Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,819 --> 00:00:13,819
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
2
00:00:14,253 --> 00:00:17,543
Traduzione: messaggeradeglidei,
tanit, RedVelvet, Martjnss, echelon
3
00:00:24,463 --> 00:00:25,912
Fin dove arriviamo?
4
00:00:25,913 --> 00:00:27,663
Fino alla fine, fratello.
5
00:00:30,253 --> 00:00:31,253
Mio Dio.
6
00:00:36,377 --> 00:00:38,227
È l'ora del surf, fratello!
7
00:00:38,228 --> 00:00:40,619
Cavolo se è fredda.
8
00:00:41,933 --> 00:00:42,933
Accidenti!
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,082
Men in Kilts: A roadtrip
with Sam and Graham
10
00:00:46,083 --> 00:00:48,048
Men in Kilts: A roadtrip
with Sam and Graham
11
00:00:48,666 --> 00:00:52,052
Stagione 1 - Episodio 2
"Scottish Sport"
12
00:00:52,420 --> 00:00:53,624
Il grande panorama del surf
13
00:00:53,625 --> 00:00:55,544
non era tra i miei primi pensieri,
14
00:00:55,545 --> 00:00:57,271
quando ho pensato agli sport in Scozia.
15
00:00:57,272 --> 00:00:58,953
Eppure, a quanto pare... c'è.
16
00:00:59,410 --> 00:01:00,953
È l'ora del surf, fratello.
17
00:01:01,391 --> 00:01:04,419
Ti prego, fa' che questa sia
l'ultima volta che l'hai detto.
18
00:01:04,594 --> 00:01:08,068
- Faremo tanti sport diversi.
- Già.
19
00:01:08,127 --> 00:01:09,791
- In Scozia.
- Sport scozzesi.
20
00:01:09,792 --> 00:01:13,190
Chi avrebbe mai detto che gli scozzesi
fossero dei tipi così sportivi?
21
00:01:13,191 --> 00:01:15,191
Tu sei un tipo sportivo, vero?
22
00:01:15,203 --> 00:01:17,467
Grazie. Mi piace pensare
di essere un po' sportivo.
23
00:01:17,468 --> 00:01:19,549
- Sì, so che è così.
- Anche tu lo sei.
24
00:01:19,550 --> 00:01:23,124
È vero, ma penso che in te ci sia
un altro livello di sportività.
25
00:01:24,000 --> 00:01:25,778
Beh, forse faccio
un po' di esercizio, ma
26
00:01:25,779 --> 00:01:28,333
mi pare di ricordare
che tu sia un tipo piuttosto sportivo.
27
00:01:28,334 --> 00:01:31,304
Io e te abbiamo giocato
un pochino a Shinty.
28
00:01:31,305 --> 00:01:33,730
- Sì, è vero. Proprio così.
- Rappresentato...
29
00:01:33,731 --> 00:01:35,753
in una serie di nome Outlander.
30
00:01:37,707 --> 00:01:39,630
Lo Shinty è uno sport
a metà tra l'hockey
31
00:01:39,631 --> 00:01:40,819
e lacrosse.
32
00:01:42,172 --> 00:01:43,853
Uno sport davvero violento.
33
00:01:44,325 --> 00:01:45,819
Credo di aver vinto io.
34
00:01:51,201 --> 00:01:53,037
Sì, mi hai battuto, è vero,
35
00:01:53,038 --> 00:01:55,262
perché era scritto nel copione, Sam.
36
00:01:55,263 --> 00:01:56,497
Pure è vero.
37
00:01:56,498 --> 00:01:58,834
- E perciò non vale?
- No, no.
38
00:01:58,835 --> 00:02:02,351
Devi smetterla di confondere
sempre finzione e realtà.
39
00:02:03,816 --> 00:02:05,825
Sai, ricordo che mentre giravamo,
40
00:02:05,826 --> 00:02:08,092
che il regista ci ha detto
che storicamente si usava
41
00:02:08,093 --> 00:02:10,043
per esercitarsi con la spada.
42
00:02:10,404 --> 00:02:12,671
Ti ho insegnato io a giocare, ragazzo.
43
00:02:12,672 --> 00:02:13,822
Proprio così.
44
00:02:15,859 --> 00:02:17,909
Non mi sembrava molto corretto.
45
00:02:18,558 --> 00:02:21,442
La Scozia ha
una lunga tradizione sportiva
46
00:02:21,443 --> 00:02:24,243
che risale ai tempi
in cui esistevano i clan.
47
00:02:24,543 --> 00:02:28,160
I primi incontri mettevano alla prova
i nostri soldati più forti e coraggiosi,
48
00:02:28,161 --> 00:02:30,211
in tutto, dal sollevare pietre...
49
00:02:30,673 --> 00:02:33,082
- Al lanciare alberi.
- Al tirare corde.
50
00:02:33,083 --> 00:02:34,790
E correre su per le montagne.
51
00:02:34,791 --> 00:02:37,890
Molti di questi furono
ufficializzati nel periodo vittoriano
52
00:02:37,891 --> 00:02:39,498
e divennero gli Highland Games,
53
00:02:39,499 --> 00:02:41,680
che iniziarono a essere
celebrati in tutto il mondo.
54
00:02:41,681 --> 00:02:43,990
Alcuni dicono che questo evento
esclusivamente scozzese
55
00:02:43,991 --> 00:02:46,186
abbia inspirato le odierne Olimpiadi.
56
00:02:46,187 --> 00:02:49,503
La Scozia è notoriamente
una perdente nello sport.
57
00:02:49,718 --> 00:02:52,172
È vero, siamo piccoli,
ma siamo anche forti
58
00:02:52,173 --> 00:02:55,474
in una varietà di tradizioni uniche.
59
00:02:55,517 --> 00:02:57,707
A sollevare, lanciare, calciare...
60
00:02:57,708 --> 00:02:59,307
Nello Shinty...
61
00:02:59,694 --> 00:03:00,894
Nella corsa...
62
00:03:01,373 --> 00:03:02,751
Ad accoltellare.
63
00:03:03,195 --> 00:03:05,779
Hai intenzione di essere
inesorabilmente competitivo?
64
00:03:06,353 --> 00:03:08,578
- Moi?
- Non stai nella pelle.
65
00:03:09,296 --> 00:03:11,090
Perché tu sei il signor sportivo.
66
00:03:11,844 --> 00:03:13,128
Se fossi...
67
00:03:13,129 --> 00:03:15,672
davvero uno sportivo,
dovremmo fare una scommessa.
68
00:03:15,673 --> 00:03:19,229
- Sulle tue prodezze sportive.
- Ok, prima di tutto, su quale...
69
00:03:19,230 --> 00:03:21,080
- Su quale sport?
- Tutti.
70
00:03:21,813 --> 00:03:22,813
Tutti?
71
00:03:23,449 --> 00:03:24,449
Esatto.
72
00:03:26,106 --> 00:03:27,110
Che scommessa?
73
00:03:27,512 --> 00:03:30,066
Fare il bagno nudi
nell'Oceano Atlantico.
74
00:03:30,067 --> 00:03:31,574
Nuotare nudi?
75
00:03:33,153 --> 00:03:36,753
Quindi chi perde deve farsi
un bagno nudo nel nord Atlantico?
76
00:03:38,909 --> 00:03:40,573
Ok. Accetto la scommessa.
77
00:03:40,574 --> 00:03:42,924
- Davvero?
- Su cosa... Sì, accetto.
78
00:03:43,288 --> 00:03:46,388
Fatti sotto, McTavish.
Che i giochi abbiano inizio.
79
00:03:56,680 --> 00:03:59,673
Sollevare pietre pesanti
era un antico rito di passaggio.
80
00:04:00,714 --> 00:04:04,374
Ed è ancora un elemento fondamentale
nelle competizioni tra i forti scozzesi,
81
00:04:04,375 --> 00:04:07,875
ma le pietre originali restano
disseminate per le campagne.
82
00:04:08,007 --> 00:04:09,273
Chi vuole,
83
00:04:09,413 --> 00:04:11,713
può mettere alla prova la sua forza.
84
00:04:12,007 --> 00:04:14,279
Voglio sollevare una pietra.
85
00:04:15,599 --> 00:04:16,599
D'accordo.
86
00:04:19,403 --> 00:04:21,368
Uno dei più antichi luoghi
in cui sollevare pietre
87
00:04:21,369 --> 00:04:23,619
si trova nei pressi di Balquhidder.
88
00:04:24,799 --> 00:04:26,828
E lì incontreremo Peter Lawrie,
89
00:04:26,829 --> 00:04:28,919
membro della Società degli Antiquari.
90
00:04:28,920 --> 00:04:30,383
Antiquari?
91
00:04:30,384 --> 00:04:33,081
Credo che sia lo studio
delle antichità scozzesi.
92
00:04:33,082 --> 00:04:34,973
E Peter, beh, sa tutto di queste cose.
93
00:04:35,436 --> 00:04:37,947
{\an8}PETER LAWRIE
Membro della Società degli Antiquari
94
00:04:37,948 --> 00:04:38,948
Peter.
95
00:04:39,250 --> 00:04:40,516
- Come va, Sam?
- Salve.
96
00:04:40,517 --> 00:04:43,014
- Come state?
- Grazie per averci incontrato qui.
97
00:04:43,015 --> 00:04:44,292
- Figurati.
- Eccoci qui.
98
00:04:44,293 --> 00:04:46,487
- La pietra Pudrac.
- Proprio lei.
99
00:04:46,488 --> 00:04:49,823
Probabilmente risale al Neolitico. Avrà sui
quattromila, quattromilacinquecento anni.
100
00:04:49,824 --> 00:04:51,522
- Caspita.
- Negli ultimi anni...
101
00:04:51,523 --> 00:04:53,672
è il basamento ad essere sollevato.
102
00:04:53,673 --> 00:04:56,607
E, questa in particolare,
a quanto ne so,
103
00:04:56,608 --> 00:04:58,234
l'hanno raccolta dal fiume
104
00:04:58,235 --> 00:04:59,621
e...
105
00:04:59,622 --> 00:05:01,724
moltissimi uomini forzuti
provenienti da tutto il mondo
106
00:05:01,725 --> 00:05:03,604
da allora hanno tentato
di posarla qui sopra.
107
00:05:03,605 --> 00:05:06,624
Sono sempre dello stesso peso,
all'incirca dello stesso peso?
108
00:05:06,625 --> 00:05:08,489
- Tutte le pietre in Scozia?
- No, non penso.
109
00:05:08,490 --> 00:05:11,152
Penso che questa pesi circa 100 chili.
110
00:05:11,153 --> 00:05:14,499
- Mio Dio.
- Ma, sì, hanno vari pesi. Si trattava di
111
00:05:14,500 --> 00:05:16,290
- una prova di virilità, di forza.
- Sì.
112
00:05:16,291 --> 00:05:18,644
- Eri uomo, se sapevi sollevare la pietra.
- Sì, l'idea è quella.
113
00:05:18,645 --> 00:05:20,755
Era un'introduzione all'età adulta
114
00:05:20,756 --> 00:05:22,871
riuscire ad afferrare la pietra
e piazzarla lì sopra.
115
00:05:22,872 --> 00:05:24,765
Dal momento in cui
la sollevi, sei un uomo.
116
00:05:24,766 --> 00:05:25,626
Caspita.
117
00:05:25,627 --> 00:05:28,077
Beh, non ti resta altro che sollevarla.
118
00:05:28,838 --> 00:05:30,329
Non voglio farti vergognare.
119
00:05:30,330 --> 00:05:31,989
- Ma...
- Avanti, Sam!
120
00:05:31,990 --> 00:05:33,640
- Ci proverò.
- Prego.
121
00:05:35,651 --> 00:05:37,512
- Non sforzarti con la schiena.
- Ok.
122
00:05:37,513 --> 00:05:38,779
Ok. Grazie.
123
00:05:38,780 --> 00:05:40,472
- Eccoci qui.
- Vado.
124
00:05:40,473 --> 00:05:42,073
Sta facendo sul serio.
125
00:05:43,058 --> 00:05:44,592
- Si mette in posizione.
- Oddio.
126
00:05:44,593 --> 00:05:48,223
- Lo so che questa cosa non finirà bene.
- Forza. Attento, attento.
127
00:05:48,224 --> 00:05:49,714
- L'ho mossa!
- La sta spostando.
128
00:05:49,715 --> 00:05:51,913
- L'ho spostata!
- Forza, Graham.
129
00:05:52,947 --> 00:05:53,947
No.
130
00:05:54,617 --> 00:05:55,617
Non oggi.
131
00:05:56,334 --> 00:05:58,242
- Penso che farò una pausa.
- Già.
132
00:05:58,243 --> 00:06:00,725
La stavo provando. È vero, è pesante.
133
00:06:00,726 --> 00:06:03,172
- Ok, tocca a te.
- Dio. Non posso farcela.
134
00:06:03,173 --> 00:06:06,573
Sembra pesantissima, ma ok.
Voglio provarci anch'io.
135
00:06:08,255 --> 00:06:10,455
Ok, aspetta, aspetta. Niente male.
136
00:06:11,025 --> 00:06:13,025
Dio, è dannatamente difficile.
137
00:06:15,556 --> 00:06:17,306
L'hai sollevata da terra!
138
00:06:17,642 --> 00:06:19,170
Ok, ancora un po'.
139
00:06:19,171 --> 00:06:20,756
- Ce la farò.
- Sì, così.
140
00:06:20,757 --> 00:06:23,067
Dio, è davvero difficile
da prendere tra le braccia.
141
00:06:23,068 --> 00:06:24,300
Me lo dicono tutte.
142
00:06:27,556 --> 00:06:30,389
- Ecco! Sollevata!
- L'hai sollevata. Sì!
143
00:06:31,149 --> 00:06:33,388
Sì, ce l'hai fatta!
144
00:06:34,063 --> 00:06:35,663
Ehi, attento ai piedi!
145
00:06:38,370 --> 00:06:39,370
Sì!
146
00:06:39,489 --> 00:06:40,982
- Accidenti.
- Già.
147
00:06:41,327 --> 00:06:43,322
Davvero notevole!
148
00:06:45,217 --> 00:06:46,575
- Ben fatto, amico.
- Grazie.
149
00:06:46,576 --> 00:06:47,676
Complimenti.
150
00:06:47,796 --> 00:06:50,412
- A me manca un po' il fiato, però.
- Non so come ho fatto, davvero.
151
00:06:50,413 --> 00:06:53,273
- Bene. Hai bisogno di stenderti?
- Sì. Magari nella tomba.
152
00:06:54,946 --> 00:06:57,432
{\an8}SOLLEVAMENTO PIETRE
SAM 1 - GRAHAM 0
153
00:06:57,433 --> 00:06:59,411
{\an8}SOLLEVAMENTO PIETRE
SAM 1 - GRAHAM 0
154
00:07:15,214 --> 00:07:17,915
Ho sempre trovato
molto strano qui in Scozia
155
00:07:17,916 --> 00:07:19,752
che la gente pare sia ossessionata
156
00:07:19,753 --> 00:07:21,978
dal sollevare e lanciare cose pesanti.
157
00:07:22,351 --> 00:07:24,187
Come se appena vedesse
qualcosa di pesante,
158
00:07:24,188 --> 00:07:26,570
- pensasse: "Devo sollevarlo".
- Già.
159
00:07:26,571 --> 00:07:29,010
"Quel bagaglio sembra
terribilmente pesante".
160
00:07:29,011 --> 00:07:30,274
- Sì!
- "La prenderò
161
00:07:30,275 --> 00:07:32,775
per lei e lo farò diventare uno sport".
162
00:07:32,803 --> 00:07:34,379
- Lancio del bagaglio.
- Lancio del bagaglio.
163
00:07:34,380 --> 00:07:36,216
- "Ok, è pesante. Alzalo".
- "Aye, prendilo".
164
00:07:36,217 --> 00:07:38,256
- "Lancialo".
- "Vedi se riesci a prenderlo e tirarlo".
165
00:07:38,257 --> 00:07:41,062
- "La sua valigia è pesante, la solleverò".
- "Aye, aye".
166
00:07:41,063 --> 00:07:44,550
Forse è perché gli addetti ai bagagli
in Scozia sono particolarmente forti?
167
00:07:44,551 --> 00:07:45,807
Sì, sono molto forzuti.
168
00:07:46,030 --> 00:07:47,264
Aye, aye.
169
00:07:54,269 --> 00:07:55,905
La nostra prossima tappa è Braemar,
170
00:07:55,906 --> 00:07:57,943
patria degli Highland Games,
171
00:07:57,944 --> 00:07:59,995
qui uomini e donne
da ogni parte del mondo
172
00:07:59,996 --> 00:08:02,551
giungono per dimostrare
la loro forza ed agilità.
173
00:08:02,947 --> 00:08:04,640
DUKE OF ROTHESAY
PADIGLIONE HIGHLAND GAMES
174
00:08:10,346 --> 00:08:13,056
Questo è il famoso
Duke of Fife Memorial Park.
175
00:08:13,057 --> 00:08:14,836
- Cavoli.
- Dove ogni anno
176
00:08:13,818 --> 00:08:15,942
{\an8}CHARLIE MURRAY - Vicepresidente
dell'associazione degli Highland Games
177
00:08:14,837 --> 00:08:16,878
si tiene il Braemar Highlands Gathering.
178
00:08:15,943 --> 00:08:17,933
{\an8}CHARLIE MURRAY - Vice presidente
dell'associazione degli Highland Games
179
00:08:18,986 --> 00:08:20,506
Immaginate
180
00:08:20,507 --> 00:08:23,893
qualcosa come sedicimila tifosiche fanno il tifo per i concorrenti.
181
00:08:23,894 --> 00:08:25,844
Quando arrivi a questi eventi
182
00:08:25,960 --> 00:08:29,110
e sei abbastanza fortunato da poter
entrare in mezzo al campo,
183
00:08:29,420 --> 00:08:31,670
ti guardi in giro e sei sbalordito.
184
00:08:32,318 --> 00:08:34,127
Cosa sono gli Highland Games, Charlie?
185
00:08:34,128 --> 00:08:35,720
Gli Highland Games sono
186
00:08:35,721 --> 00:08:37,831
una celebrazione
della cultura scozzese.
187
00:08:39,066 --> 00:08:41,017
Sono un evento di tutta la comunità.
188
00:08:41,018 --> 00:08:43,068
Sono competizione sportiva,
189
00:08:44,707 --> 00:08:45,707
musica,
190
00:08:45,914 --> 00:08:47,477
danze delle Highlands.
191
00:08:47,478 --> 00:08:49,430
Sono un evento proprio della Scozia.
192
00:08:49,431 --> 00:08:50,807
Cos'è che ha spinto
193
00:08:51,214 --> 00:08:53,340
la gente a iniziare a gareggiare?
194
00:08:53,815 --> 00:08:57,293
Gli Highland Games
hanno origine dai clan e
195
00:08:57,294 --> 00:08:58,890
il loro compito era decretare,
196
00:08:58,891 --> 00:09:01,841
scegliere gli uomini
più veloci e più forti, per
197
00:09:01,992 --> 00:09:04,632
rappresentare il clan
durante le diverse sfide.
198
00:09:04,633 --> 00:09:06,843
- Velocità, forza.
- Esatto.
199
00:09:06,844 --> 00:09:08,794
È tutto racchiuso nei Giochi.
200
00:09:11,064 --> 00:09:13,100
Charlie, credo questo
sia il posto in cui
201
00:09:13,101 --> 00:09:15,240
- ti siedi durante i Giochi?
- Sì.
202
00:09:15,241 --> 00:09:16,741
Non c'è pericolo che qualcosa
203
00:09:16,742 --> 00:09:19,470
ti venga lanciato o atterri
su di te? Insomma, è
204
00:09:19,471 --> 00:09:21,871
- più sicuro dietro, di sicuro.
- Sì.
205
00:09:22,331 --> 00:09:25,381
Abbiamo il lancio del martello.
Il tiro alla fune.
206
00:09:25,488 --> 00:09:27,180
Lì c'è la buca del salto in lungo.
207
00:09:27,181 --> 00:09:28,515
C'è il salto in alto.
208
00:09:28,516 --> 00:09:30,339
Kyle Randalls sta per arrivare,
209
00:09:30,340 --> 00:09:32,275
probabilmente per darvi
qualche lezione.
210
00:09:32,276 --> 00:09:33,955
- Lo immagino basso. Qualcosa...
- Sì.
211
00:09:33,956 --> 00:09:36,180
- come un metro e mezzo o giù di lì.
- No, no, no.
212
00:09:36,181 --> 00:09:37,457
- No?
- È una montagna.
213
00:09:37,458 --> 00:09:40,508
Credo che solo i suoi baffi
siano uno e mezzo.
214
00:09:42,339 --> 00:09:46,263
Ho sentito che è uno dei migliori
lanciatori di martello della Scozia.
215
00:09:46,306 --> 00:09:47,940
C'è una cosa che ci sfugge, però.
216
00:09:48,239 --> 00:09:51,656
Devi essere vestito adeguatamente.
Devi indossare il kilt,
217
00:09:52,431 --> 00:09:54,307
calze di lana da kilt, calzature
218
00:09:54,308 --> 00:09:55,308
adeguate.
219
00:09:55,761 --> 00:09:58,545
- Giusto.
- Solo, non indossatelo senza biancheria.
220
00:09:58,546 --> 00:10:00,497
- Mi fa piacere saperlo.
- Anche a me.
221
00:10:00,498 --> 00:10:02,770
Nel caso in cui finiste gambe all'aria.
222
00:10:03,828 --> 00:10:04,828
Ok...
223
00:10:15,382 --> 00:10:17,291
Oh, mio Dio!
224
00:10:17,598 --> 00:10:19,798
È quasi finito fuori dallo stadio.
225
00:10:20,952 --> 00:10:23,586
Kyle, grazie mille per esserti unito a noi.
226
00:10:21,553 --> 00:10:23,879
{\an8}KYLE RANDALLS
227
00:10:23,880 --> 00:10:25,807
{\an8}Campione degli Highland Games
228
00:10:24,152 --> 00:10:26,318
- Piacere.
- Com'è la sua stretta di mano?
229
00:10:26,319 --> 00:10:28,628
- Decisa. Bella forte.
- Ti avevo avvisato. Te l'avevo detto.
230
00:10:28,629 --> 00:10:31,113
Già. Abbiamo pensato di venire
già vestiti. Fa piuttosto freddo.
231
00:10:31,114 --> 00:10:34,262
- I capezzoli di Graham sono...
- Sì, li userò come appendiabiti a breve.
232
00:10:34,263 --> 00:10:36,372
Sono sull'attenti, ma
siamo qui per lanciare cose
233
00:10:36,373 --> 00:10:38,510
e tu lo fai a livello agonistico.
234
00:10:38,511 --> 00:10:40,616
Esatto. Passo gran parte
dell'estate correndo
235
00:10:40,617 --> 00:10:42,281
per le Highlands scozzesi,
236
00:10:42,282 --> 00:10:43,532
lanciando roba.
237
00:10:44,612 --> 00:10:45,927
- Già.
- Sì.
238
00:10:45,928 --> 00:10:47,938
Ci si fa molto male?
239
00:10:48,832 --> 00:10:52,462
A volte, sì. Come quando mi sono
lacerato lo stomaco lanciando il martello.
240
00:10:52,463 --> 00:10:54,027
- Bene.
- Sono molto paranoico...
241
00:10:54,028 --> 00:10:56,452
Buono a sapersi. Quindi,
ti sei lacerato lo stomaco...
242
00:10:56,453 --> 00:10:58,831
- Sì, tutto il lato sinistro.
- Tutta il lato sinistro.
243
00:10:58,832 --> 00:11:00,065
Dio, sarai...
244
00:11:00,066 --> 00:11:02,520
- esausto alla fine della settimana.
- Insomma, vivi solo in
245
00:11:02,521 --> 00:11:06,295
uno stato di dolore costante e
tristezza per tutta la stagione.
246
00:11:06,296 --> 00:11:09,229
- O di gioia, se stai vincendo.
- Sì, sì, esatto. Proprio così.
247
00:11:09,588 --> 00:11:11,990
Allora, cos'abbiamo qui? Un martello?
248
00:11:12,215 --> 00:11:14,705
Sono entrambi martelli scozzesi.
Questo è il più piccolo.
249
00:11:14,706 --> 00:11:17,806
- Beh, sembra...
- Pesa 7 chili ed è lungo 1 metro.
250
00:11:17,871 --> 00:11:20,680
In più, ha un manico
piuttosto flessibile.
251
00:11:21,274 --> 00:11:22,587
- L'idea è...
- Accidenti.
252
00:11:22,588 --> 00:11:24,490
Sì, nel lanciarlo può
esserci un effetto frusta.
253
00:11:24,491 --> 00:11:26,877
- Questo è il piccolo. E...
- Quello è il martello Braemar, vero?
254
00:11:26,878 --> 00:11:28,755
Questo è il padre di tutti i martelli.
255
00:11:28,756 --> 00:11:30,031
Una decina di chili.
256
00:11:30,032 --> 00:11:32,984
E questo, invece, ha un diverso
manico in legno. Come vedete,
257
00:11:32,985 --> 00:11:35,624
- praticamente non si piega.
- Come si fa a lanciarlo più lontano?
258
00:11:35,625 --> 00:11:38,275
Dipende da quanto
giri veloce oppure da...
259
00:11:38,647 --> 00:11:39,647
Devi...
260
00:11:40,054 --> 00:11:42,318
controllare il martello e
lasciare che il martello guidi te.
261
00:11:42,319 --> 00:11:43,319
Quindi...
262
00:11:43,379 --> 00:11:44,479
Sì, maestro.
263
00:11:46,635 --> 00:11:48,325
Controllare il martello.
264
00:11:48,326 --> 00:11:50,626
E lasciare che il martello ti guidi.
265
00:11:54,319 --> 00:11:55,969
- Oh, merda!
- Ci sei.
266
00:11:56,123 --> 00:11:58,777
Ginocchia in avanti, in avanti.
Verso terra. Ecco, così.
267
00:11:58,778 --> 00:11:59,778
Perfetto.
268
00:12:01,990 --> 00:12:03,667
Cristo. Non riesco a fermarmi.
269
00:12:03,668 --> 00:12:06,768
Anche solo trascinarlo
per terra è un bello sforzo.
270
00:12:08,428 --> 00:12:09,478
Dai, forza!
271
00:12:11,668 --> 00:12:14,418
Controlla il martello
e lascia che ti guidi.
272
00:12:14,893 --> 00:12:17,292
Ecco, ora possiamo andare tutti a casa.
273
00:12:21,688 --> 00:12:23,179
Dici che siamo al sicuro qui?
274
00:12:24,269 --> 00:12:25,683
Quando devo lasciarlo andare?
275
00:12:25,684 --> 00:12:26,950
Solo quando te la senti.
276
00:12:29,116 --> 00:12:31,094
Io mirerei... Mira al padiglione.
277
00:12:31,668 --> 00:12:32,668
Mirare?
278
00:12:36,534 --> 00:12:38,440
Ci siamo. Forza, amico.
279
00:12:38,441 --> 00:12:40,189
- Non funzionerà.
- Dai.
280
00:12:40,648 --> 00:12:42,908
E sono quattro rotazioni. Cinque.
281
00:12:42,915 --> 00:12:45,207
- Sei. Sette rotazioni.
- Un vero e proprio idiota...
282
00:12:45,208 --> 00:12:46,842
Forza. Lancialo, Sam.
283
00:12:48,907 --> 00:12:50,770
Mi sono stancato solo a guardare.
284
00:12:51,287 --> 00:12:53,350
Sono un po' deluso da quel lancio.
285
00:12:53,351 --> 00:12:54,501
Non era male.
286
00:12:54,971 --> 00:12:57,371
Ho avuto moltissima paura guardandolo.
287
00:13:02,428 --> 00:13:04,394
Ok. Avanti, lancialo.
288
00:13:05,355 --> 00:13:07,220
Ecco, ci siamo, per la medaglia d'oro
289
00:13:07,221 --> 00:13:08,655
ai Braemar Games!
290
00:13:10,301 --> 00:13:11,901
Ehi, è un buon lancio!
291
00:13:13,699 --> 00:13:15,520
Proprio come me.
292
00:13:19,148 --> 00:13:20,800
Il primo punto di impatto, ok?
293
00:13:21,428 --> 00:13:24,208
- Fino al centro della zolla?
- Fino al primo... Sì,
294
00:13:24,209 --> 00:13:26,549
fino al bordo. Il più vicino
alla buca rispetto a me.
295
00:13:26,550 --> 00:13:28,542
- Il bordo più vicino.
- Quello lì.
296
00:13:28,543 --> 00:13:30,793
- Tu che dici?
- Tre metri e nove.
297
00:13:37,829 --> 00:13:39,349
Evvai!
298
00:13:40,191 --> 00:13:41,191
Vai così!
299
00:13:42,374 --> 00:13:44,824
Sono circa quattro metri
300
00:13:45,126 --> 00:13:46,126
precisi.
301
00:13:47,678 --> 00:13:49,521
Sì!
302
00:13:53,425 --> 00:13:56,836
{\an8}LANCIO DEL MARTELLO
SAM 1 - GRAHAM 0
303
00:13:55,822 --> 00:13:57,859
- Beh, complimenti, amico.
- Sì. Ben fatto.
304
00:13:57,860 --> 00:14:00,085
- Sei stato bravo anche tu.
- Vedremo alla prossima.
305
00:14:05,899 --> 00:14:07,449
Il paese dell'haggis.
306
00:14:07,722 --> 00:14:10,865
- È inequivocabile.
- Aye, l'erba alta. Gli piace.
307
00:14:11,608 --> 00:14:13,248
Camuffarsi.
308
00:14:13,693 --> 00:14:15,845
- Col loro piumaggio colorato.
- Sì.
309
00:14:15,846 --> 00:14:17,497
E il verso dell'haggis.
310
00:14:21,085 --> 00:14:23,912
Non andremo a caccia di nessun haggis.
311
00:14:23,913 --> 00:14:26,021
- Hai mai sparato ad un haggis?
- No. Mai.
312
00:14:26,022 --> 00:14:28,777
- È davvero difficile.
- Quando sono alle strette,
313
00:14:28,778 --> 00:14:30,529
- possono essere molto feroci.
- Vero.
314
00:14:32,050 --> 00:14:33,850
Hanno denti affilatissimi.
315
00:14:36,155 --> 00:14:38,092
Non sono molto intelligenti, però, vero?
316
00:14:38,093 --> 00:14:39,592
Sono abbastanza stupidi.
317
00:14:39,743 --> 00:14:42,441
200 anni fa, quando c'erano i clan,
318
00:14:42,442 --> 00:14:44,642
c'erano anche... C'erano questi...
319
00:14:45,011 --> 00:14:46,203
haggis giganteschi.
320
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
Stai bene?
321
00:14:50,725 --> 00:14:53,164
No, è che... Dovevano
stare molti attenti allora.
322
00:14:53,165 --> 00:14:55,626
Insomma, adesso quelli
si sono estinti, comunque.
323
00:14:55,627 --> 00:14:56,777
Grazie a Dio.
324
00:14:57,472 --> 00:15:00,922
Tradizionalmente, le persone
indossavano anche gli haggis.
325
00:15:02,195 --> 00:15:04,045
Indossavano un haggis vivo.
326
00:15:05,438 --> 00:15:07,094
"Guarda l'haggis di McDougal!"
327
00:15:07,095 --> 00:15:08,946
"Guarda come distrugge le cose".
328
00:15:08,989 --> 00:15:10,910
È una cosa davvero da pazzi.
329
00:15:12,327 --> 00:15:15,677
"Signore, potrebbe controllare
il suo haggis, per favore?"
330
00:15:18,557 --> 00:15:20,136
"Giù, a cuccia! Giù!"
331
00:15:21,456 --> 00:15:23,666
Beh, è un peccato
non poter cacciare un haggis,
332
00:15:23,667 --> 00:15:26,417
perché è una cosa
che mi piacerebbe provare.
333
00:15:27,356 --> 00:15:30,212
Nessun viaggio all'insegna
dello sport sarebbe completo
334
00:15:30,213 --> 00:15:32,513
se non facesse tappa a Saint Andrews
335
00:15:32,983 --> 00:15:35,437
e al campo da golf
più antico della Scozia.
336
00:15:35,438 --> 00:15:37,648
La casa del golf.
337
00:15:37,649 --> 00:15:40,820
Saint Andrews ha ospitato
il primo torneo mondiale Open
338
00:15:40,821 --> 00:15:42,915
e inventato il percorso 18 buche.
339
00:15:42,916 --> 00:15:43,966
Fantastico.
340
00:15:46,131 --> 00:15:48,513
Lui è Fraser,
il caddy master di Saint Andrews.
341
00:15:46,946 --> 00:15:48,948
{\an8}FRASER RIDDLER - Caddy Master
del campo da golf Saint Andrews
342
00:15:48,514 --> 00:15:50,566
- Il "Caddy Master".
- Il "Caddy Master".
343
00:15:48,949 --> 00:15:50,950
{\an8}FRASER RIDDLER - Caddy Master
del campo da golf Saint Andrews
344
00:15:50,567 --> 00:15:53,953
Questo è un terreno consacrato. Non ci
credo che ci abbiate davvero fatti entrare,
345
00:15:50,951 --> 00:15:52,951
{\an8}FRASER RIDDLER - Caddy Master
del campo da golf Saint Andrews
346
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
{\an8}FRASER RIDDLER - Caddy Master
del campo da golf Saint Andrews
347
00:15:53,954 --> 00:15:56,435
in pratica siamo degli impostori,
degli imbecilli su questo...
348
00:15:56,436 --> 00:15:58,314
Impostore? Adesso non esageriamo.
349
00:15:58,315 --> 00:16:00,496
È questa la cosa
più bella di Saint Andrews.
350
00:16:00,497 --> 00:16:03,194
Golfisti di ogni livello
possono venire a giocare qui.
351
00:16:03,195 --> 00:16:04,964
La gente viene qui da tutto il mondo.
352
00:16:05,025 --> 00:16:06,568
Tutti i migliori sono stati qui.
353
00:16:06,569 --> 00:16:09,519
E oggi, potete andare lì
e seguire le loro orme,
354
00:16:09,670 --> 00:16:10,970
anche da impostori.
355
00:16:10,971 --> 00:16:14,005
Credo che le mie orme saranno
molto più piccole delle loro,
356
00:16:14,006 --> 00:16:16,488
- una volta colpito il primo rough.
- No, i passi saranno uguali.
357
00:16:16,489 --> 00:16:18,978
Sarà il percorso della palla
da golf a essere diverso.
358
00:16:19,833 --> 00:16:22,976
Qui è pieno di storia.
Insomma, il golf è, ovviamente,
359
00:16:22,977 --> 00:16:26,062
uno sport scozzese, ma adesso
è tipo uno sport universale e
360
00:16:26,063 --> 00:16:27,943
si gioca ovunque. Però, è qui che...
361
00:16:27,944 --> 00:16:30,094
Beh, è qui che è nato, dico bene?
362
00:16:30,327 --> 00:16:33,097
Sì, diciamo che ci sono
diverse teorie su dove sia nato,
363
00:16:33,098 --> 00:16:35,537
ma qui risale a centinaia
e centinaia di anni fa.
364
00:16:36,499 --> 00:16:37,749
Si gioca a golf
365
00:16:37,976 --> 00:16:40,159
da circa quattro o cinquecento anni,
366
00:16:40,160 --> 00:16:42,312
proprio su questo pezzo di terra.
367
00:16:43,518 --> 00:16:45,369
La gente dei vecchi tempi
e gli agricoltori
368
00:16:45,370 --> 00:16:47,673
ci facevano pascolare il loro bestiame
369
00:16:48,241 --> 00:16:51,541
e scacciavano rametti e pietre
nel terreno accidentato.
370
00:16:52,016 --> 00:16:54,024
Questo lato è davvero
liscio, ma l'altro
371
00:16:54,025 --> 00:16:55,662
presenta ci sono molti rilievi.
372
00:16:55,663 --> 00:16:58,560
- È una cosa naturale o...
- Sì, ogni pezzo di terra qui è proprio
373
00:16:58,561 --> 00:17:00,211
com'era anni e anni fa.
374
00:17:00,915 --> 00:17:04,274
Tutti i dossi e le gobbe che
ci sono non sono stati modellati.
375
00:17:04,275 --> 00:17:06,627
Non c'è stato l'intervento
di nessun macchinario.
376
00:17:06,628 --> 00:17:09,254
È semplicemente diventato
il campo da golf.
377
00:17:09,255 --> 00:17:11,029
Potrebbero esserci altre buche dopo che
378
00:17:11,030 --> 00:17:13,919
- avremo giocato.
- No, non credo. Andrete benissimo.
379
00:17:13,920 --> 00:17:16,020
Non vi porterete molte zolle dietro.
380
00:17:23,121 --> 00:17:25,121
Bene, sistematevi qui sul tee.
381
00:17:25,489 --> 00:17:28,059
È una gara a lungo raggio,
il che significa che
382
00:17:28,060 --> 00:17:30,786
vince il colpo che arriva
più lontano dal tee.
383
00:17:30,787 --> 00:17:33,197
Quindi, chi manda la palla più lontano
384
00:17:33,198 --> 00:17:34,298
fa un punto.
385
00:17:34,677 --> 00:17:36,931
Questa è larga circa 113 metri.
386
00:17:37,362 --> 00:17:38,762
Non puoi mancarla.
387
00:17:38,784 --> 00:17:40,034
- Ok.
- Forza.
388
00:17:40,406 --> 00:17:41,406
Ci sono.
389
00:17:49,305 --> 00:17:50,855
Ecco fatto! Contatto.
390
00:17:51,802 --> 00:17:53,956
Ora mi sento molto intimidito.
391
00:17:54,243 --> 00:17:55,243
Ci siamo.
392
00:17:56,123 --> 00:17:58,750
C'è molta fiducia
in se stesso in questo gesto.
393
00:17:58,751 --> 00:18:01,080
- Già.
- L'ha già fatto prima.
394
00:18:01,320 --> 00:18:04,922
Ok, prenditi il tempo che ti serve,
sistemati e fai un bello swing.
395
00:18:04,923 --> 00:18:06,530
È una faccenda molto seria.
396
00:18:06,531 --> 00:18:08,353
Buona fortuna. Non mancarla.
397
00:18:16,406 --> 00:18:17,726
Ecco fatto. Bel colpo.
398
00:18:17,727 --> 00:18:19,098
Sarà arrivata molto vicino.
399
00:18:19,771 --> 00:18:21,472
Non sono riuscito
a vedere dov'è andata
400
00:18:21,473 --> 00:18:24,415
È proprio lì, nel mezzo.
Sulla stessa linea di Sam.
401
00:18:24,416 --> 00:18:25,516
Sarà vicina.
402
00:18:30,324 --> 00:18:32,734
Una delle due palle da golf è circa
403
00:18:32,735 --> 00:18:35,002
14 metri abbondanti
più lontana dell'altra.
404
00:18:35,003 --> 00:18:38,175
Comincio a dubitare
del tuo senso di orientamento.
405
00:18:38,505 --> 00:18:41,477
Sam. Questa è sicuramente la tua.
406
00:18:41,721 --> 00:18:43,987
È nell'erba corta. È in gioco.
407
00:18:43,988 --> 00:18:46,341
- Questa è la pallina di Sam?
- Non puoi chiedere di più.
408
00:18:46,342 --> 00:18:48,142
Hai qualcosa da dire, Sam?
409
00:18:48,151 --> 00:18:49,916
Mi prendi in giro?
410
00:18:49,917 --> 00:18:51,976
Un po' più forte e l'avresti raggiunta.
411
00:18:51,977 --> 00:18:54,918
Vero, ma comunque non è riuscito
ad arrivare lontano quanto me.
412
00:18:54,919 --> 00:18:56,827
Possiamo solo dire che quest'uomo
413
00:18:56,828 --> 00:18:59,138
ha vinto la gara a lungo raggio.
414
00:18:59,297 --> 00:19:00,864
- Un punto. Uno
- Solo un punto.
415
00:19:00,865 --> 00:19:02,124
Oh, no, no. Lo so. Lo so.
416
00:19:02,125 --> 00:19:04,775
Voglio solo... Devo
solo fare questa cosa.
417
00:19:05,226 --> 00:19:06,476
La mia pallina.
418
00:19:08,182 --> 00:19:09,582
La pallina di Sam.
419
00:19:09,603 --> 00:19:11,870
Il suo colpo, qui, in questa posizione
420
00:19:11,871 --> 00:19:14,560
si trova a circa 215 metri dal tee.
421
00:19:14,929 --> 00:19:17,426
La tua, lì, si trovava
a circa 200 metri.
422
00:19:17,427 --> 00:19:18,904
I numeri parlano. Ha vinto lui.
423
00:19:18,905 --> 00:19:21,776
Rimarrò qui a guardare
la mia pallina ancora per un po'
424
00:19:21,777 --> 00:19:22,953
in una specie di
425
00:19:22,954 --> 00:19:24,454
stato contemplativo,
426
00:19:25,122 --> 00:19:26,322
di adorazione.
427
00:19:28,194 --> 00:19:29,644
Ok. Andiamo avanti.
428
00:19:29,925 --> 00:19:33,293
{\an8}PARTITA DI GOLF
SAM 0 - GRAHAM 1
429
00:19:40,069 --> 00:19:42,882
Ho conservato il meglio per ultimo.
430
00:19:42,883 --> 00:19:44,576
Stiamo per recarci nella casa
431
00:19:44,577 --> 00:19:47,577
della squadra della nazionale
scozzese di rugby.
432
00:19:55,988 --> 00:19:58,556
La nebbia si sta alzando
sullo stadio di Murrayfield.
433
00:19:58,557 --> 00:20:01,011
- Lo stadio di Murrayfield.
- Lo stadio di Murrayfield.
434
00:20:01,012 --> 00:20:03,202
Lo stadio nazionale di rugby.
435
00:20:03,769 --> 00:20:07,428
Ci troviamo qui con due dei migliori
giocatori scozzesi mai esistiti,
436
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
{\an9}AL KELLOCK
Legenda del rugby scozzese
437
00:20:07,429 --> 00:20:09,279
Al Kellock, Chris Paterson.
438
00:20:09,208 --> 00:20:10,955
{\an9}CHRIS PATERSON
Legenda del rugby scozzese
439
00:20:09,870 --> 00:20:12,337
Ormai, penso tu sia a malapena
in grado di controllarti.
440
00:20:12,338 --> 00:20:15,006
Devo dire che sono alquanto emozionato.
441
00:20:15,007 --> 00:20:17,514
Vengo qui da molti anni
a guardare la Scozia
442
00:20:17,515 --> 00:20:20,112
e a vederla perdere ogni volta
che sembrava stare per vincere,
443
00:20:20,113 --> 00:20:21,798
ed è stato...
444
00:20:21,799 --> 00:20:23,965
- Per colpa mia?
- È stato...
445
00:20:23,966 --> 00:20:25,816
- Oppure era tua?
- Ma...
446
00:20:25,817 --> 00:20:28,170
Ricordo quando venivo qui
da adolescente e, in realtà,
447
00:20:28,171 --> 00:20:31,257
non ci sono mai stato da sobrio,
quindi, anche per me è una prima volta.
448
00:20:31,258 --> 00:20:34,858
- Non sei stato in molti posti da sobrio.
- Già. Esattamente.
449
00:20:35,335 --> 00:20:37,544
Ma è piuttosto inquietante
quando è vuoto, vero?
450
00:20:37,545 --> 00:20:39,245
Ha un aspetto spettrale.
451
00:20:39,928 --> 00:20:42,555
L'eco che c'è qui è incredibile,
452
00:20:43,093 --> 00:20:45,568
quando è riempito da, quante erano,
sessantamila persone?
453
00:20:45,569 --> 00:20:48,026
- Sessantasettemila e qualcosa.
- Sessantasettemila persone
454
00:20:48,027 --> 00:20:49,227
che cantano...
455
00:20:49,388 --> 00:20:51,597
- "Flower of Scotland".
- "Flower of Scotland".
456
00:20:51,598 --> 00:20:53,191
Il nostro inno nazionale non ufficiale
457
00:20:53,192 --> 00:20:55,673
manda questo posto in delirio.
458
00:20:55,990 --> 00:20:57,090
Vieni qui
459
00:20:57,369 --> 00:20:58,516
col tuo paese...
460
00:20:58,517 --> 00:20:59,939
basta per lasciarsi trasportare.
461
00:20:59,981 --> 00:21:02,231
E davvero non ti serve nient'altro.
462
00:21:02,595 --> 00:21:04,330
Per quelli che non conoscono il rugby.
463
00:21:04,331 --> 00:21:07,574
C'è una palla. In pratica, dovete
portarla dall'altra parte e segnare, no?
464
00:21:07,575 --> 00:21:10,976
Potete provare una trasformazione,
calciando la palla attraverso i pali.
465
00:21:10,977 --> 00:21:14,162
- Potete passarla solo dietro di voi.
- Si può correre avanti, passare indietro.
466
00:21:14,163 --> 00:21:16,158
- Non indossate imbottiture.
- No.
467
00:21:16,159 --> 00:21:18,225
Non è come il football americano.
Giocate per quanto,
468
00:21:18,226 --> 00:21:20,693
- 90 minuti?
- Piccola nota per gli americani.
469
00:21:20,694 --> 00:21:21,966
- Già.
- Zero imbottitura.
470
00:21:21,967 --> 00:21:23,886
Sono ossi duri. Non fateli arrabbiare.
471
00:21:23,887 --> 00:21:26,297
È un gioco brillante. Ed è anche
emozionante da guardare.
472
00:21:26,298 --> 00:21:27,298
Vero.
473
00:21:27,299 --> 00:21:28,723
Ci sono 15 giocatori in campo.
474
00:21:28,724 --> 00:21:30,446
Non vedi la palla per molto tempo.
475
00:21:30,447 --> 00:21:33,292
O è in una mischia o in una mischia
di gioco oppure in un'ammucchiata.
476
00:21:33,293 --> 00:21:35,294
Queste parole, mischia,
mischia di gioco...
477
00:21:35,499 --> 00:21:39,298
In pratica, un gruppo di uomini con
la palla al centro che lotta per averla.
478
00:21:39,432 --> 00:21:41,398
Basta chiacchiere.
È un campo di rugby, quindi,
479
00:21:41,399 --> 00:21:44,050
è ora di scendere in campo
e vedere cosa sapete fare.
480
00:21:44,644 --> 00:21:46,078
Questa è la resa dei conti.
481
00:21:46,079 --> 00:21:47,557
Se vinco ora, pareggeremo
482
00:21:47,306 --> 00:21:49,129
{\an8}SOLLEVAMENTO PIETRE
SAM 1 - GRAHAM 0
483
00:21:47,558 --> 00:21:49,308
e la scommessa sarà annullata.
484
00:21:49,130 --> 00:21:50,953
{\an8}LANCIO DEL MARTELLO
SAM 1 - GRAHAM 0
485
00:21:49,309 --> 00:21:51,676
Ma se invece perdi,
486
00:21:50,960 --> 00:21:52,496
{\an8}PARTITA DI GOLF
SAM 0 - GRAHAM 1
487
00:21:51,906 --> 00:21:54,306
ti farai una bella nuotata, amico mio.
488
00:22:07,553 --> 00:22:09,418
Ci sono molti fondamentali
diversi nel rugby.
489
00:22:09,419 --> 00:22:11,369
Un fondamentale molto
importante è il passaggio.
490
00:22:11,370 --> 00:22:14,815
Perciò, ora faremo dei passaggi
e vi metteremo alla prova uno contro uno.
491
00:22:14,816 --> 00:22:16,235
Avrete tre palle a disposizione.
492
00:22:16,236 --> 00:22:18,686
Vediamo quante ne finiranno nel bidone.
493
00:22:19,279 --> 00:22:21,724
Non c'è una penalità per lui
che ha 20 anni meno di me?
494
00:22:21,725 --> 00:22:23,205
Insomma, dai.
495
00:22:24,065 --> 00:22:26,231
- L'hai spostato!
- Rimettilo a posto.
496
00:22:26,232 --> 00:22:27,632
Rimettilo a posto.
497
00:22:27,983 --> 00:22:30,283
- Va bene.
- No, rimettilo dov'era.
498
00:22:31,011 --> 00:22:33,250
- Pronti?
- È come avere a che fare con un bambino.
499
00:22:33,251 --> 00:22:34,251
Via!
500
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 0
501
00:22:34,959 --> 00:22:37,355
- Hanno iniziato.
- Su e giù per il cono.
502
00:22:35,355 --> 00:22:37,355
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 0
503
00:22:37,356 --> 00:22:39,358
Andate alla linea, prendete la palla.
504
00:22:37,356 --> 00:22:39,358
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 0
505
00:22:39,359 --> 00:22:41,360
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 0
506
00:22:40,156 --> 00:22:43,269
- Che sfortuna, da capo.
- C'eri quasi. Ora la ripresa.
507
00:22:41,361 --> 00:22:43,357
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 0
508
00:22:43,270 --> 00:22:44,862
- Un consiglio.
- Bene.
509
00:22:43,358 --> 00:22:45,366
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 0
510
00:22:44,863 --> 00:22:47,663
- Ecco un consiglio.
- Devi mirare e passare.
511
00:22:45,367 --> 00:22:47,365
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 0
512
00:22:47,366 --> 00:22:50,144
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 0
513
00:22:50,145 --> 00:22:53,372
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 1
514
00:22:50,749 --> 00:22:51,749
Sì!
515
00:22:53,233 --> 00:22:55,629
- Forza, Graham, forza.
- Sprint finale.
516
00:22:53,372 --> 00:22:55,373
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 1
517
00:22:55,374 --> 00:22:58,428
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 0 - GRAHAM 1
518
00:22:55,630 --> 00:22:57,280
Sprint finale, lancia.
519
00:22:58,429 --> 00:23:01,380
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
520
00:22:58,616 --> 00:22:59,716
- Sì!
- Sì!
521
00:23:00,926 --> 00:23:02,950
Sì! Era l'ultima!
522
00:23:02,951 --> 00:23:05,383
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
523
00:23:05,384 --> 00:23:07,386
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
524
00:23:05,950 --> 00:23:07,226
Il punteggio è di 1 a 1.
525
00:23:07,227 --> 00:23:09,827
Deve sforzarsi di più
per farmi denudare.
526
00:23:07,386 --> 00:23:09,387
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
527
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
528
00:23:10,213 --> 00:23:12,179
Questo è un allenamento per i calci.
529
00:23:11,391 --> 00:23:13,392
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
530
00:23:12,180 --> 00:23:14,001
Una palla da ogni cono
531
00:23:13,393 --> 00:23:15,394
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
532
00:23:14,002 --> 00:23:17,396
e dovrete farla arrivare
in quel quadrato di 100 metri quadri.
533
00:23:15,395 --> 00:23:17,395
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
534
00:23:17,396 --> 00:23:19,398
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
535
00:23:17,964 --> 00:23:19,399
Iniziamo. Questa è
536
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
537
00:23:19,615 --> 00:23:21,754
per le Sei Nazioni. Per la Scozia.
538
00:23:21,401 --> 00:23:23,402
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
539
00:23:23,403 --> 00:23:25,404
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
540
00:23:24,439 --> 00:23:25,758
Qualche consiglio, coach?
541
00:23:25,404 --> 00:23:27,406
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
542
00:23:25,759 --> 00:23:27,409
Va bene. Continua così.
543
00:23:27,410 --> 00:23:29,407
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
544
00:23:29,408 --> 00:23:31,410
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
545
00:23:29,950 --> 00:23:31,150
Vai, vai, vai!
546
00:23:31,256 --> 00:23:32,606
È inutile, amico.
547
00:23:31,410 --> 00:23:33,412
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
548
00:23:33,413 --> 00:23:35,414
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
549
00:23:33,697 --> 00:23:35,785
Tutto si riduce
all'ultimo calcio della partita.
550
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
551
00:23:35,786 --> 00:23:37,416
Buona fortuna, Graham, ne hai bisogno.
552
00:23:37,417 --> 00:23:39,418
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
553
00:23:38,104 --> 00:23:39,417
Ecco. Per un punto.
554
00:23:39,418 --> 00:23:41,434
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
555
00:23:39,639 --> 00:23:40,639
Chiudi...
556
00:23:41,420 --> 00:23:43,422
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
557
00:23:42,568 --> 00:23:44,903
- L'altezza è buona!
- È bellissimo.
558
00:23:43,422 --> 00:23:45,711
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 1
559
00:23:45,540 --> 00:23:47,426
- Sì!
- Fantastico.
560
00:23:45,712 --> 00:23:49,428
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 2
561
00:23:47,427 --> 00:23:48,777
Ho sudato sette camicie?
562
00:23:49,428 --> 00:23:51,151
{\an9}ESERCIZI DI RUGBY
SAM 1 - GRAHAM 2
563
00:23:50,161 --> 00:23:51,430
Non penso proprio.
564
00:23:53,296 --> 00:23:56,310
Sto benissimo. Uno sport
da gentiluomini, vinto da un gentiluomo.
565
00:23:56,311 --> 00:23:57,411
Complimenti.
566
00:23:58,200 --> 00:24:01,440
SCOMMESSA - RISULTATO FINALE
SAM 2 - GRAHAM 4
567
00:24:06,712 --> 00:24:08,161
Abbiamo fatto tante cose.
568
00:24:08,994 --> 00:24:09,999
Surf.
569
00:24:10,228 --> 00:24:11,450
- Sì.
- Saint Andrews.
570
00:24:11,451 --> 00:24:13,242
- Quella... Fantastica.
- Incredibile.
571
00:24:13,243 --> 00:24:14,419
Davvero incredibile.
572
00:24:14,420 --> 00:24:16,429
Ti dicevo prima che
è davvero importante
573
00:24:16,430 --> 00:24:19,342
fermarsi un attimo per comprendere
appieno un'esperienza del genere,
574
00:24:19,343 --> 00:24:20,343
Vero.
575
00:24:22,458 --> 00:24:25,458
Essere qui, essere
in questo fantastico stadio...
576
00:24:26,937 --> 00:24:29,261
È un vero e proprio
sogno diventato realtà.
577
00:24:29,262 --> 00:24:30,312
Un brindisi
578
00:24:31,470 --> 00:24:33,720
all'essere sconfitti a Murrayfield.
579
00:24:34,027 --> 00:24:35,227
Alla vittoria.
580
00:24:45,970 --> 00:24:49,057
C'è solo un'altra cosuccia
di cui occuparci.
581
00:24:49,229 --> 00:24:51,229
Aspetta, fammi ricordare cosa.
582
00:24:51,999 --> 00:24:55,149
Ah, sì, tu che fai il bagno
nudo nel nord Atlantico.
583
00:24:55,973 --> 00:24:58,527
- Sai, ti rispetto davvero molto.
- Grazie.
584
00:24:58,528 --> 00:25:01,598
Onorare la tua scommessa
e fare il bagno nel nord Atlantico
585
00:25:01,599 --> 00:25:05,050
oggi, in una giornata così
ventilata, umida, piovosa.
586
00:25:05,051 --> 00:25:07,146
Riesci a vedere la strada
con questa pioggia?
587
00:25:07,147 --> 00:25:08,365
- Sei meschino.
- No.
588
00:25:08,366 --> 00:25:09,902
- No, non meschino.
- Sei...
589
00:25:09,903 --> 00:25:11,510
- meschino.
- No, sono felice.
590
00:25:12,084 --> 00:25:15,184
Metterò la guardia costiera
tra le chiamate rapide.
591
00:25:15,888 --> 00:25:17,782
Anzi, penso che
farò partire la chiamata
592
00:25:17,783 --> 00:25:19,977
appena inizierai
a correre verso il mare.
593
00:25:19,978 --> 00:25:21,743
Non ne posso più.
594
00:25:21,744 --> 00:25:23,644
C'è vento, cavalca l'onda.
595
00:25:24,170 --> 00:25:26,560
Il defibrillatore è a portata di mano.
596
00:25:31,935 --> 00:25:33,531
Eccolo che va. Guardate.
597
00:25:33,532 --> 00:25:34,532
Eccolo.
598
00:25:34,706 --> 00:25:35,954
Sì. Ci siamo.
599
00:25:36,486 --> 00:25:38,036
Questa è roba di qualità.
600
00:25:40,146 --> 00:25:42,744
Solo altri 14 metri, Sam!
601
00:25:45,113 --> 00:25:46,218
Continua!
602
00:25:48,672 --> 00:25:51,787
Questo è forse uno dei momenti
più soddisfacenti della mia vita.
603
00:25:53,099 --> 00:25:54,099
Cavolo.
604
00:25:54,441 --> 00:25:55,441
È fatta!
605
00:25:55,949 --> 00:25:57,426
Si è immerso completamente.
606
00:25:57,782 --> 00:25:58,832
Continua.
607
00:25:59,924 --> 00:26:00,974
Vai avanti.
608
00:26:04,288 --> 00:26:06,485
Sì!
609
00:26:10,748 --> 00:26:11,848
Santo cielo.
610
00:26:13,619 --> 00:26:16,219
- Oddio.
- Il suono di un uomo che grida.
611
00:26:16,897 --> 00:26:18,327
Musica per le mie orecchie.
612
00:26:22,000 --> 00:26:23,666
Penso sia peggio uscire dall'acqua.
613
00:26:24,513 --> 00:26:26,767
- Dovremmo fare il lancio del tronco?
- Potremmo, sì.
614
00:26:27,844 --> 00:26:28,844
Sì.
615
00:26:29,839 --> 00:26:30,839
Ok.
616
00:26:35,135 --> 00:26:37,185
Perfetto. Continua così, amico.
617
00:26:37,596 --> 00:26:38,596
Oddio.
618
00:26:39,450 --> 00:26:42,450
Revisione: echelon
619
00:26:44,296 --> 00:26:45,296
Sì!
620
00:26:50,650 --> 00:26:53,148
Uno, due, tre, tirate!
621
00:26:53,693 --> 00:26:55,990
Uno, due, tre, tirate.
622
00:26:56,435 --> 00:26:57,435
Tirate.
623
00:26:57,684 --> 00:26:58,684
Tirate.
624
00:27:02,119 --> 00:27:05,269
Stanno barando un sacco
dall'altro lato della corda.
625
00:27:07,170 --> 00:27:10,170
RainySubs
Una pioggia di #SCOZIA
626
00:27:11,211 --> 00:27:14,211
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
50005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.