
80
00:04:38,760 --> 00:04:40,520
to overturn the situation now.
81
00:04:44,200 --> 00:04:45,680
I must think about this carefully.
82
00:04:58,080 --> 00:04:59,360
How strange.
83
00:04:59,480 --> 00:05:00,600
Qiuhong.
84
00:05:01,280 --> 00:05:02,200
Nanny Tao.
85
00:05:02,320 --> 00:05:03,840
What's the matter?
86
00:05:04,040 --> 00:05:05,080
I went to the kitchen just now
87
00:05:05,240 --> 00:05:06,640
to get some porridge for Concubine Wen.
88
00:05:06,960 --> 00:05:08,280
Who knew that the servant in the kitchen
89
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
ran out
90
00:05:09,520 --> 00:05:10,800
and even took the porridge away.
91
00:05:11,040 --> 00:05:12,640
She said that she got it mixed up,
92
00:05:12,800 --> 00:05:14,440
and it will be bad if we'll get
a stomachache after eating it.
93
00:05:15,080 --> 00:05:16,280
Perhaps something dirty
94
00:05:16,440 --> 00:05:17,840
got mixed in there.
95
00:05:21,640 --> 00:05:22,800
Qiuhong.
96
00:05:25,480 --> 00:05:26,720
You said something
97
00:05:26,880 --> 00:05:28,960
got mixed up?
98
00:05:29,320 --> 00:05:29,960
Yes.
99
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
What's the matter, Nanny Tao?
100
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Nothing,
101
00:05:34,480 --> 00:05:35,240
It's nothing.
102
00:06:24,760 --> 00:06:26,160
Moldy rice?
103
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
Nanny Tao.
104
00:06:59,600 --> 00:07:00,680
You're so flustered.
105
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Where are you going?
106
00:07:02,040 --> 00:07:03,920
I... I'm fine.
107
00:07:04,400 --> 00:07:05,080
Oh, right.
108
00:07:05,840 --> 00:07:07,000
You... Do what you have to do.
109
00:07:07,320 --> 00:07:08,000
Do what you have to do.
110
00:07:10,200 --> 00:07:11,720
Do what I have to do?
111
00:07:12,280 --> 00:07:13,760
She's not usually this way.
112
00:07:15,960 --> 00:07:16,560
This is bad.
113
00:07:26,920 --> 00:07:27,960
What happened?
114
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Don't be anxious, Madam.
115
00:07:29,400 --> 00:07:30,560
It's done.
116
00:07:30,680 --> 00:07:31,560
Really?
117
00:07:32,880 --> 00:07:33,680
This trick
118
00:07:33,840 --> 00:07:34,720
is amazing.
119
00:07:34,880 --> 00:07:35,480
Next,
120
00:07:35,640 --> 00:07:37,120
we just need to see what will happen.
121
00:07:37,560 --> 00:07:38,120
Oh, right.
122
00:07:38,400 --> 00:07:39,960
I'm just not sure what Her Ladyship
123
00:07:40,120 --> 00:07:41,000
will do.
124
00:07:41,360 --> 00:07:42,560
Her Ladyship has gotten ahold
125
00:07:42,720 --> 00:07:44,000
of such a big mistake.
126
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
If she has the boldness
127
00:07:45,760 --> 00:07:47,159
of the late Her Ladyship back then,
128
00:07:47,320 --> 00:07:48,760
she'll surely use this opportunity
129
00:07:48,920 --> 00:07:50,120
to defeat Concubine Qiao
130
00:07:50,320 --> 00:07:51,840
and get back the authority to manage
household affairs.
131
00:07:53,280 --> 00:07:54,640
Before,
132
00:07:55,400 --> 00:07:57,440
the late Her Ladyship was nice
to the Wen family.
133
00:07:57,560 --> 00:07:59,360
Since Her Ladyship is her younger sister,
134
00:08:00,000 --> 00:08:02,200
she'll surely be easy to get along with
in the future.
135
00:08:02,960 --> 00:08:04,920
So the Wen family can change
our fortunes
136
00:08:05,080 --> 00:08:06,360
very soon.
137
00:08:18,640 --> 00:08:19,600
Nanny Tao.
138
00:08:20,960 --> 00:08:22,120
You served Yuanniang
139
00:08:22,280 --> 00:08:23,360
for a long time.
140
00:08:23,760 --> 00:08:25,920
Do you know that the punishment
141
00:08:26,320 --> 00:08:27,120
for making a false charge against
a master
142
00:08:27,200 --> 00:08:28,480
isn't just flogging?
143
00:08:28,720 --> 00:08:30,400
Your Ladyship, don't worry.
144
00:08:30,680 --> 00:08:32,000
If I didn't have any evidence,
145
00:08:32,200 --> 00:08:32,840
how would I dare
146
00:08:32,880 --> 00:08:34,280
make such groundless accusation?
147
00:08:34,679 --> 00:08:35,640
By the way, Your Ladyship,
148
00:08:35,799 --> 00:08:36,799
you didn't see
149
00:08:37,000 --> 00:08:37,960
those bags of rice.
150
00:08:38,120 --> 00:08:38,720
Only a thin layer
151
00:08:38,880 --> 00:08:40,679
of good rice is on top of them.
152
00:08:40,880 --> 00:08:42,400
The rest are all moldy.
153
00:08:42,559 --> 00:08:44,480
It's obvious that someone
tampered with them.
154
00:08:45,920 --> 00:08:46,800
I think
155
00:08:47,000 --> 00:08:48,320
Concubine Qiao
156
00:08:48,600 --> 00:08:50,360
has long planned
157
00:08:50,560 --> 00:08:52,040
to make some money on the rice
158
00:08:52,120 --> 00:08:53,680
for the porridge.
159
00:08:54,920 --> 00:08:56,960
Even if she doesn't get enough money
from her usual portion,
160
00:08:57,200 --> 00:08:59,160
the Qiao family is so rich.
161
00:08:59,640 --> 00:09:01,560
She wouldn't lack money.
162
00:09:01,800 --> 00:09:03,280
Why would she do this?
163
00:09:03,600 --> 00:09:05,520
Your Ladyship, you're thinking
too highly of her.
164
00:09:05,960 --> 00:09:06,440
Who isn't tempted
165
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
by money?
166
00:09:08,720 --> 00:09:10,800
Yes, the Qiao family is rich indeed.
167
00:09:11,040 --> 00:09:12,000
But the Qiao family
168
00:09:12,120 --> 00:09:13,000
isn't just
169
00:09:13,120 --> 00:09:14,880
hers alone.
170
00:09:15,800 --> 00:09:17,680
Are you sure what you saw
was moldy rice?
171
00:09:17,880 --> 00:09:19,000
Did you see it clearly?
172
00:09:19,240 --> 00:09:20,400
I did.
173
00:09:21,840 --> 00:09:23,480
If... If I'm speaking nonsense,
174
00:09:23,680 --> 00:09:25,880
I'll... I'll be struck
175
00:09:26,040 --> 00:09:26,960
by lightning.
176
00:09:28,520 --> 00:09:30,920
By the way, I also heard
177
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
that inside the soup kitchen,
178
00:09:32,240 --> 00:09:33,800
there are a lot of grain supplies.
179
00:09:34,240 --> 00:09:35,720
Who else knows about this?
180
00:09:36,080 --> 00:09:37,240
It seems like
181
00:09:37,400 --> 00:09:39,280
aside from Mrs. Zhang's staff,
182
00:09:39,560 --> 00:09:41,080
I'm the only one who knows about this.
183
00:09:41,600 --> 00:09:43,120
How did you find out then?
184
00:09:43,720 --> 00:09:45,800
Concubine Wen's maid Qiuhong
185
00:09:46,160 --> 00:09:47,880
said that she got the wrong porridge.
186
00:09:48,120 --> 00:09:49,800
So what if she did?
187
00:09:50,120 --> 00:09:50,800
So I thought
188
00:09:50,960 --> 00:09:53,040
the problem must be with the rice.
189
00:09:53,400 --> 00:09:54,840
Then I went to the warehouse to check.
190
00:09:55,400 --> 00:09:56,040
By the way,
191
00:09:56,240 --> 00:09:57,400
on my way back,
192
00:09:57,560 --> 00:09:58,920
I even met Mrs. Zhang's maid,
193
00:09:59,080 --> 00:09:59,920
Xialing.
194
00:10:02,310 --> 00:10:03,640
This is a major matter.
195
00:10:03,840 --> 00:10:04,880
Don't disclose this to anyone.
196
00:10:05,550 --> 00:10:07,160
Come with me to the warehouse.
197
00:10:13,200 --> 00:10:14,000
Mrs. Zhang.
198
00:10:14,280 --> 00:10:15,120
Mrs. Zhang.
199
00:10:18,000 --> 00:10:19,280
Bad news.
200
00:10:19,560 --> 00:10:20,320
Earlier,
201
00:10:20,440 --> 00:10:21,240
I met Nanny Tao,
202
00:10:21,400 --> 00:10:21,920
who came very flustered
203
00:10:22,080 --> 00:10:23,320
from the direction of the warehouse.
204
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
I went inside to take a look.
205
00:10:25,000 --> 00:10:26,480
Who would have thought
that the door to the warehouse
206
00:10:26,600 --> 00:10:28,480
was open?
207
00:10:29,200 --> 00:10:30,000
I think
208
00:10:30,200 --> 00:10:31,520
she must already know.
209
00:10:32,200 --> 00:10:33,640
Go... Go back now
210
00:10:33,800 --> 00:10:34,920
and lock the door of the warehouse.
211
00:10:35,040 --> 00:10:36,560
No one can go inside again.
212
00:10:36,760 --> 00:10:37,840
-Go, hurry.
-All right.
213
00:10:53,920 --> 00:10:54,640
Wait.
214
00:10:55,120 --> 00:10:56,800
Go, open the door of the warehouse.
215
00:10:57,120 --> 00:10:58,320
The key is with Mrs. Zhang.
216
00:10:58,480 --> 00:10:59,440
Where's Mrs. Zhang?
217
00:10:59,600 --> 00:11:00,320
I don't know.
218
00:11:03,880 --> 00:11:04,520
Your Ladyship.
219
00:11:04,680 --> 00:11:06,880
Let's find someone
to break the door open.
220
00:11:11,120 --> 00:11:11,760
Your Ladyship.
221
00:11:13,360 --> 00:11:13,880
Your Ladyship.
222
00:11:15,880 --> 00:11:17,320
Your Ladyship, where are you going?
223
00:11:18,280 --> 00:11:19,440
The soup kitchen
224
00:11:19,600 --> 00:11:20,480
is full of moldy rice now.
225
00:11:20,600 --> 00:11:22,680
If they continue investigating...
226
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
You're so bold.
227
00:11:25,240 --> 00:11:27,080
How dare you use moldy rice
to make porridge?
228
00:11:27,480 --> 00:11:28,080
Don't you know
229
00:11:28,240 --> 00:11:30,080
how important this is to Great Madam?
230
00:11:30,240 --> 00:11:31,880
If you need money, just tell me.
231
00:11:32,040 --> 00:11:34,200
Why did you tamper
with the relief grains?
232
00:11:35,160 --> 00:11:37,320
Madam... Madam, I am wrong.
233
00:11:37,720 --> 00:11:38,880
It's all my son's fault.
234
00:11:39,080 --> 00:11:40,160
He owes a huge debt.
235
00:11:40,320 --> 00:11:41,800
They'll kill him.
236
00:11:42,240 --> 00:11:44,640
How would I dare to tell you about this?
237
00:11:46,400 --> 00:11:48,320
How long have you been using moldy rice?
238
00:11:48,600 --> 00:11:49,440
Two days.
239
00:11:49,640 --> 00:11:50,560
Just two days.
240
00:11:50,800 --> 00:11:51,840
I waited for Great Madam
241
00:11:52,000 --> 00:11:53,080
to light the incense at the temple
242
00:11:53,240 --> 00:11:54,320
before I dared to use it.
243
00:11:54,560 --> 00:11:55,080
I originally thought
244
00:11:55,200 --> 00:11:57,120
about buying some moldy rice
to earn some money
245
00:11:57,280 --> 00:11:59,160
and stop after I earn enough.
246
00:11:59,840 --> 00:12:00,680
Who would have thought...
247
00:12:00,840 --> 00:12:03,040
Who would have thought
that someone would find out?
248
00:12:03,200 --> 00:12:03,920
Don't you know
249
00:12:04,080 --> 00:12:06,360
that people will die from eating
moldy rice?
250
00:12:07,040 --> 00:12:08,640
If something really happens,
251
00:12:08,760 --> 00:12:10,080
and the government blames us for it,
252
00:12:10,240 --> 00:12:12,440
the entire Xu family
will be dragged down.
253
00:12:13,160 --> 00:12:13,920
His Lordship...
254
00:12:15,400 --> 00:12:17,120
What will His Lordship think of me?
255
00:12:17,440 --> 00:12:18,040
Madam.
256
00:12:18,200 --> 00:12:19,640
Madam, I was wrong.
257
00:12:20,240 --> 00:12:21,960
I dragged you down.
258
00:12:22,120 --> 00:12:23,560
I'll go to His Lordship now.
259
00:12:23,720 --> 00:12:25,920
I'll seek punishment from His Lordship
and Great Madam.
260
00:12:26,080 --> 00:12:27,640
I'll tell them that it's all my fault,
261
00:12:27,760 --> 00:12:29,880
it has nothing to do with you.
262
00:12:30,280 --> 00:12:30,920
No.
263
00:12:31,240 --> 00:12:32,440
You're working for me.
264
00:12:32,640 --> 00:12:34,360
I can't evade the responsibility
for this no matter what.
265
00:12:35,280 --> 00:12:36,160
Xiuyuan.
266
00:12:36,640 --> 00:12:38,120
Let's go and borrow rice
from the Qiao family immediately.
267
00:12:38,480 --> 00:12:39,760
We just need to replace the rice
268
00:12:39,960 --> 00:12:40,480
before Luo Shiyi
269
00:12:40,640 --> 00:12:41,760
finds out.
270
00:12:41,920 --> 00:12:43,680
Then we can still redeem the situation.
271
00:12:44,400 --> 00:12:45,200
This matter cannot be delayed.
272
00:12:45,360 --> 00:12:46,840
Let's go to
the soup kitchen immediately.
273
00:12:47,840 --> 00:12:49,880
Thank you, Madam.
274
00:12:53,360 --> 00:12:55,240
Here, take it.
275
00:12:58,440 --> 00:12:59,520
Here, this is yours.
276
00:12:59,640 --> 00:13:00,480
Thank you.
277
00:13:00,640 --> 00:13:01,480
Line up properly.
278
00:13:04,720 --> 00:13:05,520
Thank you.
279
00:13:08,840 --> 00:13:09,600
Your Ladyship.
280
00:13:10,240 --> 00:13:10,880
Your Ladyship.
281
00:13:11,040 --> 00:13:12,560
If you don't guard the warehouse,
282
00:13:12,760 --> 00:13:13,600
if they remove
283
00:13:13,760 --> 00:13:14,840
the moldy rice,
284
00:13:15,000 --> 00:13:16,440
we won't have any evidence.
285
00:13:18,800 --> 00:13:19,920
Disaster Relief
Here, this is yours.
286
00:13:20,400 --> 00:13:21,840
Thank you.
287
00:13:21,880 --> 00:13:23,200
Don't push each other. You'll all get some.
288
00:13:23,840 --> 00:13:24,800
You'll all get some.
289
00:13:24,800 --> 00:13:26,160
Line up properly. Don't push each other.
290
00:13:29,760 --> 00:13:30,400
All right, next.
291
00:13:33,440 --> 00:13:34,480
Come to the front.
292
00:13:40,480 --> 00:13:41,360
Thank you.
293
00:13:43,040 --> 00:13:43,800
Don't push each other.
294
00:13:44,000 --> 00:13:45,480
Where are the stored grains
from the soup kitchen?
295
00:13:46,240 --> 00:13:47,600
Thank you.
296
00:13:47,720 --> 00:13:48,760
Next.
297
00:13:48,760 --> 00:13:49,800
Since I'm already here,
298
00:13:49,960 --> 00:13:51,080
I already know.
299
00:13:51,440 --> 00:13:53,000
You're just following instructions,
300
00:13:53,160 --> 00:13:54,200
I can opt not to hold you responsible.
301
00:13:54,720 --> 00:13:55,920
But if you don't tell me now,
302
00:13:56,240 --> 00:13:57,400
do you know what crime
you'll be charged with?
303
00:13:59,320 --> 00:13:59,960
Tell me.
304
00:14:01,000 --> 00:14:01,960
Over there.
305
00:14:05,880 --> 00:14:06,440
Your Ladyship.
306
00:14:06,720 --> 00:14:07,360
Your Ladyship.
307
00:14:08,200 --> 00:14:08,800
Your Ladyship.
308
00:14:09,280 --> 00:14:10,640
Why are you here?
309
00:14:11,080 --> 00:14:12,240
If you want to know
310
00:14:12,440 --> 00:14:13,560
the situation of the refugees,
311
00:14:13,760 --> 00:14:14,720
you can ask me directly.
312
00:14:14,880 --> 00:14:16,040
You don't need to personally come here.
313
00:14:16,200 --> 00:14:17,840
What you hear may be false,
but what you see for yourself is true.
314
00:14:18,080 --> 00:14:19,240
Disaster relief is a very
important matter.
315
00:14:19,440 --> 00:14:20,240
I want to see it for myself
316
00:14:20,400 --> 00:14:21,480
before I can feel at ease.
317
00:14:21,760 --> 00:14:22,960
Please move aside.
318
00:14:24,200 --> 00:14:25,120
Next.
319
00:14:25,720 --> 00:14:26,720
It's just some rice.
320
00:14:26,920 --> 00:14:28,120
Why can't I see it?
321
00:14:28,960 --> 00:14:30,160
Of course there's nothing
322
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
that can't be seen.
323
00:14:31,600 --> 00:14:32,280
It's just that
324
00:14:32,440 --> 00:14:33,760
Great Madam told me to handle
325
00:14:33,920 --> 00:14:34,880
the disaster relief.
326
00:14:35,120 --> 00:14:35,600
Your Ladyship.
327
00:14:35,960 --> 00:14:38,520
It's better if you don't interfere.
328
00:14:38,840 --> 00:14:39,880
Madam.
329
00:14:40,120 --> 00:14:41,200
Great Madam told you to handle
330
00:14:41,360 --> 00:14:42,200
this matter indeed.
331
00:14:42,440 --> 00:14:43,160
But don't forget
332
00:14:43,320 --> 00:14:43,880
your status.
333
00:14:44,040 --> 00:14:45,360
You're just a concubine after all.
334
00:14:45,520 --> 00:14:46,480
How dare you tell Her Ladyship
335
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
what to do?
336
00:14:47,840 --> 00:14:48,160
Move aside.
337
00:14:49,960 --> 00:14:50,520
Your Ladyship.
338
00:14:50,920 --> 00:14:52,200
You're using your status
339
00:14:52,400 --> 00:14:53,200
to overstep your authority.
340
00:14:54,120 --> 00:14:55,680
Are you doubting Concubine Qiao
341
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
or Great Madam?
342
00:14:57,280 --> 00:14:57,800
In front of Her Ladyship,
343
00:14:58,000 --> 00:14:59,360
who allowed you to interrupt
the conversation?
344
00:15:01,080 --> 00:15:02,640
Your Ladyship, if I'm overstepping,
345
00:15:03,000 --> 00:15:04,520
you can punish me back at the mansion.
346
00:15:04,880 --> 00:15:06,080
But if you
347
00:15:06,240 --> 00:15:07,760
break the rule
that Great Madam set today
348
00:15:07,960 --> 00:15:09,480
and insist on barging in,
349
00:15:09,760 --> 00:15:10,320
you can do it...
350
00:15:11,480 --> 00:15:12,960
over my dead body.
351
00:15:13,200 --> 00:15:13,840
Mrs. Zhang.
352
00:15:15,960 --> 00:15:17,990
Xuanya Painting and Calligraphy
353
00:15:28,400 --> 00:15:30,840
Fabric Shop
354
00:15:41,720 --> 00:15:42,960
Whose rice is this?
355
00:15:49,600 --> 00:15:50,840
Don't take them.
356
00:15:52,280 --> 00:15:53,240
Don't take them!
357
00:15:53,880 --> 00:15:54,880
Stop taking them!
358
00:15:55,720 --> 00:15:57,960
Don't take them!
359
00:15:58,480 --> 00:15:59,080
Your Ladyship.
360
00:15:59,400 --> 00:16:00,280
Here is the thing.
361
00:16:00,440 --> 00:16:01,960
Look at all the people here.
362
00:16:02,160 --> 00:16:03,400
If you insist on doing what you want,
363
00:16:03,560 --> 00:16:04,680
and it turns into a big deal,
364
00:16:04,840 --> 00:16:06,120
it's not good, right?
365
00:16:06,360 --> 00:16:07,080
You two
366
00:16:07,200 --> 00:16:08,480
keep stopping me.
367
00:16:08,640 --> 00:16:09,760
What is your intention?
368
00:16:11,120 --> 00:16:11,600
Nanny Tao,
369
00:16:11,760 --> 00:16:12,560
Dongqing, Amber.
370
00:16:12,800 --> 00:16:13,480
Move.
371
00:16:13,640 --> 00:16:14,440
Move.
372
00:16:14,600 --> 00:16:15,280
Move.
373
00:16:16,000 --> 00:16:16,400
Move.
374
00:16:16,600 --> 00:16:17,080
Madam.
375
00:16:17,200 --> 00:16:18,080
Madam.
376
00:16:24,080 --> 00:16:24,800
Madam.
377
00:16:25,400 --> 00:16:26,120
Madam.
378
00:16:26,920 --> 00:16:28,600
-Madam.
-What happened?
379
00:16:29,120 --> 00:16:30,280
There was an accident along the way.
380
00:16:30,640 --> 00:16:31,840
The rice is gone.
381
00:16:33,160 --> 00:16:34,480
Madam, what should we do?
382
00:16:34,640 --> 00:16:35,120
Madam.
383
00:16:45,480 --> 00:16:45,960
Your Ladyship.
384
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Your Ladyship, take a look.
385
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
All these...
All these are bags of moldy rice.
386
00:16:50,200 --> 00:16:50,800
Look.
387
00:16:55,880 --> 00:16:57,480
How dare they tamper
with the relief grains.
388
00:16:58,480 --> 00:17:00,640
Lianfang, you're so bold.
389
00:17:05,680 --> 00:17:06,119
Well...
390
00:17:06,800 --> 00:17:07,560
Mrs. Zhang.
391
00:17:07,760 --> 00:17:09,520
What exactly is going on?
392
00:17:14,119 --> 00:17:15,480
Your Ladyship, don't be angry.
393
00:17:16,480 --> 00:17:18,119
I suddenly thought about doing that.
394
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
I was blinded by money.
395
00:17:19,480 --> 00:17:20,520
The moldy rice
396
00:17:20,720 --> 00:17:22,640
has nothing to do with Concubine Qiao.
397
00:17:23,520 --> 00:17:25,000
It was all me.
398
00:17:25,319 --> 00:17:26,560
Your Ladyship,
please investigate it clearly.
399
00:17:26,720 --> 00:17:28,040
If it had nothing to do with her,
400
00:17:28,400 --> 00:17:30,000
why did she stop me earlier?
401
00:17:32,560 --> 00:17:33,800
Your Ladyship, please be discerning.
402
00:17:34,120 --> 00:17:35,880
No eggs can remain unbroken
when the nest is overturned.
403
00:17:36,040 --> 00:17:37,560
I definitely won't do anything
404
00:17:37,720 --> 00:17:39,960
that will harm the Xu family.
405
00:17:41,000 --> 00:17:42,440
Mrs. Zhang.
406
00:17:43,160 --> 00:17:45,080
I trusted you so much.
407
00:17:45,600 --> 00:17:46,920
I can't believe you committed
408
00:17:47,120 --> 00:17:49,080
such a grave crime behind my back.
409
00:17:51,480 --> 00:17:51,920
Your Ladyship.
410
00:17:52,600 --> 00:17:54,080
I didn't discipline her well.
411
00:17:54,280 --> 00:17:55,720
Your Ladyship, please punish me.
412
00:17:57,320 --> 00:17:59,600
Your Ladyship, it's all my fault.
413
00:17:59,880 --> 00:18:01,200
I dragged Concubine Qiao down.
414
00:18:01,400 --> 00:18:02,920
I dragged down the Xu family.
415
00:18:03,400 --> 00:18:04,280
This isn't the time
416
00:18:04,440 --> 00:18:05,840
to listen to you admit your faults here.
417
00:18:06,360 --> 00:18:07,640
This is a grave matter.
418
00:18:07,920 --> 00:18:09,360
If something goes wrong,
419
00:18:09,640 --> 00:18:10,720
I won't spare you.
420
00:18:13,680 --> 00:18:15,120
How much rice do we still have at home?
421
00:18:15,320 --> 00:18:16,160
If we bring them all here,
422
00:18:16,360 --> 00:18:17,240
how many days will it last?
423
00:18:17,440 --> 00:18:18,160
At the mansion,
424
00:18:18,320 --> 00:18:19,160
including the villa,
425
00:18:19,360 --> 00:18:20,640
we still have excess grains.
426
00:18:21,240 --> 00:18:22,880
However, there are too many
refugees.
427
00:18:23,080 --> 00:18:23,640
Even if we bring it all here,
428
00:18:23,800 --> 00:18:25,240
it won't last for more than a few days.
429
00:18:26,520 --> 00:18:28,640
Your Ladyship, since we don't have
enough grains,
430
00:18:28,840 --> 00:18:29,760
after the grains are used up,
431
00:18:29,960 --> 00:18:31,080
let's stop giving out porridge.
432
00:18:31,280 --> 00:18:31,600
No.
433
00:18:32,200 --> 00:18:32,880
If we stop giving out porridge,
434
00:18:33,080 --> 00:18:34,000
the refugees must endure hunger again.
435
00:18:34,240 --> 00:18:34,760
Besides,
436
00:18:35,000 --> 00:18:36,350
His Majesty is already aware
437
00:18:36,560 --> 00:18:37,520
that we're giving out porridge
for disaster relief.
438
00:18:37,720 --> 00:18:38,960
If we stop it hastily,
439
00:18:39,200 --> 00:18:40,640
I'm afraid that it might be considered
as deceiving His Majesty.
440
00:18:41,320 --> 00:18:42,070
No matter what happens,
441
00:18:42,280 --> 00:18:43,960
we must continue this soup kitchen.
442
00:18:44,350 --> 00:18:45,160
Lianfang.
443
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
Go home immediately
444
00:18:46,760 --> 00:18:47,920
and bring all the rice over.
445
00:18:48,070 --> 00:18:49,440
Let's see how many days it will last.
446
00:18:49,640 --> 00:18:51,350
Then let's think about
what else we can do.
447
00:18:51,830 --> 00:18:52,560
Yes.
448
00:18:53,040 --> 00:18:53,960
Go.
449
00:18:58,760 --> 00:18:59,280
Let's go.
450
00:18:59,440 --> 00:19:00,600
Amber, bring a few people
451
00:19:00,800 --> 00:19:01,560
to buy rice in rice shops.
452
00:19:01,760 --> 00:19:02,880
Buy as much as you can.
453
00:19:03,080 --> 00:19:04,760
Remember, be careful.
454
00:19:04,960 --> 00:19:06,240
Don't let others find out.
455
00:19:06,520 --> 00:19:07,560
Yes, Your Ladyship.
456
00:19:09,400 --> 00:19:09,960
Your Ladyship.
457
00:19:10,160 --> 00:19:11,920
What should we do
with all the moldy rice?
458
00:19:13,240 --> 00:19:14,120
Mrs. Zhang suddenly brought
459
00:19:14,280 --> 00:19:15,480
so much moldy rice.
460
00:19:15,680 --> 00:19:17,360
I keep thinking
that there's something fishy.
461
00:19:18,680 --> 00:19:19,760
Leave them here first.
462
00:19:19,960 --> 00:19:21,560
We'll remove them later on.
463
00:19:21,880 --> 00:19:23,200
Yes, Your Ladyship.
464
00:19:25,320 --> 00:19:26,160
Nanny Tao.
465
00:19:26,360 --> 00:19:27,840
Tell them to throw away the porridge
in the pots.
466
00:19:28,000 --> 00:19:29,120
We'll cook some more
when the new rice arrives.
467
00:19:29,320 --> 00:19:29,920
Your Ladyship.
468
00:19:30,120 --> 00:19:31,280
Even if this is moldy rice,
469
00:19:31,480 --> 00:19:32,520
eating it one or two times
470
00:19:32,720 --> 00:19:33,400
won't cause any troubles.
471
00:19:33,600 --> 00:19:34,280
Nothing happened
472
00:19:34,480 --> 00:19:35,840
in the past few days.
473
00:19:36,040 --> 00:19:37,880
I'm afraid that if we stop
giving out porridge,
474
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
the refugees will cause trouble.
475
00:19:39,240 --> 00:19:40,840
We're lucky nothing happened.
476
00:19:41,320 --> 00:19:42,560
Cook more after the new rice arrives.
477
00:19:42,920 --> 00:19:43,800
Yes.
478
00:19:56,880 --> 00:19:57,640
What's going on?
479
00:19:57,840 --> 00:19:58,760
Why aren't they giving out porridge?
480
00:19:58,920 --> 00:20:00,080
Have they run out?
481
00:20:01,400 --> 00:20:02,200
Don't be ridiculous.
482
00:20:02,400 --> 00:20:03,720
Marquis Yongping said that he'd
give out porridge,
483
00:20:03,920 --> 00:20:05,280
so he won't forget about us.
484
00:20:05,480 --> 00:20:06,080
Right.
485
00:20:10,760 --> 00:20:11,800
Don't be anxious.
486
00:20:12,000 --> 00:20:13,160
The porridge will be ready soon.
487
00:20:13,360 --> 00:20:14,360
Everyone can get some.
488
00:20:14,520 --> 00:20:15,600
Wait for a while.
489
00:20:18,000 --> 00:20:19,200
Everyone can get some.
490
00:20:22,440 --> 00:20:23,440
They're so nice.
491
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
Line up to get porridge.
492
00:20:27,200 --> 00:20:27,760
The porridge is here.
493
00:20:27,960 --> 00:20:28,920
Don't be impatient.
494
00:20:29,120 --> 00:20:30,080
Line up.
495
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
Don't push each other.
496
00:20:31,520 --> 00:20:32,240
Line up to get porridge.
497
00:20:32,440 --> 00:20:32,920
Don't push each other.
498
00:20:33,440 --> 00:20:34,520
Don't push each other.
499
00:20:34,520 --> 00:20:35,520
Everyone can get some.
500
00:20:35,520 --> 00:20:36,040
Thank you.
501
00:20:36,040 --> 00:20:37,600
Hurry, make it quick.
502
00:20:38,560 --> 00:20:39,440
Dongqing, come.
503
00:20:40,040 --> 00:20:41,760
Everyone can get some.
Don't push each other.
504
00:20:42,000 --> 00:20:42,880
Thank you.
505
00:20:43,520 --> 00:20:44,160
Take care.
506
00:20:46,960 --> 00:20:49,160
Thank you.
507
00:20:50,840 --> 00:20:51,720
Thank you.
508
00:21:02,080 --> 00:21:03,380
Mansion of Xu
509
00:21:03,440 --> 00:21:04,080
Your Ladyship.
510
00:21:04,720 --> 00:21:06,480
We found information
about the moldy rice.
511
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
Is there any problem?
512
00:21:08,160 --> 00:21:09,840
It was bought from Jiang's Rice Shop.
513
00:21:10,200 --> 00:21:10,920
But coincidentally,
514
00:21:11,040 --> 00:21:12,120
the brother of the keeper
of Jiang's Rice Shop
515
00:21:12,200 --> 00:21:13,000
works for
516
00:21:13,120 --> 00:21:14,040
Marquis Jingyuan.
517
00:21:14,280 --> 00:21:15,520
Marquis Jingyuan?
518
00:21:16,240 --> 00:21:17,040
The Ou family?
519
00:21:17,520 --> 00:21:19,360
Your Ladyship, you haven't been
in the Xu family for long.
520
00:21:19,520 --> 00:21:20,760
Perhaps you're not aware.
521
00:21:21,040 --> 00:21:22,080
The Xu and Ou families
522
00:21:22,160 --> 00:21:23,360
have a deep feud.
523
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Back then, the death of the late Marquis
and his second son
524
00:21:26,000 --> 00:21:27,480
was related to the Ou family.
525
00:21:28,360 --> 00:21:29,800
In that case,
526
00:21:30,040 --> 00:21:31,160
it's very possible that the Ou family
527
00:21:31,320 --> 00:21:32,880
planned the moldy rice incident.
528
00:21:33,320 --> 00:21:35,040
Your Ladyship, Mrs. Zhang definitely
won't be bold enough
529
00:21:35,160 --> 00:21:36,520
to collude with the Ou family.
530
00:21:36,720 --> 00:21:37,400
Whether she colluded with them or not,
531
00:21:37,560 --> 00:21:39,240
His Lordship will be the judge of that.
532
00:21:39,720 --> 00:21:41,040
What's important now
533
00:21:41,360 --> 00:21:43,320
is that if the Ou family
was really the one who did this,
534
00:21:43,920 --> 00:21:45,520
if no trouble happens,
535
00:21:45,640 --> 00:21:47,320
they definitely
won't just give up easily.
536
00:21:48,800 --> 00:21:50,600
Now, things only seem calm
on the surface.
537
00:21:50,920 --> 00:21:51,840
Perhaps
538
00:21:52,200 --> 00:21:53,600
the trouble will come later.
539
00:21:54,200 --> 00:21:55,480
Your Ladyship, you're right.
540
00:21:55,600 --> 00:21:57,200
If the Ou family takes advantage of this
to cause trouble,
541
00:21:57,320 --> 00:21:58,040
the entire Xu family
542
00:21:58,160 --> 00:21:59,560
will be in chaos.
543
00:21:59,720 --> 00:22:00,160
Your Ladyship.
544
00:22:00,240 --> 00:22:01,800
What should we do then?
545
00:22:04,320 --> 00:22:05,040
Your Ladyship.
546
00:22:06,240 --> 00:22:07,920
Your Ladyship, we went
to almost all the rice shops
547
00:22:08,040 --> 00:22:09,000
in the entire capital.
548
00:22:09,120 --> 00:22:09,640
But the rice
549
00:22:09,800 --> 00:22:11,320
was almost sold out.
550
00:22:11,720 --> 00:22:12,520
Rice can't be bought
551
00:22:12,640 --> 00:22:14,120
at such a huge capital?
552
00:22:17,280 --> 00:22:19,120
Someone is definitely playing tricks.
553
00:22:20,280 --> 00:22:21,520
Which are the largest grain shops
554
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
in the capital?
555
00:22:22,760 --> 00:22:24,040
Ruixing Grains,
556
00:22:24,280 --> 00:22:25,400
Shengping Grains,
557
00:22:25,640 --> 00:22:26,720
and Fengping Grains.
558
00:22:27,280 --> 00:22:27,840
Amber.
559
00:22:27,960 --> 00:22:29,560
Go to those shops to check.
560
00:22:29,720 --> 00:22:32,000
It doesn't matter if the rice is
more expensive than the market price.
561
00:22:32,360 --> 00:22:33,120
Yes.
562
00:22:34,760 --> 00:22:35,760
Lianfang.
563
00:22:36,200 --> 00:22:36,800
I'll give you a chance
564
00:22:36,920 --> 00:22:38,120
to redeem yourself.
565
00:22:38,480 --> 00:22:40,560
Can you borrow some rice
from the Qiao family?
566
00:22:40,800 --> 00:22:41,480
Your Ladyship.
567
00:22:41,600 --> 00:22:43,080
It's not that I don't want to help.
568
00:22:43,160 --> 00:22:44,440
Before this,
569
00:22:44,560 --> 00:22:45,680
I've already asked my family
570
00:22:45,800 --> 00:22:47,440
to provide some rice.
571
00:22:47,880 --> 00:22:48,920
But I didn't expect
572
00:22:49,080 --> 00:22:50,680
that an accident would occur
along the way.
573
00:22:50,800 --> 00:22:52,000
Currently, my family
574
00:22:52,120 --> 00:22:53,240
has no extra rice
575
00:22:53,360 --> 00:22:54,760
to lend to me anymore.
576
00:22:59,040 --> 00:23:00,440
I'm afraid it wasn't an accident.
577
00:23:02,040 --> 00:23:04,640
Could it be that the Ou family
was also behind it?
578
00:23:05,800 --> 00:23:07,480
The situation is very urgent now,
579
00:23:07,600 --> 00:23:09,120
and His Lordship happens to be away.
580
00:23:09,440 --> 00:23:10,640
Great Madam and Second Madam
581
00:23:10,760 --> 00:23:12,160
also went to Ci'an Temple.
582
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
How can we deal
583
00:23:13,440 --> 00:23:15,040
with such a grave matter?
584
00:23:16,040 --> 00:23:16,800
Where's Lingkuan?
585
00:23:17,120 --> 00:23:18,160
Is he back?
586
00:23:18,560 --> 00:23:19,280
No.
587
00:23:19,440 --> 00:23:20,800
Princess Danyang said
588
00:23:20,960 --> 00:23:21,920
that after His Lordship left,
589
00:23:22,040 --> 00:23:23,840
he went to watch a Chinese Opera
outside the city.
590
00:23:24,040 --> 00:23:24,960
I'm afraid he won't be back
591
00:23:25,080 --> 00:23:26,200
in a few days.
592
00:23:27,160 --> 00:23:27,880
Steward Bai.
593
00:23:28,160 --> 00:23:30,120
Take care of the soup kitchen first.
594
00:23:30,720 --> 00:23:32,760
Don't disclose this at home
595
00:23:33,040 --> 00:23:34,240
in order to avoid panic.
596
00:23:35,680 --> 00:23:37,360
I'll think of something.
597
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
Yes, Your Ladyship.
598
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
Your Ladyship, is there anything
599
00:23:43,760 --> 00:23:45,160
we can help with?
600
00:23:46,640 --> 00:23:47,400
Your Ladyship.
601
00:23:47,720 --> 00:23:49,360
If you need my help,
602
00:23:49,480 --> 00:23:50,960
please tell me.
603
00:23:52,840 --> 00:23:53,920
The most important thing now
604
00:23:54,080 --> 00:23:55,000
is to find new rice
605
00:23:55,160 --> 00:23:56,400
to replace the moldy rice.
606
00:23:57,080 --> 00:23:59,640
Otherwise, we're in big trouble.
607
00:24:12,800 --> 00:24:13,640
Master Lixing.
608
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
Marquis Yongping's wife
609
00:24:15,600 --> 00:24:16,960
found out about the moldy rice
610
00:24:17,160 --> 00:24:18,800
and replaced them.
611
00:24:19,480 --> 00:24:20,200
Replaced them?
612
00:24:20,560 --> 00:24:21,840
She can replace them temporarily.
613
00:24:22,000 --> 00:24:23,560
Can she replace them for long?
614
00:24:24,720 --> 00:24:25,880
I want to see
615
00:24:26,000 --> 00:24:27,160
if there's an endless supply of rice
616
00:24:27,320 --> 00:24:29,000
in the Xu family's mansion.
617
00:24:30,600 --> 00:24:31,720
As for the Marquis Yongping's wife,
618
00:24:31,920 --> 00:24:34,640
you're referring to the new legal wife
Xu Lingyi just married?
619
00:24:35,160 --> 00:24:35,880
Exactly.
620
00:24:36,680 --> 00:24:38,200
I heard that the new legal wife
621
00:24:38,360 --> 00:24:39,960
isn't well-liked in the Xu family.
622
00:24:40,320 --> 00:24:41,440
A concubine
623
00:24:41,880 --> 00:24:43,400
is even the one managing
the household affairs.
624
00:24:43,680 --> 00:24:45,120
Why is she involved in this?
625
00:24:46,040 --> 00:24:47,280
I'm not sure
626
00:24:47,440 --> 00:24:48,720
about the details.
627
00:24:55,040 --> 00:24:56,720
The rice in the city...
628
00:24:57,160 --> 00:24:58,280
According to your instructions,
629
00:24:58,440 --> 00:24:59,560
we've gotten all of them.
630
00:25:02,160 --> 00:25:05,040
The roads are blocked due to the flood.
631
00:25:05,200 --> 00:25:07,000
The food from outside can't be
transported here.
632
00:25:07,200 --> 00:25:08,560
They won't be able
to sustain this for long.
633
00:25:08,760 --> 00:25:09,600
Watch them carefully.
634
00:25:10,040 --> 00:25:11,080
You're very discerning.
635
00:25:11,400 --> 00:25:12,240
They're just
636
00:25:12,440 --> 00:25:13,400
dragging out a feeble existence.
637
00:25:13,960 --> 00:25:16,200
When they use up all their extra rice,
638
00:25:16,560 --> 00:25:17,480
the Xu family
639
00:25:17,840 --> 00:25:19,600
won't be able to overturn
the situation again.
640
00:25:20,040 --> 00:25:22,520
Nice work with the Qiao family's
horse carriage.
641
00:25:23,520 --> 00:25:24,560
Thank you.
642
00:25:25,720 --> 00:25:26,760
After Marquis Jingyuan comes back
643
00:25:26,840 --> 00:25:27,960
from his inspection in Fujian
644
00:25:28,120 --> 00:25:29,600
and sees your great accomplishment,
645
00:25:29,760 --> 00:25:30,840
he'll surely be happy.
646
00:25:30,960 --> 00:25:33,400
I'm congratulating you in advance.
647
00:25:38,120 --> 00:25:39,480
This smells so good.
648
00:26:11,640 --> 00:26:12,040
Here.
649
00:26:17,064 --> 00:26:27,064
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
650
00:26:31,240 --> 00:26:31,760
Hey.
651
00:26:31,880 --> 00:26:32,800
Are you all right?
652
00:26:34,560 --> 00:26:35,200
Are you all right?
653
00:26:36,280 --> 00:26:37,080
All right.
654
00:26:37,440 --> 00:26:38,320
Let him rest for a while.
655
00:26:39,320 --> 00:26:39,760
Come.
656
00:26:40,760 --> 00:26:41,920
Help him get some rest over there.
657
00:26:43,680 --> 00:26:44,200
This way.
658
00:26:44,960 --> 00:26:45,240
Here.
659
00:26:50,000 --> 00:26:51,080
Give him some water.
660
00:26:51,960 --> 00:26:52,960
Rest for a while.
661
00:27:00,640 --> 00:27:01,600
Everyone.
662
00:27:01,960 --> 00:27:03,520
Rest for a while if you feel tired.
663
00:27:13,840 --> 00:27:14,600
Sit down for a while.
664
00:27:22,240 --> 00:27:22,880
My Lord.
665
00:27:23,560 --> 00:27:24,240
General Fu.
666
00:27:29,000 --> 00:27:29,720
For the sake of the disaster relief,
667
00:27:29,880 --> 00:27:30,320
you haven't rested
668
00:27:30,480 --> 00:27:31,360
for many days.
669
00:27:31,920 --> 00:27:33,320
Take good care of yourself.
670
00:27:33,720 --> 00:27:34,880
I'm fine.
671
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
The weather is very hot.
672
00:27:40,360 --> 00:27:42,360
There are many rats and insects
in the flood.
673
00:27:43,080 --> 00:27:44,360
It's very dirty.
674
00:27:45,120 --> 00:27:47,560
The refugees
are mostly women and children.
675
00:27:48,120 --> 00:27:49,520
I'm afraid that after what happened,
676
00:27:50,000 --> 00:27:51,080
they'll get sick.
677
00:27:51,640 --> 00:27:52,760
When we get to the base,
678
00:27:52,840 --> 00:27:53,880
tell the physician who came with us
679
00:27:54,440 --> 00:27:55,800
to make some medicines
to prevent sickness
680
00:27:55,960 --> 00:27:57,120
and deliver it to the refugees.
681
00:27:57,920 --> 00:27:59,280
My Lord, you're very thoughtful.
682
00:28:07,360 --> 00:28:08,040
Give it to me.
683
00:28:21,280 --> 00:28:21,880
General Fu.
684
00:29:02,400 --> 00:29:02,840
Look.
685
00:29:03,000 --> 00:29:04,400
His new shoes are so wet,
686
00:29:04,560 --> 00:29:05,800
and His Lordship is still smiling.
687
00:29:07,560 --> 00:29:08,760
What do you know?
688
00:29:09,120 --> 00:29:09,800
That's called
689
00:29:09,800 --> 00:29:11,000
the drinker's mind isn't on the cup,
690
00:29:11,000 --> 00:29:12,720
but on Her Ladyship.
691
00:29:13,480 --> 00:29:14,800
He's probably thinking
about Her Ladyship.
692
00:29:16,400 --> 00:29:17,480
So you understand?
693
00:29:34,840 --> 00:29:35,280
Hurry.
694
00:29:42,320 --> 00:29:43,080
You know
695
00:29:43,240 --> 00:29:44,640
what to do next, right?
696
00:29:46,320 --> 00:29:47,600
But...
697
00:29:47,760 --> 00:29:48,640
But what?
698
00:29:48,840 --> 00:29:49,800
Don't you want your son
699
00:29:50,120 --> 00:29:50,920
to stay alive?
700
00:29:57,600 --> 00:29:58,400
Take that
701
00:29:58,560 --> 00:29:59,120
to guarantee
702
00:29:59,240 --> 00:30:00,280
that nothing will go wrong.
703
00:30:01,880 --> 00:30:03,000
Here, this is yours.
704
00:30:04,280 --> 00:30:04,600
Here.
705
00:30:05,360 --> 00:30:05,680
All right.
706
00:30:06,080 --> 00:30:06,400
Thank you.
707
00:30:06,560 --> 00:30:07,520
Line up properly.
708
00:30:07,560 --> 00:30:07,920
Thank you.
709
00:30:08,160 --> 00:30:08,400
Take it slow.
710
00:30:08,640 --> 00:30:09,360
Line up properly.
711
00:30:12,040 --> 00:30:13,640
You evil people.
712
00:30:13,800 --> 00:30:14,360
What kind of rice
713
00:30:14,520 --> 00:30:15,840
did you give us?
714
00:30:16,480 --> 00:30:17,640
After my dad took the porridge,
715
00:30:17,800 --> 00:30:19,040
he's been foaming at the mouth.
716
00:30:19,480 --> 00:30:21,680
Our stomachs are aching.
717
00:30:22,520 --> 00:30:24,800
Could it be that you're giving us
718
00:30:24,960 --> 00:30:25,320
moldy rice?
719
00:30:25,480 --> 00:30:27,520
If you don't give us
an explanation today,
720
00:30:27,680 --> 00:30:28,920
we won't leave.
721
00:30:30,000 --> 00:30:30,480
Everyone.
722
00:30:30,640 --> 00:30:31,440
Give us an explanation.
723
00:30:31,440 --> 00:30:32,040
Everyone.
724
00:30:32,560 --> 00:30:34,120
There's no problem with the rice.
725
00:30:35,520 --> 00:30:36,720
May I ask
726
00:30:36,840 --> 00:30:38,360
if you have other illnesses?
727
00:30:38,520 --> 00:30:39,440
Of course not.
728
00:30:39,920 --> 00:30:41,560
Did you get your porridge here?
729
00:30:41,800 --> 00:30:42,600
I heard that Marquis Yongping
730
00:30:42,760 --> 00:30:44,040
has always been an honest official.
731
00:30:44,200 --> 00:30:44,840
We came here
732
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
because of him.
733
00:30:46,160 --> 00:30:46,560
Right.
734
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
How can he give us
735
00:30:47,920 --> 00:30:48,560
moldy rice?
736
00:30:48,720 --> 00:30:49,600
It's true.
737
00:30:49,840 --> 00:30:51,240
We ate the Xu family's rice.
738
00:30:51,400 --> 00:30:52,600
That was why our stomachs
started aching.
739
00:30:52,760 --> 00:30:53,560
In the past few days,
740
00:30:53,720 --> 00:30:54,160
we never
741
00:30:54,320 --> 00:30:55,520
left this place.
742
00:30:56,400 --> 00:30:57,680
If you all don't believe us,
743
00:30:57,840 --> 00:30:59,760
go inside and see
744
00:30:59,880 --> 00:31:00,720
if they're using
745
00:31:00,880 --> 00:31:02,000
moldy rice or not.
746
00:31:02,880 --> 00:31:04,040
Calm down, everyone!
747
00:31:04,200 --> 00:31:06,040
Don't believe in rumors.
748
00:31:06,200 --> 00:31:08,440
Don't believe in rumors!
749
00:31:08,450 --> 00:31:09,580
Disaster Relief
750
00:31:09,640 --> 00:31:10,720
Don't panic.
751
00:31:11,320 --> 00:31:11,920
Your Ladyship.
752
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
Don't be scared, everyone.
753
00:31:15,120 --> 00:31:16,760
There's no problem with the rice.
754
00:31:17,040 --> 00:31:18,600
Eat them without any worries.
755
00:31:18,960 --> 00:31:20,280
If you still have doubts,
756
00:31:20,440 --> 00:31:21,880
I can eat with you.
757
00:31:22,200 --> 00:31:23,160
Who are you?
758
00:31:23,480 --> 00:31:24,240
Who are you?
759
00:31:24,400 --> 00:31:24,760
Right.
760
00:31:24,920 --> 00:31:26,800
She's Marquis Yongping's wife.
761
00:31:28,560 --> 00:31:29,720
So what if you're
762
00:31:29,880 --> 00:31:30,480
Marquis Yongping's wife?
763
00:31:30,800 --> 00:31:32,560
Who knows if what you're saying
is the truth or not?
764
00:31:33,120 --> 00:31:34,320
Make my father well first.
765
00:31:35,800 --> 00:31:36,440
Father.
766
00:31:36,600 --> 00:31:37,400
Father, how are you feeling?
767
00:31:38,480 --> 00:31:39,920
He ate your moldy rice.
768
00:31:40,120 --> 00:31:41,640
If there's no problem with your rice,
769
00:31:41,960 --> 00:31:43,240
do you dare to show it to us?
770
00:31:43,520 --> 00:31:44,760
Yes, show us!
771
00:31:44,920 --> 00:31:46,880
Show us!
772
00:31:48,760 --> 00:31:49,480
Madam Xu.
773
00:31:49,640 --> 00:31:50,840
Could it be that there's
really a problem
774
00:31:50,960 --> 00:31:52,080
with the porridge you gave us?
775
00:31:52,240 --> 00:31:53,640
Why are you still talking to them?
776
00:31:53,800 --> 00:31:55,960
Turn this soup kitchen over.
777
00:31:56,080 --> 00:31:57,560
We can surely find the moldy rice!
778
00:31:57,640 --> 00:31:58,000
Right.
779
00:31:58,200 --> 00:31:58,360
Right!
780
00:31:58,520 --> 00:31:59,280
Let's go inside and find them!
781
00:32:03,000 --> 00:32:03,600
Wait.
782
00:32:03,760 --> 00:32:04,480
Don't panic.
783
00:32:04,640 --> 00:32:05,400
Don't panic.
784
00:32:05,640 --> 00:32:06,400
Your Ladyship.
785
00:32:07,520 --> 00:32:08,360
Shiliu.
786
00:32:08,960 --> 00:32:09,600
Shiliu.
787
00:32:10,280 --> 00:32:11,080
Shiliu.
788
00:32:11,360 --> 00:32:12,240
Stand up first.
789
00:32:15,120 --> 00:32:15,880
Are you all right?
790
00:32:16,040 --> 00:32:17,640
I'm fine, it's just a scratch.
791
00:32:17,760 --> 00:32:18,440
Your Ladyship, are you all right?
792
00:32:18,800 --> 00:32:19,480
I'm fine.
793
00:32:22,280 --> 00:32:23,920
Look, everyone. I found it.
794
00:32:24,840 --> 00:32:26,000
Just take a look and see
795
00:32:26,200 --> 00:32:27,560
if it's moldy rice or not.
796
00:32:33,320 --> 00:32:34,760
All of this is good rice.
797
00:32:35,160 --> 00:32:36,000
It is the good rice.
798
00:32:36,000 --> 00:32:37,320
Yes, it is the good rice.
799
00:32:37,400 --> 00:32:38,160
It is the good rice.
800
00:32:38,480 --> 00:32:38,960
Did we
801
00:32:39,000 --> 00:32:39,400
falsely accuse them then?
802
00:32:39,600 --> 00:32:40,360
This isn't moldy rice.
803
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
This is the good rice.
804
00:32:41,600 --> 00:32:42,440
Good rice.
805
00:32:42,560 --> 00:32:42,880
It is the good rice.
806
00:32:43,080 --> 00:32:43,720
Take a look.
807
00:32:43,880 --> 00:32:45,880
This is good white rice.
808
00:32:46,040 --> 00:32:47,440
We've misunderstood.
809
00:32:47,920 --> 00:32:48,800
I knew it.
810
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
The Xu family
811
00:32:50,120 --> 00:32:51,000
won't do such a thing.
812
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Good rice.
813
00:32:52,840 --> 00:32:53,840
All are bags of good rice.
814
00:32:54,000 --> 00:32:55,520
Everyone can feel at ease now, right?
815
00:32:56,040 --> 00:32:57,280
Continue lining up for porridge then.
816
00:32:57,440 --> 00:32:58,080
Line up.
817
00:32:58,920 --> 00:32:59,440
Come on.
818
00:33:01,080 --> 00:33:02,160
Come, line up properly.
819
00:33:02,440 --> 00:33:03,360
Come, one by one.
820
00:33:03,520 --> 00:33:04,320
Everyone can get some.
821
00:33:05,040 --> 00:33:06,680
The Ou family is unpredictably
insidious in doing things.
822
00:33:06,840 --> 00:33:07,680
We must guard against them.
823
00:33:08,200 --> 00:33:08,800
Dongqing.
824
00:33:09,000 --> 00:33:10,040
Take this land title
825
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
to Master Jian.
826
00:33:11,520 --> 00:33:12,880
Master Jian knows a lot of people.
827
00:33:13,080 --> 00:33:14,400
See if she can find
828
00:33:14,520 --> 00:33:15,640
someone with a lot of extra rice
829
00:33:15,800 --> 00:33:16,720
to make a deal.
830
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
I'm willing to use an acre of farmland
831
00:33:18,080 --> 00:33:19,120
in exchange for six kilograms of rice.
832
00:33:19,400 --> 00:33:20,960
We can get 120 kilograms of rice with these.
833
00:33:21,240 --> 00:33:22,320
But Your Ladyship,
834
00:33:22,480 --> 00:33:23,840
these are your dowries.
835
00:33:24,720 --> 00:33:25,680
We're in imminent danger.
836
00:33:25,840 --> 00:33:26,760
We can't think
about those things anymore.
837
00:33:27,200 --> 00:33:28,400
You must be careful.
838
00:33:28,600 --> 00:33:29,920
Don't let anyone find out.
839
00:33:34,360 --> 00:33:35,600
Land Title
840
00:33:47,760 --> 00:33:48,520
Hurry.
841
00:33:49,240 --> 00:33:50,200
Place that over there.
842
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
Be careful.
843
00:34:02,960 --> 00:34:04,440
In that case,
844
00:34:04,600 --> 00:34:06,160
they must have borrowed some rice
845
00:34:06,360 --> 00:34:07,280
from somewhere else.
846
00:34:09,840 --> 00:34:10,679
That's fine.
847
00:34:11,679 --> 00:34:13,320
Even if they borrow from people
in the entire capital,
848
00:34:13,520 --> 00:34:15,080
they won't be able to get much
849
00:34:15,239 --> 00:34:16,440
for their needs.
850
00:34:16,639 --> 00:34:18,080
They're just dragging out
a feeble existence.
851
00:34:18,520 --> 00:34:19,719
You're right.
852
00:34:19,920 --> 00:34:21,360
They won't last long.
853
00:34:22,120 --> 00:34:24,199
If the Xu family stops
giving out porridge,
854
00:34:24,480 --> 00:34:25,639
those refugees
855
00:34:26,120 --> 00:34:27,719
surely won't just give up easily.
856
00:34:28,040 --> 00:34:29,120
When that time comes,
857
00:34:29,320 --> 00:34:30,440
they can't hide
858
00:34:30,679 --> 00:34:32,000
their moldy rice any longer.
859
00:34:32,520 --> 00:34:34,199
I can't believe Xu Lingyi's wife
860
00:34:34,400 --> 00:34:35,880
lasts this long.
861
00:34:36,480 --> 00:34:37,880
I've belittled her.
862
00:34:38,480 --> 00:34:40,880
Tell them to watch
the soup kitchen closely.
863
00:34:41,000 --> 00:34:41,840
Don't let them get any chance
864
00:34:42,000 --> 00:34:43,080
to remove the moldy rice.
865
00:34:44,440 --> 00:34:45,040
Yes.
866
00:34:49,320 --> 00:34:51,120
If the Ou family can't
cause us trouble today,
867
00:34:51,560 --> 00:34:53,320
they'll surely find another opportunity.
868
00:34:54,480 --> 00:34:55,239
However,
869
00:34:55,440 --> 00:34:56,400
our rice supply now
870
00:34:56,600 --> 00:34:58,000
is only enough for a couple of days.
871
00:34:58,240 --> 00:34:59,000
We must find
872
00:34:59,120 --> 00:35:00,320
enough new rice.
873
00:35:01,080 --> 00:35:02,680
But the Ou family
874
00:35:02,880 --> 00:35:04,400
just wants everyone to know
about the moldy rice.
875
00:35:04,560 --> 00:35:05,680
We can just move
876
00:35:05,880 --> 00:35:07,120
the moldy rice away secretly.
877
00:35:07,360 --> 00:35:08,080
They were even watching
878
00:35:08,280 --> 00:35:09,640
the Qiao family's horse carriage
that was supposed to bring rice.
879
00:35:09,840 --> 00:35:11,200
And they spent so much money
880
00:35:11,360 --> 00:35:12,680
to buy all the rice in the city.
881
00:35:12,880 --> 00:35:13,640
How can they let us
882
00:35:13,840 --> 00:35:15,280
move the moldy rice away so smoothly?
883
00:35:16,560 --> 00:35:18,400
If we really moved the moldy rice,
884
00:35:18,560 --> 00:35:19,360
perhaps
885
00:35:19,560 --> 00:35:20,960
they'd catch us in the act.
886
00:35:24,200 --> 00:35:25,080
I wonder
887
00:35:25,280 --> 00:35:26,640
what happened with Amber.
888
00:35:32,840 --> 00:35:33,800
Alms.
889
00:35:33,960 --> 00:35:35,080
You are so kind.
890
00:35:35,280 --> 00:35:35,880
Give us some food.
891
00:35:38,280 --> 00:35:38,840
It's mine.
892
00:35:39,040 --> 00:35:40,200
Wine
893
00:35:40,280 --> 00:35:40,760
Don't take what's mine.
894
00:35:40,950 --> 00:35:41,360
Give it to me.
895
00:35:41,470 --> 00:35:41,990
Give it to me.
896
00:35:42,870 --> 00:35:44,580
Vinegar
897
00:35:44,640 --> 00:35:45,720
Move.
898
00:35:48,320 --> 00:35:48,950
Give it to me.
899
00:35:50,640 --> 00:35:51,200
Give it to me.
900
00:35:54,280 --> 00:35:54,600
Stop taking it away.
901
00:35:55,520 --> 00:35:56,760
Stop taking it away.
902
00:35:57,600 --> 00:35:58,200
Give me some food.
903
00:35:59,280 --> 00:36:00,680
After just a few years,
904
00:36:01,800 --> 00:36:02,390
the capital changed so much.
905
00:36:02,600 --> 00:36:03,760
There are so many refugees.
906
00:36:05,200 --> 00:36:06,680
The flooding disaster this time
907
00:36:07,040 --> 00:36:08,080
must be serious.
908
00:36:09,120 --> 00:36:11,640
Young Master, should we go
to the shop first?
909
00:36:12,880 --> 00:36:13,430
There's no rush.
910
00:36:15,950 --> 00:36:17,280
Alms.
911
00:36:18,040 --> 00:36:18,880
Alms.
912
00:36:19,390 --> 00:36:20,430
Please.
913
00:36:20,640 --> 00:36:21,560
I really need it urgently.
914
00:36:21,760 --> 00:36:23,470
My master really needs it.
915
00:36:23,640 --> 00:36:25,360
Fengping Grains
I told you many times.
916
00:36:25,800 --> 00:36:26,880
No matter how much
you're willing to pay,
917
00:36:27,080 --> 00:36:28,400
we won't sell our rice to you.
918
00:36:28,640 --> 00:36:29,480
Be nice.
919
00:36:29,640 --> 00:36:30,600
Let me in.
920
00:36:30,760 --> 00:36:32,080
I really need it urgently.
921
00:36:32,280 --> 00:36:32,960
Can you let me in?
922
00:36:33,160 --> 00:36:33,920
Are you done yet?
923
00:36:50,080 --> 00:36:50,960
Young lady, are you all right?
924
00:36:53,000 --> 00:36:53,840
I'm fine.
925
00:36:54,040 --> 00:36:55,080
Thank you, sir.
926
00:36:57,510 --> 00:36:59,240
Fengping Grains
927
00:37:00,680 --> 00:37:02,240
Why do you need to buy rice
so urgently?
928
00:37:02,480 --> 00:37:03,160
My master
929
00:37:03,320 --> 00:37:04,360
needs rice for disaster relief.
930
00:37:04,360 --> 00:37:05,080
But the keeper
931
00:37:05,280 --> 00:37:05,720
won't sell me rice
932
00:37:05,920 --> 00:37:07,120
no matter what.
933
00:37:07,680 --> 00:37:08,480
Most likely,
934
00:37:08,720 --> 00:37:10,160
the keeper is afraid
that you're buying rice
935
00:37:10,280 --> 00:37:12,200
to sell them at a high price
and harm the citizens.
936
00:37:12,840 --> 00:37:14,080
That's why he's not willing
to sell them to you.
937
00:37:14,280 --> 00:37:15,160
Why would we do that?
938
00:37:15,360 --> 00:37:16,560
My master is...
939
00:37:19,040 --> 00:37:19,720
My master
940
00:37:19,920 --> 00:37:20,520
won't do
941
00:37:20,720 --> 00:37:21,960
such a terrible thing.
942
00:37:23,760 --> 00:37:24,960
Since they're willing to buy rice
at a high price,
943
00:37:25,400 --> 00:37:26,880
they're surely not people
who will pull tricks.
944
00:37:27,640 --> 00:37:29,080
Come with me inside.
945
00:37:29,560 --> 00:37:30,160
But...
946
00:37:33,160 --> 00:37:38,440
Grains
947
00:37:42,700 --> 00:37:44,600
Rice
948
00:37:44,680 --> 00:37:45,600
Young lady.
949
00:37:45,720 --> 00:37:46,760
You think I really won't
get physical with you,
950
00:37:46,960 --> 00:37:47,560
do you?
951
00:37:47,880 --> 00:37:48,400
Sir.
952
00:37:49,120 --> 00:37:50,640
Sell this young lady
953
00:37:50,840 --> 00:37:52,040
the rice that she wants.
954
00:37:52,440 --> 00:37:53,560
Follow the market price.
955
00:37:53,960 --> 00:37:55,840
You're so arrogant.
956
00:37:56,040 --> 00:37:56,480
Don't you see
957
00:37:56,680 --> 00:37:57,440
what kind of place this is?
958
00:37:57,640 --> 00:37:59,320
Can you act so impetuously here?
959
00:38:06,510 --> 00:38:08,120
Ou
960
00:38:16,400 --> 00:38:18,520
Sir, you...
961
00:38:19,960 --> 00:38:20,720
Young lady.
962
00:38:20,920 --> 00:38:21,800
How much rice do you want?
963
00:38:22,000 --> 00:38:23,560
We'll sell them at the market price.
964
00:38:23,720 --> 00:38:24,440
Really?
965
00:38:25,680 --> 00:38:26,760
Thank you, sir.
966
00:38:27,640 --> 00:38:28,760
Thank you, sir.
967
00:38:42,360 --> 00:38:43,200
Dongqing.
968
00:38:43,400 --> 00:38:45,000
Look, we're out of rice.
969
00:38:45,520 --> 00:38:46,200
Right.
970
00:38:46,200 --> 00:38:47,000
What should we do?
971
00:38:47,760 --> 00:38:48,480
Your Ladyship.
972
00:38:49,120 --> 00:38:50,680
Our good rice is all used up.
973
00:38:50,880 --> 00:38:52,000
Only moldy rice is left.
974
00:38:52,200 --> 00:38:53,520
If we can't give out more porridge,
975
00:38:53,720 --> 00:38:55,320
we can only shut down the soup kitchen.
976
00:38:56,720 --> 00:38:57,360
The Wang family's soup kitchen
977
00:38:57,560 --> 00:38:58,480
might still have some extra rice.
978
00:38:58,680 --> 00:38:59,040
What if
979
00:38:59,160 --> 00:38:59,840
we lead the refugees
980
00:39:00,000 --> 00:39:00,920
over there first?
981
00:39:01,120 --> 00:39:01,920
Perhaps we can control
982
00:39:02,120 --> 00:39:03,080
the chaotic situation.
983
00:39:03,280 --> 00:39:04,080
No.
984
00:39:05,000 --> 00:39:06,680
All the Marquis in the capital
985
00:39:06,880 --> 00:39:08,040
are providing disaster relief according
to His Majesty's imperial edict.
986
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
Each family is responsible
for one soup kitchen.
987
00:39:09,920 --> 00:39:11,560
Soldiers are guarding between each area.
988
00:39:11,760 --> 00:39:12,600
If chaos occurs
989
00:39:12,840 --> 00:39:13,720
and they investigate it,
990
00:39:13,920 --> 00:39:14,920
I'm afraid we won't be able
991
00:39:15,120 --> 00:39:16,520
to hide the moldy rice.
992
00:39:19,640 --> 00:39:21,360
When will you give out porridge?
993
00:39:21,520 --> 00:39:22,400
Give them out.
994
00:39:22,600 --> 00:39:22,840
Is there rice?
995
00:39:23,040 --> 00:39:25,360
Everyone, quiet down.
996
00:39:25,880 --> 00:39:27,000
Let me tell you, there's no more rice.
997
00:39:27,240 --> 00:39:28,680
There's no rice.
998
00:39:28,880 --> 00:39:29,920
Be kind.
999
00:39:30,120 --> 00:39:32,360
Give the children some porridge.
1000
00:39:32,720 --> 00:39:34,960
They're starving.
1001
00:39:36,000 --> 00:39:37,880
We want porridge.
1002
00:39:40,480 --> 00:39:42,000
There is so much rice.
1003
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
Why won't you cook them?
1004
00:39:43,480 --> 00:39:43,840
Right.
1005
00:39:44,080 --> 00:39:44,680
There is so much rice.
1006
00:39:44,880 --> 00:39:46,040
Why won't you cook them?
1007
00:39:50,440 --> 00:39:51,040
Your Ladyship.
1008
00:39:51,240 --> 00:39:51,960
Once people get hungry,
1009
00:39:52,080 --> 00:39:53,040
they're capable of doing anything.
1010
00:39:53,240 --> 00:39:54,080
Based on the situation outside,
1011
00:39:54,280 --> 00:39:55,080
I'm afraid they'll cause trouble.
1012
00:39:55,240 --> 00:39:55,760
At a time like this,
1013
00:39:55,960 --> 00:39:56,920
your safety is the priority.
1014
00:39:57,120 --> 00:39:58,600
Go back to the mansion
and avoid them first.
1015
00:39:58,960 --> 00:39:59,560
No.
1016
00:39:59,800 --> 00:40:00,640
In times like these,
1017
00:40:00,880 --> 00:40:02,080
I can't leave all the more.
1018
00:40:08,200 --> 00:40:09,360
Your Ladyship.
1019
00:40:20,000 --> 00:40:21,280
We haven't eaten yet.
1020
00:40:21,480 --> 00:40:22,640
We're all waiting.
1021
00:40:26,320 --> 00:40:27,040
I'm apologizing
1022
00:40:27,280 --> 00:40:28,800
to everyone.
1023
00:40:29,440 --> 00:40:31,080
We didn't watch the relief grains well,
1024
00:40:31,400 --> 00:40:32,560
and rats got to them.
1025
00:40:33,000 --> 00:40:34,600
We're afraid that you'll get sick
if you eat them.
1026
00:40:34,800 --> 00:40:36,840
I've already sent people
to get new rice.
1027
00:40:37,040 --> 00:40:39,280
Please be patient and wait for a while.
1028
00:40:39,600 --> 00:40:40,680
How can we wait?
1029
00:40:41,880 --> 00:40:42,320
Right.
1030
00:40:42,520 --> 00:40:44,360
The children can't wait.
1031
00:40:44,920 --> 00:40:46,160
What should we do?
1032
00:40:47,000 --> 00:40:48,360
So what if the rats got to them?
1033
00:40:48,560 --> 00:40:48,880
Right, Madam Xu.
1034
00:40:49,080 --> 00:40:49,640
We're farmers,
1035
00:40:49,760 --> 00:40:50,280
we're not that particular.
1036
00:40:50,480 --> 00:40:51,640
-I want to eat.
-Right.
1037
00:40:51,840 --> 00:40:52,640
You can just feed the children first.
1038
00:40:52,840 --> 00:40:54,160
Yes, feed the children first.
1039
00:40:55,800 --> 00:40:57,280
Please be patient.
1040
00:40:57,280 --> 00:40:58,280
No.
1041
00:40:58,720 --> 00:40:59,440
I'll stay here
1042
00:40:59,640 --> 00:41:00,800
and wait together with you all.
1043
00:41:01,080 --> 00:41:02,400
If new rice doesn't arrive,
1044
00:41:02,600 --> 00:41:04,080
you can come to me.
1045
00:41:04,720 --> 00:41:05,880
If it doesn't arrive,
1046
00:41:06,040 --> 00:41:07,280
we'll starve to death then.
1047
00:41:08,440 --> 00:41:09,120
Everyone!
1048
00:41:09,320 --> 00:41:09,800
Everyone!
1049
00:41:10,000 --> 00:41:11,120
Let me say something!
1050
00:41:11,280 --> 00:41:12,360
Since Madam Xu
1051
00:41:12,520 --> 00:41:13,920
already said that,
1052
00:41:14,160 --> 00:41:15,280
so what if we wait
1053
00:41:15,480 --> 00:41:16,080
just a bit longer?
1054
00:41:16,280 --> 00:41:16,960
Let's wait.
1055
00:41:17,400 --> 00:41:18,960
-Yes.
-Right.
1056
00:41:25,720 --> 00:41:28,120
Master Lixing, I don't understand.
1057
00:41:28,280 --> 00:41:29,000
Why don't we let
1058
00:41:29,240 --> 00:41:29,720
the people we've arranged
1059
00:41:29,880 --> 00:41:31,080
charge into the soup kitchen directly
1060
00:41:31,280 --> 00:41:32,320
and bring the moldy rice out?
1061
00:41:32,480 --> 00:41:33,520
Then we'll have the evidence too.
1062
00:41:33,760 --> 00:41:35,720
The Xu family won't be able
to deny it any longer.
1063
00:41:36,120 --> 00:41:38,360
I can't incite the refugees
to go on a riot.
1064
00:41:38,560 --> 00:41:39,520
Even if our people
1065
00:41:39,800 --> 00:41:41,240
take the moldy rice out,
1066
00:41:41,560 --> 00:41:42,960
it's unavoidable for them
to leave a trace.
1067
00:41:43,520 --> 00:41:44,520
Perhaps
1068
00:41:44,760 --> 00:41:46,360
Xu Lingyi will even make countercharges
against us,
1069
00:41:46,600 --> 00:41:47,520
and say
1070
00:41:48,240 --> 00:41:50,920
that we've exchanged the rice
to frame him.
1071
00:41:51,280 --> 00:41:52,360
You're right.
1072
00:41:52,600 --> 00:41:54,320
I'm too impatient.
1073
00:41:54,560 --> 00:41:57,120
We've been fighting with the Xu family
for so many years.
1074
00:41:57,360 --> 00:41:59,440
We can wait a bit longer.
1075
00:42:00,360 --> 00:42:00,920
Yes.
1076
00:42:04,720 --> 00:42:06,520
Sir, it's up ahead.
1077
00:42:07,400 --> 00:42:08,240
Hurry.
1078
00:42:15,560 --> 00:42:16,680
Wait.
1079
00:42:17,240 --> 00:42:18,960
Sir, let's go another way.
1080
00:42:28,920 --> 00:42:30,320
We've been waiting for so long.
1081
00:42:30,600 --> 00:42:31,680
When exactly will you
1082
00:42:31,680 --> 00:42:32,360
give out porridge?
1083
00:42:32,760 --> 00:42:34,760
-Right.
-When will you give out porridge?
1084
00:42:35,000 --> 00:42:36,080
Everyone, listen to me.
1085
00:42:36,320 --> 00:42:37,960
Stop listening to her nonsense.
1086
00:42:38,160 --> 00:42:39,560
No new rice will arrive.
1087
00:42:39,760 --> 00:42:40,440
I heard
1088
00:42:40,640 --> 00:42:41,960
that they're keeping the rice
1089
00:42:42,200 --> 00:42:43,960
to sell them at a high price.
1090
00:42:44,240 --> 00:42:45,760
How can these rich people
1091
00:42:46,000 --> 00:42:47,640
really care about us?
1092
00:42:47,800 --> 00:42:48,480
That's nonsense.
1093
00:42:48,720 --> 00:42:49,360
Right.
1094
00:42:50,160 --> 00:42:50,720
Liars.
1095
00:42:50,720 --> 00:42:52,560
They're liars.
1096
00:42:52,840 --> 00:42:53,440
Your Ladyship.
1097
00:42:54,200 --> 00:42:56,240
Don't listen to gossip.
1098
00:42:56,840 --> 00:42:58,680
I guarantee on behalf of the Xu family
1099
00:42:58,920 --> 00:42:59,880
that within the disaster period,
1100
00:43:00,080 --> 00:43:00,800
every one of you
1101
00:43:01,040 --> 00:43:01,960
will have food to eat.
1102
00:43:02,200 --> 00:43:03,400
Where's the food?
1103
00:43:03,600 --> 00:43:05,320
Don't listen to her lies.
1104
00:43:05,680 --> 00:43:07,320
Let's fill our stomachs first.
1105
00:43:07,800 --> 00:43:09,040
Let's go inside to get some rice!
1106
00:43:09,280 --> 00:43:10,360
Let's go!
1107
00:43:13,520 --> 00:43:14,600
Everyone, calm down.
1108
00:43:14,800 --> 00:43:15,920
Everyone, calm down.
1109
00:43:16,120 --> 00:43:16,920
Move!
1110
00:43:19,240 --> 00:43:20,640
Your Ladyship!
1111
00:43:27,840 --> 00:43:28,680
Don't push.
1112
00:43:28,880 --> 00:43:29,760
Your Ladyship.
1113
00:43:36,560 --> 00:43:38,240
Don't take them!
1114
00:43:40,120 --> 00:43:40,760
Move.
1115
00:43:41,120 --> 00:43:42,560
You can't take them!
1116
00:43:45,880 --> 00:43:47,960
Don't push each other.
1117
00:43:48,200 --> 00:43:49,880
-Give it to me.
-Go away.
1118
00:43:49,880 --> 00:43:50,570
Disaster Relief
1119
00:43:51,160 --> 00:43:51,880
Let go!
1120
00:43:52,904 --> 00:44:07,904
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1121
00:44:09,520 --> 00:44:12,240
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
1122
00:44:12,880 --> 00:44:15,640
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
1123
00:44:16,960 --> 00:44:23,520
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
1124
00:44:23,960 --> 00:44:26,000
♪The mountain city is waiting for rain♪
1125
00:44:27,000 --> 00:44:30,600
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
1126
00:44:31,040 --> 00:44:37,200
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
1127
00:44:37,640 --> 00:44:40,160
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
1128
00:44:41,080 --> 00:44:43,640
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
1129
00:44:44,840 --> 00:44:51,680
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
1130
00:44:52,080 --> 00:44:54,280
♪I ground my thoughts into ink♪
1131
00:44:55,280 --> 00:44:58,720
♪But I still can't sketch your contours♪
1132
00:44:59,240 --> 00:45:05,000
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
1133
00:45:05,840 --> 00:45:12,720
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
1134
00:45:13,080 --> 00:45:19,720
♪Who visited to remind me of the past♪
1135
00:45:20,120 --> 00:45:23,440
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
1136
00:45:24,800 --> 00:45:26,840
♪I won't escape from whatever end♪
1137
00:45:28,320 --> 00:45:34,040
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
1138
00:45:34,040 --> 00:45:40,960
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
1139
00:45:41,200 --> 00:45:47,720
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
1140
00:45:48,280 --> 00:45:51,800
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
1141
00:45:52,880 --> 00:45:55,840
♪How can it be said to be persistent♪
1142
00:45:56,320 --> 00:46:03,960
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
73573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.