All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 27 4 00:02:36,920 --> 00:02:40,320 Fang's Mansion 5 00:02:49,290 --> 00:02:49,890 What are you doing here? 6 00:02:50,270 --> 00:02:50,790 Waiting. 7 00:02:52,790 --> 00:02:53,540 Waiting. 8 00:02:53,990 --> 00:02:55,620 I think you're both waiting for death. 9 00:02:56,140 --> 00:02:57,510 Are you going to run away? 10 00:02:57,790 --> 00:02:58,620 So sneaky. 11 00:02:58,620 --> 00:02:59,020 No, no, no. 12 00:02:59,020 --> 00:02:59,390 Take them away. 13 00:02:59,510 --> 00:03:00,110 We didn't want to run. 14 00:03:00,110 --> 00:03:00,830 Just find a place to sleep. 15 00:03:00,830 --> 00:03:01,550 No, no, no. 16 00:03:02,180 --> 00:03:03,020 Take them away. 17 00:03:04,180 --> 00:03:05,830 Don't hit me. 18 00:03:05,830 --> 00:03:06,420 Be gentle please. 19 00:03:06,420 --> 00:03:08,420 Don't hit me. Don't hit me. Don't. 20 00:03:08,420 --> 00:03:09,900 -Stop. -Slowly. 21 00:03:10,570 --> 00:03:13,220 Fang 22 00:03:34,829 --> 00:03:35,700 Who are you? 23 00:03:37,070 --> 00:03:39,070 I'll kill your family, believe it or not. 24 00:03:46,579 --> 00:03:47,900 Who's there? That way. 25 00:03:49,579 --> 00:03:50,300 Come out. 26 00:03:50,620 --> 00:03:51,420 Let me see. 27 00:04:27,860 --> 00:04:28,940 It's you. 28 00:04:31,860 --> 00:04:33,610 Where did you take this woman? 29 00:04:37,180 --> 00:04:38,610 Who is she? 30 00:04:38,909 --> 00:04:39,810 I don't know. 31 00:04:45,409 --> 00:04:46,710 You know. 32 00:04:52,590 --> 00:04:53,380 I know. 33 00:04:53,659 --> 00:04:54,460 I know. 34 00:04:55,380 --> 00:04:56,300 The problem is 35 00:04:56,380 --> 00:04:57,350 I kidnapped her 36 00:04:58,150 --> 00:04:59,909 for the Commander, 37 00:05:00,380 --> 00:05:01,740 while there were two men 38 00:05:02,180 --> 00:05:03,740 who wanted to buy her with a high price. 39 00:05:04,230 --> 00:05:05,860 So I sold her. 40 00:05:07,300 --> 00:05:08,350 Where was she sold to? 41 00:05:09,740 --> 00:05:11,110 No idea. 42 00:05:15,790 --> 00:05:17,030 I, I, I… 43 00:05:17,030 --> 00:05:17,810 I really don't know. 44 00:05:17,810 --> 00:05:18,260 I, I… 45 00:05:18,350 --> 00:05:19,030 I really don't know. 46 00:05:19,030 --> 00:05:19,410 Really? 47 00:05:19,410 --> 00:05:19,940 Really. 48 00:05:19,940 --> 00:05:20,940 I just wanted to make some money. 49 00:05:20,940 --> 00:05:22,030 I really don't know. 50 00:05:22,940 --> 00:05:23,380 I. 51 00:05:23,550 --> 00:05:25,300 Even if you killed me, I still wouldn't know. 52 00:05:33,030 --> 00:05:33,590 Tell me now. 53 00:05:33,740 --> 00:05:35,060 Where is my lady? 54 00:05:35,060 --> 00:05:36,300 Where is my lady? 55 00:05:38,180 --> 00:05:39,060 Tell me now. 56 00:05:39,230 --> 00:05:39,740 Say it. 57 00:05:41,810 --> 00:05:42,460 Say it. 58 00:05:42,710 --> 00:05:43,500 Say it. 59 00:05:43,940 --> 00:05:44,500 Say it. 60 00:05:44,590 --> 00:05:45,180 Geng. 61 00:05:47,820 --> 00:05:48,620 No need to hit him anymore. 62 00:05:49,820 --> 00:05:50,550 He really doesn't know. 63 00:05:53,620 --> 00:05:54,550 If he doesn't know 64 00:05:54,550 --> 00:05:55,500 where my lady is, 65 00:05:55,820 --> 00:05:56,620 then who else can know 66 00:05:56,620 --> 00:05:57,820 in the world? 67 00:06:29,610 --> 00:06:34,909 Lin'an 68 00:07:05,910 --> 00:07:07,110 You are lady Su. 69 00:07:28,910 --> 00:07:30,030 But I really didn't expect 70 00:07:30,030 --> 00:07:31,930 your acting was so flawless. 71 00:07:32,420 --> 00:07:32,980 I like it. 72 00:07:33,580 --> 00:07:34,350 You like? 73 00:07:34,930 --> 00:07:35,550 Yes. 74 00:07:36,260 --> 00:07:38,060 Especially the anti-fake watermark. 75 00:07:38,350 --> 00:07:39,180 It's amazing. 76 00:07:44,470 --> 00:07:45,470 That's the right power. 77 00:07:47,060 --> 00:07:48,620 That's really great. 78 00:07:51,820 --> 00:07:52,820 You really have sharp eyes. 79 00:07:54,030 --> 00:07:55,030 I didn't even notice. 80 00:07:55,420 --> 00:07:56,470 Probably during the rehearsal 81 00:07:56,470 --> 00:07:57,550 I accidentally hurt myself. 82 00:08:17,500 --> 00:08:18,300 I 83 00:08:18,980 --> 00:08:20,550 barged in recklessly 84 00:08:20,860 --> 00:08:21,670 because 85 00:08:21,730 --> 00:08:23,910 I was very worried about my husband. 86 00:08:24,180 --> 00:08:24,980 Yes, yes, yes. 87 00:08:24,980 --> 00:08:26,350 I didn't mean anything else. 88 00:10:05,540 --> 00:10:06,350 Xigua. 89 00:10:06,540 --> 00:10:07,250 Xigua. 90 00:10:09,620 --> 00:10:10,780 Are you awake, Xigua? 91 00:10:18,650 --> 00:10:19,540 What's wrong? 92 00:10:20,430 --> 00:10:21,650 Do you know where this waterproof cloth 93 00:10:21,830 --> 00:10:22,780 comes from? 94 00:11:22,140 --> 00:11:23,590 Don't hit me. I know I'm wrong. 95 00:11:26,310 --> 00:11:27,660 You only do so little work today. 96 00:11:27,860 --> 00:11:28,990 What should I tell the boss? 97 00:11:28,990 --> 00:11:29,460 Please don't hit me. 98 00:11:31,660 --> 00:11:32,230 What? 99 00:11:32,710 --> 00:11:33,540 Do you want to get hit, too? 100 00:11:34,460 --> 00:11:36,430 Don't think I dare not hit you on the master's need for your weaving skills 101 00:11:36,860 --> 00:11:37,830 because of the master's need for your weaving skills. 102 00:11:39,660 --> 00:11:40,900 I know you dare. 103 00:11:41,500 --> 00:11:42,660 But if you hit me to death, 104 00:11:43,350 --> 00:11:44,900 there will be no one to help you with your weaving. 105 00:11:45,230 --> 00:11:45,990 By that time, 106 00:11:46,230 --> 00:11:47,460 bandits waiting for cloth 107 00:11:47,860 --> 00:11:49,060 won't spare you. 108 00:11:50,710 --> 00:11:51,990 We have a deadline to meet. 109 00:11:52,380 --> 00:11:53,230 Thank you. 110 00:11:54,010 --> 00:11:55,060 There will be someone who can teach you a lesson. 111 00:12:03,610 --> 00:12:04,380 Come on. 112 00:12:04,950 --> 00:12:05,710 Are you all right? 113 00:12:07,380 --> 00:12:08,060 Are you all right? 114 00:12:09,230 --> 00:12:10,380 Sit down and have a rest. 115 00:12:48,370 --> 00:12:49,820 I heard that today 116 00:12:51,140 --> 00:12:52,900 you stood up for the weavers. 117 00:12:53,500 --> 00:12:54,900 So impressive. 118 00:12:57,190 --> 00:12:58,310 What do you want to say? 119 00:13:00,710 --> 00:13:01,590 Nothing. 120 00:13:12,350 --> 00:13:13,420 My father 121 00:13:14,020 --> 00:13:16,070 wanted me to teach you a lesson. 122 00:13:19,740 --> 00:13:20,710 You two 123 00:13:21,350 --> 00:13:23,190 grovel when see the bandits 124 00:13:24,070 --> 00:13:24,950 while bully 125 00:13:25,020 --> 00:13:26,190 when see the people. 126 00:13:28,110 --> 00:13:29,540 How dare you teach others lessons? 127 00:13:33,860 --> 00:13:35,260 Since you were a child, 128 00:13:35,260 --> 00:13:37,660 you behaved like you were not afraid of anything. 129 00:13:38,540 --> 00:13:39,590 Today 130 00:13:43,110 --> 00:13:44,500 I'll teach you 131 00:13:45,710 --> 00:13:47,660 what rules are. 132 00:13:55,660 --> 00:13:56,370 Lou Shuheng. 133 00:13:57,770 --> 00:13:58,740 What do you want to do? 134 00:14:02,950 --> 00:14:03,830 What do you want to do? 135 00:14:09,470 --> 00:14:10,310 Sister Tan'er. 136 00:14:12,380 --> 00:14:13,350 Today I will… 137 00:14:14,180 --> 00:14:15,830 Don't do that, Lou Shuheng. 138 00:14:16,500 --> 00:14:17,710 What do you want to do? 139 00:14:19,730 --> 00:14:20,900 Lou Shuheng, don't do that. 140 00:14:20,900 --> 00:14:22,130 Let go of me. 141 00:14:22,310 --> 00:14:23,350 What do you want to do? 142 00:14:46,530 --> 00:14:47,380 Lou Shuheng. 143 00:14:48,070 --> 00:14:48,780 You treat me like this. 144 00:14:49,310 --> 00:14:50,730 My husband won't let you go. 145 00:14:55,530 --> 00:14:56,620 Your matrilocal husband 146 00:14:57,660 --> 00:14:58,830 has been long gone. 147 00:14:59,260 --> 00:15:00,180 Bullshit. 148 00:15:09,380 --> 00:15:10,180 Ning Yi. 149 00:15:10,780 --> 00:15:12,730 He is really dead. 150 00:15:12,860 --> 00:15:13,900 You are kidding me. 151 00:15:14,020 --> 00:15:14,900 Don't try to fool me. 152 00:15:14,900 --> 00:15:16,430 My husband can't be dead. 153 00:15:16,430 --> 00:15:18,180 That was Commander Bao. 154 00:15:18,730 --> 00:15:21,020 Everybody in Xuanwei Camp gave him a chop. 155 00:15:22,530 --> 00:15:24,350 He's already turned into rotten flesh. 156 00:15:56,140 --> 00:15:57,140 Sister Tan'er. 157 00:15:57,780 --> 00:15:59,260 Do you know that 158 00:16:01,260 --> 00:16:02,470 since you were a girl, 159 00:16:04,190 --> 00:16:05,340 you have 160 00:16:06,310 --> 00:16:08,620 a special body smell. 161 00:16:53,250 --> 00:16:53,950 Tan'er. 162 00:16:55,780 --> 00:16:56,990 I've been waiting for this moment 163 00:16:58,500 --> 00:17:00,070 for a long time. 164 00:17:14,540 --> 00:17:16,990 Lou's Cloth Store 165 00:17:46,100 --> 00:17:47,230 Ning Yi. 166 00:19:16,100 --> 00:19:16,630 Ning Yi. 167 00:19:16,910 --> 00:19:17,460 Ning Yi. 168 00:19:17,950 --> 00:19:18,630 Please forgive me, Ning Yi. 169 00:19:18,740 --> 00:19:19,580 I, I won't dare to do it again. 170 00:19:19,810 --> 00:19:20,460 Please. 171 00:19:20,630 --> 00:19:21,100 Ning Yi. 172 00:19:41,770 --> 00:19:42,470 I won't dare to do it again. 173 00:20:17,670 --> 00:20:18,420 Ning Yi. 174 00:20:19,150 --> 00:20:20,770 I'll never let you go. 175 00:20:46,670 --> 00:20:47,420 Ning Yi. 176 00:20:47,910 --> 00:20:48,820 Please. 177 00:20:48,990 --> 00:20:49,470 I. 178 00:20:50,100 --> 00:20:51,340 Forgive me for the last time. 179 00:20:51,620 --> 00:20:52,820 I won't dare to do it again. 180 00:20:53,150 --> 00:20:53,870 Ning Yi. 181 00:20:54,340 --> 00:20:54,870 Ning Yi. 182 00:20:55,150 --> 00:20:56,380 I won't dare to do it again. 183 00:20:59,630 --> 00:21:00,730 Lou Shuheng. 184 00:21:02,330 --> 00:21:04,530 I'll kill you. 185 00:21:14,554 --> 00:21:24,554 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 186 00:21:35,150 --> 00:21:36,020 Shuheng. 187 00:21:40,710 --> 00:21:42,380 I'll fight it out with you. 188 00:21:57,500 --> 00:21:58,060 I. 189 00:22:01,300 --> 00:22:01,820 Bad guy. 190 00:22:06,530 --> 00:22:07,230 Tan'er. 191 00:22:08,820 --> 00:22:09,780 I have killed Lou Shuheng. 192 00:22:11,730 --> 00:22:12,670 What's up, Tan'er? 193 00:22:14,670 --> 00:22:15,470 It's me, Ning Yi. 194 00:22:19,780 --> 00:22:20,540 Let's go home. 195 00:23:12,430 --> 00:23:13,870 I've been looking for you. 196 00:23:15,780 --> 00:23:17,490 Why did you get here so late? 197 00:23:21,090 --> 00:23:21,940 Let's go home. 198 00:23:46,820 --> 00:23:47,390 Young Master. 199 00:23:48,700 --> 00:23:49,580 It's all my fault. 200 00:23:50,900 --> 00:23:52,250 I lost my lady. 201 00:23:53,430 --> 00:23:54,470 I'm the one to blame. 202 00:23:55,950 --> 00:23:57,250 I'll never do that again. 203 00:23:57,700 --> 00:23:59,500 I will give my life 204 00:23:59,500 --> 00:24:01,100 to protect my lady and Young Master. 205 00:24:02,340 --> 00:24:04,340 I will never leave you. 206 00:24:07,470 --> 00:24:08,150 Geng. 207 00:24:09,820 --> 00:24:11,190 Don't blame yourself too much. 208 00:24:11,870 --> 00:24:12,670 I'm also responsible 209 00:24:13,250 --> 00:24:14,470 for this matter. 210 00:24:15,700 --> 00:24:16,540 Fortunately, 211 00:24:17,300 --> 00:24:18,700 we found her back. 212 00:24:21,190 --> 00:24:21,870 Stand up. 213 00:24:31,950 --> 00:24:32,700 It's all my fault. 214 00:24:34,870 --> 00:24:36,020 I didn't protect you well. 215 00:24:36,300 --> 00:24:37,150 No, it's not your fault. 216 00:24:38,020 --> 00:24:39,250 You were not easy 217 00:24:39,780 --> 00:24:41,020 in the bandit camp 218 00:24:41,100 --> 00:24:42,390 I just didn't expect that 219 00:24:42,780 --> 00:24:44,190 we came across so much trouble 220 00:24:44,670 --> 00:24:45,820 in Lin'an. 221 00:24:47,700 --> 00:24:49,540 It was like a bad dream. 222 00:25:03,580 --> 00:25:04,150 Geng. 223 00:25:06,390 --> 00:25:07,780 I'll take care of the lady. 224 00:25:08,630 --> 00:25:09,710 You go back and rest. 225 00:25:10,710 --> 00:25:11,010 No. 226 00:25:11,390 --> 00:25:12,230 I will protect you two 227 00:25:12,230 --> 00:25:13,430 without losing sight of you. 228 00:25:16,390 --> 00:25:17,060 Geng. 229 00:25:18,460 --> 00:25:19,300 It's getting dark. 230 00:25:20,230 --> 00:25:21,060 You should go to sleep. 231 00:25:21,230 --> 00:25:21,710 It's okay. 232 00:25:22,740 --> 00:25:23,260 I'm not sleepy. 233 00:25:25,300 --> 00:25:26,260 We are sleepy. 234 00:25:27,230 --> 00:25:28,190 We need to sleep. 235 00:25:29,060 --> 00:25:29,540 Get out. 236 00:25:42,810 --> 00:25:43,660 Are you alright? 237 00:25:45,740 --> 00:25:46,740 I'm okay, dear. 238 00:25:48,150 --> 00:25:48,780 It's not painful. 239 00:26:40,570 --> 00:26:41,820 Shuwan. 240 00:26:42,540 --> 00:26:44,390 Help me. 241 00:26:56,710 --> 00:26:57,990 Shuwan. 242 00:26:58,820 --> 00:27:01,390 Help your father. 243 00:27:09,740 --> 00:27:10,670 Father. 244 00:27:11,710 --> 00:27:13,390 As soon as the news reached the camp, 245 00:27:13,820 --> 00:27:15,260 I came right away. 246 00:27:16,500 --> 00:27:17,670 Raising children to support the old. 247 00:27:18,740 --> 00:27:20,910 The only person you can count on right now 248 00:27:21,620 --> 00:27:22,770 is me. 249 00:27:24,500 --> 00:27:25,340 Shuwan. 250 00:27:27,770 --> 00:27:30,390 I'm sorry. 251 00:27:37,570 --> 00:27:38,340 Father. 252 00:27:40,300 --> 00:27:41,470 Do you know 253 00:27:42,420 --> 00:27:43,990 why there were no guards 254 00:27:44,420 --> 00:27:45,710 coming to rescue you? 255 00:27:49,910 --> 00:27:50,530 Father. 256 00:27:55,820 --> 00:27:56,430 You. 257 00:28:59,470 --> 00:28:59,950 Dear. 258 00:29:00,820 --> 00:29:01,980 Looks like there's someone out there. 259 00:29:07,870 --> 00:29:08,780 It must be Geng. 260 00:29:10,020 --> 00:29:10,950 Geng. 261 00:29:11,470 --> 00:29:12,530 Didn't I tell you to go back? 262 00:29:15,340 --> 00:29:16,190 Commander. 263 00:29:17,670 --> 00:29:18,060 Well… 264 00:29:18,390 --> 00:29:19,290 I came to bring you something. 265 00:29:20,670 --> 00:29:21,580 You are being so polite. 266 00:29:21,940 --> 00:29:22,470 Come on. 267 00:29:23,470 --> 00:29:24,140 Tan'er. 268 00:29:24,540 --> 00:29:25,740 Commander Liu comes to see you. 269 00:29:29,060 --> 00:29:29,630 Commander. 270 00:29:29,820 --> 00:29:30,670 Let me introduce to you. 271 00:29:30,820 --> 00:29:31,910 This is my wife. 272 00:29:31,940 --> 00:29:32,580 Su Tan'er. 273 00:29:33,940 --> 00:29:34,670 Nice to meet you. 274 00:29:35,090 --> 00:29:35,990 My name is Liu Dabiao, 275 00:29:36,230 --> 00:29:37,230 Commander of Badao Camp. 276 00:29:37,290 --> 00:29:38,230 In this Lin'an City, 277 00:29:38,230 --> 00:29:39,090 if anyone bullies you, 278 00:29:39,190 --> 00:29:40,020 just say my name. 279 00:29:40,940 --> 00:29:41,710 Liu. 280 00:29:42,990 --> 00:29:43,820 Nice to meet you, Miss Liu. 281 00:29:44,820 --> 00:29:46,060 Her name is really Liu Dabiao. 282 00:29:46,230 --> 00:29:46,710 It's okay. 283 00:29:46,740 --> 00:29:47,820 If you can't say her name, 284 00:29:47,910 --> 00:29:48,870 you can call her Xigua. 285 00:29:49,140 --> 00:29:49,820 Xigua. 286 00:29:50,490 --> 00:29:51,260 You can call me whatever you like. 287 00:29:52,230 --> 00:29:53,140 Miss Xigua. 288 00:29:53,190 --> 00:29:53,940 So interesting. 289 00:29:55,580 --> 00:29:56,290 Commander. 290 00:29:56,710 --> 00:29:57,340 I really have to 291 00:29:57,910 --> 00:29:59,630 admit a mistake to you. 292 00:30:00,540 --> 00:30:01,540 Actually, 293 00:30:01,990 --> 00:30:03,630 I really came to this camp 294 00:30:04,430 --> 00:30:05,910 to 295 00:30:06,230 --> 00:30:07,260 find my wife. 296 00:30:08,540 --> 00:30:09,580 Such is human nature. 297 00:30:09,940 --> 00:30:11,140 A man should be like this. 298 00:30:11,490 --> 00:30:13,430 There is no reason not to look for your wife when she is lost. 299 00:30:14,090 --> 00:30:14,740 However, 300 00:30:15,140 --> 00:30:16,540 if I didn't let Sha, Ren, Chang, Ming 301 00:30:16,540 --> 00:30:17,230 to keep an eye on you, 302 00:30:17,290 --> 00:30:18,630 maybe you could be together long ago. 303 00:30:19,090 --> 00:30:19,990 It's all right, Commander. 304 00:30:21,990 --> 00:30:23,060 But 305 00:30:23,140 --> 00:30:24,140 today 306 00:30:24,540 --> 00:30:25,470 I killed Lou's father and son 307 00:30:26,490 --> 00:30:27,990 on impulse. 308 00:30:28,430 --> 00:30:29,940 I'm afraid once the cloth store is closed, 309 00:30:30,190 --> 00:30:30,910 Bao Wenhan 310 00:30:31,260 --> 00:30:32,490 won't give up easily. 311 00:30:33,230 --> 00:30:34,060 At that time, 312 00:30:34,710 --> 00:30:36,430 if he asks us for an explanation… 313 00:30:36,780 --> 00:30:37,870 Don't worry about it. 314 00:30:38,150 --> 00:30:39,540 If he wants an explanation, 315 00:30:39,900 --> 00:30:41,230 I will deal with him first. 316 00:30:43,150 --> 00:30:43,990 But 317 00:30:44,540 --> 00:30:46,340 besides the father and son, 318 00:30:46,780 --> 00:30:47,700 there is also a daughter in Lou's family, 319 00:30:48,020 --> 00:30:48,870 whose name is Lou Shuwan. 320 00:30:49,470 --> 00:30:51,580 What if she tries to 321 00:30:52,580 --> 00:30:53,300 take revenge? 322 00:30:57,670 --> 00:30:58,820 Does my sister-in-law come? 323 00:31:03,780 --> 00:31:04,580 Xigua is also here. 324 00:31:05,230 --> 00:31:05,780 Brother Ning. 325 00:31:06,820 --> 00:31:07,390 Nice to meet you. 326 00:31:07,700 --> 00:31:08,470 I am Chen Fan. 327 00:31:09,050 --> 00:31:10,340 I'm in charge of Lin'an City. 328 00:31:10,540 --> 00:31:12,190 If anyone bullies you in this Lin'an City, 329 00:31:12,230 --> 00:31:13,150 just say my name. 330 00:31:15,430 --> 00:31:16,470 Nice to meet you, Chen Fan. 331 00:31:18,390 --> 00:31:19,250 You 332 00:31:19,430 --> 00:31:20,630 are really a beautiful woman. 333 00:31:22,540 --> 00:31:23,100 Enough. 334 00:31:23,470 --> 00:31:24,470 What are you talking about? 335 00:31:25,190 --> 00:31:26,150 Let them rest first. 336 00:31:26,430 --> 00:31:27,230 Let's host a banquet tomorrow 337 00:31:27,300 --> 00:31:28,390 for her reception. 338 00:31:28,740 --> 00:31:29,670 I just arrived here. 339 00:31:29,870 --> 00:31:30,820 I ask you to leave. 340 00:31:30,950 --> 00:31:31,780 Hurry. Leave. 341 00:31:31,870 --> 00:31:32,820 Why keep talking nonsense? 342 00:31:34,250 --> 00:31:35,230 We are leaving first. 343 00:31:38,230 --> 00:31:39,700 Are these the bandits 344 00:31:40,630 --> 00:31:41,540 you mentioned? 345 00:31:44,900 --> 00:31:46,020 They are not quite 346 00:31:46,430 --> 00:31:47,390 what I thought they would be. 347 00:31:48,950 --> 00:31:50,050 They are lovely, aren't they? 348 00:31:51,390 --> 00:31:52,190 Liu Dabiao. 349 00:31:52,900 --> 00:31:54,780 I haven't had a good chat with her yet. 350 00:31:55,150 --> 00:31:56,250 Why are you in such a hurry? 351 00:31:58,190 --> 00:31:58,660 Liu Dabiao. 352 00:31:59,430 --> 00:32:00,010 I'm asking you. 353 00:32:02,780 --> 00:32:03,580 Well. 354 00:32:03,860 --> 00:32:04,630 They finally 355 00:32:04,630 --> 00:32:05,460 get together. 356 00:32:05,580 --> 00:32:06,860 What are you doing there? 357 00:32:07,810 --> 00:32:08,780 Well. 358 00:32:08,950 --> 00:32:10,260 You also stayed there for a long time. 359 00:32:13,500 --> 00:32:14,150 What's wrong with you? 360 00:32:14,500 --> 00:32:15,300 Are you having a stomachache? 361 00:32:15,740 --> 00:32:16,630 Do you want to go to the toilet? 362 00:32:18,260 --> 00:32:19,740 I'm not. 363 00:32:20,060 --> 00:32:20,430 Let's go 364 00:32:20,630 --> 00:32:21,150 to the drill ground 365 00:32:21,390 --> 00:32:21,860 to have a fight. 366 00:32:23,740 --> 00:32:24,710 Let's go. 367 00:32:24,710 --> 00:32:25,810 Let me give you a good beating. 368 00:33:41,310 --> 00:33:43,910 Father Lou Jinlin's Tomb 369 00:33:43,910 --> 00:33:49,760 Brother Lou Shuheng's Tomb 370 00:33:44,260 --> 00:33:45,770 You spent all the money in the family. 371 00:33:45,820 --> 00:33:47,260 You should be responsible for this. 372 00:33:48,260 --> 00:33:49,020 Get out. 373 00:33:49,740 --> 00:33:51,060 Even if you have to beg for food today, 374 00:33:51,060 --> 00:33:52,260 you have to get me the money. 375 00:33:52,540 --> 00:33:53,300 If you can't, 376 00:33:53,670 --> 00:33:55,470 never go back to the family. 377 00:34:00,160 --> 00:34:05,360 Father Lou Jinlin's Tomb 378 00:34:00,870 --> 00:34:01,870 Well, I think 379 00:34:02,870 --> 00:34:04,150 we can just drug her 380 00:34:05,220 --> 00:34:06,870 and send her to Officer's House 381 00:34:07,910 --> 00:34:09,699 and she will be made out on the spot. 382 00:34:10,540 --> 00:34:11,790 Then when she wakes up, 383 00:34:11,790 --> 00:34:12,909 what's done is done. 384 00:34:13,620 --> 00:34:15,060 She has to accept it. 385 00:34:22,409 --> 00:34:25,260 Father Lou Jinlin's Tomb 386 00:34:40,610 --> 00:34:43,510 Father Lou Jinlin's Tomb 387 00:34:57,260 --> 00:35:00,360 Lin'an 388 00:35:05,220 --> 00:35:06,780 Why aren't we allowed to leave the city? 389 00:35:06,780 --> 00:35:07,380 Right. 390 00:35:07,950 --> 00:35:08,950 Why is there a curfew? 391 00:35:08,950 --> 00:35:10,430 You have to be reasonable. 392 00:35:10,430 --> 00:35:11,350 Why don't you let us go out? 393 00:35:11,620 --> 00:35:12,270 Right. 394 00:35:13,310 --> 00:35:14,180 This is too unreasonable. 395 00:35:14,470 --> 00:35:15,130 How could you be like this? 396 00:35:15,010 --> 00:35:18,010 Curfew Do not go out of the city after 7 p.m. Violators of the ban are strictly detained and punished. 397 00:35:18,430 --> 00:35:19,830 Lin'an City has never had a curfew 398 00:35:20,020 --> 00:35:20,750 in 100 years. 399 00:35:21,350 --> 00:35:22,130 How could you be like this? 400 00:35:22,430 --> 00:35:22,910 Right. 401 00:35:23,220 --> 00:35:23,870 Shut up. 402 00:35:32,700 --> 00:35:34,380 Dong Daofu's army is coming. 403 00:35:34,660 --> 00:35:36,350 Gather all rest departments of Secret Investigation Department. 404 00:35:38,020 --> 00:35:38,580 Master. 405 00:35:39,270 --> 00:35:40,380 The army is coming. 406 00:35:41,750 --> 00:35:43,180 What is your plan? 407 00:35:45,580 --> 00:35:46,580 Lin'an's powder magazine 408 00:35:46,580 --> 00:35:47,470 is the key to the northern expedition. 409 00:35:47,950 --> 00:35:48,830 We must take it back. 410 00:35:50,180 --> 00:35:51,580 If it falls into the hands of the bandits, 411 00:35:52,020 --> 00:35:53,130 the consequences will be unthinkable. 412 00:35:53,530 --> 00:35:54,470 We can't attack by force, 413 00:35:54,870 --> 00:35:55,780 but by wisdom. 414 00:35:56,020 --> 00:35:56,620 Master. 415 00:35:57,500 --> 00:35:59,780 Fang Tianlei really cares about the powder magazine 416 00:36:00,020 --> 00:36:01,100 and sent heavy troops to guard it 417 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 day and night. 418 00:36:03,430 --> 00:36:05,220 It's not that easy for the Secret Investigation Department 419 00:36:06,490 --> 00:36:07,270 to take it back. 420 00:36:07,740 --> 00:36:08,870 The Chancellor Qin has made his own arrangements 421 00:36:08,990 --> 00:36:09,990 to take the powder magazine back. 422 00:36:11,430 --> 00:36:12,740 But the biggest problem is that 423 00:36:12,940 --> 00:36:13,910 most of the members of the Secret Investigation Department 424 00:36:14,090 --> 00:36:15,870 in Lin'an City are lost 425 00:36:16,060 --> 00:36:16,870 and cannot be contacted. 426 00:36:18,940 --> 00:36:19,580 Master. 427 00:36:20,430 --> 00:36:21,470 You should take this. 428 00:36:22,390 --> 00:36:23,470 It may help you. 429 00:36:25,180 --> 00:36:26,430 Chancellor Qin thinks so highly of you 430 00:36:26,740 --> 00:36:28,620 because he wants you to help him. 431 00:36:31,910 --> 00:36:33,310 It's an honor for me 432 00:36:34,060 --> 00:36:35,060 to be valued by Chancellor Qin. 433 00:36:35,690 --> 00:36:37,140 But last time 434 00:36:38,140 --> 00:36:39,470 I lost Tan'er here 435 00:36:40,180 --> 00:36:41,580 and she almost died. 436 00:36:42,390 --> 00:36:43,310 This time 437 00:36:44,430 --> 00:36:46,540 I just want to take her back to Jiangning safely. 438 00:36:48,140 --> 00:36:49,540 Since Chancellor Qin gave it to you, 439 00:36:50,020 --> 00:36:50,690 you can keep it. 440 00:36:52,940 --> 00:36:54,090 If you have decided to go, 441 00:36:55,470 --> 00:36:56,910 it is meaningless for me to ask you to stay. 442 00:36:57,580 --> 00:36:58,180 Take care. 443 00:37:06,830 --> 00:37:07,310 Your Ladyship. 444 00:37:13,340 --> 00:37:14,430 Do you have any suggestions 445 00:37:15,060 --> 00:37:16,340 for the camp patrol? 446 00:37:17,910 --> 00:37:18,660 Every day, 447 00:37:18,830 --> 00:37:19,660 we still 448 00:37:19,660 --> 00:37:20,910 patrol the existing guard posts as usual. 449 00:37:21,340 --> 00:37:21,910 Besides, 450 00:37:22,140 --> 00:37:23,740 send 200 more men. 451 00:37:23,830 --> 00:37:24,790 One hundred of them 452 00:37:25,020 --> 00:37:26,910 patrol the villages along the official road. 453 00:37:27,270 --> 00:37:28,090 Another one hundred of them 454 00:37:28,220 --> 00:37:29,470 patrol the roads around our camp 455 00:37:29,470 --> 00:37:30,580 for about 5 miles. 456 00:37:32,350 --> 00:37:33,140 Let's do it this way. 457 00:37:37,220 --> 00:37:37,790 Your Ladyship. 458 00:37:39,180 --> 00:37:40,140 I 459 00:37:41,140 --> 00:37:42,220 have one more request. 460 00:37:43,500 --> 00:37:44,020 Say it. 461 00:37:45,900 --> 00:37:46,540 Well. 462 00:37:47,540 --> 00:37:48,580 Now 463 00:37:49,470 --> 00:37:50,650 I have found my wife. 464 00:37:51,900 --> 00:37:53,270 But this Lin'an City 465 00:37:53,500 --> 00:37:54,990 is really dangerous. 466 00:37:56,050 --> 00:37:57,470 I'm a little worried about their safety. 467 00:37:58,500 --> 00:37:59,350 So, 468 00:37:59,950 --> 00:38:01,750 your Ladyship, can you find a chance 469 00:38:02,270 --> 00:38:03,220 to send them out? 470 00:38:06,580 --> 00:38:07,100 How about you? 471 00:38:08,900 --> 00:38:09,750 Do you want to go with them? 472 00:38:13,050 --> 00:38:13,870 I. 473 00:38:16,750 --> 00:38:17,470 Just kidding. 474 00:38:18,470 --> 00:38:19,430 Since we are friends, 475 00:38:20,390 --> 00:38:21,620 I will certainly protect your wife 476 00:38:21,620 --> 00:38:22,650 and your family. 477 00:38:22,990 --> 00:38:23,750 Wait for my news. 478 00:38:25,650 --> 00:38:26,430 Okay. 479 00:38:27,430 --> 00:38:28,100 Well, then 480 00:38:28,540 --> 00:38:29,270 thank you, your Ladyship. 481 00:38:47,100 --> 00:38:49,850 Xuanwei Camp 482 00:40:02,250 --> 00:40:06,100 Account book 483 00:40:23,200 --> 00:40:25,350 Fang's Mansion 484 00:40:43,310 --> 00:40:43,820 Holy Master. 485 00:40:44,870 --> 00:40:46,350 You ask me to come in a hurry. 486 00:40:47,170 --> 00:40:48,950 Do you have anything to tell? 487 00:40:50,910 --> 00:40:51,570 Bao. 488 00:40:53,060 --> 00:40:54,350 How long 489 00:40:54,820 --> 00:40:56,500 have you and I 490 00:40:57,310 --> 00:40:58,140 been working together? 491 00:41:00,470 --> 00:41:01,660 More than four years. 492 00:41:02,350 --> 00:41:03,420 Four years. 493 00:41:04,500 --> 00:41:05,750 Time flies. 494 00:41:07,390 --> 00:41:10,310 You and I have known each other for more than ten years, right? 495 00:41:11,470 --> 00:41:13,540 Have I ever treated you badly? 496 00:41:14,350 --> 00:41:15,310 No. 497 00:41:16,420 --> 00:41:17,270 Holy Master. 498 00:41:18,270 --> 00:41:20,020 Let's be frank about what we have to say. 499 00:41:30,220 --> 00:41:31,020 Bao. 500 00:41:31,420 --> 00:41:32,950 I treat you as my brother. 501 00:41:33,870 --> 00:41:34,870 I've entrusted you with the military's financial affairs 502 00:41:35,420 --> 00:41:38,100 for so many years. 503 00:41:38,750 --> 00:41:40,830 But I never thought that 504 00:41:41,220 --> 00:41:44,100 in such a critical situation 505 00:41:44,100 --> 00:41:46,350 you still dare to be corrupt 506 00:41:46,500 --> 00:41:47,780 and greedy. 507 00:41:48,660 --> 00:41:50,380 My trust in you has been wasted. 508 00:41:53,580 --> 00:41:54,310 Holy Master. 509 00:41:54,470 --> 00:41:55,830 Why did you say this? 510 00:41:57,220 --> 00:41:58,380 Do you have any proof? 511 00:41:59,750 --> 00:42:01,660 It was your men who disliked the way you behaved 512 00:42:02,020 --> 00:42:03,470 and told me directly. 513 00:42:04,530 --> 00:42:05,310 The proof 514 00:42:05,750 --> 00:42:07,470 is taken in your house. 515 00:42:07,780 --> 00:42:08,950 It'll be here in a moment. 516 00:42:11,350 --> 00:42:12,580 Reporting. 517 00:42:15,660 --> 00:42:16,180 Holy Master. 518 00:42:16,700 --> 00:42:18,470 This is the account book seized from Commander Bao's office. 519 00:42:18,700 --> 00:42:19,750 Please take a look. 520 00:42:32,310 --> 00:42:33,130 Sir. 521 00:42:33,620 --> 00:42:34,100 Holy Master. 522 00:42:34,310 --> 00:42:35,350 Would you please 523 00:42:35,500 --> 00:42:36,950 check the account book 524 00:42:36,950 --> 00:42:38,100 from Commander Bao 525 00:42:38,430 --> 00:42:39,700 with my account book 526 00:42:39,700 --> 00:42:41,430 to see 527 00:42:41,430 --> 00:42:42,500 if the accounts 528 00:42:42,580 --> 00:42:43,870 are matched? 529 00:42:45,020 --> 00:42:45,870 Yes, yes, yes. 530 00:42:46,894 --> 00:43:16,894 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 31966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.