All language subtitles for men.in.kilts.s01e02.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,819 --> 00:00:13,819 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 2 00:00:14,253 --> 00:00:17,543 Traduzione: messaggeradeglidei, tanit, RedVelvet, Martjnss, echelon 3 00:00:24,463 --> 00:00:25,912 Fin dove arriviamo? 4 00:00:25,913 --> 00:00:27,663 Fino alla fine, fratello. 5 00:00:30,253 --> 00:00:31,253 Mio Dio. 6 00:00:36,377 --> 00:00:38,227 È l'ora del surf, fratello! 7 00:00:38,228 --> 00:00:40,619 Cavolo se è fredda. 8 00:00:41,933 --> 00:00:42,933 Accidenti! 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,082 Men in Kilts: A roadtrip with Sam and Graham 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,048 Men in Kilts: A roadtrip with Sam and Graham 11 00:00:48,666 --> 00:00:52,052 Stagione 1 - Episodio 2 "Scottish Sport" 12 00:00:52,420 --> 00:00:53,624 Il grande panorama del surf 13 00:00:53,625 --> 00:00:55,544 non era tra i miei primi pensieri, 14 00:00:55,545 --> 00:00:57,271 quando ho pensato agli sport in Scozia. 15 00:00:57,272 --> 00:00:58,953 Eppure, a quanto pare... c'è. 16 00:00:59,410 --> 00:01:00,953 È l'ora del surf, fratello. 17 00:01:01,391 --> 00:01:04,419 Ti prego, fa' che questa sia l'ultima volta che l'hai detto. 18 00:01:04,594 --> 00:01:08,068 - Faremo tanti sport diversi. - Già. 19 00:01:08,127 --> 00:01:09,791 - In Scozia. - Sport scozzesi. 20 00:01:09,792 --> 00:01:13,190 Chi avrebbe mai detto che gli scozzesi fossero dei tipi così sportivi? 21 00:01:13,191 --> 00:01:15,191 Tu sei un tipo sportivo, vero? 22 00:01:15,203 --> 00:01:17,467 Grazie. Mi piace pensare di essere un po' sportivo. 23 00:01:17,468 --> 00:01:19,549 - Sì, so che è così. - Anche tu lo sei. 24 00:01:19,550 --> 00:01:23,124 È vero, ma penso che in te ci sia un altro livello di sportività. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,778 Beh, forse faccio un po' di esercizio, ma 26 00:01:25,779 --> 00:01:28,333 mi pare di ricordare che tu sia un tipo piuttosto sportivo. 27 00:01:28,334 --> 00:01:31,304 Io e te abbiamo giocato un pochino a Shinty. 28 00:01:31,305 --> 00:01:33,730 - Sì, è vero. Proprio così. - Rappresentato... 29 00:01:33,731 --> 00:01:35,753 in una serie di nome Outlander. 30 00:01:37,707 --> 00:01:39,630 Lo Shinty è uno sport a metà tra l'hockey 31 00:01:39,631 --> 00:01:40,819 e lacrosse. 32 00:01:42,172 --> 00:01:43,853 Uno sport davvero violento. 33 00:01:44,325 --> 00:01:45,819 Credo di aver vinto io. 34 00:01:51,201 --> 00:01:53,037 Sì, mi hai battuto, è vero, 35 00:01:53,038 --> 00:01:55,262 perché era scritto nel copione, Sam. 36 00:01:55,263 --> 00:01:56,497 Pure è vero. 37 00:01:56,498 --> 00:01:58,834 - E perciò non vale? - No, no. 38 00:01:58,835 --> 00:02:02,351 Devi smetterla di confondere sempre finzione e realtà. 39 00:02:03,816 --> 00:02:05,825 Sai, ricordo che mentre giravamo, 40 00:02:05,826 --> 00:02:08,092 che il regista ci ha detto che storicamente si usava 41 00:02:08,093 --> 00:02:10,043 per esercitarsi con la spada. 42 00:02:10,404 --> 00:02:12,671 Ti ho insegnato io a giocare, ragazzo. 43 00:02:12,672 --> 00:02:13,822 Proprio così. 44 00:02:15,859 --> 00:02:17,909 Non mi sembrava molto corretto. 45 00:02:18,558 --> 00:02:21,442 La Scozia ha una lunga tradizione sportiva 46 00:02:21,443 --> 00:02:24,243 che risale ai tempi in cui esistevano i clan. 47 00:02:24,543 --> 00:02:28,160 I primi incontri mettevano alla prova i nostri soldati più forti e coraggiosi, 48 00:02:28,161 --> 00:02:30,211 in tutto, dal sollevare pietre... 49 00:02:30,673 --> 00:02:33,082 - Al lanciare alberi. - Al tirare corde. 50 00:02:33,083 --> 00:02:34,790 E correre su per le montagne. 51 00:02:34,791 --> 00:02:37,890 Molti di questi furono ufficializzati nel periodo vittoriano 52 00:02:37,891 --> 00:02:39,498 e divennero gli Highland Games, 53 00:02:39,499 --> 00:02:41,680 che iniziarono a essere celebrati in tutto il mondo. 54 00:02:41,681 --> 00:02:43,990 Alcuni dicono che questo evento esclusivamente scozzese 55 00:02:43,991 --> 00:02:46,186 abbia inspirato le odierne Olimpiadi. 56 00:02:46,187 --> 00:02:49,503 La Scozia è notoriamente una perdente nello sport. 57 00:02:49,718 --> 00:02:52,172 È vero, siamo piccoli, ma siamo anche forti 58 00:02:52,173 --> 00:02:55,474 in una varietà di tradizioni uniche. 59 00:02:55,517 --> 00:02:57,707 A sollevare, lanciare, calciare... 60 00:02:57,708 --> 00:02:59,307 Nello Shinty... 61 00:02:59,694 --> 00:03:00,894 Nella corsa... 62 00:03:01,373 --> 00:03:02,751 Ad accoltellare. 63 00:03:03,195 --> 00:03:05,779 Hai intenzione di essere inesorabilmente competitivo? 64 00:03:06,353 --> 00:03:08,578 - Moi? - Non stai nella pelle. 65 00:03:09,296 --> 00:03:11,090 Perché tu sei il signor sportivo. 66 00:03:11,844 --> 00:03:13,128 Se fossi... 67 00:03:13,129 --> 00:03:15,672 davvero uno sportivo, dovremmo fare una scommessa. 68 00:03:15,673 --> 00:03:19,229 - Sulle tue prodezze sportive. - Ok, prima di tutto, su quale... 69 00:03:19,230 --> 00:03:21,080 - Su quale sport? - Tutti. 70 00:03:21,813 --> 00:03:22,813 Tutti? 71 00:03:23,449 --> 00:03:24,449 Esatto. 72 00:03:26,106 --> 00:03:27,110 Che scommessa? 73 00:03:27,512 --> 00:03:30,066 Fare il bagno nudi nell'Oceano Atlantico. 74 00:03:30,067 --> 00:03:31,574 Nuotare nudi? 75 00:03:33,153 --> 00:03:36,753 Quindi chi perde deve farsi un bagno nudo nel nord Atlantico? 76 00:03:38,909 --> 00:03:40,573 Ok. Accetto la scommessa. 77 00:03:40,574 --> 00:03:42,924 - Davvero? - Su cosa... Sì, accetto. 78 00:03:43,288 --> 00:03:46,388 Fatti sotto, McTavish. Che i giochi abbiano inizio. 79 00:03:56,680 --> 00:03:59,673 Sollevare pietre pesanti era un antico rito di passaggio. 80 00:04:00,714 --> 00:04:04,374 Ed è ancora un elemento fondamentale nelle competizioni tra i forti scozzesi, 81 00:04:04,375 --> 00:04:07,875 ma le pietre originali restano disseminate per le campagne. 82 00:04:08,007 --> 00:04:09,273 Chi vuole, 83 00:04:09,413 --> 00:04:11,713 può mettere alla prova la sua forza. 84 00:04:12,007 --> 00:04:14,279 Voglio sollevare una pietra. 85 00:04:15,599 --> 00:04:16,599 D'accordo. 86 00:04:19,403 --> 00:04:21,368 Uno dei più antichi luoghi in cui sollevare pietre 87 00:04:21,369 --> 00:04:23,619 si trova nei pressi di Balquhidder. 88 00:04:24,799 --> 00:04:26,828 E lì incontreremo Peter Lawrie, 89 00:04:26,829 --> 00:04:28,919 membro della Società degli Antiquari. 90 00:04:28,920 --> 00:04:30,383 Antiquari? 91 00:04:30,384 --> 00:04:33,081 Credo che sia lo studio delle antichità scozzesi. 92 00:04:33,082 --> 00:04:34,973 E Peter, beh, sa tutto di queste cose. 93 00:04:35,436 --> 00:04:37,947 {\an8}PETER LAWRIE Membro della Società degli Antiquari 94 00:04:37,948 --> 00:04:38,948 Peter. 95 00:04:39,250 --> 00:04:40,516 - Come va, Sam? - Salve. 96 00:04:40,517 --> 00:04:43,014 - Come state? - Grazie per averci incontrato qui. 97 00:04:43,015 --> 00:04:44,292 - Figurati. - Eccoci qui. 98 00:04:44,293 --> 00:04:46,487 - La pietra Pudrac. - Proprio lei. 99 00:04:46,488 --> 00:04:49,823 Probabilmente risale al Neolitico. Avrà sui quattromila, quattromilacinquecento anni. 100 00:04:49,824 --> 00:04:51,522 - Caspita. - Negli ultimi anni... 101 00:04:51,523 --> 00:04:53,672 è il basamento ad essere sollevato. 102 00:04:53,673 --> 00:04:56,607 E, questa in particolare, a quanto ne so, 103 00:04:56,608 --> 00:04:58,234 l'hanno raccolta dal fiume 104 00:04:58,235 --> 00:04:59,621 e... 105 00:04:59,622 --> 00:05:01,724 moltissimi uomini forzuti provenienti da tutto il mondo 106 00:05:01,725 --> 00:05:03,604 da allora hanno tentato di posarla qui sopra. 107 00:05:03,605 --> 00:05:06,624 Sono sempre dello stesso peso, all'incirca dello stesso peso? 108 00:05:06,625 --> 00:05:08,489 - Tutte le pietre in Scozia? - No, non penso. 109 00:05:08,490 --> 00:05:11,152 Penso che questa pesi circa 100 chili. 110 00:05:11,153 --> 00:05:14,499 - Mio Dio. - Ma, sì, hanno vari pesi. Si trattava di 111 00:05:14,500 --> 00:05:16,290 - una prova di virilità, di forza. - Sì. 112 00:05:16,291 --> 00:05:18,644 - Eri uomo, se sapevi sollevare la pietra. - Sì, l'idea è quella. 113 00:05:18,645 --> 00:05:20,755 Era un'introduzione all'età adulta 114 00:05:20,756 --> 00:05:22,871 riuscire ad afferrare la pietra e piazzarla lì sopra. 115 00:05:22,872 --> 00:05:24,765 Dal momento in cui la sollevi, sei un uomo. 116 00:05:24,766 --> 00:05:25,626 Caspita. 117 00:05:25,627 --> 00:05:28,077 Beh, non ti resta altro che sollevarla. 118 00:05:28,838 --> 00:05:30,329 Non voglio farti vergognare. 119 00:05:30,330 --> 00:05:31,989 - Ma... - Avanti, Sam! 120 00:05:31,990 --> 00:05:33,640 - Ci proverò. - Prego. 121 00:05:35,651 --> 00:05:37,512 - Non sforzarti con la schiena. - Ok. 122 00:05:37,513 --> 00:05:38,779 Ok. Grazie. 123 00:05:38,780 --> 00:05:40,472 - Eccoci qui. - Vado. 124 00:05:40,473 --> 00:05:42,073 Sta facendo sul serio. 125 00:05:43,058 --> 00:05:44,592 - Si mette in posizione. - Oddio. 126 00:05:44,593 --> 00:05:48,223 - Lo so che questa cosa non finirà bene. - Forza. Attento, attento. 127 00:05:48,224 --> 00:05:49,714 - L'ho mossa! - La sta spostando. 128 00:05:49,715 --> 00:05:51,913 - L'ho spostata! - Forza, Graham. 129 00:05:52,947 --> 00:05:53,947 No. 130 00:05:54,617 --> 00:05:55,617 Non oggi. 131 00:05:56,334 --> 00:05:58,242 - Penso che farò una pausa. - Già. 132 00:05:58,243 --> 00:06:00,725 La stavo provando. È vero, è pesante. 133 00:06:00,726 --> 00:06:03,172 - Ok, tocca a te. - Dio. Non posso farcela. 134 00:06:03,173 --> 00:06:06,573 Sembra pesantissima, ma ok. Voglio provarci anch'io. 135 00:06:08,255 --> 00:06:10,455 Ok, aspetta, aspetta. Niente male. 136 00:06:11,025 --> 00:06:13,025 Dio, è dannatamente difficile. 137 00:06:15,556 --> 00:06:17,306 L'hai sollevata da terra! 138 00:06:17,642 --> 00:06:19,170 Ok, ancora un po'. 139 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 - Ce la farò. - Sì, così. 140 00:06:20,757 --> 00:06:23,067 Dio, è davvero difficile da prendere tra le braccia. 141 00:06:23,068 --> 00:06:24,300 Me lo dicono tutte. 142 00:06:27,556 --> 00:06:30,389 - Ecco! Sollevata! - L'hai sollevata. Sì! 143 00:06:31,149 --> 00:06:33,388 Sì, ce l'hai fatta! 144 00:06:34,063 --> 00:06:35,663 Ehi, attento ai piedi! 145 00:06:38,370 --> 00:06:39,370 Sì! 146 00:06:39,489 --> 00:06:40,982 - Accidenti. - Già. 147 00:06:41,327 --> 00:06:43,322 Davvero notevole! 148 00:06:45,217 --> 00:06:46,575 - Ben fatto, amico. - Grazie. 149 00:06:46,576 --> 00:06:47,676 Complimenti. 150 00:06:47,796 --> 00:06:50,412 - A me manca un po' il fiato, però. - Non so come ho fatto, davvero. 151 00:06:50,413 --> 00:06:53,273 - Bene. Hai bisogno di stenderti? - Sì. Magari nella tomba. 152 00:06:54,946 --> 00:06:57,432 {\an8}SOLLEVAMENTO PIETRE SAM 1 - GRAHAM 0 153 00:06:57,433 --> 00:06:59,411 {\an8}SOLLEVAMENTO PIETRE SAM 1 - GRAHAM 0 154 00:07:15,214 --> 00:07:17,915 Ho sempre trovato molto strano qui in Scozia 155 00:07:17,916 --> 00:07:19,752 che la gente pare sia ossessionata 156 00:07:19,753 --> 00:07:21,978 dal sollevare e lanciare cose pesanti. 157 00:07:22,351 --> 00:07:24,187 Come se appena vedesse qualcosa di pesante, 158 00:07:24,188 --> 00:07:26,570 - pensasse: "Devo sollevarlo". - Già. 159 00:07:26,571 --> 00:07:29,010 "Quel bagaglio sembra terribilmente pesante". 160 00:07:29,011 --> 00:07:30,274 - Sì! - "La prenderò 161 00:07:30,275 --> 00:07:32,775 per lei e lo farò diventare uno sport". 162 00:07:32,803 --> 00:07:34,379 - Lancio del bagaglio. - Lancio del bagaglio. 163 00:07:34,380 --> 00:07:36,216 - "Ok, è pesante. Alzalo". - "Aye, prendilo". 164 00:07:36,217 --> 00:07:38,256 - "Lancialo". - "Vedi se riesci a prenderlo e tirarlo". 165 00:07:38,257 --> 00:07:41,062 - "La sua valigia è pesante, la solleverò". - "Aye, aye". 166 00:07:41,063 --> 00:07:44,550 Forse è perché gli addetti ai bagagli in Scozia sono particolarmente forti? 167 00:07:44,551 --> 00:07:45,807 Sì, sono molto forzuti. 168 00:07:46,030 --> 00:07:47,264 Aye, aye. 169 00:07:54,269 --> 00:07:55,905 La nostra prossima tappa è Braemar, 170 00:07:55,906 --> 00:07:57,943 patria degli Highland Games, 171 00:07:57,944 --> 00:07:59,995 qui uomini e donne da ogni parte del mondo 172 00:07:59,996 --> 00:08:02,551 giungono per dimostrare la loro forza ed agilità. 173 00:08:02,947 --> 00:08:04,640 DUKE OF ROTHESAY PADIGLIONE HIGHLAND GAMES 174 00:08:10,346 --> 00:08:13,056 Questo è il famoso Duke of Fife Memorial Park. 175 00:08:13,057 --> 00:08:14,836 - Cavoli. - Dove ogni anno 176 00:08:13,818 --> 00:08:15,942 {\an8}CHARLIE MURRAY - Vicepresidente dell'associazione degli Highland Games 177 00:08:14,837 --> 00:08:16,878 si tiene il Braemar Highlands Gathering. 178 00:08:15,943 --> 00:08:17,933 {\an8}CHARLIE MURRAY - Vice presidente dell'associazione degli Highland Games 179 00:08:18,986 --> 00:08:20,506 Immaginate 180 00:08:20,507 --> 00:08:23,893 qualcosa come sedicimila tifosi che fanno il tifo per i concorrenti. 181 00:08:23,894 --> 00:08:25,844 Quando arrivi a questi eventi 182 00:08:25,960 --> 00:08:29,110 e sei abbastanza fortunato da poter entrare in mezzo al campo, 183 00:08:29,420 --> 00:08:31,670 ti guardi in giro e sei sbalordito. 184 00:08:32,318 --> 00:08:34,127 Cosa sono gli Highland Games, Charlie? 185 00:08:34,128 --> 00:08:35,720 Gli Highland Games sono 186 00:08:35,721 --> 00:08:37,831 una celebrazione della cultura scozzese. 187 00:08:39,066 --> 00:08:41,017 Sono un evento di tutta la comunità. 188 00:08:41,018 --> 00:08:43,068 Sono competizione sportiva, 189 00:08:44,707 --> 00:08:45,707 musica, 190 00:08:45,914 --> 00:08:47,477 danze delle Highlands. 191 00:08:47,478 --> 00:08:49,430 Sono un evento proprio della Scozia. 192 00:08:49,431 --> 00:08:50,807 Cos'è che ha spinto 193 00:08:51,214 --> 00:08:53,340 la gente a iniziare a gareggiare? 194 00:08:53,815 --> 00:08:57,293 Gli Highland Games hanno origine dai clan e 195 00:08:57,294 --> 00:08:58,890 il loro compito era decretare, 196 00:08:58,891 --> 00:09:01,841 scegliere gli uomini più veloci e più forti, per 197 00:09:01,992 --> 00:09:04,632 rappresentare il clan durante le diverse sfide. 198 00:09:04,633 --> 00:09:06,843 - Velocità, forza. - Esatto. 199 00:09:06,844 --> 00:09:08,794 È tutto racchiuso nei Giochi. 200 00:09:11,064 --> 00:09:13,100 Charlie, credo questo sia il posto in cui 201 00:09:13,101 --> 00:09:15,240 - ti siedi durante i Giochi? - Sì. 202 00:09:15,241 --> 00:09:16,741 Non c'è pericolo che qualcosa 203 00:09:16,742 --> 00:09:19,470 ti venga lanciato o atterri su di te? Insomma, è 204 00:09:19,471 --> 00:09:21,871 - più sicuro dietro, di sicuro. - Sì. 205 00:09:22,331 --> 00:09:25,381 Abbiamo il lancio del martello. Il tiro alla fune. 206 00:09:25,488 --> 00:09:27,180 Lì c'è la buca del salto in lungo. 207 00:09:27,181 --> 00:09:28,515 C'è il salto in alto. 208 00:09:28,516 --> 00:09:30,339 Kyle Randalls sta per arrivare, 209 00:09:30,340 --> 00:09:32,275 probabilmente per darvi qualche lezione. 210 00:09:32,276 --> 00:09:33,955 - Lo immagino basso. Qualcosa... - Sì. 211 00:09:33,956 --> 00:09:36,180 - come un metro e mezzo o giù di lì. - No, no, no. 212 00:09:36,181 --> 00:09:37,457 - No? - È una montagna. 213 00:09:37,458 --> 00:09:40,508 Credo che solo i suoi baffi siano uno e mezzo. 214 00:09:42,339 --> 00:09:46,263 Ho sentito che è uno dei migliori lanciatori di martello della Scozia. 215 00:09:46,306 --> 00:09:47,940 C'è una cosa che ci sfugge, però. 216 00:09:48,239 --> 00:09:51,656 Devi essere vestito adeguatamente. Devi indossare il kilt, 217 00:09:52,431 --> 00:09:54,307 calze di lana da kilt, calzature 218 00:09:54,308 --> 00:09:55,308 adeguate. 219 00:09:55,761 --> 00:09:58,545 - Giusto. - Solo, non indossatelo senza biancheria. 220 00:09:58,546 --> 00:10:00,497 - Mi fa piacere saperlo. - Anche a me. 221 00:10:00,498 --> 00:10:02,770 Nel caso in cui finiste gambe all'aria. 222 00:10:03,828 --> 00:10:04,828 Ok... 223 00:10:15,382 --> 00:10:17,291 Oh, mio Dio! 224 00:10:17,598 --> 00:10:19,798 È quasi finito fuori dallo stadio. 225 00:10:20,952 --> 00:10:23,586 Kyle, grazie mille per esserti unito a noi. 226 00:10:21,553 --> 00:10:23,879 {\an8}KYLE RANDALLS 227 00:10:23,880 --> 00:10:25,807 {\an8}Campione degli Highland Games 228 00:10:24,152 --> 00:10:26,318 - Piacere. - Com'è la sua stretta di mano? 229 00:10:26,319 --> 00:10:28,628 - Decisa. Bella forte. - Ti avevo avvisato. Te l'avevo detto. 230 00:10:28,629 --> 00:10:31,113 Già. Abbiamo pensato di venire già vestiti. Fa piuttosto freddo. 231 00:10:31,114 --> 00:10:34,262 - I capezzoli di Graham sono... - Sì, li userò come appendiabiti a breve. 232 00:10:34,263 --> 00:10:36,372 Sono sull'attenti, ma siamo qui per lanciare cose 233 00:10:36,373 --> 00:10:38,510 e tu lo fai a livello agonistico. 234 00:10:38,511 --> 00:10:40,616 Esatto. Passo gran parte dell'estate correndo 235 00:10:40,617 --> 00:10:42,281 per le Highlands scozzesi, 236 00:10:42,282 --> 00:10:43,532 lanciando roba. 237 00:10:44,612 --> 00:10:45,927 - Già. - Sì. 238 00:10:45,928 --> 00:10:47,938 Ci si fa molto male? 239 00:10:48,832 --> 00:10:52,462 A volte, sì. Come quando mi sono lacerato lo stomaco lanciando il martello. 240 00:10:52,463 --> 00:10:54,027 - Bene. - Sono molto paranoico... 241 00:10:54,028 --> 00:10:56,452 Buono a sapersi. Quindi, ti sei lacerato lo stomaco... 242 00:10:56,453 --> 00:10:58,831 - Sì, tutto il lato sinistro. - Tutta il lato sinistro. 243 00:10:58,832 --> 00:11:00,065 Dio, sarai... 244 00:11:00,066 --> 00:11:02,520 - esausto alla fine della settimana. - Insomma, vivi solo in 245 00:11:02,521 --> 00:11:06,295 uno stato di dolore costante e tristezza per tutta la stagione. 246 00:11:06,296 --> 00:11:09,229 - O di gioia, se stai vincendo. - Sì, sì, esatto. Proprio così. 247 00:11:09,588 --> 00:11:11,990 Allora, cos'abbiamo qui? Un martello? 248 00:11:12,215 --> 00:11:14,705 Sono entrambi martelli scozzesi. Questo è il più piccolo. 249 00:11:14,706 --> 00:11:17,806 - Beh, sembra... - Pesa 7 chili ed è lungo 1 metro. 250 00:11:17,871 --> 00:11:20,680 In più, ha un manico piuttosto flessibile. 251 00:11:21,274 --> 00:11:22,587 - L'idea è... - Accidenti. 252 00:11:22,588 --> 00:11:24,490 Sì, nel lanciarlo può esserci un effetto frusta. 253 00:11:24,491 --> 00:11:26,877 - Questo è il piccolo. E... - Quello è il martello Braemar, vero? 254 00:11:26,878 --> 00:11:28,755 Questo è il padre di tutti i martelli. 255 00:11:28,756 --> 00:11:30,031 Una decina di chili. 256 00:11:30,032 --> 00:11:32,984 E questo, invece, ha un diverso manico in legno. Come vedete, 257 00:11:32,985 --> 00:11:35,624 - praticamente non si piega. - Come si fa a lanciarlo più lontano? 258 00:11:35,625 --> 00:11:38,275 Dipende da quanto giri veloce oppure da... 259 00:11:38,647 --> 00:11:39,647 Devi... 260 00:11:40,054 --> 00:11:42,318 controllare il martello e lasciare che il martello guidi te. 261 00:11:42,319 --> 00:11:43,319 Quindi... 262 00:11:43,379 --> 00:11:44,479 Sì, maestro. 263 00:11:46,635 --> 00:11:48,325 Controllare il martello. 264 00:11:48,326 --> 00:11:50,626 E lasciare che il martello ti guidi. 265 00:11:54,319 --> 00:11:55,969 - Oh, merda! - Ci sei. 266 00:11:56,123 --> 00:11:58,777 Ginocchia in avanti, in avanti. Verso terra. Ecco, così. 267 00:11:58,778 --> 00:11:59,778 Perfetto. 268 00:12:01,990 --> 00:12:03,667 Cristo. Non riesco a fermarmi. 269 00:12:03,668 --> 00:12:06,768 Anche solo trascinarlo per terra è un bello sforzo. 270 00:12:08,428 --> 00:12:09,478 Dai, forza! 271 00:12:11,668 --> 00:12:14,418 Controlla il martello e lascia che ti guidi. 272 00:12:14,893 --> 00:12:17,292 Ecco, ora possiamo andare tutti a casa. 273 00:12:21,688 --> 00:12:23,179 Dici che siamo al sicuro qui? 274 00:12:24,269 --> 00:12:25,683 Quando devo lasciarlo andare? 275 00:12:25,684 --> 00:12:26,950 Solo quando te la senti. 276 00:12:29,116 --> 00:12:31,094 Io mirerei... Mira al padiglione. 277 00:12:31,668 --> 00:12:32,668 Mirare? 278 00:12:36,534 --> 00:12:38,440 Ci siamo. Forza, amico. 279 00:12:38,441 --> 00:12:40,189 - Non funzionerà. - Dai. 280 00:12:40,648 --> 00:12:42,908 E sono quattro rotazioni. Cinque. 281 00:12:42,915 --> 00:12:45,207 - Sei. Sette rotazioni. - Un vero e proprio idiota... 282 00:12:45,208 --> 00:12:46,842 Forza. Lancialo, Sam. 283 00:12:48,907 --> 00:12:50,770 Mi sono stancato solo a guardare. 284 00:12:51,287 --> 00:12:53,350 Sono un po' deluso da quel lancio. 285 00:12:53,351 --> 00:12:54,501 Non era male. 286 00:12:54,971 --> 00:12:57,371 Ho avuto moltissima paura guardandolo. 287 00:13:02,428 --> 00:13:04,394 Ok. Avanti, lancialo. 288 00:13:05,355 --> 00:13:07,220 Ecco, ci siamo, per la medaglia d'oro 289 00:13:07,221 --> 00:13:08,655 ai Braemar Games! 290 00:13:10,301 --> 00:13:11,901 Ehi, è un buon lancio! 291 00:13:13,699 --> 00:13:15,520 Proprio come me. 292 00:13:19,148 --> 00:13:20,800 Il primo punto di impatto, ok? 293 00:13:21,428 --> 00:13:24,208 - Fino al centro della zolla? - Fino al primo... Sì, 294 00:13:24,209 --> 00:13:26,549 fino al bordo. Il più vicino alla buca rispetto a me. 295 00:13:26,550 --> 00:13:28,542 - Il bordo più vicino. - Quello lì. 296 00:13:28,543 --> 00:13:30,793 - Tu che dici? - Tre metri e nove. 297 00:13:37,829 --> 00:13:39,349 Evvai! 298 00:13:40,191 --> 00:13:41,191 Vai così! 299 00:13:42,374 --> 00:13:44,824 Sono circa quattro metri 300 00:13:45,126 --> 00:13:46,126 precisi. 301 00:13:47,678 --> 00:13:49,521 Sì! 302 00:13:53,425 --> 00:13:56,836 {\an8}LANCIO DEL MARTELLO SAM 1 - GRAHAM 0 303 00:13:55,822 --> 00:13:57,859 - Beh, complimenti, amico. - Sì. Ben fatto. 304 00:13:57,860 --> 00:14:00,085 - Sei stato bravo anche tu. - Vedremo alla prossima. 305 00:14:05,899 --> 00:14:07,449 Il paese dell'haggis. 306 00:14:07,722 --> 00:14:10,865 - È inequivocabile. - Aye, l'erba alta. Gli piace. 307 00:14:11,608 --> 00:14:13,248 Camuffarsi. 308 00:14:13,693 --> 00:14:15,845 - Col loro piumaggio colorato. - Sì. 309 00:14:15,846 --> 00:14:17,497 E il verso dell'haggis. 310 00:14:21,085 --> 00:14:23,912 Non andremo a caccia di nessun haggis. 311 00:14:23,913 --> 00:14:26,021 - Hai mai sparato ad un haggis? - No. Mai. 312 00:14:26,022 --> 00:14:28,777 - È davvero difficile. - Quando sono alle strette, 313 00:14:28,778 --> 00:14:30,529 - possono essere molto feroci. - Vero. 314 00:14:32,050 --> 00:14:33,850 Hanno denti affilatissimi. 315 00:14:36,155 --> 00:14:38,092 Non sono molto intelligenti, però, vero? 316 00:14:38,093 --> 00:14:39,592 Sono abbastanza stupidi. 317 00:14:39,743 --> 00:14:42,441 200 anni fa, quando c'erano i clan, 318 00:14:42,442 --> 00:14:44,642 c'erano anche... C'erano questi... 319 00:14:45,011 --> 00:14:46,203 haggis giganteschi. 320 00:14:49,160 --> 00:14:50,160 Stai bene? 321 00:14:50,725 --> 00:14:53,164 No, è che... Dovevano stare molti attenti allora. 322 00:14:53,165 --> 00:14:55,626 Insomma, adesso quelli si sono estinti, comunque. 323 00:14:55,627 --> 00:14:56,777 Grazie a Dio. 324 00:14:57,472 --> 00:15:00,922 Tradizionalmente, le persone indossavano anche gli haggis. 325 00:15:02,195 --> 00:15:04,045 Indossavano un haggis vivo. 326 00:15:05,438 --> 00:15:07,094 "Guarda l'haggis di McDougal!" 327 00:15:07,095 --> 00:15:08,946 "Guarda come distrugge le cose". 328 00:15:08,989 --> 00:15:10,910 È una cosa davvero da pazzi. 329 00:15:12,327 --> 00:15:15,677 "Signore, potrebbe controllare il suo haggis, per favore?" 330 00:15:18,557 --> 00:15:20,136 "Giù, a cuccia! Giù!" 331 00:15:21,456 --> 00:15:23,666 Beh, è un peccato non poter cacciare un haggis, 332 00:15:23,667 --> 00:15:26,417 perché è una cosa che mi piacerebbe provare. 333 00:15:27,356 --> 00:15:30,212 Nessun viaggio all'insegna dello sport sarebbe completo 334 00:15:30,213 --> 00:15:32,513 se non facesse tappa a Saint Andrews 335 00:15:32,983 --> 00:15:35,437 e al campo da golf più antico della Scozia. 336 00:15:35,438 --> 00:15:37,648 La casa del golf. 337 00:15:37,649 --> 00:15:40,820 Saint Andrews ha ospitato il primo torneo mondiale Open 338 00:15:40,821 --> 00:15:42,915 e inventato il percorso 18 buche. 339 00:15:42,916 --> 00:15:43,966 Fantastico. 340 00:15:46,131 --> 00:15:48,513 Lui è Fraser, il caddy master di Saint Andrews. 341 00:15:46,946 --> 00:15:48,948 {\an8}FRASER RIDDLER - Caddy Master del campo da golf Saint Andrews 342 00:15:48,514 --> 00:15:50,566 - Il "Caddy Master". - Il "Caddy Master". 343 00:15:48,949 --> 00:15:50,950 {\an8}FRASER RIDDLER - Caddy Master del campo da golf Saint Andrews 344 00:15:50,567 --> 00:15:53,953 Questo è un terreno consacrato. Non ci credo che ci abbiate davvero fatti entrare, 345 00:15:50,951 --> 00:15:52,951 {\an8}FRASER RIDDLER - Caddy Master del campo da golf Saint Andrews 346 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 {\an8}FRASER RIDDLER - Caddy Master del campo da golf Saint Andrews 347 00:15:53,954 --> 00:15:56,435 in pratica siamo degli impostori, degli imbecilli su questo... 348 00:15:56,436 --> 00:15:58,314 Impostore? Adesso non esageriamo. 349 00:15:58,315 --> 00:16:00,496 È questa la cosa più bella di Saint Andrews. 350 00:16:00,497 --> 00:16:03,194 Golfisti di ogni livello possono venire a giocare qui. 351 00:16:03,195 --> 00:16:04,964 La gente viene qui da tutto il mondo. 352 00:16:05,025 --> 00:16:06,568 Tutti i migliori sono stati qui. 353 00:16:06,569 --> 00:16:09,519 E oggi, potete andare lì e seguire le loro orme, 354 00:16:09,670 --> 00:16:10,970 anche da impostori. 355 00:16:10,971 --> 00:16:14,005 Credo che le mie orme saranno molto più piccole delle loro, 356 00:16:14,006 --> 00:16:16,488 - una volta colpito il primo rough. - No, i passi saranno uguali. 357 00:16:16,489 --> 00:16:18,978 Sarà il percorso della palla da golf a essere diverso. 358 00:16:19,833 --> 00:16:22,976 Qui è pieno di storia. Insomma, il golf è, ovviamente, 359 00:16:22,977 --> 00:16:26,062 uno sport scozzese, ma adesso è tipo uno sport universale e 360 00:16:26,063 --> 00:16:27,943 si gioca ovunque. Però, è qui che... 361 00:16:27,944 --> 00:16:30,094 Beh, è qui che è nato, dico bene? 362 00:16:30,327 --> 00:16:33,097 Sì, diciamo che ci sono diverse teorie su dove sia nato, 363 00:16:33,098 --> 00:16:35,537 ma qui risale a centinaia e centinaia di anni fa. 364 00:16:36,499 --> 00:16:37,749 Si gioca a golf 365 00:16:37,976 --> 00:16:40,159 da circa quattro o cinquecento anni, 366 00:16:40,160 --> 00:16:42,312 proprio su questo pezzo di terra. 367 00:16:43,518 --> 00:16:45,369 La gente dei vecchi tempi e gli agricoltori 368 00:16:45,370 --> 00:16:47,673 ci facevano pascolare il loro bestiame 369 00:16:48,241 --> 00:16:51,541 e scacciavano rametti e pietre nel terreno accidentato. 370 00:16:52,016 --> 00:16:54,024 Questo lato è davvero liscio, ma l'altro 371 00:16:54,025 --> 00:16:55,662 presenta ci sono molti rilievi. 372 00:16:55,663 --> 00:16:58,560 - È una cosa naturale o... - Sì, ogni pezzo di terra qui è proprio 373 00:16:58,561 --> 00:17:00,211 com'era anni e anni fa. 374 00:17:00,915 --> 00:17:04,274 Tutti i dossi e le gobbe che ci sono non sono stati modellati. 375 00:17:04,275 --> 00:17:06,627 Non c'è stato l'intervento di nessun macchinario. 376 00:17:06,628 --> 00:17:09,254 È semplicemente diventato il campo da golf. 377 00:17:09,255 --> 00:17:11,029 Potrebbero esserci altre buche dopo che 378 00:17:11,030 --> 00:17:13,919 - avremo giocato. - No, non credo. Andrete benissimo. 379 00:17:13,920 --> 00:17:16,020 Non vi porterete molte zolle dietro. 380 00:17:23,121 --> 00:17:25,121 Bene, sistematevi qui sul tee. 381 00:17:25,489 --> 00:17:28,059 È una gara a lungo raggio, il che significa che 382 00:17:28,060 --> 00:17:30,786 vince il colpo che arriva più lontano dal tee. 383 00:17:30,787 --> 00:17:33,197 Quindi, chi manda la palla più lontano 384 00:17:33,198 --> 00:17:34,298 fa un punto. 385 00:17:34,677 --> 00:17:36,931 Questa è larga circa 113 metri. 386 00:17:37,362 --> 00:17:38,762 Non puoi mancarla. 387 00:17:38,784 --> 00:17:40,034 - Ok. - Forza. 388 00:17:40,406 --> 00:17:41,406 Ci sono. 389 00:17:49,305 --> 00:17:50,855 Ecco fatto! Contatto. 390 00:17:51,802 --> 00:17:53,956 Ora mi sento molto intimidito. 391 00:17:54,243 --> 00:17:55,243 Ci siamo. 392 00:17:56,123 --> 00:17:58,750 C'è molta fiducia in se stesso in questo gesto. 393 00:17:58,751 --> 00:18:01,080 - Già. - L'ha già fatto prima. 394 00:18:01,320 --> 00:18:04,922 Ok, prenditi il tempo che ti serve, sistemati e fai un bello swing. 395 00:18:04,923 --> 00:18:06,530 È una faccenda molto seria. 396 00:18:06,531 --> 00:18:08,353 Buona fortuna. Non mancarla. 397 00:18:16,406 --> 00:18:17,726 Ecco fatto. Bel colpo. 398 00:18:17,727 --> 00:18:19,098 Sarà arrivata molto vicino. 399 00:18:19,771 --> 00:18:21,472 Non sono riuscito a vedere dov'è andata 400 00:18:21,473 --> 00:18:24,415 È proprio lì, nel mezzo. Sulla stessa linea di Sam. 401 00:18:24,416 --> 00:18:25,516 Sarà vicina. 402 00:18:30,324 --> 00:18:32,734 Una delle due palle da golf è circa 403 00:18:32,735 --> 00:18:35,002 14 metri abbondanti più lontana dell'altra. 404 00:18:35,003 --> 00:18:38,175 Comincio a dubitare del tuo senso di orientamento. 405 00:18:38,505 --> 00:18:41,477 Sam. Questa è sicuramente la tua. 406 00:18:41,721 --> 00:18:43,987 È nell'erba corta. È in gioco. 407 00:18:43,988 --> 00:18:46,341 - Questa è la pallina di Sam? - Non puoi chiedere di più. 408 00:18:46,342 --> 00:18:48,142 Hai qualcosa da dire, Sam? 409 00:18:48,151 --> 00:18:49,916 Mi prendi in giro? 410 00:18:49,917 --> 00:18:51,976 Un po' più forte e l'avresti raggiunta. 411 00:18:51,977 --> 00:18:54,918 Vero, ma comunque non è riuscito ad arrivare lontano quanto me. 412 00:18:54,919 --> 00:18:56,827 Possiamo solo dire che quest'uomo 413 00:18:56,828 --> 00:18:59,138 ha vinto la gara a lungo raggio. 414 00:18:59,297 --> 00:19:00,864 - Un punto. Uno - Solo un punto. 415 00:19:00,865 --> 00:19:02,124 Oh, no, no. Lo so. Lo so. 416 00:19:02,125 --> 00:19:04,775 Voglio solo... Devo solo fare questa cosa. 417 00:19:05,226 --> 00:19:06,476 La mia pallina. 418 00:19:08,182 --> 00:19:09,582 La pallina di Sam. 419 00:19:09,603 --> 00:19:11,870 Il suo colpo, qui, in questa posizione 420 00:19:11,871 --> 00:19:14,560 si trova a circa 215 metri dal tee. 421 00:19:14,929 --> 00:19:17,426 La tua, lì, si trovava a circa 200 metri. 422 00:19:17,427 --> 00:19:18,904 I numeri parlano. Ha vinto lui. 423 00:19:18,905 --> 00:19:21,776 Rimarrò qui a guardare la mia pallina ancora per un po' 424 00:19:21,777 --> 00:19:22,953 in una specie di 425 00:19:22,954 --> 00:19:24,454 stato contemplativo, 426 00:19:25,122 --> 00:19:26,322 di adorazione. 427 00:19:28,194 --> 00:19:29,644 Ok. Andiamo avanti. 428 00:19:29,925 --> 00:19:33,293 {\an8}PARTITA DI GOLF SAM 0 - GRAHAM 1 429 00:19:40,069 --> 00:19:42,882 Ho conservato il meglio per ultimo. 430 00:19:42,883 --> 00:19:44,576 Stiamo per recarci nella casa 431 00:19:44,577 --> 00:19:47,577 della squadra della nazionale scozzese di rugby. 432 00:19:55,988 --> 00:19:58,556 La nebbia si sta alzando sullo stadio di Murrayfield. 433 00:19:58,557 --> 00:20:01,011 - Lo stadio di Murrayfield. - Lo stadio di Murrayfield. 434 00:20:01,012 --> 00:20:03,202 Lo stadio nazionale di rugby. 435 00:20:03,769 --> 00:20:07,428 Ci troviamo qui con due dei migliori giocatori scozzesi mai esistiti, 436 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 {\an9}AL KELLOCK Legenda del rugby scozzese 437 00:20:07,429 --> 00:20:09,279 Al Kellock, Chris Paterson. 438 00:20:09,208 --> 00:20:10,955 {\an9}CHRIS PATERSON Legenda del rugby scozzese 439 00:20:09,870 --> 00:20:12,337 Ormai, penso tu sia a malapena in grado di controllarti. 440 00:20:12,338 --> 00:20:15,006 Devo dire che sono alquanto emozionato. 441 00:20:15,007 --> 00:20:17,514 Vengo qui da molti anni a guardare la Scozia 442 00:20:17,515 --> 00:20:20,112 e a vederla perdere ogni volta che sembrava stare per vincere, 443 00:20:20,113 --> 00:20:21,798 ed è stato... 444 00:20:21,799 --> 00:20:23,965 - Per colpa mia? - È stato... 445 00:20:23,966 --> 00:20:25,816 - Oppure era tua? - Ma... 446 00:20:25,817 --> 00:20:28,170 Ricordo quando venivo qui da adolescente e, in realtà, 447 00:20:28,171 --> 00:20:31,257 non ci sono mai stato da sobrio, quindi, anche per me è una prima volta. 448 00:20:31,258 --> 00:20:34,858 - Non sei stato in molti posti da sobrio. - Già. Esattamente. 449 00:20:35,335 --> 00:20:37,544 Ma è piuttosto inquietante quando è vuoto, vero? 450 00:20:37,545 --> 00:20:39,245 Ha un aspetto spettrale. 451 00:20:39,928 --> 00:20:42,555 L'eco che c'è qui è incredibile, 452 00:20:43,093 --> 00:20:45,568 quando è riempito da, quante erano, sessantamila persone? 453 00:20:45,569 --> 00:20:48,026 - Sessantasettemila e qualcosa. - Sessantasettemila persone 454 00:20:48,027 --> 00:20:49,227 che cantano... 455 00:20:49,388 --> 00:20:51,597 - "Flower of Scotland". - "Flower of Scotland". 456 00:20:51,598 --> 00:20:53,191 Il nostro inno nazionale non ufficiale 457 00:20:53,192 --> 00:20:55,673 manda questo posto in delirio. 458 00:20:55,990 --> 00:20:57,090 Vieni qui 459 00:20:57,369 --> 00:20:58,516 col tuo paese... 460 00:20:58,517 --> 00:20:59,939 basta per lasciarsi trasportare. 461 00:20:59,981 --> 00:21:02,231 E davvero non ti serve nient'altro. 462 00:21:02,595 --> 00:21:04,330 Per quelli che non conoscono il rugby. 463 00:21:04,331 --> 00:21:07,574 C'è una palla. In pratica, dovete portarla dall'altra parte e segnare, no? 464 00:21:07,575 --> 00:21:10,976 Potete provare una trasformazione, calciando la palla attraverso i pali. 465 00:21:10,977 --> 00:21:14,162 - Potete passarla solo dietro di voi. - Si può correre avanti, passare indietro. 466 00:21:14,163 --> 00:21:16,158 - Non indossate imbottiture. - No. 467 00:21:16,159 --> 00:21:18,225 Non è come il football americano. Giocate per quanto, 468 00:21:18,226 --> 00:21:20,693 - 90 minuti? - Piccola nota per gli americani. 469 00:21:20,694 --> 00:21:21,966 - Già. - Zero imbottitura. 470 00:21:21,967 --> 00:21:23,886 Sono ossi duri. Non fateli arrabbiare. 471 00:21:23,887 --> 00:21:26,297 È un gioco brillante. Ed è anche emozionante da guardare. 472 00:21:26,298 --> 00:21:27,298 Vero. 473 00:21:27,299 --> 00:21:28,723 Ci sono 15 giocatori in campo. 474 00:21:28,724 --> 00:21:30,446 Non vedi la palla per molto tempo. 475 00:21:30,447 --> 00:21:33,292 O è in una mischia o in una mischia di gioco oppure in un'ammucchiata. 476 00:21:33,293 --> 00:21:35,294 Queste parole, mischia, mischia di gioco... 477 00:21:35,499 --> 00:21:39,298 In pratica, un gruppo di uomini con la palla al centro che lotta per averla. 478 00:21:39,432 --> 00:21:41,398 Basta chiacchiere. È un campo di rugby, quindi, 479 00:21:41,399 --> 00:21:44,050 è ora di scendere in campo e vedere cosa sapete fare. 480 00:21:44,644 --> 00:21:46,078 Questa è la resa dei conti. 481 00:21:46,079 --> 00:21:47,557 Se vinco ora, pareggeremo 482 00:21:47,306 --> 00:21:49,129 {\an8}SOLLEVAMENTO PIETRE SAM 1 - GRAHAM 0 483 00:21:47,558 --> 00:21:49,308 e la scommessa sarà annullata. 484 00:21:49,130 --> 00:21:50,953 {\an8}LANCIO DEL MARTELLO SAM 1 - GRAHAM 0 485 00:21:49,309 --> 00:21:51,676 Ma se invece perdi, 486 00:21:50,960 --> 00:21:52,496 {\an8}PARTITA DI GOLF SAM 0 - GRAHAM 1 487 00:21:51,906 --> 00:21:54,306 ti farai una bella nuotata, amico mio. 488 00:22:07,553 --> 00:22:09,418 Ci sono molti fondamentali diversi nel rugby. 489 00:22:09,419 --> 00:22:11,369 Un fondamentale molto importante è il passaggio. 490 00:22:11,370 --> 00:22:14,815 Perciò, ora faremo dei passaggi e vi metteremo alla prova uno contro uno. 491 00:22:14,816 --> 00:22:16,235 Avrete tre palle a disposizione. 492 00:22:16,236 --> 00:22:18,686 Vediamo quante ne finiranno nel bidone. 493 00:22:19,279 --> 00:22:21,724 Non c'è una penalità per lui che ha 20 anni meno di me? 494 00:22:21,725 --> 00:22:23,205 Insomma, dai. 495 00:22:24,065 --> 00:22:26,231 - L'hai spostato! - Rimettilo a posto. 496 00:22:26,232 --> 00:22:27,632 Rimettilo a posto. 497 00:22:27,983 --> 00:22:30,283 - Va bene. - No, rimettilo dov'era. 498 00:22:31,011 --> 00:22:33,250 - Pronti? - È come avere a che fare con un bambino. 499 00:22:33,251 --> 00:22:34,251 Via! 500 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 0 501 00:22:34,959 --> 00:22:37,355 - Hanno iniziato. - Su e giù per il cono. 502 00:22:35,355 --> 00:22:37,355 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 0 503 00:22:37,356 --> 00:22:39,358 Andate alla linea, prendete la palla. 504 00:22:37,356 --> 00:22:39,358 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 0 505 00:22:39,359 --> 00:22:41,360 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 0 506 00:22:40,156 --> 00:22:43,269 - Che sfortuna, da capo. - C'eri quasi. Ora la ripresa. 507 00:22:41,361 --> 00:22:43,357 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 0 508 00:22:43,270 --> 00:22:44,862 - Un consiglio. - Bene. 509 00:22:43,358 --> 00:22:45,366 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 0 510 00:22:44,863 --> 00:22:47,663 - Ecco un consiglio. - Devi mirare e passare. 511 00:22:45,367 --> 00:22:47,365 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 0 512 00:22:47,366 --> 00:22:50,144 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 0 513 00:22:50,145 --> 00:22:53,372 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 1 514 00:22:50,749 --> 00:22:51,749 Sì! 515 00:22:53,233 --> 00:22:55,629 - Forza, Graham, forza. - Sprint finale. 516 00:22:53,372 --> 00:22:55,373 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 1 517 00:22:55,374 --> 00:22:58,428 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 0 - GRAHAM 1 518 00:22:55,630 --> 00:22:57,280 Sprint finale, lancia. 519 00:22:58,429 --> 00:23:01,380 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 520 00:22:58,616 --> 00:22:59,716 - Sì! - Sì! 521 00:23:00,926 --> 00:23:02,950 Sì! Era l'ultima! 522 00:23:02,951 --> 00:23:05,383 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 523 00:23:05,384 --> 00:23:07,386 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 524 00:23:05,950 --> 00:23:07,226 Il punteggio è di 1 a 1. 525 00:23:07,227 --> 00:23:09,827 Deve sforzarsi di più per farmi denudare. 526 00:23:07,386 --> 00:23:09,387 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 527 00:23:09,388 --> 00:23:11,390 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 528 00:23:10,213 --> 00:23:12,179 Questo è un allenamento per i calci. 529 00:23:11,391 --> 00:23:13,392 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 530 00:23:12,180 --> 00:23:14,001 Una palla da ogni cono 531 00:23:13,393 --> 00:23:15,394 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 532 00:23:14,002 --> 00:23:17,396 e dovrete farla arrivare in quel quadrato di 100 metri quadri. 533 00:23:15,395 --> 00:23:17,395 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 534 00:23:17,396 --> 00:23:19,398 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 535 00:23:17,964 --> 00:23:19,399 Iniziamo. Questa è 536 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 537 00:23:19,615 --> 00:23:21,754 per le Sei Nazioni. Per la Scozia. 538 00:23:21,401 --> 00:23:23,402 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 539 00:23:23,403 --> 00:23:25,404 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 540 00:23:24,439 --> 00:23:25,758 Qualche consiglio, coach? 541 00:23:25,404 --> 00:23:27,406 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 542 00:23:25,759 --> 00:23:27,409 Va bene. Continua così. 543 00:23:27,410 --> 00:23:29,407 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 544 00:23:29,408 --> 00:23:31,410 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 545 00:23:29,950 --> 00:23:31,150 Vai, vai, vai! 546 00:23:31,256 --> 00:23:32,606 È inutile, amico. 547 00:23:31,410 --> 00:23:33,412 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 548 00:23:33,413 --> 00:23:35,414 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 549 00:23:33,697 --> 00:23:35,785 Tutto si riduce all'ultimo calcio della partita. 550 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 551 00:23:35,786 --> 00:23:37,416 Buona fortuna, Graham, ne hai bisogno. 552 00:23:37,417 --> 00:23:39,418 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 553 00:23:38,104 --> 00:23:39,417 Ecco. Per un punto. 554 00:23:39,418 --> 00:23:41,434 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 555 00:23:39,639 --> 00:23:40,639 Chiudi... 556 00:23:41,420 --> 00:23:43,422 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 557 00:23:42,568 --> 00:23:44,903 - L'altezza è buona! - È bellissimo. 558 00:23:43,422 --> 00:23:45,711 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 1 559 00:23:45,540 --> 00:23:47,426 - Sì! - Fantastico. 560 00:23:45,712 --> 00:23:49,428 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 2 561 00:23:47,427 --> 00:23:48,777 Ho sudato sette camicie? 562 00:23:49,428 --> 00:23:51,151 {\an9}ESERCIZI DI RUGBY SAM 1 - GRAHAM 2 563 00:23:50,161 --> 00:23:51,430 Non penso proprio. 564 00:23:53,296 --> 00:23:56,310 Sto benissimo. Uno sport da gentiluomini, vinto da un gentiluomo. 565 00:23:56,311 --> 00:23:57,411 Complimenti. 566 00:23:58,200 --> 00:24:01,440 SCOMMESSA - RISULTATO FINALE SAM 2 - GRAHAM 4 567 00:24:06,712 --> 00:24:08,161 Abbiamo fatto tante cose. 568 00:24:08,994 --> 00:24:09,999 Surf. 569 00:24:10,228 --> 00:24:11,450 - Sì. - Saint Andrews. 570 00:24:11,451 --> 00:24:13,242 - Quella... Fantastica. - Incredibile. 571 00:24:13,243 --> 00:24:14,419 Davvero incredibile. 572 00:24:14,420 --> 00:24:16,429 Ti dicevo prima che è davvero importante 573 00:24:16,430 --> 00:24:19,342 fermarsi un attimo per comprendere appieno un'esperienza del genere, 574 00:24:19,343 --> 00:24:20,343 Vero. 575 00:24:22,458 --> 00:24:25,458 Essere qui, essere in questo fantastico stadio... 576 00:24:26,937 --> 00:24:29,261 È un vero e proprio sogno diventato realtà. 577 00:24:29,262 --> 00:24:30,312 Un brindisi 578 00:24:31,470 --> 00:24:33,720 all'essere sconfitti a Murrayfield. 579 00:24:34,027 --> 00:24:35,227 Alla vittoria. 580 00:24:45,970 --> 00:24:49,057 C'è solo un'altra cosuccia di cui occuparci. 581 00:24:49,229 --> 00:24:51,229 Aspetta, fammi ricordare cosa. 582 00:24:51,999 --> 00:24:55,149 Ah, sì, tu che fai il bagno nudo nel nord Atlantico. 583 00:24:55,973 --> 00:24:58,527 - Sai, ti rispetto davvero molto. - Grazie. 584 00:24:58,528 --> 00:25:01,598 Onorare la tua scommessa e fare il bagno nel nord Atlantico 585 00:25:01,599 --> 00:25:05,050 oggi, in una giornata così ventilata, umida, piovosa. 586 00:25:05,051 --> 00:25:07,146 Riesci a vedere la strada con questa pioggia? 587 00:25:07,147 --> 00:25:08,365 - Sei meschino. - No. 588 00:25:08,366 --> 00:25:09,902 - No, non meschino. - Sei... 589 00:25:09,903 --> 00:25:11,510 - meschino. - No, sono felice. 590 00:25:12,084 --> 00:25:15,184 Metterò la guardia costiera tra le chiamate rapide. 591 00:25:15,888 --> 00:25:17,782 Anzi, penso che farò partire la chiamata 592 00:25:17,783 --> 00:25:19,977 appena inizierai a correre verso il mare. 593 00:25:19,978 --> 00:25:21,743 Non ne posso più. 594 00:25:21,744 --> 00:25:23,644 C'è vento, cavalca l'onda. 595 00:25:24,170 --> 00:25:26,560 Il defibrillatore è a portata di mano. 596 00:25:31,935 --> 00:25:33,531 Eccolo che va. Guardate. 597 00:25:33,532 --> 00:25:34,532 Eccolo. 598 00:25:34,706 --> 00:25:35,954 Sì. Ci siamo. 599 00:25:36,486 --> 00:25:38,036 Questa è roba di qualità. 600 00:25:40,146 --> 00:25:42,744 Solo altri 14 metri, Sam! 601 00:25:45,113 --> 00:25:46,218 Continua! 602 00:25:48,672 --> 00:25:51,787 Questo è forse uno dei momenti più soddisfacenti della mia vita. 603 00:25:53,099 --> 00:25:54,099 Cavolo. 604 00:25:54,441 --> 00:25:55,441 È fatta! 605 00:25:55,949 --> 00:25:57,426 Si è immerso completamente. 606 00:25:57,782 --> 00:25:58,832 Continua. 607 00:25:59,924 --> 00:26:00,974 Vai avanti. 608 00:26:04,288 --> 00:26:06,485 Sì! 609 00:26:10,748 --> 00:26:11,848 Santo cielo. 610 00:26:13,619 --> 00:26:16,219 - Oddio. - Il suono di un uomo che grida. 611 00:26:16,897 --> 00:26:18,327 Musica per le mie orecchie. 612 00:26:22,000 --> 00:26:23,666 Penso sia peggio uscire dall'acqua. 613 00:26:24,513 --> 00:26:26,767 - Dovremmo fare il lancio del tronco? - Potremmo, sì. 614 00:26:27,844 --> 00:26:28,844 Sì. 615 00:26:29,839 --> 00:26:30,839 Ok. 616 00:26:35,135 --> 00:26:37,185 Perfetto. Continua così, amico. 617 00:26:37,596 --> 00:26:38,596 Oddio. 618 00:26:39,450 --> 00:26:42,450 Revisione: echelon 619 00:26:44,296 --> 00:26:45,296 Sì! 620 00:26:50,650 --> 00:26:53,148 Uno, due, tre, tirate! 621 00:26:53,693 --> 00:26:55,990 Uno, due, tre, tirate. 622 00:26:56,435 --> 00:26:57,435 Tirate. 623 00:26:57,684 --> 00:26:58,684 Tirate. 624 00:27:02,119 --> 00:27:05,269 Stanno barando un sacco dall'altro lato della corda. 625 00:27:07,170 --> 00:27:10,170 RainySubs Una pioggia di #SCOZIA 626 00:27:11,211 --> 00:27:14,211 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 50005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.