All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 25 4 00:02:27,670 --> 00:02:28,520 My Lord. 5 00:02:28,620 --> 00:02:30,200 My Lord. You see… 6 00:02:30,270 --> 00:02:31,620 I've brought my daughter here. 7 00:02:31,850 --> 00:02:33,740 Can you stop charging us 8 00:02:33,850 --> 00:02:35,700 10,000 taels of silver each month? 9 00:02:35,990 --> 00:02:36,850 Easy. 10 00:02:36,990 --> 00:02:37,620 No problem. 11 00:02:37,620 --> 00:02:38,390 My Lord. My Lord. 12 00:02:38,620 --> 00:02:40,230 We do cloth business. 13 00:02:40,390 --> 00:02:41,420 We can make some 14 00:02:41,420 --> 00:02:42,620 clothes and bedding for you. 15 00:02:43,180 --> 00:02:44,020 Could you please 16 00:02:44,070 --> 00:02:45,620 make some orders 17 00:02:45,620 --> 00:02:46,450 from us? 18 00:02:48,670 --> 00:02:49,450 No worries. 19 00:02:50,270 --> 00:02:51,230 If she 20 00:02:51,829 --> 00:02:52,790 can serve 21 00:02:53,350 --> 00:02:54,579 our lord well tonight, 22 00:02:55,850 --> 00:02:56,829 you will get 23 00:02:57,020 --> 00:02:58,510 whatever you want. 24 00:02:59,300 --> 00:03:00,010 Thanks, My Lord. 25 00:03:00,390 --> 00:03:01,060 Thanks, My Lord. 26 00:03:02,410 --> 00:03:03,760 Father, let's go. 27 00:03:06,560 --> 00:03:13,760 Lin'an 28 00:03:17,390 --> 00:03:18,300 Father. 29 00:03:18,350 --> 00:03:19,550 How can we get in? 30 00:03:24,350 --> 00:03:25,460 It's midnight. 31 00:03:26,230 --> 00:03:27,510 I'm afraid they're all asleep. 32 00:03:28,390 --> 00:03:29,300 We should 33 00:03:29,610 --> 00:03:31,829 stay outside for a night. 34 00:03:32,579 --> 00:03:33,660 We can talk about 35 00:03:33,790 --> 00:03:35,010 how to get in tomorrow. 36 00:03:35,410 --> 00:03:36,950 If we disturb them, 37 00:03:37,010 --> 00:03:38,740 we might be killed. 38 00:03:39,990 --> 00:03:40,900 Okay. 39 00:03:40,990 --> 00:03:41,670 I'll listen to you. 40 00:03:41,990 --> 00:03:42,920 I'll listen to you. 41 00:03:43,550 --> 00:03:44,350 Let's go. 42 00:03:50,860 --> 00:03:52,110 Let's sleep here. 43 00:04:02,550 --> 00:04:03,440 What are you doing here? 44 00:04:04,420 --> 00:04:05,800 We're doing nothing! Nothing! 45 00:04:05,800 --> 00:04:06,840 -We're leaving! -Stop. 46 00:04:06,840 --> 00:04:08,090 Sorry to disturb you. Sorry! 47 00:04:14,510 --> 00:04:17,910 war horse 48 00:04:24,710 --> 00:04:25,350 Dig in! 49 00:04:25,930 --> 00:04:26,710 Aren't you hungry or sleepy? 50 00:04:35,860 --> 00:04:36,710 You're lucky 51 00:04:36,820 --> 00:04:37,730 because I'm on duty. 52 00:04:38,150 --> 00:04:39,180 If it were anyone else, 53 00:04:39,420 --> 00:04:40,550 he wouldn't have cared about you. 54 00:04:41,300 --> 00:04:42,060 Thanks, My Lord. 55 00:04:42,300 --> 00:04:43,060 Thanks, My Lord. 56 00:04:43,230 --> 00:04:44,060 Thank you so much. 57 00:04:45,500 --> 00:04:46,980 But you two are strange. 58 00:04:47,380 --> 00:04:48,710 During the one month I'm in Lin'an, 59 00:04:49,110 --> 00:04:50,230 I have only seen people run out of the city. 60 00:04:50,380 --> 00:04:51,350 You're the only ones 61 00:04:51,730 --> 00:04:52,860 who ran into the city. 62 00:04:53,470 --> 00:04:55,000 What? Are you too starving 63 00:04:55,180 --> 00:04:56,110 to risk your lives to now? 64 00:04:56,620 --> 00:04:58,100 We… We wouldn't have come here 65 00:04:58,180 --> 00:04:59,380 if we hadn't wanted to 66 00:04:59,710 --> 00:05:01,740 find our lost relatives. 67 00:05:01,740 --> 00:05:02,540 Yeah, yeah. 68 00:05:02,740 --> 00:05:03,630 Who are you looking for? 69 00:05:05,060 --> 00:05:05,940 My cousin, 70 00:05:06,420 --> 00:05:07,260 named 71 00:05:07,380 --> 00:05:08,260 Su Tan'er. 72 00:05:08,620 --> 00:05:10,180 And my nephew-in-law, 73 00:05:10,790 --> 00:05:11,540 who's named Ning Yi. 74 00:05:12,820 --> 00:05:13,740 Ning Yi? 75 00:05:14,670 --> 00:05:16,420 He is our Military Counselor in Badao Camp. 76 00:05:16,790 --> 00:05:17,420 Military Counselor? 77 00:05:18,110 --> 00:05:18,880 No way. 78 00:05:18,990 --> 00:05:20,230 They must have the same name. 79 00:05:20,910 --> 00:05:22,620 He can't be the Military Counselor. 80 00:05:24,230 --> 00:05:25,060 Yeah. 81 00:05:25,180 --> 00:05:26,490 He'd be humiliated 82 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 if he has relatives like you. 83 00:05:28,140 --> 00:05:28,910 Yeah, yeah. 84 00:05:31,030 --> 00:05:31,790 My Lord. 85 00:05:32,290 --> 00:05:34,790 We may look shabby now. 86 00:05:35,110 --> 00:05:36,790 But that's all because of this long trip. 87 00:05:37,060 --> 00:05:37,920 Yeah. 88 00:05:38,290 --> 00:05:39,500 Our family is very rich 89 00:05:39,900 --> 00:05:40,700 in Jiangning. 90 00:05:41,500 --> 00:05:42,230 You are merchants? 91 00:05:43,900 --> 00:05:44,880 That's a bad news. 92 00:05:46,050 --> 00:05:46,740 Days ago, 93 00:05:47,030 --> 00:05:48,180 all merchants were killed. 94 00:05:49,250 --> 00:05:50,100 I'm afraid your nephew-in-law 95 00:05:50,990 --> 00:05:52,050 has already dead. 96 00:05:54,150 --> 00:05:54,820 He was killed? 97 00:05:58,670 --> 00:06:00,030 He just left like that? 98 00:06:01,150 --> 00:06:03,790 What about our property? 99 00:06:31,350 --> 00:06:32,290 Xigua. 100 00:06:33,030 --> 00:06:34,300 What do you want? 101 00:06:37,409 --> 00:06:38,380 Aunt. 102 00:06:39,460 --> 00:06:40,909 I wanna ask you about 103 00:06:41,300 --> 00:06:41,940 something I'm confused. 104 00:06:43,710 --> 00:06:45,990 You always like to compare with Bao Wenhan. 105 00:06:47,110 --> 00:06:48,150 Tianlei has been used to it. 106 00:06:48,590 --> 00:06:49,909 The whole grain price matter 107 00:06:50,180 --> 00:06:51,590 can help us build prestige 108 00:06:51,659 --> 00:06:52,659 and win the people's support. 109 00:06:53,350 --> 00:06:54,260 He won't blame you. 110 00:06:58,060 --> 00:06:58,820 It's not about this. 111 00:06:59,860 --> 00:07:01,110 It's about one of my friends. 112 00:07:01,470 --> 00:07:02,620 He wanted to buy me a meal. 113 00:07:04,110 --> 00:07:04,860 A meal? 114 00:07:06,370 --> 00:07:08,550 My sister-in-law asked you to dine out with Dou Jingzhi again? 115 00:07:09,370 --> 00:07:11,170 I told her not to force you to do that. 116 00:07:11,220 --> 00:07:12,550 I'm gonna talk to her. You don't need do that if you don't want to. 117 00:07:12,550 --> 00:07:13,170 It's not like that. 118 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 It's not Dou Jingzhi. 119 00:07:18,020 --> 00:07:18,990 Then, do you wanna go? 120 00:07:21,420 --> 00:07:22,390 Yes. 121 00:07:25,740 --> 00:07:26,940 Do you fall in love with him? 122 00:07:29,910 --> 00:07:31,300 Does it mean I fall in love with him 123 00:07:32,060 --> 00:07:33,150 if I want to dine out with him? 124 00:07:33,550 --> 00:07:34,400 Not necessarily. 125 00:07:36,300 --> 00:07:37,370 But this is the first time 126 00:07:37,370 --> 00:07:38,820 for you to dine out with a man alone. 127 00:07:39,550 --> 00:07:40,930 You should experience something like that. 128 00:07:42,620 --> 00:07:44,180 I gotta help you dress up. Let's go. 129 00:07:59,230 --> 00:08:00,420 Come on. everyone. Cheers. 130 00:08:00,470 --> 00:08:01,730 Come on. 131 00:08:03,670 --> 00:08:04,500 Xigua, what are you doing? 132 00:08:04,670 --> 00:08:05,420 Come on. Cheers. 133 00:08:08,980 --> 00:08:09,880 Wait. 134 00:08:11,930 --> 00:08:13,230 It's me that you are seeing. 135 00:08:13,670 --> 00:08:14,980 Why did you do your hair? 136 00:08:16,110 --> 00:08:16,910 Come on. 137 00:08:16,930 --> 00:08:17,860 Come on. Cheers. 138 00:08:20,940 --> 00:08:21,810 Well. 139 00:08:21,940 --> 00:08:22,910 You all did well 140 00:08:23,060 --> 00:08:24,230 on the grain price. 141 00:08:24,290 --> 00:08:25,190 Let's 142 00:08:25,190 --> 00:08:26,090 get drunk today! 143 00:08:26,230 --> 00:08:27,420 Let's get drunk today! 144 00:08:27,420 --> 00:08:28,060 Thanks, commander. 145 00:08:28,290 --> 00:08:29,620 Thanks, commander. 146 00:08:32,740 --> 00:08:34,190 Speaking of the grain price, 147 00:08:34,659 --> 00:08:36,110 we wouldn't have known 148 00:08:36,190 --> 00:08:37,539 how to take the edge of Bao Wenhan. 149 00:08:37,890 --> 00:08:39,260 without Counselor Ning. 150 00:08:39,659 --> 00:08:40,539 I'm flattered. There 151 00:08:40,659 --> 00:08:42,429 was a lot of misunderstanding between us. 152 00:08:42,590 --> 00:08:43,990 But starting from today, 153 00:08:44,380 --> 00:08:45,080 you and I 154 00:08:45,080 --> 00:08:46,080 will be good friends. 155 00:08:48,320 --> 00:08:49,410 Okay! 156 00:08:49,480 --> 00:08:50,870 Fan. 157 00:08:50,940 --> 00:08:51,740 Just forget it. 158 00:08:52,140 --> 00:08:52,830 We did not 159 00:08:53,230 --> 00:08:54,590 get along very well. 160 00:08:54,940 --> 00:08:55,710 Sorry to have offended you. 161 00:08:55,990 --> 00:08:56,660 Bottoms up! 162 00:08:56,660 --> 00:08:57,320 Bottoms up! 163 00:08:57,320 --> 00:08:58,010 Come on. 164 00:09:01,140 --> 00:09:04,240 Tori Reataurant 165 00:09:06,470 --> 00:09:07,380 Father, look. 166 00:09:12,500 --> 00:09:13,540 I don't need to. 167 00:09:15,380 --> 00:09:17,470 It's the smell of home. 168 00:09:18,300 --> 00:09:19,190 Father. 169 00:09:19,380 --> 00:09:20,900 I'm starving to death. 170 00:09:21,230 --> 00:09:22,020 How about we go inside 171 00:09:22,300 --> 00:09:23,950 and beg for some food? 172 00:09:32,300 --> 00:09:33,140 What are you doing? 173 00:09:33,350 --> 00:09:33,990 Buddy. 174 00:09:34,230 --> 00:09:35,540 Can you give us some food? 175 00:09:35,830 --> 00:09:36,590 We're starving. 176 00:09:36,590 --> 00:09:37,700 You came to the wrong place. 177 00:09:37,990 --> 00:09:38,860 -No. -Don't you… 178 00:09:38,860 --> 00:09:39,710 Buddy. 179 00:09:39,710 --> 00:09:40,460 Listen to me. 180 00:09:40,460 --> 00:09:41,280 Leave now! 181 00:09:41,280 --> 00:09:41,960 It's not like that. 182 00:09:41,990 --> 00:09:43,260 Now, leave! 183 00:09:44,140 --> 00:09:44,990 Leave! 184 00:09:45,740 --> 00:09:46,500 Leave! 185 00:09:46,500 --> 00:09:47,390 No violence. 186 00:09:47,710 --> 00:09:48,500 Leave! 187 00:09:49,390 --> 00:09:50,380 Leave! 188 00:09:50,380 --> 00:09:51,590 No violence. You can't hit us. 189 00:09:50,890 --> 00:09:52,840 Tori Reataurant 190 00:09:51,590 --> 00:09:52,710 Are you blind? 191 00:09:53,060 --> 00:09:54,430 Just two beggars. Don't mind it. 192 00:09:54,430 --> 00:09:55,860 Buddy, watch your language. 193 00:09:55,950 --> 00:09:56,990 -Still not leaving? -No violence. 194 00:09:56,990 --> 00:09:57,660 You can't hit us. 195 00:09:57,660 --> 00:09:58,830 Are you blind? 196 00:09:58,830 --> 00:09:59,590 They're really beggars. 197 00:10:00,310 --> 00:10:01,430 Yeah, it's okay. Don't mind it. 198 00:10:01,430 --> 00:10:02,060 It's okay. 199 00:10:03,010 --> 00:10:03,780 Yeah, I think so. 200 00:10:04,110 --> 00:10:05,830 People in Lin'an are no blighters. 201 00:10:06,230 --> 00:10:07,240 Come on. 202 00:10:07,900 --> 00:10:08,540 Come, father. 203 00:10:09,060 --> 00:10:09,860 Let's take a break. 204 00:10:10,430 --> 00:10:11,190 Yeah, okay. 205 00:10:21,020 --> 00:10:22,010 Father. 206 00:10:22,310 --> 00:10:24,620 Why can't he just be nice? 207 00:10:25,260 --> 00:10:26,590 Why did he hit us? 208 00:10:26,620 --> 00:10:28,370 He's such a snob. 209 00:10:30,710 --> 00:10:32,110 It's a huge waste 210 00:10:33,140 --> 00:10:34,540 to discard the big white steamed bun. 211 00:10:36,310 --> 00:10:37,260 We've experienced 212 00:10:38,900 --> 00:10:41,820 so many ups and downs in just a few days. 213 00:10:44,110 --> 00:10:44,740 Did you see the assassin? 214 00:10:44,900 --> 00:10:45,710 She seems to have entered the city. 215 00:10:45,820 --> 00:10:46,720 Chase her! 216 00:10:59,260 --> 00:11:00,020 We should blame 217 00:11:00,020 --> 00:11:02,020 the one who stole our carriage. 218 00:11:03,110 --> 00:11:03,780 She seems to be there. 219 00:11:04,110 --> 00:11:05,060 Let's go. 220 00:11:15,070 --> 00:11:15,960 Well, 221 00:11:16,730 --> 00:11:18,530 we lost all our money and direction 222 00:11:18,530 --> 00:11:19,580 because of her. 223 00:11:21,180 --> 00:11:22,500 If we meet her again, 224 00:11:23,380 --> 00:11:24,900 we have to catch her. 225 00:11:25,830 --> 00:11:26,710 And then… 226 00:11:42,320 --> 00:11:43,410 -Chase her! -Hurry! 227 00:11:44,830 --> 00:11:45,740 Father, am I having an illusion? 228 00:11:45,740 --> 00:11:46,380 What illusion? 229 00:11:46,380 --> 00:11:47,710 That's our carriage. 230 00:12:00,310 --> 00:12:01,110 The assassin is on the carriage. 231 00:12:01,310 --> 00:12:02,230 Chase her! 232 00:12:02,470 --> 00:12:03,410 Hurry! 233 00:12:06,140 --> 00:12:06,970 Father. 234 00:12:07,110 --> 00:12:07,990 It isn't here. 235 00:12:09,020 --> 00:12:09,710 Over there, father. 236 00:12:10,020 --> 00:12:10,830 There. 237 00:12:14,990 --> 00:12:16,020 Let's go. 238 00:12:19,900 --> 00:12:20,740 Slowly, father. 239 00:12:21,620 --> 00:12:22,740 We won't catch up if we walk slowly. 240 00:12:28,700 --> 00:12:29,380 You two. 241 00:12:29,430 --> 00:12:30,320 Go there with me. 242 00:12:30,320 --> 00:12:31,290 The rest keep searching! 243 00:12:31,290 --> 00:12:31,990 Yes! 244 00:12:42,190 --> 00:12:42,980 Father. 245 00:12:43,070 --> 00:12:43,880 Father. 246 00:12:44,500 --> 00:12:45,740 Our carriage. 247 00:12:46,430 --> 00:12:47,400 It's ours. 248 00:12:48,020 --> 00:12:49,300 Hurry up. 249 00:12:51,990 --> 00:12:53,070 It's ours! 250 00:12:53,350 --> 00:12:53,990 Our carriage. Come and take a look. 251 00:12:53,990 --> 00:12:54,950 Are our belongings still there? 252 00:13:00,260 --> 00:13:00,950 Are they there? 253 00:13:03,710 --> 00:13:04,610 The money is still here. 254 00:13:05,060 --> 00:13:06,710 -All intact? -Let's go. Come on. 255 00:13:06,780 --> 00:13:08,130 -Let's go. Father. -Come on. 256 00:13:08,190 --> 00:13:09,350 It's here. The carriage is here. 257 00:13:12,500 --> 00:13:13,330 No. 258 00:13:13,590 --> 00:13:14,500 -Heroes. -Heroes. 259 00:13:14,610 --> 00:13:16,310 -It's a misunderstanding. -Do you want money or my body? 260 00:13:16,500 --> 00:13:17,660 The ones on the carriage are the assassins. 261 00:13:18,060 --> 00:13:18,960 Catch them! 262 00:13:19,380 --> 00:13:20,610 Hero, please listen to me. 263 00:13:21,900 --> 00:13:22,900 -Hurry. -Let's go. 264 00:13:23,350 --> 00:13:23,990 One last shot. 265 00:13:23,990 --> 00:13:24,990 Cheers, come on. 266 00:13:25,060 --> 00:13:26,380 Thanks for your guidance. 267 00:13:26,610 --> 00:13:27,590 I'll be your backup! 268 00:13:27,740 --> 00:13:28,380 You have me! 269 00:13:28,590 --> 00:13:29,510 Fan. 270 00:13:29,540 --> 00:13:30,550 Come on. Come! 271 00:13:31,190 --> 00:13:32,700 -Let's drink. -Cheers! 272 00:13:32,700 --> 00:13:34,080 -Cheers! I can't. 273 00:13:34,610 --> 00:13:35,700 I'm drunk! 274 00:13:38,780 --> 00:13:39,500 Fan. 275 00:13:40,260 --> 00:13:41,740 We can drink again. 276 00:13:44,350 --> 00:13:45,540 His tolerance is getting lower 277 00:13:45,950 --> 00:13:47,500 but not his age. 278 00:13:52,420 --> 00:13:54,110 I want to ask you. 279 00:13:56,220 --> 00:13:57,500 Why did you suddenly help me? 280 00:13:58,260 --> 00:13:59,590 You still care about 281 00:14:00,140 --> 00:14:01,620 citizens in Lin'an. 282 00:14:03,020 --> 00:14:04,070 So, I helped you. 283 00:14:09,310 --> 00:14:10,160 Xigua! 284 00:14:11,900 --> 00:14:12,620 Xigua. 285 00:14:12,620 --> 00:14:13,670 Aunt. 286 00:14:14,140 --> 00:14:15,190 Counselor Ning is here, too. 287 00:14:17,140 --> 00:14:18,950 I've looked for you in the camp for a while. 288 00:14:19,070 --> 00:14:20,500 I just know you came here after I asked someone. 289 00:14:20,620 --> 00:14:22,020 You didn't like 290 00:14:22,110 --> 00:14:23,310 the one I introduced to you. 291 00:14:23,500 --> 00:14:25,350 I've found a better one for you. 292 00:14:25,710 --> 00:14:26,650 This is 293 00:14:26,650 --> 00:14:27,730 the best soldier 294 00:14:27,980 --> 00:14:29,860 in Fang Qiong's team. 295 00:14:30,860 --> 00:14:31,730 Enough, Aunt. 296 00:14:32,020 --> 00:14:33,110 I haven't avenged my father's death. 297 00:14:33,260 --> 00:14:34,530 I won't marry anyone. 298 00:14:34,900 --> 00:14:35,950 You're being silly. 299 00:14:35,950 --> 00:14:36,860 Who's gonna marry? 300 00:14:39,780 --> 00:14:40,620 Madam. 301 00:14:41,130 --> 00:14:42,530 Xigua doesn't like this! 302 00:14:42,530 --> 00:14:43,380 What the heck is he doing here? 303 00:14:44,230 --> 00:14:45,350 Don't make her do this anymore. 304 00:14:47,180 --> 00:14:48,530 He's drunk! 305 00:14:48,530 --> 00:14:49,380 Let's go. 306 00:14:52,260 --> 00:14:53,110 Watch the stairs. 307 00:14:53,430 --> 00:14:54,310 Slowly! Slowly! 308 00:14:59,310 --> 00:15:00,240 Xigua. 309 00:15:20,990 --> 00:15:21,830 Come on. Have a seat. 310 00:15:21,830 --> 00:15:22,940 Take a rest now. 311 00:15:26,490 --> 00:15:27,380 Yeah, you should drink. 312 00:15:27,710 --> 00:15:28,740 The more wine you drink, 313 00:15:28,860 --> 00:15:29,990 the younger you'll become. 314 00:15:30,830 --> 00:15:31,710 You'll find nobody malicious 315 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 after drinking it. 316 00:15:33,340 --> 00:15:34,340 Your worries will all be removed 317 00:15:34,590 --> 00:15:35,740 after you finish your wine. 318 00:15:40,230 --> 00:15:41,350 I, Chen Fan, 319 00:15:43,230 --> 00:15:44,650 has traveled all over the world 320 00:15:45,250 --> 00:15:46,380 and leads a legendary life. 321 00:15:50,430 --> 00:15:51,140 There are lots of girls 322 00:15:52,350 --> 00:15:55,540 who find me desirable. 323 00:15:56,300 --> 00:15:57,020 Why do I have to 324 00:15:58,430 --> 00:15:59,830 keep my options close? 325 00:16:01,020 --> 00:16:01,990 You're right. 326 00:16:05,100 --> 00:16:06,070 No more words. 327 00:16:08,140 --> 00:16:08,780 Ning, 328 00:16:09,950 --> 00:16:11,380 I've been having 329 00:16:12,470 --> 00:16:13,740 the medicine you gave me. 330 00:16:13,900 --> 00:16:15,070 Have I successfully avoided my doomed love? 331 00:16:16,470 --> 00:16:17,300 Almost. 332 00:16:18,100 --> 00:16:18,920 Because 333 00:16:18,920 --> 00:16:19,830 you're destined to 334 00:16:19,900 --> 00:16:21,260 fall in love with someone. 335 00:16:21,830 --> 00:16:23,380 If you want to change your destiny, 336 00:16:24,110 --> 00:16:26,010 you have to go through another five courses. 337 00:16:27,350 --> 00:16:28,110 But 338 00:16:28,140 --> 00:16:29,110 if I take too much 339 00:16:30,260 --> 00:16:31,460 of this medicine, 340 00:16:31,950 --> 00:16:33,780 I will get weak limbs in the morning. 341 00:16:34,010 --> 00:16:34,760 This is… 342 00:16:34,760 --> 00:16:35,690 too troublesome for me. 343 00:16:36,460 --> 00:16:37,140 You have no idea. 344 00:16:37,380 --> 00:16:38,260 Good medicine 345 00:16:38,260 --> 00:16:39,350 creates slow effects 346 00:16:39,830 --> 00:16:41,190 because it never hurts your health. 347 00:16:41,260 --> 00:16:41,990 Come on. 348 00:16:42,190 --> 00:16:43,110 I will feed you the medicine for today. 349 00:16:43,590 --> 00:16:44,780 Eat it with the wine. 350 00:16:44,900 --> 00:16:45,610 It will be more effective. 351 00:16:46,190 --> 00:16:47,190 It's said that 352 00:16:47,590 --> 00:16:48,780 the more knockout powder you take, 353 00:16:49,010 --> 00:16:50,110 the better the effects will be. 354 00:16:50,740 --> 00:16:51,900 It not only helps change your destiny, 355 00:16:51,950 --> 00:16:53,110 but it also removed all of your worries. 356 00:17:16,020 --> 00:17:16,670 Lady Xigua, 357 00:17:16,740 --> 00:17:17,569 it's the first time we met. 358 00:17:17,740 --> 00:17:18,910 I'm Yang Dalang. 359 00:17:18,910 --> 00:17:20,540 Nice to meet you. 360 00:17:20,740 --> 00:17:22,060 Lady Xigua? 361 00:17:22,950 --> 00:17:23,670 Sorry. 362 00:17:24,500 --> 00:17:25,990 I'm not the lady. 363 00:17:30,740 --> 00:17:31,640 Ning. 364 00:17:36,020 --> 00:17:36,990 How did you get out? 365 00:17:37,770 --> 00:17:39,220 We pretended we were drunk 366 00:17:39,220 --> 00:17:40,180 and walked out one by one 367 00:17:40,180 --> 00:17:41,470 saying we'd like to use the toilet. 368 00:17:41,730 --> 00:17:42,670 Commander Liu is 369 00:17:42,910 --> 00:17:44,580 being busy with her blind date. 370 00:17:44,630 --> 00:17:45,820 She doesn't have the time to watch us. 371 00:17:45,910 --> 00:17:46,780 What about the other two? 372 00:17:47,260 --> 00:17:48,330 Over there. Let's go. 373 00:17:48,430 --> 00:17:49,710 -Here. -Let's go. 374 00:17:49,710 --> 00:17:50,470 Let's go. 375 00:17:50,630 --> 00:17:51,530 Let's go. 376 00:17:52,100 --> 00:17:52,980 Chen Fan is asleep. 377 00:17:53,150 --> 00:17:53,910 Let's go now. 378 00:17:54,670 --> 00:17:55,460 Ning. 379 00:17:55,530 --> 00:17:56,330 You are conspicuous. 380 00:17:56,330 --> 00:17:57,020 Everyone knows you. 381 00:17:57,230 --> 00:17:58,150 Can you get out the city? 382 00:17:58,230 --> 00:18:00,300 -Yeah. -You might get us into trouble. 383 00:18:00,710 --> 00:18:01,480 What should I do then? 384 00:18:01,630 --> 00:18:02,300 It's okay, Ning. 385 00:18:02,430 --> 00:18:03,670 I will help you change your look. 386 00:18:05,260 --> 00:18:06,230 You're even capable of that? 387 00:18:06,630 --> 00:18:07,670 Let's go. 388 00:18:10,060 --> 00:18:10,930 Aunt. 389 00:18:11,060 --> 00:18:12,100 I've got a lot to do in the camp. 390 00:18:12,230 --> 00:18:13,080 I have to go now. 391 00:18:13,080 --> 00:18:13,960 Xigua. 392 00:18:14,150 --> 00:18:15,070 Sit down! 393 00:18:19,630 --> 00:18:21,060 Please don't mind it, Young Master Yang. 394 00:18:21,670 --> 00:18:23,060 She is really short-tempered. 395 00:18:23,470 --> 00:18:24,230 But her disposition 396 00:18:24,290 --> 00:18:25,470 is quite good. 397 00:18:26,060 --> 00:18:27,430 Girls always should be introverted, you know. 398 00:18:27,780 --> 00:18:28,940 So, I hope you can forgive her. 399 00:18:29,470 --> 00:18:30,140 Sure, sure. 400 00:18:30,740 --> 00:18:31,430 Lady Xigua. 401 00:18:31,780 --> 00:18:32,430 Stop! 402 00:18:34,260 --> 00:18:35,190 Don't call me like that. 403 00:18:35,870 --> 00:18:37,990 My name is Liu Dabiao. 404 00:18:42,020 --> 00:18:42,740 Lady Dabiao. 405 00:18:43,230 --> 00:18:44,340 It's my honor 406 00:18:44,340 --> 00:18:45,260 to meet you. 407 00:18:45,340 --> 00:18:46,160 I… 408 00:18:46,190 --> 00:18:47,180 Aunt. 409 00:18:47,390 --> 00:18:48,820 I'm really needed in the camp. 410 00:18:49,060 --> 00:18:50,060 I gotta go. 411 00:18:50,630 --> 00:18:51,870 Where is my counselor? 412 00:18:52,630 --> 00:18:53,470 Counselor Ning. 413 00:18:54,670 --> 00:18:55,740 Counselor Ning! 414 00:18:56,090 --> 00:18:56,780 Xigua! 415 00:18:58,390 --> 00:18:59,580 You told me that 416 00:18:59,670 --> 00:19:00,900 you like brave, battlewise, 417 00:19:01,250 --> 00:19:02,100 plump and sturdy… 418 00:19:02,820 --> 00:19:03,470 And tall! 419 00:19:05,740 --> 00:19:06,900 I'd searched several camps 420 00:19:06,990 --> 00:19:07,740 before I found him. 421 00:19:08,150 --> 00:19:09,820 How can you change your mind so suddenly? 422 00:19:12,700 --> 00:19:14,390 When did I say I like such guys? 423 00:19:16,300 --> 00:19:17,780 That's what I hate most! 424 00:19:19,780 --> 00:19:21,540 Your Counselor Ning told me. 425 00:19:22,630 --> 00:19:23,950 Three days ago, he came to me 426 00:19:24,300 --> 00:19:25,580 and asked me to bring him 427 00:19:25,630 --> 00:19:27,150 to meet you in the noon. 428 00:19:27,340 --> 00:19:28,990 He said it's to celebrate the grain battle. 429 00:19:29,150 --> 00:19:30,390 Also, we can have two happy events come at the same time . 430 00:19:30,780 --> 00:19:32,020 Didn't you get dressed up 431 00:19:32,020 --> 00:19:32,990 for this occasion? 432 00:19:34,190 --> 00:19:35,190 What nonsense is he… 433 00:19:46,190 --> 00:19:47,290 Hey! 434 00:19:47,380 --> 00:19:48,780 Liu Xigua, where are you going? 435 00:19:53,660 --> 00:19:54,490 Chen Fan. 436 00:19:54,540 --> 00:19:55,480 Where is Ning Yi? 437 00:19:57,500 --> 00:19:58,190 Chen Fan. 438 00:20:00,230 --> 00:20:01,010 Where is Ning Yi? 439 00:20:02,630 --> 00:20:03,390 He… He… 440 00:20:03,710 --> 00:20:04,710 was here just now. 441 00:20:09,230 --> 00:20:10,340 Fine. 442 00:20:11,230 --> 00:20:11,990 Fine. 443 00:20:13,190 --> 00:20:14,630 Yeah, you sounded so nice. 444 00:20:15,060 --> 00:20:16,260 But now you still want to escape. 445 00:20:18,580 --> 00:20:19,350 Stop! 446 00:20:19,430 --> 00:20:20,120 Stop the cart! 447 00:20:20,120 --> 00:20:20,920 Get out! 448 00:20:20,920 --> 00:20:21,650 Go back! 449 00:20:21,670 --> 00:20:22,300 The gate is closing. 450 00:20:30,420 --> 00:20:31,440 No one's here. Let's go. 451 00:20:31,540 --> 00:20:32,300 What are you doing? 452 00:20:33,420 --> 00:20:34,140 Feng Yuan. 453 00:20:34,140 --> 00:20:35,100 Is this the disguise you put on me? 454 00:20:35,470 --> 00:20:36,910 Why am I feeling I'm more conspicuous now? 455 00:20:37,150 --> 00:20:38,620 Ning, that's all we got. 456 00:20:38,700 --> 00:20:39,360 Moreover, 457 00:20:39,390 --> 00:20:40,570 I only knew this one hairstyle. 458 00:20:40,770 --> 00:20:41,670 You should've told me earlier. You… 459 00:20:41,870 --> 00:20:42,770 Let's go. 460 00:20:51,670 --> 00:20:52,340 Nice. 461 00:20:52,540 --> 00:20:53,340 If we can escape, 462 00:20:53,470 --> 00:20:54,950 we won't need to cook soup, massage 463 00:20:54,950 --> 00:20:56,500 and serve those bandits! 464 00:20:56,910 --> 00:20:57,620 Stop the cart! Get out! 465 00:20:57,670 --> 00:20:58,500 Go back! 466 00:20:59,260 --> 00:21:00,430 If we get caught, 467 00:21:00,430 --> 00:21:01,430 it won't be as easy as cooking soup. 468 00:21:01,500 --> 00:21:02,780 Our bodies will be torn apart 469 00:21:02,780 --> 00:21:03,430 and made into 470 00:21:03,430 --> 00:21:04,670 steamed meat buns. 471 00:21:04,710 --> 00:21:06,150 -Shut up! -You two! 472 00:21:06,230 --> 00:21:07,470 -Close the gate! -Yes! 473 00:21:07,580 --> 00:21:08,260 Hurry up! 474 00:21:08,500 --> 00:21:09,430 The gate is closing. Let's go. 475 00:21:09,470 --> 00:21:10,230 Let's go. 476 00:21:10,710 --> 00:21:11,670 What are you looking at? Let's go! 477 00:21:16,330 --> 00:21:17,950 Isn't that the maid of your wife? 478 00:21:18,230 --> 00:21:19,260 Didn't you send them out of the city? 479 00:21:19,260 --> 00:21:20,150 Why are they still here? 480 00:21:20,920 --> 00:21:21,830 You guys go first. 481 00:21:21,870 --> 00:21:23,300 Ning. 482 00:21:29,470 --> 00:21:30,580 We can't just run out 483 00:21:30,580 --> 00:21:31,300 and leave him alone. 484 00:21:32,260 --> 00:21:33,120 Maybe… 485 00:21:33,260 --> 00:21:33,980 Maybe we could. 486 00:21:33,980 --> 00:21:35,910 You are such a lame friend! 487 00:21:35,910 --> 00:21:36,570 Traitor! 488 00:21:36,580 --> 00:21:37,530 I won't leave him alone. 489 00:21:37,780 --> 00:21:38,470 Fine. 490 00:21:38,470 --> 00:21:39,180 A scholar with code of brotherhood 491 00:21:39,180 --> 00:21:40,000 shall be remembered by the descendants forever. 492 00:21:40,340 --> 00:21:41,490 You should hold on to the last. 493 00:21:41,490 --> 00:21:42,370 But, you… 494 00:21:47,230 --> 00:21:48,120 Let's go. 495 00:22:03,870 --> 00:22:04,660 Chan. 496 00:22:05,820 --> 00:22:06,630 It's me. 497 00:22:09,870 --> 00:22:10,490 Young Master. 498 00:22:12,670 --> 00:22:13,470 Chan, 499 00:22:14,340 --> 00:22:15,540 why are you still here in Lin'an? 500 00:22:16,390 --> 00:22:17,020 Where is Tan'er? 501 00:22:20,060 --> 00:22:20,870 Young Master. 502 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 What took you so long? 503 00:22:24,470 --> 00:22:26,340 What took you so long? 504 00:22:26,900 --> 00:22:27,780 I… 505 00:22:28,670 --> 00:22:29,540 I… 506 00:22:30,190 --> 00:22:31,950 lost her. 507 00:22:35,050 --> 00:22:36,050 Young Master. 508 00:22:43,670 --> 00:22:44,470 I haven't found her. 509 00:22:44,630 --> 00:22:45,540 Did you find her? 510 00:22:55,564 --> 00:23:10,564 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 511 00:23:23,190 --> 00:23:24,060 Get up. 512 00:23:25,230 --> 00:23:26,010 Get up! 513 00:23:30,840 --> 00:23:31,740 Geng. 514 00:23:31,810 --> 00:23:32,830 Young Master. 515 00:23:33,540 --> 00:23:35,710 I lost my Lady. 516 00:23:35,710 --> 00:23:36,860 It's not your fault. 517 00:23:41,770 --> 00:23:43,570 We will find her back together. 518 00:23:48,950 --> 00:23:51,150 I lost her. 519 00:23:53,420 --> 00:23:56,390 I lost her! 520 00:24:17,950 --> 00:24:19,150 I'm going back to him. 521 00:24:23,100 --> 00:24:24,330 We managed to get off the boat, 522 00:24:25,230 --> 00:24:26,430 All we saw were dead bodies. 523 00:24:27,230 --> 00:24:28,670 She was so afraid. 524 00:24:29,430 --> 00:24:31,330 But luckily, we didn't find yours. 525 00:24:49,330 --> 00:24:50,310 Lady. 526 00:24:50,580 --> 00:24:51,470 Young Master is not here. 527 00:24:52,060 --> 00:24:53,020 I didn't find him, either. 528 00:24:54,980 --> 00:24:55,780 Not here? 529 00:24:57,950 --> 00:24:59,020 Great. 530 00:24:59,870 --> 00:25:00,820 Great! 531 00:25:01,190 --> 00:25:02,060 Great! 532 00:25:02,740 --> 00:25:03,580 My Lady. 533 00:25:04,090 --> 00:25:05,060 Let's go find him somewhere else. 534 00:25:05,260 --> 00:25:06,540 Okay. 535 00:25:06,540 --> 00:25:07,290 Let's go, My Lady. 536 00:25:08,190 --> 00:25:09,020 Since then, 537 00:25:09,670 --> 00:25:11,090 we have been living in this house. 538 00:25:12,060 --> 00:25:13,470 We wanted to go back to Jiangning together 539 00:25:14,260 --> 00:25:15,630 after we find you. 540 00:25:28,780 --> 00:25:29,680 My Lady, 541 00:25:29,820 --> 00:25:31,060 it's remote and safe here. 542 00:25:31,670 --> 00:25:32,820 Let's stay here for now. 543 00:25:33,140 --> 00:25:33,990 We will go back to Jiangning together 544 00:25:34,190 --> 00:25:35,260 after we find Young Master. 545 00:26:00,780 --> 00:26:02,900 She went to the street every day to inquire about your whereabouts. 546 00:26:03,540 --> 00:26:04,580 But nothing was gained. 547 00:26:04,670 --> 00:26:05,390 Lady, 548 00:26:05,900 --> 00:26:06,700 excuse me. 549 00:26:06,990 --> 00:26:08,990 Have you seen the person on the portrait? 550 00:26:09,630 --> 00:26:10,470 No. 551 00:26:10,570 --> 00:26:11,370 Hello. 552 00:26:11,430 --> 00:26:12,190 Excuse me. 553 00:26:12,340 --> 00:26:13,700 Have you seen the person on the portrait? 554 00:26:15,020 --> 00:26:15,830 No. 555 00:26:16,340 --> 00:26:18,050 Have you seen the person on the portrait? 556 00:26:19,190 --> 00:26:20,140 No. 557 00:26:21,260 --> 00:26:22,260 What should we do? 558 00:26:22,740 --> 00:26:23,660 -Where is he? -Still no clues? 559 00:26:24,540 --> 00:26:25,340 Let's go ahead. 560 00:26:25,340 --> 00:26:26,230 There. 561 00:26:27,630 --> 00:26:28,390 Ladies. 562 00:26:28,580 --> 00:26:29,340 Excuse me. 563 00:26:29,660 --> 00:26:31,060 Have you seen the person on the portrait? 564 00:26:31,230 --> 00:26:32,150 No. 565 00:26:33,190 --> 00:26:34,860 Have you seen the person on the portrait? 566 00:26:35,010 --> 00:26:35,850 No. 567 00:26:40,780 --> 00:26:41,700 Let's go. 568 00:26:47,060 --> 00:26:47,810 Excuse me. 569 00:26:47,950 --> 00:26:49,260 Have you seen the person on the portrait? 570 00:26:50,150 --> 00:26:50,880 No. 571 00:26:51,230 --> 00:26:53,230 Hello, have you seen the person on the portrait? 572 00:26:53,500 --> 00:26:54,330 No. 573 00:26:56,310 --> 00:26:57,010 Let's go. 574 00:26:57,100 --> 00:26:58,150 Let's go. 575 00:26:58,360 --> 00:26:59,150 What… 576 00:26:59,150 --> 00:26:59,990 What's happening ahead? 577 00:27:00,190 --> 00:27:01,060 Let's go take a look. 578 00:27:01,820 --> 00:27:02,500 -Let's go. -On that day, 579 00:27:02,710 --> 00:27:03,950 Lady and I were inquiring about you. 580 00:27:04,300 --> 00:27:06,020 But suddenly we saw bandits and you 581 00:27:06,020 --> 00:27:07,050 are together. 582 00:27:10,150 --> 00:27:11,010 Lady. 583 00:27:11,540 --> 00:27:12,670 That man looks like Young Master. 584 00:27:13,470 --> 00:27:14,370 My dear. 585 00:27:14,440 --> 00:27:15,200 Lady. 586 00:27:15,620 --> 00:27:16,340 You can't go there like this. 587 00:27:16,820 --> 00:27:17,870 Ahead of us are all bandits. 588 00:27:18,100 --> 00:27:18,820 If we just go there like this, 589 00:27:18,870 --> 00:27:19,770 we will be in danger. 590 00:27:20,260 --> 00:27:21,340 I will lose sight of him if we don't. 591 00:27:21,340 --> 00:27:22,020 Lady. 592 00:27:24,020 --> 00:27:24,950 Let's go. 593 00:27:25,420 --> 00:27:26,060 Let's go, Lady. 594 00:27:26,150 --> 00:27:27,000 Let's go, Lady. 595 00:27:28,500 --> 00:27:29,310 Lady. 596 00:27:29,310 --> 00:27:30,420 If that guy is Young Master, 597 00:27:30,950 --> 00:27:32,220 then he is pretending to be loyal to them. 598 00:27:32,620 --> 00:27:33,390 Given his moral standing, 599 00:27:33,620 --> 00:27:34,620 he won't betray us. 600 00:27:37,910 --> 00:27:38,820 I trust him. 601 00:27:40,540 --> 00:27:42,630 But now we should think about 602 00:27:43,500 --> 00:27:45,180 how to save him from these bandits. 603 00:27:46,710 --> 00:27:47,530 So, 604 00:27:47,710 --> 00:27:49,530 we started to collect information about them 605 00:27:49,950 --> 00:27:51,530 in order to make sure if it was you. 606 00:27:52,530 --> 00:27:54,050 How could they 607 00:27:54,050 --> 00:27:55,730 go out? 608 00:27:55,730 --> 00:27:57,750 How are they allowed outside? 609 00:27:58,020 --> 00:27:59,220 Young Master. 610 00:27:59,710 --> 00:28:00,610 Ning Yi. 611 00:28:00,610 --> 00:28:02,460 How are they allowed outside? 612 00:28:02,460 --> 00:28:03,700 They are going out? 613 00:28:04,320 --> 00:28:07,760 I wanna go out, too! 614 00:28:11,630 --> 00:28:12,470 -Ning Yi! -Lady! 615 00:28:13,300 --> 00:28:13,980 Young Master! 616 00:28:13,980 --> 00:28:14,780 Ning Yi! 617 00:28:14,780 --> 00:28:15,500 Young Master. 618 00:28:15,550 --> 00:28:16,910 Make room. Make room! 619 00:28:16,910 --> 00:28:18,320 -Young Master! -Ning Yi! 620 00:28:18,500 --> 00:28:19,430 Ning Yi! 621 00:28:23,910 --> 00:28:25,020 Lady didn't catch up with you 622 00:28:25,020 --> 00:28:26,260 when you went out of the city gate. 623 00:28:26,820 --> 00:28:27,990 She was quite depressed. 624 00:28:29,020 --> 00:28:29,670 Later, 625 00:28:29,990 --> 00:28:31,340 we haven't been able to find you 626 00:28:31,910 --> 00:28:33,090 when we looked for you on the street. 627 00:28:33,740 --> 00:28:34,820 Until one day… 628 00:28:38,710 --> 00:28:39,370 Lady. 629 00:28:39,430 --> 00:28:40,190 I've seen him. 630 00:28:40,410 --> 00:28:41,190 Where is he? 631 00:28:41,340 --> 00:28:42,230 He's selling grain on the street. 632 00:28:46,960 --> 00:28:47,820 Lady! 633 00:28:47,820 --> 00:28:48,790 He's over there. 634 00:29:39,150 --> 00:29:40,230 I had never expected 635 00:29:40,230 --> 00:29:41,500 she would be abducted by someone. 636 00:29:42,500 --> 00:29:43,580 If I had thought of it, 637 00:29:43,910 --> 00:29:44,950 I would have gone to you 638 00:29:45,340 --> 00:29:46,100 and stopped her 639 00:29:46,340 --> 00:29:47,260 I would have prevented her from danger. 640 00:29:49,990 --> 00:29:51,660 I never found out 641 00:29:52,300 --> 00:29:53,630 she was so close to me. 642 00:30:02,210 --> 00:30:02,950 Ning. 643 00:30:03,060 --> 00:30:03,990 Don't worry. 644 00:30:04,150 --> 00:30:05,300 It wasn't long since she disappeared. 645 00:30:05,500 --> 00:30:06,390 I'm sure we can get her back 646 00:30:06,950 --> 00:30:07,810 Nothing is difficult 647 00:30:07,810 --> 00:30:08,710 if we work hard. 648 00:30:09,100 --> 00:30:10,340 Given your intelligence, 649 00:30:10,430 --> 00:30:11,390 there must be a way. 650 00:30:13,500 --> 00:30:14,390 Geng. 651 00:30:15,230 --> 00:30:16,230 Do you still remember 652 00:30:17,010 --> 00:30:19,010 what abductors look like? 653 00:30:19,950 --> 00:30:20,660 Not really. 654 00:30:21,420 --> 00:30:22,870 But when I fought with them, 655 00:30:23,060 --> 00:30:23,740 I cut his right arm 656 00:30:23,990 --> 00:30:25,500 with a dagger. 657 00:30:25,990 --> 00:30:27,150 His wound wouldn't have been healed 658 00:30:27,620 --> 00:30:28,540 in such a short period. 659 00:30:29,340 --> 00:30:30,990 Then, they are no common people 660 00:30:32,060 --> 00:30:34,150 since they could even fight against you. 661 00:30:34,620 --> 00:30:36,500 They must be from the Badao Camp. 662 00:30:36,950 --> 00:30:37,740 Ning. 663 00:30:38,020 --> 00:30:39,470 We left with you. 664 00:30:39,770 --> 00:30:40,500 We should 665 00:30:41,020 --> 00:30:42,420 come back together. 666 00:30:44,100 --> 00:30:45,390 It was not easy for you to escape. 667 00:30:46,210 --> 00:30:47,040 No need. 668 00:30:47,060 --> 00:30:48,100 Many hands make light work. 669 00:30:48,390 --> 00:30:50,060 We will help you get your wife back. 670 00:30:50,620 --> 00:30:51,420 In all great stories, 671 00:30:51,570 --> 00:30:52,420 there are always the strong bond of friendship. 672 00:30:52,820 --> 00:30:53,470 Young Master. 673 00:30:55,060 --> 00:30:56,500 Young Master. Please take me with you. 674 00:30:57,060 --> 00:30:58,340 I lost her. 675 00:30:59,060 --> 00:31:01,020 I want to find her back with you. 676 00:31:22,380 --> 00:31:23,350 Let's go. 677 00:31:26,910 --> 00:31:29,810 The Capital of Wu 678 00:31:42,020 --> 00:31:43,340 I'm quite confused 679 00:31:43,580 --> 00:31:45,470 why you like this 680 00:31:45,670 --> 00:31:47,020 porridge made of stinky preserved eggs. 681 00:31:47,490 --> 00:31:49,290 Don't be fooled by its appearance. 682 00:31:50,990 --> 00:31:52,780 It adds a special favor to 683 00:31:52,990 --> 00:31:55,060 some dishes. 684 00:31:55,490 --> 00:31:56,140 I don't like it, 685 00:31:56,820 --> 00:31:58,990 Please just give me some white porridge. 686 00:31:59,630 --> 00:32:01,190 It's too dark and stinky 687 00:32:01,740 --> 00:32:02,580 to eat. 688 00:32:04,090 --> 00:32:06,020 It's not that you don't like it. 689 00:32:06,820 --> 00:32:08,190 It's because you can't eat anything now. 690 00:32:08,740 --> 00:32:09,990 I'm not like you. 691 00:32:11,190 --> 00:32:13,290 Mo Ying failed to assassin Fang Tianlei. 692 00:32:13,430 --> 00:32:15,340 The situation in Lin'an City is complicated. 693 00:32:15,470 --> 00:32:16,740 I'm not in the mood for porridge! 694 00:32:17,190 --> 00:32:18,140 Since so, 695 00:32:19,340 --> 00:32:22,020 can you eat a bowl of porridge with me 696 00:32:22,670 --> 00:32:24,900 if I tell you a good news? 697 00:32:26,700 --> 00:32:27,500 Good news? 698 00:32:28,050 --> 00:32:28,820 What good news? 699 00:32:34,750 --> 00:32:39,100 To Right Chancellor Qingde County has sent people to Lin'an. 700 00:32:35,820 --> 00:32:37,430 The Qingde County near Lin'an 701 00:32:37,580 --> 00:32:39,190 reported a message. 702 00:32:39,300 --> 00:32:40,700 Someone has collected 703 00:32:40,700 --> 00:32:42,630 500 dans of grain 704 00:32:42,740 --> 00:32:43,990 from several counties in one night 705 00:32:43,990 --> 00:32:45,390 and delivered it into Lin'an. 706 00:32:47,740 --> 00:32:49,390 There are still people carrying food into the city? 707 00:32:49,780 --> 00:32:51,780 They must be from the bandits. 708 00:32:54,250 --> 00:32:55,220 It's not right. 709 00:32:56,100 --> 00:32:57,190 If they were bandits, 710 00:32:57,190 --> 00:32:58,050 they would have been caught 711 00:32:58,150 --> 00:32:59,430 by the local government. 712 00:32:59,780 --> 00:33:01,910 The Magistrate in Qingde County said 713 00:33:02,740 --> 00:33:04,990 that guy, leading a crowd, 714 00:33:04,990 --> 00:33:07,740 went to the local government with my knife, 715 00:33:08,150 --> 00:33:09,910 claiming to be 716 00:33:10,430 --> 00:33:11,860 Ning Liheng. 717 00:33:12,060 --> 00:33:13,540 The matrilocal husband in Jiangning? 718 00:33:14,740 --> 00:33:16,460 Don't you think 719 00:33:16,780 --> 00:33:18,780 this is a favor from the heaven? 720 00:33:18,950 --> 00:33:19,990 Just him alone? 721 00:33:20,710 --> 00:33:22,300 Is he really that capable? 722 00:33:23,390 --> 00:33:24,990 One stinky preserved egg 723 00:33:25,860 --> 00:33:27,860 can also bring a huge difference to 724 00:33:28,230 --> 00:33:30,300 a bowl of white porridge. 725 00:33:41,340 --> 00:33:42,020 Go on. 726 00:33:48,390 --> 00:33:49,910 The army led by General Dong 727 00:33:50,770 --> 00:33:52,420 should arrive at Lin'an now. 728 00:33:52,820 --> 00:33:53,770 Yeah. 729 00:33:54,990 --> 00:33:55,870 If we can 730 00:33:56,710 --> 00:33:58,620 seize the opportunity to 731 00:33:58,950 --> 00:34:01,150 help General Dong win the first battle, 732 00:34:01,420 --> 00:34:02,540 then, 733 00:34:03,190 --> 00:34:05,100 we can go north with another army right away. 734 00:34:06,150 --> 00:34:07,500 I hope everything 735 00:34:08,350 --> 00:34:09,620 is as you wish. 736 00:34:14,300 --> 00:34:17,949 Badao Camp 737 00:34:20,219 --> 00:34:20,870 Did you find him? 738 00:34:21,060 --> 00:34:22,469 Commander, no clue has been received. 739 00:34:22,699 --> 00:34:23,949 But the men who guarded the gate said 740 00:34:23,949 --> 00:34:25,270 they were sure that they had not left the city. 741 00:34:25,620 --> 00:34:27,219 So, they must still be in Lin'an. 742 00:34:27,659 --> 00:34:28,830 -Keep searching! -Yes. 743 00:34:28,830 --> 00:34:30,949 You were so drunk yesterday. 744 00:34:31,130 --> 00:34:32,620 I cannot hold the liquor. 745 00:34:32,620 --> 00:34:34,130 Seriously, I haven't seen anyone lamer than you! 746 00:34:34,130 --> 00:34:35,100 Indeed. 747 00:34:35,909 --> 00:34:37,270 Do you still remember how you came back? 748 00:34:39,219 --> 00:34:39,909 Your Ladyship. 749 00:34:41,219 --> 00:34:42,179 -Commander. -Commander. 750 00:34:42,530 --> 00:34:43,350 You got up so early. 751 00:34:45,350 --> 00:34:46,179 Are you 752 00:34:47,130 --> 00:34:48,179 here all the time? 753 00:34:50,130 --> 00:34:51,020 Yeah. 754 00:34:51,310 --> 00:34:52,780 We drank too much yesterday. 755 00:34:52,909 --> 00:34:54,310 So, we went back after we were done. 756 00:34:54,310 --> 00:34:55,219 As you can see here, 757 00:34:55,219 --> 00:34:56,429 we're drinking tea to sober us up. 758 00:35:00,780 --> 00:35:01,580 Where is Chen Fan? 759 00:35:03,540 --> 00:35:04,310 He's sobering up, too. 760 00:35:07,790 --> 00:35:08,490 Go tell Chen Fan that 761 00:35:08,690 --> 00:35:09,730 he can stop searching. 762 00:35:09,910 --> 00:35:10,680 Yes. 763 00:35:10,870 --> 00:35:12,220 What's wrong, Commander? 764 00:35:12,310 --> 00:35:12,940 What are you looking for? 765 00:35:12,940 --> 00:35:13,620 We can help you 766 00:35:13,620 --> 00:35:14,690 with it. 767 00:35:16,540 --> 00:35:17,660 It's my business. 768 00:35:17,870 --> 00:35:19,310 You don't need to know it! 769 00:35:20,390 --> 00:35:21,310 Yeah, sure. 770 00:35:21,430 --> 00:35:22,210 Well, then, 771 00:35:22,220 --> 00:35:23,220 let's go back. 772 00:35:23,620 --> 00:35:24,490 You wanna join? 773 00:35:27,280 --> 00:35:28,120 No need. 774 00:35:28,120 --> 00:35:28,880 You guys continue. 775 00:35:28,880 --> 00:35:29,640 Okay. 776 00:35:34,310 --> 00:35:35,090 Come on. 777 00:35:35,490 --> 00:35:36,430 Have a seat. 778 00:35:41,890 --> 00:35:46,290 The Dungeon of Lin'an 779 00:35:45,140 --> 00:35:45,870 Counselor Ning. 780 00:35:49,220 --> 00:35:50,300 Commander asked me to come here 781 00:35:50,470 --> 00:35:51,350 to deal with something. 782 00:35:51,540 --> 00:35:52,370 Open the gate. 783 00:35:52,370 --> 00:35:53,090 Yes. 784 00:35:55,640 --> 00:35:58,890 The Dungeon of Lin'an 785 00:36:06,540 --> 00:36:07,430 What do you want me to do, 786 00:36:07,430 --> 00:36:08,300 Counselor Ning? 787 00:36:09,020 --> 00:36:09,750 Nothing. 788 00:36:09,900 --> 00:36:11,220 Commander asked me to deal with something here. 789 00:36:11,540 --> 00:36:12,180 Leave me alone. 790 00:36:12,390 --> 00:36:13,180 Yes. 791 00:36:14,140 --> 00:36:15,270 Are you looking for someone? 792 00:36:15,270 --> 00:36:16,830 You can tell me who you want. 793 00:36:16,830 --> 00:36:17,870 I can help you with it. 794 00:36:18,180 --> 00:36:18,880 No need. 795 00:36:18,900 --> 00:36:19,830 You can go back now. 796 00:36:36,860 --> 00:36:38,580 Is there any other dungeon here? 797 00:36:41,350 --> 00:36:42,990 This is the only one in Badao Camp. 798 00:36:45,750 --> 00:36:46,580 That is to say, 799 00:36:48,460 --> 00:36:49,990 she was abducted by some other camp. 800 00:36:53,100 --> 00:36:53,760 Let's go 801 00:36:53,830 --> 00:36:54,950 to the drill ground. 802 00:37:07,570 --> 00:37:08,510 Father. 803 00:37:10,100 --> 00:37:11,060 I think 804 00:37:11,350 --> 00:37:13,500 I heard Ning Yi's voice just now. 805 00:37:15,910 --> 00:37:16,990 Shut up. 806 00:37:18,310 --> 00:37:19,910 I can hear his voice every day. 807 00:37:20,790 --> 00:37:21,700 It's all illusion. 808 00:37:28,420 --> 00:37:29,220 Nobody's there. 809 00:37:36,790 --> 00:37:40,090 Fang's Mansion 810 00:37:55,870 --> 00:37:56,500 Holy Master. 811 00:37:56,910 --> 00:37:58,060 This is all the money we've collected 812 00:37:58,060 --> 00:37:59,580 since we came to city. 813 00:37:59,980 --> 00:38:00,830 According to the old rule, 814 00:38:01,020 --> 00:38:02,350 we have exchanged it into gold. 815 00:38:02,500 --> 00:38:03,950 That's 50,000 taels of gold 816 00:38:03,950 --> 00:38:05,060 for you. 817 00:38:05,580 --> 00:38:06,530 Please kindly accept it. 818 00:38:12,220 --> 00:38:12,950 Thank you. 819 00:38:13,180 --> 00:38:14,100 Bao. 820 00:38:14,910 --> 00:38:15,950 It's my pleasure. 821 00:38:16,270 --> 00:38:17,620 That's what I should do. 822 00:38:19,310 --> 00:38:20,470 Commander Bao. 823 00:38:20,660 --> 00:38:22,690 There are many rich merchants in Lin'an. 824 00:38:22,910 --> 00:38:23,690 Each house should 825 00:38:23,690 --> 00:38:25,990 at least pay 50,000 taels of silver. 826 00:38:26,140 --> 00:38:27,340 Why is there only this little 827 00:38:27,740 --> 00:38:28,940 after it's exchanged into gold? 828 00:38:29,090 --> 00:38:30,940 What do you mean, Madam? 829 00:38:31,340 --> 00:38:33,180 We've worked so hard on it. 830 00:38:33,180 --> 00:38:35,390 We tortured them cruelly and turned over a lot of stones. 831 00:38:35,390 --> 00:38:36,790 That's all we could find. 832 00:38:37,180 --> 00:38:38,430 I had no other way. 833 00:38:38,940 --> 00:38:39,910 Again, 834 00:38:40,390 --> 00:38:42,690 I was planning to clean out the rich 835 00:38:42,690 --> 00:38:44,990 and cash in on the poor by selling the grain. 836 00:38:44,990 --> 00:38:46,220 But it didn't occur to me 837 00:38:46,390 --> 00:38:48,140 my plan would end up in vain 838 00:38:48,140 --> 00:38:49,390 all because of Badao Camp. 839 00:38:50,830 --> 00:38:52,620 If you think this is too little, 840 00:38:52,990 --> 00:38:54,790 you can't blame it on me. 841 00:38:55,140 --> 00:38:55,790 Alright. 842 00:38:56,910 --> 00:38:57,790 I see. 843 00:38:58,270 --> 00:38:59,390 You can go back now, Bao. 844 00:39:00,470 --> 00:39:01,620 Yes, Holy Master. 845 00:39:14,750 --> 00:39:15,430 Holy Master. 846 00:39:15,580 --> 00:39:16,580 He's getting 847 00:39:16,580 --> 00:39:17,900 more and more ignorant. 848 00:39:17,950 --> 00:39:19,430 Not his fault? 849 00:39:19,950 --> 00:39:21,100 I'm afraid this is 850 00:39:21,470 --> 00:39:23,390 not even a drop in the bucket. 851 00:39:24,220 --> 00:39:25,500 No worries, Xianying. 852 00:39:26,700 --> 00:39:27,870 I know what to do with him. 853 00:39:35,620 --> 00:39:36,390 Guys, 854 00:39:37,500 --> 00:39:38,790 roll up the sleeves of 855 00:39:39,140 --> 00:39:39,870 your right arm. 856 00:39:40,270 --> 00:39:41,090 Hurry up! 857 00:39:41,150 --> 00:39:42,080 Hurry! 858 00:39:42,390 --> 00:39:43,090 Come on. 859 00:39:46,540 --> 00:39:47,450 Ning. 860 00:39:47,750 --> 00:39:48,650 You're here. 861 00:39:49,100 --> 00:39:50,010 Xigua told me about it. 862 00:39:50,310 --> 00:39:51,390 It was a misunderstanding yesterday. 863 00:39:51,500 --> 00:39:52,180 Don't mind it. 864 00:39:52,830 --> 00:39:53,630 It's okay. 865 00:39:54,140 --> 00:39:54,980 I won't. 866 00:39:55,580 --> 00:39:56,660 What are you doing? 867 00:40:00,350 --> 00:40:01,100 Looking for someone. 868 00:40:01,100 --> 00:40:01,790 Who? 869 00:40:05,460 --> 00:40:06,180 To be honest with you, 870 00:40:07,990 --> 00:40:08,750 my wife 871 00:40:10,060 --> 00:40:10,990 was abducted by someone. 872 00:40:11,210 --> 00:40:12,460 You are married? 873 00:40:13,210 --> 00:40:15,100 No wonder 874 00:40:15,100 --> 00:40:16,140 you know so much about girls. 875 00:40:18,140 --> 00:40:18,790 Wait. 876 00:40:20,460 --> 00:40:21,950 Your wife was abducted? 877 00:40:22,100 --> 00:40:23,060 To tell you the truth, 878 00:40:23,820 --> 00:40:24,570 I doubt 879 00:40:25,020 --> 00:40:26,310 the people who abducted my wife 880 00:40:26,700 --> 00:40:27,790 are here. 881 00:40:29,470 --> 00:40:30,310 What?! 882 00:40:32,820 --> 00:40:33,990 Listen! 883 00:40:36,570 --> 00:40:37,660 You have to 884 00:40:38,270 --> 00:40:39,990 cooperate with Counselor! 885 00:40:41,270 --> 00:40:42,540 If I know 886 00:40:43,020 --> 00:40:45,390 who abducted my brother's wife, 887 00:40:45,700 --> 00:40:46,620 I will not forgive him! 888 00:40:46,790 --> 00:40:47,540 Yes! 889 00:40:54,140 --> 00:40:55,070 Ning. 890 00:40:55,420 --> 00:40:56,420 Seldom have the people in Badao 891 00:40:56,420 --> 00:40:58,420 abducted any married woman. 892 00:41:02,910 --> 00:41:03,700 I wonder if 893 00:41:04,270 --> 00:41:05,020 your wife 894 00:41:05,350 --> 00:41:06,430 is a beautiful woman. 895 00:41:07,270 --> 00:41:08,010 Yes. 896 00:41:09,350 --> 00:41:10,950 If your wife is pretty 897 00:41:10,950 --> 00:41:12,220 and were hanging out, 898 00:41:13,020 --> 00:41:13,870 it's very likely that 899 00:41:14,100 --> 00:41:15,380 Bao Wenhan's abducted her. 900 00:41:15,570 --> 00:41:16,500 You know him. 901 00:41:16,500 --> 00:41:17,870 He is such a lecher. 902 00:41:18,430 --> 00:41:19,620 When we just came here, 903 00:41:19,910 --> 00:41:22,620 he assigned tasks to his men everyday 904 00:41:22,620 --> 00:41:24,380 just to abduct several women on the street. 905 00:41:25,580 --> 00:41:26,700 I'm afraid she… 906 00:41:27,724 --> 00:41:57,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 54646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.