Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:39,470 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 24
4
00:01:49,270 --> 00:01:49,910
Sir.
5
00:01:50,390 --> 00:01:52,470
If this grip is curve,
6
00:01:52,830 --> 00:01:53,940
would it be more comfortable to use?
7
00:01:56,190 --> 00:01:58,190
Holy Master, your talent in weapons
8
00:01:58,780 --> 00:02:00,390
is far better than mine.
9
00:02:01,490 --> 00:02:03,910
That's very kind.
10
00:02:04,220 --> 00:02:05,690
You're flattering me.
11
00:02:08,940 --> 00:02:09,580
Holy Master.
12
00:02:10,940 --> 00:02:12,510
I have another weapon.
13
00:02:12,860 --> 00:02:13,860
I'd like you to have a look.
14
00:02:14,020 --> 00:02:14,890
Another one?
15
00:02:15,070 --> 00:02:16,110
Bring it to me!
16
00:02:21,140 --> 00:02:21,790
Holy Master, here it is.
17
00:02:23,070 --> 00:02:23,710
Holy Master.
18
00:02:24,230 --> 00:02:24,860
Be wary of traps.
19
00:02:30,460 --> 00:02:31,300
Why don't you open it?
20
00:02:49,500 --> 00:02:50,550
What are you playing at?
21
00:02:54,180 --> 00:02:56,450
I've made weapons all my life.
22
00:02:57,350 --> 00:02:58,990
I didn't understand until this moment,
23
00:02:59,500 --> 00:03:01,620
the most powerful weapon in Wu Dynasty
24
00:03:02,790 --> 00:03:03,430
is the people!
25
00:03:18,620 --> 00:03:19,250
Kill them!
26
00:03:35,510 --> 00:03:36,140
Zheng Biao!
27
00:03:36,260 --> 00:03:37,230
Protect your sister-in-law!
28
00:03:43,660 --> 00:03:44,300
Take her!
29
00:03:44,510 --> 00:03:45,140
Yes!
30
00:04:08,180 --> 00:04:08,900
Go after her!
31
00:04:09,110 --> 00:04:09,750
Yes!
32
00:04:10,140 --> 00:04:10,780
Stop!
33
00:04:30,860 --> 00:04:32,060
Don't kill me! Don't kill me!
34
00:04:32,220 --> 00:04:33,670
I have nothing to do with this.
35
00:04:33,670 --> 00:04:34,420
Shut up!
36
00:04:35,990 --> 00:04:36,670
Listen to me!
37
00:04:38,260 --> 00:04:39,060
You're not going to
38
00:04:39,300 --> 00:04:40,860
eat, drink or sleep.
39
00:04:41,350 --> 00:04:41,990
You are going to fix
40
00:04:41,990 --> 00:04:44,060
all these blown-up blunderbuss for me!
41
00:04:44,260 --> 00:04:45,500
Otherwise, as I said,
42
00:04:45,740 --> 00:04:46,370
you'll give me one thousand blunderbuss.
43
00:04:46,370 --> 00:04:47,940
I'll kill a man for every blunderbuss short.
44
00:04:50,940 --> 00:04:51,909
Let's go, my love.
45
00:05:06,760 --> 00:05:13,110
Lin'an Suburb
46
00:05:10,150 --> 00:05:10,780
Father.
47
00:05:11,150 --> 00:05:12,620
We've been walked for so many days.
48
00:05:13,260 --> 00:05:15,030
But barely a soul on the road.
49
00:05:16,420 --> 00:05:18,930
That's where the wheel marks go.
50
00:05:19,620 --> 00:05:20,550
Hold on a little longer.
51
00:05:20,730 --> 00:05:22,910
Believe me. I won't mislead you.
52
00:05:23,350 --> 00:05:25,670
Father, I can't walk any more.
53
00:05:26,350 --> 00:05:28,710
I... I'm starving.
54
00:05:29,470 --> 00:05:30,350
Just hang on.
55
00:05:30,930 --> 00:05:31,980
Hang on.
56
00:05:33,780 --> 00:05:35,150
We're about to find something to eat.
57
00:05:37,380 --> 00:05:38,470
There's food here.
58
00:06:04,260 --> 00:06:04,890
Father.
59
00:06:05,590 --> 00:06:06,820
I think we should stop looking.
60
00:06:08,030 --> 00:06:09,340
Let's get back to Jiangning.
61
00:06:11,230 --> 00:06:11,860
We can't.
62
00:06:13,620 --> 00:06:15,230
We're broke now.
63
00:06:15,740 --> 00:06:17,260
They stole the carriage, too.
64
00:06:17,820 --> 00:06:19,060
We won't be able to get back to Jiangning.
65
00:06:20,290 --> 00:06:21,180
If we keep looking,
66
00:06:21,540 --> 00:06:23,140
I will soon die from hunger.
67
00:06:27,740 --> 00:06:29,060
Jiangning is impossible to reach now,
68
00:06:29,540 --> 00:06:30,990
but Lin'an is close.
69
00:06:32,540 --> 00:06:34,490
I think they were heading towards Lin'an.
70
00:06:37,490 --> 00:06:38,790
Lin'an is a den of bandit.
71
00:06:39,990 --> 00:06:41,230
Father, are you out of your mind?
72
00:06:47,340 --> 00:06:48,990
Bandits or starvation,
73
00:06:49,860 --> 00:06:50,909
Which one do you choose?
74
00:06:59,050 --> 00:06:59,740
Bandits.
75
00:07:03,590 --> 00:07:04,500
Come on then.
76
00:07:05,350 --> 00:07:06,500
We won't get in if it's too late.
77
00:07:15,850 --> 00:07:16,490
Father.
78
00:07:17,700 --> 00:07:18,470
My stomach hurts.
79
00:07:21,820 --> 00:07:22,700
Now that you mention it,
80
00:07:22,700 --> 00:07:24,030
Mine hurts too.
81
00:07:24,700 --> 00:07:25,850
Come on, come on, come on!
82
00:07:28,740 --> 00:07:29,800
Oh, no. Father!
83
00:07:34,380 --> 00:07:35,550
Don't aim you butt at me
84
00:07:37,940 --> 00:07:38,620
Father, there's a snake.
85
00:07:38,620 --> 00:07:40,100
Where? Where? Where?
86
00:07:41,820 --> 00:07:42,740
Have you got bitten?
87
00:07:43,590 --> 00:07:44,940
Where did it bite you?
88
00:07:44,940 --> 00:07:46,380
My left butt.
89
00:07:47,670 --> 00:07:49,110
Snakes are poisonous.
90
00:07:50,600 --> 00:07:53,750
Lin'an
91
00:07:53,740 --> 00:07:54,380
I've wrapped up for you.
92
00:07:54,909 --> 00:07:55,540
Take care.
93
00:07:55,540 --> 00:07:56,159
Thank you.
94
00:08:10,110 --> 00:08:10,740
Here you are.
95
00:08:48,660 --> 00:08:49,300
Father.
96
00:08:50,590 --> 00:08:52,350
Is it going to work?
97
00:08:57,350 --> 00:08:58,500
Do you know why I want you
98
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
to force her to comply?
99
00:09:01,620 --> 00:09:02,540
I don't know.
100
00:09:06,110 --> 00:09:06,950
She's closer to me
101
00:09:07,990 --> 00:09:09,500
than to you.
102
00:09:10,310 --> 00:09:11,860
You push her first.
103
00:09:11,860 --> 00:09:13,900
I'll then play a good guy.
104
00:09:14,500 --> 00:09:16,260
So she won't have any suspicious at all.
105
00:09:17,350 --> 00:09:19,740
I've cleared this with Xuanwei camp.
106
00:09:20,860 --> 00:09:22,950
They'll come for us soon.
107
00:09:23,190 --> 00:09:25,470
At that time, Shuwan will try to save us.
108
00:09:26,900 --> 00:09:29,620
She'll be willing to join Xuanwei camp.
109
00:09:30,770 --> 00:09:32,140
Otherwise,
110
00:09:32,860 --> 00:09:34,470
Shuwan is a woman with pride.
111
00:09:34,660 --> 00:09:37,430
If we're tough with her,
112
00:09:37,950 --> 00:09:39,950
she will commit suicide in a fit of rage.
113
00:09:42,730 --> 00:09:44,900
And it will do more harm than good.
114
00:09:49,470 --> 00:09:51,580
Father, you are so clever.
115
00:09:51,950 --> 00:09:54,130
If it hadn't been for her birth,
your mother wouldn't have fallen ill.
116
00:09:54,900 --> 00:09:57,310
she could've lived longer.
117
00:09:58,230 --> 00:09:59,020
These years,
118
00:09:59,580 --> 00:10:02,180
I keep her in the family
119
00:10:02,380 --> 00:10:03,580
only because she's good at business.
120
00:10:03,950 --> 00:10:05,110
She can bring us fortune.
121
00:10:05,950 --> 00:10:06,660
If not,
122
00:10:07,180 --> 00:10:09,350
She would've been kicked out ages ago.
123
00:10:10,070 --> 00:10:12,780
Now the chaos in Lin'an
124
00:10:13,130 --> 00:10:15,180
is not going to stop overnight.
125
00:10:16,580 --> 00:10:19,620
If we sent her to Commander Bao
126
00:10:20,070 --> 00:10:22,230
not only can we save our lives,
127
00:10:23,110 --> 00:10:25,110
we can make some money too.
128
00:10:26,860 --> 00:10:29,990
I can also stop pretending
to be a loving father.
129
00:10:55,290 --> 00:10:55,940
Come.
130
00:10:58,070 --> 00:10:58,710
Counsellor.
131
00:10:59,470 --> 00:11:00,110
Uh,
132
00:11:02,740 --> 00:11:03,370
Counsellor.
133
00:11:03,470 --> 00:11:04,230
Send this out.
134
00:11:11,470 --> 00:11:12,110
What...
135
00:11:12,110 --> 00:11:12,730
Counsellor.
136
00:11:12,730 --> 00:11:14,540
Commander Chen, what are you doing?
137
00:11:14,590 --> 00:11:16,110
I'm working right now.
138
00:11:16,940 --> 00:11:17,660
Well.
139
00:11:18,540 --> 00:11:19,190
Counsellor
140
00:11:19,590 --> 00:11:21,070
The medicine you gave me last time...
141
00:11:22,100 --> 00:11:23,250
What about it?
142
00:11:23,740 --> 00:11:24,380
Nothing.
143
00:11:24,620 --> 00:11:26,500
I take it every day under your order.
144
00:11:26,650 --> 00:11:27,540
And my appetite and sleep is better now.
145
00:11:27,850 --> 00:11:28,490
Every day,
146
00:11:28,490 --> 00:11:29,990
I can sleep more than ten hours.
147
00:11:31,230 --> 00:11:32,140
To tell you the truth,
148
00:11:32,470 --> 00:11:33,950
If you didn't give me this medicine,
149
00:11:34,070 --> 00:11:34,780
I would've really thought
150
00:11:34,780 --> 00:11:36,250
someone drugged me with sleeping potion.
151
00:11:36,850 --> 00:11:37,740
This medicine
152
00:11:37,900 --> 00:11:39,950
looks no difference to
the sleeping potion.
153
00:11:40,070 --> 00:11:40,830
They're very similar.
154
00:11:41,990 --> 00:11:44,140
You're joking. How can they be sleeping pills?
155
00:11:44,620 --> 00:11:46,430
Isn't that good?
156
00:11:46,430 --> 00:11:47,070
What's the problem?
157
00:11:47,070 --> 00:11:47,990
It is very good.
158
00:11:48,350 --> 00:11:49,100
But...
159
00:11:49,590 --> 00:11:51,140
I almost finish
160
00:11:51,140 --> 00:11:52,380
those you prescribed for me.
161
00:11:52,830 --> 00:11:53,950
Since I need to take a full month
162
00:11:53,950 --> 00:11:55,300
avoid the doomed romance,
163
00:11:55,780 --> 00:11:57,850
I'd like to ask some more from you.
164
00:11:59,300 --> 00:12:00,140
Why didn't you say it earlier?
165
00:12:00,500 --> 00:12:02,070
You want that medicine, right?
166
00:12:02,070 --> 00:12:02,700
Yes.
167
00:12:02,700 --> 00:12:03,380
I don't have it on me now.
168
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
I'll go back and get it for you.
169
00:12:04,500 --> 00:12:05,250
I'll go with you.
170
00:12:05,250 --> 00:12:06,070
No, no, no!
171
00:12:06,620 --> 00:12:07,990
Why don't you stay and send out the food?
172
00:12:08,190 --> 00:12:09,830
You guys follow Commander Chen's order.
173
00:12:10,070 --> 00:12:10,690
Understood.
174
00:12:10,690 --> 00:12:11,650
Thank you, Counsellor.
175
00:13:11,900 --> 00:13:12,520
Lady Lou!
176
00:13:34,350 --> 00:13:34,990
Lady Lou!
177
00:13:35,770 --> 00:13:36,860
Why did you do that?
178
00:13:52,740 --> 00:13:53,500
Lady Lou.
179
00:13:55,140 --> 00:13:56,500
Why did you want to die?
180
00:14:04,070 --> 00:14:05,350
Did someone bully you?
181
00:14:06,660 --> 00:14:07,620
It must be.
182
00:14:07,950 --> 00:14:08,620
The one who deserves to die
183
00:14:08,620 --> 00:14:10,180
should be the one who bullied you.
184
00:14:10,830 --> 00:14:11,950
Why did you punish yourself
185
00:14:11,950 --> 00:14:13,500
because of other people's mistake?
186
00:14:14,310 --> 00:14:14,950
Listen to me.
187
00:14:15,780 --> 00:14:16,500
A suicide attempt
188
00:14:17,780 --> 00:14:19,230
shows that you want to escape.
189
00:14:19,980 --> 00:14:21,020
You were simply try to escape something.
190
00:14:21,430 --> 00:14:22,470
But it can bring
191
00:14:22,530 --> 00:14:23,710
nothing but regrets.
192
00:14:27,070 --> 00:14:28,260
Why would I have any regrets?
193
00:14:28,950 --> 00:14:29,620
Don't act like that
194
00:14:29,620 --> 00:14:30,980
you don't care about anything.
195
00:14:31,350 --> 00:14:33,710
Since the day I entered Lou's Cloth Store,
196
00:14:33,780 --> 00:14:35,260
I have noticed your
197
00:14:35,260 --> 00:14:37,470
Fantastic ideas and new marketing methods.
198
00:14:37,530 --> 00:14:38,500
I knew that
199
00:14:38,500 --> 00:14:39,660
you are a person who loves life,
200
00:14:39,660 --> 00:14:41,070
loves your work.
201
00:14:41,310 --> 00:14:43,020
You're not those who will
202
00:14:43,020 --> 00:14:44,130
commit suicide.
203
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
There's nothing worth
204
00:14:48,860 --> 00:14:50,260
staying my life for.
205
00:14:50,900 --> 00:14:51,620
How come?
206
00:14:52,380 --> 00:14:53,020
How about Tan'er?
207
00:14:53,260 --> 00:14:54,540
Doesn't she worth staying for?
208
00:14:54,660 --> 00:14:56,660
And me! And all your other friends.
209
00:14:57,230 --> 00:14:58,990
No one wants you to die.
210
00:14:59,190 --> 00:15:00,260
If you die like this,
211
00:15:00,590 --> 00:15:02,230
your store will be a flash in the pan.
212
00:15:02,620 --> 00:15:03,590
If you die like this,
213
00:15:03,890 --> 00:15:04,990
Those who bullied you
214
00:15:05,190 --> 00:15:06,540
will never get what they deserve.
215
00:15:06,620 --> 00:15:07,430
If you die like this,
216
00:15:07,540 --> 00:15:08,590
you'll never know
217
00:15:08,590 --> 00:15:10,340
what kind of person you're going to be.
218
00:15:11,710 --> 00:15:13,470
What kind of person can I be?
219
00:15:16,940 --> 00:15:18,430
Life is tough Indeed.
220
00:15:19,490 --> 00:15:21,590
but it's even harder to know how to live.
221
00:15:22,110 --> 00:15:24,020
But it's the difficulties
222
00:15:24,540 --> 00:15:27,020
that make our life more meaningful.
223
00:15:41,830 --> 00:15:48,280
Lou's Mansion
224
00:15:49,140 --> 00:15:50,190
Thanks for walking me home, Young Master Ning.
225
00:15:52,850 --> 00:15:53,850
I'm okay from here.
226
00:15:57,140 --> 00:15:57,780
OK.
227
00:15:58,350 --> 00:15:59,100
Like I said,
228
00:15:59,740 --> 00:16:01,650
Come to me if you have any problems.
229
00:16:01,850 --> 00:16:02,590
I'm in Badao Camp.
230
00:16:03,740 --> 00:16:04,540
In the future,
231
00:16:05,070 --> 00:16:05,990
don't try to kill yourself again.
232
00:16:06,950 --> 00:16:08,650
You might not be as lucky as today
233
00:16:08,650 --> 00:16:09,590
with someone saving you.
234
00:16:11,250 --> 00:16:11,890
Thank you.
235
00:16:12,020 --> 00:16:12,670
I'm leaving.
236
00:16:40,350 --> 00:16:42,430
Have you searched thoroughly?
237
00:16:43,010 --> 00:16:43,830
I've searched the front and the back lane.
238
00:16:43,830 --> 00:16:45,610
I've also searched all the places she often goes.
239
00:16:45,610 --> 00:16:46,660
I still couldn't find her.
240
00:16:48,900 --> 00:16:49,610
Oh no!
241
00:16:51,540 --> 00:16:52,310
Don't worry, father.
242
00:16:53,660 --> 00:16:55,060
The city gate is now closed,
243
00:16:55,060 --> 00:16:56,660
she'll never get out of Lin'an.
244
00:16:57,010 --> 00:16:58,230
I'll send out more people.
245
00:16:58,230 --> 00:16:59,310
We'll find her.
246
00:16:59,310 --> 00:17:00,590
Go, go!
247
00:17:29,010 --> 00:17:29,640
Shuwan!
248
00:17:29,820 --> 00:17:30,460
Shuwan!
249
00:17:30,540 --> 00:17:31,170
Shuwan!
250
00:17:31,170 --> 00:17:31,810
Shuwan!
251
00:17:34,060 --> 00:17:34,690
Shuwan!
252
00:17:35,740 --> 00:17:36,370
Sister!
253
00:17:36,740 --> 00:17:38,060
Open the door, sister.
254
00:17:38,260 --> 00:17:38,990
Open the door.
255
00:17:39,420 --> 00:17:41,020
You can even decide your own life and death.
256
00:17:41,220 --> 00:17:42,540
How can there be no choice?
257
00:17:43,220 --> 00:17:44,390
Don't take it if you don't want to.
258
00:17:44,990 --> 00:17:46,770
Don't worry about
259
00:17:47,100 --> 00:17:47,870
those customs and rules.
260
00:17:48,470 --> 00:17:49,550
Shuwan!
261
00:17:51,620 --> 00:17:52,260
Shuwan!
262
00:17:52,420 --> 00:17:53,390
Is everything okay?
263
00:17:53,820 --> 00:17:56,150
Tell me anything you want to say.
264
00:17:56,390 --> 00:17:59,020
Sister, if you have something to say, just tell us.
265
00:17:59,020 --> 00:18:00,570
We are a family.
266
00:18:06,100 --> 00:18:06,740
Father.
267
00:18:07,220 --> 00:18:08,340
Nothing bad will happen, will it?
268
00:18:09,020 --> 00:18:09,710
Let's wait and see.
269
00:18:26,670 --> 00:18:27,310
Smash the door open.
270
00:18:37,334 --> 00:18:52,334
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
271
00:19:02,970 --> 00:19:05,970
Badao Camp
272
00:19:07,180 --> 00:19:08,820
We have minimized the amount of food
273
00:19:08,820 --> 00:19:09,710
distributed per household.
274
00:19:10,910 --> 00:19:12,300
The people in east can just survive.
275
00:19:13,230 --> 00:19:13,980
But in the west,
276
00:19:14,430 --> 00:19:15,540
there are too many poor households.
277
00:19:16,260 --> 00:19:17,780
According to the current food supply,
278
00:19:19,140 --> 00:19:20,290
we can still send out the food one day at most.
279
00:19:24,430 --> 00:19:25,260
OK, I got it.
280
00:19:26,580 --> 00:19:27,220
You're dismissed.
281
00:19:32,290 --> 00:19:33,020
Counsellor.
282
00:19:33,780 --> 00:19:34,630
This is about food
283
00:19:34,630 --> 00:19:35,940
Didn't you say you'll figure out?
284
00:19:36,670 --> 00:19:37,630
Did you think of any plan?
285
00:19:38,580 --> 00:19:39,210
I didn't think about it.
286
00:19:41,430 --> 00:19:43,940
Lin'an has the biggest granary in Wu Dynasty.
287
00:19:44,340 --> 00:19:45,390
Why worry about food?
288
00:19:46,020 --> 00:19:47,260
It's all because of Bao Wenhan.
289
00:19:47,870 --> 00:19:48,540
Yes.
290
00:19:48,630 --> 00:19:49,540
So this time,
291
00:19:49,990 --> 00:19:51,490
we'll borrow some food from him.
292
00:19:53,060 --> 00:19:53,820
You got a way?
293
00:19:54,740 --> 00:19:55,710
There are ways.
294
00:19:57,140 --> 00:19:57,910
But you'll have to help.
295
00:19:58,140 --> 00:19:58,780
Fire away.
296
00:20:00,060 --> 00:20:00,690
Well,
297
00:20:00,780 --> 00:20:02,390
I'll send out the food with Chen Fan as usual.
298
00:20:02,710 --> 00:20:03,340
Your job is
299
00:20:03,540 --> 00:20:04,390
to spread the news.
300
00:20:05,140 --> 00:20:07,490
The main thing is to let Bao Wenhan know.
301
00:20:07,630 --> 00:20:08,870
As long as he knows
302
00:20:09,150 --> 00:20:11,340
he'll definitely open the granary.
303
00:20:11,780 --> 00:20:13,390
No problem. It's on me.
304
00:20:17,100 --> 00:20:17,900
Where's Chen Fan?
305
00:20:20,150 --> 00:20:21,340
I haven't seen him for a few days.
306
00:20:33,250 --> 00:20:33,950
Fight!
307
00:20:41,420 --> 00:20:43,470
999 Pharmacy
308
00:20:55,300 --> 00:20:56,150
Is it ready?
309
00:20:56,700 --> 00:20:57,670
What took you so long?
310
00:20:58,150 --> 00:20:58,990
If you waste my time,
311
00:20:58,990 --> 00:21:00,390
I'll knock your shop down.
312
00:21:00,470 --> 00:21:01,500
Hero,
313
00:21:02,010 --> 00:21:03,150
I'm afraid I'm not able
314
00:21:03,910 --> 00:21:05,780
to make this medicine.
315
00:21:07,740 --> 00:21:09,430
What do you mean?
316
00:21:10,460 --> 00:21:11,500
Aren't you the most famous
317
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
pharmacist in Lin'an.
318
00:21:13,010 --> 00:21:13,650
What?
319
00:21:14,010 --> 00:21:15,060
You can't even dispense this?
320
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
Please forgive us.
321
00:21:17,010 --> 00:21:18,100
Our 999 Pharmacy,
322
00:21:18,460 --> 00:21:19,740
focuses on traditional Chinese medicine.
323
00:21:20,100 --> 00:21:21,910
Whether it's headache, fever,
324
00:21:21,910 --> 00:21:23,150
or if you've got chills,
325
00:21:23,150 --> 00:21:24,910
you just need some of
326
00:21:25,190 --> 00:21:26,230
our ancestral medicine,
327
00:21:26,580 --> 00:21:27,210
you'll definitely get better.
328
00:21:27,990 --> 00:21:30,580
But what you want is something dodgy.
329
00:21:30,580 --> 00:21:31,430
Dodgy?
330
00:21:32,340 --> 00:21:34,780
I can't help you.
331
00:21:37,300 --> 00:21:37,940
I suggest
332
00:21:38,060 --> 00:21:39,340
you can go to the black market to ask.
333
00:21:43,740 --> 00:21:45,100
What the hell is this?
334
00:21:53,410 --> 00:22:02,260
Lin'an North Gate
335
00:21:58,540 --> 00:21:59,260
This is the 20th cart.
336
00:21:59,870 --> 00:22:00,710
Leader.
337
00:22:01,570 --> 00:22:02,470
There's 30 Dan in one cart.
338
00:22:03,260 --> 00:22:04,190
That makes it 500 Dan in total.
339
00:22:05,870 --> 00:22:07,990
Count again, are you sure it's 500?
340
00:22:11,220 --> 00:22:11,910
Stupid!
341
00:22:13,060 --> 00:22:13,820
Forget about it.
342
00:22:14,820 --> 00:22:15,870
If this goes on for another ten days,
343
00:22:16,020 --> 00:22:17,060
we'll have to leave.
344
00:22:17,540 --> 00:22:18,770
We won't make any money.
345
00:22:19,670 --> 00:22:21,500
I should take some men
346
00:22:21,990 --> 00:22:23,060
and rob the food now.
347
00:22:23,570 --> 00:22:24,420
Reckless!
348
00:22:26,100 --> 00:22:27,390
If we rob the food now,
349
00:22:27,870 --> 00:22:29,500
isn't it another fierce battle?
350
00:22:30,260 --> 00:22:31,710
Holy Master will blame me
351
00:22:31,710 --> 00:22:34,500
for taking the lead in picking a fight.
352
00:22:35,470 --> 00:22:36,420
Then what do we do?
353
00:22:36,420 --> 00:22:37,300
What else could we do?
354
00:22:38,540 --> 00:22:39,170
Tomorrow,
355
00:22:39,540 --> 00:22:40,540
keep an eye on them
356
00:22:40,540 --> 00:22:41,470
by the gate of their camp.
357
00:22:41,770 --> 00:22:43,220
If you see them sending out the food,
358
00:22:43,340 --> 00:22:44,620
catch them all red-handed
359
00:22:45,190 --> 00:22:47,300
and take them to Holy Master
360
00:22:50,610 --> 00:22:52,760
Lin'an
361
00:22:54,630 --> 00:22:55,270
OK.
362
00:22:55,530 --> 00:22:56,170
Let's sell it
363
00:22:56,170 --> 00:22:57,230
in this shed later.
364
00:22:58,150 --> 00:22:59,870
Set up a table here
365
00:23:00,100 --> 00:23:00,950
and carry the food up later
366
00:23:00,950 --> 00:23:01,820
You bring the rice label first.
367
00:23:01,950 --> 00:23:02,580
OK.
368
00:23:02,580 --> 00:23:03,210
Unload the food now.
369
00:23:03,430 --> 00:23:04,070
Ning Yi.
370
00:23:06,060 --> 00:23:06,780
Chen Fan, here you are.
371
00:23:06,870 --> 00:23:08,180
Give me a hand.
372
00:23:08,330 --> 00:23:09,330
Help me to lay them down.
373
00:23:11,980 --> 00:23:12,710
What's wrong with you?
374
00:23:12,980 --> 00:23:13,730
Did you pop the wrong pills today?
375
00:23:13,910 --> 00:23:14,980
I did take the wrong medicine.
376
00:23:15,580 --> 00:23:16,430
What medicine did you give me?
377
00:23:19,100 --> 00:23:19,720
Well.
378
00:23:21,260 --> 00:23:22,630
Isn't this the magic medicine I gave you?
379
00:23:24,910 --> 00:23:26,260
This is obviously the sleeping potion.
380
00:23:27,100 --> 00:23:28,020
I wonder why I slept
381
00:23:28,020 --> 00:23:29,430
my ass off the past two days.
382
00:23:29,730 --> 00:23:30,380
Sometimes I woke up
383
00:23:30,380 --> 00:23:31,580
and even forgot who I am.
384
00:23:32,150 --> 00:23:33,470
It's you who drugged me.
385
00:23:34,060 --> 00:23:35,300
You could've just been honest with me.
386
00:23:36,230 --> 00:23:37,950
Why are you being so mysterious?
387
00:23:38,580 --> 00:23:39,500
You should've just told me it's sleeping potion.
388
00:23:40,090 --> 00:23:40,820
I don't need you to prescribe for me.
389
00:23:41,430 --> 00:23:42,290
I have a lot of them.
390
00:23:42,780 --> 00:23:44,090
It is sleeping potion.
391
00:23:44,490 --> 00:23:45,430
You don't need to overreact.
392
00:23:45,710 --> 00:23:46,390
Now you've admitted it.
393
00:23:46,780 --> 00:23:47,420
Ning Yi.
394
00:23:48,090 --> 00:23:49,190
I treat you like my own brother.
395
00:23:49,780 --> 00:23:51,060
Yet you played me like a fool.
396
00:23:52,190 --> 00:23:53,260
Don't be so dramatic.
397
00:23:54,340 --> 00:23:57,020
It is sleep potion. I admit it.
398
00:23:57,580 --> 00:23:59,540
But I didn't make fun of you.
399
00:24:00,490 --> 00:24:01,120
Spit it out!
400
00:24:02,260 --> 00:24:02,910
Have a think.
401
00:24:03,340 --> 00:24:04,990
Why did you ask me to prescribe this medicine for you?
402
00:24:05,470 --> 00:24:06,990
Don't you just feel like
403
00:24:07,090 --> 00:24:08,090
to change your fate,
404
00:24:08,340 --> 00:24:09,470
to end this doomed romance
405
00:24:09,630 --> 00:24:11,630
that should not exist at all.
406
00:24:11,940 --> 00:24:13,290
Yes, so what?
407
00:24:13,740 --> 00:24:15,260
This medicine is exactly for this.
408
00:24:15,580 --> 00:24:18,190
The romance is destined.
409
00:24:18,630 --> 00:24:20,020
We're just ordinary mortals.
410
00:24:20,020 --> 00:24:21,340
How could we change it?
411
00:24:22,290 --> 00:24:23,910
Why did you give me the sleeping potion then?
412
00:24:24,090 --> 00:24:24,820
Easy, easy.
413
00:24:24,820 --> 00:24:25,910
Hear me out.
414
00:24:26,260 --> 00:24:27,870
Yes, when the love shows up,
415
00:24:28,090 --> 00:24:29,740
we can't stop anything.
416
00:24:29,940 --> 00:24:31,190
But you won't even meet her
417
00:24:31,290 --> 00:24:32,700
if you take this sleeping potion.
418
00:24:33,870 --> 00:24:34,520
I don't follow.
419
00:24:35,580 --> 00:24:36,220
Think about it.
420
00:24:36,220 --> 00:24:38,230
Haven't you gotten up
421
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
later and later now?
422
00:24:40,020 --> 00:24:40,670
Before,
423
00:24:40,740 --> 00:24:42,630
you got up even before the sun rose.
424
00:24:42,780 --> 00:24:44,340
Do you often sleep till noon now,
425
00:24:44,630 --> 00:24:46,100
sometimes even afternoon?
426
00:24:46,900 --> 00:24:47,540
Yes.
427
00:24:48,340 --> 00:24:49,230
Sometimes,
428
00:24:50,250 --> 00:24:51,870
I slept until the following night.
429
00:24:52,300 --> 00:24:52,940
That's right.
430
00:24:53,230 --> 00:24:55,540
This shows the medicine works.
431
00:24:56,150 --> 00:24:56,790
Have a think.
432
00:24:56,950 --> 00:24:58,740
You used to get up in the morning.
433
00:24:58,990 --> 00:24:59,990
when you get up in the morning
434
00:25:00,100 --> 00:25:00,870
as soon as you get out of the camp,
435
00:25:01,020 --> 00:25:02,300
It's very likely that you'll meet
436
00:25:02,300 --> 00:25:03,500
Your true love.
437
00:25:03,870 --> 00:25:04,990
But when you take the sleeping pills,
438
00:25:05,250 --> 00:25:06,870
you can't get up at noon, afternoon,
439
00:25:06,990 --> 00:25:08,390
or even at night.
440
00:25:08,470 --> 00:25:09,950
So you won't get out of Badao Camp.
441
00:25:10,150 --> 00:25:10,990
There is no chance for you
442
00:25:11,190 --> 00:25:12,670
to meet your true love.
443
00:25:12,870 --> 00:25:14,740
Your romance will be then cut off.
444
00:25:16,950 --> 00:25:18,050
Is there a connection?
445
00:25:18,340 --> 00:25:19,540
Of course there is.
446
00:25:19,870 --> 00:25:20,740
Every living thing
447
00:25:20,740 --> 00:25:22,470
has its antithesis.
448
00:25:22,820 --> 00:25:24,950
The cause and the result are transformable.
449
00:25:25,250 --> 00:25:26,500
The reason why I didn't tell you
450
00:25:26,500 --> 00:25:27,300
it was sleeping potion is that
451
00:25:27,500 --> 00:25:28,950
I was afraid you would be guarded.
452
00:25:29,100 --> 00:25:29,780
You might think
453
00:25:29,860 --> 00:25:30,660
since this is sleeping potion,
454
00:25:30,780 --> 00:25:31,910
you'll have less today.
455
00:25:32,230 --> 00:25:33,460
And if you take less,
456
00:25:33,460 --> 00:25:34,260
you'll get up in the morning,
457
00:25:34,260 --> 00:25:36,150
you'll meet girls when you go out.
458
00:25:36,390 --> 00:25:37,780
Soon you'll marry someone.
459
00:25:38,190 --> 00:25:38,910
Look at you!
460
00:25:39,340 --> 00:25:40,630
I've been thinking for you,
461
00:25:40,630 --> 00:25:41,340
how dare you question me?
462
00:25:42,060 --> 00:25:42,910
OK, that's fine.
463
00:25:43,150 --> 00:25:44,390
Don't take the sleeping potion.
464
00:25:44,540 --> 00:25:45,340
I wish you
465
00:25:45,340 --> 00:25:47,190
marry a fair lady
466
00:25:47,430 --> 00:25:49,060
and live happily ever after.
467
00:25:49,190 --> 00:25:50,100
Remember to invite me to your wedding.
468
00:25:50,260 --> 00:25:50,900
OK?
469
00:25:50,900 --> 00:25:51,540
No, no, no!
470
00:25:51,950 --> 00:25:52,590
Counsellor.
471
00:25:53,100 --> 00:25:53,810
Give me the medicine.
472
00:25:54,500 --> 00:25:55,140
I...
473
00:25:55,430 --> 00:25:56,060
I...
474
00:25:56,230 --> 00:25:57,150
What do you try to say?
475
00:25:58,230 --> 00:25:58,860
I was wrong.
476
00:25:59,300 --> 00:26:00,150
I shouldn't have suspected you.
477
00:26:01,060 --> 00:26:01,950
I'll help you carry the grain.
478
00:26:02,260 --> 00:26:03,340
You should've helped a long time ago.
479
00:26:03,340 --> 00:26:03,980
Come on, come on, come on.
480
00:26:06,390 --> 00:26:07,100
What's inside?
481
00:26:07,910 --> 00:26:08,610
It's so heavy.
482
00:26:08,810 --> 00:26:09,450
Grain.
483
00:26:09,740 --> 00:26:10,380
Grain?
484
00:26:11,390 --> 00:26:12,950
Didn't you say you had none left?
485
00:26:12,950 --> 00:26:14,300
Come, come, come.
486
00:26:14,990 --> 00:26:16,230
Where did you get these?
487
00:26:16,500 --> 00:26:19,020
Never you mind where I got them from.
488
00:26:19,540 --> 00:26:20,740
You're not supposed to know.
489
00:26:20,740 --> 00:26:22,950
Save your breath.
490
00:26:23,570 --> 00:26:25,060
That's my counsellor.
491
00:26:25,390 --> 00:26:26,020
Clever!
492
00:26:26,740 --> 00:26:27,370
Let's send them out now.
493
00:26:29,020 --> 00:26:29,710
Not today.
494
00:26:30,100 --> 00:26:31,020
Let's try something new.
495
00:26:41,990 --> 00:26:42,990
Are you seeing all this?
496
00:26:43,670 --> 00:26:44,420
Keep your eyes open.
497
00:26:45,820 --> 00:26:47,470
If they dare to send out the grain,
498
00:26:47,710 --> 00:26:48,870
go to Holy Master.
499
00:26:49,470 --> 00:26:50,390
See what they say.
500
00:26:57,950 --> 00:26:59,990
Attention, ladies and gentlemen!
501
00:27:00,420 --> 00:27:01,190
We
502
00:27:02,020 --> 00:27:03,300
are selling grain.
503
00:27:04,570 --> 00:27:06,770
Don't miss the opportunity.
504
00:27:07,100 --> 00:27:09,340
You'll have a nice meal tonight.
505
00:27:10,870 --> 00:27:13,630
Nothing compares to a full belly.
506
00:27:14,670 --> 00:27:16,630
You can have a look even you're full.
507
00:27:17,180 --> 00:27:17,910
I'll buy it. I'll buy it!
508
00:27:18,910 --> 00:27:19,530
Come on, come on!
509
00:27:19,530 --> 00:27:20,580
I'll buy it. I'll buy it!
510
00:27:23,430 --> 00:27:24,070
Counsellor.
511
00:27:25,100 --> 00:27:27,230
What are you doing now?
512
00:27:27,470 --> 00:27:28,910
We gave them for free before.
513
00:27:29,180 --> 00:27:30,710
Now you even raise the food price to sell.
514
00:27:31,330 --> 00:27:32,580
How are we any different from Bao Wenhan?
515
00:27:32,870 --> 00:27:33,510
There's a difference.
516
00:27:34,950 --> 00:27:35,980
We sell it cheaper.
517
00:27:36,470 --> 00:27:37,500
15 taels?
518
00:27:42,500 --> 00:27:45,100
How dare they sell grain
to make money too?
519
00:27:45,100 --> 00:27:45,980
Nice and easy. Nice and easy.
520
00:27:45,980 --> 00:27:47,630
This is the money we should've made.
521
00:27:48,860 --> 00:27:50,050
-Here you are.
-Let's go.
522
00:27:50,630 --> 00:27:51,530
We'll report to Commander Bao.
523
00:27:51,530 --> 00:27:52,910
Take it easy, one at a time.
524
00:27:56,020 --> 00:27:58,020
Here's all the money from
the past dozen or so days.
525
00:28:05,470 --> 00:28:07,190
We didn't even sell one bag of grain.
526
00:28:07,990 --> 00:28:09,780
Why are there over 10 dan missing?
527
00:28:12,940 --> 00:28:14,060
It's only ten days.
528
00:28:15,260 --> 00:28:17,470
The camp has already
finished thousands of jin.
529
00:28:20,340 --> 00:28:21,290
You've seen it too.
530
00:28:21,630 --> 00:28:22,580
No one coming here to buy the grain.
531
00:28:23,020 --> 00:28:23,990
If...
532
00:28:25,710 --> 00:28:26,710
If you don't eat it, it will go bad.
533
00:28:27,290 --> 00:28:28,540
I hope you eat yourself to death.
534
00:28:30,580 --> 00:28:31,290
From tomorrow,
535
00:28:31,820 --> 00:28:32,630
no one is allowed to eat.
536
00:28:37,710 --> 00:28:39,020
Commander Bao, bad news.
537
00:28:39,470 --> 00:28:40,990
Badao Camp is selling grain in public.
538
00:28:41,490 --> 00:28:42,130
What?
539
00:28:42,630 --> 00:28:43,340
They're selling as well?
540
00:28:43,390 --> 00:28:44,340
It is true.
541
00:28:44,740 --> 00:28:46,140
Many refugees have gathered at their gate.
542
00:28:46,670 --> 00:28:47,470
They are lining up to buy.
543
00:28:48,740 --> 00:28:50,060
lining up to buy?
544
00:28:51,910 --> 00:28:52,780
How much does he sell?
545
00:28:54,060 --> 00:28:54,710
15 taels each peck.
546
00:28:55,790 --> 00:28:57,230
For God's sake!
547
00:28:58,820 --> 00:28:59,450
Wang Jin.
548
00:29:00,580 --> 00:29:01,220
Change the price!
549
00:29:02,700 --> 00:29:03,500
Change it to
550
00:29:05,500 --> 00:29:06,150
12 taels.
551
00:29:06,340 --> 00:29:06,990
OK.
552
00:29:17,190 --> 00:29:19,340
Ning's rice: 10 taels for 1 peck
553
00:29:21,250 --> 00:29:22,870
I heard there's a price reduction there.
554
00:29:23,300 --> 00:29:25,300
Then we'll reduce the price, too.
555
00:29:25,780 --> 00:29:28,500
10 taels each peck!
556
00:29:29,630 --> 00:29:30,870
10 taels each peck!
557
00:29:31,820 --> 00:29:32,450
Come on!
558
00:29:32,470 --> 00:29:33,300
Come on, come on.
559
00:29:33,470 --> 00:29:34,700
Line up. Line up.
560
00:29:34,740 --> 00:29:35,590
12 taels
561
00:29:35,190 --> 00:29:36,540
Come on, come on.
562
00:29:36,820 --> 00:29:37,870
12 taels each peck.
563
00:29:38,150 --> 00:29:38,790
Fill it up for me.
564
00:29:38,990 --> 00:29:40,390
12 taels each peck.
565
00:29:42,150 --> 00:29:42,790
What?
566
00:29:44,150 --> 00:29:45,250
10 taels?
567
00:29:47,300 --> 00:29:47,940
Let's put the price down, too
568
00:29:48,540 --> 00:29:49,180
8 taels.
569
00:29:48,940 --> 00:29:50,890
8 taels
570
00:29:50,630 --> 00:29:51,390
8 taels.
571
00:29:51,780 --> 00:29:52,950
Our price is 8 taels.
572
00:29:52,950 --> 00:29:54,230
Come quickly
573
00:29:54,140 --> 00:30:00,040
Ning's rice: 5 taels for 1 peck
574
00:29:55,460 --> 00:29:57,150
Line up. Don't rush.
575
00:29:57,630 --> 00:29:58,710
5 taels each peck.
576
00:29:58,910 --> 00:29:59,990
That's your price.
577
00:30:00,950 --> 00:30:02,010
5 taels each!
578
00:30:02,230 --> 00:30:03,430
Line up, line up, line up!
579
00:30:03,430 --> 00:30:04,190
Easy, easy!
580
00:30:06,740 --> 00:30:07,380
4 taels!
581
00:30:07,660 --> 00:30:08,330
Come!
582
00:30:08,330 --> 00:30:09,060
4 taels each!
583
00:30:09,060 --> 00:30:09,700
4 taels.
584
00:30:09,950 --> 00:30:10,860
Come on, come on, come on.
585
00:30:10,860 --> 00:30:12,100
You're here just in time.
586
00:30:12,100 --> 00:30:13,580
3 taels, there you go.
587
00:30:13,580 --> 00:30:14,660
3 taels each peck.
588
00:30:15,950 --> 00:30:16,740
Come on, come on!
589
00:30:16,740 --> 00:30:18,190
Line up. Line up.
590
00:30:18,190 --> 00:30:19,290
-Line up
-Come on, come on.
591
00:30:20,990 --> 00:30:21,910
Put the price down.
592
00:30:26,390 --> 00:30:27,150
1.5 taels.
593
00:30:27,260 --> 00:30:28,810
1.5 taels! Only 1.5 for the grain!
594
00:30:29,260 --> 00:30:29,990
1.5 taels!
595
00:30:30,780 --> 00:30:31,580
Only 1.5 taels now!
596
00:30:31,990 --> 00:30:32,630
Come on, come on, come on.
597
00:30:32,630 --> 00:30:33,260
Fill it up. Fill it up.
598
00:30:33,660 --> 00:30:34,290
Only 1.5 taels.
599
00:30:34,340 --> 00:30:35,990
Dear customers,
600
00:30:35,290 --> 00:30:37,690
500 cash
601
00:30:35,990 --> 00:30:37,630
we sell 1 peck of rice only for 500 cash.
602
00:30:38,740 --> 00:30:41,230
Line up. Line up. Line up.
603
00:30:43,770 --> 00:30:45,420
We've got plenty.
604
00:30:48,060 --> 00:30:49,340
100 cash!
605
00:30:49,770 --> 00:30:51,020
It's cheap. It's cheap.
606
00:30:51,190 --> 00:30:52,020
100 cash!
607
00:30:53,300 --> 00:30:54,470
Come on, come on, come on!
608
00:30:55,570 --> 00:30:56,500
Grab it! Grab it!
609
00:30:56,950 --> 00:30:57,870
It's cheap. It's cheap.
610
00:31:00,710 --> 00:31:01,350
Grab it!
611
00:31:03,110 --> 00:31:04,040
Line up. Line up.
612
00:31:04,770 --> 00:31:06,100
It's time to end
613
00:31:06,100 --> 00:31:07,620
this smokeless war.
614
00:31:07,950 --> 00:31:10,620
Next, our final price
615
00:31:11,220 --> 00:31:13,950
will be announced by Leader Chen.
616
00:31:15,910 --> 00:31:16,870
Listen up!
617
00:31:18,190 --> 00:31:19,710
Today, Badao Camp is giving all away.
618
00:31:20,100 --> 00:31:22,300
A cash a peck!
619
00:31:34,600 --> 00:31:35,660
There's enough for everyone.
620
00:31:38,300 --> 00:31:38,930
Leader.
621
00:31:39,230 --> 00:31:39,910
It can't go any lower.
622
00:31:40,710 --> 00:31:41,670
Their price is 1 cash 1 peck.
623
00:31:42,470 --> 00:31:43,110
What?
624
00:31:45,820 --> 00:31:47,020
That's going too far.
625
00:31:48,380 --> 00:31:49,500
Brothers, let's go.
626
00:31:50,100 --> 00:31:50,720
Go!
627
00:31:51,960 --> 00:31:52,730
100 cash!
628
00:32:01,580 --> 00:32:02,630
Here he is.
629
00:32:09,580 --> 00:32:10,300
Ning Yi.
630
00:32:11,230 --> 00:32:12,430
How dare you!
631
00:32:13,020 --> 00:32:15,580
How dare to sell grain in Badao Camp!
632
00:32:16,710 --> 00:32:17,980
Hand out all your grain!
633
00:32:22,100 --> 00:32:22,730
Commander Bao.
634
00:32:24,300 --> 00:32:27,150
Do you have too much grain in Xuanwei Camp?
635
00:32:27,730 --> 00:32:29,060
Have you got anything else to do?
636
00:32:29,910 --> 00:32:31,870
When did you see me selling grain?
637
00:32:32,580 --> 00:32:33,820
My men saw it with their own eyes.
638
00:32:33,820 --> 00:32:35,340
You were selling grain at a low price.
639
00:32:35,340 --> 00:32:37,260
At the end, your price was 1 cash for 1 peck.
640
00:32:37,260 --> 00:32:38,870
Stop quibbling!
641
00:32:39,190 --> 00:32:40,060
Quibbling?
642
00:32:41,340 --> 00:32:42,230
Do you have any evidence?
643
00:32:42,540 --> 00:32:44,580
The evidence's all around you, boy.
644
00:32:45,430 --> 00:32:46,340
All food
645
00:32:46,340 --> 00:32:48,780
All the grain should be
in my Xuanwei Camp.
646
00:32:49,090 --> 00:32:51,020
Where did you get all your grain?
647
00:32:54,670 --> 00:32:55,490
Come, Commander Bao!
648
00:32:57,290 --> 00:32:58,230
Let me show you.
649
00:32:59,430 --> 00:33:00,670
You said it was grain.
650
00:33:00,990 --> 00:33:01,630
Come.
651
00:33:02,780 --> 00:33:03,670
Is this grain?
652
00:33:06,260 --> 00:33:06,890
Look again.
653
00:33:07,740 --> 00:33:10,290
These are sawdust and gravel.
654
00:33:11,060 --> 00:33:12,090
It was last night.
655
00:33:12,670 --> 00:33:13,430
Our Badao Camp transported in
656
00:33:13,430 --> 00:33:14,990
from outside the city overnight.
657
00:33:15,190 --> 00:33:16,820
We're responsible for
strengthening the city walls.
658
00:33:17,430 --> 00:33:20,090
Xuanwei Camp is responsible
for the distribution of the grain.
659
00:33:20,340 --> 00:33:22,820
No matter how much you sell it for,
660
00:33:22,990 --> 00:33:25,230
it's none of my business.
661
00:33:25,300 --> 00:33:27,670
You can't make all the money in the world.
662
00:33:28,390 --> 00:33:30,230
Will you even want to make
663
00:33:30,230 --> 00:33:31,900
the last coin in the world?
664
00:33:31,900 --> 00:33:32,950
Honestly, really?
665
00:33:34,190 --> 00:33:34,830
Commander.
666
00:33:39,050 --> 00:33:40,340
The granary has sold most of the grain.
667
00:33:40,540 --> 00:33:41,470
It's very profitable.
668
00:33:41,820 --> 00:33:43,050
We've already made a few thousand taels.
669
00:33:48,670 --> 00:33:49,300
Commander Bao.
670
00:33:49,900 --> 00:33:50,870
So much grain,
671
00:33:51,020 --> 00:33:52,500
but you only sold a few thousand taels.
672
00:33:53,300 --> 00:33:54,340
Are you a monk?
673
00:33:54,580 --> 00:33:55,990
Are you doing for charity?
674
00:33:57,190 --> 00:33:58,630
That's exactly why
675
00:33:59,250 --> 00:34:01,900
I specially embroidered a banner for you.
676
00:34:02,470 --> 00:34:03,950
I'm giving it to you
677
00:34:03,480 --> 00:34:05,330
Xuanwei Camp, Commander Bao, Living Houji, Ning Yi
678
00:34:04,190 --> 00:34:05,250
on the behalf of Lin'an.
679
00:34:05,390 --> 00:34:07,540
Thank you for your contribution.
680
00:34:19,350 --> 00:34:20,060
Commander Bao.
681
00:34:20,790 --> 00:34:22,610
It's you who picked the fight first.
682
00:34:23,500 --> 00:34:25,210
If you dare to take one more step,
683
00:34:26,750 --> 00:34:27,989
I'll blow your brain out.
684
00:34:54,860 --> 00:34:55,580
Commander Bao.
685
00:34:56,429 --> 00:34:57,350
Right now,
686
00:34:57,910 --> 00:34:59,540
are you going to leave by yourself,
687
00:35:00,060 --> 00:35:02,860
or wait for Holy Master to order you to leave?
688
00:35:05,910 --> 00:35:06,540
Ning Yi.
689
00:35:08,820 --> 00:35:09,470
Liu Dabiao.
690
00:35:11,470 --> 00:35:12,270
Just wait.
691
00:35:26,820 --> 00:35:27,470
Counsellor.
692
00:35:27,750 --> 00:35:28,910
I got to give it to you.
693
00:35:29,420 --> 00:35:30,420
You only have a few brothers,
694
00:35:30,700 --> 00:35:31,870
women, children and the elderly.
695
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
And you played the tricks with the grain.
696
00:35:33,390 --> 00:35:34,620
And you managed to fool them all.
697
00:35:34,910 --> 00:35:35,540
That's a miracle.
698
00:36:01,380 --> 00:36:02,020
Your Ladyship.
699
00:36:03,430 --> 00:36:04,750
What are you thinking today?
700
00:36:04,950 --> 00:36:05,780
Why are you working on the documents now?
701
00:36:07,100 --> 00:36:08,130
Thanks to you this time.
702
00:36:08,620 --> 00:36:10,220
The people of Lin'an won't starve to death.
703
00:36:10,700 --> 00:36:11,500
I thought about it.
704
00:36:11,700 --> 00:36:12,910
What Chen Fan said makes sense.
705
00:36:13,350 --> 00:36:14,430
I can't let you do
706
00:36:14,430 --> 00:36:15,130
the trivial matters.
707
00:36:15,430 --> 00:36:16,830
You should focus on the bigger picture.
708
00:36:17,130 --> 00:36:17,770
Alright.
709
00:36:18,130 --> 00:36:20,750
Thank Chen Fan for me.
710
00:36:21,220 --> 00:36:22,980
Also, thank you, Your Ladyship.
711
00:36:24,430 --> 00:36:25,220
Well.
712
00:36:26,270 --> 00:36:27,980
Since it is such a happy thing.
713
00:36:29,020 --> 00:36:30,130
I'd like
714
00:36:30,530 --> 00:36:32,380
to invite you to a dinner.
715
00:36:32,870 --> 00:36:35,020
Would you do me the honor?
716
00:36:37,780 --> 00:36:38,980
Invite me
717
00:36:39,950 --> 00:36:40,870
to a dinner?
718
00:36:40,870 --> 00:36:41,520
Yes.
719
00:36:42,830 --> 00:36:45,180
It's been tough to gather the food recently.
720
00:36:45,530 --> 00:36:46,470
This meal
721
00:36:46,780 --> 00:36:48,580
is to reward ourselves,
722
00:36:49,060 --> 00:36:51,430
also, is to celebrate
723
00:36:51,910 --> 00:36:53,340
that I'm done with reviewing the documents.
724
00:36:56,580 --> 00:36:57,620
I'll think about it.
725
00:36:57,910 --> 00:36:58,540
That's ok.
726
00:36:58,580 --> 00:36:59,430
You have a think.
727
00:36:59,580 --> 00:37:00,940
I've booked the restaurant.
728
00:37:01,060 --> 00:37:02,790
It's at Dongli restaurant.
729
00:37:03,020 --> 00:37:05,940
Be there or be square.
730
00:37:34,180 --> 00:37:35,390
There is a big one there.
731
00:37:36,660 --> 00:37:37,990
One is enough for both of us.
732
00:37:38,060 --> 00:37:38,830
Yes, yes.
733
00:37:47,750 --> 00:37:48,500
There's another one over there.
734
00:37:51,900 --> 00:37:52,700
A little higher.
735
00:37:53,540 --> 00:37:54,300
To the left.
736
00:37:55,350 --> 00:37:55,990
Yes, yes, yes.
737
00:37:56,270 --> 00:37:57,140
A little higher, a little higher.
738
00:37:58,870 --> 00:37:59,650
good
739
00:38:03,990 --> 00:38:04,990
It's gone.
740
00:38:05,180 --> 00:38:05,820
Argh!
741
00:38:06,050 --> 00:38:07,020
Father, I was trying to hit the birds.
742
00:38:07,180 --> 00:38:07,950
You talked so much.
743
00:38:07,950 --> 00:38:09,140
You scared the birds away.
744
00:38:09,620 --> 00:38:11,180
Did I scare them away?
745
00:38:11,790 --> 00:38:13,270
I said that in such a small voice.
746
00:38:13,300 --> 00:38:14,700
How can I scare the birds away?
747
00:38:15,020 --> 00:38:16,390
What can you do?
748
00:38:16,990 --> 00:38:17,630
Why are we so unlucky
749
00:38:17,630 --> 00:38:19,180
the whole way?
750
00:38:19,790 --> 00:38:20,470
Father, before you came out,
751
00:38:20,470 --> 00:38:21,470
did you check the almanac?
752
00:38:24,650 --> 00:38:26,100
I didn't see it properly
since I was in a rush.
753
00:38:26,100 --> 00:38:26,900
Don't rely on it.
754
00:38:28,050 --> 00:38:29,350
What did it say in the almanac?
755
00:38:32,700 --> 00:38:35,700
The Chamber Star presides.
Fortune favors the North.
756
00:38:35,830 --> 00:38:36,900
Come, let's try to hit some birds down.
757
00:38:38,300 --> 00:38:39,350
Fortune favors the North.
758
00:38:40,180 --> 00:38:41,310
We've been going south.
759
00:38:42,010 --> 00:38:43,140
What's done is done.
760
00:38:43,140 --> 00:38:44,540
You hold on a little longer.
761
00:38:44,610 --> 00:38:45,990
We almost get to Lin'an.
762
00:38:46,350 --> 00:38:47,060
Go, go, go.
763
00:38:47,390 --> 00:38:48,310
Let's get some other animals.
764
00:38:49,060 --> 00:38:50,460
Hitting birds is not suitable for us.
765
00:38:53,010 --> 00:38:54,310
Fathers shouldn't do this to their sons.
766
00:39:12,510 --> 00:39:14,510
Xuanwei Camp
767
00:39:16,500 --> 00:39:17,260
Leader, please.
768
00:39:17,860 --> 00:39:18,860
Useless!
769
00:39:19,060 --> 00:39:20,180
Who told you to sell all the food?
770
00:39:21,610 --> 00:39:22,790
Why did you jump into their trap?
771
00:39:23,140 --> 00:39:23,780
Stupid!
772
00:39:26,210 --> 00:39:26,850
W...
773
00:39:26,850 --> 00:39:27,580
Why do I have
774
00:39:27,790 --> 00:39:29,350
such a stupid man?
775
00:39:30,390 --> 00:39:31,180
Leader, I...
776
00:39:31,350 --> 00:39:32,820
I was really afraid of losing too much.
777
00:39:33,060 --> 00:39:34,660
that's why I tried to sell quickly.
778
00:39:35,700 --> 00:39:36,350
Stubborn!
779
00:39:36,870 --> 00:39:38,160
Please don't hit me, Leader.
780
00:39:38,390 --> 00:39:39,060
Stubborn!
781
00:39:40,790 --> 00:39:41,660
Show me your face.
782
00:39:43,420 --> 00:39:44,060
Commander Bao.
783
00:39:44,420 --> 00:39:45,060
Get out of here!
784
00:39:45,350 --> 00:39:46,570
Report to me tomorrow.
785
00:39:46,950 --> 00:39:48,870
But you really need to know now.
786
00:39:49,370 --> 00:39:50,140
Please don't hit me.
787
00:39:55,170 --> 00:39:56,170
We found the man
788
00:39:56,660 --> 00:39:58,060
you're looking for.
789
00:40:27,180 --> 00:40:28,060
I heard
790
00:40:29,660 --> 00:40:30,380
that you're looking for me.
791
00:40:31,404 --> 00:41:01,404
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
49744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.