Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 27
4
00:02:36,920 --> 00:02:40,320
Fang's Mansion
5
00:02:49,290 --> 00:02:49,890
What are you doing here?
6
00:02:50,270 --> 00:02:50,790
Waiting.
7
00:02:52,790 --> 00:02:53,540
Waiting.
8
00:02:53,990 --> 00:02:55,620
I think you're both waiting for death.
9
00:02:56,140 --> 00:02:57,510
Are you going to run away?
10
00:02:57,790 --> 00:02:58,620
So sneaky.
11
00:02:58,620 --> 00:02:59,020
No, no, no.
12
00:02:59,020 --> 00:02:59,390
Take them away.
13
00:02:59,510 --> 00:03:00,110
We didn't want to run.
14
00:03:00,110 --> 00:03:00,830
Just find a place to sleep.
15
00:03:00,830 --> 00:03:01,550
No, no, no.
16
00:03:02,180 --> 00:03:03,020
Take them away.
17
00:03:04,180 --> 00:03:05,830
Don't hit me.
18
00:03:05,830 --> 00:03:06,420
Be gentle please.
19
00:03:06,420 --> 00:03:08,420
Don't hit me. Don't hit me. Don't.
20
00:03:08,420 --> 00:03:09,900
-Stop. -Slowly.
21
00:03:10,570 --> 00:03:13,220
Fang
22
00:03:34,829 --> 00:03:35,700
Who are you?
23
00:03:37,070 --> 00:03:39,070
I'll kill your family, believe it or not.
24
00:03:46,579 --> 00:03:47,900
Who's there? That way.
25
00:03:49,579 --> 00:03:50,300
Come out.
26
00:03:50,620 --> 00:03:51,420
Let me see.
27
00:04:27,860 --> 00:04:28,940
It's you.
28
00:04:31,860 --> 00:04:33,610
Where did you take this woman?
29
00:04:37,180 --> 00:04:38,610
Who is she?
30
00:04:38,909 --> 00:04:39,810
I don't know.
31
00:04:45,409 --> 00:04:46,710
You know.
32
00:04:52,590 --> 00:04:53,380
I know.
33
00:04:53,659 --> 00:04:54,460
I know.
34
00:04:55,380 --> 00:04:56,300
The problem is
35
00:04:56,380 --> 00:04:57,350
I kidnapped her
36
00:04:58,150 --> 00:04:59,909
for the Commander,
37
00:05:00,380 --> 00:05:01,740
while there were two men
38
00:05:02,180 --> 00:05:03,740
who wanted to buy her with a high price.
39
00:05:04,230 --> 00:05:05,860
So I sold her.
40
00:05:07,300 --> 00:05:08,350
Where was she sold to?
41
00:05:09,740 --> 00:05:11,110
No idea.
42
00:05:15,790 --> 00:05:17,030
I, I, I…
43
00:05:17,030 --> 00:05:17,810
I really don't know.
44
00:05:17,810 --> 00:05:18,260
I, I…
45
00:05:18,350 --> 00:05:19,030
I really don't know.
46
00:05:19,030 --> 00:05:19,410
Really?
47
00:05:19,410 --> 00:05:19,940
Really.
48
00:05:19,940 --> 00:05:20,940
I just wanted to make some money.
49
00:05:20,940 --> 00:05:22,030
I really don't know.
50
00:05:22,940 --> 00:05:23,380
I.
51
00:05:23,550 --> 00:05:25,300
Even if you killed me, I still wouldn't know.
52
00:05:33,030 --> 00:05:33,590
Tell me now.
53
00:05:33,740 --> 00:05:35,060
Where is my lady?
54
00:05:35,060 --> 00:05:36,300
Where is my lady?
55
00:05:38,180 --> 00:05:39,060
Tell me now.
56
00:05:39,230 --> 00:05:39,740
Say it.
57
00:05:41,810 --> 00:05:42,460
Say it.
58
00:05:42,710 --> 00:05:43,500
Say it.
59
00:05:43,940 --> 00:05:44,500
Say it.
60
00:05:44,590 --> 00:05:45,180
Geng.
61
00:05:47,820 --> 00:05:48,620
No need to hit him anymore.
62
00:05:49,820 --> 00:05:50,550
He really doesn't know.
63
00:05:53,620 --> 00:05:54,550
If he doesn't know
64
00:05:54,550 --> 00:05:55,500
where my lady is,
65
00:05:55,820 --> 00:05:56,620
then who else can know
66
00:05:56,620 --> 00:05:57,820
in the world?
67
00:06:29,610 --> 00:06:34,909
Lin'an
68
00:07:05,910 --> 00:07:07,110
You are lady Su.
69
00:07:28,910 --> 00:07:30,030
But I really didn't expect
70
00:07:30,030 --> 00:07:31,930
your acting was so flawless.
71
00:07:32,420 --> 00:07:32,980
I like it.
72
00:07:33,580 --> 00:07:34,350
You like?
73
00:07:34,930 --> 00:07:35,550
Yes.
74
00:07:36,260 --> 00:07:38,060
Especially the anti-fake watermark.
75
00:07:38,350 --> 00:07:39,180
It's amazing.
76
00:07:44,470 --> 00:07:45,470
That's the right power.
77
00:07:47,060 --> 00:07:48,620
That's really great.
78
00:07:51,820 --> 00:07:52,820
You really have sharp eyes.
79
00:07:54,030 --> 00:07:55,030
I didn't even notice.
80
00:07:55,420 --> 00:07:56,470
Probably during the rehearsal
81
00:07:56,470 --> 00:07:57,550
I accidentally hurt myself.
82
00:08:17,500 --> 00:08:18,300
I
83
00:08:18,980 --> 00:08:20,550
barged in recklessly
84
00:08:20,860 --> 00:08:21,670
because
85
00:08:21,730 --> 00:08:23,910
I was very worried about my husband.
86
00:08:24,180 --> 00:08:24,980
Yes, yes, yes.
87
00:08:24,980 --> 00:08:26,350
I didn't mean anything else.
88
00:10:05,540 --> 00:10:06,350
Xigua.
89
00:10:06,540 --> 00:10:07,250
Xigua.
90
00:10:09,620 --> 00:10:10,780
Are you awake, Xigua?
91
00:10:18,650 --> 00:10:19,540
What's wrong?
92
00:10:20,430 --> 00:10:21,650
Do you know where this waterproof cloth
93
00:10:21,830 --> 00:10:22,780
comes from?
94
00:11:22,140 --> 00:11:23,590
Don't hit me. I know I'm wrong.
95
00:11:26,310 --> 00:11:27,660
You only do so little work
today.
96
00:11:27,860 --> 00:11:28,990
What should I tell the boss?
97
00:11:28,990 --> 00:11:29,460
Please don't hit me.
98
00:11:31,660 --> 00:11:32,230
What?
99
00:11:32,710 --> 00:11:33,540
Do you want to get hit, too?
100
00:11:34,460 --> 00:11:36,430
Don't think I dare not hit you
on the master's need for your weaving skills
101
00:11:36,860 --> 00:11:37,830
because of the master's need for your weaving skills.
102
00:11:39,660 --> 00:11:40,900
I know you dare.
103
00:11:41,500 --> 00:11:42,660
But if you hit me to death,
104
00:11:43,350 --> 00:11:44,900
there will be no one to help you with your weaving.
105
00:11:45,230 --> 00:11:45,990
By that time,
106
00:11:46,230 --> 00:11:47,460
bandits waiting for cloth
107
00:11:47,860 --> 00:11:49,060
won't spare you.
108
00:11:50,710 --> 00:11:51,990
We have a deadline to meet.
109
00:11:52,380 --> 00:11:53,230
Thank you.
110
00:11:54,010 --> 00:11:55,060
There will be someone who can teach you a lesson.
111
00:12:03,610 --> 00:12:04,380
Come on.
112
00:12:04,950 --> 00:12:05,710
Are you all right?
113
00:12:07,380 --> 00:12:08,060
Are you all right?
114
00:12:09,230 --> 00:12:10,380
Sit down and have a rest.
115
00:12:48,370 --> 00:12:49,820
I heard that today
116
00:12:51,140 --> 00:12:52,900
you stood up for the weavers.
117
00:12:53,500 --> 00:12:54,900
So impressive.
118
00:12:57,190 --> 00:12:58,310
What do you want to say?
119
00:13:00,710 --> 00:13:01,590
Nothing.
120
00:13:12,350 --> 00:13:13,420
My father
121
00:13:14,020 --> 00:13:16,070
wanted me to teach you a lesson.
122
00:13:19,740 --> 00:13:20,710
You two
123
00:13:21,350 --> 00:13:23,190
grovel when see the bandits
124
00:13:24,070 --> 00:13:24,950
while bully
125
00:13:25,020 --> 00:13:26,190
when see the people.
126
00:13:28,110 --> 00:13:29,540
How dare you teach others lessons?
127
00:13:33,860 --> 00:13:35,260
Since you were a child,
128
00:13:35,260 --> 00:13:37,660
you behaved like you were not afraid of anything.
129
00:13:38,540 --> 00:13:39,590
Today
130
00:13:43,110 --> 00:13:44,500
I'll teach you
131
00:13:45,710 --> 00:13:47,660
what rules are.
132
00:13:55,660 --> 00:13:56,370
Lou Shuheng.
133
00:13:57,770 --> 00:13:58,740
What do you want to do?
134
00:14:02,950 --> 00:14:03,830
What do you want to do?
135
00:14:09,470 --> 00:14:10,310
Sister Tan'er.
136
00:14:12,380 --> 00:14:13,350
Today I will…
137
00:14:14,180 --> 00:14:15,830
Don't do that, Lou Shuheng.
138
00:14:16,500 --> 00:14:17,710
What do you want to do?
139
00:14:19,730 --> 00:14:20,900
Lou Shuheng, don't do that.
140
00:14:20,900 --> 00:14:22,130
Let go of me.
141
00:14:22,310 --> 00:14:23,350
What do you want to do?
142
00:14:46,530 --> 00:14:47,380
Lou Shuheng.
143
00:14:48,070 --> 00:14:48,780
You treat me like this.
144
00:14:49,310 --> 00:14:50,730
My husband won't let you go.
145
00:14:55,530 --> 00:14:56,620
Your matrilocal husband
146
00:14:57,660 --> 00:14:58,830
has been long gone.
147
00:14:59,260 --> 00:15:00,180
Bullshit.
148
00:15:09,380 --> 00:15:10,180
Ning Yi.
149
00:15:10,780 --> 00:15:12,730
He is really dead.
150
00:15:12,860 --> 00:15:13,900
You are kidding me.
151
00:15:14,020 --> 00:15:14,900
Don't try to fool me.
152
00:15:14,900 --> 00:15:16,430
My husband can't be dead.
153
00:15:16,430 --> 00:15:18,180
That was Commander Bao.
154
00:15:18,730 --> 00:15:21,020
Everybody in Xuanwei Camp gave him a chop.
155
00:15:22,530 --> 00:15:24,350
He's already turned into rotten flesh.
156
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Sister Tan'er.
157
00:15:57,780 --> 00:15:59,260
Do you know that
158
00:16:01,260 --> 00:16:02,470
since you were a girl,
159
00:16:04,190 --> 00:16:05,340
you have
160
00:16:06,310 --> 00:16:08,620
a special body smell.
161
00:16:53,250 --> 00:16:53,950
Tan'er.
162
00:16:55,780 --> 00:16:56,990
I've been waiting for this moment
163
00:16:58,500 --> 00:17:00,070
for a long time.
164
00:17:14,540 --> 00:17:16,990
Lou's Cloth Store
165
00:17:46,100 --> 00:17:47,230
Ning Yi.
166
00:19:16,100 --> 00:19:16,630
Ning Yi.
167
00:19:16,910 --> 00:19:17,460
Ning Yi.
168
00:19:17,950 --> 00:19:18,630
Please forgive me, Ning Yi.
169
00:19:18,740 --> 00:19:19,580
I, I won't dare to do it again.
170
00:19:19,810 --> 00:19:20,460
Please.
171
00:19:20,630 --> 00:19:21,100
Ning Yi.
172
00:19:41,770 --> 00:19:42,470
I won't dare to do it again.
173
00:20:17,670 --> 00:20:18,420
Ning Yi.
174
00:20:19,150 --> 00:20:20,770
I'll never let you go.
175
00:20:46,670 --> 00:20:47,420
Ning Yi.
176
00:20:47,910 --> 00:20:48,820
Please.
177
00:20:48,990 --> 00:20:49,470
I.
178
00:20:50,100 --> 00:20:51,340
Forgive me for the last time.
179
00:20:51,620 --> 00:20:52,820
I won't dare to do it again.
180
00:20:53,150 --> 00:20:53,870
Ning Yi.
181
00:20:54,340 --> 00:20:54,870
Ning Yi.
182
00:20:55,150 --> 00:20:56,380
I won't dare to do it again.
183
00:20:59,630 --> 00:21:00,730
Lou Shuheng.
184
00:21:02,330 --> 00:21:04,530
I'll kill you.
185
00:21:14,554 --> 00:21:24,554
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
186
00:21:35,150 --> 00:21:36,020
Shuheng.
187
00:21:40,710 --> 00:21:42,380
I'll fight it out with you.
188
00:21:57,500 --> 00:21:58,060
I.
189
00:22:01,300 --> 00:22:01,820
Bad guy.
190
00:22:06,530 --> 00:22:07,230
Tan'er.
191
00:22:08,820 --> 00:22:09,780
I have killed Lou Shuheng.
192
00:22:11,730 --> 00:22:12,670
What's up, Tan'er?
193
00:22:14,670 --> 00:22:15,470
It's me, Ning Yi.
194
00:22:19,780 --> 00:22:20,540
Let's go home.
195
00:23:12,430 --> 00:23:13,870
I've been looking for you.
196
00:23:15,780 --> 00:23:17,490
Why did you get here so late?
197
00:23:21,090 --> 00:23:21,940
Let's go home.
198
00:23:46,820 --> 00:23:47,390
Young Master.
199
00:23:48,700 --> 00:23:49,580
It's all my fault.
200
00:23:50,900 --> 00:23:52,250
I lost my lady.
201
00:23:53,430 --> 00:23:54,470
I'm the one to blame.
202
00:23:55,950 --> 00:23:57,250
I'll never do that again.
203
00:23:57,700 --> 00:23:59,500
I will give my life
204
00:23:59,500 --> 00:24:01,100
to protect my lady and Young Master.
205
00:24:02,340 --> 00:24:04,340
I will never leave you.
206
00:24:07,470 --> 00:24:08,150
Geng.
207
00:24:09,820 --> 00:24:11,190
Don't blame yourself too much.
208
00:24:11,870 --> 00:24:12,670
I'm also responsible
209
00:24:13,250 --> 00:24:14,470
for this matter.
210
00:24:15,700 --> 00:24:16,540
Fortunately,
211
00:24:17,300 --> 00:24:18,700
we found her back.
212
00:24:21,190 --> 00:24:21,870
Stand up.
213
00:24:31,950 --> 00:24:32,700
It's all my fault.
214
00:24:34,870 --> 00:24:36,020
I didn't protect you well.
215
00:24:36,300 --> 00:24:37,150
No, it's not your fault.
216
00:24:38,020 --> 00:24:39,250
You were not easy
217
00:24:39,780 --> 00:24:41,020
in the bandit camp
218
00:24:41,100 --> 00:24:42,390
I just didn't expect that
219
00:24:42,780 --> 00:24:44,190
we came across so much trouble
220
00:24:44,670 --> 00:24:45,820
in Lin'an.
221
00:24:47,700 --> 00:24:49,540
It was like a bad dream.
222
00:25:03,580 --> 00:25:04,150
Geng.
223
00:25:06,390 --> 00:25:07,780
I'll take care of the lady.
224
00:25:08,630 --> 00:25:09,710
You go back and rest.
225
00:25:10,710 --> 00:25:11,010
No.
226
00:25:11,390 --> 00:25:12,230
I will protect you two
227
00:25:12,230 --> 00:25:13,430
without losing sight of you.
228
00:25:16,390 --> 00:25:17,060
Geng.
229
00:25:18,460 --> 00:25:19,300
It's getting dark.
230
00:25:20,230 --> 00:25:21,060
You should go to sleep.
231
00:25:21,230 --> 00:25:21,710
It's okay.
232
00:25:22,740 --> 00:25:23,260
I'm not sleepy.
233
00:25:25,300 --> 00:25:26,260
We are sleepy.
234
00:25:27,230 --> 00:25:28,190
We need to sleep.
235
00:25:29,060 --> 00:25:29,540
Get out.
236
00:25:42,810 --> 00:25:43,660
Are you alright?
237
00:25:45,740 --> 00:25:46,740
I'm okay, dear.
238
00:25:48,150 --> 00:25:48,780
It's not painful.
239
00:26:40,570 --> 00:26:41,820
Shuwan.
240
00:26:42,540 --> 00:26:44,390
Help me.
241
00:26:56,710 --> 00:26:57,990
Shuwan.
242
00:26:58,820 --> 00:27:01,390
Help your father.
243
00:27:09,740 --> 00:27:10,670
Father.
244
00:27:11,710 --> 00:27:13,390
As soon as the news reached the camp,
245
00:27:13,820 --> 00:27:15,260
I came right away.
246
00:27:16,500 --> 00:27:17,670
Raising children to support the old.
247
00:27:18,740 --> 00:27:20,910
The only person you can count on right now
248
00:27:21,620 --> 00:27:22,770
is me.
249
00:27:24,500 --> 00:27:25,340
Shuwan.
250
00:27:27,770 --> 00:27:30,390
I'm sorry.
251
00:27:37,570 --> 00:27:38,340
Father.
252
00:27:40,300 --> 00:27:41,470
Do you know
253
00:27:42,420 --> 00:27:43,990
why there were no guards
254
00:27:44,420 --> 00:27:45,710
coming to rescue you?
255
00:27:49,910 --> 00:27:50,530
Father.
256
00:27:55,820 --> 00:27:56,430
You.
257
00:28:59,470 --> 00:28:59,950
Dear.
258
00:29:00,820 --> 00:29:01,980
Looks like there's someone out there.
259
00:29:07,870 --> 00:29:08,780
It must be Geng.
260
00:29:10,020 --> 00:29:10,950
Geng.
261
00:29:11,470 --> 00:29:12,530
Didn't I tell you to go back?
262
00:29:15,340 --> 00:29:16,190
Commander.
263
00:29:17,670 --> 00:29:18,060
Well…
264
00:29:18,390 --> 00:29:19,290
I came to bring you something.
265
00:29:20,670 --> 00:29:21,580
You are being so polite.
266
00:29:21,940 --> 00:29:22,470
Come on.
267
00:29:23,470 --> 00:29:24,140
Tan'er.
268
00:29:24,540 --> 00:29:25,740
Commander Liu comes to see you.
269
00:29:29,060 --> 00:29:29,630
Commander.
270
00:29:29,820 --> 00:29:30,670
Let me introduce to you.
271
00:29:30,820 --> 00:29:31,910
This is my wife.
272
00:29:31,940 --> 00:29:32,580
Su Tan'er.
273
00:29:33,940 --> 00:29:34,670
Nice to meet you.
274
00:29:35,090 --> 00:29:35,990
My name is Liu Dabiao,
275
00:29:36,230 --> 00:29:37,230
Commander of Badao Camp.
276
00:29:37,290 --> 00:29:38,230
In this Lin'an City,
277
00:29:38,230 --> 00:29:39,090
if anyone bullies you,
278
00:29:39,190 --> 00:29:40,020
just say my name.
279
00:29:40,940 --> 00:29:41,710
Liu.
280
00:29:42,990 --> 00:29:43,820
Nice to meet you, Miss Liu.
281
00:29:44,820 --> 00:29:46,060
Her name is really Liu Dabiao.
282
00:29:46,230 --> 00:29:46,710
It's okay.
283
00:29:46,740 --> 00:29:47,820
If you can't say her name,
284
00:29:47,910 --> 00:29:48,870
you can call her Xigua.
285
00:29:49,140 --> 00:29:49,820
Xigua.
286
00:29:50,490 --> 00:29:51,260
You can call me whatever you like.
287
00:29:52,230 --> 00:29:53,140
Miss Xigua.
288
00:29:53,190 --> 00:29:53,940
So interesting.
289
00:29:55,580 --> 00:29:56,290
Commander.
290
00:29:56,710 --> 00:29:57,340
I really have to
291
00:29:57,910 --> 00:29:59,630
admit a mistake to you.
292
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
Actually,
293
00:30:01,990 --> 00:30:03,630
I really came to this camp
294
00:30:04,430 --> 00:30:05,910
to
295
00:30:06,230 --> 00:30:07,260
find my wife.
296
00:30:08,540 --> 00:30:09,580
Such is human nature.
297
00:30:09,940 --> 00:30:11,140
A man should be like this.
298
00:30:11,490 --> 00:30:13,430
There is no reason not to look for your wife
when she is lost.
299
00:30:14,090 --> 00:30:14,740
However,
300
00:30:15,140 --> 00:30:16,540
if I didn't let Sha, Ren, Chang, Ming
301
00:30:16,540 --> 00:30:17,230
to keep an eye on you,
302
00:30:17,290 --> 00:30:18,630
maybe you could be together long ago.
303
00:30:19,090 --> 00:30:19,990
It's all right, Commander.
304
00:30:21,990 --> 00:30:23,060
But
305
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
today
306
00:30:24,540 --> 00:30:25,470
I killed Lou's father and son
307
00:30:26,490 --> 00:30:27,990
on impulse.
308
00:30:28,430 --> 00:30:29,940
I'm afraid once the cloth store is closed,
309
00:30:30,190 --> 00:30:30,910
Bao Wenhan
310
00:30:31,260 --> 00:30:32,490
won't give up easily.
311
00:30:33,230 --> 00:30:34,060
At that time,
312
00:30:34,710 --> 00:30:36,430
if he asks us for an explanation…
313
00:30:36,780 --> 00:30:37,870
Don't worry about it.
314
00:30:38,150 --> 00:30:39,540
If he wants an explanation,
315
00:30:39,900 --> 00:30:41,230
I will deal with him first.
316
00:30:43,150 --> 00:30:43,990
But
317
00:30:44,540 --> 00:30:46,340
besides the father and son,
318
00:30:46,780 --> 00:30:47,700
there is also a daughter in Lou's family,
319
00:30:48,020 --> 00:30:48,870
whose name is Lou Shuwan.
320
00:30:49,470 --> 00:30:51,580
What if she tries to
321
00:30:52,580 --> 00:30:53,300
take revenge?
322
00:30:57,670 --> 00:30:58,820
Does my sister-in-law come?
323
00:31:03,780 --> 00:31:04,580
Xigua is also here.
324
00:31:05,230 --> 00:31:05,780
Brother Ning.
325
00:31:06,820 --> 00:31:07,390
Nice to meet you.
326
00:31:07,700 --> 00:31:08,470
I am Chen Fan.
327
00:31:09,050 --> 00:31:10,340
I'm in charge of Lin'an City.
328
00:31:10,540 --> 00:31:12,190
If anyone bullies you in this Lin'an City,
329
00:31:12,230 --> 00:31:13,150
just say my name.
330
00:31:15,430 --> 00:31:16,470
Nice to meet you, Chen Fan.
331
00:31:18,390 --> 00:31:19,250
You
332
00:31:19,430 --> 00:31:20,630
are really a beautiful woman.
333
00:31:22,540 --> 00:31:23,100
Enough.
334
00:31:23,470 --> 00:31:24,470
What are you talking about?
335
00:31:25,190 --> 00:31:26,150
Let them rest first.
336
00:31:26,430 --> 00:31:27,230
Let's host a banquet tomorrow
337
00:31:27,300 --> 00:31:28,390
for her reception.
338
00:31:28,740 --> 00:31:29,670
I just arrived here.
339
00:31:29,870 --> 00:31:30,820
I ask you to leave.
340
00:31:30,950 --> 00:31:31,780
Hurry. Leave.
341
00:31:31,870 --> 00:31:32,820
Why keep talking nonsense?
342
00:31:34,250 --> 00:31:35,230
We are leaving first.
343
00:31:38,230 --> 00:31:39,700
Are these the bandits
344
00:31:40,630 --> 00:31:41,540
you mentioned?
345
00:31:44,900 --> 00:31:46,020
They are not quite
346
00:31:46,430 --> 00:31:47,390
what I thought they would be.
347
00:31:48,950 --> 00:31:50,050
They are lovely, aren't they?
348
00:31:51,390 --> 00:31:52,190
Liu Dabiao.
349
00:31:52,900 --> 00:31:54,780
I haven't had a good chat with her yet.
350
00:31:55,150 --> 00:31:56,250
Why are you in such a hurry?
351
00:31:58,190 --> 00:31:58,660
Liu Dabiao.
352
00:31:59,430 --> 00:32:00,010
I'm asking you.
353
00:32:02,780 --> 00:32:03,580
Well.
354
00:32:03,860 --> 00:32:04,630
They finally
355
00:32:04,630 --> 00:32:05,460
get together.
356
00:32:05,580 --> 00:32:06,860
What are you doing there?
357
00:32:07,810 --> 00:32:08,780
Well.
358
00:32:08,950 --> 00:32:10,260
You also stayed there for a long time.
359
00:32:13,500 --> 00:32:14,150
What's wrong with you?
360
00:32:14,500 --> 00:32:15,300
Are you having a stomachache?
361
00:32:15,740 --> 00:32:16,630
Do you want to go to the toilet?
362
00:32:18,260 --> 00:32:19,740
I'm not.
363
00:32:20,060 --> 00:32:20,430
Let's go
364
00:32:20,630 --> 00:32:21,150
to the drill ground
365
00:32:21,390 --> 00:32:21,860
to have a fight.
366
00:32:23,740 --> 00:32:24,710
Let's go.
367
00:32:24,710 --> 00:32:25,810
Let me give you a good beating.
368
00:33:41,310 --> 00:33:43,910
Father Lou Jinlin's Tomb
369
00:33:43,910 --> 00:33:49,760
Brother Lou Shuheng's Tomb
370
00:33:44,260 --> 00:33:45,770
You spent all the money in the family.
371
00:33:45,820 --> 00:33:47,260
You should be responsible for this.
372
00:33:48,260 --> 00:33:49,020
Get out.
373
00:33:49,740 --> 00:33:51,060
Even if you have to beg for food today,
374
00:33:51,060 --> 00:33:52,260
you have to get me the money.
375
00:33:52,540 --> 00:33:53,300
If you can't,
376
00:33:53,670 --> 00:33:55,470
never go back to the family.
377
00:34:00,160 --> 00:34:05,360
Father Lou Jinlin's Tomb
378
00:34:00,870 --> 00:34:01,870
Well, I think
379
00:34:02,870 --> 00:34:04,150
we can just drug her
380
00:34:05,220 --> 00:34:06,870
and send her to Officer's House
381
00:34:07,910 --> 00:34:09,699
and she will be made out on the spot.
382
00:34:10,540 --> 00:34:11,790
Then when she wakes up,
383
00:34:11,790 --> 00:34:12,909
what's done is done.
384
00:34:13,620 --> 00:34:15,060
She has to accept it.
385
00:34:22,409 --> 00:34:25,260
Father Lou Jinlin's Tomb
386
00:34:40,610 --> 00:34:43,510
Father Lou Jinlin's Tomb
387
00:34:57,260 --> 00:35:00,360
Lin'an
388
00:35:05,220 --> 00:35:06,780
Why aren't we allowed to leave the city?
389
00:35:06,780 --> 00:35:07,380
Right.
390
00:35:07,950 --> 00:35:08,950
Why is there a curfew?
391
00:35:08,950 --> 00:35:10,430
You have to be reasonable.
392
00:35:10,430 --> 00:35:11,350
Why don't you let us go out?
393
00:35:11,620 --> 00:35:12,270
Right.
394
00:35:13,310 --> 00:35:14,180
This is too unreasonable.
395
00:35:14,470 --> 00:35:15,130
How could you be like this?
396
00:35:15,010 --> 00:35:18,010
Curfew Do not go out of the city after 7 p.m.
Violators of the ban are strictly detained and punished.
397
00:35:18,430 --> 00:35:19,830
Lin'an City has never had a curfew
398
00:35:20,020 --> 00:35:20,750
in 100 years.
399
00:35:21,350 --> 00:35:22,130
How could you be like this?
400
00:35:22,430 --> 00:35:22,910
Right.
401
00:35:23,220 --> 00:35:23,870
Shut up.
402
00:35:32,700 --> 00:35:34,380
Dong Daofu's army is coming.
403
00:35:34,660 --> 00:35:36,350
Gather all rest departments of
Secret Investigation Department.
404
00:35:38,020 --> 00:35:38,580
Master.
405
00:35:39,270 --> 00:35:40,380
The army is coming.
406
00:35:41,750 --> 00:35:43,180
What is your plan?
407
00:35:45,580 --> 00:35:46,580
Lin'an's powder magazine
408
00:35:46,580 --> 00:35:47,470
is the key to the northern expedition.
409
00:35:47,950 --> 00:35:48,830
We must take it back.
410
00:35:50,180 --> 00:35:51,580
If it falls into the hands of the bandits,
411
00:35:52,020 --> 00:35:53,130
the consequences will be unthinkable.
412
00:35:53,530 --> 00:35:54,470
We can't attack by force,
413
00:35:54,870 --> 00:35:55,780
but by wisdom.
414
00:35:56,020 --> 00:35:56,620
Master.
415
00:35:57,500 --> 00:35:59,780
Fang Tianlei really cares about the powder magazine
416
00:36:00,020 --> 00:36:01,100
and sent heavy troops to guard it
417
00:36:01,100 --> 00:36:02,100
day and night.
418
00:36:03,430 --> 00:36:05,220
It's not that easy for the Secret Investigation Department
419
00:36:06,490 --> 00:36:07,270
to take it back.
420
00:36:07,740 --> 00:36:08,870
The Chancellor Qin has made his own arrangements
421
00:36:08,990 --> 00:36:09,990
to take the powder magazine back.
422
00:36:11,430 --> 00:36:12,740
But the biggest problem is that
423
00:36:12,940 --> 00:36:13,910
most of the members of
the Secret Investigation Department
424
00:36:14,090 --> 00:36:15,870
in Lin'an City are lost
425
00:36:16,060 --> 00:36:16,870
and cannot be contacted.
426
00:36:18,940 --> 00:36:19,580
Master.
427
00:36:20,430 --> 00:36:21,470
You should take this.
428
00:36:22,390 --> 00:36:23,470
It may help you.
429
00:36:25,180 --> 00:36:26,430
Chancellor Qin thinks so highly of you
430
00:36:26,740 --> 00:36:28,620
because he wants you to help him.
431
00:36:31,910 --> 00:36:33,310
It's an honor for me
432
00:36:34,060 --> 00:36:35,060
to be valued by Chancellor Qin.
433
00:36:35,690 --> 00:36:37,140
But last time
434
00:36:38,140 --> 00:36:39,470
I lost Tan'er here
435
00:36:40,180 --> 00:36:41,580
and she almost died.
436
00:36:42,390 --> 00:36:43,310
This time
437
00:36:44,430 --> 00:36:46,540
I just want to take her back to Jiangning safely.
438
00:36:48,140 --> 00:36:49,540
Since Chancellor Qin gave it to you,
439
00:36:50,020 --> 00:36:50,690
you can keep it.
440
00:36:52,940 --> 00:36:54,090
If you have decided to go,
441
00:36:55,470 --> 00:36:56,910
it is meaningless for me to ask you to stay.
442
00:36:57,580 --> 00:36:58,180
Take care.
443
00:37:06,830 --> 00:37:07,310
Your Ladyship.
444
00:37:13,340 --> 00:37:14,430
Do you have any suggestions
445
00:37:15,060 --> 00:37:16,340
for the camp patrol?
446
00:37:17,910 --> 00:37:18,660
Every day,
447
00:37:18,830 --> 00:37:19,660
we still
448
00:37:19,660 --> 00:37:20,910
patrol the existing guard posts as usual.
449
00:37:21,340 --> 00:37:21,910
Besides,
450
00:37:22,140 --> 00:37:23,740
send 200 more men.
451
00:37:23,830 --> 00:37:24,790
One hundred of them
452
00:37:25,020 --> 00:37:26,910
patrol the villages along the official road.
453
00:37:27,270 --> 00:37:28,090
Another one hundred of them
454
00:37:28,220 --> 00:37:29,470
patrol the roads around our camp
455
00:37:29,470 --> 00:37:30,580
for about 5 miles.
456
00:37:32,350 --> 00:37:33,140
Let's do it this way.
457
00:37:37,220 --> 00:37:37,790
Your Ladyship.
458
00:37:39,180 --> 00:37:40,140
I
459
00:37:41,140 --> 00:37:42,220
have one more request.
460
00:37:43,500 --> 00:37:44,020
Say it.
461
00:37:45,900 --> 00:37:46,540
Well.
462
00:37:47,540 --> 00:37:48,580
Now
463
00:37:49,470 --> 00:37:50,650
I have found my wife.
464
00:37:51,900 --> 00:37:53,270
But this Lin'an City
465
00:37:53,500 --> 00:37:54,990
is really dangerous.
466
00:37:56,050 --> 00:37:57,470
I'm a little worried about their safety.
467
00:37:58,500 --> 00:37:59,350
So,
468
00:37:59,950 --> 00:38:01,750
your Ladyship, can you find a chance
469
00:38:02,270 --> 00:38:03,220
to send them out?
470
00:38:06,580 --> 00:38:07,100
How about you?
471
00:38:08,900 --> 00:38:09,750
Do you want to go with them?
472
00:38:13,050 --> 00:38:13,870
I.
473
00:38:16,750 --> 00:38:17,470
Just kidding.
474
00:38:18,470 --> 00:38:19,430
Since we are friends,
475
00:38:20,390 --> 00:38:21,620
I will certainly protect your wife
476
00:38:21,620 --> 00:38:22,650
and your family.
477
00:38:22,990 --> 00:38:23,750
Wait for my news.
478
00:38:25,650 --> 00:38:26,430
Okay.
479
00:38:27,430 --> 00:38:28,100
Well, then
480
00:38:28,540 --> 00:38:29,270
thank you, your Ladyship.
481
00:38:47,100 --> 00:38:49,850
Xuanwei Camp
482
00:40:02,250 --> 00:40:06,100
Account book
483
00:40:23,200 --> 00:40:25,350
Fang's Mansion
484
00:40:43,310 --> 00:40:43,820
Holy Master.
485
00:40:44,870 --> 00:40:46,350
You ask me to come in a hurry.
486
00:40:47,170 --> 00:40:48,950
Do you have anything to tell?
487
00:40:50,910 --> 00:40:51,570
Bao.
488
00:40:53,060 --> 00:40:54,350
How long
489
00:40:54,820 --> 00:40:56,500
have you and I
490
00:40:57,310 --> 00:40:58,140
been working together?
491
00:41:00,470 --> 00:41:01,660
More than four years.
492
00:41:02,350 --> 00:41:03,420
Four years.
493
00:41:04,500 --> 00:41:05,750
Time flies.
494
00:41:07,390 --> 00:41:10,310
You and I have known each other for
more than ten years, right?
495
00:41:11,470 --> 00:41:13,540
Have I ever treated you badly?
496
00:41:14,350 --> 00:41:15,310
No.
497
00:41:16,420 --> 00:41:17,270
Holy Master.
498
00:41:18,270 --> 00:41:20,020
Let's be frank about what we have to say.
499
00:41:30,220 --> 00:41:31,020
Bao.
500
00:41:31,420 --> 00:41:32,950
I treat you as my brother.
501
00:41:33,870 --> 00:41:34,870
I've entrusted you with the military's financial affairs
502
00:41:35,420 --> 00:41:38,100
for so many years.
503
00:41:38,750 --> 00:41:40,830
But I never thought that
504
00:41:41,220 --> 00:41:44,100
in such a critical situation
505
00:41:44,100 --> 00:41:46,350
you still dare to be corrupt
506
00:41:46,500 --> 00:41:47,780
and greedy.
507
00:41:48,660 --> 00:41:50,380
My trust in you has been wasted.
508
00:41:53,580 --> 00:41:54,310
Holy Master.
509
00:41:54,470 --> 00:41:55,830
Why did you say this?
510
00:41:57,220 --> 00:41:58,380
Do you have any proof?
511
00:41:59,750 --> 00:42:01,660
It was your men who disliked the way you behaved
512
00:42:02,020 --> 00:42:03,470
and told me directly.
513
00:42:04,530 --> 00:42:05,310
The proof
514
00:42:05,750 --> 00:42:07,470
is taken in your house.
515
00:42:07,780 --> 00:42:08,950
It'll be here in a moment.
516
00:42:11,350 --> 00:42:12,580
Reporting.
517
00:42:15,660 --> 00:42:16,180
Holy Master.
518
00:42:16,700 --> 00:42:18,470
This is the account book seized from
Commander Bao's office.
519
00:42:18,700 --> 00:42:19,750
Please take a look.
520
00:42:32,310 --> 00:42:33,130
Sir.
521
00:42:33,620 --> 00:42:34,100
Holy Master.
522
00:42:34,310 --> 00:42:35,350
Would you please
523
00:42:35,500 --> 00:42:36,950
check the account book
524
00:42:36,950 --> 00:42:38,100
from Commander Bao
525
00:42:38,430 --> 00:42:39,700
with my account book
526
00:42:39,700 --> 00:42:41,430
to see
527
00:42:41,430 --> 00:42:42,500
if the accounts
528
00:42:42,580 --> 00:42:43,870
are matched?
529
00:42:45,020 --> 00:42:45,870
Yes, yes, yes.
530
00:42:46,894 --> 00:43:16,894
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
31966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.