Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 25
4
00:02:27,670 --> 00:02:28,520
My Lord.
5
00:02:28,620 --> 00:02:30,200
My Lord. You see…
6
00:02:30,270 --> 00:02:31,620
I've brought my daughter here.
7
00:02:31,850 --> 00:02:33,740
Can you stop charging us
8
00:02:33,850 --> 00:02:35,700
10,000 taels of silver each month?
9
00:02:35,990 --> 00:02:36,850
Easy.
10
00:02:36,990 --> 00:02:37,620
No problem.
11
00:02:37,620 --> 00:02:38,390
My Lord. My Lord.
12
00:02:38,620 --> 00:02:40,230
We do cloth business.
13
00:02:40,390 --> 00:02:41,420
We can make some
14
00:02:41,420 --> 00:02:42,620
clothes and bedding for you.
15
00:02:43,180 --> 00:02:44,020
Could you please
16
00:02:44,070 --> 00:02:45,620
make some orders
17
00:02:45,620 --> 00:02:46,450
from us?
18
00:02:48,670 --> 00:02:49,450
No worries.
19
00:02:50,270 --> 00:02:51,230
If she
20
00:02:51,829 --> 00:02:52,790
can serve
21
00:02:53,350 --> 00:02:54,579
our lord well tonight,
22
00:02:55,850 --> 00:02:56,829
you will get
23
00:02:57,020 --> 00:02:58,510
whatever you want.
24
00:02:59,300 --> 00:03:00,010
Thanks, My Lord.
25
00:03:00,390 --> 00:03:01,060
Thanks, My Lord.
26
00:03:02,410 --> 00:03:03,760
Father, let's go.
27
00:03:06,560 --> 00:03:13,760
Lin'an
28
00:03:17,390 --> 00:03:18,300
Father.
29
00:03:18,350 --> 00:03:19,550
How can we get in?
30
00:03:24,350 --> 00:03:25,460
It's midnight.
31
00:03:26,230 --> 00:03:27,510
I'm afraid they're all asleep.
32
00:03:28,390 --> 00:03:29,300
We should
33
00:03:29,610 --> 00:03:31,829
stay outside for a night.
34
00:03:32,579 --> 00:03:33,660
We can talk about
35
00:03:33,790 --> 00:03:35,010
how to get in tomorrow.
36
00:03:35,410 --> 00:03:36,950
If we disturb them,
37
00:03:37,010 --> 00:03:38,740
we might be killed.
38
00:03:39,990 --> 00:03:40,900
Okay.
39
00:03:40,990 --> 00:03:41,670
I'll listen to you.
40
00:03:41,990 --> 00:03:42,920
I'll listen to you.
41
00:03:43,550 --> 00:03:44,350
Let's go.
42
00:03:50,860 --> 00:03:52,110
Let's sleep here.
43
00:04:02,550 --> 00:04:03,440
What are you doing here?
44
00:04:04,420 --> 00:04:05,800
We're doing nothing! Nothing!
45
00:04:05,800 --> 00:04:06,840
-We're leaving!
-Stop.
46
00:04:06,840 --> 00:04:08,090
Sorry to disturb you. Sorry!
47
00:04:14,510 --> 00:04:17,910
war horse
48
00:04:24,710 --> 00:04:25,350
Dig in!
49
00:04:25,930 --> 00:04:26,710
Aren't you hungry or sleepy?
50
00:04:35,860 --> 00:04:36,710
You're lucky
51
00:04:36,820 --> 00:04:37,730
because I'm on duty.
52
00:04:38,150 --> 00:04:39,180
If it were anyone else,
53
00:04:39,420 --> 00:04:40,550
he wouldn't have cared about you.
54
00:04:41,300 --> 00:04:42,060
Thanks, My Lord.
55
00:04:42,300 --> 00:04:43,060
Thanks, My Lord.
56
00:04:43,230 --> 00:04:44,060
Thank you so much.
57
00:04:45,500 --> 00:04:46,980
But you two are strange.
58
00:04:47,380 --> 00:04:48,710
During the one month I'm in Lin'an,
59
00:04:49,110 --> 00:04:50,230
I have only seen people run out of the city.
60
00:04:50,380 --> 00:04:51,350
You're the only ones
61
00:04:51,730 --> 00:04:52,860
who ran into the city.
62
00:04:53,470 --> 00:04:55,000
What? Are you too starving
63
00:04:55,180 --> 00:04:56,110
to risk your lives to now?
64
00:04:56,620 --> 00:04:58,100
We… We wouldn't have come here
65
00:04:58,180 --> 00:04:59,380
if we hadn't wanted to
66
00:04:59,710 --> 00:05:01,740
find our lost relatives.
67
00:05:01,740 --> 00:05:02,540
Yeah, yeah.
68
00:05:02,740 --> 00:05:03,630
Who are you looking for?
69
00:05:05,060 --> 00:05:05,940
My cousin,
70
00:05:06,420 --> 00:05:07,260
named
71
00:05:07,380 --> 00:05:08,260
Su Tan'er.
72
00:05:08,620 --> 00:05:10,180
And my nephew-in-law,
73
00:05:10,790 --> 00:05:11,540
who's named Ning Yi.
74
00:05:12,820 --> 00:05:13,740
Ning Yi?
75
00:05:14,670 --> 00:05:16,420
He is our Military Counselor in Badao Camp.
76
00:05:16,790 --> 00:05:17,420
Military Counselor?
77
00:05:18,110 --> 00:05:18,880
No way.
78
00:05:18,990 --> 00:05:20,230
They must have the same name.
79
00:05:20,910 --> 00:05:22,620
He can't be the Military Counselor.
80
00:05:24,230 --> 00:05:25,060
Yeah.
81
00:05:25,180 --> 00:05:26,490
He'd be humiliated
82
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
if he has relatives like you.
83
00:05:28,140 --> 00:05:28,910
Yeah, yeah.
84
00:05:31,030 --> 00:05:31,790
My Lord.
85
00:05:32,290 --> 00:05:34,790
We may look shabby now.
86
00:05:35,110 --> 00:05:36,790
But that's all because of this long trip.
87
00:05:37,060 --> 00:05:37,920
Yeah.
88
00:05:38,290 --> 00:05:39,500
Our family is very rich
89
00:05:39,900 --> 00:05:40,700
in Jiangning.
90
00:05:41,500 --> 00:05:42,230
You are merchants?
91
00:05:43,900 --> 00:05:44,880
That's a bad news.
92
00:05:46,050 --> 00:05:46,740
Days ago,
93
00:05:47,030 --> 00:05:48,180
all merchants were killed.
94
00:05:49,250 --> 00:05:50,100
I'm afraid your nephew-in-law
95
00:05:50,990 --> 00:05:52,050
has already dead.
96
00:05:54,150 --> 00:05:54,820
He was killed?
97
00:05:58,670 --> 00:06:00,030
He just left like that?
98
00:06:01,150 --> 00:06:03,790
What about our property?
99
00:06:31,350 --> 00:06:32,290
Xigua.
100
00:06:33,030 --> 00:06:34,300
What do you want?
101
00:06:37,409 --> 00:06:38,380
Aunt.
102
00:06:39,460 --> 00:06:40,909
I wanna ask you about
103
00:06:41,300 --> 00:06:41,940
something I'm confused.
104
00:06:43,710 --> 00:06:45,990
You always like to compare with Bao Wenhan.
105
00:06:47,110 --> 00:06:48,150
Tianlei has been used to it.
106
00:06:48,590 --> 00:06:49,909
The whole grain price matter
107
00:06:50,180 --> 00:06:51,590
can help us build prestige
108
00:06:51,659 --> 00:06:52,659
and win the people's support.
109
00:06:53,350 --> 00:06:54,260
He won't blame you.
110
00:06:58,060 --> 00:06:58,820
It's not about this.
111
00:06:59,860 --> 00:07:01,110
It's about one of my friends.
112
00:07:01,470 --> 00:07:02,620
He wanted to buy me a meal.
113
00:07:04,110 --> 00:07:04,860
A meal?
114
00:07:06,370 --> 00:07:08,550
My sister-in-law asked you to dine out
with Dou Jingzhi again?
115
00:07:09,370 --> 00:07:11,170
I told her not to force you to do that.
116
00:07:11,220 --> 00:07:12,550
I'm gonna talk to her. You don't need do that
if you don't want to.
117
00:07:12,550 --> 00:07:13,170
It's not like that.
118
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
It's not Dou Jingzhi.
119
00:07:18,020 --> 00:07:18,990
Then, do you wanna go?
120
00:07:21,420 --> 00:07:22,390
Yes.
121
00:07:25,740 --> 00:07:26,940
Do you fall in love with him?
122
00:07:29,910 --> 00:07:31,300
Does it mean I fall in love with him
123
00:07:32,060 --> 00:07:33,150
if I want to dine out with him?
124
00:07:33,550 --> 00:07:34,400
Not necessarily.
125
00:07:36,300 --> 00:07:37,370
But this is the first time
126
00:07:37,370 --> 00:07:38,820
for you to dine out with a man alone.
127
00:07:39,550 --> 00:07:40,930
You should experience something like that.
128
00:07:42,620 --> 00:07:44,180
I gotta help you dress up. Let's go.
129
00:07:59,230 --> 00:08:00,420
Come on. everyone. Cheers.
130
00:08:00,470 --> 00:08:01,730
Come on.
131
00:08:03,670 --> 00:08:04,500
Xigua, what are you doing?
132
00:08:04,670 --> 00:08:05,420
Come on. Cheers.
133
00:08:08,980 --> 00:08:09,880
Wait.
134
00:08:11,930 --> 00:08:13,230
It's me that you are seeing.
135
00:08:13,670 --> 00:08:14,980
Why did you do your hair?
136
00:08:16,110 --> 00:08:16,910
Come on.
137
00:08:16,930 --> 00:08:17,860
Come on. Cheers.
138
00:08:20,940 --> 00:08:21,810
Well.
139
00:08:21,940 --> 00:08:22,910
You all did well
140
00:08:23,060 --> 00:08:24,230
on the grain price.
141
00:08:24,290 --> 00:08:25,190
Let's
142
00:08:25,190 --> 00:08:26,090
get drunk today!
143
00:08:26,230 --> 00:08:27,420
Let's get drunk today!
144
00:08:27,420 --> 00:08:28,060
Thanks, commander.
145
00:08:28,290 --> 00:08:29,620
Thanks, commander.
146
00:08:32,740 --> 00:08:34,190
Speaking of the grain price,
147
00:08:34,659 --> 00:08:36,110
we wouldn't have known
148
00:08:36,190 --> 00:08:37,539
how to take the edge of Bao Wenhan.
149
00:08:37,890 --> 00:08:39,260
without Counselor Ning.
150
00:08:39,659 --> 00:08:40,539
I'm flattered. There
151
00:08:40,659 --> 00:08:42,429
was a lot of misunderstanding between us.
152
00:08:42,590 --> 00:08:43,990
But starting from today,
153
00:08:44,380 --> 00:08:45,080
you and I
154
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
will be good friends.
155
00:08:48,320 --> 00:08:49,410
Okay!
156
00:08:49,480 --> 00:08:50,870
Fan.
157
00:08:50,940 --> 00:08:51,740
Just forget it.
158
00:08:52,140 --> 00:08:52,830
We did not
159
00:08:53,230 --> 00:08:54,590
get along very well.
160
00:08:54,940 --> 00:08:55,710
Sorry to have offended you.
161
00:08:55,990 --> 00:08:56,660
Bottoms up!
162
00:08:56,660 --> 00:08:57,320
Bottoms up!
163
00:08:57,320 --> 00:08:58,010
Come on.
164
00:09:01,140 --> 00:09:04,240
Tori Reataurant
165
00:09:06,470 --> 00:09:07,380
Father, look.
166
00:09:12,500 --> 00:09:13,540
I don't need to.
167
00:09:15,380 --> 00:09:17,470
It's the smell of home.
168
00:09:18,300 --> 00:09:19,190
Father.
169
00:09:19,380 --> 00:09:20,900
I'm starving to death.
170
00:09:21,230 --> 00:09:22,020
How about we go inside
171
00:09:22,300 --> 00:09:23,950
and beg for some food?
172
00:09:32,300 --> 00:09:33,140
What are you doing?
173
00:09:33,350 --> 00:09:33,990
Buddy.
174
00:09:34,230 --> 00:09:35,540
Can you give us some food?
175
00:09:35,830 --> 00:09:36,590
We're starving.
176
00:09:36,590 --> 00:09:37,700
You came to the wrong place.
177
00:09:37,990 --> 00:09:38,860
-No.
-Don't you…
178
00:09:38,860 --> 00:09:39,710
Buddy.
179
00:09:39,710 --> 00:09:40,460
Listen to me.
180
00:09:40,460 --> 00:09:41,280
Leave now!
181
00:09:41,280 --> 00:09:41,960
It's not like that.
182
00:09:41,990 --> 00:09:43,260
Now, leave!
183
00:09:44,140 --> 00:09:44,990
Leave!
184
00:09:45,740 --> 00:09:46,500
Leave!
185
00:09:46,500 --> 00:09:47,390
No violence.
186
00:09:47,710 --> 00:09:48,500
Leave!
187
00:09:49,390 --> 00:09:50,380
Leave!
188
00:09:50,380 --> 00:09:51,590
No violence. You can't hit us.
189
00:09:50,890 --> 00:09:52,840
Tori Reataurant
190
00:09:51,590 --> 00:09:52,710
Are you blind?
191
00:09:53,060 --> 00:09:54,430
Just two beggars. Don't mind it.
192
00:09:54,430 --> 00:09:55,860
Buddy, watch your language.
193
00:09:55,950 --> 00:09:56,990
-Still not leaving?
-No violence.
194
00:09:56,990 --> 00:09:57,660
You can't hit us.
195
00:09:57,660 --> 00:09:58,830
Are you blind?
196
00:09:58,830 --> 00:09:59,590
They're really beggars.
197
00:10:00,310 --> 00:10:01,430
Yeah, it's okay. Don't mind it.
198
00:10:01,430 --> 00:10:02,060
It's okay.
199
00:10:03,010 --> 00:10:03,780
Yeah, I think so.
200
00:10:04,110 --> 00:10:05,830
People in Lin'an are no blighters.
201
00:10:06,230 --> 00:10:07,240
Come on.
202
00:10:07,900 --> 00:10:08,540
Come, father.
203
00:10:09,060 --> 00:10:09,860
Let's take a break.
204
00:10:10,430 --> 00:10:11,190
Yeah, okay.
205
00:10:21,020 --> 00:10:22,010
Father.
206
00:10:22,310 --> 00:10:24,620
Why can't he just be nice?
207
00:10:25,260 --> 00:10:26,590
Why did he hit us?
208
00:10:26,620 --> 00:10:28,370
He's such a snob.
209
00:10:30,710 --> 00:10:32,110
It's a huge waste
210
00:10:33,140 --> 00:10:34,540
to discard the big white steamed bun.
211
00:10:36,310 --> 00:10:37,260
We've experienced
212
00:10:38,900 --> 00:10:41,820
so many ups and downs in just a few days.
213
00:10:44,110 --> 00:10:44,740
Did you see the assassin?
214
00:10:44,900 --> 00:10:45,710
She seems to have entered the city.
215
00:10:45,820 --> 00:10:46,720
Chase her!
216
00:10:59,260 --> 00:11:00,020
We should blame
217
00:11:00,020 --> 00:11:02,020
the one who stole our carriage.
218
00:11:03,110 --> 00:11:03,780
She seems to be there.
219
00:11:04,110 --> 00:11:05,060
Let's go.
220
00:11:15,070 --> 00:11:15,960
Well,
221
00:11:16,730 --> 00:11:18,530
we lost all our money and direction
222
00:11:18,530 --> 00:11:19,580
because of her.
223
00:11:21,180 --> 00:11:22,500
If we meet her again,
224
00:11:23,380 --> 00:11:24,900
we have to catch her.
225
00:11:25,830 --> 00:11:26,710
And then…
226
00:11:42,320 --> 00:11:43,410
-Chase her!
-Hurry!
227
00:11:44,830 --> 00:11:45,740
Father, am I having an illusion?
228
00:11:45,740 --> 00:11:46,380
What illusion?
229
00:11:46,380 --> 00:11:47,710
That's our carriage.
230
00:12:00,310 --> 00:12:01,110
The assassin is on the carriage.
231
00:12:01,310 --> 00:12:02,230
Chase her!
232
00:12:02,470 --> 00:12:03,410
Hurry!
233
00:12:06,140 --> 00:12:06,970
Father.
234
00:12:07,110 --> 00:12:07,990
It isn't here.
235
00:12:09,020 --> 00:12:09,710
Over there, father.
236
00:12:10,020 --> 00:12:10,830
There.
237
00:12:14,990 --> 00:12:16,020
Let's go.
238
00:12:19,900 --> 00:12:20,740
Slowly, father.
239
00:12:21,620 --> 00:12:22,740
We won't catch up if we walk slowly.
240
00:12:28,700 --> 00:12:29,380
You two.
241
00:12:29,430 --> 00:12:30,320
Go there with me.
242
00:12:30,320 --> 00:12:31,290
The rest keep searching!
243
00:12:31,290 --> 00:12:31,990
Yes!
244
00:12:42,190 --> 00:12:42,980
Father.
245
00:12:43,070 --> 00:12:43,880
Father.
246
00:12:44,500 --> 00:12:45,740
Our carriage.
247
00:12:46,430 --> 00:12:47,400
It's ours.
248
00:12:48,020 --> 00:12:49,300
Hurry up.
249
00:12:51,990 --> 00:12:53,070
It's ours!
250
00:12:53,350 --> 00:12:53,990
Our carriage. Come and take a look.
251
00:12:53,990 --> 00:12:54,950
Are our belongings still there?
252
00:13:00,260 --> 00:13:00,950
Are they there?
253
00:13:03,710 --> 00:13:04,610
The money is still here.
254
00:13:05,060 --> 00:13:06,710
-All intact?
-Let's go. Come on.
255
00:13:06,780 --> 00:13:08,130
-Let's go. Father.
-Come on.
256
00:13:08,190 --> 00:13:09,350
It's here. The carriage is here.
257
00:13:12,500 --> 00:13:13,330
No.
258
00:13:13,590 --> 00:13:14,500
-Heroes.
-Heroes.
259
00:13:14,610 --> 00:13:16,310
-It's a misunderstanding.
-Do you want money or my body?
260
00:13:16,500 --> 00:13:17,660
The ones on the carriage are the assassins.
261
00:13:18,060 --> 00:13:18,960
Catch them!
262
00:13:19,380 --> 00:13:20,610
Hero, please listen to me.
263
00:13:21,900 --> 00:13:22,900
-Hurry.
-Let's go.
264
00:13:23,350 --> 00:13:23,990
One last shot.
265
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
Cheers, come on.
266
00:13:25,060 --> 00:13:26,380
Thanks for your guidance.
267
00:13:26,610 --> 00:13:27,590
I'll be your backup!
268
00:13:27,740 --> 00:13:28,380
You have me!
269
00:13:28,590 --> 00:13:29,510
Fan.
270
00:13:29,540 --> 00:13:30,550
Come on. Come!
271
00:13:31,190 --> 00:13:32,700
-Let's drink.
-Cheers!
272
00:13:32,700 --> 00:13:34,080
-Cheers!
I can't.
273
00:13:34,610 --> 00:13:35,700
I'm drunk!
274
00:13:38,780 --> 00:13:39,500
Fan.
275
00:13:40,260 --> 00:13:41,740
We can drink again.
276
00:13:44,350 --> 00:13:45,540
His tolerance is getting lower
277
00:13:45,950 --> 00:13:47,500
but not his age.
278
00:13:52,420 --> 00:13:54,110
I want to ask you.
279
00:13:56,220 --> 00:13:57,500
Why did you suddenly help me?
280
00:13:58,260 --> 00:13:59,590
You still care about
281
00:14:00,140 --> 00:14:01,620
citizens in Lin'an.
282
00:14:03,020 --> 00:14:04,070
So, I helped you.
283
00:14:09,310 --> 00:14:10,160
Xigua!
284
00:14:11,900 --> 00:14:12,620
Xigua.
285
00:14:12,620 --> 00:14:13,670
Aunt.
286
00:14:14,140 --> 00:14:15,190
Counselor Ning is here, too.
287
00:14:17,140 --> 00:14:18,950
I've looked for you in the camp for a while.
288
00:14:19,070 --> 00:14:20,500
I just know you came here after I asked someone.
289
00:14:20,620 --> 00:14:22,020
You didn't like
290
00:14:22,110 --> 00:14:23,310
the one I introduced to you.
291
00:14:23,500 --> 00:14:25,350
I've found a better one for you.
292
00:14:25,710 --> 00:14:26,650
This is
293
00:14:26,650 --> 00:14:27,730
the best soldier
294
00:14:27,980 --> 00:14:29,860
in Fang Qiong's team.
295
00:14:30,860 --> 00:14:31,730
Enough, Aunt.
296
00:14:32,020 --> 00:14:33,110
I haven't avenged my father's death.
297
00:14:33,260 --> 00:14:34,530
I won't marry anyone.
298
00:14:34,900 --> 00:14:35,950
You're being silly.
299
00:14:35,950 --> 00:14:36,860
Who's gonna marry?
300
00:14:39,780 --> 00:14:40,620
Madam.
301
00:14:41,130 --> 00:14:42,530
Xigua doesn't like this!
302
00:14:42,530 --> 00:14:43,380
What the heck is he doing here?
303
00:14:44,230 --> 00:14:45,350
Don't make her do this anymore.
304
00:14:47,180 --> 00:14:48,530
He's drunk!
305
00:14:48,530 --> 00:14:49,380
Let's go.
306
00:14:52,260 --> 00:14:53,110
Watch the stairs.
307
00:14:53,430 --> 00:14:54,310
Slowly! Slowly!
308
00:14:59,310 --> 00:15:00,240
Xigua.
309
00:15:20,990 --> 00:15:21,830
Come on. Have a seat.
310
00:15:21,830 --> 00:15:22,940
Take a rest now.
311
00:15:26,490 --> 00:15:27,380
Yeah, you should drink.
312
00:15:27,710 --> 00:15:28,740
The more wine you drink,
313
00:15:28,860 --> 00:15:29,990
the younger you'll become.
314
00:15:30,830 --> 00:15:31,710
You'll find nobody malicious
315
00:15:31,860 --> 00:15:32,860
after drinking it.
316
00:15:33,340 --> 00:15:34,340
Your worries will all be removed
317
00:15:34,590 --> 00:15:35,740
after you finish your wine.
318
00:15:40,230 --> 00:15:41,350
I, Chen Fan,
319
00:15:43,230 --> 00:15:44,650
has traveled all over the world
320
00:15:45,250 --> 00:15:46,380
and leads a legendary life.
321
00:15:50,430 --> 00:15:51,140
There are lots of girls
322
00:15:52,350 --> 00:15:55,540
who find me desirable.
323
00:15:56,300 --> 00:15:57,020
Why do I have to
324
00:15:58,430 --> 00:15:59,830
keep my options close?
325
00:16:01,020 --> 00:16:01,990
You're right.
326
00:16:05,100 --> 00:16:06,070
No more words.
327
00:16:08,140 --> 00:16:08,780
Ning,
328
00:16:09,950 --> 00:16:11,380
I've been having
329
00:16:12,470 --> 00:16:13,740
the medicine you gave me.
330
00:16:13,900 --> 00:16:15,070
Have I successfully avoided my doomed love?
331
00:16:16,470 --> 00:16:17,300
Almost.
332
00:16:18,100 --> 00:16:18,920
Because
333
00:16:18,920 --> 00:16:19,830
you're destined to
334
00:16:19,900 --> 00:16:21,260
fall in love with someone.
335
00:16:21,830 --> 00:16:23,380
If you want to change your destiny,
336
00:16:24,110 --> 00:16:26,010
you have to go through another five courses.
337
00:16:27,350 --> 00:16:28,110
But
338
00:16:28,140 --> 00:16:29,110
if I take too much
339
00:16:30,260 --> 00:16:31,460
of this medicine,
340
00:16:31,950 --> 00:16:33,780
I will get weak limbs in the morning.
341
00:16:34,010 --> 00:16:34,760
This is…
342
00:16:34,760 --> 00:16:35,690
too troublesome for me.
343
00:16:36,460 --> 00:16:37,140
You have no idea.
344
00:16:37,380 --> 00:16:38,260
Good medicine
345
00:16:38,260 --> 00:16:39,350
creates slow effects
346
00:16:39,830 --> 00:16:41,190
because it never hurts your health.
347
00:16:41,260 --> 00:16:41,990
Come on.
348
00:16:42,190 --> 00:16:43,110
I will feed you the medicine for today.
349
00:16:43,590 --> 00:16:44,780
Eat it with the wine.
350
00:16:44,900 --> 00:16:45,610
It will be more effective.
351
00:16:46,190 --> 00:16:47,190
It's said that
352
00:16:47,590 --> 00:16:48,780
the more knockout powder you take,
353
00:16:49,010 --> 00:16:50,110
the better the effects will be.
354
00:16:50,740 --> 00:16:51,900
It not only helps change your destiny,
355
00:16:51,950 --> 00:16:53,110
but it also removed all of your worries.
356
00:17:16,020 --> 00:17:16,670
Lady Xigua,
357
00:17:16,740 --> 00:17:17,569
it's the first time we met.
358
00:17:17,740 --> 00:17:18,910
I'm Yang Dalang.
359
00:17:18,910 --> 00:17:20,540
Nice to meet you.
360
00:17:20,740 --> 00:17:22,060
Lady Xigua?
361
00:17:22,950 --> 00:17:23,670
Sorry.
362
00:17:24,500 --> 00:17:25,990
I'm not the lady.
363
00:17:30,740 --> 00:17:31,640
Ning.
364
00:17:36,020 --> 00:17:36,990
How did you get out?
365
00:17:37,770 --> 00:17:39,220
We pretended we were drunk
366
00:17:39,220 --> 00:17:40,180
and walked out one by one
367
00:17:40,180 --> 00:17:41,470
saying we'd like to use the toilet.
368
00:17:41,730 --> 00:17:42,670
Commander Liu is
369
00:17:42,910 --> 00:17:44,580
being busy with her blind date.
370
00:17:44,630 --> 00:17:45,820
She doesn't have the time to watch us.
371
00:17:45,910 --> 00:17:46,780
What about the other two?
372
00:17:47,260 --> 00:17:48,330
Over there. Let's go.
373
00:17:48,430 --> 00:17:49,710
-Here.
-Let's go.
374
00:17:49,710 --> 00:17:50,470
Let's go.
375
00:17:50,630 --> 00:17:51,530
Let's go.
376
00:17:52,100 --> 00:17:52,980
Chen Fan is asleep.
377
00:17:53,150 --> 00:17:53,910
Let's go now.
378
00:17:54,670 --> 00:17:55,460
Ning.
379
00:17:55,530 --> 00:17:56,330
You are conspicuous.
380
00:17:56,330 --> 00:17:57,020
Everyone knows you.
381
00:17:57,230 --> 00:17:58,150
Can you get out the city?
382
00:17:58,230 --> 00:18:00,300
-Yeah.
-You might get us into trouble.
383
00:18:00,710 --> 00:18:01,480
What should I do then?
384
00:18:01,630 --> 00:18:02,300
It's okay, Ning.
385
00:18:02,430 --> 00:18:03,670
I will help you change your look.
386
00:18:05,260 --> 00:18:06,230
You're even capable of that?
387
00:18:06,630 --> 00:18:07,670
Let's go.
388
00:18:10,060 --> 00:18:10,930
Aunt.
389
00:18:11,060 --> 00:18:12,100
I've got a lot to do in the camp.
390
00:18:12,230 --> 00:18:13,080
I have to go now.
391
00:18:13,080 --> 00:18:13,960
Xigua.
392
00:18:14,150 --> 00:18:15,070
Sit down!
393
00:18:19,630 --> 00:18:21,060
Please don't mind it, Young Master Yang.
394
00:18:21,670 --> 00:18:23,060
She is really short-tempered.
395
00:18:23,470 --> 00:18:24,230
But her disposition
396
00:18:24,290 --> 00:18:25,470
is quite good.
397
00:18:26,060 --> 00:18:27,430
Girls always should be introverted, you know.
398
00:18:27,780 --> 00:18:28,940
So, I hope you can forgive her.
399
00:18:29,470 --> 00:18:30,140
Sure, sure.
400
00:18:30,740 --> 00:18:31,430
Lady Xigua.
401
00:18:31,780 --> 00:18:32,430
Stop!
402
00:18:34,260 --> 00:18:35,190
Don't call me like that.
403
00:18:35,870 --> 00:18:37,990
My name is Liu Dabiao.
404
00:18:42,020 --> 00:18:42,740
Lady Dabiao.
405
00:18:43,230 --> 00:18:44,340
It's my honor
406
00:18:44,340 --> 00:18:45,260
to meet you.
407
00:18:45,340 --> 00:18:46,160
I…
408
00:18:46,190 --> 00:18:47,180
Aunt.
409
00:18:47,390 --> 00:18:48,820
I'm really needed in the camp.
410
00:18:49,060 --> 00:18:50,060
I gotta go.
411
00:18:50,630 --> 00:18:51,870
Where is my counselor?
412
00:18:52,630 --> 00:18:53,470
Counselor Ning.
413
00:18:54,670 --> 00:18:55,740
Counselor Ning!
414
00:18:56,090 --> 00:18:56,780
Xigua!
415
00:18:58,390 --> 00:18:59,580
You told me that
416
00:18:59,670 --> 00:19:00,900
you like brave, battlewise,
417
00:19:01,250 --> 00:19:02,100
plump and sturdy…
418
00:19:02,820 --> 00:19:03,470
And tall!
419
00:19:05,740 --> 00:19:06,900
I'd searched several camps
420
00:19:06,990 --> 00:19:07,740
before I found him.
421
00:19:08,150 --> 00:19:09,820
How can you change your mind so suddenly?
422
00:19:12,700 --> 00:19:14,390
When did I say I like such guys?
423
00:19:16,300 --> 00:19:17,780
That's what I hate most!
424
00:19:19,780 --> 00:19:21,540
Your Counselor Ning told me.
425
00:19:22,630 --> 00:19:23,950
Three days ago, he came to me
426
00:19:24,300 --> 00:19:25,580
and asked me to bring him
427
00:19:25,630 --> 00:19:27,150
to meet you in the noon.
428
00:19:27,340 --> 00:19:28,990
He said it's to celebrate the grain battle.
429
00:19:29,150 --> 00:19:30,390
Also, we can have two happy events
come at the same time .
430
00:19:30,780 --> 00:19:32,020
Didn't you get dressed up
431
00:19:32,020 --> 00:19:32,990
for this occasion?
432
00:19:34,190 --> 00:19:35,190
What nonsense is he…
433
00:19:46,190 --> 00:19:47,290
Hey!
434
00:19:47,380 --> 00:19:48,780
Liu Xigua, where are you going?
435
00:19:53,660 --> 00:19:54,490
Chen Fan.
436
00:19:54,540 --> 00:19:55,480
Where is Ning Yi?
437
00:19:57,500 --> 00:19:58,190
Chen Fan.
438
00:20:00,230 --> 00:20:01,010
Where is Ning Yi?
439
00:20:02,630 --> 00:20:03,390
He… He…
440
00:20:03,710 --> 00:20:04,710
was here just now.
441
00:20:09,230 --> 00:20:10,340
Fine.
442
00:20:11,230 --> 00:20:11,990
Fine.
443
00:20:13,190 --> 00:20:14,630
Yeah, you sounded so nice.
444
00:20:15,060 --> 00:20:16,260
But now you still want to escape.
445
00:20:18,580 --> 00:20:19,350
Stop!
446
00:20:19,430 --> 00:20:20,120
Stop the cart!
447
00:20:20,120 --> 00:20:20,920
Get out!
448
00:20:20,920 --> 00:20:21,650
Go back!
449
00:20:21,670 --> 00:20:22,300
The gate is closing.
450
00:20:30,420 --> 00:20:31,440
No one's here. Let's go.
451
00:20:31,540 --> 00:20:32,300
What are you doing?
452
00:20:33,420 --> 00:20:34,140
Feng Yuan.
453
00:20:34,140 --> 00:20:35,100
Is this the disguise you put on me?
454
00:20:35,470 --> 00:20:36,910
Why am I feeling I'm more conspicuous now?
455
00:20:37,150 --> 00:20:38,620
Ning, that's all we got.
456
00:20:38,700 --> 00:20:39,360
Moreover,
457
00:20:39,390 --> 00:20:40,570
I only knew this one hairstyle.
458
00:20:40,770 --> 00:20:41,670
You should've told me earlier. You…
459
00:20:41,870 --> 00:20:42,770
Let's go.
460
00:20:51,670 --> 00:20:52,340
Nice.
461
00:20:52,540 --> 00:20:53,340
If we can escape,
462
00:20:53,470 --> 00:20:54,950
we won't need to cook soup, massage
463
00:20:54,950 --> 00:20:56,500
and serve those bandits!
464
00:20:56,910 --> 00:20:57,620
Stop the cart! Get out!
465
00:20:57,670 --> 00:20:58,500
Go back!
466
00:20:59,260 --> 00:21:00,430
If we get caught,
467
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
it won't be as easy as cooking soup.
468
00:21:01,500 --> 00:21:02,780
Our bodies will be torn apart
469
00:21:02,780 --> 00:21:03,430
and made into
470
00:21:03,430 --> 00:21:04,670
steamed meat buns.
471
00:21:04,710 --> 00:21:06,150
-Shut up!
-You two!
472
00:21:06,230 --> 00:21:07,470
-Close the gate!
-Yes!
473
00:21:07,580 --> 00:21:08,260
Hurry up!
474
00:21:08,500 --> 00:21:09,430
The gate is closing. Let's go.
475
00:21:09,470 --> 00:21:10,230
Let's go.
476
00:21:10,710 --> 00:21:11,670
What are you looking at? Let's go!
477
00:21:16,330 --> 00:21:17,950
Isn't that the maid of your wife?
478
00:21:18,230 --> 00:21:19,260
Didn't you send them out of the city?
479
00:21:19,260 --> 00:21:20,150
Why are they still here?
480
00:21:20,920 --> 00:21:21,830
You guys go first.
481
00:21:21,870 --> 00:21:23,300
Ning.
482
00:21:29,470 --> 00:21:30,580
We can't just run out
483
00:21:30,580 --> 00:21:31,300
and leave him alone.
484
00:21:32,260 --> 00:21:33,120
Maybe…
485
00:21:33,260 --> 00:21:33,980
Maybe we could.
486
00:21:33,980 --> 00:21:35,910
You are such a lame friend!
487
00:21:35,910 --> 00:21:36,570
Traitor!
488
00:21:36,580 --> 00:21:37,530
I won't leave him alone.
489
00:21:37,780 --> 00:21:38,470
Fine.
490
00:21:38,470 --> 00:21:39,180
A scholar with code of brotherhood
491
00:21:39,180 --> 00:21:40,000
shall be remembered by the descendants forever.
492
00:21:40,340 --> 00:21:41,490
You should hold on to the last.
493
00:21:41,490 --> 00:21:42,370
But, you…
494
00:21:47,230 --> 00:21:48,120
Let's go.
495
00:22:03,870 --> 00:22:04,660
Chan.
496
00:22:05,820 --> 00:22:06,630
It's me.
497
00:22:09,870 --> 00:22:10,490
Young Master.
498
00:22:12,670 --> 00:22:13,470
Chan,
499
00:22:14,340 --> 00:22:15,540
why are you still here in Lin'an?
500
00:22:16,390 --> 00:22:17,020
Where is Tan'er?
501
00:22:20,060 --> 00:22:20,870
Young Master.
502
00:22:21,630 --> 00:22:23,630
What took you so long?
503
00:22:24,470 --> 00:22:26,340
What took you so long?
504
00:22:26,900 --> 00:22:27,780
I…
505
00:22:28,670 --> 00:22:29,540
I…
506
00:22:30,190 --> 00:22:31,950
lost her.
507
00:22:35,050 --> 00:22:36,050
Young Master.
508
00:22:43,670 --> 00:22:44,470
I haven't found her.
509
00:22:44,630 --> 00:22:45,540
Did you find her?
510
00:22:55,564 --> 00:23:10,564
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
511
00:23:23,190 --> 00:23:24,060
Get up.
512
00:23:25,230 --> 00:23:26,010
Get up!
513
00:23:30,840 --> 00:23:31,740
Geng.
514
00:23:31,810 --> 00:23:32,830
Young Master.
515
00:23:33,540 --> 00:23:35,710
I lost my Lady.
516
00:23:35,710 --> 00:23:36,860
It's not your fault.
517
00:23:41,770 --> 00:23:43,570
We will find her back together.
518
00:23:48,950 --> 00:23:51,150
I lost her.
519
00:23:53,420 --> 00:23:56,390
I lost her!
520
00:24:17,950 --> 00:24:19,150
I'm going back to him.
521
00:24:23,100 --> 00:24:24,330
We managed to get off the boat,
522
00:24:25,230 --> 00:24:26,430
All we saw were dead bodies.
523
00:24:27,230 --> 00:24:28,670
She was so afraid.
524
00:24:29,430 --> 00:24:31,330
But luckily, we didn't find yours.
525
00:24:49,330 --> 00:24:50,310
Lady.
526
00:24:50,580 --> 00:24:51,470
Young Master is not here.
527
00:24:52,060 --> 00:24:53,020
I didn't find him, either.
528
00:24:54,980 --> 00:24:55,780
Not here?
529
00:24:57,950 --> 00:24:59,020
Great.
530
00:24:59,870 --> 00:25:00,820
Great!
531
00:25:01,190 --> 00:25:02,060
Great!
532
00:25:02,740 --> 00:25:03,580
My Lady.
533
00:25:04,090 --> 00:25:05,060
Let's go find him somewhere else.
534
00:25:05,260 --> 00:25:06,540
Okay.
535
00:25:06,540 --> 00:25:07,290
Let's go, My Lady.
536
00:25:08,190 --> 00:25:09,020
Since then,
537
00:25:09,670 --> 00:25:11,090
we have been living in this house.
538
00:25:12,060 --> 00:25:13,470
We wanted to go back to Jiangning together
539
00:25:14,260 --> 00:25:15,630
after we find you.
540
00:25:28,780 --> 00:25:29,680
My Lady,
541
00:25:29,820 --> 00:25:31,060
it's remote and safe here.
542
00:25:31,670 --> 00:25:32,820
Let's stay here for now.
543
00:25:33,140 --> 00:25:33,990
We will go back to Jiangning together
544
00:25:34,190 --> 00:25:35,260
after we find Young Master.
545
00:26:00,780 --> 00:26:02,900
She went to the street every day
to inquire about your whereabouts.
546
00:26:03,540 --> 00:26:04,580
But nothing was gained.
547
00:26:04,670 --> 00:26:05,390
Lady,
548
00:26:05,900 --> 00:26:06,700
excuse me.
549
00:26:06,990 --> 00:26:08,990
Have you seen the person on the portrait?
550
00:26:09,630 --> 00:26:10,470
No.
551
00:26:10,570 --> 00:26:11,370
Hello.
552
00:26:11,430 --> 00:26:12,190
Excuse me.
553
00:26:12,340 --> 00:26:13,700
Have you seen the person on the portrait?
554
00:26:15,020 --> 00:26:15,830
No.
555
00:26:16,340 --> 00:26:18,050
Have you seen the person on the portrait?
556
00:26:19,190 --> 00:26:20,140
No.
557
00:26:21,260 --> 00:26:22,260
What should we do?
558
00:26:22,740 --> 00:26:23,660
-Where is he?
-Still no clues?
559
00:26:24,540 --> 00:26:25,340
Let's go ahead.
560
00:26:25,340 --> 00:26:26,230
There.
561
00:26:27,630 --> 00:26:28,390
Ladies.
562
00:26:28,580 --> 00:26:29,340
Excuse me.
563
00:26:29,660 --> 00:26:31,060
Have you seen the person on the portrait?
564
00:26:31,230 --> 00:26:32,150
No.
565
00:26:33,190 --> 00:26:34,860
Have you seen the person on the portrait?
566
00:26:35,010 --> 00:26:35,850
No.
567
00:26:40,780 --> 00:26:41,700
Let's go.
568
00:26:47,060 --> 00:26:47,810
Excuse me.
569
00:26:47,950 --> 00:26:49,260
Have you seen the person on the portrait?
570
00:26:50,150 --> 00:26:50,880
No.
571
00:26:51,230 --> 00:26:53,230
Hello, have you seen the person on the portrait?
572
00:26:53,500 --> 00:26:54,330
No.
573
00:26:56,310 --> 00:26:57,010
Let's go.
574
00:26:57,100 --> 00:26:58,150
Let's go.
575
00:26:58,360 --> 00:26:59,150
What…
576
00:26:59,150 --> 00:26:59,990
What's happening ahead?
577
00:27:00,190 --> 00:27:01,060
Let's go take a look.
578
00:27:01,820 --> 00:27:02,500
-Let's go.
-On that day,
579
00:27:02,710 --> 00:27:03,950
Lady and I were inquiring about you.
580
00:27:04,300 --> 00:27:06,020
But suddenly we saw bandits and you
581
00:27:06,020 --> 00:27:07,050
are together.
582
00:27:10,150 --> 00:27:11,010
Lady.
583
00:27:11,540 --> 00:27:12,670
That man looks like Young Master.
584
00:27:13,470 --> 00:27:14,370
My dear.
585
00:27:14,440 --> 00:27:15,200
Lady.
586
00:27:15,620 --> 00:27:16,340
You can't go there like this.
587
00:27:16,820 --> 00:27:17,870
Ahead of us are all bandits.
588
00:27:18,100 --> 00:27:18,820
If we just go there like this,
589
00:27:18,870 --> 00:27:19,770
we will be in danger.
590
00:27:20,260 --> 00:27:21,340
I will lose sight of him if we don't.
591
00:27:21,340 --> 00:27:22,020
Lady.
592
00:27:24,020 --> 00:27:24,950
Let's go.
593
00:27:25,420 --> 00:27:26,060
Let's go, Lady.
594
00:27:26,150 --> 00:27:27,000
Let's go, Lady.
595
00:27:28,500 --> 00:27:29,310
Lady.
596
00:27:29,310 --> 00:27:30,420
If that guy is Young Master,
597
00:27:30,950 --> 00:27:32,220
then he is pretending to be loyal to them.
598
00:27:32,620 --> 00:27:33,390
Given his moral standing,
599
00:27:33,620 --> 00:27:34,620
he won't betray us.
600
00:27:37,910 --> 00:27:38,820
I trust him.
601
00:27:40,540 --> 00:27:42,630
But now we should think about
602
00:27:43,500 --> 00:27:45,180
how to save him from these bandits.
603
00:27:46,710 --> 00:27:47,530
So,
604
00:27:47,710 --> 00:27:49,530
we started to collect information about them
605
00:27:49,950 --> 00:27:51,530
in order to make sure if it was you.
606
00:27:52,530 --> 00:27:54,050
How could they
607
00:27:54,050 --> 00:27:55,730
go out?
608
00:27:55,730 --> 00:27:57,750
How are they allowed outside?
609
00:27:58,020 --> 00:27:59,220
Young Master.
610
00:27:59,710 --> 00:28:00,610
Ning Yi.
611
00:28:00,610 --> 00:28:02,460
How are they allowed outside?
612
00:28:02,460 --> 00:28:03,700
They are going out?
613
00:28:04,320 --> 00:28:07,760
I wanna go out, too!
614
00:28:11,630 --> 00:28:12,470
-Ning Yi!
-Lady!
615
00:28:13,300 --> 00:28:13,980
Young Master!
616
00:28:13,980 --> 00:28:14,780
Ning Yi!
617
00:28:14,780 --> 00:28:15,500
Young Master.
618
00:28:15,550 --> 00:28:16,910
Make room. Make room!
619
00:28:16,910 --> 00:28:18,320
-Young Master!
-Ning Yi!
620
00:28:18,500 --> 00:28:19,430
Ning Yi!
621
00:28:23,910 --> 00:28:25,020
Lady didn't catch up with you
622
00:28:25,020 --> 00:28:26,260
when you went out of the city gate.
623
00:28:26,820 --> 00:28:27,990
She was quite depressed.
624
00:28:29,020 --> 00:28:29,670
Later,
625
00:28:29,990 --> 00:28:31,340
we haven't been able to find you
626
00:28:31,910 --> 00:28:33,090
when we looked for you on the street.
627
00:28:33,740 --> 00:28:34,820
Until one day…
628
00:28:38,710 --> 00:28:39,370
Lady.
629
00:28:39,430 --> 00:28:40,190
I've seen him.
630
00:28:40,410 --> 00:28:41,190
Where is he?
631
00:28:41,340 --> 00:28:42,230
He's selling grain on the street.
632
00:28:46,960 --> 00:28:47,820
Lady!
633
00:28:47,820 --> 00:28:48,790
He's over there.
634
00:29:39,150 --> 00:29:40,230
I had never expected
635
00:29:40,230 --> 00:29:41,500
she would be abducted by someone.
636
00:29:42,500 --> 00:29:43,580
If I had thought of it,
637
00:29:43,910 --> 00:29:44,950
I would have gone to you
638
00:29:45,340 --> 00:29:46,100
and stopped her
639
00:29:46,340 --> 00:29:47,260
I would have prevented her from danger.
640
00:29:49,990 --> 00:29:51,660
I never found out
641
00:29:52,300 --> 00:29:53,630
she was so close to me.
642
00:30:02,210 --> 00:30:02,950
Ning.
643
00:30:03,060 --> 00:30:03,990
Don't worry.
644
00:30:04,150 --> 00:30:05,300
It wasn't long since she disappeared.
645
00:30:05,500 --> 00:30:06,390
I'm sure we can get her back
646
00:30:06,950 --> 00:30:07,810
Nothing is difficult
647
00:30:07,810 --> 00:30:08,710
if we work hard.
648
00:30:09,100 --> 00:30:10,340
Given your intelligence,
649
00:30:10,430 --> 00:30:11,390
there must be a way.
650
00:30:13,500 --> 00:30:14,390
Geng.
651
00:30:15,230 --> 00:30:16,230
Do you still remember
652
00:30:17,010 --> 00:30:19,010
what abductors look like?
653
00:30:19,950 --> 00:30:20,660
Not really.
654
00:30:21,420 --> 00:30:22,870
But when I fought with them,
655
00:30:23,060 --> 00:30:23,740
I cut his right arm
656
00:30:23,990 --> 00:30:25,500
with a dagger.
657
00:30:25,990 --> 00:30:27,150
His wound wouldn't have been healed
658
00:30:27,620 --> 00:30:28,540
in such a short period.
659
00:30:29,340 --> 00:30:30,990
Then, they are no common people
660
00:30:32,060 --> 00:30:34,150
since they could even fight against you.
661
00:30:34,620 --> 00:30:36,500
They must be from the Badao Camp.
662
00:30:36,950 --> 00:30:37,740
Ning.
663
00:30:38,020 --> 00:30:39,470
We left with you.
664
00:30:39,770 --> 00:30:40,500
We should
665
00:30:41,020 --> 00:30:42,420
come back together.
666
00:30:44,100 --> 00:30:45,390
It was not easy for you to escape.
667
00:30:46,210 --> 00:30:47,040
No need.
668
00:30:47,060 --> 00:30:48,100
Many hands make light work.
669
00:30:48,390 --> 00:30:50,060
We will help you get your wife back.
670
00:30:50,620 --> 00:30:51,420
In all great stories,
671
00:30:51,570 --> 00:30:52,420
there are always the strong bond of friendship.
672
00:30:52,820 --> 00:30:53,470
Young Master.
673
00:30:55,060 --> 00:30:56,500
Young Master. Please take me with you.
674
00:30:57,060 --> 00:30:58,340
I lost her.
675
00:30:59,060 --> 00:31:01,020
I want to find her back with you.
676
00:31:22,380 --> 00:31:23,350
Let's go.
677
00:31:26,910 --> 00:31:29,810
The Capital of Wu
678
00:31:42,020 --> 00:31:43,340
I'm quite confused
679
00:31:43,580 --> 00:31:45,470
why you like this
680
00:31:45,670 --> 00:31:47,020
porridge made of stinky preserved eggs.
681
00:31:47,490 --> 00:31:49,290
Don't be fooled by its appearance.
682
00:31:50,990 --> 00:31:52,780
It adds a special favor to
683
00:31:52,990 --> 00:31:55,060
some dishes.
684
00:31:55,490 --> 00:31:56,140
I don't like it,
685
00:31:56,820 --> 00:31:58,990
Please just give me some white porridge.
686
00:31:59,630 --> 00:32:01,190
It's too dark and stinky
687
00:32:01,740 --> 00:32:02,580
to eat.
688
00:32:04,090 --> 00:32:06,020
It's not that you don't like it.
689
00:32:06,820 --> 00:32:08,190
It's because you can't eat anything now.
690
00:32:08,740 --> 00:32:09,990
I'm not like you.
691
00:32:11,190 --> 00:32:13,290
Mo Ying failed to assassin Fang Tianlei.
692
00:32:13,430 --> 00:32:15,340
The situation in Lin'an City is complicated.
693
00:32:15,470 --> 00:32:16,740
I'm not in the mood for porridge!
694
00:32:17,190 --> 00:32:18,140
Since so,
695
00:32:19,340 --> 00:32:22,020
can you eat a bowl of porridge with me
696
00:32:22,670 --> 00:32:24,900
if I tell you a good news?
697
00:32:26,700 --> 00:32:27,500
Good news?
698
00:32:28,050 --> 00:32:28,820
What good news?
699
00:32:34,750 --> 00:32:39,100
To Right Chancellor Qingde County has sent people to Lin'an.
700
00:32:35,820 --> 00:32:37,430
The Qingde County near Lin'an
701
00:32:37,580 --> 00:32:39,190
reported a message.
702
00:32:39,300 --> 00:32:40,700
Someone has collected
703
00:32:40,700 --> 00:32:42,630
500 dans of grain
704
00:32:42,740 --> 00:32:43,990
from several counties in one night
705
00:32:43,990 --> 00:32:45,390
and delivered it into Lin'an.
706
00:32:47,740 --> 00:32:49,390
There are still people carrying food into the city?
707
00:32:49,780 --> 00:32:51,780
They must be from the bandits.
708
00:32:54,250 --> 00:32:55,220
It's not right.
709
00:32:56,100 --> 00:32:57,190
If they were bandits,
710
00:32:57,190 --> 00:32:58,050
they would have been caught
711
00:32:58,150 --> 00:32:59,430
by the local government.
712
00:32:59,780 --> 00:33:01,910
The Magistrate in Qingde County said
713
00:33:02,740 --> 00:33:04,990
that guy, leading a crowd,
714
00:33:04,990 --> 00:33:07,740
went to the local government with my knife,
715
00:33:08,150 --> 00:33:09,910
claiming to be
716
00:33:10,430 --> 00:33:11,860
Ning Liheng.
717
00:33:12,060 --> 00:33:13,540
The matrilocal husband in Jiangning?
718
00:33:14,740 --> 00:33:16,460
Don't you think
719
00:33:16,780 --> 00:33:18,780
this is a favor from the heaven?
720
00:33:18,950 --> 00:33:19,990
Just him alone?
721
00:33:20,710 --> 00:33:22,300
Is he really that capable?
722
00:33:23,390 --> 00:33:24,990
One stinky preserved egg
723
00:33:25,860 --> 00:33:27,860
can also bring a huge difference to
724
00:33:28,230 --> 00:33:30,300
a bowl of white porridge.
725
00:33:41,340 --> 00:33:42,020
Go on.
726
00:33:48,390 --> 00:33:49,910
The army led by General Dong
727
00:33:50,770 --> 00:33:52,420
should arrive at Lin'an now.
728
00:33:52,820 --> 00:33:53,770
Yeah.
729
00:33:54,990 --> 00:33:55,870
If we can
730
00:33:56,710 --> 00:33:58,620
seize the opportunity to
731
00:33:58,950 --> 00:34:01,150
help General Dong win the first battle,
732
00:34:01,420 --> 00:34:02,540
then,
733
00:34:03,190 --> 00:34:05,100
we can go north with another army right away.
734
00:34:06,150 --> 00:34:07,500
I hope everything
735
00:34:08,350 --> 00:34:09,620
is as you wish.
736
00:34:14,300 --> 00:34:17,949
Badao Camp
737
00:34:20,219 --> 00:34:20,870
Did you find him?
738
00:34:21,060 --> 00:34:22,469
Commander, no clue has been received.
739
00:34:22,699 --> 00:34:23,949
But the men who guarded the gate said
740
00:34:23,949 --> 00:34:25,270
they were sure that they had not left the city.
741
00:34:25,620 --> 00:34:27,219
So, they must still be in Lin'an.
742
00:34:27,659 --> 00:34:28,830
-Keep searching!
-Yes.
743
00:34:28,830 --> 00:34:30,949
You were so drunk yesterday.
744
00:34:31,130 --> 00:34:32,620
I cannot hold the liquor.
745
00:34:32,620 --> 00:34:34,130
Seriously, I haven't seen anyone lamer than you!
746
00:34:34,130 --> 00:34:35,100
Indeed.
747
00:34:35,909 --> 00:34:37,270
Do you still remember how you came back?
748
00:34:39,219 --> 00:34:39,909
Your Ladyship.
749
00:34:41,219 --> 00:34:42,179
-Commander.
-Commander.
750
00:34:42,530 --> 00:34:43,350
You got up so early.
751
00:34:45,350 --> 00:34:46,179
Are you
752
00:34:47,130 --> 00:34:48,179
here all the time?
753
00:34:50,130 --> 00:34:51,020
Yeah.
754
00:34:51,310 --> 00:34:52,780
We drank too much yesterday.
755
00:34:52,909 --> 00:34:54,310
So, we went back after we were done.
756
00:34:54,310 --> 00:34:55,219
As you can see here,
757
00:34:55,219 --> 00:34:56,429
we're drinking tea to sober us up.
758
00:35:00,780 --> 00:35:01,580
Where is Chen Fan?
759
00:35:03,540 --> 00:35:04,310
He's sobering up, too.
760
00:35:07,790 --> 00:35:08,490
Go tell Chen Fan that
761
00:35:08,690 --> 00:35:09,730
he can stop searching.
762
00:35:09,910 --> 00:35:10,680
Yes.
763
00:35:10,870 --> 00:35:12,220
What's wrong, Commander?
764
00:35:12,310 --> 00:35:12,940
What are you looking for?
765
00:35:12,940 --> 00:35:13,620
We can help you
766
00:35:13,620 --> 00:35:14,690
with it.
767
00:35:16,540 --> 00:35:17,660
It's my business.
768
00:35:17,870 --> 00:35:19,310
You don't need to know it!
769
00:35:20,390 --> 00:35:21,310
Yeah, sure.
770
00:35:21,430 --> 00:35:22,210
Well, then,
771
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
let's go back.
772
00:35:23,620 --> 00:35:24,490
You wanna join?
773
00:35:27,280 --> 00:35:28,120
No need.
774
00:35:28,120 --> 00:35:28,880
You guys continue.
775
00:35:28,880 --> 00:35:29,640
Okay.
776
00:35:34,310 --> 00:35:35,090
Come on.
777
00:35:35,490 --> 00:35:36,430
Have a seat.
778
00:35:41,890 --> 00:35:46,290
The Dungeon of Lin'an
779
00:35:45,140 --> 00:35:45,870
Counselor Ning.
780
00:35:49,220 --> 00:35:50,300
Commander asked me to come here
781
00:35:50,470 --> 00:35:51,350
to deal with something.
782
00:35:51,540 --> 00:35:52,370
Open the gate.
783
00:35:52,370 --> 00:35:53,090
Yes.
784
00:35:55,640 --> 00:35:58,890
The Dungeon of Lin'an
785
00:36:06,540 --> 00:36:07,430
What do you want me to do,
786
00:36:07,430 --> 00:36:08,300
Counselor Ning?
787
00:36:09,020 --> 00:36:09,750
Nothing.
788
00:36:09,900 --> 00:36:11,220
Commander asked me to deal with something here.
789
00:36:11,540 --> 00:36:12,180
Leave me alone.
790
00:36:12,390 --> 00:36:13,180
Yes.
791
00:36:14,140 --> 00:36:15,270
Are you looking for someone?
792
00:36:15,270 --> 00:36:16,830
You can tell me who you want.
793
00:36:16,830 --> 00:36:17,870
I can help you with it.
794
00:36:18,180 --> 00:36:18,880
No need.
795
00:36:18,900 --> 00:36:19,830
You can go back now.
796
00:36:36,860 --> 00:36:38,580
Is there any other dungeon here?
797
00:36:41,350 --> 00:36:42,990
This is the only one in Badao Camp.
798
00:36:45,750 --> 00:36:46,580
That is to say,
799
00:36:48,460 --> 00:36:49,990
she was abducted by some other camp.
800
00:36:53,100 --> 00:36:53,760
Let's go
801
00:36:53,830 --> 00:36:54,950
to the drill ground.
802
00:37:07,570 --> 00:37:08,510
Father.
803
00:37:10,100 --> 00:37:11,060
I think
804
00:37:11,350 --> 00:37:13,500
I heard Ning Yi's voice just now.
805
00:37:15,910 --> 00:37:16,990
Shut up.
806
00:37:18,310 --> 00:37:19,910
I can hear his voice every day.
807
00:37:20,790 --> 00:37:21,700
It's all illusion.
808
00:37:28,420 --> 00:37:29,220
Nobody's there.
809
00:37:36,790 --> 00:37:40,090
Fang's Mansion
810
00:37:55,870 --> 00:37:56,500
Holy Master.
811
00:37:56,910 --> 00:37:58,060
This is all the money we've collected
812
00:37:58,060 --> 00:37:59,580
since we came to city.
813
00:37:59,980 --> 00:38:00,830
According to the old rule,
814
00:38:01,020 --> 00:38:02,350
we have exchanged it into gold.
815
00:38:02,500 --> 00:38:03,950
That's 50,000 taels of gold
816
00:38:03,950 --> 00:38:05,060
for you.
817
00:38:05,580 --> 00:38:06,530
Please kindly accept it.
818
00:38:12,220 --> 00:38:12,950
Thank you.
819
00:38:13,180 --> 00:38:14,100
Bao.
820
00:38:14,910 --> 00:38:15,950
It's my pleasure.
821
00:38:16,270 --> 00:38:17,620
That's what I should do.
822
00:38:19,310 --> 00:38:20,470
Commander Bao.
823
00:38:20,660 --> 00:38:22,690
There are many rich merchants in Lin'an.
824
00:38:22,910 --> 00:38:23,690
Each house should
825
00:38:23,690 --> 00:38:25,990
at least pay 50,000 taels of silver.
826
00:38:26,140 --> 00:38:27,340
Why is there only this little
827
00:38:27,740 --> 00:38:28,940
after it's exchanged into gold?
828
00:38:29,090 --> 00:38:30,940
What do you mean, Madam?
829
00:38:31,340 --> 00:38:33,180
We've worked so hard on it.
830
00:38:33,180 --> 00:38:35,390
We tortured them cruelly
and turned over a lot of stones.
831
00:38:35,390 --> 00:38:36,790
That's all we could find.
832
00:38:37,180 --> 00:38:38,430
I had no other way.
833
00:38:38,940 --> 00:38:39,910
Again,
834
00:38:40,390 --> 00:38:42,690
I was planning to clean out the rich
835
00:38:42,690 --> 00:38:44,990
and cash in on the poor by selling the grain.
836
00:38:44,990 --> 00:38:46,220
But it didn't occur to me
837
00:38:46,390 --> 00:38:48,140
my plan would end up in vain
838
00:38:48,140 --> 00:38:49,390
all because of Badao Camp.
839
00:38:50,830 --> 00:38:52,620
If you think this is too little,
840
00:38:52,990 --> 00:38:54,790
you can't blame it on me.
841
00:38:55,140 --> 00:38:55,790
Alright.
842
00:38:56,910 --> 00:38:57,790
I see.
843
00:38:58,270 --> 00:38:59,390
You can go back now, Bao.
844
00:39:00,470 --> 00:39:01,620
Yes, Holy Master.
845
00:39:14,750 --> 00:39:15,430
Holy Master.
846
00:39:15,580 --> 00:39:16,580
He's getting
847
00:39:16,580 --> 00:39:17,900
more and more ignorant.
848
00:39:17,950 --> 00:39:19,430
Not his fault?
849
00:39:19,950 --> 00:39:21,100
I'm afraid this is
850
00:39:21,470 --> 00:39:23,390
not even a drop in the bucket.
851
00:39:24,220 --> 00:39:25,500
No worries, Xianying.
852
00:39:26,700 --> 00:39:27,870
I know what to do with him.
853
00:39:35,620 --> 00:39:36,390
Guys,
854
00:39:37,500 --> 00:39:38,790
roll up the sleeves of
855
00:39:39,140 --> 00:39:39,870
your right arm.
856
00:39:40,270 --> 00:39:41,090
Hurry up!
857
00:39:41,150 --> 00:39:42,080
Hurry!
858
00:39:42,390 --> 00:39:43,090
Come on.
859
00:39:46,540 --> 00:39:47,450
Ning.
860
00:39:47,750 --> 00:39:48,650
You're here.
861
00:39:49,100 --> 00:39:50,010
Xigua told me about it.
862
00:39:50,310 --> 00:39:51,390
It was a misunderstanding yesterday.
863
00:39:51,500 --> 00:39:52,180
Don't mind it.
864
00:39:52,830 --> 00:39:53,630
It's okay.
865
00:39:54,140 --> 00:39:54,980
I won't.
866
00:39:55,580 --> 00:39:56,660
What are you doing?
867
00:40:00,350 --> 00:40:01,100
Looking for someone.
868
00:40:01,100 --> 00:40:01,790
Who?
869
00:40:05,460 --> 00:40:06,180
To be honest with you,
870
00:40:07,990 --> 00:40:08,750
my wife
871
00:40:10,060 --> 00:40:10,990
was abducted by someone.
872
00:40:11,210 --> 00:40:12,460
You are married?
873
00:40:13,210 --> 00:40:15,100
No wonder
874
00:40:15,100 --> 00:40:16,140
you know so much about girls.
875
00:40:18,140 --> 00:40:18,790
Wait.
876
00:40:20,460 --> 00:40:21,950
Your wife was abducted?
877
00:40:22,100 --> 00:40:23,060
To tell you the truth,
878
00:40:23,820 --> 00:40:24,570
I doubt
879
00:40:25,020 --> 00:40:26,310
the people who abducted my wife
880
00:40:26,700 --> 00:40:27,790
are here.
881
00:40:29,470 --> 00:40:30,310
What?!
882
00:40:32,820 --> 00:40:33,990
Listen!
883
00:40:36,570 --> 00:40:37,660
You have to
884
00:40:38,270 --> 00:40:39,990
cooperate with Counselor!
885
00:40:41,270 --> 00:40:42,540
If I know
886
00:40:43,020 --> 00:40:45,390
who abducted my brother's wife,
887
00:40:45,700 --> 00:40:46,620
I will not forgive him!
888
00:40:46,790 --> 00:40:47,540
Yes!
889
00:40:54,140 --> 00:40:55,070
Ning.
890
00:40:55,420 --> 00:40:56,420
Seldom have the people in Badao
891
00:40:56,420 --> 00:40:58,420
abducted any married woman.
892
00:41:02,910 --> 00:41:03,700
I wonder if
893
00:41:04,270 --> 00:41:05,020
your wife
894
00:41:05,350 --> 00:41:06,430
is a beautiful woman.
895
00:41:07,270 --> 00:41:08,010
Yes.
896
00:41:09,350 --> 00:41:10,950
If your wife is pretty
897
00:41:10,950 --> 00:41:12,220
and were hanging out,
898
00:41:13,020 --> 00:41:13,870
it's very likely that
899
00:41:14,100 --> 00:41:15,380
Bao Wenhan's abducted her.
900
00:41:15,570 --> 00:41:16,500
You know him.
901
00:41:16,500 --> 00:41:17,870
He is such a lecher.
902
00:41:18,430 --> 00:41:19,620
When we just came here,
903
00:41:19,910 --> 00:41:22,620
he assigned tasks to his men everyday
904
00:41:22,620 --> 00:41:24,380
just to abduct several women on the street.
905
00:41:25,580 --> 00:41:26,700
I'm afraid she…
906
00:41:27,724 --> 00:41:57,724
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
54646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.