All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 28 4 00:01:51,060 --> 00:01:51,630 Holy Master, 5 00:01:52,110 --> 00:01:53,910 these are the account books that seized from Leader Bao's place. 6 00:01:54,110 --> 00:01:55,270 Holy Master, please review them. 7 00:02:07,630 --> 00:02:08,539 Sir. 8 00:02:09,070 --> 00:02:09,580 Holy Master. 9 00:02:09,620 --> 00:02:10,690 Would you please 10 00:02:10,860 --> 00:02:12,340 check items of accounts 11 00:02:12,340 --> 00:02:13,690 in Leader Bao's 12 00:02:13,690 --> 00:02:15,020 account books 13 00:02:15,020 --> 00:02:16,829 with those 14 00:02:16,829 --> 00:02:17,940 in mine. 15 00:02:17,940 --> 00:02:19,340 Check whether they are matched. 16 00:02:20,340 --> 00:02:21,270 Yes, yes. 17 00:02:33,900 --> 00:02:34,990 Report to Holy Master, 18 00:02:35,300 --> 00:02:36,670 the items in these account books 19 00:02:36,900 --> 00:02:38,740 tally with 20 00:02:38,900 --> 00:02:40,500 those in your account books. 21 00:02:42,020 --> 00:02:43,700 Are you sure? 22 00:02:43,850 --> 00:02:45,829 I've checked them twice. 23 00:02:46,270 --> 00:02:47,790 Beyond doubt. 24 00:02:54,350 --> 00:02:56,390 Bring the bastard in here. 25 00:03:06,450 --> 00:03:07,270 The items of accounts 26 00:03:07,500 --> 00:03:08,830 are correct. 27 00:03:09,900 --> 00:03:12,550 But you vouched for guarantee that 28 00:03:12,950 --> 00:03:14,140 the items of accounts are wrong. 29 00:03:15,110 --> 00:03:16,180 What's your explanation? 30 00:03:16,550 --> 00:03:17,460 It's impossible. 31 00:03:26,860 --> 00:03:27,260 Well, 32 00:03:27,610 --> 00:03:28,260 it's not true. 33 00:03:28,579 --> 00:03:29,740 I clearly saw that there were 50,000 taels 34 00:03:29,740 --> 00:03:31,350 on these pages on that day. 35 00:03:31,350 --> 00:03:33,010 They weren't turned over to you and were used for other purposes. 36 00:03:33,140 --> 00:03:33,860 How is it possible? 37 00:03:37,740 --> 00:03:38,230 Holy Master, 38 00:03:38,390 --> 00:03:38,990 I'm wrong. 39 00:03:39,140 --> 00:03:39,900 Holy Master, please forgive me! 40 00:03:40,700 --> 00:03:42,460 You're a mother-raping thief. 41 00:03:44,610 --> 00:03:46,140 You've ruined our brotherhood. 42 00:03:46,410 --> 00:03:48,900 Do you think I can still keep you? 43 00:03:52,260 --> 00:03:53,010 Bao, 44 00:03:53,740 --> 00:03:54,950 it was a misunderstanding. 45 00:03:55,260 --> 00:03:56,060 As your brother, I was wrong. 46 00:03:56,260 --> 00:03:56,860 Please forgive me. 47 00:03:57,660 --> 00:03:59,060 Holy Master, please don't bother. 48 00:03:59,390 --> 00:04:01,460 I have always handled affairs justly. 49 00:04:01,860 --> 00:04:02,990 I don't dare to deal with money 50 00:04:03,220 --> 00:04:05,110 in a slipshod manner. 51 00:04:06,110 --> 00:04:07,070 That's great. 52 00:04:07,790 --> 00:04:08,900 I have two things 53 00:04:09,220 --> 00:04:10,350 for you to deal with. 54 00:04:10,510 --> 00:04:11,140 Please tell me. 55 00:04:11,420 --> 00:04:12,110 First of all, 56 00:04:12,740 --> 00:04:13,990 stop up all those 57 00:04:14,300 --> 00:04:15,570 secret passages 58 00:04:15,670 --> 00:04:16,350 as soon as possible. 59 00:04:16,620 --> 00:04:17,500 And the second one? 60 00:04:23,710 --> 00:04:24,060 Yes. 61 00:04:24,590 --> 00:04:25,110 You can leave now. 62 00:04:34,300 --> 00:04:34,790 Leader. 63 00:04:38,940 --> 00:04:39,350 Leader. 64 00:04:44,620 --> 00:04:45,300 I'm asking you, 65 00:04:47,060 --> 00:04:48,060 before checking accounts 66 00:04:48,180 --> 00:04:49,380 who entered the hall? 67 00:04:49,780 --> 00:04:50,670 Report to Leader. 68 00:04:50,860 --> 00:04:52,260 Only Miss Lou had entered the hall 69 00:04:52,260 --> 00:04:53,420 before they seized the account books today. 70 00:04:55,110 --> 00:04:55,730 Miss Lou? 71 00:04:56,030 --> 00:04:56,580 Yes. 72 00:05:13,110 --> 00:05:13,730 Your Excellency, 73 00:05:14,180 --> 00:05:15,860 the weather has been hot and muggy these two days. 74 00:05:16,230 --> 00:05:17,670 I've specially made some 75 00:05:17,980 --> 00:05:18,930 mung bean soup with white wood ear 76 00:05:19,420 --> 00:05:20,420 to drive away summer heat for Your Excellency. 77 00:05:28,980 --> 00:05:29,670 Have another bowl. 78 00:05:30,110 --> 00:05:30,500 No need. 79 00:05:32,550 --> 00:05:33,470 I'm asking you 80 00:05:34,420 --> 00:05:36,420 whether you have been to my study lately. 81 00:05:37,490 --> 00:05:38,180 No, I haven't. 82 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 You still said no. 83 00:05:40,140 --> 00:05:41,490 My subordinate saw you go there. 84 00:05:41,860 --> 00:05:43,230 Moreover, someone has moved 85 00:05:43,670 --> 00:05:45,030 my account books. 86 00:05:50,110 --> 00:05:51,030 Please forgive me, Your Excellency. 87 00:05:51,470 --> 00:05:51,990 Come on, come on. 88 00:05:51,990 --> 00:05:52,620 Get up, beauty. 89 00:05:52,620 --> 00:05:53,909 Get up. Get up and tell me. 90 00:05:57,490 --> 00:05:58,260 I… 91 00:06:00,470 --> 00:06:01,910 I saw Deputy General Hu 92 00:06:03,230 --> 00:06:05,380 sneak into the study and check 93 00:06:05,380 --> 00:06:06,290 the items of accounts a few days ago. 94 00:06:06,820 --> 00:06:07,820 After he left, 95 00:06:08,180 --> 00:06:09,940 I went into the study to examine. 96 00:06:10,790 --> 00:06:11,910 I found that there were some mistakes 97 00:06:11,910 --> 00:06:12,820 in the account books. 98 00:06:13,030 --> 00:06:14,110 I was afraid that he had also found out them. 99 00:06:15,060 --> 00:06:17,260 I was afraid that Your Excellency would be involved with this matter. 100 00:06:17,710 --> 00:06:19,140 So, I revised the items of accounts that very night. 101 00:06:19,260 --> 00:06:20,940 There may be still some errors and omissions, which 102 00:06:21,620 --> 00:06:22,620 caused you trouble. 103 00:06:23,620 --> 00:06:24,590 Please forgive me, Your Excellency. 104 00:06:25,380 --> 00:06:26,590 My beauty, 105 00:06:28,940 --> 00:06:30,670 not only didn't it cause me any trouble, 106 00:06:31,100 --> 00:06:33,250 but also, I was able to escape a disaster from the Holy Master. 107 00:06:33,820 --> 00:06:35,940 I don't even know how to thank you. 108 00:06:39,350 --> 00:06:41,030 Thanks to you, my beauty. 109 00:06:42,590 --> 00:06:43,590 You flattered me. 110 00:06:44,550 --> 00:06:45,620 I didn't expect that 111 00:06:46,470 --> 00:06:47,990 you're so familiar with accounting 112 00:06:48,250 --> 00:06:50,470 as a woman. 113 00:06:50,940 --> 00:06:52,590 I come from a merchant family. 114 00:06:52,940 --> 00:06:54,850 I have taken in the impact of my father since I was little. 115 00:06:55,670 --> 00:06:56,900 I was in charge of 116 00:06:57,250 --> 00:06:58,940 all the accounting of my family. 117 00:07:00,550 --> 00:07:02,100 That explains why. That explains why. 118 00:07:02,350 --> 00:07:02,740 Great. 119 00:07:03,380 --> 00:07:04,050 Very good. 120 00:07:06,470 --> 00:07:07,180 From now on, 121 00:07:07,420 --> 00:07:09,030 you'll be in charge of all the accounting 122 00:07:09,150 --> 00:07:10,410 of my camp. 123 00:07:10,990 --> 00:07:11,940 Are you willing to do that? 124 00:07:14,860 --> 00:07:15,790 Your Excellency has entrusted me. 125 00:07:16,110 --> 00:07:17,660 I will do my best. 126 00:07:18,660 --> 00:07:19,460 Great. 127 00:07:23,460 --> 00:07:25,180 I'm free from worry. 128 00:07:30,550 --> 00:07:38,250 Anji 129 00:07:38,700 --> 00:07:42,750 Fang's Mansion 130 00:07:39,550 --> 00:07:40,409 Report to Holy Master, 131 00:07:40,550 --> 00:07:42,550 Dong Daofu's army has arrived in Anji. 132 00:07:42,790 --> 00:07:44,380 They're more than 140 miles from Lin'an. 133 00:07:44,610 --> 00:07:45,180 I estimate that they'll 134 00:07:45,260 --> 00:07:46,300 arrive the day after tomorrow. 135 00:07:46,460 --> 00:07:47,740 We've already pushed our 300 cannons 136 00:07:48,060 --> 00:07:49,550 up on the walls of all directions. 137 00:07:49,710 --> 00:07:50,350 We're on the alert and combat ready. 138 00:07:50,940 --> 00:07:51,460 I know it. 139 00:07:51,550 --> 00:07:52,030 You may withdraw. 140 00:07:52,110 --> 00:07:52,710 Yes. 141 00:07:55,230 --> 00:07:55,860 Holy Master. 142 00:07:56,420 --> 00:07:57,150 Xigua. 143 00:07:57,590 --> 00:07:58,150 Come sit here. 144 00:08:00,710 --> 00:08:02,060 I come to beg you a token to leave the city. 145 00:08:02,260 --> 00:08:02,990 Please grant it to me. 146 00:08:03,470 --> 00:08:04,370 Why do you want to leave the city? 147 00:08:05,350 --> 00:08:06,790 My Counsellor, Ning Yi, has 148 00:08:07,220 --> 00:08:09,060 some relatives trapped in Lin'an. 149 00:08:09,370 --> 00:08:10,370 So, I would like to ask you 150 00:08:10,470 --> 00:08:11,550 whether they can go back. 151 00:08:11,620 --> 00:08:12,420 Ning Yi? 152 00:08:13,060 --> 00:08:13,670 That's right. 153 00:08:14,060 --> 00:08:15,300 All of them are from other county towns. 154 00:08:15,670 --> 00:08:17,470 After being trapped in Lin'an for so long, 155 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 all of them would like to go back. 156 00:08:19,020 --> 00:08:20,300 Moreover, aren't we going to fight a battle soon? 157 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 Once we fight a battle, 158 00:08:21,990 --> 00:08:22,790 I'm afraid they'll be hurt. 159 00:08:23,300 --> 00:08:24,790 That's why I'm here to ask for your permission. 160 00:08:24,940 --> 00:08:25,710 Xigua, 161 00:08:26,170 --> 00:08:27,420 if it happened in ordinary days, 162 00:08:27,740 --> 00:08:28,500 it would be fine. 163 00:08:28,940 --> 00:08:29,740 Nowadays, 164 00:08:29,860 --> 00:08:31,110 civilians have heard that 165 00:08:31,300 --> 00:08:32,990 Dong Daofu's army is coming. 166 00:08:32,990 --> 00:08:34,370 All of them are eager for action. 167 00:08:34,860 --> 00:08:36,260 Just now, I ordered to 168 00:08:36,260 --> 00:08:38,190 enforce martial law and impose a curfew. 169 00:08:38,190 --> 00:08:39,860 If you send people out of the city now, 170 00:08:40,220 --> 00:08:41,590 it'll be difficult for me to do so. 171 00:08:44,470 --> 00:08:46,430 I know the current laws. 172 00:08:47,260 --> 00:08:48,830 But this man is in a special situation. 173 00:08:51,860 --> 00:08:52,660 Holy Master, 174 00:08:52,730 --> 00:08:53,580 I beg you to give him a way out. 175 00:08:57,780 --> 00:08:58,500 Xigua, 176 00:08:58,780 --> 00:09:00,730 who is this Ning Yi? 177 00:09:00,980 --> 00:09:02,580 Letting you give much thought to him. 178 00:09:05,980 --> 00:09:06,530 He, 179 00:09:07,780 --> 00:09:09,310 although he is only a counsellor 180 00:09:09,310 --> 00:09:10,430 in my Badao Camp. 181 00:09:11,130 --> 00:09:12,830 However, I think the most highly of him in my heart. 182 00:09:13,260 --> 00:09:14,950 I hope you can help them 183 00:09:15,110 --> 00:09:15,860 for my sake. 184 00:09:21,620 --> 00:09:22,260 Xigua, 185 00:09:23,780 --> 00:09:25,130 your father has gone early. 186 00:09:25,470 --> 00:09:26,830 He entrusted you to me. 187 00:09:27,130 --> 00:09:29,110 I've always loved you ardently and treated 188 00:09:29,110 --> 00:09:30,340 you as my own child. 189 00:09:30,540 --> 00:09:32,070 But if you are conceited because you're in my good graces, 190 00:09:32,190 --> 00:09:33,230 and want to ignore the unshakable order, 191 00:09:33,780 --> 00:09:34,990 it won't be good. 192 00:09:35,830 --> 00:09:36,660 I can promise you 193 00:09:36,830 --> 00:09:37,780 anything else. 194 00:09:37,940 --> 00:09:38,830 This matter cannot be 195 00:09:39,110 --> 00:09:39,940 negotiable. 196 00:09:40,780 --> 00:09:41,660 Uncle. 197 00:09:42,070 --> 00:09:43,140 Be obedient. 198 00:09:43,470 --> 00:09:44,110 You may withdraw. 199 00:09:47,860 --> 00:09:49,070 Even if you don't agree, 200 00:09:49,310 --> 00:09:51,070 I will send them out of the city. 201 00:09:52,740 --> 00:09:53,430 Xigua. 202 00:09:56,490 --> 00:09:57,230 This kid… 203 00:09:59,740 --> 00:10:00,430 You guys 204 00:10:00,430 --> 00:10:01,340 check more carefully. 205 00:10:01,710 --> 00:10:02,260 Do you understand? 206 00:10:02,380 --> 00:10:02,890 Yes. 207 00:10:05,020 --> 00:10:05,310 Hello, 208 00:10:05,490 --> 00:10:05,890 Xigua, 209 00:10:06,020 --> 00:10:06,860 Have you seen Ning Yi? 210 00:10:06,940 --> 00:10:07,710 Brother Ning? 211 00:10:08,190 --> 00:10:09,340 He seemed to 212 00:10:09,340 --> 00:10:09,940 take a walk with his wife. 213 00:10:11,020 --> 00:10:12,020 Take a walk? 214 00:10:12,260 --> 00:10:12,830 What's wrong? 215 00:10:12,990 --> 00:10:13,620 Is there anything that you want to talk to him? 216 00:10:14,590 --> 00:10:15,110 Nothing. 217 00:10:15,430 --> 00:10:15,890 Xigua, 218 00:10:17,950 --> 00:10:18,500 What's wrong now? 219 00:10:24,500 --> 00:10:24,950 What are you doing? 220 00:10:26,700 --> 00:10:27,020 Seize them. 221 00:10:27,230 --> 00:10:27,780 Stop there! 222 00:10:53,350 --> 00:10:54,020 Geng, 223 00:10:54,990 --> 00:10:57,230 why do you always follow us? 224 00:10:57,380 --> 00:10:58,100 Go back. Go back. 225 00:10:59,190 --> 00:11:00,380 I want to protect you and my lady. 226 00:11:02,430 --> 00:11:03,900 You don't need to protect me. 227 00:11:04,020 --> 00:11:05,060 I'll protect your Lady. 228 00:11:05,310 --> 00:11:05,610 Go back. 229 00:11:18,460 --> 00:11:19,010 Let's go. Let's go. 230 00:11:19,010 --> 00:11:19,830 Let him follow us if he likes. 231 00:11:21,260 --> 00:11:22,190 What's the next? 232 00:11:23,990 --> 00:11:25,350 Xigua and Chen Fan, 233 00:11:25,610 --> 00:11:26,500 both of them are not bad people. 234 00:11:26,830 --> 00:11:27,780 They should be able to help us. 235 00:11:28,710 --> 00:11:30,190 Lin'an has been closed up for several days. 236 00:11:30,460 --> 00:11:31,310 How can we leave? 237 00:11:32,430 --> 00:11:34,260 We can only play it by ear. 238 00:11:42,610 --> 00:11:44,110 I can't stand it. 239 00:11:44,230 --> 00:11:44,990 It hurts. 240 00:11:48,610 --> 00:11:49,710 I can't stand it. I can't stand it. 241 00:11:49,830 --> 00:11:50,710 It hurts. It hurts. 242 00:11:50,710 --> 00:11:51,010 Stop. 243 00:11:56,590 --> 00:11:57,110 Tell me who 244 00:11:57,660 --> 00:11:58,140 you are. 245 00:12:00,190 --> 00:12:00,770 Sir, 246 00:12:01,590 --> 00:12:03,710 we really didn't lie to you. 247 00:12:03,710 --> 00:12:05,770 Sir, we weren't lying. 248 00:12:05,770 --> 00:12:09,220 We're Counsellor Ning's relatives indeed. 249 00:12:09,220 --> 00:12:10,820 I'm his cousin-in-law. 250 00:12:10,820 --> 00:12:12,350 Really. 251 00:12:15,260 --> 00:12:17,070 Why does this voice sound so familiar? 252 00:12:17,350 --> 00:12:18,770 It sounds familiar to me too. 253 00:12:22,260 --> 00:12:23,500 Oh no, oh no. 254 00:12:26,420 --> 00:12:27,370 I forgot something important. 255 00:12:30,540 --> 00:12:31,710 Cousin-in-law, right? 256 00:12:34,220 --> 00:12:35,620 Then I'm his uncle-in-law. 257 00:12:38,710 --> 00:12:39,230 It hurts. 258 00:12:39,230 --> 00:12:39,580 Stop. 259 00:12:39,710 --> 00:12:40,710 I can't bear it anymore. I can't bear it anymore. 260 00:12:41,260 --> 00:12:41,730 Tell me 261 00:12:42,130 --> 00:12:43,020 why are you here. 262 00:12:43,230 --> 00:12:45,350 We're here to find him. 263 00:12:46,310 --> 00:12:48,950 He's your Counsellor's uncle. 264 00:12:49,620 --> 00:12:50,260 Relatives, right? 265 00:12:50,470 --> 00:12:51,070 Yes. 266 00:12:52,020 --> 00:12:53,230 Take these two relatives out and 267 00:12:53,660 --> 00:12:54,830 feed them to the dogs. 268 00:12:56,950 --> 00:12:57,230 Sir. 269 00:12:57,230 --> 00:12:58,020 I'll confess. I'll confess. 270 00:12:58,130 --> 00:12:58,430 Sir. 271 00:12:58,430 --> 00:12:59,350 I'll confess. Sir, spare our lives. 272 00:13:00,710 --> 00:13:01,580 Don't! Don't! 273 00:13:01,710 --> 00:13:02,500 It's a misunderstanding. It's a misunderstanding. 274 00:13:02,830 --> 00:13:03,710 They're people on our side. They're people on our side. 275 00:13:04,230 --> 00:13:05,070 Put them down. Put them down. 276 00:13:06,500 --> 00:13:07,070 Are you guys okay? 277 00:13:07,470 --> 00:13:08,620 Geng, 278 00:13:13,310 --> 00:13:15,430 didn't you say you would be right back to pick us up? 279 00:13:15,430 --> 00:13:16,230 I forgot about it. I forgot about it. 280 00:13:16,230 --> 00:13:18,380 How can you forget something like that? 281 00:13:18,380 --> 00:13:19,470 I'm here to pick you up now. 282 00:13:22,430 --> 00:13:23,470 Okay, okay. 283 00:13:23,470 --> 00:13:24,350 Okay, okay. 284 00:13:26,990 --> 00:13:29,020 It's fine. It's fine. 285 00:13:29,020 --> 00:13:29,860 Uncle? 286 00:13:30,470 --> 00:13:31,110 Cousin? 287 00:13:31,490 --> 00:13:32,660 Why are you here? 288 00:13:32,890 --> 00:13:33,540 Tan'er. 289 00:13:33,620 --> 00:13:34,490 Cousin! 290 00:13:34,940 --> 00:13:35,260 I, 291 00:13:35,310 --> 00:13:38,340 I've been looking for you so hard. 292 00:13:39,430 --> 00:13:41,020 Cousin, 293 00:13:41,020 --> 00:13:42,470 Tan'er, 294 00:13:43,310 --> 00:13:45,890 I've finally found you. 295 00:13:45,890 --> 00:13:48,020 What took you so long, Tan'er? 296 00:13:48,020 --> 00:13:49,740 Cousin. 297 00:13:53,260 --> 00:13:55,110 They're your relatives indeed. 298 00:13:55,260 --> 00:13:56,990 Tan'er! 299 00:13:59,340 --> 00:14:00,590 Tan'er. 300 00:14:05,380 --> 00:14:06,740 Your family building is really uncommon. 301 00:14:17,430 --> 00:14:21,530 Badao Camp 302 00:14:28,470 --> 00:14:29,100 Brother. 303 00:14:29,540 --> 00:14:30,140 Uncle. 304 00:14:30,250 --> 00:14:31,100 Eat slowly. 305 00:14:31,100 --> 00:14:31,900 Don't choke over the food. 306 00:14:32,700 --> 00:14:33,650 It's so delicious. 307 00:14:34,300 --> 00:14:35,430 It's so delicious. 308 00:14:37,990 --> 00:14:38,780 Uncle, 309 00:14:39,070 --> 00:14:40,100 Lin'an is closed up and 310 00:14:40,100 --> 00:14:40,990 guarded by bandits. 311 00:14:41,250 --> 00:14:42,650 Aren't you in Jiangning? 312 00:14:43,020 --> 00:14:44,140 Why did you come here? 313 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 We've heard that 314 00:14:45,300 --> 00:14:46,850 Lin'an has fallen into enemy's hands. 315 00:14:47,470 --> 00:14:49,850 The whole family was very anxious. 316 00:14:50,430 --> 00:14:52,470 We were worried about the safety of you two. 317 00:14:52,700 --> 00:14:53,500 Wenxing and I, 318 00:14:54,250 --> 00:14:55,990 we wanted to come and look for you. 319 00:14:56,300 --> 00:14:58,900 We wanted to bring you both back safely. 320 00:14:59,190 --> 00:15:01,010 So that the family can rest assured. 321 00:15:01,540 --> 00:15:02,780 You've traveled all the way 322 00:15:03,010 --> 00:15:04,140 just for finding us. 323 00:15:04,950 --> 00:15:05,740 You don't go there. 324 00:15:05,990 --> 00:15:07,110 Uncle can't do it. 325 00:15:07,260 --> 00:15:08,540 Grandfather is old. 326 00:15:08,660 --> 00:15:09,540 No one else can do this, 327 00:15:09,740 --> 00:15:11,660 except for the two of us. 328 00:15:11,830 --> 00:15:12,610 What about my father? 329 00:15:13,710 --> 00:15:14,900 Your father is fine. 330 00:15:15,010 --> 00:15:16,500 He's just worried about you. 331 00:15:16,830 --> 00:15:19,140 He intended to come looking for you. 332 00:15:19,380 --> 00:15:20,740 But he had to stay at home to 333 00:15:20,740 --> 00:15:22,430 take care of your mother and grandfather. 334 00:15:22,540 --> 00:15:24,610 So, only the two of us came. 335 00:15:25,060 --> 00:15:26,260 Originally, we didn't know 336 00:15:26,260 --> 00:15:27,350 your whereabouts. 337 00:15:27,830 --> 00:15:30,260 Fortunately, we found this map 338 00:15:30,500 --> 00:15:32,230 in Geng's room. 339 00:15:32,830 --> 00:15:34,060 Following this map, 340 00:15:34,710 --> 00:15:35,430 we've suffered a lot 341 00:15:35,740 --> 00:15:37,610 along the way. 342 00:15:38,830 --> 00:15:40,060 To tell you honestly, 343 00:15:40,430 --> 00:15:43,380 this trip was very hard and dangerous indeed. 344 00:15:44,380 --> 00:15:46,380 We followed the roads on this map. 345 00:15:46,830 --> 00:15:49,590 However, the roads were all wrong. 346 00:15:59,020 --> 00:16:00,990 The carriage was even stolen. 347 00:16:02,540 --> 00:16:04,020 We had no food or water. 348 00:16:04,900 --> 00:16:06,350 We didn't have any money on us. 349 00:16:08,990 --> 00:16:09,900 We went through the rigors of 350 00:16:12,260 --> 00:16:14,590 living in the open along the way. 351 00:16:15,070 --> 00:16:15,260 Father, 352 00:16:19,710 --> 00:16:21,070 it was all the fault of the female thief. 353 00:16:21,260 --> 00:16:22,190 She stole our carriage. 354 00:16:22,740 --> 00:16:24,260 She was conscienceless. 355 00:16:24,310 --> 00:16:25,950 She made us suffer so much along the way. 356 00:16:26,470 --> 00:16:27,710 It was so hard for us to arrive at Lin'an. 357 00:16:27,900 --> 00:16:29,710 We were regarded as assassins and were seized by officials. 358 00:16:31,500 --> 00:16:33,140 If I see her again one day, 359 00:16:33,990 --> 00:16:35,020 I will definitely 360 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 cut her into pieces. 361 00:16:36,430 --> 00:16:37,860 I'll tear her to shreds! 362 00:16:41,980 --> 00:16:43,070 Father, look at her, 363 00:16:43,310 --> 00:16:44,710 does she look like the female thief? 364 00:16:46,950 --> 00:16:47,830 It was her! 365 00:16:48,430 --> 00:16:48,950 No, no. 366 00:16:49,020 --> 00:16:49,660 Uncle, uncle, 367 00:16:50,130 --> 00:16:51,500 it was not her. 368 00:16:51,860 --> 00:16:53,110 She is my sister. 369 00:16:53,310 --> 00:16:54,470 She's been weak since she was a child. 370 00:16:54,470 --> 00:16:55,900 How can she be a thief? 371 00:16:56,260 --> 00:16:57,230 Sister, go back quickly. 372 00:16:57,310 --> 00:16:59,130 There's too much sun here. Don't let it burn you. 373 00:17:03,020 --> 00:17:03,860 She's coughing again. 374 00:17:03,900 --> 00:17:04,579 No way. 375 00:17:04,869 --> 00:17:05,670 I can't be wrong. 376 00:17:05,910 --> 00:17:06,260 It's weird. 377 00:17:06,470 --> 00:17:07,099 The female thief… 378 00:17:07,180 --> 00:17:08,150 It's not her. 379 00:17:12,150 --> 00:17:12,710 Tan'er, 380 00:17:12,910 --> 00:17:14,430 I'm really hungry. Tan'er, 381 00:17:14,430 --> 00:17:16,380 you didn't know that 382 00:17:16,380 --> 00:17:17,910 there was nothing along the way. 383 00:17:17,980 --> 00:17:19,910 One day, we were in front of a restaurant. 384 00:17:21,500 --> 00:17:23,290 We wanted to beg some food. 385 00:17:23,540 --> 00:17:25,670 We were thrown out. 386 00:17:44,140 --> 00:17:45,470 What's wrong with my cousin? 387 00:17:49,090 --> 00:17:50,090 What happened? 388 00:17:50,090 --> 00:17:50,870 What happened? 389 00:17:52,990 --> 00:17:54,630 Fly, fly. 390 00:17:54,630 --> 00:17:55,390 What flew? 391 00:17:56,740 --> 00:17:57,190 A person. 392 00:17:58,710 --> 00:17:59,490 A person flew? 393 00:18:05,190 --> 00:18:06,140 He's just hungry. 394 00:18:06,870 --> 00:18:07,670 He doesn't want them. 395 00:18:10,150 --> 00:18:10,430 Flew. 396 00:18:12,300 --> 00:18:13,020 Do you feel better? 397 00:18:18,390 --> 00:18:18,900 Where? 398 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 What exactly flew? 399 00:18:20,100 --> 00:18:21,540 Rats can't fly. 400 00:18:22,100 --> 00:18:23,100 The flying one is called a bat. 401 00:18:25,990 --> 00:18:26,470 See? 402 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 He also learned to dance. 403 00:18:35,990 --> 00:18:37,540 The whole city is enforced martial law, which 404 00:18:38,150 --> 00:18:39,630 makes all people create disturbances. 405 00:18:41,250 --> 00:18:43,390 Qian Xiwen is so tough. 406 00:18:45,580 --> 00:18:47,430 Many of us have taken turns to convince him. 407 00:18:47,500 --> 00:18:48,630 He won't even surrender. 408 00:18:50,020 --> 00:18:50,740 Xianying, 409 00:18:51,390 --> 00:18:52,900 why don't we just kill him? 410 00:18:53,250 --> 00:18:54,780 Then, we can frighten those people. 411 00:19:00,950 --> 00:19:01,740 Holy Master, 412 00:19:02,390 --> 00:19:03,500 in my opinion, 413 00:19:03,710 --> 00:19:04,950 we'll make the best use of him. 414 00:19:05,500 --> 00:19:07,660 It's too early to kill him. 415 00:19:08,540 --> 00:19:09,860 I do have a person. 416 00:19:10,390 --> 00:19:11,540 Why don't we ask him to try? 417 00:19:12,460 --> 00:19:12,990 Who is it? 418 00:19:23,760 --> 00:19:26,310 Badao Camp 419 00:19:32,810 --> 00:19:33,300 Brother Ning, 420 00:19:34,950 --> 00:19:36,630 I don't understand one thing. 421 00:19:37,230 --> 00:19:37,860 What is it? 422 00:19:38,500 --> 00:19:40,780 I'm in charge of security in Lin'an City. 423 00:19:40,780 --> 00:19:42,300 I can say it was imposed a tight blockade. 424 00:19:43,150 --> 00:19:44,500 Can you tell me how 425 00:19:44,710 --> 00:19:47,260 your eleven relatives can 426 00:19:47,740 --> 00:19:48,470 enter the city? 427 00:19:49,150 --> 00:19:50,190 It's a top secret. 428 00:19:50,340 --> 00:19:51,220 If I tell you everything, 429 00:19:51,220 --> 00:19:52,100 am I still the Expert Ning? 430 00:19:52,340 --> 00:19:52,620 I… 431 00:19:53,020 --> 00:19:53,470 Come on. Come on. 432 00:19:53,740 --> 00:19:55,150 I'll introduce him to everyone. 433 00:19:55,470 --> 00:19:56,420 This is 434 00:19:56,740 --> 00:19:57,420 Chen Fan, 435 00:19:57,570 --> 00:19:58,190 Commander Chen. 436 00:19:58,470 --> 00:19:59,420 Head of the Security Guard 437 00:19:59,420 --> 00:20:01,150 of Lin'an City. 438 00:20:01,470 --> 00:20:02,260 Nice to meet you. Nice to meet you. 439 00:20:02,570 --> 00:20:03,190 Chen Fan is 440 00:20:03,340 --> 00:20:04,100 a promising young person, 441 00:20:04,100 --> 00:20:04,820 a fine-looking man. 442 00:20:04,820 --> 00:20:05,710 You're a promising young person. 443 00:20:05,990 --> 00:20:06,990 You're a promising young person. 444 00:20:07,710 --> 00:20:08,470 And these two? 445 00:20:08,670 --> 00:20:10,540 This one who is eating a banana is my uncle. 446 00:20:11,470 --> 00:20:13,670 That one who is eating a banana over there is my cousin-in-law. 447 00:20:13,710 --> 00:20:14,020 Cousin, 448 00:20:14,020 --> 00:20:14,390 no, 449 00:20:14,740 --> 00:20:15,300 uncle. 450 00:20:15,470 --> 00:20:15,990 Hello, cousin. 451 00:20:16,100 --> 00:20:17,870 I was crude and impetuous earlier. 452 00:20:18,500 --> 00:20:19,740 I'm here to make apologies to you. 453 00:20:20,020 --> 00:20:21,150 I hope that you two 454 00:20:21,260 --> 00:20:21,820 won't blame me. 455 00:20:21,990 --> 00:20:23,470 Brother Chen Fan spoke so seriously and strongly as to embarrass us. 456 00:20:23,470 --> 00:20:24,340 Spoke so seriously and Strongly. 457 00:20:27,540 --> 00:20:28,870 You've been eating all day. 458 00:20:28,870 --> 00:20:29,710 You are still eating. 459 00:20:29,770 --> 00:20:30,020 I'm hungry. 460 00:20:30,630 --> 00:20:31,430 Excuse us. Excuse us. 461 00:20:31,870 --> 00:20:32,670 It's okay. It's okay. 462 00:20:34,950 --> 00:20:36,150 This is Chan, 463 00:20:36,330 --> 00:20:37,150 she's our younger sister, Tan'er and me. 464 00:20:37,950 --> 00:20:38,470 Hello, Chan. 465 00:20:39,980 --> 00:20:40,670 This is Geng. 466 00:20:40,870 --> 00:20:41,330 I've met you. 467 00:20:41,870 --> 00:20:42,670 I've met you. I've met you. 468 00:20:42,910 --> 00:20:43,580 I've seen them all. 469 00:20:43,580 --> 00:20:43,980 Have you seen them all? 470 00:20:43,980 --> 00:20:44,710 I've seen all of them. I've seen all of them. 471 00:20:45,230 --> 00:20:46,180 Don't underestimate the four of them. 472 00:20:46,820 --> 00:20:48,300 They're good at cooking. 473 00:20:48,300 --> 00:20:48,670 Are they? 474 00:20:48,670 --> 00:20:49,580 They're good at cooking. 475 00:20:50,670 --> 00:20:51,670 Well, thank you for your hard work. 476 00:20:51,910 --> 00:20:52,710 We'll have the luck to get something nice to eat. 477 00:20:52,710 --> 00:20:53,330 That's our job. 478 00:20:53,330 --> 00:20:54,060 That's our job. That's our job. 479 00:20:55,100 --> 00:20:56,430 This is my sister, 480 00:20:56,870 --> 00:20:57,630 Lu Hongti. 481 00:20:58,530 --> 00:21:00,230 The Lu family and the Ning family have 482 00:21:00,330 --> 00:21:01,470 been friends for generations. 483 00:21:01,670 --> 00:21:03,730 Unfortunately, our family fortunes declined. 484 00:21:03,730 --> 00:21:04,730 But my sister 485 00:21:04,780 --> 00:21:06,580 has never abandoned me. 486 00:21:07,180 --> 00:21:08,530 So, although she's not my biological sister, 487 00:21:08,530 --> 00:21:09,470 she's more like my biological sister. 488 00:21:10,500 --> 00:21:11,580 Nice to meet you, Young Master Chen. 489 00:21:14,580 --> 00:21:16,020 Are you sure she is 490 00:21:16,180 --> 00:21:17,230 a girl from a respectable family? 491 00:21:17,580 --> 00:21:19,340 Tell me more details, 492 00:21:19,490 --> 00:21:20,230 Counsellor. 493 00:21:20,630 --> 00:21:21,780 It's true. 494 00:21:22,430 --> 00:21:23,260 This woman, 495 00:21:23,470 --> 00:21:25,340 not only does she come from a noble family, 496 00:21:25,630 --> 00:21:27,490 but also, she is perfect in lyre-playing, chess, calligraphy and painting. 497 00:21:27,820 --> 00:21:28,630 She is quite 498 00:21:28,870 --> 00:21:30,340 exceedingly beautiful. 499 00:21:30,740 --> 00:21:31,780 Congratulations to Leader Chen 500 00:21:31,940 --> 00:21:33,340 in advance. 501 00:21:33,490 --> 00:21:34,340 Does she know Kungfu? 502 00:21:34,820 --> 00:21:36,090 A girl from a respectable family is 503 00:21:36,290 --> 00:21:38,820 naturally gentle, cultured, and elegant. 504 00:21:39,490 --> 00:21:41,820 How can she practice something as vulgar as Kungfu? 505 00:21:43,490 --> 00:21:44,260 Could it be said that 506 00:21:44,940 --> 00:21:46,340 she's the one I'm destined to marry? 507 00:21:48,290 --> 00:21:49,020 Sister? 508 00:21:54,820 --> 00:21:55,260 Oh my. 509 00:21:57,430 --> 00:21:58,490 May I ask you, Miss Lu? 510 00:21:59,060 --> 00:22:00,820 Are you good at lyre-playing, chess, calligraphy and painting? 511 00:22:01,090 --> 00:22:01,990 None of your bu… 512 00:22:05,820 --> 00:22:06,500 What's wrong, Brother Ning? 513 00:22:07,700 --> 00:22:08,670 My throat is a little tight. 514 00:22:10,190 --> 00:22:10,950 I remembered with gratitude that 515 00:22:11,190 --> 00:22:12,340 my parents and brother 516 00:22:12,470 --> 00:22:13,670 devoted all their attention to cultivate me. 517 00:22:15,250 --> 00:22:16,190 Well... well... 518 00:22:16,500 --> 00:22:17,020 Brother Fan, 519 00:22:18,580 --> 00:22:19,250 come on. Come on. 520 00:22:20,740 --> 00:22:22,820 It's not polite for you to 521 00:22:23,230 --> 00:22:24,190 talk to her like that. 522 00:22:25,230 --> 00:22:25,900 I just want to ask whether 523 00:22:26,670 --> 00:22:28,390 she's from a noble family. 524 00:22:29,740 --> 00:22:30,780 Yes, she is. 525 00:22:32,020 --> 00:22:33,470 My sister comes from 526 00:22:33,470 --> 00:22:34,020 a scholar-gentry family. 527 00:22:34,500 --> 00:22:35,230 She has been perfect in lyre-playing, chess, 528 00:22:35,500 --> 00:22:36,900 calligraphy and painting since she was little. 529 00:22:37,990 --> 00:22:38,780 She's gentle, cultured, and elegant. 530 00:22:39,020 --> 00:22:39,900 She's virtuous and thoughtful. 531 00:22:40,900 --> 00:22:41,670 She's from a rich family. 532 00:22:41,900 --> 00:22:42,540 It's fine. Don't ask her any questions. 533 00:22:42,820 --> 00:22:43,050 Don't ask her any questions. 534 00:22:43,230 --> 00:22:44,300 Well, like this, 535 00:22:49,630 --> 00:22:50,780 may I ask you whether 536 00:22:51,470 --> 00:22:52,540 you're married, Miss Lu? 537 00:22:53,740 --> 00:22:54,580 Brother Chen Fan, 538 00:22:55,060 --> 00:22:56,740 I can't even hear your words anymore. 539 00:22:57,010 --> 00:22:58,300 She's a girl. 540 00:22:58,300 --> 00:22:59,230 How can you ask her this question? 541 00:22:59,540 --> 00:23:01,230 Yes, Brother Chen. Do you…? 542 00:23:01,230 --> 00:23:01,810 It's not like that. 543 00:23:02,860 --> 00:23:04,860 I'm just curious, curious. 544 00:23:05,190 --> 00:23:05,630 It doesn't matter. 545 00:23:06,580 --> 00:23:07,100 I have never been married. 546 00:23:09,910 --> 00:23:10,390 I'm doomed. 547 00:23:10,780 --> 00:23:11,430 I'm doomed. 548 00:23:19,990 --> 00:23:20,500 Brother Ning. 549 00:23:20,540 --> 00:23:20,990 What's wrong? 550 00:23:21,100 --> 00:23:22,150 Why did you bring your sister here? 551 00:23:22,660 --> 00:23:24,100 I've been avoiding this marriage for a long time. 552 00:23:24,100 --> 00:23:25,260 I haven't avoided it yet. 553 00:23:26,740 --> 00:23:27,710 Don't worry. 554 00:23:28,460 --> 00:23:28,910 It's not her. 555 00:23:29,540 --> 00:23:30,190 How do you know it? 556 00:23:31,500 --> 00:23:32,390 Expert Ning has predicted it. 557 00:23:32,630 --> 00:23:33,060 It's not her. 558 00:23:34,340 --> 00:23:35,460 It's really not her? 559 00:23:35,580 --> 00:23:36,540 It's fine. Don't worry about it. 560 00:23:36,780 --> 00:23:38,260 Ask those people what they can cook 561 00:23:38,260 --> 00:23:39,710 and what we'll eat tonight. 562 00:23:39,710 --> 00:23:40,420 It's really not her? 563 00:23:40,420 --> 00:23:41,020 No, no. 564 00:23:41,020 --> 00:23:41,540 Go. Go. 565 00:23:45,060 --> 00:23:46,420 When did you have a sister? 566 00:23:48,150 --> 00:23:49,570 Don't get involved. 567 00:23:51,150 --> 00:23:51,620 Father, 568 00:23:53,220 --> 00:23:53,870 is that woman 569 00:23:53,870 --> 00:23:55,340 the female assassin? 570 00:23:56,390 --> 00:23:57,390 How come the more I look at her, 571 00:23:57,390 --> 00:23:58,020 the more she looks like the female assassin? 572 00:23:59,820 --> 00:24:02,220 Perhaps, we're wrong 573 00:24:02,770 --> 00:24:04,500 since she has never left Lin'an. 574 00:24:09,620 --> 00:24:10,190 My Lady, 575 00:24:10,740 --> 00:24:12,100 the Second Lordship and the Young Master, 576 00:24:12,950 --> 00:24:14,740 are they really that kind? 577 00:24:15,100 --> 00:24:16,540 They made things difficult for you before. 578 00:24:16,740 --> 00:24:19,500 Now they seem to change their temper. 579 00:24:20,100 --> 00:24:21,190 I also feel uncertain about it. 580 00:24:21,570 --> 00:24:22,740 Maybe, they aren't naturally 581 00:24:22,740 --> 00:24:24,190 despicable people. 582 00:24:24,570 --> 00:24:25,420 Nowadays, 583 00:24:25,710 --> 00:24:27,330 the world is so chaotic. 584 00:24:27,500 --> 00:24:28,980 They may be moved by conscience. 585 00:24:29,780 --> 00:24:30,670 They treat the family as a priority. 586 00:24:40,150 --> 00:24:40,950 Put it inside. 587 00:24:50,150 --> 00:24:50,800 Put it here. 588 00:24:51,950 --> 00:24:56,950 Badao Camp 589 00:25:00,730 --> 00:25:01,710 Sweetheart, 590 00:25:01,710 --> 00:25:02,470 Have a sip too. 591 00:25:03,020 --> 00:25:03,980 I won't drink it. 592 00:25:08,020 --> 00:25:09,260 Master Lu… 593 00:25:10,710 --> 00:25:13,020 Anyhow, Brother Ning is the Counsellor of Badao Camp. 594 00:25:13,670 --> 00:25:14,670 Why does he look like a 595 00:25:16,820 --> 00:25:17,390 matrilocal husband? 596 00:25:20,260 --> 00:25:21,260 I'll go check the kitchen. 597 00:25:25,580 --> 00:25:26,710 In that case, 598 00:25:27,470 --> 00:25:28,670 Miss Lu is 599 00:25:28,670 --> 00:25:29,630 your master. 600 00:25:30,020 --> 00:25:31,020 And she teaches you Kungfu? 601 00:25:31,940 --> 00:25:32,710 Have you forgotten it? 602 00:25:32,820 --> 00:25:34,060 We were in Jiangning last time. 603 00:25:34,430 --> 00:25:35,140 Well, 604 00:25:35,140 --> 00:25:37,230 when Manager Xi took revenge on us, 605 00:25:37,230 --> 00:25:38,470 it was her that saved our lives. 606 00:25:40,060 --> 00:25:41,990 After I came to Lin'an, I found that 607 00:25:42,260 --> 00:25:43,540 she works for Qin. 608 00:25:43,540 --> 00:25:44,940 She's from the Secret Investigation Department. 609 00:25:46,060 --> 00:25:47,190 So that is what it is. 610 00:25:47,780 --> 00:25:48,430 Moreover, 611 00:25:48,820 --> 00:25:50,390 if you're free lately, 612 00:25:50,780 --> 00:25:51,780 you'll teach her 613 00:25:51,870 --> 00:25:53,990 how to move, sit and lie down. 614 00:25:54,490 --> 00:25:56,260 Teach her some etiquettes. 615 00:25:56,710 --> 00:25:57,910 If you can teach her, 616 00:25:58,060 --> 00:25:59,490 please teach her lyre-playing, chess, calligraphy and painting. 617 00:25:59,780 --> 00:26:00,630 Look at her. 618 00:26:00,700 --> 00:26:02,020 She doesn't look like a girl from a respectable family at all. 619 00:26:04,470 --> 00:26:05,580 Miss Lu 620 00:26:05,900 --> 00:26:06,990 treats us really well. 621 00:26:07,050 --> 00:26:07,740 That's true. 622 00:26:07,740 --> 00:26:08,580 She's my master. 623 00:26:10,340 --> 00:26:12,740 Badao Camp 624 00:26:13,780 --> 00:26:14,580 Nice to meet you. Nice to meet you. 625 00:26:14,580 --> 00:26:15,580 Let me help you. 626 00:26:16,050 --> 00:26:16,540 -Leader. -Thank you, Miss. 627 00:26:16,540 --> 00:26:16,870 Xigua. 628 00:26:17,430 --> 00:26:18,430 Guard Geng, this is delicious. 629 00:26:18,820 --> 00:26:19,500 Let me tell you something. 630 00:26:19,500 --> 00:26:20,430 This dish is especially good. 631 00:26:28,300 --> 00:26:29,300 Why are you looking at me? 632 00:26:31,250 --> 00:26:32,230 I'd like to ask whether 633 00:26:32,630 --> 00:26:35,230 the red one is sweet or salty. 634 00:26:35,300 --> 00:26:35,870 Try it. 635 00:26:40,230 --> 00:26:40,820 Father, 636 00:26:41,500 --> 00:26:42,470 I ate too much steamed buns and porridge 637 00:26:42,540 --> 00:26:44,740 before came here. 638 00:26:44,820 --> 00:26:46,700 I can't even eat a bite of these dishes. 639 00:26:47,050 --> 00:26:48,260 Me too. 640 00:26:49,260 --> 00:26:50,810 But these are good things. 641 00:26:51,260 --> 00:26:52,390 Otherwise, we'll have some tea. 642 00:26:52,630 --> 00:26:53,390 We'll eat when we're hungry. 643 00:27:10,990 --> 00:27:12,060 I'm fuller. 644 00:27:14,150 --> 00:27:15,230 Let's go out for a walk. 645 00:27:15,430 --> 00:27:16,630 Let's eat after we've freed up our stomachs. 646 00:27:17,340 --> 00:27:18,100 Good idea. 647 00:27:20,780 --> 00:27:21,260 Everyone, 648 00:27:21,500 --> 00:27:22,100 have some, sister. 649 00:27:22,100 --> 00:27:23,060 Excuse us. 650 00:27:23,390 --> 00:27:24,580 We'll go to the toilet. 651 00:27:26,010 --> 00:27:26,540 Let's have a walk. 652 00:27:26,540 --> 00:27:27,150 Excuse us. Excuse us. 653 00:27:27,340 --> 00:27:27,860 Uncle, 654 00:27:28,010 --> 00:27:28,500 Cousin-in-law, 655 00:27:28,860 --> 00:27:29,460 why are you leaving? 656 00:27:30,340 --> 00:27:30,950 We'll go to the toilet. 657 00:27:31,300 --> 00:27:31,860 We'll go to the toilet. 658 00:27:31,910 --> 00:27:33,740 The good dishes aren't yet served. 659 00:27:33,910 --> 00:27:35,500 We'll be right back. We'll be right back. 660 00:27:35,500 --> 00:27:36,300 Don't wait for us. 661 00:27:37,220 --> 00:27:37,820 They won't have luck in having food. 662 00:27:40,770 --> 00:27:41,220 Drink it. 663 00:27:52,950 --> 00:27:53,620 Come on, come on. 664 00:27:53,990 --> 00:27:54,710 Look at it, sweetheart. 665 00:27:57,220 --> 00:27:57,870 My Lady, 666 00:27:57,870 --> 00:27:59,500 Young Master specially prepared this for you, 667 00:27:59,500 --> 00:28:00,870 a small hotpot of spicy beef. 668 00:28:01,870 --> 00:28:03,740 How could you know the specialty of Lin'an? 669 00:28:04,620 --> 00:28:05,620 You'll know if you try it. 670 00:28:05,990 --> 00:28:06,770 Why does the bottom of this pot 671 00:28:06,770 --> 00:28:08,190 give out steam? 672 00:28:07,140 --> 00:28:08,640 Self-heating Pot 673 00:28:08,340 --> 00:28:09,710 Because I put some quicklime there. 674 00:28:09,820 --> 00:28:10,670 It heats up on contact with water. 675 00:28:12,220 --> 00:28:12,870 Young Master, 676 00:28:12,940 --> 00:28:16,540 Self-heating Pot 677 00:28:13,190 --> 00:28:14,390 what is this word? 678 00:28:14,950 --> 00:28:16,570 This word pronounces "Hi". 679 00:28:16,670 --> 00:28:17,500 It's 680 00:28:17,670 --> 00:28:18,670 happy. 681 00:28:20,990 --> 00:28:22,430 Anyway, it means happiness. 682 00:28:23,500 --> 00:28:24,330 With this pot, 683 00:28:24,330 --> 00:28:26,670 my Lady can eat the specialties of Lin'an wherever she goes, 684 00:28:26,670 --> 00:28:27,950 she naturally grins all the time. 685 00:28:29,530 --> 00:28:30,020 Try it. 686 00:28:33,430 --> 00:28:34,150 It smells good. 687 00:28:34,580 --> 00:28:35,100 Come on, come on. 688 00:28:35,910 --> 00:28:36,430 Have a piece of meat. 689 00:28:45,150 --> 00:28:45,630 It tastes delicious. 690 00:28:46,870 --> 00:28:47,950 If it's delicious, eat more! 691 00:28:47,950 --> 00:28:49,060 Honey, try some too. 692 00:28:49,060 --> 00:28:49,710 Yes, yes. 693 00:28:51,100 --> 00:28:51,980 Come on, try it. 694 00:28:56,530 --> 00:28:58,710 I'd better have some food to calm down first. 695 00:29:01,330 --> 00:29:03,530 My soup is a little undercooked. 696 00:29:04,950 --> 00:29:06,580 When I go back to make it for my wife, 697 00:29:06,820 --> 00:29:07,780 I'll have to pay attention to it. 698 00:29:07,780 --> 00:29:08,980 I wish my wife could 699 00:29:08,980 --> 00:29:10,630 treat me so gently. 700 00:29:11,820 --> 00:29:13,090 You should be satisfied. 701 00:29:13,390 --> 00:29:15,290 Doesn't your wife treat you gently? 702 00:29:15,390 --> 00:29:16,710 Think about my wife. 703 00:29:18,090 --> 00:29:18,940 That's right. 704 00:29:19,290 --> 00:29:20,940 If I think about it this way, my wife is quite nice. 705 00:29:21,290 --> 00:29:23,390 Between them, how much love and sorrow has there been 706 00:29:23,870 --> 00:29:26,060 from summer to early autumn? 707 00:29:27,260 --> 00:29:28,990 They seem to be newly married after being apart a long time. 708 00:29:29,390 --> 00:29:31,490 They have mutual affinity. 709 00:29:31,870 --> 00:29:33,390 It's not bad to have a family. 710 00:29:34,260 --> 00:29:34,740 Come on. 711 00:29:34,740 --> 00:29:35,020 Come on. 712 00:29:35,020 --> 00:29:35,710 Cheers. 713 00:29:35,940 --> 00:29:36,910 To our wives. 714 00:29:36,910 --> 00:29:37,710 To our wives. 715 00:29:41,260 --> 00:29:41,870 Well, 716 00:29:42,470 --> 00:29:42,910 everyone, 717 00:29:44,230 --> 00:29:45,060 there are 718 00:29:45,390 --> 00:29:46,740 my friends from Jiangning. 719 00:29:47,060 --> 00:29:47,630 There are also 720 00:29:47,940 --> 00:29:48,820 some friends from Lin'an. 721 00:29:48,990 --> 00:29:50,290 I'm honored to have all you 722 00:29:50,490 --> 00:29:51,940 gathered here today. 723 00:29:52,230 --> 00:29:52,990 Then I will 724 00:29:53,230 --> 00:29:54,340 propose a toast to everyone. 725 00:29:54,470 --> 00:29:55,780 I'd like to propose a toast to everyone as well. 726 00:29:56,990 --> 00:29:57,670 Cheers. 727 00:29:57,740 --> 00:29:58,190 Cheers. 728 00:29:58,190 --> 00:29:59,020 Cheers. Cheers. 729 00:30:02,300 --> 00:30:02,900 Everyone, 730 00:30:03,300 --> 00:30:05,340 I think only drinking some alcohol is too boring. 731 00:30:05,580 --> 00:30:06,430 Why don't we 732 00:30:06,580 --> 00:30:07,990 have finger-guessing game? How about it? 733 00:30:07,990 --> 00:30:10,230 It's too old-fashioned. 734 00:30:11,300 --> 00:30:12,500 I have a new game to play. 735 00:30:12,990 --> 00:30:13,430 It's called 736 00:30:14,050 --> 00:30:15,250 spit out the truth and 737 00:30:15,540 --> 00:30:17,250 who is brave. 738 00:30:30,500 --> 00:30:31,190 Brother Fan, 739 00:30:31,300 --> 00:30:32,250 I can only help you with this. 740 00:30:32,580 --> 00:30:33,300 What do you mean? 741 00:30:34,150 --> 00:30:35,990 Spit out the truth and who is brave? 742 00:30:35,990 --> 00:30:36,700 Which one do you want to choose? 743 00:30:37,100 --> 00:30:38,050 I, I… 744 00:30:38,050 --> 00:30:39,580 Okay, you choose to spit out the truth. 745 00:30:39,780 --> 00:30:40,470 Let me ask you. 746 00:30:40,740 --> 00:30:42,700 Is your beloved one 747 00:30:42,820 --> 00:30:43,780 here? 748 00:30:46,990 --> 00:30:47,810 My beloved one. 749 00:30:49,150 --> 00:30:51,230 I... I don't have any beloved one. 750 00:30:51,230 --> 00:30:51,780 Are you kidding? 751 00:30:51,860 --> 00:30:53,990 Others always chase after me. 752 00:30:54,340 --> 00:30:56,230 How can I have my beloved one? 753 00:30:57,810 --> 00:30:58,540 Okay, fine. 754 00:30:58,630 --> 00:30:59,950 If you don't want to say it, just drink. 755 00:31:00,990 --> 00:31:02,010 I'll drink. 756 00:31:05,500 --> 00:31:06,260 It's my turn. 757 00:31:06,260 --> 00:31:07,500 It's your turn. Come on. 758 00:31:15,780 --> 00:31:16,630 Liu Xigua, 759 00:31:17,660 --> 00:31:19,710 is your beloved one here? 760 00:31:33,020 --> 00:31:34,420 I choose who is brave. 761 00:31:43,910 --> 00:31:44,390 Ask the question. 762 00:31:45,620 --> 00:31:46,100 Ask the question? 763 00:31:50,870 --> 00:31:51,620 I, 764 00:31:58,910 --> 00:31:59,420 I, 765 00:32:03,150 --> 00:32:03,740 I 766 00:32:07,500 --> 00:32:09,620 want to ask you 767 00:32:10,340 --> 00:32:11,100 tonight 768 00:32:11,340 --> 00:32:12,020 What will we do tonight? 769 00:32:14,910 --> 00:32:15,740 I ask you to 770 00:32:18,060 --> 00:32:18,580 fight tonight. 771 00:32:20,150 --> 00:32:21,430 Let's do it. 772 00:32:21,430 --> 00:32:22,910 Do we need to wait it until tonight? 773 00:32:28,870 --> 00:32:29,730 Chen Fan, 774 00:32:29,910 --> 00:32:31,330 let's fight now. 775 00:32:31,380 --> 00:32:32,180 Fight now. 776 00:32:32,180 --> 00:32:33,330 Okay, the two of you. The two of you. 777 00:32:33,330 --> 00:32:34,100 Commander. Commander. 778 00:32:37,150 --> 00:32:38,300 You two are leaders. 779 00:32:38,300 --> 00:32:39,730 Why are you acting like children? 780 00:32:40,020 --> 00:32:41,230 You're fighting after losing a game? 781 00:32:44,950 --> 00:32:45,300 Next. 782 00:32:45,300 --> 00:32:45,630 Fight. 783 00:32:46,150 --> 00:32:46,950 No more fighting? 784 00:32:53,300 --> 00:32:53,980 Brother Geng, 785 00:32:54,330 --> 00:32:54,820 it's your turn. 786 00:32:56,060 --> 00:32:58,300 My beloved one isn't here. 787 00:32:58,580 --> 00:33:00,260 She's at the Xinmen Brothel in Jiangning. 788 00:33:04,100 --> 00:33:05,470 I seem not 789 00:33:06,140 --> 00:33:06,780 to say the truth. 790 00:33:07,260 --> 00:33:08,090 Telling the truth, 791 00:33:08,390 --> 00:33:10,020 don't we just say our beloved one? 792 00:33:10,940 --> 00:33:11,910 Guard Geng, 793 00:33:12,290 --> 00:33:13,540 people won't ask the same question every time. 794 00:33:13,540 --> 00:33:14,580 The same question. 795 00:33:17,060 --> 00:33:17,540 Well... well... 796 00:33:18,630 --> 00:33:19,540 I don't know. 797 00:33:19,820 --> 00:33:21,780 Come on, come on, keep spinning. 798 00:33:21,780 --> 00:33:22,340 Okay, okay. 799 00:33:25,820 --> 00:33:26,140 Well, 800 00:33:26,340 --> 00:33:27,430 why is it me again? 801 00:33:28,090 --> 00:33:29,230 Do you have anything to ask? 802 00:33:35,430 --> 00:33:36,430 I have a question for you. 803 00:33:37,260 --> 00:33:38,820 When did you and your beloved one 804 00:33:38,820 --> 00:33:40,430 meet each other? 805 00:33:41,290 --> 00:33:43,060 I have known her 806 00:33:43,290 --> 00:33:44,940 for ten years. 807 00:33:45,190 --> 00:33:46,490 She always likes me. 808 00:33:46,740 --> 00:33:48,260 She's waiting for me to save up enough money 809 00:33:48,260 --> 00:33:49,430 and then go marry her. 810 00:33:49,710 --> 00:33:50,140 You don't know… 811 00:33:51,190 --> 00:33:51,780 Continue. 812 00:33:51,780 --> 00:33:52,390 Spin. 813 00:33:52,430 --> 00:33:53,340 Good, good. 814 00:33:57,250 --> 00:33:57,670 Well, 815 00:33:58,230 --> 00:33:58,780 well, 816 00:34:00,430 --> 00:34:01,300 well, I, 817 00:34:02,470 --> 00:34:03,630 otherwise, I'll continue. 818 00:34:04,430 --> 00:34:05,900 I met my beloved one 819 00:34:06,780 --> 00:34:08,830 in Jiangning. 820 00:34:08,870 --> 00:34:09,620 At that time, 821 00:34:10,219 --> 00:34:10,949 on that day, 822 00:34:11,389 --> 00:34:12,989 it was a beautiful day. 823 00:34:13,389 --> 00:34:14,949 There were no clouds in the sky. 824 00:34:15,790 --> 00:34:17,300 The birds sang and the flowers were fragrant. 825 00:34:19,100 --> 00:34:19,989 The two of us 826 00:34:21,050 --> 00:34:22,580 like this slowly… 827 00:34:24,580 --> 00:34:25,100 Later, 828 00:34:25,830 --> 00:34:26,900 my beloved one 829 00:34:26,900 --> 00:34:29,219 became the most famous unsurpassed beauty in Jiangning. 830 00:34:29,389 --> 00:34:31,050 People from all over the countryside 831 00:34:31,389 --> 00:34:32,580 came to see her performance. 832 00:34:32,900 --> 00:34:34,300 But her famous song, 833 00:34:34,300 --> 00:34:35,050 "Farewell to Dong Da”, 834 00:34:35,699 --> 00:34:37,350 was sung only for me. 835 00:34:38,949 --> 00:34:39,219 She, 836 00:34:42,429 --> 00:34:42,659 I, 837 00:34:46,389 --> 00:34:46,830 well, 838 00:34:47,179 --> 00:34:48,139 I continue to spin it. 839 00:34:48,260 --> 00:34:48,750 Stop. 840 00:34:49,989 --> 00:34:51,179 We are all tired now. 841 00:34:51,460 --> 00:34:52,350 Go home early and get some rest. 842 00:34:52,460 --> 00:34:52,860 Okay? 843 00:34:53,389 --> 00:34:53,989 Okay, okay. 844 00:34:53,989 --> 00:34:54,610 Okay, okay. 845 00:34:54,610 --> 00:34:54,860 No. 846 00:34:54,860 --> 00:34:55,460 Let's go, sweetheart. 847 00:34:55,460 --> 00:34:56,699 I haven't finished yet. 848 00:34:56,699 --> 00:34:57,540 Let's go. 849 00:34:57,610 --> 00:34:58,310 Report to Commander. 850 00:34:58,310 --> 00:34:59,750 Bao Wenhan's person is outside the door. 851 00:35:00,010 --> 00:35:00,610 Bao Wenhan? 852 00:35:16,580 --> 00:35:17,310 Don't be panic. 853 00:35:18,180 --> 00:35:18,860 She's one of us. 854 00:35:22,460 --> 00:35:23,180 I'll have a couple of words with her. 855 00:35:38,420 --> 00:35:39,100 Miss Lou, 856 00:35:41,060 --> 00:35:42,140 I'm sorry about 857 00:35:45,910 --> 00:35:46,570 your father and brother. 858 00:35:47,660 --> 00:35:49,310 Although they bullied Tan'er before, 859 00:35:49,750 --> 00:35:50,700 I shouldn't have… 860 00:35:50,700 --> 00:35:51,390 Young Master Ning, 861 00:35:53,620 --> 00:35:55,220 they deserved it. 862 00:36:01,270 --> 00:36:02,170 Take care of Tan'er. 863 00:36:06,140 --> 00:36:06,950 I'll leave you alone. 864 00:36:14,130 --> 00:36:14,950 Sister Shuwan, 865 00:36:15,470 --> 00:36:16,350 Sister Shuwan, 866 00:36:22,620 --> 00:36:23,580 Sister Shuwan, 867 00:36:24,130 --> 00:36:24,660 sister, 868 00:36:29,350 --> 00:36:30,130 stop, sister. 869 00:36:30,700 --> 00:36:31,270 Tan'er. 870 00:36:31,830 --> 00:36:33,530 I feel relieved to see that you're fine. 871 00:36:34,060 --> 00:36:35,220 Just say goodbye to me here. 872 00:36:35,430 --> 00:36:35,980 Sister, 873 00:36:36,750 --> 00:36:37,530 we're going back to 874 00:36:37,530 --> 00:36:38,700 Jiangning tomorrow. 875 00:36:38,910 --> 00:36:40,100 Why don't you leave with us? 876 00:36:40,950 --> 00:36:41,430 I won't. 877 00:36:43,130 --> 00:36:43,700 Sister, 878 00:36:44,870 --> 00:36:45,500 my husband has 879 00:36:46,780 --> 00:36:47,980 told me about your matters. 880 00:36:49,350 --> 00:36:50,350 Sister, you've suffered a lot. 881 00:36:51,220 --> 00:36:52,270 I just hope 882 00:36:52,530 --> 00:36:53,780 we can leave here safely. 883 00:36:54,100 --> 00:36:55,470 When we return to Jiangning, 884 00:36:55,470 --> 00:36:56,830 we'll start a new life and 885 00:36:56,950 --> 00:36:58,350 forget everything that happened here. 886 00:37:02,670 --> 00:37:03,310 Tan'er, 887 00:37:04,780 --> 00:37:06,220 if you leave Lin'an, you will go back home. 888 00:37:07,020 --> 00:37:08,490 If I leave here, I will go into exile. 889 00:37:09,220 --> 00:37:10,020 I won't leave. 890 00:37:10,930 --> 00:37:12,310 A person can't always run away. 891 00:37:13,220 --> 00:37:14,670 I must learn how to face. 892 00:37:15,670 --> 00:37:17,340 I should know how to continue my life. 893 00:37:18,270 --> 00:37:19,370 Don't worry about me. 894 00:37:19,780 --> 00:37:21,090 I'm doing well now. 895 00:37:22,090 --> 00:37:23,620 I've never lived so well as now. 896 00:37:25,220 --> 00:37:26,060 I'm leaving now. 897 00:37:27,060 --> 00:37:27,570 Farewell. 898 00:37:35,310 --> 00:37:37,810 Badao Camp 899 00:37:49,850 --> 00:37:52,500 Lin'an 900 00:38:03,340 --> 00:38:04,020 What are you looking at 901 00:38:04,020 --> 00:38:04,830 so seriously? 902 00:38:05,450 --> 00:38:05,930 Young Master, 903 00:38:06,980 --> 00:38:08,740 is my story particularly bad? 904 00:38:09,090 --> 00:38:09,580 Yes, it is. 905 00:38:09,930 --> 00:38:10,630 No, it's not. 906 00:38:10,930 --> 00:38:12,050 Your story is very good. 907 00:38:14,830 --> 00:38:16,180 But they don't like to listen to it. 908 00:38:16,180 --> 00:38:18,050 That's because they don't understand the art. 909 00:38:18,300 --> 00:38:20,050 I love your story. 910 00:38:20,050 --> 00:38:20,670 Really? 911 00:38:21,530 --> 00:38:22,300 Then I'll finish it for you. 912 00:38:23,090 --> 00:38:23,980 And then, 913 00:38:24,180 --> 00:38:26,630 I went to see my girl, the unsurpassed beauty, and 914 00:38:26,980 --> 00:38:27,780 listened to her songs every day. 915 00:38:28,300 --> 00:38:30,050 A lot of people wanted to marry her. 916 00:38:30,420 --> 00:38:31,520 -Geng. -But she... 917 00:38:31,980 --> 00:38:33,980 I, I love your story. 918 00:38:34,300 --> 00:38:35,860 But I don't like to hear it now. 919 00:38:37,380 --> 00:38:39,090 Your story is very touching. 920 00:38:39,300 --> 00:38:40,050 You should tell it 921 00:38:40,230 --> 00:38:40,890 at late night, 922 00:38:42,050 --> 00:38:43,050 after midnight. 923 00:38:43,860 --> 00:38:45,090 And I think, 924 00:38:45,340 --> 00:38:46,490 if you just talk about it, 925 00:38:46,540 --> 00:38:47,340 it's too pale. 926 00:38:47,740 --> 00:38:47,980 Well, 927 00:38:48,050 --> 00:38:48,540 You, you, 928 00:38:48,540 --> 00:38:49,830 aren't you writing a novel? 929 00:38:49,940 --> 00:38:51,190 You can write your story 930 00:38:51,190 --> 00:38:52,190 into the novel. 931 00:38:53,860 --> 00:38:54,980 Write it into my novel? 932 00:38:56,700 --> 00:38:57,300 Is that really possible? 933 00:38:59,050 --> 00:39:00,410 Yes. 934 00:39:02,490 --> 00:39:02,860 Sure. 935 00:39:03,540 --> 00:39:04,140 I'll write it when I get back. 936 00:39:04,860 --> 00:39:05,090 Okay. 937 00:39:06,230 --> 00:39:06,980 Who is this? 938 00:39:06,980 --> 00:39:07,700 Counsellor Ning, 939 00:39:08,630 --> 00:39:09,860 Holy Master wants to see Counsellor Ning. 940 00:39:09,860 --> 00:39:10,740 Please follow me there immediately. 941 00:39:14,010 --> 00:39:14,700 Holy Master wants to 942 00:39:16,340 --> 00:39:17,090 see 943 00:39:17,700 --> 00:39:18,190 me? 944 00:39:18,300 --> 00:39:18,660 Yes. 945 00:39:21,660 --> 00:39:22,140 Let's go. 946 00:39:23,050 --> 00:39:23,350 Let's go. 947 00:39:26,600 --> 00:39:29,000 Fang 948 00:39:42,860 --> 00:39:43,300 Holy Master, 949 00:39:43,410 --> 00:39:44,050 I bring him here. 950 00:39:53,010 --> 00:39:53,660 Ning Yi, 951 00:39:55,010 --> 00:39:56,620 if I'm right, 952 00:39:56,940 --> 00:39:58,190 you will send your family 953 00:39:58,350 --> 00:39:59,790 out of city at dawn tomorrow. 954 00:40:02,700 --> 00:40:03,900 This tea is too strong. 955 00:40:07,300 --> 00:40:08,450 I don't know you. 956 00:40:08,860 --> 00:40:10,370 But I know Xigua. 957 00:40:10,710 --> 00:40:12,930 If she says she'll send you out, she'll do it. 958 00:40:16,060 --> 00:40:17,820 But you should know 959 00:40:18,010 --> 00:40:19,370 whether you can get out of city or not, 960 00:40:19,370 --> 00:40:20,410 it won't depend on her. 961 00:40:20,620 --> 00:40:21,780 It will depend on me. 962 00:40:23,370 --> 00:40:24,930 I've heard that you have great magic power. 963 00:40:25,860 --> 00:40:28,150 You've contributed a lot to our board recently. 964 00:40:28,500 --> 00:40:29,660 I should express my appreciation to you. 965 00:40:30,010 --> 00:40:32,350 So, it's okay for your family to leave here. 966 00:40:33,010 --> 00:40:33,710 But, 967 00:40:34,100 --> 00:40:36,060 you have to do one thing for me first. 968 00:40:37,260 --> 00:40:38,010 Once it's done, 969 00:40:39,780 --> 00:40:41,570 you will be my Counsellor. 970 00:40:42,150 --> 00:40:42,930 If you can't do it successfully, 971 00:40:43,820 --> 00:40:45,620 I'll kill all your family members. 972 00:40:46,644 --> 00:41:16,644 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 60801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.