All language subtitles for the.measure.of.a.man.2015.1080p.bluray.x264-brmp-pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,448 --> 00:00:34,910 Ao sair do curso n�o h� como conseguir trabalho. 2 00:00:35,076 --> 00:00:38,788 Notei que nunca esteve neste pr�dio... 3 00:00:39,748 --> 00:00:43,376 N�o. Digo apenas que � preciso prevenir as pessoas. 4 00:00:43,543 --> 00:00:45,670 Previnam as pessoas. Digam a eles... 5 00:00:45,837 --> 00:00:48,293 N�o mandem algu�m fazer um curso, 6 00:00:48,294 --> 00:00:50,894 o qual j� sabem que n�o permite algu�m ser empregado. 7 00:00:50,895 --> 00:00:53,144 N�o se deve fazer algo assim com as pessoas, 8 00:00:53,145 --> 00:00:54,595 elas devem ser bem tratadas. 9 00:00:54,596 --> 00:00:55,896 Entende o que quero dizer? 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,514 Cheguei aqui ao seu escrit�rio 11 00:00:57,599 --> 00:01:00,518 e tenho a impress�o de que irei voltar, indefinidamente... 12 00:01:00,685 --> 00:01:02,062 Vou diz�-lo francamente, 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,106 um curso de guindaste, visto seu perfil... 14 00:01:05,815 --> 00:01:09,152 - Eu n�o recomendaria. - �, mas eu o fiz. 15 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 - Bem, o que fazer... - Eu o fiz e... 16 00:01:13,698 --> 00:01:15,325 Quando se... 17 00:01:15,992 --> 00:01:18,012 Se n�o se tem experi�ncia no solo, 18 00:01:18,013 --> 00:01:19,788 n�o se � aceito no guindaste. 19 00:01:19,955 --> 00:01:22,155 - E isso n�o dissemos. - N�o nos dizem antes. 20 00:01:22,499 --> 00:01:26,419 E assim nos deparamos... Em um grupo de 15, 21 00:01:26,586 --> 00:01:30,757 13 pessoas nunca haviam posto o p� num canteiro de obras. 22 00:01:30,825 --> 00:01:32,925 Para eles o curso n�o serviu para nada. 23 00:01:32,926 --> 00:01:36,012 Ent�o, digam �s pessoas que n�o haver� emprego ap�s, 24 00:01:36,179 --> 00:01:39,766 ou ent�o deem uma orienta��o para algo �til, que sirva. 25 00:01:39,933 --> 00:01:43,645 Para mim, tais coisas deveriam ser ditas antes. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,523 Agora, se foi feito assim... 27 00:01:46,690 --> 00:01:50,652 Ser� necess�rio, eu acho, fazer de outro modo... 28 00:01:50,819 --> 00:01:52,426 O senhor deve ter procurado 29 00:01:52,427 --> 00:01:55,699 todas as empresas que buscam manobristas de guindaste? 30 00:01:55,865 --> 00:01:59,828 - Todas as construtoras daqui? - �, e perdi 4 meses. 31 00:01:59,995 --> 00:02:04,313 Entre o curso e a busca, perdi quatro meses. 32 00:02:04,314 --> 00:02:06,450 - Ent�o, chego a... - Queria lhe dizer... 33 00:02:06,451 --> 00:02:10,088 - Continue. - Depois, o objetivo �... 34 00:02:10,255 --> 00:02:13,299 recome�ar a busca de emprego. 35 00:02:13,466 --> 00:02:16,098 - O senhor tem esse curso... - Em 9 meses, 36 00:02:16,099 --> 00:02:17,499 acaba meu seguro desemprego. 37 00:02:17,721 --> 00:02:21,891 Na Assist�ncia Social, ganharei 500 euros por m�s. Como farei? 38 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 Como farei para pagar as contas? 39 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 Como vou viver com 500 euros? 40 00:02:27,647 --> 00:02:29,315 S�o 9 meses, acabam logo ali. 41 00:02:30,984 --> 00:02:35,780 A �nica coisa que posso fazer, � ficar com seu curr�culo, 42 00:02:35,947 --> 00:02:39,868 ver quais empresas posso contatar... 43 00:02:40,035 --> 00:02:44,748 - Ou seja, come�ar de novo. - �, n�o vou lhe mentir... 44 00:02:44,914 --> 00:02:47,375 - Tudo o que fiz antes, perdido? - Bem... 45 00:02:47,542 --> 00:02:52,630 O curso que fez n�o foi o correto... 46 00:02:52,797 --> 00:02:55,592 �, mas poderiam ter me dito. 47 00:02:55,759 --> 00:02:58,762 A Sra. Rouault... Ningu�m lhe diz nada. 48 00:02:58,821 --> 00:03:00,721 De fato, voc�s se livram das pessoas... 49 00:03:00,722 --> 00:03:04,559 Voc�s brincam com as pessoas. N�o voc�, pessoalmente... 50 00:03:04,809 --> 00:03:08,229 Claro, voc�s s�o pagos pelos cursos, ganham dinheiro. 51 00:03:08,396 --> 00:03:12,275 Todos recebem sal�rios, os professores, etc. 52 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 E ao final, continuo desempregado. 53 00:03:16,988 --> 00:03:20,658 - S� perco meu tempo. - Bem, sobre esse curso... 54 00:03:21,910 --> 00:03:26,873 Claramente, esse curso nem todo mundo deveria fazer. 55 00:03:27,040 --> 00:03:30,835 H� outros cursos para pessoas como o senhor, 56 00:03:31,002 --> 00:03:33,338 - que querem mudar... - Estou lhe escutando. 57 00:03:33,505 --> 00:03:36,883 Por exemplo, tivemos um para armazenagem, 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,551 para o transporte, 59 00:03:38,718 --> 00:03:42,764 mas exige outro curso, porque para manobristas... 60 00:03:42,931 --> 00:03:47,727 Mas se depois do curso me dizem que n�o empregam 61 00:03:47,894 --> 00:03:52,315 porque para trabalhar com tal carrinho sei-l�-o-que... 62 00:03:52,482 --> 00:03:54,943 e nada de emprego, n�o adianta nada. 63 00:03:55,110 --> 00:03:57,654 - Bem, depois... - Mas h� 15 meses estou nisso. 64 00:03:57,821 --> 00:04:01,844 O que h� � que os empregadores � que fazem o recrutamento, 65 00:04:01,845 --> 00:04:03,243 n�o n�s. N�s, na verdade, 66 00:04:03,409 --> 00:04:06,579 tentamos objetivar cursos onde os empregos... 67 00:04:06,714 --> 00:04:09,414 - Nesse caso, honestamente... - Mas n�o sou o primeiro! 68 00:04:09,415 --> 00:04:13,461 No caso do curso de guindaste, n�s �ramos 15. 69 00:04:13,628 --> 00:04:17,966 13 voltaram, por qu�? Porque n�o conheciam canteiros de obras. 70 00:04:18,133 --> 00:04:19,676 Eu n�o sou o primeiro. 71 00:04:19,874 --> 00:04:23,516 O VALOR DE UM HOMEM 72 00:04:29,561 --> 00:04:33,064 Depois ponho mais. Pegue isso enquanto est� quente. 73 00:04:33,231 --> 00:04:36,109 Pode... Pode me passar o sal, por favor? 74 00:04:36,276 --> 00:04:37,576 Est� l�. 75 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 - Pronto. - Obrigado. 76 00:04:45,660 --> 00:04:46,960 Devagar. 77 00:04:47,537 --> 00:04:48,955 Bom apetite. 78 00:04:58,256 --> 00:05:03,219 Sabe, num copo de �gua assim, 79 00:05:04,012 --> 00:05:07,348 num copo vazio, quando ele est� vazio, 80 00:05:08,016 --> 00:05:11,769 quantas gotas d'�gua � poss�vel por num copo vazio? 81 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Gotas de �gua ou uma gota d'�gua? 82 00:05:14,814 --> 00:05:20,069 Quantas gotas d'�gua num copo vazio? 83 00:05:20,945 --> 00:05:22,245 N�o. 84 00:05:23,031 --> 00:05:24,331 Bem... 85 00:05:24,741 --> 00:05:26,041 Assim, desse jeito? 86 00:05:26,192 --> 00:05:27,492 N�o. 87 00:05:28,703 --> 00:05:30,121 N�o, mas quantas? 88 00:05:30,288 --> 00:05:32,540 Bem, n�o sei, muitas. Muitas. 89 00:05:35,543 --> 00:05:37,754 - Muitas gotas d'�gua. - N�o. 90 00:05:37,921 --> 00:05:39,221 N�o. 91 00:05:39,505 --> 00:05:41,925 - � uma pegadinha? - �. 92 00:05:42,926 --> 00:05:46,971 Espere. Colocar gotas d'�gua num copo vazio, � isso? 93 00:05:47,138 --> 00:05:50,642 - P�e l� fora quando chover? - Eu sei. Zero. 94 00:05:52,477 --> 00:05:56,314 - Zero, porque � um copo vazio? - N�o, � um colega 95 00:05:56,481 --> 00:06:00,985 ele contou isso na escola h� pouco. 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,946 - Eu falo que � zero. - N�o. 97 00:06:06,157 --> 00:06:10,411 - N�o entendi nada da hist�ria. - Quando voc� pode puser... 98 00:06:10,578 --> 00:06:11,878 - Quanto? - �. 99 00:06:11,913 --> 00:06:14,823 ...de gotas d'�gua num copo vazio. 100 00:06:14,824 --> 00:06:17,126 Uma s�! Depois, n�o est� mais vazio. 101 00:06:17,293 --> 00:06:18,593 Isso! 102 00:06:26,219 --> 00:06:30,765 As informa��es colhidas pelo Comit� de Empresa 103 00:06:30,932 --> 00:06:33,142 mostram que o neg�cio era vi�vel. 104 00:06:33,309 --> 00:06:37,021 Ent�o contestamos a dispensa por dificuldades econ�micas. 105 00:06:37,188 --> 00:06:39,941 Voc�s t�m informa��es suficientes para provar? 106 00:06:40,108 --> 00:06:44,579 Sim, no Comit� havia relat�rios feitos por especialistas 107 00:06:44,580 --> 00:06:46,531 que eram... bem claros. 108 00:06:46,698 --> 00:06:50,243 N�o havia raz�o. A empresa tem lucros. 109 00:06:50,410 --> 00:06:53,460 Est� nos relat�rios que est�o com os advogados. 110 00:06:53,496 --> 00:06:57,834 Tanto os feitos no Comit�, quanto os da diretoria. 111 00:06:58,001 --> 00:07:01,713 Os advogados dizem inclusive que os relat�rios da diretoria 112 00:07:01,879 --> 00:07:04,215 s�o, em alguns pontos, ben�ficos para n�s. 113 00:07:04,382 --> 00:07:07,844 - Ou seja, temos vantagem. - Eu acho, simplesmente, 114 00:07:08,094 --> 00:07:11,014 se voc� me permite, sem estar julgando voc�s... 115 00:07:11,180 --> 00:07:17,180 Voc�s est�o mais informados que eu, nessa hist�ria. 116 00:07:17,353 --> 00:07:18,730 - Eu... - N�o mais que voc�. 117 00:07:18,896 --> 00:07:21,899 - N�o, mas me escute. - Mas n�o mais que voc�. 118 00:07:22,066 --> 00:07:24,005 N�o, eu s� quero dizer... 119 00:07:24,006 --> 00:07:26,487 Minha impress�o � rodar no vazio. 120 00:07:26,654 --> 00:07:28,573 Que � preciso passar a outra coisa. 121 00:07:28,740 --> 00:07:31,993 N�o sei se isso vai servir para alguma coisa. 122 00:07:32,160 --> 00:07:35,121 � verdade que... Isso. 123 00:07:35,455 --> 00:07:37,707 Em tudo isso, eu sou... 124 00:07:39,375 --> 00:07:42,378 - O que � passar a outra coisa? - Eu cansei! 125 00:07:42,545 --> 00:07:44,464 Cansei, cansei. 126 00:07:44,630 --> 00:07:47,508 - � isso... - Todos n�s estamos assim. 127 00:07:47,759 --> 00:07:51,304 Minha vontade � cortar os la�os com Perrin, estou at� aqui. 128 00:07:51,471 --> 00:07:54,891 - Thierry tem raz�o. - Sofri tanto quanto voc�. 129 00:07:55,058 --> 00:07:58,770 Sofri tanto quanto voc�. Eu tamb�m perdi meu emprego. 130 00:07:58,936 --> 00:08:00,772 E tamb�m suei indo atr�s. 131 00:08:01,022 --> 00:08:04,817 Para enterr�-lo precisamos conseguir uma condena��o 132 00:08:04,984 --> 00:08:07,695 dos tribunais que nos colocaram nessa situa��o. 133 00:08:07,862 --> 00:08:10,279 Pessoalmente, acho esta a melhor solu��o. 134 00:08:10,280 --> 00:08:14,452 S� digo que eu, pessoalmente, quero buscar outra coisa. 135 00:08:14,619 --> 00:08:16,746 Compreendeu o que eu disse? 136 00:08:16,862 --> 00:08:19,312 Eu compreenderia se voc� j� tivesse outro emprego. 137 00:08:19,313 --> 00:08:20,613 Mas voc� n�o tem emprego. 138 00:08:20,625 --> 00:08:22,377 Voc� n�o ganhou na sena. 139 00:08:22,543 --> 00:08:25,546 � um processo que n�o vai acabar com sua vida. 140 00:08:25,573 --> 00:08:27,373 Para come�ar, estou buscando emprego. 141 00:08:27,374 --> 00:08:28,674 Mas todos n�s estamos. 142 00:08:28,841 --> 00:08:30,141 Sim, mas... 143 00:08:30,176 --> 00:08:33,679 Isso n�o te impede de continuar procurando. 144 00:08:33,846 --> 00:08:37,141 - Mas n�o � quest�o de tempo. - � de dedica��o. 145 00:08:37,308 --> 00:08:40,228 Sua energia poderia ser dirigida a outra coisa. 146 00:08:40,395 --> 00:08:43,815 Mas n�o � isso. Vou explicar... Moralmente para mim, chega. 147 00:08:43,981 --> 00:08:47,902 Me ferrei, paguei caro, basta. Perdi um emprego. 148 00:08:48,069 --> 00:08:51,697 - Perrin, eu n�o suporto mais. - Voc� falava de... 149 00:08:51,815 --> 00:08:53,115 J� estou terminando. 150 00:08:53,116 --> 00:08:56,953 Voltar ao tribunal me faria reviver tudo. 151 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 N�o � medo. Participei de todos os combates. 152 00:08:59,872 --> 00:09:01,958 Ningu�m est� dizendo isso, mas... 153 00:09:02,125 --> 00:09:03,425 Responda a minha pergunta. 154 00:09:03,459 --> 00:09:05,920 � claro que voc� participou... 155 00:09:06,087 --> 00:09:10,258 � o porqu� da reuni�o. � porque, justamente... 156 00:09:10,425 --> 00:09:13,428 Ou�am. Francamente pessoal, vou repetir. 157 00:09:13,594 --> 00:09:17,014 Se precisarmos... Amanh� conseguimos reunir 700. 158 00:09:17,181 --> 00:09:19,434 Amanh�, ou n�o sei. � o que decidiremos. 159 00:09:19,600 --> 00:09:23,020 - Reunimos 750 caras. - Se eles vierem. 160 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Pare de ser negativo. 161 00:09:24,856 --> 00:09:29,360 - N�o diga isso! - Respeite nossos combates. 162 00:09:29,527 --> 00:09:31,612 Desculpe, vou dizer de outro jeito. 163 00:09:31,779 --> 00:09:34,240 Nunca vou abandonar 750 pessoas. 164 00:09:34,407 --> 00:09:37,869 O que quero � ir at� o fim, que fa�amos isso, 165 00:09:38,103 --> 00:09:39,453 tudo o que sempre dissemos. 166 00:09:39,454 --> 00:09:43,207 Que incomodar�amos at� o fim, que os far�amos ser condenados. 167 00:09:43,374 --> 00:09:45,042 � tudo o que quero. Ponto final. 168 00:09:45,209 --> 00:09:47,962 Eu n�o mudei de opini�o. S� isso. 169 00:09:48,129 --> 00:09:51,466 - E n�o digam que... - Cada um escolhe 170 00:09:51,716 --> 00:09:55,678 o que deve fazer. Eu, para minha sa�de mental, 171 00:09:55,845 --> 00:09:59,015 prefiro riscar do caderno, passar a outra coisa. 172 00:09:59,182 --> 00:10:01,184 Consegue compreender isso? 173 00:10:01,350 --> 00:10:03,478 Acha que isso faz de mim um pregui�oso? 174 00:10:37,220 --> 00:10:39,388 - Ol�! - Ol�. 175 00:10:41,724 --> 00:10:44,101 - Desculpe. - N�o faz mal. 176 00:10:45,228 --> 00:10:49,025 O senhor � o Sr. Thierry Taugourdeau, correto? 177 00:10:49,026 --> 00:10:50,627 - Sim. - Certo. 178 00:10:50,942 --> 00:10:54,153 Primeiramente, gostaria de agradecer-lhe 179 00:10:54,320 --> 00:10:57,532 por aceitar em fazer esta entrevista pelo Skype. 180 00:10:57,698 --> 00:10:58,998 De nada. 181 00:11:00,117 --> 00:11:05,957 Bem, n�s estamos buscando programadores de ferramentaria. 182 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 Recebi seu curr�culo atrav�s da P�le Empregos. 183 00:11:08,584 --> 00:11:11,420 Em qual tipo de ferramentaria o senhor j� trabalhou? 184 00:11:11,587 --> 00:11:16,551 No in�cio trabalhei com m�quinas Cornwell. 185 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Depois com as Kieran. 186 00:11:19,679 --> 00:11:24,892 E a vers�o do IMH, era a 7 ou a 8? 187 00:11:25,009 --> 00:11:26,309 A vers�o 7. 188 00:11:26,310 --> 00:11:30,022 Trabalhamos com a vers�o 7 at� o fechamento da usina. 189 00:11:30,189 --> 00:11:32,989 Ent�o, n�o tive oportunidade de trabalhar com a vers�o 8. 190 00:11:33,109 --> 00:11:38,829 E o senhor n�o teve vontade de treinar com a vers�o 8, 191 00:11:38,830 --> 00:11:40,130 - enquanto... - Sim, claro! 192 00:11:40,283 --> 00:11:43,369 Sim, mas a vers�o 8... 193 00:11:43,828 --> 00:11:49,207 Enfim, sei que h� diferen�as... Ela tem... 194 00:11:49,208 --> 00:11:54,171 � um sistema integrado que roda com Profibus e... 195 00:11:54,338 --> 00:11:58,009 Mas � dif�cil ter acesso aos documentos t�cnicos 196 00:11:58,175 --> 00:12:00,052 quando n�o se tem as m�quinas. 197 00:12:00,219 --> 00:12:03,431 Ent�o, trabalhei apenas com a vers�o 7. 198 00:12:04,682 --> 00:12:07,560 Mas acho que consigo me adaptar com facilidade. 199 00:12:07,719 --> 00:12:09,019 Certo... 200 00:12:11,856 --> 00:12:16,235 H� uma quest�o importante que preciso tratar com o senhor. 201 00:12:16,402 --> 00:12:20,823 O senhor concordaria em aceitar uma fun��o 202 00:12:20,990 --> 00:12:23,909 abaixo daquela que ocupava anteriormente? 203 00:12:24,076 --> 00:12:25,376 Sim, acho que sim. 204 00:12:26,370 --> 00:12:30,291 - O senhor acha, ou tem certeza? - N�o, tenho certeza, claro. 205 00:12:30,791 --> 00:12:32,460 Sim, sim. � claro, certeza. 206 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 O senhor entende, claro, que o sal�rio seria mais baixo. 207 00:12:36,797 --> 00:12:38,466 Sim, eu sei. Eu sei. 208 00:12:38,633 --> 00:12:39,933 Mas... 209 00:12:41,260 --> 00:12:45,056 - N�o, isso me conv�m. Perfeito. - Certo. 210 00:12:45,222 --> 00:12:47,516 - Est� dispon�vel de imediato? - Sim. 211 00:12:48,051 --> 00:12:49,351 Bom. 212 00:12:49,352 --> 00:12:54,065 Ah, sim. H� algo que gostaria de lhe dizer 213 00:12:54,231 --> 00:12:56,317 sem embara��-lo. 214 00:12:56,484 --> 00:12:59,087 Achei que a reda��o de seu Curriculum Vitae �... 215 00:12:59,088 --> 00:13:05,076 Como direi? Seu curr�culo poderia ser melhor redigido. 216 00:13:07,411 --> 00:13:10,414 Desculpe, n�o quero lhe dar li��es... 217 00:13:10,581 --> 00:13:11,999 N�o, n�o, mas o senhor... 218 00:13:12,166 --> 00:13:14,502 N�o, olha, � pelo senhor. 219 00:13:14,587 --> 00:13:17,337 Um curr�culo bem redigido � importante, o senhor sabe... 220 00:13:17,338 --> 00:13:23,135 A maneira como apresenta a si pr�prio, n�o � clara. 221 00:13:23,302 --> 00:13:26,681 Bem, � a primeira vez que algu�m me diz isso. 222 00:13:28,616 --> 00:13:30,266 Talvez eu tenha dificuldade em... 223 00:13:30,267 --> 00:13:34,313 Mas eu tinha a impress�o que estava bem claro... 224 00:13:34,480 --> 00:13:35,780 Ao contr�rio. 225 00:13:36,190 --> 00:13:38,818 - N�o � minha opini�o. - N�o, n�o. Aceito. 226 00:13:38,984 --> 00:13:40,284 N�o vou insistir. 227 00:13:40,285 --> 00:13:43,135 N�o � minha fun��o lhe dar cursos de reda��o de curr�culo. 228 00:13:45,825 --> 00:13:49,662 - Bem, ou�a... - Vou mandar outro... Perd�o? 229 00:13:49,829 --> 00:13:52,556 - Eu dizia que vou... - Preciso perguntar, 230 00:13:52,557 --> 00:13:54,457 O senhor tem flexibilidade de hor�rios? 231 00:13:54,458 --> 00:13:56,961 - � importante para n�s. - Sim, bem flex�vel. 232 00:13:57,128 --> 00:13:59,213 - Bem flex�vel? - Sim, claro, eu... 233 00:13:59,380 --> 00:14:00,880 Bem, escute... 234 00:14:02,508 --> 00:14:04,008 Vou dar uma volta, 235 00:14:04,009 --> 00:14:06,011 tenho outros candidatos a ver... 236 00:14:06,178 --> 00:14:10,766 Penso que ter� uma resposta no m�ximo em duas semanas. 237 00:14:10,933 --> 00:14:12,601 Certo, muito bem. 238 00:14:12,768 --> 00:14:17,606 S�o voc�s que far�o contato? Eu devo contat�-los? 239 00:14:17,773 --> 00:14:21,902 - Devo ligar para o senhor? - Isso n�o! Nem um nem outro. 240 00:14:22,069 --> 00:14:25,156 - Enviaremos um email. - Certo, entendido. 241 00:14:25,322 --> 00:14:27,116 Assim fica mais simples. 242 00:14:30,369 --> 00:14:35,040 Ah, uma �ltima coisa importante. Para lhe ser bem honesto, 243 00:14:35,207 --> 00:14:38,043 h� muito poucas chances que o senhor consiga. 244 00:14:38,210 --> 00:14:41,964 N�o digo que a chance seja zero, 245 00:14:42,131 --> 00:14:45,009 mas � muito pequena, certo? 246 00:14:45,176 --> 00:14:47,636 Era importante lhe dizer isso. 247 00:14:47,803 --> 00:14:50,055 - Tenha um bom dia. - O senhor tamb�m. 248 00:14:50,222 --> 00:14:51,849 - At� logo. - At� logo, senhor. 249 00:15:36,519 --> 00:15:39,939 1, 2, 3, 4. Cuidado para n�o se adiantarem. 250 00:15:40,105 --> 00:15:41,690 1, 2, 3, 4. 251 00:15:41,857 --> 00:15:45,110 1, 2, 3. Isso, o n� 1 atr�s. 252 00:15:45,277 --> 00:15:47,905 Ap�s o 4, volta para tr�s. 253 00:15:47,906 --> 00:15:48,906 3, 4. 254 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 E o outro p� fica na frente. 255 00:15:51,534 --> 00:15:54,036 Isso, deixe o outro p� na frente. 256 00:15:54,203 --> 00:15:55,913 1, 2, 3, 4... 257 00:15:59,542 --> 00:16:02,002 Nada mal quanto ao ritmo. 258 00:16:02,169 --> 00:16:04,213 � o ritmo do rock&roll. 259 00:16:04,380 --> 00:16:07,508 Um tempo a cada dois � mais acentuado. 260 00:16:29,613 --> 00:16:33,450 Aguarde um pouco, Thierry, j� vou mostrar os passos. 261 00:16:33,617 --> 00:16:37,663 1, 2, 3, 4. 1, 2, passagem da mulher. 262 00:16:38,372 --> 00:16:39,672 Passagem do homem. 263 00:16:40,583 --> 00:16:41,883 Agora, no lugar. 264 00:16:43,252 --> 00:16:44,552 Mais uma vez. 265 00:16:44,587 --> 00:16:47,256 Passagem da mulher, passagem do homem. 266 00:16:47,790 --> 00:16:49,090 E... no lugar. 267 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 1, 2, 3, 4... 268 00:16:53,554 --> 00:16:56,807 Agora fazemos uma volta com as m�os para baixo. 269 00:16:56,974 --> 00:16:58,601 Isso. Vai. 270 00:16:58,767 --> 00:17:00,811 Mais uma vez e vai. 271 00:17:00,978 --> 00:17:02,278 E, no lugar. 272 00:17:03,606 --> 00:17:05,649 1, 2, 3, 4. 273 00:17:05,816 --> 00:17:08,068 Mais uma vez, nos dois sentidos. 274 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 Duas. Uma seguida da outra. 275 00:17:09,946 --> 00:17:11,246 Isso mesmo. 276 00:17:14,867 --> 00:17:19,079 Agora vamos encadear, "enrola, desenrola, passagem". 277 00:17:20,281 --> 00:17:21,581 Desenrola. 278 00:17:21,582 --> 00:17:23,000 E passa. 279 00:17:23,001 --> 00:17:24,301 Isso! 280 00:17:26,962 --> 00:17:29,214 Perfeito, ritmo bom. 281 00:17:29,381 --> 00:17:30,681 Continuem. 282 00:17:31,884 --> 00:17:33,469 Bom. Isso, recome�ou bem. 283 00:17:37,264 --> 00:17:39,350 E agora passa! Isso! Assim mesmo. 284 00:17:39,516 --> 00:17:40,935 Isso, perfeito. 285 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 Isso. Isso. 286 00:17:45,439 --> 00:17:49,360 Quero mais elasticidade. Faremos n�s dois. 287 00:17:49,526 --> 00:17:52,947 Eu fa�o a dama para sentir como est�. 288 00:17:55,824 --> 00:17:58,285 Isso. Cabe�a erguida. 289 00:17:58,452 --> 00:18:00,496 Isso, relaxe os bra�os. � isso. 290 00:18:00,663 --> 00:18:04,500 Isso, � s� fazer os bra�os desdobrarem. 291 00:18:04,667 --> 00:18:06,418 Isso � tudo. A� est�. 292 00:18:06,585 --> 00:18:09,292 Voc�, fique um pouquinho mais longe. 293 00:18:09,293 --> 00:18:11,632 Faremos um passo, n�o sei... � ele quem decide. 294 00:18:11,633 --> 00:18:12,933 Comece um passo... 295 00:18:16,204 --> 00:18:17,512 Isso mesmo. 296 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 Voc� pode passar por baixo. Isso, isso mesmo. 297 00:18:25,229 --> 00:18:26,529 Mais uma vez. 298 00:18:27,231 --> 00:18:28,531 Enrolar. 299 00:18:30,234 --> 00:18:32,778 Voc� cola e passa para tr�s. 300 00:18:32,945 --> 00:18:34,446 Pronto, isso mesmo. 301 00:18:38,117 --> 00:18:39,417 Muito bem. 302 00:18:40,869 --> 00:18:43,664 Agora repitam voc�s juntos. 303 00:18:52,131 --> 00:18:54,258 Voc� est� um pouquinho atrasada. 304 00:18:54,925 --> 00:18:57,761 Esperem, � a m�sica que vai dizer o momento. 305 00:19:01,390 --> 00:19:02,690 � isso. 306 00:19:25,622 --> 00:19:30,461 E j� pensou em um financiamento para os estudos dele? 307 00:19:30,627 --> 00:19:33,088 Sim. A boa not�cia � que nos disseram 308 00:19:33,297 --> 00:19:36,884 que o alojamento seria inteiramente pago. 309 00:19:37,051 --> 00:19:40,387 Alojamento? Por qu�? N�o ser� aqui? 310 00:19:40,554 --> 00:19:44,933 - N�o, ser� a 150 km daqui. - Certo. 311 00:19:45,100 --> 00:19:47,853 Assim, o alojamento ser� inteiramente pago, 312 00:19:48,020 --> 00:19:51,273 mas, Matthieu necessitar� de assist�ncia de sa�de. 313 00:19:51,440 --> 00:19:56,904 E isso, � pago parcialmente por eles 314 00:19:57,071 --> 00:20:00,783 e o resto, �... 315 00:20:01,200 --> 00:20:03,415 - Por nossa conta. - Mas e... 316 00:20:03,849 --> 00:20:06,538 Quanto seria como encargo complementar? 317 00:20:06,705 --> 00:20:08,749 - � cerca de 300 euros. - 300 euros? 318 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 - Isso. - Certo. 319 00:20:12,795 --> 00:20:17,508 Ent�o 300 euros que ser�o necess�rios daqui alguns meses. 320 00:20:17,509 --> 00:20:19,565 N�s queremos que ele continue os estudos. 321 00:20:19,566 --> 00:20:22,304 Isso eu compreendo perfeitamente. 322 00:20:22,471 --> 00:20:25,516 - Ele luta, ele... - � prioridade, entendo bem. 323 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 - �, � nossa prioridade. - � normal. 324 00:20:28,727 --> 00:20:31,355 Justamente, eu constatei 325 00:20:31,563 --> 00:20:36,485 que depois que seus ganhos baixaram, 326 00:20:36,652 --> 00:20:40,405 o senhor est� utilizando sua poupan�a. 327 00:20:40,572 --> 00:20:43,325 Transferindo da poupan�a para sua conta corrente 328 00:20:43,492 --> 00:20:46,286 para n�o entrar no vermelho ao final do m�s. 329 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 � bem isso? 330 00:20:48,247 --> 00:20:52,626 Ou o senhor teve gastos imprevistos, ultimamente? 331 00:20:52,627 --> 00:20:53,960 N�o, tomamos cuidado. 332 00:20:53,961 --> 00:20:55,963 - Tomam cuidado. - Sim. 333 00:20:56,171 --> 00:20:58,882 J� pensaram em... 334 00:20:59,049 --> 00:21:01,677 talvez vender o apartamento? 335 00:21:04,346 --> 00:21:07,641 Para reembolsar a d�vida que voc�s t�m 336 00:21:07,808 --> 00:21:09,608 e principalmente recuperar um pec�lio 337 00:21:09,768 --> 00:21:12,604 para constituir uma poupan�a de precau��o? 338 00:21:12,771 --> 00:21:14,314 Pensamos, mas n�o. 339 00:21:14,815 --> 00:21:16,984 Por que n�o? Qual � a raz�o? 340 00:21:17,151 --> 00:21:19,361 - Minha mulher e eu conversamos. - Sim. 341 00:21:19,528 --> 00:21:21,321 E... 342 00:21:21,488 --> 00:21:22,948 Bem... 343 00:21:23,490 --> 00:21:27,119 Primeiro, s� faltam 5 anos... 344 00:21:27,286 --> 00:21:30,831 - De presta��es, sim. - �, de presta��es. 345 00:21:30,998 --> 00:21:33,498 E seria como se tudo o que fizemos 346 00:21:33,584 --> 00:21:37,087 - n�o servisse para nada. - Sim, eu entendo... 347 00:21:37,254 --> 00:21:39,882 � a �nica coisa que possu�mos. 348 00:21:40,716 --> 00:21:42,016 E sendo assim... 349 00:21:42,176 --> 00:21:45,470 Mas seria apenas uma situa��o... 350 00:21:46,430 --> 00:21:48,098 - tempor�ria. - �, mas n�o quero. 351 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 Ao vender, voc�s ter�o em m�os um capital. 352 00:21:53,478 --> 00:21:56,815 Permitiria alugar algo 353 00:21:56,982 --> 00:22:01,486 com aluguel inferior ao que pagam como presta��o. 354 00:22:01,653 --> 00:22:06,033 E quando a situa��o se estabilizar, 355 00:22:06,200 --> 00:22:10,871 - podem adquirir um novo im�vel. - N�o sei se � poss�vel. 356 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 - Claro que sim. - N�o! 357 00:22:12,789 --> 00:22:16,001 Porque se eu vendo, n�o sei se poderemos comprar de novo. 358 00:22:16,168 --> 00:22:19,087 E se n�o pudermos comprar, seremos locat�rios 359 00:22:19,254 --> 00:22:21,882 e na minha idade, ser locat�rio... � n�o! 360 00:22:22,049 --> 00:22:25,969 - Certo. Voc�s j�... - Ser� a �ltima solu��o e... 361 00:22:26,136 --> 00:22:28,472 - Bom... - ainda n�o estamos l�. 362 00:22:29,514 --> 00:22:32,976 Ent�o j� pensaram e n�o � essa a op��o. 363 00:22:33,143 --> 00:22:36,271 Mas e j� pensaram... 364 00:22:36,438 --> 00:22:39,566 numa situa��o, claro, menos agrad�vel a pensar... 365 00:22:39,775 --> 00:22:43,028 O que acontece se o senhor n�o estiver mais aqui? 366 00:22:45,113 --> 00:22:47,407 N�o estar aqui, significa... 367 00:22:48,700 --> 00:22:50,410 Algu�m morre, pronto. 368 00:22:52,120 --> 00:22:56,541 J� previram isso? Se prepararam para isso? 369 00:22:56,708 --> 00:23:00,712 Falo de preven��o, de seguro por morte, 370 00:23:02,005 --> 00:23:04,466 que prev� o pagamento de um capital 371 00:23:04,633 --> 00:23:07,594 aos familiares ou aos entes queridos, 372 00:23:07,761 --> 00:23:10,555 - para proteg�-los. - N�o. 373 00:23:10,589 --> 00:23:11,889 �. 374 00:23:13,392 --> 00:23:18,563 Pois eu acho que � algo a ser avaliado... 375 00:23:19,064 --> 00:23:22,442 Quando n�o se tem uma poupan�a suficiente, 376 00:23:22,609 --> 00:23:25,862 um seguro por morte lhe permite 377 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 enfrentar o futuro com mais serenidade. 378 00:23:29,817 --> 00:23:31,117 Certo? 379 00:23:31,118 --> 00:23:32,494 � um gasto que � �til. 380 00:23:32,661 --> 00:23:36,873 � um gasto que lhe permite assegurar o futuro 381 00:23:37,040 --> 00:23:40,294 dos entes queridos, simplesmente. 382 00:23:40,460 --> 00:23:42,129 � uma prote��o suplementar. 383 00:23:42,296 --> 00:23:45,507 Porque, atualmente, voc�s est�o numa situa��o um pouco prec�ria. 384 00:23:45,674 --> 00:23:50,345 E nesse caso, eu acho que isso poderia... 385 00:23:50,512 --> 00:23:52,806 lhe assegurar o futuro. 386 00:24:24,463 --> 00:24:25,763 Que se dane. 387 00:24:35,098 --> 00:24:37,184 Nossa, eles j� chegaram. 388 00:24:48,153 --> 00:24:50,280 - Ol�! - Ol�! 389 00:24:50,614 --> 00:24:51,914 Ol�. 390 00:24:54,993 --> 00:24:58,080 - Minha esposa, Karine. - Prazer, minha esposa. 391 00:24:59,581 --> 00:25:02,549 - Faz tempo que chegaram? - Quinze minutos. 392 00:25:04,086 --> 00:25:06,380 Muito bem, � esta aqui. 393 00:25:13,595 --> 00:25:15,722 Tomem cuidado, aqui escorrega um pouco. 394 00:25:16,973 --> 00:25:18,273 Eu vou na frente. 395 00:25:19,476 --> 00:25:20,811 H� uma antena parab�lica? 396 00:25:20,977 --> 00:25:22,277 Sim. 397 00:25:22,813 --> 00:25:26,733 - Ligada exteriormente? - �, na parab�lica. 398 00:25:30,237 --> 00:25:33,407 Tem prateleiras, um arm�rio na entrada. 399 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Ali a cozinha de canto, a sala de jantar. 400 00:25:38,870 --> 00:25:43,083 Havia uma mesa com 4 cadeiras, mas era um modelo ingl�s, 401 00:25:43,250 --> 00:25:46,503 modular, e uma banqueta aqui. 402 00:25:46,670 --> 00:25:48,255 Mas n�o era muito pr�tico. 403 00:25:49,506 --> 00:25:52,926 Achamos assim melhor, a mesa e as cadeiras. 404 00:25:53,093 --> 00:25:55,220 - � mais pr�tico. - Sim. 405 00:25:55,387 --> 00:25:59,099 - E d� para usar l� fora. - Isso, quando se quer. 406 00:26:00,225 --> 00:26:03,770 E para limpar, � s� p�r as cadeiras sobre a mesa, 407 00:26:03,937 --> 00:26:06,314 enquanto a banqueta era fixa... 408 00:26:07,399 --> 00:26:09,359 N�o, mas eu gostei assim. 409 00:26:10,735 --> 00:26:12,988 - E aqui �... - A cozinha. 410 00:26:13,155 --> 00:26:17,075 Tem bastante espa�o, � bem pr�tico. 411 00:26:19,453 --> 00:26:23,874 - E aqui... - Gavetas, pequenos arm�rios. 412 00:26:24,374 --> 00:26:26,251 Lugar sob a pia. 413 00:26:27,252 --> 00:26:30,213 - N�o � alto demais para voc�? - Veremos. 414 00:26:32,549 --> 00:26:35,594 - Pomos um banquinho. - N�o, vai dar. 415 00:26:35,595 --> 00:26:36,895 Tem �gua quente e o... 416 00:26:36,896 --> 00:26:40,056 botij�o de g�s. 417 00:26:40,223 --> 00:26:43,018 E um botij�o de g�s para o fog�o. 418 00:26:43,185 --> 00:26:45,353 - Tem forninho? - Tem. 419 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 Bonitinho o forninho. 420 00:26:47,355 --> 00:26:48,655 Bem legal. 421 00:26:49,316 --> 00:26:51,568 E est� em bom estado. 422 00:26:55,447 --> 00:26:59,868 E h� um fornecedor por aqui, onde vendem o g�s? 423 00:27:00,035 --> 00:27:01,870 Na parte externa do camping. 424 00:27:02,037 --> 00:27:05,540 - � preciso ir buscar? - �, mas s�o s� 500m. 425 00:27:06,458 --> 00:27:09,628 - Vou lhes mostrar o resto. - Agora a parte noturna. 426 00:27:09,794 --> 00:27:11,094 Isso. 427 00:27:12,672 --> 00:27:15,258 Vou deixar que passem, porque... 428 00:27:15,425 --> 00:27:18,803 - Por ali, Titi. - Fa�o assim. 429 00:27:18,970 --> 00:27:21,515 - Pode abrir mais. - Me ajuda, querido? 430 00:27:21,681 --> 00:27:24,643 Aqui fica a ducha. 431 00:27:26,895 --> 00:27:29,231 - Ducha, pia. - E h� onde p�r as coisas. 432 00:27:29,397 --> 00:27:31,399 Ali tamb�m. 433 00:27:31,566 --> 00:27:33,318 O aquecedor... 434 00:27:35,320 --> 00:27:39,324 - Ela � de que ano? - Tem 16 anos. 435 00:27:39,491 --> 00:27:42,118 - Ela � nossa h�... - 10 anos. 436 00:27:42,285 --> 00:27:43,703 Mas tem 16 anos. 437 00:27:44,538 --> 00:27:47,207 Vendo aquele armarinho ali... 438 00:27:48,124 --> 00:27:51,127 - Eu j� diria, uns 16 anos. - Sim, � verdade. 439 00:27:51,795 --> 00:27:54,714 - O vidro aqui... - Vamos troc�-lo. 440 00:27:54,881 --> 00:27:58,843 �, isso n�o � nada. Eu vou consertar. 441 00:28:03,515 --> 00:28:06,810 Aqui, o banheiro. � igual, pode abrir. 442 00:28:06,977 --> 00:28:09,896 Todas as portas abrem completamente. 443 00:28:36,881 --> 00:28:38,181 Bem... 444 00:28:39,342 --> 00:28:42,804 Estamos interessados na compra, se baixar um pouco o pre�o. 445 00:28:42,971 --> 00:28:44,347 Est� um pouco caro. 446 00:28:45,015 --> 00:28:46,975 O que poderiam fazer? 447 00:28:47,142 --> 00:28:49,019 Quanto podem baixar? 448 00:28:50,186 --> 00:28:51,521 Bem... 449 00:28:52,105 --> 00:28:54,691 J� est� bem abaixo do pre�o de mercado. 450 00:28:56,359 --> 00:28:59,654 Mas se fizerem um pequeno esfor�o... 451 00:28:59,821 --> 00:29:02,198 Para mim, ela vale 6.000 euros. 452 00:29:02,365 --> 00:29:03,700 S� 6.000? 453 00:29:03,867 --> 00:29:05,243 Isso, n�o... 454 00:29:05,410 --> 00:29:06,710 N�o! 455 00:29:06,953 --> 00:29:10,123 Entre 6.000 e 7.000, a diferen�a � 1.000 euros. 456 00:29:10,290 --> 00:29:12,500 Para n�s � imposs�vel. N�o! 457 00:29:12,667 --> 00:29:18,465 Mas no an�ncio constava 35m� e pela minha medida s�o 33. 458 00:29:18,466 --> 00:29:23,011 �? Mas ela n�o foi encurtada. 459 00:29:23,178 --> 00:29:24,478 N�o, s�o 35. 460 00:29:24,512 --> 00:29:27,223 Podemos fazer as medidas se quiserem, mas... 461 00:29:27,390 --> 00:29:30,663 Falamos ao telefone, havia acordo em 7.000, 462 00:29:30,664 --> 00:29:33,938 viajamos at� aqui... N�o, n�o. N�o posso... 463 00:29:34,915 --> 00:29:36,565 - N�o, n�o... - Bem, n�o, enfim... 464 00:29:36,566 --> 00:29:38,652 Pod�amos fazer... 465 00:29:38,818 --> 00:29:41,738 Foi avaliada em 7.500, ent�o j� baixamos... 466 00:29:41,905 --> 00:29:45,659 - 7.000, � o topo da faixa. - N�o, n�o. 467 00:29:45,825 --> 00:29:49,871 Conversamos por telefone, mas eu ainda n�o tinha visto. 468 00:29:50,038 --> 00:29:52,624 Eu n�o iria discutir pre�o antes de ver. 469 00:29:52,791 --> 00:29:57,295 Certo, mas a descrevi, expliquei qual era o estado. 470 00:29:57,462 --> 00:30:01,341 Podemos falar em descontar 100, eventualmente 200. 471 00:30:01,508 --> 00:30:04,928 Para mim seria 6.900. Posso diminuir... 472 00:30:05,095 --> 00:30:07,472 - Eu posso ir a 6.200. - Ah, n�o! 473 00:30:07,639 --> 00:30:09,474 - Para mim � n�o. - N�o, n�o. 474 00:30:09,891 --> 00:30:13,853 J� olhei na internet. Se quiser, olhamos juntos. 475 00:30:14,020 --> 00:30:17,565 - Vamos olhar e... - N�o, eu n�o preciso. 476 00:30:17,732 --> 00:30:20,485 - Pedimos uma avalia��o. - J� fizemos. 477 00:30:20,652 --> 00:30:24,614 Uma casa m�vel como esta custa entre 7.500 e 8.000 euros. 478 00:30:24,781 --> 00:30:27,867 Eu afirmo, j� est� abaixo do mercado. 479 00:30:28,034 --> 00:30:29,828 Tem uma pequena varanda, 480 00:30:29,994 --> 00:30:32,080 o isolamento externo foi refeito... 481 00:30:32,247 --> 00:30:35,291 J� lhe falei do aquecedor de �gua, h� pouco... 482 00:30:35,458 --> 00:30:37,252 - N�o. - Tem 16 anos. 483 00:30:37,419 --> 00:30:39,337 O ch�o n�o est� perfeito. 484 00:30:39,504 --> 00:30:42,757 Posso ir at� 6.300, mas se olharmos bem... 485 00:30:42,924 --> 00:30:46,177 H� algumas coisas a serem reformadas, tamb�m. 486 00:30:46,344 --> 00:30:49,264 E n�o tem acesso direto � praia, 487 00:30:49,431 --> 00:30:51,766 ent�o podemos rever esse pre�o. 488 00:30:51,933 --> 00:30:55,186 Nenhuma casa m�vel aqui tem acesso direto � praia. 489 00:30:55,353 --> 00:30:58,690 N�o. N�o, n�o. � 6.900... 490 00:30:58,857 --> 00:31:01,651 E, francamente, � um pre�o... 491 00:31:02,652 --> 00:31:05,697 Que est� abaixo do mercado. N�o posso baixar mais. 492 00:31:05,864 --> 00:31:08,199 Seja como for, por 6.900 n�o ir�o vend�-la. 493 00:31:08,200 --> 00:31:14,038 Eu n�o acredito. J� olhei por a� e por 6.900, negativo. 494 00:31:14,330 --> 00:31:17,667 - Voc�s � que sabem. - N�o, � isso. 495 00:31:17,834 --> 00:31:19,134 Enfim... 496 00:31:20,128 --> 00:31:22,046 6.300, eu aceito. 497 00:31:22,213 --> 00:31:26,468 Eu propus 6.000, j� aumentei... 498 00:31:28,762 --> 00:31:32,140 - Pago em dinheiro. - N�o � essa a quest�o. 499 00:31:32,307 --> 00:31:35,185 Conversamos por telefone, ficou combinado... 500 00:31:35,351 --> 00:31:38,980 N�s viemos at� aqui, h� o gasto com o carro... 501 00:31:39,147 --> 00:31:41,566 Mas n�s tamb�m. Agora j� vimos, 6.300... 502 00:31:41,733 --> 00:31:45,153 Sentamos, fazemos a papelada, preencho o cheque, 503 00:31:45,320 --> 00:31:47,655 e acabou o seu problema. Vendida e fim. 504 00:31:47,822 --> 00:31:49,122 Todo mundo fica contente. 505 00:31:49,157 --> 00:31:53,661 Olha, francamente, senhor, n�o vim aqui para brincar. 506 00:31:53,828 --> 00:31:55,789 Esta casa m�vel vale muito para n�s. 507 00:31:55,955 --> 00:31:58,833 A estamos vendendo por raz�es que s�o... 508 00:31:59,000 --> 00:32:00,300 pessoais. 509 00:32:01,127 --> 00:32:04,714 O pre�o est� abaixo do mercado porque precisamos vend�-la. 510 00:32:04,881 --> 00:32:08,676 Conversamos por telefone e foi dito que concordava com 7.000. 511 00:32:08,843 --> 00:32:11,387 Posso baixar a 6.900 e at� 6.800. 512 00:32:11,554 --> 00:32:14,349 - Menos que isso, � imposs�vel. - Sim, percebi. 513 00:32:14,516 --> 00:32:19,103 N�o quer baixar o pre�o por motivos sentimentais. 514 00:32:19,270 --> 00:32:23,733 Deve ter vivido coisas boas nesta casa, 515 00:32:23,900 --> 00:32:26,486 mas ela n�o vale mais do que 6.300. 516 00:32:26,653 --> 00:32:29,197 N�o a vender� por mais que 6.300. 517 00:32:29,364 --> 00:32:32,867 Mas, ao mesmo tempo, estamos mesmo interessados. 518 00:32:33,034 --> 00:32:34,536 Ent�o, vamos ver quem ganha. 519 00:32:34,702 --> 00:32:36,788 O senhor sair� com o cheque, pronto. 520 00:32:36,955 --> 00:32:40,959 N�o � o caso, para mim n�o � um joguinho. 521 00:32:41,125 --> 00:32:45,463 - Venderemos a casa por... - N�o � quest�o de jogo, 522 00:32:45,630 --> 00:32:48,967 mas lhes permitir� realizar futuros projetos... 523 00:32:49,133 --> 00:32:52,011 Sabe o que faremos? Paramos aqui. 524 00:32:52,178 --> 00:32:55,765 � um neg�cio, se n�o podemos discutir o pre�o... 525 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 N�o, n�o �... Querida, espere um pouco. 526 00:32:59,060 --> 00:33:03,940 N�o � o fato de discutir pre�o, � que t�nhamos um compromisso. 527 00:33:04,107 --> 00:33:07,610 J� demos nosso pre�o e 6.300 n�o � o caso. 528 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Propus 6.900 e � o m�nimo, acabou. 529 00:33:11,990 --> 00:33:14,868 Agora, n�o quero mais vender, acabou. 530 00:33:37,181 --> 00:33:39,225 Lhe proponho uma situa��o concreta. 531 00:33:39,392 --> 00:33:41,895 Imagine que ao seu superior hier�rquico, 532 00:33:42,061 --> 00:33:45,440 o senhor apresente uma sugest�o, uma proposta nova, 533 00:33:45,607 --> 00:33:48,484 e que ele n�o a considere. 534 00:33:48,651 --> 00:33:51,487 - Como reagir�? - Reagirei bem. 535 00:33:54,282 --> 00:33:58,745 Tentarei explicar porque penso assim. 536 00:33:59,329 --> 00:34:00,629 E... 537 00:34:02,165 --> 00:34:04,709 penso que insistirei um pouco. 538 00:34:04,876 --> 00:34:08,004 Por�m, na situa��o, ele n�o querer� ouvir nada. 539 00:34:08,171 --> 00:34:09,839 Como reagir�? 540 00:34:12,508 --> 00:34:15,261 Pedirei que ele me explique o porqu�, 541 00:34:15,428 --> 00:34:16,728 para compreender. 542 00:34:17,639 --> 00:34:20,642 Lhe agrade�o muito, Sr. Taugourdeau. 543 00:34:30,485 --> 00:34:34,280 Tiveram a oportunidade de ver o comportamento do Thierry. 544 00:34:34,447 --> 00:34:37,283 Imagino que voc�s j� t�m uma primeira impress�o, 545 00:34:37,450 --> 00:34:39,535 observando a grava��o. 546 00:34:39,702 --> 00:34:43,122 Por�m, iremos primeiro utilizar a tabela que lhes dei 547 00:34:43,289 --> 00:34:46,042 e trataremos desses pontos que ela cont�m. 548 00:34:46,209 --> 00:34:48,336 O primeiro item � a postura geral. 549 00:34:48,503 --> 00:34:51,631 O que acharam da postura do Thierry? 550 00:34:52,340 --> 00:34:56,333 N�o muito din�mica, francamente, um pouco afundado na cadeira. 551 00:34:56,469 --> 00:34:59,931 Sim, exatamente. H� outros que concordam? 552 00:35:00,098 --> 00:35:02,600 Eu concordo inteiramente, 553 00:35:02,767 --> 00:35:04,852 mas acho que tamb�m h� a camisa aberta... 554 00:35:05,019 --> 00:35:07,480 N�o sei qual � o emprego que procura, 555 00:35:07,647 --> 00:35:10,316 mas achei que parece um pouco relaxado... 556 00:35:10,392 --> 00:35:11,692 Efetivamente. 557 00:35:11,693 --> 00:35:15,822 Thierry, � verdade que pareceu afundado na cadeira. 558 00:35:15,989 --> 00:35:19,534 A postura geral est� ligada 559 00:35:19,701 --> 00:35:24,163 � imagem que se envia no �mbito n�o verbal. 560 00:35:24,330 --> 00:35:28,251 Sabemos que isso contribui com 55% dessa imagem. 561 00:35:28,418 --> 00:35:31,671 O objetivo � mostrar ao entrevistador 562 00:35:31,838 --> 00:35:34,007 que voc� est� disposto a estar ali, 563 00:35:34,173 --> 00:35:38,636 de abrir a porta a ele, digamos assim. 564 00:35:38,803 --> 00:35:41,597 N�o sei se compreendeu o que eu quis dizer? 565 00:35:41,764 --> 00:35:44,600 Isso � algo muito importante. 566 00:35:44,767 --> 00:35:48,187 Em rela��o � amabilidade, o que voc�s acharam? 567 00:35:48,354 --> 00:35:51,858 Um pouco frio, eu acho. Distante, n�o sorri. 568 00:35:52,025 --> 00:35:53,735 Isso mesmo. Muito bem. 569 00:35:53,901 --> 00:35:58,448 No in�cio, quando o cumprimenta, 570 00:35:58,614 --> 00:36:00,700 ele n�o retorna o cumprimento. 571 00:36:00,867 --> 00:36:03,703 - � um dos pequenos truques... - Muito bem. 572 00:36:03,870 --> 00:36:07,081 Se fosse real, voc�s teriam vontade de conversar 573 00:36:07,248 --> 00:36:09,709 com o Thierry que viram no v�deo? 574 00:36:09,868 --> 00:36:11,168 Eu n�o. 575 00:36:12,504 --> 00:36:17,550 E � verdade. E a amabilidade � algo verdadeiramente �til 576 00:36:17,717 --> 00:36:20,011 em uma entrevista. 577 00:36:20,178 --> 00:36:24,348 A ideia aqui � passar um bom sentimento ao entrevistador. 578 00:36:24,515 --> 00:36:28,895 Durante a entrevista, a pessoa � projetada no local de trabalho, 579 00:36:29,062 --> 00:36:31,773 na maneira como ir� se comportar 580 00:36:31,939 --> 00:36:35,318 quando ocupar aquela vaga na empresa. 581 00:36:35,485 --> 00:36:37,195 Logo, � muito importante 582 00:36:37,361 --> 00:36:40,782 mostrar essa amabilidade durante a entrevista. 583 00:36:40,948 --> 00:36:44,994 - Ignoro o que est� pensando. - Bem, estou... 584 00:36:45,161 --> 00:36:47,538 - Estou de acordo. - Certo. Bem... 585 00:36:47,705 --> 00:36:50,917 Em rela��o ao olhar, o que acharam? 586 00:36:51,667 --> 00:36:54,212 - Ele busca... - Pensativo. 587 00:36:54,378 --> 00:36:56,118 D� impress�o que ele n�o est� ali. 588 00:36:56,119 --> 00:36:57,819 Foi � entrevista, mas n�o est� ali. 589 00:36:57,820 --> 00:36:59,216 Concordam? 590 00:36:59,217 --> 00:37:00,906 O olhar � fugidio. 591 00:37:00,907 --> 00:37:04,847 D� a impress�o que ele n�o est� se abrindo. 592 00:37:05,014 --> 00:37:08,559 Est� recuado, apenas responde �s perguntas. 593 00:37:08,726 --> 00:37:12,188 Parece que ele n�o est� investindo na entrevista. 594 00:37:12,814 --> 00:37:14,482 Ele n�o mostra... 595 00:37:14,649 --> 00:37:16,234 - que est� ali. - Certo. 596 00:37:16,859 --> 00:37:18,402 A pot�ncia da voz? 597 00:37:21,572 --> 00:37:23,866 - Pode falar. - Achei correta. 598 00:37:24,033 --> 00:37:27,286 - Puderam escutar? - Sim, escuta-se bem. 599 00:37:27,453 --> 00:37:29,205 Concordo, escuta-se bem. 600 00:37:29,372 --> 00:37:32,166 Eu tamb�m concordo. Postura de voz, correta. 601 00:37:32,167 --> 00:37:36,129 N�o � forte demais. Por vezes, abaixa, mas d� para entender. 602 00:37:36,130 --> 00:37:37,170 Muito bem. 603 00:37:37,171 --> 00:37:40,258 Eu j� acho que n�o dava para escutar bem. 604 00:37:40,424 --> 00:37:45,096 - N�o se ouvia bem? - No final das frases, baixava. 605 00:37:45,263 --> 00:37:48,057 - Concordo. - Em uns momentos, abaixava. 606 00:37:48,224 --> 00:37:52,562 Certo. Nesse caso est�o falando do ritmo da fala. 607 00:37:52,728 --> 00:37:55,273 Neste caso, o que acham? 608 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 - Sim? - � mole. 609 00:37:59,652 --> 00:38:02,488 - �... � mole. - Certo. 610 00:38:05,616 --> 00:38:08,786 - Sim, diga. - Ele responde r�pido demais. 611 00:38:09,495 --> 00:38:13,457 - N�o para, para refletir. - Certo, obrigado. 612 00:38:13,624 --> 00:38:16,335 Ele n�o desenvolve o suficiente o assunto. 613 00:40:06,195 --> 00:40:07,655 Sim, estou na escuta. 614 00:40:18,749 --> 00:40:20,049 Recebido. 615 00:40:22,295 --> 00:40:24,713 - O senhor � maior de idade? - Sim, sou. 616 00:40:24,714 --> 00:40:27,174 Tem a carteira de identidade? 617 00:40:27,341 --> 00:40:31,804 - Ou algum papel com seu nome? - N�o, n�o tenho a identidade. 618 00:40:31,971 --> 00:40:35,057 Eu preciso de um papel lhe identificando. 619 00:40:35,224 --> 00:40:38,477 Algo que prove sua identidade. 620 00:40:41,272 --> 00:40:42,773 Por favor. 621 00:40:43,983 --> 00:40:45,609 Se quiser que isso ande r�pido, 622 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 coloque na mesa o que tem nos bolsos. 623 00:40:49,572 --> 00:40:51,619 N�o entendo o que est� falando. 624 00:40:51,620 --> 00:40:53,534 No entanto, falo bem franc�s. 625 00:40:53,701 --> 00:40:55,995 Lhe pe�o gentilmente de esvaziar seus bolsos 626 00:40:56,162 --> 00:40:58,914 - e colocar tudo na mesa. - Vou esvaziar os bolsos. 627 00:40:59,081 --> 00:41:00,381 Obrigada. 628 00:41:00,382 --> 00:41:03,002 Meu telefone e o carregador. 629 00:41:03,169 --> 00:41:04,879 Isto nos pertence. 630 00:41:05,046 --> 00:41:06,422 - � mesmo? - Sim, senhor. 631 00:41:06,589 --> 00:41:09,091 Ah, �? E desde quando? 632 00:41:09,258 --> 00:41:12,011 O senhor foi filmado dentro da loja. 633 00:41:12,178 --> 00:41:14,972 Lhe vimos abrir a embalagem, jog�-la fora 634 00:41:15,139 --> 00:41:17,182 e colocar este artigo no bolso. 635 00:41:17,183 --> 00:41:19,066 Certo, e o telefone tamb�m? 636 00:41:19,067 --> 00:41:22,223 N�o, o telefone � seu. 637 00:41:22,224 --> 00:41:24,023 Tem algum documento de identidade? 638 00:41:24,190 --> 00:41:26,484 - N�o. - Deixe isto aqui. 639 00:41:26,650 --> 00:41:28,944 Mas que hist�ria � essa? 640 00:41:28,978 --> 00:41:30,278 Ele est� falando s�rio? 641 00:41:30,279 --> 00:41:32,679 Por favor, senhor. Um documento de identifica��o. 642 00:41:32,680 --> 00:41:33,980 Certo. 643 00:41:35,868 --> 00:41:37,409 Se quiser resolver isso logo, 644 00:41:37,410 --> 00:41:39,747 mostre uma identidade e preencha o formul�rio. 645 00:41:39,914 --> 00:41:42,208 Assim que pagar, pode ir e tudo termina aqui. 646 00:41:42,375 --> 00:41:47,004 Pagar o qu�? Voc� pegou meu carregador... 647 00:41:47,171 --> 00:41:50,174 Ele n�o � seu. Foi pego da loja. 648 00:41:50,341 --> 00:41:53,344 E onde est� a prova? 649 00:41:53,511 --> 00:41:55,554 Acalme-se. Calma, por favor, certo? 650 00:41:55,721 --> 00:41:59,892 - O senhor foi filmado. - Certo, me mostre a prova. 651 00:42:00,059 --> 00:42:04,230 - Ent�o, artigo 17�. - Que seja, azar! 652 00:42:04,397 --> 00:42:07,708 Lhe pe�o, gentilmente, um documento de identidade. 653 00:42:07,709 --> 00:42:10,509 Ela o trata com respeito e o senhor tamb�m a trata assim. 654 00:42:10,510 --> 00:42:14,949 Tudo bem normal. Ponha o celular de volta e obede�a-a. 655 00:42:15,116 --> 00:42:17,410 Por favor, senhor, ser� r�pido. 656 00:42:17,411 --> 00:42:21,497 Um documento de identidade para podermos preencher isso. 657 00:42:26,252 --> 00:42:28,746 Tenho todo o tempo do mundo, n�o tem problema. 658 00:42:28,747 --> 00:42:30,047 � como desejar. 659 00:42:41,517 --> 00:42:44,812 - Quer saber a verdade? - V� em frente. 660 00:42:44,979 --> 00:42:47,731 Eu peguei o carregador, � verdade eu o roubei. 661 00:42:47,898 --> 00:42:49,650 - E sabe por qu�? - N�o. 662 00:42:49,702 --> 00:42:52,152 Porque h� algu�m no exterior da loja que me disse: 663 00:42:52,153 --> 00:42:55,781 "Voc� entra l� e pega um carregador, 664 00:42:55,782 --> 00:42:59,118 - sen�o dou um tiro na sua cara. - E onde est� esse senhor? 665 00:42:59,285 --> 00:43:01,245 Deve estar na frente da loja. 666 00:43:01,412 --> 00:43:04,832 Ele me mandou pegar, ou atiraria em mim. 667 00:43:04,999 --> 00:43:08,419 Ent�o, voc�s est�o me enfiando numa merda. 668 00:43:08,586 --> 00:43:10,921 - Espere. - Eu n�o tenho como pagar. 669 00:43:11,088 --> 00:43:13,299 N�o somos n�s que o estamos amea�ando. 670 00:43:13,466 --> 00:43:15,259 E como faremos? 671 00:43:16,077 --> 00:43:17,677 Consegue entender minha situa��o? 672 00:43:17,678 --> 00:43:20,973 Entendo, mas n�o � nosso problema. 673 00:43:21,140 --> 00:43:23,893 Ah, n�o! N�o est�o a� pra nada! 674 00:43:24,101 --> 00:43:27,104 Um cara atira em mim e voc�s n�o t�m nada a ver? 675 00:43:27,271 --> 00:43:29,648 Acalme-se. N�s estamos conversando educadamente. 676 00:43:29,815 --> 00:43:33,027 Fa�amos isso r�pido. Nos d� um documento. 677 00:43:33,028 --> 00:43:34,869 - Preenchemos, paga e fim. - Pega a�! 678 00:43:34,870 --> 00:43:37,490 N�o, senhor, nada de intimidade. 679 00:43:37,656 --> 00:43:41,535 - Respeito comigo. - Que seja, est� contente? 680 00:43:42,069 --> 00:43:45,831 Quanto custa o carregador? J� t� ficando puto! 681 00:43:45,998 --> 00:43:48,115 Poderia ir buscar a embalagem, 682 00:43:48,116 --> 00:43:50,586 escanear e trazer o ticket de caixa? 683 00:43:50,753 --> 00:43:52,053 Leve isso. 684 00:43:52,213 --> 00:43:56,442 - E traga a embalagem, eu quero. - O senhor n�o d� ordens aqui. 685 00:43:56,443 --> 00:43:58,143 O senhor n�o tem nada que querer. 686 00:43:58,144 --> 00:44:02,806 Tenho sim, agora sou cliente, ent�o sou o rei. 687 00:44:02,807 --> 00:44:06,810 N�o tem direito a dar ordens, nem � o rei aqui. 688 00:44:06,811 --> 00:44:10,898 - O cliente � rei, ou n�o? - N�o no momento. 689 00:44:11,148 --> 00:44:12,448 Por favor! 690 00:44:13,567 --> 00:44:17,363 Por favor, um pouco de sil�ncio, por favor. 691 00:44:18,072 --> 00:44:21,742 Estamos todos reunidos hoje e voc�s sabem porque. 692 00:44:22,201 --> 00:44:24,578 Pediria � Gis�le de vir aqui. 693 00:44:24,745 --> 00:44:28,082 Ent�o, Gis�le, minha grande amiga... 694 00:44:28,449 --> 00:44:29,749 Ent�o, Gis�le, 695 00:44:29,750 --> 00:44:32,628 na ocasi�o de sua sa�da para se aposentar, 696 00:44:32,795 --> 00:44:34,421 n�s decidimos, 697 00:44:34,630 --> 00:44:36,966 montar um pequeno coral. 698 00:44:37,132 --> 00:44:38,432 � isso. 699 00:44:38,968 --> 00:44:43,639 Pe�o a meus colegas que venham at� aqui. 700 00:44:45,849 --> 00:44:47,601 Obrigada. 701 00:44:48,894 --> 00:44:50,194 Muito obrigada. 702 00:44:51,772 --> 00:44:53,072 Esperem um pouco... 703 00:44:53,732 --> 00:44:56,151 Se n�o enxergo, n�o vai dar certo... 704 00:44:56,735 --> 00:44:58,035 Perd�o. 705 00:44:59,647 --> 00:45:00,947 Agora... 706 00:45:00,948 --> 00:45:03,242 1, 2, 3. 707 00:45:03,659 --> 00:45:07,663 Ela vende salsichas negras Bacon e salsich�o 708 00:45:07,830 --> 00:45:11,792 Sobre macarr�o Ela sempre tem uma opini�o 709 00:45:11,959 --> 00:45:15,754 Ela n�o conta as horas Ela tem um grande cora��o 710 00:45:15,921 --> 00:45:19,717 Atr�s de seu balc�o Ela transpira felicidade 711 00:45:19,883 --> 00:45:24,054 Feitas bem as contas Faz mais de 30 anos 712 00:45:24,221 --> 00:45:25,521 Que ama seu trabalho 713 00:45:25,556 --> 00:45:27,641 Que ama seus clientes 714 00:45:27,808 --> 00:45:31,645 Agora olhe, preste aten��o 715 00:45:31,812 --> 00:45:35,899 Estamos aqui, Gis�le Para lhe dar um adeus 716 00:45:36,066 --> 00:45:39,987 Agora olhe, preste aten��o 717 00:45:40,154 --> 00:45:44,283 Ver� que as pessoas a amam E n�o � pouco 718 00:45:44,450 --> 00:45:48,370 Logo ir� embora Logo viver� sossegada 719 00:45:48,537 --> 00:45:52,541 Para n�s ser� estranho N�o v�-la mais aqui, Gis�le 720 00:45:52,708 --> 00:45:56,253 Os dias e os anos Ir�o passar suavemente 721 00:45:56,420 --> 00:45:59,882 Mas pode estar segura Que n�o lhe esqueceremos 722 00:46:00,049 --> 00:46:04,011 Agora olhe, preste aten��o 723 00:46:04,178 --> 00:46:08,140 Estamos aqui, Gis�le Para lhe dar um adeus 724 00:46:08,307 --> 00:46:11,977 Agora olhe, preste aten��o 725 00:46:12,144 --> 00:46:15,898 Ver� que as pessoas a amam E n�o � pouco 726 00:46:29,662 --> 00:46:31,914 Bem. Um pequeno discurso para Gis�le. 727 00:46:35,751 --> 00:46:37,051 Gis�le, 728 00:46:37,586 --> 00:46:41,840 a quem n�o conhe�o t�o bem quanto a maioria aqui, 729 00:46:43,425 --> 00:46:45,552 eu gostaria de dizer o que creio 730 00:46:45,761 --> 00:46:47,061 que todos aqui sentem. 731 00:46:48,555 --> 00:46:50,474 Gis�le Gerwig, 732 00:46:50,641 --> 00:46:53,928 n�o h� necessidade de trabalhar com voc� por muito tempo 733 00:46:53,929 --> 00:46:55,229 para apreci�-la. 734 00:46:55,396 --> 00:46:58,774 Estou entre voc�s h� 6 meses agora, 735 00:47:00,359 --> 00:47:04,780 mas sei que sabem muito mais que eu sobre esta loja. 736 00:47:04,947 --> 00:47:07,282 E que poder�o me ensinar muito. 737 00:47:08,617 --> 00:47:09,917 Sempre chega no hor�rio. 738 00:47:11,578 --> 00:47:14,039 Sempre disposta a dar uma ajuda. 739 00:47:14,206 --> 00:47:15,582 Sempre sorridente. 740 00:47:17,209 --> 00:47:19,420 Sempre dando bons conselhos aos clientes. 741 00:47:19,628 --> 00:47:20,928 � importante. 742 00:47:22,214 --> 00:47:26,093 Porque essa � nossa miss�o, servir o cliente. 743 00:47:26,260 --> 00:47:30,305 E durante 32 anos voc� encarnou isso, Gis�le. 744 00:47:31,098 --> 00:47:32,398 32 anos. 745 00:47:34,476 --> 00:47:38,480 Primeiro, no caixa, por 12 anos. 746 00:47:39,022 --> 00:47:43,026 Depois no balc�o de frios onde trabalhou 20 anos. 747 00:47:44,737 --> 00:47:46,321 Agora est� saindo, 748 00:47:47,531 --> 00:47:52,369 mas saiba, cara Gis�le, que ficaremos sempre felizes 749 00:47:52,536 --> 00:47:55,122 ao v�-la nos visitando 750 00:47:55,330 --> 00:47:56,630 e dizendo um "oi". 751 00:47:56,915 --> 00:47:59,793 E do fundo do cora��o, um grande "muito obrigado". 752 00:48:06,258 --> 00:48:07,634 Pronto. 753 00:48:08,802 --> 00:48:11,889 - O que vai fazer? - Voc� j� vai ver. 754 00:48:12,055 --> 00:48:14,099 O que vai p�r? 755 00:48:15,092 --> 00:48:16,392 Pronto? 756 00:48:16,393 --> 00:48:17,693 Esta. 757 00:48:44,797 --> 00:48:46,097 Boa! 758 00:49:50,529 --> 00:49:52,239 Posso dan�ar com voc�s? 759 00:49:52,406 --> 00:49:53,706 Vai, venha. 760 00:49:54,783 --> 00:49:56,451 Ah, n�o... 761 00:49:58,287 --> 00:50:00,205 Vai dance com sua m�e. 762 00:50:03,750 --> 00:50:05,050 Sua vez. 763 00:51:04,102 --> 00:51:05,402 C�mera 22. 764 00:51:08,607 --> 00:51:13,535 � a prateleira de colantes, de roupas de baixo... 765 00:51:15,572 --> 00:51:17,324 Percebeu? 766 00:51:18,075 --> 00:51:19,375 N�o... 767 00:51:19,993 --> 00:51:23,121 A bolsa dela est� aberta e ao alcance da m�o. 768 00:51:23,288 --> 00:51:26,291 Ent�o ela pode p�r tudo o que quiser. 769 00:51:30,672 --> 00:51:32,922 Eles fazem parecer que se interessam por algo, 770 00:51:32,923 --> 00:51:35,342 e em seguida enfiam na bolsa. 771 00:51:45,310 --> 00:51:48,689 Note que o ladr�o 772 00:51:49,314 --> 00:51:51,483 n�o tem idade, nem cor. 773 00:51:51,650 --> 00:51:53,944 Todo mundo � suscet�vel de roubar. 774 00:51:58,115 --> 00:52:00,701 Velhos, jovens... 775 00:52:03,328 --> 00:52:04,628 Preste aten��o. 776 00:52:10,502 --> 00:52:12,963 O produto continua na m�o. 777 00:52:13,130 --> 00:52:16,008 Ela n�o p�s no carrinho. Desconfie. 778 00:52:31,857 --> 00:52:33,657 Nesse caso, parece que est� tudo bem. 779 00:52:37,904 --> 00:52:40,449 Mas durante esse tempo h� outras coisas... 780 00:52:40,615 --> 00:52:43,577 Acontecem v�rias outras coisas nas outras telas. 781 00:52:43,744 --> 00:52:48,081 Bem, h� mais ou menos 80 c�meras no total. 782 00:52:48,540 --> 00:52:52,544 Voc� pode ir se acostumando. Tem um tempo para isso. 783 00:52:52,711 --> 00:52:56,548 Se quiser mudar, � s� digitar o n�mero da c�mera. 784 00:52:56,715 --> 00:52:59,509 Estou pondo a 32... E depois a tecla CAM. 785 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 Essa � a m�vel central. 786 00:53:04,347 --> 00:53:07,059 A que permite controlar todas as se��es. 787 00:53:20,739 --> 00:53:24,951 Mas com essa reforma a visibilidade � quase nula. 788 00:53:30,290 --> 00:53:31,917 Este � o setor de vinhos. 789 00:53:42,302 --> 00:53:43,602 Olha os apaixonados... 790 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 Mas n�o � por isso que eles n�o roubam. 791 00:54:18,463 --> 00:54:21,424 A 54 s�o os jogos digitais. 792 00:54:23,927 --> 00:54:26,263 E os CDs. Aqui precisa cuidar bem. 793 00:54:28,181 --> 00:54:29,891 C�mera 35. 794 00:55:01,882 --> 00:55:04,217 Outro com o artigo na m�o. 795 00:55:07,137 --> 00:55:08,847 N�o � normal. 796 00:55:09,431 --> 00:55:12,684 Precisa ficar cuidando, ver se ele n�o abre a embalagem. 797 00:55:21,568 --> 00:55:23,653 Viu, ainda est� nas m�os. 798 00:55:28,408 --> 00:55:29,743 �timo. 799 00:55:35,949 --> 00:55:37,249 C�mera 18. 800 00:55:37,250 --> 00:55:38,550 S�o os caixas. 801 00:55:41,630 --> 00:55:46,016 Com os caixas, fa�a zooms para ver 802 00:55:46,017 --> 00:55:48,470 se elas escaneiam todas as mercadorias. 803 00:55:49,846 --> 00:55:53,391 Se elas n�o deixam passar carrinhos com coisas dentro. 804 00:55:54,309 --> 00:55:55,609 Pode acontecer. 805 00:55:56,478 --> 00:56:01,107 Isso porque o diretor est� tentando aumentar o faturamento. 806 00:56:02,651 --> 00:56:04,621 Como n�o houve muitos que aceitaram 807 00:56:04,622 --> 00:56:06,071 adiantar a aposentadoria, 808 00:56:07,197 --> 00:56:09,658 ele est� atr�s de aumentar as demiss�es. 809 00:56:17,082 --> 00:56:19,709 Ent�o, qualquer problema, n�o hesite, 810 00:56:19,876 --> 00:56:22,796 avise a respons�vel dos caixas 811 00:56:22,963 --> 00:56:25,382 para que ela fa�a a abordagem. 812 00:56:54,286 --> 00:56:55,620 Me d� a ducha. 813 00:57:06,673 --> 00:57:07,973 D� aqui sua m�o. 814 00:57:24,701 --> 00:57:27,401 - Obrigado por terem vindo. - Obrigada por nos receber. 815 00:57:27,402 --> 00:57:29,779 Eu queria esse encontro 816 00:57:29,946 --> 00:57:33,033 para nos atualizarmos sobre a orienta��o do Matthieu. 817 00:57:34,159 --> 00:57:36,453 O projeto com Matthieu � um projeto 818 00:57:36,619 --> 00:57:39,831 que � ambicioso, mas realista. 819 00:57:42,042 --> 00:57:45,670 A necessidade do encontro � porque neste momento 820 00:57:45,837 --> 00:57:49,382 a participa��o dele diminuiu um pouco, 821 00:57:49,549 --> 00:57:51,551 e os resultados pioraram. 822 00:57:51,718 --> 00:57:56,514 Mais adiante, isso pode, se as coisas n�o se arranjarem, 823 00:57:56,681 --> 00:57:58,767 comprometer a orienta��o. 824 00:57:58,933 --> 00:58:01,895 Bem, serei bem claro em rela��o a isso, 825 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 porque n�o quero 826 00:58:04,105 --> 00:58:08,610 dar uma propor��o demasiada � situa��o. 827 00:58:08,818 --> 00:58:11,946 Matthieu fez um bom ano no in�cio, 828 00:58:12,856 --> 00:58:14,156 com bons resultados. 829 00:58:14,157 --> 00:58:17,619 � por isso que terminado o ano, 830 00:58:18,578 --> 00:58:22,732 ele j� falava de engenharia biol�gica, 831 00:58:22,733 --> 00:58:24,625 - no Centro Universit�rio, n�o? - Sim. 832 00:58:24,626 --> 00:58:27,879 Foi um projeto que voc� amadureceu. Muito bem! 833 00:58:28,046 --> 00:58:29,506 Foi bem constru�do. 834 00:58:29,839 --> 00:58:32,967 E foi aprovado, no final do primeiro ano, 835 00:58:33,134 --> 00:58:35,303 como sendo um projeto coerente. 836 00:58:36,221 --> 00:58:41,226 Ao contr�rio, os resultados deste primeiro semestre, 837 00:58:41,851 --> 00:58:43,436 n�o s�o 838 00:58:43,645 --> 00:58:45,313 t�o bons quanto deveriam ser. 839 00:58:45,480 --> 00:58:50,235 Lembro que � uma especialidade exigente, muito seletiva. 840 00:58:51,861 --> 00:58:54,447 Houve ent�o um recuo neste primeiro trimestre. 841 00:58:54,614 --> 00:58:58,493 O que pode nos dizer a respeito, Matthieu? 842 00:59:00,370 --> 00:59:02,288 N�o sei, 843 00:59:02,455 --> 00:59:06,501 talvez press�o demais. 844 00:59:06,668 --> 00:59:09,311 Porque como tenho muita vontade de entrar 845 00:59:09,312 --> 00:59:10,964 nesse centro tecnol�gico, 846 00:59:11,381 --> 00:59:13,133 pus muita press�o em mim mesmo. 847 00:59:13,299 --> 00:59:15,093 E tamb�m... 848 00:59:15,927 --> 00:59:21,927 E fui mal na prova surpresa de Ci�ncias da Vida e da Terra. 849 00:59:22,392 --> 00:59:25,854 Fui mal de verdade nessa prova, 850 00:59:26,020 --> 00:59:29,524 porque eu sabia que haveria uma outra prova 851 00:59:29,691 --> 00:59:31,651 na semana seguinte 852 00:59:31,818 --> 00:59:36,531 e a professora disse que era importante para o Centro, 853 00:59:36,698 --> 00:59:40,118 eu estudei, e estudei, e estudei, 854 00:59:40,285 --> 00:59:43,621 - e infelizmente eu... - Bem, seja como for, 855 00:59:43,830 --> 00:59:45,790 houve uma pequena perda, 856 00:59:45,957 --> 00:59:49,627 e � por isso que � importante nos vermos, 857 00:59:49,794 --> 00:59:54,007 para conversar e para eu lhes alertar. 858 00:59:55,341 --> 00:59:58,553 Isso para, no 2� trimestre, termos certeza 859 00:59:58,720 --> 01:00:03,516 de voltar ao n�vel de exig�ncia necess�rio para entrar no CTU. 860 01:00:04,142 --> 01:00:06,769 Talvez voc� exija muito de si mesmo, 861 01:00:06,936 --> 01:00:09,397 - antes das provas. - Isso influi. 862 01:00:09,564 --> 01:00:12,275 Porque em casa, tenho a impress�o que... 863 01:00:12,442 --> 01:00:13,742 Ele estuda muito. 864 01:00:13,818 --> 01:00:16,905 E acho que ele est� no n�vel, mas �s vezes, 865 01:00:17,071 --> 01:00:21,701 a nota n�o reflete o quanto ele se esfor�ou. 866 01:00:22,202 --> 01:00:23,953 Voc� precisa se dedicar, 867 01:00:24,162 --> 01:00:28,124 ter consci�ncia que tem capacidade. 868 01:00:29,542 --> 01:00:34,088 Ent�o, continue a estudar e n�o se disperse. 869 01:00:35,507 --> 01:00:38,009 Voc� diz: "eu estudo, estudo, estudo..." 870 01:00:38,176 --> 01:00:42,680 Ent�o, ou n�o est� sendo eficaz, ou algo lhe preocupa. 871 01:00:42,847 --> 01:00:47,352 N�o faz mal. Objetivo: Centro Tecnol�gico Universit�rio. 872 01:01:26,349 --> 01:01:27,649 Entre aqui, senhor. 873 01:01:34,607 --> 01:01:35,907 Bem... 874 01:01:36,668 --> 01:01:38,297 Sabe por que est� aqui, senhor? 875 01:01:38,298 --> 01:01:39,598 N�o, n�o sei. 876 01:01:39,737 --> 01:01:42,115 N�o, o senhor n�o sabe? 877 01:01:42,807 --> 01:01:45,287 O senhor esqueceu de registrar um artigo no caixa? 878 01:01:45,288 --> 01:01:46,588 N�o, est� tudo aqui. 879 01:01:46,589 --> 01:01:49,080 �, mas o senhor esqueceu de um. 880 01:01:50,832 --> 01:01:55,169 - Qual? - Ah! � o senhor quem sabe. 881 01:01:56,087 --> 01:01:59,882 N�o, tudo o que tenho est� aqui. 882 01:02:00,049 --> 01:02:01,449 Pode nos mostrar, por favor? 883 01:02:01,509 --> 01:02:03,469 Est� em seu bolso. 884 01:02:03,636 --> 01:02:06,764 O senhor foi filmado. O artigo n�o est� a�, 885 01:02:06,931 --> 01:02:08,231 est� com o senhor. 886 01:02:11,811 --> 01:02:13,605 �, bem. Eu peguei isso... 887 01:02:17,817 --> 01:02:20,862 - Pode ir escanear isso? - Foi acidental... 888 01:02:20,895 --> 01:02:22,195 Pois, �... 889 01:02:22,196 --> 01:02:23,698 Deixemos isto aqui, senhor. 890 01:02:24,949 --> 01:02:27,702 O senhor tem documentos de identifica��o? 891 01:02:27,869 --> 01:02:30,997 Fiz isso sem pensar... 892 01:02:51,142 --> 01:02:54,020 - Esse � o endere�o atual? - Sim, �. 893 01:02:55,146 --> 01:02:56,446 Sr. Derval... 894 01:03:00,652 --> 01:03:04,072 Meu colega ir� voltar com o artigo j� registrado, 895 01:03:04,238 --> 01:03:08,201 o senhor s� ter� que pagar e pronto, acaba assim. 896 01:03:08,368 --> 01:03:09,786 Mas eu n�o tenho... 897 01:03:10,495 --> 01:03:12,789 N�o tenho dinheiro para pagar. 898 01:03:14,832 --> 01:03:17,710 - N�o tem dinheiro com o senhor? - N�o... Acho que... 899 01:03:23,007 --> 01:03:24,550 Vou terminar isto. 900 01:03:30,848 --> 01:03:32,850 - Confere? - Sim. 901 01:03:33,017 --> 01:03:36,437 - Devo assinar alguma coisa? - Sim. Aqui. 902 01:03:36,938 --> 01:03:38,238 Bem, senhor... 903 01:03:39,899 --> 01:03:43,277 - N�o tem o dinheiro? - N�o. N�o... 904 01:03:43,444 --> 01:03:45,196 N�o, era tudo o que eu tinha. 905 01:03:45,363 --> 01:03:49,242 Tinha o suficiente para pagar a conta, mas... 906 01:03:49,409 --> 01:03:50,709 E em sua casa? 907 01:03:50,743 --> 01:03:54,372 N�o, era tudo o que eu tinha at� o fim do m�s... 908 01:03:54,539 --> 01:03:56,290 - N�o tem dinheiro em casa? - N�o. 909 01:03:56,457 --> 01:04:01,421 Se deixar aqui a identidade, pode ir at� sua casa, 910 01:04:01,587 --> 01:04:04,716 - trazer o dinheiro e... - N�o, eu... 911 01:04:04,882 --> 01:04:07,218 Encoste na parede, senhor. 912 01:04:07,385 --> 01:04:09,345 Ficou em 15,75 euros. 913 01:04:09,512 --> 01:04:12,765 - Mas eu n�o... - Ele n�o tem como pagar. 914 01:04:12,932 --> 01:04:16,561 - N�o tenho como pagar. - Propus a ele ir em casa. 915 01:04:16,728 --> 01:04:19,790 Voc�s n�o podem ficar com isso, p�r de volta na prateleira? 916 01:04:19,791 --> 01:04:22,400 N�o, n�o � poss�vel. � um produto perec�vel. 917 01:04:22,567 --> 01:04:25,445 Zadi, c�digo V. Zadi, c�digo V. 918 01:04:25,611 --> 01:04:26,911 Sim, na escuta. 919 01:04:28,489 --> 01:04:30,742 Zadi, c�digo V. Zadi, c�digo V. 920 01:04:33,411 --> 01:04:37,081 N�o teria algu�m pr�ximo ao senhor, que pudesse ajudar? 921 01:04:37,082 --> 01:04:39,228 - N�o. - Algum amigo? 922 01:04:39,229 --> 01:04:40,529 N�o. Eu... 923 01:04:41,002 --> 01:04:45,298 - N�o tenho ningu�m que pode... - Ent�o, artigo 17�. 924 01:04:45,465 --> 01:04:49,343 Bem, � a primeira vez. A primeira vez que acontece. 925 01:04:56,768 --> 01:04:58,352 Eu nunca fiz... 926 01:05:00,229 --> 01:05:03,941 - Nunca me aconteceu. - Se pagar, acaba aqui. 927 01:05:04,108 --> 01:05:07,862 Poderei pagar mais adiante, mas agora n�o tenho dinheiro. 928 01:05:13,367 --> 01:05:14,667 Ent�o � o 17�. 929 01:05:20,082 --> 01:05:21,382 Bom... 930 01:05:30,968 --> 01:05:32,720 Eu fa�o o 17�. 931 01:05:37,099 --> 01:05:39,268 N�o h� nenhum outro jeito? 932 01:05:39,435 --> 01:05:40,812 N�o, senhor. 933 01:05:44,816 --> 01:05:46,116 Mas � como digo, 934 01:05:47,068 --> 01:05:50,196 o senhor pagando, acaba aqui. 935 01:05:50,363 --> 01:05:53,950 Se eu pudesse pagar, eu pagaria... 936 01:05:54,116 --> 01:05:57,078 N�o estou de m� vontade. 937 01:05:57,787 --> 01:06:00,164 Se eu pudesse pagar, eu pagaria. 938 01:06:35,575 --> 01:06:38,369 - Trouxe o contrato de emprego? - Sim. 939 01:06:38,536 --> 01:06:39,912 Preciso dele. 940 01:06:48,045 --> 01:06:50,298 - A� est�. - Obrigada. 941 01:06:57,013 --> 01:06:58,313 Certo. 942 01:06:58,556 --> 01:07:00,933 O per�odo de experi�ncia j� passou. 943 01:07:06,939 --> 01:07:09,692 Isto � o que havia informado, est� bom. 944 01:07:12,570 --> 01:07:14,405 Certo, isso � perfeito. 945 01:07:14,780 --> 01:07:17,700 Fico com ele, farei a fotoc�pia daqui a pouco. 946 01:07:19,535 --> 01:07:22,580 Ent�o se trata de um empr�stimo de 2.000 euros? 947 01:07:22,747 --> 01:07:24,047 Isso mesmo. 948 01:07:25,458 --> 01:07:27,919 Encontrou um bom carro usado? 949 01:07:28,085 --> 01:07:30,546 Sim, acho que j� encontrei. 950 01:07:31,297 --> 01:07:34,383 Digo isso, porque posso lhe conseguir 951 01:07:34,451 --> 01:07:36,301 - um empr�stimo at� 4.500. - N�o, n�o. 952 01:07:36,302 --> 01:07:37,720 - Certo... - N�o! 953 01:07:39,055 --> 01:07:43,184 Ent�o, 2.000 euros para pagar em 3 anos... 954 01:07:49,231 --> 01:07:53,486 Com o seguro, a mensalidade ser� de cerca de 60 euros. 955 01:07:53,653 --> 01:07:55,988 - Assim est� bem? - Sim, muito bem. 956 01:08:02,036 --> 01:08:05,164 - Est� contente no novo emprego? - Sim, est� bom. 957 01:08:05,331 --> 01:08:07,541 - Est� indo bem? - Sim, muito bem. 958 01:08:25,351 --> 01:08:27,770 - Volte ao seu local, Samuel. - Certo. 959 01:08:32,149 --> 01:08:36,946 - Bem, o que houve? - N�o sei. 960 01:08:37,113 --> 01:08:39,073 - N�o sabe? - N�o. 961 01:08:40,149 --> 01:08:43,869 Sra. Anselmi, a senhora ficou com os cupons de desconto? 962 01:08:45,287 --> 01:08:47,915 N�o, joguei-os fora como sempre. 963 01:08:48,874 --> 01:08:51,627 N�o, a senhora n�o os jogou fora. 964 01:08:52,420 --> 01:08:53,870 A senhora os guardou para si. 965 01:08:54,630 --> 01:08:58,426 N�o, eu joguei no lixeiro, sob o caixa. 966 01:09:01,637 --> 01:09:05,558 Thierry, pe�a ao Samuel para verificar o que h� na lixeira. 967 01:09:05,725 --> 01:09:07,768 Thierry a Samuel? 968 01:09:09,186 --> 01:09:10,604 Na escuta, Thierry. 969 01:09:10,771 --> 01:09:13,733 Poderia verificar na lixeira da Fran�oise 970 01:09:13,899 --> 01:09:16,193 se h� cupons de desconto? 971 01:09:18,070 --> 01:09:20,156 - OK, recebido. - Certo. 972 01:09:49,310 --> 01:09:50,644 Samuel para Thierry. 973 01:09:50,811 --> 01:09:52,111 Prossiga. 974 01:09:53,606 --> 01:09:56,734 N�o encontrei nada. N�o h� nada na lixeira. 975 01:09:56,901 --> 01:09:58,201 Recebido. 976 01:10:01,781 --> 01:10:04,033 E ent�o? Onde est�o os cupons? 977 01:10:05,534 --> 01:10:07,078 Est�o comigo. 978 01:10:07,244 --> 01:10:08,544 Confesso. 979 01:10:10,456 --> 01:10:11,756 Est�o aqui. 980 01:10:13,793 --> 01:10:16,712 Mas juro que � a primeira vez. 981 01:10:22,885 --> 01:10:25,763 N�o foi a primeira vez, senhora. A senhora foi filmada. 982 01:10:29,475 --> 01:10:32,645 - Jean-Eddy, confirma isso? - Sim, senhor. Afirmativo. 983 01:10:35,189 --> 01:10:37,274 - Thierry, confirma? - Sim. 984 01:10:39,068 --> 01:10:41,362 N�o foi a primeira vez, Sra. Anselmi. 985 01:10:46,200 --> 01:10:47,910 Como explica isso? 986 01:10:48,077 --> 01:10:50,788 - Sabe que � proibido, n�o? - Sim, eu sei. 987 01:10:51,664 --> 01:10:54,458 Sei perfeitamente que � proibido. 988 01:10:54,459 --> 01:10:55,459 E agora? 989 01:10:55,460 --> 01:10:57,878 O senhor me conhece h� um bom tempo. 990 01:10:58,879 --> 01:11:01,215 Sou dedicada ao meu trabalho. 991 01:11:03,425 --> 01:11:04,844 O que fez, causa perdas. 992 01:11:05,636 --> 01:11:07,471 - Eu sei... - � roubo. 993 01:11:07,573 --> 01:11:09,573 Mas n�o foi da loja que a senhora roubou. 994 01:11:09,574 --> 01:11:11,349 Foi o b�nus salarial do Thierry, 995 01:11:11,350 --> 01:11:14,353 do Jean-Eddy e de seus colegas. 996 01:11:14,979 --> 01:11:17,982 - Tem consci�ncia disso? - Sim. 997 01:11:18,482 --> 01:11:19,782 Sim. 998 01:11:20,818 --> 01:11:22,118 E ent�o? 999 01:11:23,988 --> 01:11:25,865 Pode se dar um jeito. 1000 01:11:27,324 --> 01:11:29,869 Nesse caso, francamente, n�o vejo como. 1001 01:11:34,540 --> 01:11:37,668 Que jeito? O que posso fazer? Nada. 1002 01:11:37,835 --> 01:11:39,336 Tem alguma ideia? 1003 01:11:40,963 --> 01:11:42,590 D� a eles meu b�nus. 1004 01:11:43,632 --> 01:11:45,467 Retire meu b�nus. 1005 01:11:45,634 --> 01:11:48,512 E seus colegas? O que dir�o eles disso? 1006 01:11:48,679 --> 01:11:50,264 O que eles ir�o pensar? 1007 01:11:50,472 --> 01:11:53,475 Que � poss�vel ficar com os cupons de desconto 1008 01:11:53,642 --> 01:11:55,728 e continuar trabalhando, tranquilamente. 1009 01:12:02,526 --> 01:12:04,195 J� lhe expliquei. 1010 01:12:05,905 --> 01:12:07,489 Sou uma pessoa dedicada. 1011 01:12:08,240 --> 01:12:09,540 � poss�vel dar um jeito. 1012 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 O problema entre n�s, agora, Sra. Anselmi 1013 01:12:16,415 --> 01:12:17,791 � de confian�a. 1014 01:12:18,709 --> 01:12:20,085 Acabou-se a confian�a. 1015 01:12:20,703 --> 01:12:22,003 Eu n�o consigo trabalhar 1016 01:12:22,004 --> 01:12:25,090 com pessoas em quem n�o tenho confian�a. 1017 01:12:30,221 --> 01:12:35,017 - Mas eu confio no senhor. - Mas eu n�o mais, em voc�. 1018 01:12:35,768 --> 01:12:37,311 N�o confio mais na senhora. 1019 01:12:37,478 --> 01:12:38,778 J� confiei, 1020 01:12:41,857 --> 01:12:43,651 mas agora acabou. 1021 01:13:48,340 --> 01:13:49,640 Sim? 1022 01:13:52,761 --> 01:13:54,138 N�o, n�o agora. 1023 01:15:19,098 --> 01:15:20,516 Bom dia! 1024 01:15:21,058 --> 01:15:22,558 Pode fechar a porta, por favor? 1025 01:15:28,148 --> 01:15:30,984 - Bom dia, senhoras, senhores. - Bom dia. 1026 01:15:31,819 --> 01:15:34,530 Obrigado por comparecerem a esta reuni�o, 1027 01:15:35,364 --> 01:15:39,159 que eu preferia n�o estar fazendo, bem sinceramente. 1028 01:15:40,953 --> 01:15:44,540 Nos aconteceu algo bastante excepcional, 1029 01:15:45,833 --> 01:15:47,418 que concerne todos n�s. 1030 01:15:48,502 --> 01:15:49,852 Eu mesmo, em primeiro lugar. 1031 01:15:51,505 --> 01:15:57,136 E solicitei ao diretor de recursos humanos do grupo 1032 01:15:57,302 --> 01:15:59,972 que estivesse aqui hoje, 1033 01:16:00,139 --> 01:16:05,436 porque quero compartilhar o que aconteceu. 1034 01:16:06,562 --> 01:16:10,858 E, se poss�vel, responder �s eventuais quest�es. 1035 01:16:11,984 --> 01:16:15,320 Este � o Sr. Draux. Deixarei que ele pr�prio se apresente. 1036 01:16:16,856 --> 01:16:18,156 Bom dia a todos. 1037 01:16:18,157 --> 01:16:22,703 Sou o Sr. Draux, diretor de recursos humanos do grupo. 1038 01:16:22,870 --> 01:16:27,166 Estou aqui a pedido do Sr. Ouhib e da diretoria do grupo. 1039 01:16:27,332 --> 01:16:29,168 Irei diretamente ao ponto. 1040 01:16:29,334 --> 01:16:31,378 O que aconteceu? 1041 01:16:32,171 --> 01:16:35,048 H� uma colega sua, a Sra. Anselmi, 1042 01:16:35,215 --> 01:16:38,844 que suicidou-se aqui, no local de trabalho. 1043 01:16:40,387 --> 01:16:44,099 O Sr. Ouhib informou que era... 1044 01:16:45,309 --> 01:16:48,103 uma pessoa que trabalhou aqui por mais de 20 anos. 1045 01:16:48,270 --> 01:16:50,439 Todos a conheciam, certamente. 1046 01:16:50,606 --> 01:16:54,818 Ela era bem vista por voc�s, pelos clientes... 1047 01:16:54,985 --> 01:16:57,112 e trabalhava corretamente. 1048 01:16:59,364 --> 01:17:02,534 Entre voc�s, h� os que se acercaram dela. 1049 01:17:02,701 --> 01:17:05,037 Talvez tomando caf� ou no almo�o. 1050 01:17:05,204 --> 01:17:08,916 Outros mesmo, a encontraram fora do trabalho. 1051 01:17:10,125 --> 01:17:13,712 E nem por isso a conheceram bem. 1052 01:17:13,879 --> 01:17:16,590 Entendam bem o que quero lhes dizer. 1053 01:17:16,757 --> 01:17:20,636 Ningu�m aqui deve se sentir culpado por esse gesto dela. 1054 01:17:21,303 --> 01:17:25,891 Claro, ela se suicidou aqui, 1055 01:17:26,058 --> 01:17:28,727 no local em que trabalhava, 1056 01:17:28,894 --> 01:17:31,146 ap�s ter deixado o grupo, 1057 01:17:32,147 --> 01:17:36,276 mas a vida da Sra. Anselmi n�o se resumia ao trabalho. 1058 01:17:36,443 --> 01:17:39,988 A vida de algu�m compreende muitas coisas. Havia a fam�lia, 1059 01:17:40,155 --> 01:17:43,200 ela tinha um filho, irm�os, irm�s, amigos... 1060 01:17:43,367 --> 01:17:46,912 Tinha as alegrias dela, tristezas, projetos, decep��es. 1061 01:17:47,996 --> 01:17:51,083 O trabalho era uma parte da vida dela, 1062 01:17:51,250 --> 01:17:53,835 mas havia muitas outras coisas em torno disso. 1063 01:17:57,172 --> 01:18:00,133 Quando uma porta est� fechada, 1064 01:18:00,884 --> 01:18:03,387 n�o se sabe o que se passa atr�s dela. 1065 01:18:03,554 --> 01:18:05,636 A pouco, ficamos sabendo pelo Sr. Ouhib 1066 01:18:05,637 --> 01:18:07,391 que a Sra. Anselmi tinha um filho 1067 01:18:07,558 --> 01:18:08,858 que se drogava. 1068 01:18:09,434 --> 01:18:12,187 � algo que � muito, muito pesado. 1069 01:18:12,354 --> 01:18:15,899 Os grandes problemas financeiros que ela tinha 1070 01:18:16,066 --> 01:18:19,403 se davam em fun��o disso. 1071 01:18:20,737 --> 01:18:22,489 Ent�o, voc�s podem perceber que... 1072 01:18:23,740 --> 01:18:27,160 H� muitas coisas que podem explicar esse gesto, 1073 01:18:27,327 --> 01:18:30,581 embora apenas ela, conhecesse as raz�es reais. 1074 01:18:30,739 --> 01:18:32,039 Apenas ela. 1075 01:18:32,040 --> 01:18:36,253 Ningu�m aqui deve sentir-se respons�vel, seja l� do que for. 1076 01:19:05,365 --> 01:19:08,869 Senhoras e senhores, agora convido-os a ficar em p�. 1077 01:21:08,363 --> 01:21:13,076 Em nome do Pai e do Filho, e do Esp�rito Santo. 1078 01:21:13,660 --> 01:21:15,954 O Senhor esteja convosco. 1079 01:22:55,262 --> 01:22:57,722 - Vai levar este aqui? - Vou. 1080 01:23:43,435 --> 01:23:45,270 Fique ali perto da parede, por favor. 1081 01:23:47,898 --> 01:23:49,482 Por favor, ali atr�s. 1082 01:23:53,153 --> 01:23:55,447 - Tem seu cart�o Malin a�? - N�o. 1083 01:23:55,614 --> 01:23:57,657 - N�o? Tem certeza? - Tenho. 1084 01:23:57,824 --> 01:24:01,453 Sabe bem por que est� aqui. Uma d�vida... 1085 01:24:01,620 --> 01:24:03,020 - N�o? - N�o, n�o sei porque. 1086 01:24:03,121 --> 01:24:05,665 N�o vou ficar enrolando. 1087 01:24:05,832 --> 01:24:09,669 Vi voc� passando seu cart�o de fidelidade no caixa 1088 01:24:09,836 --> 01:24:13,506 quando havia clientes que n�o tinham o cart�o. 1089 01:24:13,673 --> 01:24:16,134 E com esse cart�o voc� recuperava os pontos. 1090 01:24:18,053 --> 01:24:19,353 � isso. 1091 01:24:22,515 --> 01:24:26,311 - N�o, eu n�o tinha o cart�o. - N�o, n�o diga isso. 1092 01:24:26,478 --> 01:24:28,563 Pois eu pr�pria lhe vi fazendo. 1093 01:24:29,105 --> 01:24:31,316 E Thierry lhe viu fazendo pela c�mera. 1094 01:24:31,483 --> 01:24:33,109 Temos todas as provas. 1095 01:24:33,276 --> 01:24:35,445 Voc� sabe muito bem o que acontece. 1096 01:24:35,612 --> 01:24:38,114 E sabe tamb�m como se chama o que voc� fez. 1097 01:24:38,823 --> 01:24:40,575 Sabe ou n�o sabe? 1098 01:24:42,827 --> 01:24:45,705 Me d� seu cart�o Malin, por favor. 1099 01:24:45,872 --> 01:24:47,332 Ele est� em meu arm�rio. 1100 01:24:48,583 --> 01:24:51,086 N�o est� facilitando sua vida. 1101 01:24:51,252 --> 01:24:53,421 D� a ela o cart�o, ser� mais simples. 1102 01:24:55,507 --> 01:24:56,883 Porque fez isso? 1103 01:24:58,760 --> 01:25:00,762 N�o consigo entender. 1104 01:25:01,221 --> 01:25:03,628 Os pontos eram multiplicados por 10. 1105 01:25:04,174 --> 01:25:05,474 Ah, �... 1106 01:25:05,475 --> 01:25:09,229 Agora s�o os problemas que ser�o multiplicados por 10. 1107 01:25:16,277 --> 01:25:18,627 O que farei agora ser� verificar seu cart�o. 1108 01:25:18,738 --> 01:25:21,088 Saberemos o n�mero de vezes que voc� o passou e, 1109 01:25:21,116 --> 01:25:23,785 em seguida, comunicaremos � dire��o. 1110 01:25:24,577 --> 01:25:28,373 S�o apenas pontos, eu n�o roubei nada. 1111 01:25:29,582 --> 01:25:31,376 Sou obrigada a verificar isso. 1112 01:25:52,647 --> 01:25:54,080 N�o ir�o fazer uma den�ncia 1113 01:25:54,081 --> 01:25:56,151 s� por causa de um cart�o de fidelidade... 1114 01:25:59,487 --> 01:26:00,787 N�o sei. 1115 01:28:41,755 --> 01:28:46,255 - Art Subs - 7 Anos fazendo Arte para voc�! 1116 01:28:46,256 --> 01:28:49,756 Legenda Durenkian 86866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.