All language subtitles for the.anomalyst.s01e02.1080p.web.h264-ascendance_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:03,438 [dramatic music] 2 00:00:20,324 --> 00:00:23,023 [door creaking] 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,464 - Get away from the door. 4 00:00:29,464 --> 00:00:31,074 [dramatic music] 5 00:00:31,074 --> 00:00:33,163 [footsteps pounding] 6 00:00:33,163 --> 00:00:34,643 - No! 7 00:00:34,643 --> 00:00:37,646 [suspenseful music] 8 00:01:37,271 --> 00:01:38,924 - Your hands are healing nicely. 9 00:01:41,536 --> 00:01:43,886 The boy is still missing. 10 00:01:43,886 --> 00:01:44,713 - Sean? 11 00:01:46,584 --> 00:01:49,457 - I already sent your office boy after him. 12 00:01:51,546 --> 00:01:53,504 [suspenseful music] 13 00:01:53,504 --> 00:01:54,853 But we got-- 14 00:01:54,853 --> 00:01:56,899 - I had other plans for him 15 00:01:58,422 --> 00:02:02,383 and his girlfriend 16 00:02:02,383 --> 00:02:03,210 where is she? 17 00:02:04,994 --> 00:02:06,430 - How do you expect me to know he went into the portal. 18 00:02:06,430 --> 00:02:08,563 - So you've lost them both. 19 00:02:08,563 --> 00:02:10,782 - We were you hardly in a position to do anything about it. 20 00:02:30,062 --> 00:02:32,064 - Former preacher of the flock. 21 00:02:33,849 --> 00:02:38,332 I know what simple mindless doves you've made of them. 22 00:03:01,572 --> 00:03:02,443 Find the brother. 23 00:03:03,879 --> 00:03:06,751 Young Ryan Balsam's bad boy brother. 24 00:03:34,083 --> 00:03:37,391 [upbeat music] 25 00:03:37,391 --> 00:03:40,437 [indistinct chatter] 26 00:04:06,202 --> 00:04:10,293 - Faces, love when faces stand in front of me and stare. 27 00:04:12,034 --> 00:04:13,253 What do you want? 28 00:04:34,230 --> 00:04:35,971 No I want this. 29 00:04:39,757 --> 00:04:42,847 [indistinct chatter] 30 00:04:48,157 --> 00:04:49,158 I'm hearing. 31 00:04:50,420 --> 00:04:52,030 You mean? What do you mean? 32 00:04:52,030 --> 00:04:53,336 Near the goddamn message. 33 00:04:56,905 --> 00:04:59,864 - [Man on phone] Connor, I think I've screwed something up. 34 00:05:02,389 --> 00:05:03,259 I need your help. 35 00:05:05,087 --> 00:05:07,785 I've got myself into a kind of mess. 36 00:05:09,961 --> 00:05:12,268 And it's a kind of mess you're really good at. 37 00:05:17,317 --> 00:05:19,188 - This is private property. 38 00:05:19,188 --> 00:05:20,624 You got business here mister? 39 00:05:22,060 --> 00:05:25,194 - No I... I know you somehow don't I? 40 00:05:27,196 --> 00:05:28,632 - Make it what you will Ryan. 41 00:05:30,155 --> 00:05:30,982 - Mr. Chang? 42 00:05:32,419 --> 00:05:33,985 - Wondered how long it was gonna take you. 43 00:05:33,985 --> 00:05:36,074 - Well, we we've only talked on the phone. 44 00:05:37,902 --> 00:05:39,164 - Yeah. 45 00:05:39,164 --> 00:05:41,428 I had to come in stop by 46 00:05:41,428 --> 00:05:43,255 do a little damage control 47 00:05:43,255 --> 00:05:46,258 with your boss and yeah critical care and all. 48 00:05:46,258 --> 00:05:47,956 - But how did you get here? 49 00:05:47,956 --> 00:05:48,913 Did Susan call you? 50 00:05:50,437 --> 00:05:52,264 She said she'd be here. 51 00:05:52,264 --> 00:05:53,614 - Yeah. 52 00:05:53,614 --> 00:05:54,441 She called me. 53 00:05:56,747 --> 00:05:58,445 - She said my dad was here too. 54 00:05:59,620 --> 00:06:00,447 - Uh-huh 55 00:06:02,274 --> 00:06:03,188 You know that girl? 56 00:06:04,799 --> 00:06:09,804 - Yeah which she... no, I don't 57 00:06:10,892 --> 00:06:12,372 I just know she needs a home. 58 00:06:12,372 --> 00:06:13,808 She's got to go into a foster home. 59 00:06:13,808 --> 00:06:15,070 Her mother she... - Uh- huh 60 00:06:17,072 --> 00:06:18,160 - Do you... 61 00:06:19,770 --> 00:06:21,642 - Oh, she's one of my case files. 62 00:06:21,642 --> 00:06:24,079 We've had her on the books for a while now. 63 00:06:24,079 --> 00:06:25,646 - So you've known about all this 64 00:06:25,646 --> 00:06:27,299 and you didn't do anything about it. 65 00:06:30,390 --> 00:06:33,523 - Why don't you come inside with me? 66 00:06:33,523 --> 00:06:34,524 We need to talk. 67 00:06:34,524 --> 00:06:37,048 [owl hooting] 68 00:07:01,682 --> 00:07:03,248 Knock one of these candles over 69 00:07:03,248 --> 00:07:05,076 and this whole place goes up like a torch. 70 00:07:06,164 --> 00:07:07,601 Whole situation is untenable. 71 00:07:14,912 --> 00:07:17,524 - How long have you known she's been living like this? 72 00:07:19,047 --> 00:07:21,528 [dog barking] 73 00:07:25,619 --> 00:07:26,446 - Follow me. 74 00:07:50,905 --> 00:07:52,863 - You've heard about the door have you? 75 00:07:53,821 --> 00:07:54,909 - The anomaly yeah. 76 00:07:56,258 --> 00:07:57,085 Where does it go? 77 00:07:58,956 --> 00:08:00,828 - That's what we want you to find out. 78 00:08:02,699 --> 00:08:04,484 - No, I'm not going in there. 79 00:08:05,528 --> 00:08:06,834 - Is that really how you feel? 80 00:08:08,662 --> 00:08:11,578 - You know, if you saw the guy who came out of here, 81 00:08:11,578 --> 00:08:12,840 [Mr Chang laughing] 82 00:08:12,840 --> 00:08:15,233 - You mean The Skinny Man. 83 00:08:15,233 --> 00:08:17,497 Oh he's the least of your problems. 84 00:08:19,411 --> 00:08:21,457 - What are you talking about Mr. Chang? 85 00:08:22,458 --> 00:08:23,546 - It's detective Chang. 86 00:08:26,331 --> 00:08:27,332 - You're a cop. 87 00:08:28,812 --> 00:08:30,684 Thought you worked for Mr. Roderick. 88 00:08:30,684 --> 00:08:32,207 - I work with Roderick. 89 00:08:39,344 --> 00:08:42,522 This is a portal. 90 00:08:42,522 --> 00:08:43,958 And there's thousands of these portals 91 00:08:43,958 --> 00:08:45,742 scattered about the earth. 92 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 And what we haven't figured out yet is 93 00:08:49,529 --> 00:08:51,443 where each one of them go. 94 00:08:52,357 --> 00:08:53,184 - I don't get it. 95 00:08:54,577 --> 00:08:57,101 What does a cop have to do with any of this? 96 00:08:59,103 --> 00:09:00,583 - Look at this little girl's face. 97 00:09:02,454 --> 00:09:06,937 These portals, are one of the most efficient methods 98 00:09:07,851 --> 00:09:09,070 of transporting people 99 00:09:10,724 --> 00:09:13,117 away from everything they know. 100 00:09:14,641 --> 00:09:17,382 What I'm talking about is human trafficking. 101 00:09:19,080 --> 00:09:21,648 A portal like this is a reason why underground networks 102 00:09:21,648 --> 00:09:24,955 have been thriving so much in the last decade. 103 00:09:35,531 --> 00:09:37,968 - What are you really doing here then? 104 00:09:37,968 --> 00:09:38,795 - I told you, 105 00:09:40,362 --> 00:09:41,885 you have to keep the door open. 106 00:09:43,757 --> 00:09:47,630 That way the portal stays closed. 107 00:09:47,630 --> 00:09:51,329 - It was her mother's job to guard this anomaly after some 108 00:09:51,329 --> 00:09:53,462 series of unfortunate events. 109 00:09:54,681 --> 00:09:55,856 - Unfortunate event? 110 00:09:57,379 --> 00:10:01,992 - This house was a high note for some cult group 111 00:10:02,906 --> 00:10:03,951 way back in the 70s. 112 00:10:05,213 --> 00:10:06,562 And they had drugs, 113 00:10:06,562 --> 00:10:08,172 they had black magic 114 00:10:08,172 --> 00:10:10,000 there were orgies you name it. 115 00:10:11,567 --> 00:10:13,134 By the time the 80s said it 116 00:10:13,134 --> 00:10:14,875 was a wallpaper that kind of fell apart. 117 00:10:16,354 --> 00:10:18,400 But because of these free love orgies, 118 00:10:20,445 --> 00:10:22,665 some orphan children were left behind. 119 00:10:24,624 --> 00:10:28,453 Well our little girl her mother was one of those children. 120 00:10:29,890 --> 00:10:31,456 She looked like abatement for years. 121 00:10:31,456 --> 00:10:33,154 She brought up that little girl right here 122 00:10:33,154 --> 00:10:34,024 and some others. 123 00:10:36,984 --> 00:10:38,072 This is all she knows. 124 00:10:40,074 --> 00:10:42,772 If you take her away from here now 125 00:10:42,772 --> 00:10:45,645 you may completely destroy her. 126 00:10:47,516 --> 00:10:49,039 Trust me. 127 00:10:49,039 --> 00:10:51,433 We are handling this with a very 128 00:10:51,433 --> 00:10:53,653 specialized foster care organization. 129 00:10:54,741 --> 00:10:58,701 Hers is a very delicate case. 130 00:11:00,094 --> 00:11:01,312 - This is just bullshit. 131 00:11:03,010 --> 00:11:04,968 It's all just bullshit. 132 00:11:04,968 --> 00:11:07,144 Hey listen all right, you're gonna come with me. 133 00:11:07,144 --> 00:11:08,580 Okay, come on let's get going, 134 00:11:08,580 --> 00:11:10,495 me and you. 135 00:11:10,495 --> 00:11:13,324 Susan, she works in really good people okay? 136 00:11:13,324 --> 00:11:15,065 So we're gonna find somebody who can take care you, 137 00:11:15,065 --> 00:11:16,501 people who are gonna love you. 138 00:11:16,501 --> 00:11:18,286 - No, I'm not for me. 139 00:11:18,286 --> 00:11:20,201 No one's for me. 140 00:11:20,201 --> 00:11:21,202 - You're too young to know what you're talking about. 141 00:11:21,202 --> 00:11:21,985 So let's just go. 142 00:11:21,985 --> 00:11:22,812 - Ryan. 143 00:11:25,336 --> 00:11:26,990 Susan's already gone through, 144 00:11:28,688 --> 00:11:31,299 if you wanna see her again, better make haste. 145 00:11:32,779 --> 00:11:34,519 - You are a son of a bitch you know that? 146 00:11:38,045 --> 00:11:39,046 Like who are you? 147 00:11:39,960 --> 00:11:41,657 What is all this? 148 00:11:43,224 --> 00:11:44,704 - You don't think the police 149 00:11:44,704 --> 00:11:46,314 have a vested interest in finding out 150 00:11:46,314 --> 00:11:47,489 where these holes lead? 151 00:11:48,925 --> 00:11:51,275 And who's taking advantage of them. 152 00:11:52,712 --> 00:11:55,192 That's why we need your help Ryan. 153 00:11:55,192 --> 00:11:57,151 - What like a Canary in a coal mine. 154 00:11:59,544 --> 00:12:01,677 - Name it what you want Ryan. 155 00:12:02,809 --> 00:12:04,680 - I hope you find her. 156 00:12:05,725 --> 00:12:07,335 I'd like to see you again. 157 00:12:11,861 --> 00:12:14,951 [suspencefull music] 158 00:12:31,533 --> 00:12:33,840 - Go, or someone else comes out the gate here. 159 00:12:56,210 --> 00:12:58,778 [wind blowing] 160 00:13:02,956 --> 00:13:05,828 - [Man on Phone] Brother, 161 00:13:05,828 --> 00:13:09,353 you're my brother and I love you. 162 00:13:09,353 --> 00:13:11,703 But you're still an asshole. 163 00:13:13,967 --> 00:13:15,011 I need your help. 164 00:13:16,796 --> 00:13:19,929 I've gotten myself into a kind of a mess. 165 00:13:21,757 --> 00:13:24,020 And it's a kind of mess you're really good at. 166 00:13:25,152 --> 00:13:27,241 I need you to come get me. 167 00:13:27,241 --> 00:13:30,592 No, it's not like I'm stuck at the bus Depot. 168 00:13:30,592 --> 00:13:32,246 It's more like, 169 00:13:32,246 --> 00:13:37,251 well, I need you to come find me. 170 00:13:38,687 --> 00:13:40,384 And I just can't really tell you where I am 171 00:13:40,384 --> 00:13:41,951 because I don't know. 172 00:13:42,865 --> 00:13:43,735 Can you do it? 173 00:13:45,085 --> 00:13:46,695 Are you busy right now? [knocking on door] 174 00:13:46,695 --> 00:13:48,915 What do you say for old time's sake. 175 00:13:50,220 --> 00:13:51,265 Well anyway, 176 00:13:53,354 --> 00:13:54,921 go to the address 177 00:13:54,921 --> 00:13:56,226 I'm gonna ping you at. 178 00:13:57,793 --> 00:13:59,099 Can you do that? 179 00:14:00,448 --> 00:14:01,928 I love you brother. 180 00:14:03,407 --> 00:14:05,453 I'm still going to kick you in the nuts 181 00:14:05,453 --> 00:14:06,933 and everything but, 182 00:14:07,847 --> 00:14:09,022 what the heck! 183 00:14:11,328 --> 00:14:14,331 [suspenseful music] 184 00:14:32,306 --> 00:14:35,396 [indistinct chatter] 185 00:14:53,457 --> 00:14:56,199 [jiggling sound] 186 00:15:17,742 --> 00:15:20,484 [door squeaking] 187 00:15:24,880 --> 00:15:25,707 - Hello. 188 00:15:31,843 --> 00:15:34,934 [door squeaking] 189 00:15:34,934 --> 00:15:37,937 [suspenseful music] 190 00:16:34,732 --> 00:16:36,256 - [Susan] Ryan, 191 00:16:36,256 --> 00:16:37,997 I just picked up all of your messages. 192 00:16:37,997 --> 00:16:40,434 Jesus what is happening? 193 00:16:40,434 --> 00:16:42,349 I just got back from Intercalary dealing with 194 00:16:42,349 --> 00:16:45,395 what's turning out to be a hopeless Mabel situation. 195 00:16:45,395 --> 00:16:46,744 And now I get back to the apartment 196 00:16:46,744 --> 00:16:48,877 and I find your dad half naked 197 00:16:48,877 --> 00:16:51,749 and legs cut because he tried to climb out a broken window! 198 00:16:51,749 --> 00:16:53,360 What the hell is going on here. 199 00:16:54,317 --> 00:16:55,884 [sighs] 200 00:16:55,884 --> 00:16:57,320 I can't go on like this. 201 00:16:58,843 --> 00:17:00,323 I mean are you even coming back at all? 202 00:17:01,324 --> 00:17:02,630 I'm getting another call 203 00:17:02,630 --> 00:17:03,587 maybe it's you. 204 00:17:48,067 --> 00:17:48,937 - I can feel it. 205 00:17:50,330 --> 00:17:51,766 You want me to take some moment? 206 00:17:53,507 --> 00:17:54,334 - Excuse me. 207 00:17:55,465 --> 00:17:57,076 Are you the man that called me? 208 00:17:58,425 --> 00:17:59,252 Where's Ryan? 209 00:18:00,992 --> 00:18:02,516 - Ryan went looking for you. 210 00:18:05,475 --> 00:18:06,302 - Where is he? 211 00:18:07,564 --> 00:18:08,391 Where is he? 212 00:18:17,183 --> 00:18:19,707 Look, I don't know who you are 213 00:18:19,707 --> 00:18:21,012 or if this is some kind... 214 00:18:22,840 --> 00:18:25,974 Jesus are you supposed to be a priest or something? 215 00:18:25,974 --> 00:18:28,803 [Priest laughing] 216 00:18:31,110 --> 00:18:32,633 Okay what the hell is going on? 217 00:18:34,896 --> 00:18:37,725 You called me and said that you knew where Ryan was. 218 00:18:37,725 --> 00:18:38,552 And I came... 219 00:18:40,031 --> 00:18:42,643 I don't even know why I came here. 220 00:18:42,643 --> 00:18:44,123 I'm gonna call the police. 221 00:18:44,123 --> 00:18:46,864 - Don't! You really wouldn't wanna do that. 222 00:18:46,864 --> 00:18:49,737 They profit more off of this business than any one. 223 00:18:49,737 --> 00:18:51,260 - What business? 224 00:18:51,260 --> 00:18:52,218 What are you talking about? - Shut up! 225 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 Just shut up. 226 00:18:58,267 --> 00:19:00,182 You use the Lords' name in vain a lot 227 00:19:00,182 --> 00:19:05,144 for a seemingly nice and pure hearted girl like yourself. 228 00:19:06,623 --> 00:19:09,800 Tell me, can you yell out the Lords' name 229 00:19:09,800 --> 00:19:12,629 when a strapping man is mount to you? 230 00:19:18,983 --> 00:19:19,810 I'm sorry. 231 00:19:20,768 --> 00:19:21,595 You're right. 232 00:19:23,205 --> 00:19:24,728 I was unhelpful. 233 00:19:24,728 --> 00:19:26,426 - Oh my... Get of me! 234 00:19:30,212 --> 00:19:31,082 - You're right. 235 00:19:32,606 --> 00:19:34,912 You are always right regardless. 236 00:19:36,305 --> 00:19:38,960 [priest crying] 237 00:19:43,617 --> 00:19:46,141 [theme music] 16205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.