All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,470 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 23 4 00:01:48,990 --> 00:01:50,340 You really are Master Ning. 5 00:01:51,340 --> 00:01:52,940 The day, when we meet at the Wall, 6 00:01:53,030 --> 00:01:55,270 I felt you are familiar to me, but I didn’t manage to greet you. 7 00:01:56,340 --> 00:01:58,340 Good to see you, I’m Li Pin. 8 00:01:58,780 --> 00:01:59,630 You are too polite. 9 00:02:00,220 --> 00:02:01,340 What Master Ning? 10 00:02:01,690 --> 00:02:02,470 What’s going on? 11 00:02:02,940 --> 00:02:04,270 Master Ning has a considerable repute. 12 00:02:04,420 --> 00:02:06,260 You haven’t heard about him? 13 00:02:06,260 --> 00:02:08,270 Master Ning lives in Dian Zu Mountain. 14 00:02:08,539 --> 00:02:10,509 He is a hermit. 15 00:02:10,789 --> 00:02:12,860 He is not only erudite 16 00:02:12,990 --> 00:02:15,420 but also good at the art of fortune-telling. 17 00:02:15,740 --> 00:02:18,020 He has the fame of mastering various trades and being proficient in politics 18 00:02:18,290 --> 00:02:20,140 in the Wu Dynasty 19 00:02:20,140 --> 00:02:22,940 Everyone knows him. 20 00:02:23,270 --> 00:02:23,940 You overvalued me. 21 00:02:24,740 --> 00:02:26,460 It’s fate that bring us here. 22 00:02:27,180 --> 00:02:28,740 You encounter me in this broken temple 23 00:02:29,070 --> 00:02:30,990 is the God’s will. 24 00:02:31,670 --> 00:02:32,740 If you want to ask me something, 25 00:02:33,620 --> 00:02:34,670 sit down, fire it away. 26 00:02:35,230 --> 00:02:36,270 Thank you so much, Master Ning. 27 00:02:40,670 --> 00:02:41,300 Master Ning, 28 00:02:41,850 --> 00:02:44,140 I have been married for many years. 29 00:02:44,270 --> 00:02:45,950 I’m supposed to have many children 30 00:02:46,230 --> 00:02:48,700 to carry on the family name. 31 00:02:48,990 --> 00:02:50,020 However, sadly, 32 00:02:52,390 --> 00:02:55,070 no matter how hard my wife and I try 33 00:02:55,230 --> 00:02:56,740 we couldn’t get pregnant. 34 00:02:57,070 --> 00:02:59,140 If you can help me with that, 35 00:02:59,550 --> 00:03:01,670 it would be a grace of rebirth to me. 36 00:03:01,950 --> 00:03:03,790 I would be so grateful. 37 00:03:05,740 --> 00:03:06,450 Sit here. 38 00:03:09,790 --> 00:03:10,700 Please tell me what to do. 39 00:03:12,140 --> 00:03:14,790 There is a Watang Town besides the Jiangning City, 40 00:03:14,850 --> 00:03:16,740 and there is a Tongqu River in the town. 41 00:03:16,900 --> 00:03:18,700 This river runs from the north to the south. 42 00:03:19,070 --> 00:03:19,720 You need to 43 00:03:19,720 --> 00:03:21,550 find eighteen cobblestones on the bottom of the river, 44 00:03:21,550 --> 00:03:23,300 and put them under your bed, 45 00:03:23,410 --> 00:03:24,140 so you could sleep on them. 46 00:03:24,300 --> 00:03:26,610 Within a month, you will have many children and grandchildren, 47 00:03:26,700 --> 00:03:28,180 and be blessed with good fortunes. 48 00:03:30,230 --> 00:03:31,460 Many thanks for your help. 49 00:03:31,700 --> 00:03:32,610 You don’t have to. 50 00:03:33,700 --> 00:03:34,400 Now, you may leave. 51 00:03:35,110 --> 00:03:35,950 Goodbye, Master. 52 00:03:36,740 --> 00:03:37,579 Hero, sorry that I bothered. 53 00:03:43,300 --> 00:03:44,110 I’m surprised that 54 00:03:45,410 --> 00:03:47,390 you are familiar with those 55 00:03:47,790 --> 00:03:48,950 gimmicks. 56 00:03:50,010 --> 00:03:51,180 Traveling on all corners of the country, 57 00:03:51,990 --> 00:03:53,579 I must have a skill to support me. 58 00:03:54,740 --> 00:03:55,740 What’s the matter? Commander Chen? 59 00:03:56,550 --> 00:03:57,829 Do you have any secret sorrows? 60 00:03:58,460 --> 00:03:59,660 Maybe I could help you. 61 00:03:59,790 --> 00:04:00,510 I… 62 00:04:00,700 --> 00:04:01,410 You don’t have to. 63 00:04:02,260 --> 00:04:03,390 I’ve never trusted 64 00:04:03,390 --> 00:04:04,740 those illusive tricks. 65 00:04:04,860 --> 00:04:05,550 Furthermore, 66 00:04:05,550 --> 00:04:07,790 the more I observe you the more I believe that 67 00:04:07,790 --> 00:04:10,740 you are a conman. 68 00:04:10,990 --> 00:04:11,650 Feng Yuan! 69 00:04:12,660 --> 00:04:14,260 How dare you to slander Master Ning’s name. 70 00:04:15,300 --> 00:04:16,589 There are tons of people 71 00:04:16,589 --> 00:04:17,300 that know his name. 72 00:04:17,420 --> 00:04:19,149 People always impersonate him. 73 00:04:19,500 --> 00:04:21,790 He is in his early 20s. 74 00:04:22,170 --> 00:04:23,940 It’s obvious that he is a phony. 75 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 You know nothing. 76 00:04:26,220 --> 00:04:28,060 He just looks young. 77 00:04:29,500 --> 00:04:31,940 Stop fighting. 78 00:04:32,150 --> 00:04:33,670 It doesn’t matter if it’s true 79 00:04:33,909 --> 00:04:35,740 or not. 80 00:04:36,420 --> 00:04:37,790 Have a break. 81 00:04:38,220 --> 00:04:39,370 We have to count the grain 82 00:04:40,020 --> 00:04:41,820 in the morning. 83 00:04:42,740 --> 00:04:43,790 Fine, Master Ning. 84 00:04:44,220 --> 00:04:45,860 I’ll drop this 85 00:04:46,500 --> 00:04:47,940 because of Master Ning said so. 86 00:04:49,909 --> 00:04:50,620 Wait. 87 00:05:02,060 --> 00:05:02,860 This matter is concerned with 88 00:05:03,150 --> 00:05:04,590 military counselor’s honor. 89 00:05:05,350 --> 00:05:06,550 We shouldn’t be perfunctory about it. 90 00:05:07,350 --> 00:05:08,620 What are you saying? 91 00:05:08,860 --> 00:05:10,620 Hero means 92 00:05:11,110 --> 00:05:12,670 we can test him 93 00:05:12,980 --> 00:05:14,180 to find out the truth. 94 00:05:15,060 --> 00:05:15,700 Test him? 95 00:05:16,550 --> 00:05:17,380 How? 96 00:05:17,620 --> 00:05:18,350 Easy. 97 00:05:18,500 --> 00:05:20,710 If he could figure out my origin and details of my life, 98 00:05:20,710 --> 00:05:21,470 and family background, 99 00:05:21,470 --> 00:05:23,380 I’ll acknowledge that he is Master Ning. 100 00:05:24,420 --> 00:05:25,580 What if you don’t play it fair? 101 00:05:25,580 --> 00:05:26,670 Even if he got it right, 102 00:05:26,670 --> 00:05:27,820 and you won’t admit. 103 00:05:27,820 --> 00:05:29,030 What can we do, then? 104 00:05:29,030 --> 00:05:29,780 Easy. 105 00:05:29,780 --> 00:05:31,910 I shall write my information down, 106 00:05:32,060 --> 00:05:34,110 so that it could prove his words. 107 00:05:34,230 --> 00:05:35,060 Good. 108 00:05:36,060 --> 00:05:36,700 Come inside. 109 00:05:41,380 --> 00:05:42,420 Please have a look, hero. 110 00:05:45,580 --> 00:05:46,300 Military counselor, 111 00:05:46,780 --> 00:05:47,500 please start. 112 00:05:56,180 --> 00:05:56,860 Master Ning. 113 00:05:58,030 --> 00:05:58,670 What’s wrong? 114 00:05:59,060 --> 00:06:00,140 You can’t tell it? 115 00:06:00,670 --> 00:06:02,420 Do you need to observe the stars? 116 00:06:03,260 --> 00:06:04,340 Or maybe read my palm print? 117 00:06:06,290 --> 00:06:07,490 You big phony. 118 00:06:08,710 --> 00:06:10,590 It’s not that I couldn’t tell it, 119 00:06:11,490 --> 00:06:13,590 it’s just your experience is so rich. 120 00:06:13,860 --> 00:06:15,140 If I disclose some of your past, 121 00:06:15,470 --> 00:06:16,860 these two wouldn’t believe me. 122 00:06:17,260 --> 00:06:18,140 If I say too much, 123 00:06:19,490 --> 00:06:20,820 it would embarrass you. 124 00:06:21,030 --> 00:06:22,030 Just speak out what is in your mind. 125 00:06:22,620 --> 00:06:23,380 Well, then. 126 00:06:24,180 --> 00:06:26,470 Your name is Feng Yuan, and your courtesy name is Wen Quan. 127 00:06:26,790 --> 00:06:28,710 You used to be an herb tradesman in Wudu City. 128 00:06:28,820 --> 00:06:29,940 When you were eight, 129 00:06:29,940 --> 00:06:31,710 your father’s drug addiction 130 00:06:31,710 --> 00:06:33,230 broke your family. 131 00:06:33,420 --> 00:06:34,909 Your mother felt helpless. 132 00:06:34,909 --> 00:06:36,140 She brought you to Jiangning 133 00:06:36,140 --> 00:06:37,290 to find your uncle. 134 00:06:37,540 --> 00:06:39,030 Then, you were found by the debt collectors, 135 00:06:39,030 --> 00:06:40,470 and they stalked you. 136 00:06:40,470 --> 00:06:42,260 You couldn’t go back to your home, 137 00:06:42,380 --> 00:06:44,260 so you stayed in the library of your school. 138 00:06:44,340 --> 00:06:45,490 If I’m not wrong, 139 00:06:45,490 --> 00:06:46,590 on your left chest, 140 00:06:46,590 --> 00:06:49,540 there is a scar left by the debt collectors. 141 00:06:51,470 --> 00:06:52,140 I… 142 00:06:54,100 --> 00:06:54,770 Well,… 143 00:06:57,550 --> 00:06:58,550 I have never 144 00:06:58,620 --> 00:07:00,300 told anyone about my scar. 145 00:07:01,030 --> 00:07:01,670 Are you 146 00:07:02,350 --> 00:07:02,990 really… 147 00:07:03,030 --> 00:07:04,250 You really are Master Ning. 148 00:07:05,940 --> 00:07:06,900 Master Ning. 149 00:07:07,050 --> 00:07:09,500 Master Ning, please forgive me. 150 00:07:09,940 --> 00:07:11,350 I told you that you act like a snob. 151 00:07:11,420 --> 00:07:12,050 I admit. 152 00:07:12,300 --> 00:07:14,050 Master Ning, please tell us what to do. 153 00:07:14,300 --> 00:07:14,940 Master Ning. 154 00:07:15,050 --> 00:07:16,550 Please solve our problems. 155 00:07:16,620 --> 00:07:17,900 Come here, you two. 156 00:07:19,250 --> 00:07:20,050 Many thanks, Master Ning. 157 00:07:35,990 --> 00:07:37,300 Master Ning, right? 158 00:07:42,810 --> 00:07:44,610 Solve my problem, too. 159 00:07:59,790 --> 00:08:01,230 Are, are you sure? 160 00:08:01,380 --> 00:08:02,010 Are you sure that 161 00:08:02,010 --> 00:08:02,860 she is a young lady of a noble family? 162 00:08:03,610 --> 00:08:05,350 Please, tell me more. 163 00:08:05,790 --> 00:08:06,860 Yes, I’m sure. 164 00:08:07,500 --> 00:08:08,230 This lady, 165 00:08:08,610 --> 00:08:10,460 she is not only a lady of a noble family, 166 00:08:10,740 --> 00:08:12,660 but also proficient in lute-playing, chess, calligraphy, and painting. 167 00:08:13,030 --> 00:08:13,790 As to her look, 168 00:08:14,110 --> 00:08:15,590 she is a beauty. 169 00:08:16,060 --> 00:08:18,590 Congratulations, Commander Chen. 170 00:08:19,790 --> 00:08:20,430 Um… 171 00:08:20,460 --> 00:08:21,100 And 172 00:08:21,500 --> 00:08:22,380 Tell me more about her 173 00:08:22,550 --> 00:08:23,180 her 174 00:08:23,260 --> 00:08:24,860 her personalities. 175 00:08:25,500 --> 00:08:26,230 Can she play martial arts? 176 00:08:26,660 --> 00:08:27,910 Since she is a young lady of a noble family, 177 00:08:28,180 --> 00:08:30,550 she is kind, gentle, and smart. 178 00:08:31,230 --> 00:08:33,780 So how could she learn martial arts that kind of rude and vulgar thing. 179 00:08:35,590 --> 00:08:36,350 No. 180 00:08:39,590 --> 00:08:40,220 No? 181 00:08:48,990 --> 00:08:49,640 Nothing. 182 00:08:50,590 --> 00:08:51,990 It’s just… 183 00:08:52,140 --> 00:08:53,020 People like me 184 00:08:53,420 --> 00:08:55,070 who leads a dangerous life. 185 00:08:55,370 --> 00:08:57,020 It’s not right to be with a girl like her. 186 00:08:58,990 --> 00:08:59,710 Master, 187 00:08:59,990 --> 00:09:00,660 earlier, 188 00:09:00,860 --> 00:09:03,310 you told Liu Xigua’s fortune of love life. 189 00:09:03,900 --> 00:09:05,860 I thought that you were lying. 190 00:09:06,710 --> 00:09:07,770 But just now, 191 00:09:08,310 --> 00:09:10,820 you told mine. 192 00:09:11,370 --> 00:09:13,220 I’m sincerely convinced. 193 00:09:13,660 --> 00:09:14,350 So… 194 00:09:15,860 --> 00:09:16,540 So… 195 00:09:19,220 --> 00:09:20,110 Master, 196 00:09:20,950 --> 00:09:21,900 Is there a way to 197 00:09:22,220 --> 00:09:23,950 avoid this karma? 198 00:09:25,860 --> 00:09:26,900 To avoid this karma? 199 00:09:40,900 --> 00:09:43,070 It would taste better if you swallow this with alcohol. 200 00:10:23,830 --> 00:10:24,470 How is it going? 201 00:10:24,740 --> 00:10:25,370 Has he passed out? 202 00:10:36,540 --> 00:10:38,730 It would be so lame if 203 00:10:38,730 --> 00:10:39,710 five of us couldn’t take him down. 204 00:10:40,430 --> 00:10:41,110 Let’s go, Ning. 205 00:10:41,140 --> 00:10:41,830 We shouldn’t dawdle any longer. 206 00:10:41,990 --> 00:10:42,620 Let’s go. 207 00:10:44,020 --> 00:10:44,640 Wait. 208 00:10:44,710 --> 00:10:45,330 What? 209 00:10:47,940 --> 00:10:49,490 Let’s bring them with us. 210 00:10:59,860 --> 00:11:00,780 Come. 211 00:11:00,860 --> 00:11:01,710 This way. 212 00:11:01,940 --> 00:11:02,660 Hurry up. 213 00:11:02,660 --> 00:11:03,340 Follow up. 214 00:11:07,780 --> 00:11:09,340 Be careful. 215 00:11:11,470 --> 00:11:12,090 Madam. 216 00:11:12,230 --> 00:11:12,850 Are you alright? 217 00:11:12,850 --> 00:11:13,480 Get up. 218 00:11:13,500 --> 00:11:14,130 Can you walk? 219 00:11:14,230 --> 00:11:14,850 Let’s go. Be careful. 220 00:11:14,900 --> 00:11:15,530 Come. 221 00:11:15,530 --> 00:11:16,150 Keep walking. 222 00:11:16,150 --> 00:11:17,000 Hang in there. 223 00:11:17,000 --> 00:11:17,770 Hang in there 224 00:11:25,500 --> 00:11:26,130 This way. 225 00:11:26,380 --> 00:11:27,000 Be careful. 226 00:11:27,540 --> 00:11:28,190 Shine the lights there. 227 00:11:28,590 --> 00:11:29,270 Be careful. 228 00:11:39,300 --> 00:11:39,930 Guys, 229 00:11:41,250 --> 00:11:41,890 here it is. 230 00:11:42,380 --> 00:11:43,350 A homeless people’s shield 231 00:11:43,590 --> 00:11:45,470 is on the commercial road up there 232 00:11:45,650 --> 00:11:46,850 We have to go back to Jiangning. 233 00:11:47,250 --> 00:11:48,590 Let’s say goodbye. 234 00:11:48,650 --> 00:11:49,350 Hope to see you again. 235 00:11:50,070 --> 00:11:51,830 Thank you so much for saving us 236 00:11:52,100 --> 00:11:54,230 from him. 237 00:11:54,740 --> 00:11:55,590 We will never 238 00:11:55,740 --> 00:11:57,540 forget your kindness. 239 00:11:57,620 --> 00:11:58,590 Don’t be. 240 00:11:58,740 --> 00:11:59,470 Hit the road. 241 00:11:59,650 --> 00:12:00,280 -Yes -Yes 242 00:12:00,280 --> 00:12:00,920 Take care. 243 00:12:00,920 --> 00:12:01,540 Take this torch. 244 00:12:01,540 --> 00:12:02,850 -Thank you, hero. -Take care. 245 00:12:03,070 --> 00:12:04,230 -Bye. -Take care. 246 00:12:04,230 --> 00:12:04,960 Goodbye. 247 00:12:05,380 --> 00:12:06,000 Thank you. 248 00:12:08,610 --> 00:12:09,310 Take care. 249 00:12:12,500 --> 00:12:13,740 Did you hear that? 250 00:12:14,310 --> 00:12:15,740 They called us heroes. 251 00:12:18,140 --> 00:12:20,190 No wonder there are so many people who like to help the weak. 252 00:12:20,860 --> 00:12:23,380 Now I learn how it feels like to be a hero. 253 00:12:24,900 --> 00:12:26,460 It’s worrying that there are so many more people 254 00:12:27,060 --> 00:12:28,540 like them in Lin’an City. 255 00:12:30,310 --> 00:12:31,660 You’ve only saved several of them. 256 00:12:31,740 --> 00:12:33,460 Stop being cocky thinking yourself as a hero. 257 00:12:38,110 --> 00:12:38,780 Did you hear that? 258 00:12:41,260 --> 00:12:42,350 Please don’t be the bandits. 259 00:12:52,460 --> 00:12:53,190 Don’t panic. 260 00:13:24,740 --> 00:13:25,360 What… 261 00:13:26,620 --> 00:13:27,260 Who… 262 00:13:34,710 --> 00:13:36,710 Are you from Lin’an City? 263 00:13:38,590 --> 00:13:39,350 Yes. 264 00:13:40,350 --> 00:13:41,510 What’s the matter? 265 00:13:41,990 --> 00:13:43,350 Do you have food? 266 00:13:45,710 --> 00:13:46,340 Aunt, 267 00:13:47,110 --> 00:13:48,830 even the people in Lin’an City have no food, 268 00:13:49,470 --> 00:13:50,500 how can we possess any? 269 00:13:52,260 --> 00:13:52,900 We 270 00:13:55,470 --> 00:13:56,500 We have food. 271 00:13:59,620 --> 00:14:00,830 Our family 272 00:14:01,310 --> 00:14:02,980 are trapped in Lin’an City. 273 00:14:03,950 --> 00:14:05,230 The bandits close the city. 274 00:14:05,580 --> 00:14:06,830 We couldn’t get in. 275 00:14:09,130 --> 00:14:10,430 Could you please 276 00:14:10,900 --> 00:14:14,900 bring these foods to them? 277 00:14:19,980 --> 00:14:20,620 Aunt, 278 00:14:24,900 --> 00:14:25,830 please keep the food 279 00:14:26,780 --> 00:14:28,260 to yourself. 280 00:14:31,470 --> 00:14:33,020 It’s impossible for us to find your family 281 00:14:34,260 --> 00:14:35,950 given the circumstances in Lin’an City. 282 00:14:37,660 --> 00:14:38,500 We couldn’t 283 00:14:40,140 --> 00:14:41,430 do this favor for you. 284 00:14:42,860 --> 00:14:43,490 Sorry. 285 00:15:21,190 --> 00:15:22,230 Big Brother, 286 00:15:22,620 --> 00:15:25,540 please help my father. 287 00:15:37,700 --> 00:15:38,780 Big Brother, 288 00:15:38,900 --> 00:15:41,830 please help my father. 289 00:15:45,500 --> 00:15:46,300 Once the war begins, 290 00:15:47,100 --> 00:15:48,590 they are the ones who suffer. 291 00:15:49,250 --> 00:15:50,780 They have no food. 292 00:15:57,300 --> 00:15:58,500 I want to stay and help them. 293 00:16:04,300 --> 00:16:04,940 Kid, 294 00:16:06,850 --> 00:16:07,830 what did you say? 295 00:16:08,430 --> 00:16:10,540 Help my father, would you? 296 00:16:10,850 --> 00:16:11,500 Yes, I would. 297 00:16:24,010 --> 00:16:24,710 Aunt, 298 00:16:25,230 --> 00:16:26,430 though we couldn’t 299 00:16:26,740 --> 00:16:27,950 bring the food to your family, 300 00:16:28,540 --> 00:16:29,710 we could gather donations 301 00:16:30,900 --> 00:16:32,010 to feed all your families and people 302 00:16:32,310 --> 00:16:35,010 in Lin’an City. 303 00:16:37,280 --> 00:16:38,140 I agree. 304 00:16:39,590 --> 00:16:40,230 Hero. 305 00:16:41,540 --> 00:16:42,180 Hero. 306 00:16:46,190 --> 00:16:47,230 We heard you. 307 00:16:48,140 --> 00:16:48,760 We are 308 00:16:49,230 --> 00:16:51,190 old and weak, 309 00:16:51,590 --> 00:16:53,540 but to carry the supplies and save the people, 310 00:16:54,460 --> 00:16:56,590 we can summon some strength. 311 00:16:56,950 --> 00:16:57,590 So, 312 00:16:58,310 --> 00:16:59,110 we are staying. 313 00:16:59,350 --> 00:17:00,190 we are staying. 314 00:17:00,380 --> 00:17:01,740 we are staying. 315 00:17:03,350 --> 00:17:03,990 Good. 316 00:17:13,780 --> 00:17:14,910 Be quiet. 317 00:17:15,579 --> 00:17:16,210 Adviser. 318 00:17:16,770 --> 00:17:17,569 I’m here. 319 00:17:20,190 --> 00:17:21,420 Are you awake, my Lord? 320 00:17:21,420 --> 00:17:22,420 Nonsense! 321 00:17:22,420 --> 00:17:24,060 If I’m not awaken by the loud noise outside, 322 00:17:24,060 --> 00:17:25,300 I’d be dead. 323 00:17:26,420 --> 00:17:27,770 What happened? 324 00:17:28,740 --> 00:17:29,370 My lord, 325 00:17:29,670 --> 00:17:31,500 there are some people out there demanding us 326 00:17:31,950 --> 00:17:33,670 to distribute food to the victims. 327 00:17:33,740 --> 00:17:34,420 Saying 328 00:17:34,570 --> 00:17:36,740 they want us to transport food to Lin’an City. 329 00:17:39,300 --> 00:17:40,150 Lin’an City? 330 00:17:43,470 --> 00:17:44,150 Oh, no. 331 00:17:44,390 --> 00:17:45,500 It must be the bandits, they are here. 332 00:17:46,420 --> 00:17:47,060 Good. 333 00:17:47,570 --> 00:17:48,620 Let me kill them all. 334 00:17:48,620 --> 00:17:49,260 My lord. 335 00:17:49,540 --> 00:17:50,570 They are not the bandits. 336 00:17:51,670 --> 00:17:52,420 Not the bandits? 337 00:17:54,020 --> 00:17:54,660 Then, 338 00:17:55,150 --> 00:17:56,060 who could they be? 339 00:17:56,340 --> 00:17:57,910 Please go out and have a look. 340 00:18:00,370 --> 00:18:10,170 Town Government 341 00:18:11,260 --> 00:18:12,470 Silence. 342 00:18:14,230 --> 00:18:15,980 They really are the weak. 343 00:18:15,980 --> 00:18:16,780 Yes. 344 00:18:18,100 --> 00:18:19,500 Make the way. 345 00:18:19,780 --> 00:18:20,870 Don’t injure them. 346 00:18:22,950 --> 00:18:23,780 Seniors, 347 00:18:24,100 --> 00:18:25,180 neighbors, 348 00:18:25,300 --> 00:18:26,150 please calm down. 349 00:18:26,630 --> 00:18:27,910 You want food? It’s not a big deal. 350 00:18:28,150 --> 00:18:28,820 Adviser, 351 00:18:29,230 --> 00:18:31,710 bring some food from the storehouse and give it to them. 352 00:18:32,230 --> 00:18:33,530 Yes, my lord. 353 00:18:33,870 --> 00:18:37,260 It’s not enough for all of us. 354 00:18:41,580 --> 00:18:43,820 How many do you need, then? 355 00:18:44,430 --> 00:18:45,820 Fall on evil days. 356 00:18:46,020 --> 00:18:47,180 People suffer. 357 00:18:47,710 --> 00:18:48,870 Food is what we need. 358 00:18:49,150 --> 00:18:50,780 Five hundred dans’ grains are what we demand. 359 00:18:51,020 --> 00:18:51,660 What? 360 00:18:52,060 --> 00:18:53,060 Five hundred dans? 361 00:18:53,630 --> 00:18:55,060 Are you insane? 362 00:18:55,820 --> 00:18:56,870 We don’t have five hundred here 363 00:18:57,430 --> 00:18:59,100 even in our stock. 364 00:18:59,430 --> 00:19:00,340 What a brilliant speech. 365 00:19:00,780 --> 00:19:02,390 You don’t have them in your storehouse. 366 00:19:02,780 --> 00:19:05,290 You can beg for food from door to door. 367 00:19:05,470 --> 00:19:06,910 You don’t have them in your town. 368 00:19:06,990 --> 00:19:08,470 You can borrow from other towns. 369 00:19:08,910 --> 00:19:10,630 I don’t care how you collect five hundred dans. 370 00:19:10,870 --> 00:19:12,140 Before the sun rises, 371 00:19:12,260 --> 00:19:14,470 I want them to be here 372 00:19:14,540 --> 00:19:17,670 at the broken house on that crossroad. 373 00:19:21,780 --> 00:19:22,670 How dare you. 374 00:19:23,190 --> 00:19:23,830 How mischievous. 375 00:19:24,470 --> 00:19:26,230 You disobedient young man, 376 00:19:26,870 --> 00:19:28,430 How dare you to show up at my door, 377 00:19:28,540 --> 00:19:29,340 and to say such things. 378 00:19:30,740 --> 00:19:31,380 Five hundred dans. 379 00:19:32,230 --> 00:19:33,490 Let alone I don’t have them, 380 00:19:34,260 --> 00:19:35,190 even if I do, 381 00:19:35,670 --> 00:19:37,490 why should I give them to you? 382 00:19:38,490 --> 00:19:39,710 Because of this. 383 00:19:41,260 --> 00:19:42,060 -This? -This? 384 00:19:42,490 --> 00:19:43,190 Look. 385 00:19:43,740 --> 00:19:44,380 It works. 386 00:19:47,490 --> 00:19:48,230 I see. 387 00:19:49,540 --> 00:19:50,740 He wants to assassinate me. 388 00:19:51,190 --> 00:19:52,230 Guards, take him down. 389 00:19:52,580 --> 00:19:53,430 Stop. 390 00:19:54,430 --> 00:19:56,630 You…you’d better have a close look of this. 391 00:19:56,630 --> 00:19:57,250 Yeah, I did. 392 00:19:58,430 --> 00:20:00,150 It’s nothing but a hidden weapon. 393 00:20:00,990 --> 00:20:02,870 Do you really think you can bring me down using that? 394 00:20:03,020 --> 00:20:03,900 This is not a hidden weapon. 395 00:20:04,020 --> 00:20:06,250 This dagger belongs to Lord Qin Siyuan. 396 00:20:06,390 --> 00:20:09,020 Qin…Qin Siyuan? I don’t know him. 397 00:20:09,990 --> 00:20:10,670 Lord? 398 00:20:10,900 --> 00:20:11,990 What’s his rank? 399 00:20:12,390 --> 00:20:13,150 Is it higher than mine? 400 00:20:13,870 --> 00:20:15,430 Open your eyes and look closely. 401 00:20:17,630 --> 00:20:18,470 Do you know him? 402 00:20:20,390 --> 00:20:21,020 Higher than mine? 403 00:20:24,630 --> 00:20:25,270 My lord. 404 00:20:31,340 --> 00:20:32,950 Get off him. 405 00:20:37,500 --> 00:20:38,670 We, Three Towns of Lin’an, 406 00:20:39,150 --> 00:20:40,020 will leave no stone unturned to 407 00:20:40,580 --> 00:20:41,670 gather the supplies as soon as possible. 408 00:20:42,470 --> 00:20:43,630 -Great. -Great. 409 00:20:57,710 --> 00:20:58,390 Hurry up. 410 00:20:58,390 --> 00:20:59,390 Hurry up. 411 00:21:00,910 --> 00:21:01,780 Hurry up. 412 00:21:03,460 --> 00:21:04,150 Your worship, 413 00:21:06,060 --> 00:21:07,060 what’s the situation? 414 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 By my estimation, 415 00:21:10,580 --> 00:21:11,740 there are over three hundred here. 416 00:21:12,950 --> 00:21:13,710 Three hundred? 417 00:21:14,780 --> 00:21:15,860 We need two hundred more. 418 00:21:16,230 --> 00:21:17,460 Follow up. 419 00:21:17,840 --> 00:21:18,500 This way. 420 00:21:18,500 --> 00:21:19,130 Your worship, 421 00:21:19,810 --> 00:21:21,860 the food from the next two towns has arrived. 422 00:21:22,340 --> 00:21:23,100 Here it comes. 423 00:21:26,100 --> 00:21:26,810 Hurry up. 424 00:21:36,834 --> 00:21:51,834 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 425 00:22:04,540 --> 00:22:05,170 Where is Ning Yi? 426 00:22:05,820 --> 00:22:06,460 Where is Ning Yi? 427 00:22:06,460 --> 00:22:07,410 Here. 428 00:22:11,470 --> 00:22:12,150 What’s going on? 429 00:22:14,190 --> 00:22:14,820 Look. 430 00:22:15,260 --> 00:22:17,260 There are five hundred dans of rice. 431 00:22:17,670 --> 00:22:18,990 And some fruits and vegetables. 432 00:22:19,260 --> 00:22:21,190 Those are sufficient to supply for the Lin’an people. 433 00:22:23,190 --> 00:22:24,150 How could I fall asleep? 434 00:22:25,190 --> 00:22:25,820 Yeah. 435 00:22:26,100 --> 00:22:26,870 Isn’t that a good thing? 436 00:22:27,220 --> 00:22:28,260 It means that you are healthy 437 00:22:28,420 --> 00:22:29,500 and you have nothing bothers your mind. 438 00:22:30,430 --> 00:22:31,300 That’s not what I mean. 439 00:22:31,630 --> 00:22:32,910 It doesn’t matter. 440 00:22:33,020 --> 00:22:34,980 When we return to the camp, if the Ladyship asks, 441 00:22:35,500 --> 00:22:37,020 you will share the reward. 442 00:22:38,730 --> 00:22:39,500 You are so nice. 443 00:22:40,980 --> 00:22:41,620 But… 444 00:22:42,100 --> 00:22:42,780 I still wonder 445 00:22:42,780 --> 00:22:44,020 how did you manage to 446 00:22:44,020 --> 00:22:45,150 gather so many supplies in one night. 447 00:22:45,430 --> 00:22:46,100 Don’t ask. 448 00:22:46,910 --> 00:22:47,710 This… 449 00:22:47,950 --> 00:22:49,730 This is just like your marriage. 450 00:22:50,670 --> 00:22:52,060 It is destiny. 451 00:22:52,180 --> 00:22:53,470 You mortals can never change it. 452 00:22:53,530 --> 00:22:55,180 You are lucky that you met me. 453 00:22:55,330 --> 00:22:56,670 If I make this clear, 454 00:22:56,780 --> 00:22:57,420 it will be jinxed. 455 00:22:59,950 --> 00:23:01,710 You have your reasons. 456 00:23:01,710 --> 00:23:02,380 Fine. 457 00:23:02,530 --> 00:23:03,170 Well, 458 00:23:03,580 --> 00:23:04,870 if anyone asks, 459 00:23:05,180 --> 00:23:06,150 you have to keep my secret. 460 00:23:06,330 --> 00:23:07,230 I don’t want trouble. 461 00:23:07,330 --> 00:23:08,150 Relax. 462 00:23:08,230 --> 00:23:08,980 You have my word. 463 00:23:10,100 --> 00:23:10,720 Let’s go. 464 00:23:10,720 --> 00:23:12,060 We are left behind. 465 00:23:12,300 --> 00:23:13,820 I’m still dizzy. 466 00:23:14,100 --> 00:23:15,230 Look at you. You are still punchy. 467 00:23:24,290 --> 00:23:24,930 Fan, 468 00:23:25,740 --> 00:23:28,060 my brothers helped a lot, 469 00:23:28,490 --> 00:23:29,630 don’t let them sleep in the cell anymore. 470 00:23:29,910 --> 00:23:31,490 Find them a decent room. 471 00:23:31,630 --> 00:23:32,990 Of course, it’s on me. 472 00:23:33,090 --> 00:23:34,060 Go and discharge the cargo. 473 00:23:34,060 --> 00:23:34,780 -Okay. -Okay. 474 00:23:34,870 --> 00:23:35,740 Military counselor is back. 475 00:23:36,140 --> 00:23:37,470 Commander Dabiao has been waiting for you. 476 00:23:37,820 --> 00:23:38,440 Go inside. 477 00:23:38,910 --> 00:23:39,540 Okay. 478 00:23:39,580 --> 00:23:40,430 It’s your show. 479 00:23:41,230 --> 00:23:42,020 I shouldn’t go. 480 00:23:42,230 --> 00:23:43,390 I stayed up all night, I’m exhausted. 481 00:23:43,580 --> 00:23:44,630 I’ll take a bath and go to sleep. 482 00:23:44,920 --> 00:23:45,570 But… 483 00:23:45,570 --> 00:23:46,230 There is no but. 484 00:23:46,230 --> 00:23:46,870 Didn’t you hear it? 485 00:23:47,060 --> 00:23:48,140 Military counselor wants to take a bath. 486 00:23:48,390 --> 00:23:49,290 Have somebody boil the water. 487 00:23:49,480 --> 00:23:50,130 What? 488 00:23:50,260 --> 00:23:50,880 No what. 489 00:23:51,090 --> 00:23:52,140 -Chen Fan. -Chen Fan. 490 00:23:52,290 --> 00:23:54,230 Right, for these four guys, 491 00:23:54,290 --> 00:23:55,540 fine a room for them. 492 00:23:56,820 --> 00:23:57,460 Let’s go. 493 00:24:00,990 --> 00:24:02,020 My show. 494 00:24:03,360 --> 00:24:06,510 Badao Camp 495 00:24:04,940 --> 00:24:05,670 At that moment, 496 00:24:05,990 --> 00:24:07,140 I spread my arms, 497 00:24:07,290 --> 00:24:08,670 and put the military counselor behind me. 498 00:24:08,780 --> 00:24:09,630 As I know, 499 00:24:10,490 --> 00:24:12,470 if I dodged, 500 00:24:12,630 --> 00:24:14,540 the soldiers would dash up and 501 00:24:14,540 --> 00:24:15,900 kill us all on the spot. 502 00:24:16,580 --> 00:24:18,020 Hang by a thread, 503 00:24:18,150 --> 00:24:20,300 I shouted and pulled my machete out. 504 00:24:20,470 --> 00:24:21,250 I charged into the enemy camp. 505 00:24:21,540 --> 00:24:22,430 In a flash, 506 00:24:23,150 --> 00:24:25,150 the sky changed its color and the stars and the moon moved. 507 00:24:25,150 --> 00:24:26,780 I was like a tiger rushing into a flock of sheep. 508 00:24:27,020 --> 00:24:28,630 The enemies escaped as they are intimidated by my machete. 509 00:24:30,500 --> 00:24:31,250 Speaking of which, 510 00:24:31,820 --> 00:24:35,100 it was so close. 511 00:24:37,020 --> 00:24:37,900 Luckily, 512 00:24:38,780 --> 00:24:41,300 I devoted all my knowledge and skills, 513 00:24:41,300 --> 00:24:42,700 and I opened that gate of the storehouse. 514 00:24:42,950 --> 00:24:44,250 That was how I brought back that 515 00:24:44,630 --> 00:24:45,580 five hundred dans of supplies. 516 00:24:46,340 --> 00:24:48,020 What are you talking about? 517 00:24:48,900 --> 00:24:50,050 Did you raise the supplies? 518 00:24:50,050 --> 00:24:50,950 Or did you loot them? 519 00:24:50,950 --> 00:24:51,950 I admit. 520 00:24:52,150 --> 00:24:53,540 It was an impulse. 521 00:24:54,250 --> 00:24:56,230 But how rare it is to fight for your life. 522 00:24:56,900 --> 00:24:58,150 At this kind of moment, 523 00:24:58,150 --> 00:24:59,300 I had no choice but to fight 524 00:24:59,300 --> 00:25:00,780 to earn my life. 525 00:25:02,100 --> 00:25:03,300 You are so brave, Commander Chen. 526 00:25:06,950 --> 00:25:08,100 According to your description, 527 00:25:08,660 --> 00:25:11,010 it has been a series of crisis last night. 528 00:25:11,580 --> 00:25:12,910 Then, why you look so tidy right now? 529 00:25:13,190 --> 00:25:14,260 Especially, your perfect hair. 530 00:25:15,260 --> 00:25:16,100 Uh…uh... 531 00:25:16,580 --> 00:25:17,260 Well… 532 00:25:17,710 --> 00:25:18,630 Whatever. 533 00:25:18,910 --> 00:25:19,580 Stop making things up. 534 00:25:20,260 --> 00:25:20,950 Where is the military counselor? 535 00:25:21,010 --> 00:25:22,340 Bring him over. I want to hear it from him. 536 00:25:22,630 --> 00:25:23,250 Commander, 537 00:25:23,340 --> 00:25:24,860 we boiled water for him to bath, 538 00:25:25,300 --> 00:25:26,460 and he should be in bed right now. 539 00:25:27,010 --> 00:25:28,060 Bath? 540 00:25:28,630 --> 00:25:30,150 How dare he has time to bath? 541 00:25:30,260 --> 00:25:31,340 Bring him to me. 542 00:25:31,950 --> 00:25:32,590 Hold on. 543 00:25:33,780 --> 00:25:35,190 He had been busy all night long. 544 00:25:35,190 --> 00:25:35,990 He has finally got to rest. 545 00:25:36,060 --> 00:25:37,100 Leave him be. 546 00:25:39,740 --> 00:25:41,540 When since you start caring about him? 547 00:25:42,990 --> 00:25:44,430 We went to the battlefield together. 548 00:25:44,430 --> 00:25:46,100 We are like brothers. 549 00:25:46,430 --> 00:25:47,910 Brothers are supposed to 550 00:25:48,100 --> 00:25:49,300 look after each other. 551 00:25:49,500 --> 00:25:50,140 Moreover, 552 00:25:50,140 --> 00:25:52,390 he has always been hard-working. 553 00:25:52,780 --> 00:25:54,710 He wrote notes for the files for you 554 00:25:54,710 --> 00:25:56,780 and in charge of the errands here. 555 00:25:57,220 --> 00:25:58,300 I’m not blaming you, but 556 00:25:58,670 --> 00:25:59,500 Dabiao, as a commander, 557 00:25:59,740 --> 00:26:01,570 you should be more considerate. 558 00:26:02,060 --> 00:26:03,740 Military counselor is destined to achieves great business. 559 00:26:04,300 --> 00:26:05,620 We shouldn’t bother him with 560 00:26:05,620 --> 00:26:06,910 insignificant trifles. 561 00:26:09,500 --> 00:26:11,300 What happened over a night? 562 00:26:12,950 --> 00:26:14,300 I’m only saying the truth. 563 00:26:14,390 --> 00:26:15,990 I’m not side with him. 564 00:26:17,420 --> 00:26:18,060 Commander, 565 00:26:21,300 --> 00:26:22,470 the supplies have been sorted and counted. 566 00:26:22,770 --> 00:26:23,740 They are ready to be distributed. 567 00:26:24,100 --> 00:26:24,950 What are you waiting for, Dabiao? 568 00:26:25,300 --> 00:26:26,670 Set up spots 569 00:26:26,670 --> 00:26:27,300 and distribute the supplies. 570 00:26:27,500 --> 00:26:28,140 No. 571 00:26:29,420 --> 00:26:31,570 If we do that in such a flagrant way, 572 00:26:31,910 --> 00:26:33,570 I’m afraid Bao Wenhan will take the supplies 573 00:26:33,710 --> 00:26:35,220 before the people receive them. 574 00:26:35,950 --> 00:26:36,570 Then, what should we do? 575 00:27:12,820 --> 00:27:13,580 It’s food. 576 00:27:16,230 --> 00:27:16,870 It’s food. 577 00:27:17,530 --> 00:27:18,330 Thank you, heroes. 578 00:27:19,580 --> 00:27:20,210 Thank you. 579 00:27:20,230 --> 00:27:20,870 Great! 580 00:27:21,180 --> 00:27:22,100 Thank you. 581 00:28:02,490 --> 00:28:03,140 Oh, crap. 582 00:28:03,870 --> 00:28:05,230 I’ve slept for too long. 583 00:28:11,060 --> 00:28:11,690 Whatever. 584 00:28:11,870 --> 00:28:12,670 Breakfast time. 585 00:28:54,020 --> 00:28:54,640 Gao Qiu. 586 00:28:55,250 --> 00:28:56,100 No, not me. 587 00:28:56,100 --> 00:28:56,730 I… 588 00:28:56,780 --> 00:28:58,100 I only took a steamed bun. 589 00:29:05,470 --> 00:29:06,670 What are you doing here? 590 00:29:07,500 --> 00:29:08,140 I… 591 00:29:18,820 --> 00:29:19,820 What happened? 592 00:29:20,780 --> 00:29:22,540 I asked Chen Fan to find you a place, didn’t I? 593 00:29:23,500 --> 00:29:24,700 Yes, you did. 594 00:29:25,100 --> 00:29:25,990 But you haven’t fed us. 595 00:29:28,010 --> 00:29:29,230 When we lived in the cell, 596 00:29:29,660 --> 00:29:31,010 at least we had meals 597 00:29:31,580 --> 00:29:32,300 and diced meat. 598 00:29:33,100 --> 00:29:33,740 As to now, 599 00:29:34,190 --> 00:29:35,710 it’s not enough for four of us to share a pot of porridge. 600 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 I’m so sorry. 601 00:29:38,950 --> 00:29:39,910 I was so sleepy. 602 00:29:40,430 --> 00:29:41,780 When I get up tomorrow, 603 00:29:42,010 --> 00:29:43,230 I’ll buy you a decent meal. 604 00:29:48,910 --> 00:29:49,630 Feng, 605 00:29:50,060 --> 00:29:51,150 hurry up, eat. 606 00:29:51,260 --> 00:29:52,010 Otherwise, it’s not enough for us 607 00:29:52,010 --> 00:29:53,060 to share this pot of porridge. 608 00:29:53,260 --> 00:29:53,890 Quickly, eat. 609 00:29:55,460 --> 00:29:56,390 I recall that 610 00:29:57,010 --> 00:29:59,460 my wife cooked me a pot of bird’s nest porridge once. 611 00:30:00,780 --> 00:30:02,150 I was picky. 612 00:30:02,580 --> 00:30:03,460 Now that I think about it, 613 00:30:03,780 --> 00:30:04,740 I did nothing 614 00:30:04,740 --> 00:30:06,230 but to upset her. 615 00:30:07,190 --> 00:30:08,660 I don’t know how she is now. 616 00:30:09,060 --> 00:30:10,100 Is she worrying about me? 617 00:30:11,780 --> 00:30:12,630 Feng, 618 00:30:12,910 --> 00:30:14,260 After this is done, 619 00:30:16,390 --> 00:30:17,670 let’s return to Jiangning. 620 00:30:19,540 --> 00:30:20,620 I thought about that, too. 621 00:30:21,620 --> 00:30:22,870 As if in a trance. 622 00:30:23,340 --> 00:30:24,470 It feels like 623 00:30:25,420 --> 00:30:27,100 Tan’er is here with me. 624 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 She smiles at me. 625 00:30:30,220 --> 00:30:31,500 She calls my name. 626 00:30:31,900 --> 00:30:32,590 Yeah. 627 00:30:33,420 --> 00:30:34,740 I feel that, too. 628 00:30:37,910 --> 00:30:39,190 She calls your name, too? 629 00:30:40,540 --> 00:30:41,300 No. 630 00:30:41,420 --> 00:30:44,020 I hear my wife calling me. 631 00:30:46,220 --> 00:30:47,570 That’s odd. 632 00:30:48,500 --> 00:30:50,100 I thought you weren’t that happy. 633 00:30:50,620 --> 00:30:51,570 You don’t understand. 634 00:30:52,220 --> 00:30:53,190 Sometimes, 635 00:30:53,710 --> 00:30:56,150 after losing, only then one realizes to cherish. 636 00:30:57,710 --> 00:30:58,870 As I recall, 637 00:30:59,540 --> 00:31:01,620 I have spat with my wife every day. 638 00:31:02,420 --> 00:31:04,390 Now that I don’t, it’s peaceful indeed. 639 00:31:05,470 --> 00:31:06,100 But 640 00:31:07,100 --> 00:31:09,340 I start to miss those days. 641 00:31:28,180 --> 00:31:28,910 Stop thinking about it. 642 00:31:30,430 --> 00:31:32,300 Annoyed by you as she was, 643 00:31:32,580 --> 00:31:33,820 she probably found another guy. 644 00:31:34,020 --> 00:31:34,910 You are so… 645 00:31:36,380 --> 00:31:37,020 And maybe… 646 00:31:37,500 --> 00:31:39,430 Maybe she thought you were dead 647 00:31:39,430 --> 00:31:40,430 and married to someone else. 648 00:31:40,730 --> 00:31:41,470 You 649 00:31:42,430 --> 00:31:43,070 No, 650 00:31:43,150 --> 00:31:44,780 I must go back to her. 651 00:31:45,150 --> 00:31:45,780 I must go back. 652 00:31:46,150 --> 00:31:47,430 -Li. - I must go back to my wife. 653 00:31:47,430 --> 00:31:48,300 Li. 654 00:31:49,430 --> 00:31:50,630 We only have ten days’ supplies. 655 00:31:50,870 --> 00:31:51,500 If we leave, 656 00:31:51,500 --> 00:31:52,820 people in Lin’an City has no one to depend on. 657 00:31:53,730 --> 00:31:56,950 What can we do if we stay? 658 00:31:56,950 --> 00:31:59,300 We can save them for a while, but we can’t save them forever. 659 00:31:59,380 --> 00:32:00,630 Since we returned, 660 00:32:00,630 --> 00:32:02,470 all we wanted to do was to help. 661 00:32:03,580 --> 00:32:06,190 I understand, 662 00:32:06,260 --> 00:32:06,990 but… 663 00:32:07,780 --> 00:32:10,540 It’s those bandits to be blamed. 664 00:32:11,140 --> 00:32:12,990 Fang Tianlei, you bas… 665 00:32:12,990 --> 00:32:14,090 Li, 666 00:32:14,990 --> 00:32:16,630 we are on other people’s property. 667 00:32:24,020 --> 00:32:27,390 I miss my wife. 668 00:32:29,540 --> 00:32:31,430 My wife. 669 00:32:32,060 --> 00:32:33,340 My wife. 670 00:32:59,720 --> 00:33:01,250 My wife. 671 00:33:19,150 --> 00:33:21,250 My dearest wife. 672 00:33:29,500 --> 00:33:32,820 I can’t believe such beauty exits not in haven, but here. 673 00:33:34,050 --> 00:33:35,580 If I can have you, 674 00:33:37,870 --> 00:33:39,990 I could ask nothing more. 675 00:33:50,950 --> 00:33:51,740 Commander. 676 00:33:54,150 --> 00:33:55,580 Did you find the person on the portrait? 677 00:33:56,780 --> 00:33:57,500 Not yet. 678 00:33:58,630 --> 00:34:00,910 I have one more thing to report. 679 00:34:02,340 --> 00:34:02,980 Spell. 680 00:34:03,150 --> 00:34:03,950 The sales have been reducing since 681 00:34:04,260 --> 00:34:06,190 three days ago. 682 00:34:06,860 --> 00:34:07,630 We haven’t sold anything 683 00:34:07,630 --> 00:34:09,210 today. 684 00:34:10,909 --> 00:34:11,909 How come? 685 00:34:12,260 --> 00:34:13,100 I have no idea. 686 00:34:14,100 --> 00:34:15,010 I’ve already had somebody work on that. 687 00:34:17,750 --> 00:34:18,790 Three days. 688 00:34:19,179 --> 00:34:20,500 It has been three days, and you still don’t know why. 689 00:34:20,580 --> 00:34:21,389 Go figure it out 690 00:34:21,460 --> 00:34:22,659 who is behind this. 691 00:34:22,659 --> 00:34:23,350 Yes, your honor. 692 00:34:30,989 --> 00:34:31,949 Sorry that I scared you. 693 00:35:04,910 --> 00:35:05,550 Military consoler, 694 00:35:06,350 --> 00:35:07,570 why didn’t you tell me that you’re awake? 695 00:35:08,910 --> 00:35:10,620 I’ve just got up. 696 00:35:10,620 --> 00:35:11,310 What’s this? 697 00:35:12,500 --> 00:35:13,140 What? 698 00:35:13,910 --> 00:35:14,550 I can’t eat it? 699 00:35:14,870 --> 00:35:15,500 If you want it, 700 00:35:15,500 --> 00:35:16,350 have at it, then. 701 00:35:20,020 --> 00:35:20,650 I want one more. 702 00:35:21,170 --> 00:35:21,950 Your honor, 703 00:35:22,420 --> 00:35:23,470 it’s a hot day, 704 00:35:24,540 --> 00:35:25,990 you come here to have a free dissert? 705 00:35:33,780 --> 00:35:34,950 Finally, you give it back to me. 706 00:35:35,310 --> 00:35:36,530 I’ve wanted to do so for quite a while. 707 00:35:37,350 --> 00:35:38,180 But as to the powder, 708 00:35:38,430 --> 00:35:39,500 I can only offer you a portion that is enough to protect yourself. 709 00:35:39,780 --> 00:35:40,470 There are rules here. 710 00:35:40,750 --> 00:35:41,370 Fine. 711 00:35:41,530 --> 00:35:42,350 As long as it’s enough for me. 712 00:35:42,870 --> 00:35:43,530 Thank you, my Ladyship. 713 00:35:47,130 --> 00:35:47,770 Right, 714 00:35:48,700 --> 00:35:50,310 I have someone counted 715 00:35:51,020 --> 00:35:52,380 the supplies you brought back. 716 00:35:52,530 --> 00:35:53,830 It’s only enough for a while. 717 00:35:54,220 --> 00:35:55,980 There are so many victims in Lin’an City. 718 00:35:56,270 --> 00:35:57,870 I don’t think we can last for too long. 719 00:35:58,310 --> 00:35:59,130 So, 720 00:35:59,870 --> 00:36:01,020 let’s discuss whether there are other ways to 721 00:36:01,580 --> 00:36:03,180 raise more supplies. 722 00:36:04,870 --> 00:36:05,510 I’m afraid we are out of ways. 723 00:36:06,270 --> 00:36:08,500 All the supplies from the nearby towns are here. 724 00:36:09,130 --> 00:36:10,430 In a short term of time, 725 00:36:11,350 --> 00:36:12,100 we can’t gather more supplies. 726 00:36:12,380 --> 00:36:13,100 I know that. 727 00:36:13,580 --> 00:36:14,870 That’s why I’m worried. 728 00:36:16,660 --> 00:36:17,780 I concurred 729 00:36:18,310 --> 00:36:19,530 this City. 730 00:36:20,530 --> 00:36:21,910 Even though I didn’t mean to, 731 00:36:22,540 --> 00:36:23,620 I’m responsible for 732 00:36:23,990 --> 00:36:25,310 the victims here. 733 00:36:26,430 --> 00:36:27,690 You know what I mean, right? 734 00:36:28,060 --> 00:36:28,830 Military consoler. 735 00:36:29,470 --> 00:36:30,220 Yes, I do. 736 00:36:30,910 --> 00:36:31,540 Alrighty, 737 00:36:31,830 --> 00:36:32,910 stop worrying. 738 00:36:33,540 --> 00:36:34,470 I’ll solve the problems 739 00:36:34,940 --> 00:36:35,660 about the supplies. 740 00:36:36,790 --> 00:36:37,420 Thanks. 741 00:36:38,060 --> 00:36:40,090 You are too polite, your Ladyship. 742 00:36:43,540 --> 00:36:44,870 Stop calling me ‘your Ladyship’. 743 00:36:45,870 --> 00:36:46,510 Why? 744 00:36:46,870 --> 00:36:48,940 Because it sounds 745 00:36:49,220 --> 00:36:50,220 similar to princess. 746 00:36:51,140 --> 00:36:52,580 No, it’s not. 747 00:36:53,060 --> 00:36:54,390 You may call me Liu Dabiao. 748 00:36:54,870 --> 00:36:55,740 Or Dabiao. 749 00:36:56,660 --> 00:36:58,220 If you don’t want to call me that, 750 00:36:58,220 --> 00:36:59,090 I have a nick name, 751 00:36:59,180 --> 00:36:59,910 Liu Xigua. 752 00:37:00,020 --> 00:37:01,690 If you want to call me Xigua, 753 00:37:02,740 --> 00:37:03,620 I wouldn’t mind. 754 00:37:04,790 --> 00:37:06,430 As long as you are not my enemy, 755 00:37:06,660 --> 00:37:07,790 I can tolerate anything. 756 00:37:08,430 --> 00:37:10,180 Because you truly are a capable person. 757 00:37:11,870 --> 00:37:12,490 Well, 758 00:37:12,540 --> 00:37:13,740 thanks for handling the supplies. 759 00:37:14,220 --> 00:37:15,830 Let me know the reward you desire. 760 00:37:16,350 --> 00:37:17,350 I don’t need any reward. 761 00:37:17,580 --> 00:37:18,220 Dabiao. 762 00:37:22,990 --> 00:37:25,390 Don’t call me by this name so loudly. 763 00:37:25,650 --> 00:37:27,100 I don’t want to lose face 764 00:37:27,750 --> 00:37:28,950 as I’m the leader. 765 00:37:29,500 --> 00:37:30,430 Roger. 766 00:37:31,390 --> 00:37:32,180 Dabiao. 767 00:37:44,370 --> 00:37:47,920 Xuanwei Camp 768 00:37:46,750 --> 00:37:47,430 Hi. 769 00:37:52,870 --> 00:37:53,500 Commander, 770 00:37:55,300 --> 00:37:56,270 I’ve found out the cause. 771 00:37:58,870 --> 00:37:59,580 There are people who 772 00:38:00,830 --> 00:38:03,020 distribute food to the victims. 773 00:38:03,580 --> 00:38:04,220 Who are they? 774 00:38:04,470 --> 00:38:06,430 It should be Badao Camp. 775 00:38:07,610 --> 00:38:08,790 Liu Dabiao? 776 00:38:09,040 --> 00:38:09,780 Yes. 777 00:38:14,580 --> 00:38:15,210 Commander, 778 00:38:15,790 --> 00:38:16,700 what should we do? 779 00:38:17,210 --> 00:38:18,350 Should we 780 00:38:18,660 --> 00:38:19,430 lower the price? 781 00:38:19,830 --> 00:38:20,460 No. 782 00:38:21,390 --> 00:38:23,100 Since she has the heart of a Bodhisattva, 783 00:38:23,350 --> 00:38:24,910 I’ll let her keep giving the food away for free. 784 00:38:25,310 --> 00:38:27,350 Let’s see how long she can last. 785 00:38:40,180 --> 00:38:40,810 Holy Master. 786 00:38:40,910 --> 00:38:41,830 I’ve finally finished, 787 00:38:41,830 --> 00:38:43,100 through seven days of monitoring. 788 00:38:43,100 --> 00:38:44,260 A thousand guns. 789 00:38:44,460 --> 00:38:45,830 Now that we have them, 790 00:38:46,500 --> 00:38:47,860 we can concur the cities 791 00:38:47,950 --> 00:38:49,010 and win every battle. 792 00:38:49,590 --> 00:38:50,240 After we finish training the soldiers, 793 00:38:50,240 --> 00:38:51,180 we should move. 794 00:38:51,350 --> 00:38:52,700 I’m so sick of this place. 795 00:38:52,860 --> 00:38:53,700 Where should we go next? 796 00:38:54,260 --> 00:38:56,010 Xinwu? Jiangning? 797 00:38:56,210 --> 00:38:57,750 Don’t ask. 798 00:38:57,950 --> 00:38:58,750 Where can we see the guns? 799 00:38:59,020 --> 00:38:59,660 Here. 800 00:39:16,790 --> 00:39:18,470 We relocated the weight. 801 00:39:18,570 --> 00:39:19,350 It becomes handier. 802 00:39:20,390 --> 00:39:21,700 We also improved the fuse. 803 00:39:21,910 --> 00:39:22,870 Now it’s faster. 804 00:39:25,110 --> 00:39:25,750 Zheng Biao. 805 00:39:25,750 --> 00:39:26,370 Here. 806 00:39:26,370 --> 00:39:27,010 Reward him. 807 00:39:27,220 --> 00:39:27,860 Yes. 808 00:39:28,170 --> 00:39:29,100 The Wu Dynasty 809 00:39:29,820 --> 00:39:32,170 possesses such a huge powder magazine, 810 00:39:32,540 --> 00:39:34,220 but it is only used to build artillery. 811 00:39:34,220 --> 00:39:35,270 It’s heavy and clumsy. 812 00:39:36,060 --> 00:39:37,100 Their minds 813 00:39:37,170 --> 00:39:38,350 are too outdated. 814 00:39:39,500 --> 00:39:40,700 The battlefield will be dominated by 815 00:39:40,910 --> 00:39:42,820 these light weapons. 816 00:39:42,990 --> 00:39:44,620 Possessing the guns means 817 00:39:44,700 --> 00:39:45,620 we have an army that is 818 00:39:45,620 --> 00:39:46,950 undefeatable. 819 00:39:47,990 --> 00:39:48,620 Fang Qiong. 820 00:39:48,620 --> 00:39:49,270 Here. 821 00:39:49,820 --> 00:39:51,100 Distribute them to the camps. 822 00:39:51,100 --> 00:39:52,020 Start training the soldiers to master them. 823 00:39:52,020 --> 00:39:52,660 Yes. 824 00:39:53,830 --> 00:39:54,470 Teacher, 825 00:39:54,950 --> 00:39:57,220 if this is curved, 826 00:39:57,350 --> 00:39:58,500 won’t it be handier? 827 00:40:00,530 --> 00:40:02,700 You’re way more proficient in building weapons 828 00:40:03,270 --> 00:40:04,950 than I am. 829 00:40:05,950 --> 00:40:06,570 See. 830 00:40:06,780 --> 00:40:08,500 You are quite slick. 831 00:40:08,750 --> 00:40:10,270 Now you begin to say nonsense to me. 832 00:40:13,500 --> 00:40:14,130 Holy Master, 833 00:40:15,470 --> 00:40:17,060 I have one more weapon that 834 00:40:17,180 --> 00:40:18,430 I’d like to show you. 835 00:40:18,430 --> 00:40:19,430 One more? 836 00:40:19,620 --> 00:40:20,660 Let me see. 837 00:40:25,500 --> 00:40:26,530 This way, please. 838 00:40:27,580 --> 00:40:28,210 Brother, 839 00:40:28,780 --> 00:40:29,530 be careful. 840 00:40:30,554 --> 00:41:00,554 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.