Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,074 --> 00:04:25,233
Thief!
You stole my mortadella ham!
2
00:04:25,259 --> 00:04:27,927
Stop it!
The cat must have eaten it!
3
00:04:28,822 --> 00:04:30,608
70 grams of mortadella.
4
00:04:30,634 --> 00:04:32,680
Do cats open
the fridges?
5
00:04:32,706 --> 00:04:34,219
It was you.
6
00:04:34,245 --> 00:04:35,696
It was you.
7
00:04:35,722 --> 00:04:36,865
It was you.
8
00:04:37,400 --> 00:04:38,442
Ugly thief!
9
00:04:38,602 --> 00:04:40,200
I ate it.
10
00:04:40,226 --> 00:04:42,085
Look at this.
Look!
11
00:04:42,111 --> 00:04:44,534
So you'll learn to snatch the
last pages of my detective book!
12
00:04:44,560 --> 00:04:45,879
And you ate the mortadella.
13
00:04:45,905 --> 00:04:48,190
- Where did you hide them?
- I won't tell you.
14
00:04:48,216 --> 00:04:49,604
Where did you hide them?
15
00:04:49,630 --> 00:04:51,763
I ate them, they were delicious.
16
00:04:51,789 --> 00:04:53,740
Tell me at least who the killer was...
17
00:04:53,766 --> 00:04:55,800
I'm the killer,
because I'll kill you!
18
00:04:55,826 --> 00:04:58,127
I swear God, I
cannot stand you anymore,
19
00:04:58,160 --> 00:05:00,080
I swear it on our
father's memory.
20
00:05:00,106 --> 00:05:01,148
I swear!
21
00:05:03,374 --> 00:05:05,029
They are shooting at the cat.
22
00:05:05,055 --> 00:05:06,160
Turn off the light.
23
00:05:16,619 --> 00:05:18,927
Did you see where
the shots came from?
24
00:05:19,129 --> 00:05:20,609
No, dear, not yet.
25
00:05:25,541 --> 00:05:27,403
- Let's try there.
- Yes, dear.
26
00:06:04,429 --> 00:06:06,664
- This is a Flobert rifle.
- Are you sure?
27
00:06:06,690 --> 00:06:07,731
Yes.
28
00:06:08,757 --> 00:06:12,020
So we need to understand which of the
tenants have got a Flobert.
29
00:06:12,252 --> 00:06:13,294
Sure.
30
00:06:20,878 --> 00:06:22,406
Do you want to take a look, dear?
31
00:06:26,491 --> 00:06:27,602
Did they catch him?
32
00:06:31,401 --> 00:06:33,253
No. Here it is.
33
00:06:33,594 --> 00:06:34,972
He's got something in his mouth.
34
00:06:38,086 --> 00:06:39,128
It is a fish.
35
00:06:42,314 --> 00:06:43,706
But it's a bass.
36
00:06:44,630 --> 00:06:46,109
- It's mine!
- I saw it first.
37
00:07:26,552 --> 00:07:27,594
My condolences.
38
00:07:27,641 --> 00:07:28,705
Thank you.
39
00:07:28,731 --> 00:07:30,267
Are you related to the dead?
40
00:07:30,293 --> 00:07:31,591
He had no relatives.
41
00:07:31,617 --> 00:07:33,419
We were his classmates.
42
00:07:33,445 --> 00:07:35,579
Do you know if he said
43
00:07:35,605 --> 00:07:37,026
anything about the rent?
44
00:07:37,052 --> 00:07:38,592
There's a five-day delay.
45
00:07:39,833 --> 00:07:40,955
But he is dead.
46
00:07:41,110 --> 00:07:43,777
He should have given the
notice at least three months ago.
47
00:07:43,803 --> 00:07:45,608
The law is clear.
48
00:07:45,780 --> 00:07:47,084
Sue him.
49
00:07:47,798 --> 00:07:49,743
- What?
- Sue him.
50
00:07:49,769 --> 00:07:50,810
You think so?
51
00:07:50,998 --> 00:07:52,178
Sue him.
52
00:07:52,776 --> 00:07:55,602
You should be happy the apartment
is free now. You speculator!
53
00:07:55,628 --> 00:07:57,811
That's why he died,
he was cursed
54
00:07:57,838 --> 00:07:59,657
by him and his
sister.
55
00:08:09,121 --> 00:08:11,310
Excuse me princess, have you paid this
month's rent?
56
00:08:11,354 --> 00:08:12,996
Check with the doorman, I'm always on time.
57
00:08:13,022 --> 00:08:14,078
Us, too.
58
00:08:14,104 --> 00:08:16,930
- Only apartments 13 and 18 are missing.
- Let me see.
59
00:08:16,956 --> 00:08:18,719
You will find 5,000 lira less
60
00:08:18,745 --> 00:08:20,820
because your cat stole
a bass from us
61
00:08:20,846 --> 00:08:21,966
of equal value.
62
00:08:22,234 --> 00:08:23,763
We have two witnesses.
63
00:08:23,789 --> 00:08:24,830
How disgusting!
64
00:08:25,216 --> 00:08:27,020
They pay such little money
for apartments
65
00:08:27,046 --> 00:08:28,544
that look like an embassy.
66
00:08:28,570 --> 00:08:31,220
Look at them.
They have 10 million lira cars.
67
00:08:31,776 --> 00:08:34,796
And they detract the money for the
cat's fish.
68
00:08:35,241 --> 00:08:36,646
Uh, the bass!
69
00:08:50,564 --> 00:08:52,588
This is mine! This is my share!
70
00:09:09,147 --> 00:09:11,241
Tiberini 32.500.
71
00:09:14,647 --> 00:09:16,961
32,500 divided by two.
72
00:09:18,045 --> 00:09:20,431
Garofalo, 40,000.
73
00:09:21,681 --> 00:09:24,095
20,000 for me and 20,000 for you.
74
00:09:24,165 --> 00:09:26,504
American journalist 29.500.
75
00:09:29,371 --> 00:09:30,535
29,500
76
00:09:31,644 --> 00:09:33,922
Chess school 58,000
77
00:09:36,464 --> 00:09:37,918
58,000
78
00:09:37,944 --> 00:09:39,342
A difficult division.
79
00:09:40,206 --> 00:09:41,346
Anyway...
80
00:09:42,374 --> 00:09:44,249
Minus the dead!
81
00:09:45,348 --> 00:09:47,456
Minus...the priest.
82
00:09:50,650 --> 00:09:53,000
Don Pezzano has not
even paid this month?
83
00:09:53,173 --> 00:09:54,850
No. If God wants!
84
00:09:54,876 --> 00:09:55,924
As you see.
85
00:09:55,950 --> 00:09:58,508
Our prayers were
stronger than his.
86
00:09:58,534 --> 00:10:00,815
From tomorrow on, he'll be an outlaw,
so, he's out!
87
00:10:01,348 --> 00:10:02,545
So, he's leaving?
88
00:10:02,600 --> 00:10:03,642
Sure. Why?
89
00:10:04,397 --> 00:10:05,439
It's better.
90
00:10:07,514 --> 00:10:09,971
Therefore, if I deduct the
expenses of
91
00:10:10,010 --> 00:10:11,781
38,500 lire
92
00:10:12,086 --> 00:10:13,823
what's left is...this!
93
00:10:15,492 --> 00:10:17,038
This is for me.
94
00:10:20,267 --> 00:10:21,308
This is for you.
95
00:10:24,285 --> 00:10:25,467
And this is for the cat.
96
00:10:30,205 --> 00:10:31,247
Well.
97
00:10:31,722 --> 00:10:33,034
Only 70,000 lire.
98
00:10:33,643 --> 00:10:34,754
Your cut.
99
00:10:35,201 --> 00:10:36,653
12,000 lira are missing
100
00:10:36,679 --> 00:10:38,832
from Wanda's rent.
101
00:10:39,225 --> 00:10:40,640
I have not received them yet.
102
00:10:42,565 --> 00:10:44,104
This is starvation.
103
00:10:45,567 --> 00:10:46,901
And it will get worse.
104
00:10:47,338 --> 00:10:48,379
Right?
105
00:10:48,522 --> 00:10:50,951
Because as we manage to
send the tenants away.
106
00:10:51,284 --> 00:10:52,733
The income decreases.
107
00:10:52,882 --> 00:10:53,924
Yes.
108
00:10:53,950 --> 00:10:55,682
But the day we kicked them
all out...
109
00:10:56,681 --> 00:10:58,997
- I'll be rich.
- We'll be rich.
110
00:11:01,769 --> 00:11:03,139
But will we still be alive?
111
00:11:06,758 --> 00:11:07,800
No.
112
00:11:07,826 --> 00:11:09,389
We can't go on like this.
113
00:11:09,517 --> 00:11:11,830
I'll call the lawyer,
and I'll have him come here.
114
00:11:11,856 --> 00:11:13,243
He must help us.
115
00:11:13,739 --> 00:11:15,928
And I'll get 1500 lire for
the last yellow book
116
00:11:15,968 --> 00:11:17,084
that you destroyed!
117
00:11:32,146 --> 00:11:33,188
Help!
118
00:11:39,082 --> 00:11:40,853
What are you doing?
119
00:12:00,851 --> 00:12:03,470
You can't run away.
Leave me alone son-of-a-bitch!
120
00:12:03,996 --> 00:12:05,398
Ouch!
121
00:12:10,201 --> 00:12:12,716
- Give me the rent.
- Right now?
122
00:12:12,742 --> 00:12:14,270
Yes, right now!
123
00:12:15,716 --> 00:12:17,367
It is useless to look in the bag
124
00:12:17,392 --> 00:12:18,681
I never take cash with me.
125
00:12:18,707 --> 00:12:20,431
And I'll go get it from your home.
126
00:12:27,981 --> 00:12:29,023
Your heel!
127
00:12:32,883 --> 00:12:34,379
Did he dump you?
128
00:12:34,426 --> 00:12:36,491
He's just my boss, not my lover.
129
00:12:36,517 --> 00:12:37,558
I doubt it.
130
00:12:38,099 --> 00:12:39,534
The president of a corporation
131
00:12:39,560 --> 00:12:41,372
giving a ride home to his beautiful and
young secretary,
132
00:12:41,398 --> 00:12:43,268
in a pricy car
133
00:12:43,294 --> 00:12:45,071
and then slaps her in the face,
what do you call this, then?
134
00:12:45,550 --> 00:12:47,381
He's a little nervous,
his nerves are broken.
135
00:12:48,028 --> 00:12:50,284
You would have been the same
if you had been on trial for months...
136
00:12:50,310 --> 00:12:52,876
... for tax fraud of billions.
- And corruption.
137
00:12:52,935 --> 00:12:54,946
Well, he gave a billion to a minister.
138
00:12:55,004 --> 00:12:56,647
But he certainly transferred
capital to Switzerland
139
00:12:56,673 --> 00:12:59,459
counterfeited financial statements,
for 24 companies.
140
00:12:59,491 --> 00:13:01,019
In fact, he's nervous!
141
00:13:01,045 --> 00:13:02,086
Sure.
142
00:13:02,694 --> 00:13:04,838
And to calm down, he hits you.
143
00:13:05,706 --> 00:13:08,224
Listen, Mr. Amedeo, shall we figure out
what this relationship is about
144
00:13:08,264 --> 00:13:11,059
and which feelings are involved?
145
00:13:11,178 --> 00:13:13,789
No feelings involved, dear,
I am your landlord.
146
00:13:13,909 --> 00:13:15,663
And you're only my delinquent debtor.
147
00:13:15,717 --> 00:13:17,210
Meaning...
148
00:13:17,242 --> 00:13:18,747
you still owe me the rent.
149
00:13:18,773 --> 00:13:21,492
I'll pay, but you mind your own business!
150
00:13:21,518 --> 00:13:23,019
And do not investigate my private
life
151
00:13:23,065 --> 00:13:24,333
as if you were my husband.
152
00:13:24,359 --> 00:13:25,401
I wish!
153
00:13:27,428 --> 00:13:28,470
May I?
154
00:13:31,096 --> 00:13:32,175
Look.
155
00:13:32,380 --> 00:13:35,165
What a great apartment...
I'm giving you.
156
00:13:35,469 --> 00:13:37,313
Look at the view!
157
00:13:37,521 --> 00:13:38,563
Insane!
158
00:13:38,741 --> 00:13:39,991
For so little money!
159
00:13:40,215 --> 00:13:41,633
Well, just for the view!
160
00:13:41,811 --> 00:13:44,223
Because 30 years ago when your
father rented it to my mother...
161
00:13:44,303 --> 00:13:46,328
... as war refugee.
This was a wash-room!
162
00:13:46,354 --> 00:13:49,422
Better than a refugee camp.
At least you've got water.
163
00:13:49,854 --> 00:13:50,896
Anyway.
164
00:13:51,408 --> 00:13:53,386
You're paying the rent of a wash-room.
165
00:13:53,484 --> 00:13:55,845
Not of a luxury apartment.
166
00:13:57,605 --> 00:14:00,599
My mother and I spent
so much money for renovation!
167
00:14:00,642 --> 00:14:02,545
While you and your bitchy sister
168
00:14:02,588 --> 00:14:04,903
have not spent a
dime on repairs in 30 years!
169
00:14:05,061 --> 00:14:06,592
This place is falling apart...
170
00:14:08,553 --> 00:14:10,675
If it is so disgusting...
171
00:14:11,358 --> 00:14:12,955
Why don't you leave?
172
00:14:12,999 --> 00:14:14,136
Look at him!
173
00:14:14,189 --> 00:14:16,418
And where will I find an
apartment like this
174
00:14:16,466 --> 00:14:18,554
for 25,700 lira, per month?
175
00:14:26,857 --> 00:14:27,899
Here it is.
176
00:14:29,339 --> 00:14:32,440
Remember that not even wolves
will make me run away.
177
00:14:32,503 --> 00:14:33,949
Tell that bitch!
178
00:14:33,998 --> 00:14:35,318
She's my sister.
179
00:15:04,468 --> 00:15:08,009
You can leave that
door open, you know?
180
00:15:08,165 --> 00:15:10,244
It is not the first time
I've seen a naked woman.
181
00:15:10,306 --> 00:15:11,554
My sister, for example.
182
00:15:11,580 --> 00:15:13,667
You know I've been seeing
you naked since...
183
00:15:13,693 --> 00:15:16,081
... you were still peeing in the jar.
184
00:15:16,170 --> 00:15:18,558
I also saw you
shaving for the first time.
185
00:15:18,584 --> 00:15:20,182
Well, under the armpits.
186
00:15:20,283 --> 00:15:22,598
Did you even see me making
love for the first time?
187
00:15:22,598 --> 00:15:22,627
Did you even see me making
love for the first time?
Not quiet!
188
00:15:22,627 --> 00:15:23,821
Not quiet!
189
00:15:23,903 --> 00:15:26,243
In other words, I wanted to say
that since you were a child
190
00:15:26,277 --> 00:15:28,102
I've always followed you.
191
00:15:28,354 --> 00:15:29,501
With binoculars?
192
00:15:29,649 --> 00:15:31,107
Also with binoculars.
193
00:16:31,153 --> 00:16:33,853
Who are you spying on,
with those owl eyes?
194
00:16:35,655 --> 00:16:38,863
Salvatore is dancing
with a man dressed in blue.
195
00:16:38,904 --> 00:16:40,629
He's an important politician.
196
00:16:40,670 --> 00:16:41,773
Oh well.
197
00:16:41,799 --> 00:16:42,899
The poor guy gets bored.
198
00:16:42,925 --> 00:16:44,939
Mr. Garofalo is in New York!
What should he do?
199
00:16:45,733 --> 00:16:48,811
He's got his flaws but he is good.
He also does the cleaning, sometimes.
200
00:16:48,838 --> 00:16:50,870
He comes here and makes
dinner for me too.
201
00:16:50,896 --> 00:16:52,181
He made them.
202
00:16:52,384 --> 00:16:54,121
The meatballs?
Let me taste.
203
00:16:59,580 --> 00:17:00,622
Hello?
204
00:17:00,843 --> 00:17:03,134
Paolo, are you still home?
205
00:17:03,500 --> 00:17:05,042
It's all set already.
206
00:17:06,082 --> 00:17:07,541
You can't make it?
207
00:17:08,288 --> 00:17:10,941
I told you I'm scared, and I
do not want to sleep alone.
208
00:17:11,193 --> 00:17:14,472
The other night they robbed
a girl's apartment 51.
209
00:17:14,684 --> 00:17:16,143
And they raped her!
210
00:17:17,260 --> 00:17:19,231
Do what you want!
Go to hell!
211
00:17:26,765 --> 00:17:28,083
Who is this Paolo?
212
00:17:28,133 --> 00:17:30,119
It's my business.
And do not walk behind me.
213
00:17:30,145 --> 00:17:31,291
Oh... sorry!
214
00:17:31,317 --> 00:17:32,944
Fear is a good excuse!
215
00:17:32,970 --> 00:17:35,458
But it didn't work, tonight!
You'll be alone!
216
00:17:35,484 --> 00:17:37,134
For a change.
217
00:17:37,178 --> 00:17:39,006
I am a single, sexually healthy woman
218
00:17:39,032 --> 00:17:40,553
and I sleep with whoever I want.
219
00:17:46,353 --> 00:17:47,395
What's wrong?
220
00:17:47,748 --> 00:17:49,275
Why don't you stay?
221
00:17:49,451 --> 00:17:50,559
For dinner? Yes, yes.
222
00:17:51,105 --> 00:17:54,075
Sure! So I can taste Salvatore's
meatballs.
223
00:17:54,101 --> 00:17:55,838
They must be very good.
224
00:17:55,920 --> 00:17:57,533
No, no. Also to spend the night!
225
00:18:00,280 --> 00:18:01,460
Of course!
226
00:18:01,640 --> 00:18:04,602
I can sit on the terrace.
And I'll sleep on a deckchair.
227
00:18:07,948 --> 00:18:09,306
Why on the chair?
228
00:18:17,201 --> 00:18:18,243
Hello?
229
00:18:19,482 --> 00:18:21,189
The bitch is on the phone!
230
00:18:21,491 --> 00:18:22,532
What?
231
00:18:30,388 --> 00:18:32,529
What do you mean what I'm doing?
I'm here for the rent!
232
00:18:33,686 --> 00:18:34,728
Who?
233
00:18:35,127 --> 00:18:36,517
All right, you sort it out.
234
00:18:36,757 --> 00:18:39,049
No, I won't come.
235
00:18:39,456 --> 00:18:41,394
I'm single and sexually healthy...
236
00:18:41,420 --> 00:18:42,923
... and I do what I want.
237
00:18:56,155 --> 00:18:57,197
Where are you going?
238
00:18:59,354 --> 00:19:00,525
Amedeo!
239
00:19:03,932 --> 00:19:05,043
Let's see.
240
00:19:05,271 --> 00:19:07,031
We don't care for the
preliminaries.
241
00:19:07,105 --> 00:19:10,043
Article one... nothing.
Article two doesn't matter.
242
00:19:10,069 --> 00:19:11,110
Here it is.
243
00:19:11,136 --> 00:19:12,475
Lafra, the real estate company,
244
00:19:12,501 --> 00:19:14,039
will execute what is
stated above, thanks
245
00:19:14,065 --> 00:19:15,674
to a demolition and
restructuring license...
246
00:19:18,385 --> 00:19:19,443
What's happening?
247
00:19:19,469 --> 00:19:21,567
He'll read the contract again and
he'll give us a proposal.
248
00:19:23,513 --> 00:19:26,361
Excuse me, Mr. lawyer.
Would you please start over?
249
00:19:26,388 --> 00:19:28,306
For me this contract
is like music.
250
00:19:28,709 --> 00:19:31,932
Me too. I never get tired of hearing it!
251
00:19:34,283 --> 00:19:35,699
Based on etc. etc.
252
00:19:35,725 --> 00:19:38,122
As far as the preliminary
agreements etc. etc.
253
00:19:38,148 --> 00:19:40,579
The real estate company, Lafra
254
00:19:40,677 --> 00:19:42,647
has committed to buy a property in
etc..etc..
255
00:19:42,673 --> 00:19:44,340
by so and so, etc. etc.
256
00:19:44,366 --> 00:19:46,657
For the amount of one billion lire.
257
00:19:46,927 --> 00:19:49,116
Can you please take out some etc.?
258
00:19:49,670 --> 00:19:52,704
Article two: the first installment
of 300 million lire
259
00:19:52,730 --> 00:19:56,258
will be paid to the assignors upon
signing this contract which will be
260
00:19:56,284 --> 00:19:59,490
signed when no more tenants will
live in the building.
261
00:20:01,161 --> 00:20:04,065
Separate checks 150 and 150 million.
262
00:20:04,091 --> 00:20:05,204
Article three:
263
00:20:05,338 --> 00:20:08,470
The second installment of 300 million
will be paid to the assignors
264
00:20:08,496 --> 00:20:11,082
as soon as Lafra real estate
265
00:20:11,108 --> 00:20:14,208
will have demolished the building.
266
00:20:14,601 --> 00:20:15,942
Separate checks.
267
00:20:16,186 --> 00:20:17,375
Article four:
268
00:20:18,224 --> 00:20:21,257
The final installment of 400
million in separate checks...
269
00:20:21,283 --> 00:20:23,904
will be paid at the beginning of
the construction of the new building
270
00:20:23,930 --> 00:20:27,084
composed of 22 floors that will rise on
the ground of the old building.
271
00:20:27,730 --> 00:20:29,218
Total amount: one billion.
272
00:20:29,801 --> 00:20:31,301
500 million for me.
273
00:20:31,416 --> 00:20:33,034
And 500 million for me.
274
00:20:34,171 --> 00:20:35,955
It will be the most
beautiful day of my life.
275
00:20:36,016 --> 00:20:37,953
Not so much for the wealth,
276
00:20:37,979 --> 00:20:40,493
but because I will take the first
plane and leave for the Bermuda.
277
00:20:40,519 --> 00:20:41,575
That means...
278
00:20:41,601 --> 00:20:42,926
I won't see her anymore!
279
00:20:42,952 --> 00:20:45,528
With 500 million I will join
him at the end of the world
280
00:20:45,554 --> 00:20:46,943
to spite him.
281
00:20:47,595 --> 00:20:49,331
Why do you hate each other?
282
00:20:50,078 --> 00:20:52,913
When our father left
us this building
283
00:20:52,939 --> 00:20:55,728
he thought we would have
a happy, serene life.
284
00:20:56,186 --> 00:20:58,522
Instead, our issues
started then.
285
00:20:58,548 --> 00:21:00,006
We started...
286
00:21:00,032 --> 00:21:01,508
... to hate each other.
287
00:21:01,766 --> 00:21:03,225
To the point of not bearing each other.
288
00:21:03,251 --> 00:21:05,126
You know, sharing a life!
289
00:21:05,239 --> 00:21:07,063
I want to choke her!
290
00:21:09,358 --> 00:21:11,107
So the proposal I want to make you,
291
00:21:11,148 --> 00:21:12,506
can solve all your problems.
292
00:21:12,532 --> 00:21:15,896
I commit myself to have them pay you
the first 300 million right away.
293
00:21:16,417 --> 00:21:17,523
- Fine!
- Yes.
294
00:21:17,600 --> 00:21:19,431
But you will have to use
them as severance
295
00:21:19,457 --> 00:21:20,985
in order to send the remaining
tenants away.
296
00:21:21,011 --> 00:21:22,384
Then the contract will start.
297
00:21:22,410 --> 00:21:24,425
300 million to those beggars.
298
00:21:24,589 --> 00:21:26,834
But I'd rather put myself
under the windows
299
00:21:26,860 --> 00:21:29,675
and blow up all the
apartments with bazooka shots.
300
00:21:29,701 --> 00:21:31,380
I would burn the building.
301
00:21:31,430 --> 00:21:34,318
And then like Boston's monster, I'd
stand in the middle of the square,
302
00:21:34,344 --> 00:21:37,126
to enjoy the show
of the burning building
303
00:21:37,152 --> 00:21:39,813
and of all the tenants...who will
throw themselves out the windows
304
00:21:39,839 --> 00:21:41,273
like human torches!
305
00:21:41,299 --> 00:21:44,016
Sorry, if you don't agree, you have
to stick with the contract.
306
00:21:44,049 --> 00:21:47,092
But we are at war, some people
fight the war, some others finance it.
307
00:21:47,118 --> 00:21:49,305
You give us the means, and we
go down into the trenches.
308
00:21:49,331 --> 00:21:50,474
The means of subsistence.
309
00:21:50,500 --> 00:21:52,508
We'll talk about it when
all the tenants will have left.
310
00:21:52,534 --> 00:21:53,697
- Have a good evening!
- But they're gone!
311
00:21:53,723 --> 00:21:56,392
Take a look.
Almost everyone left!
312
00:21:56,418 --> 00:21:58,856
Here is the scoreboard.
A battlefield!
313
00:21:58,882 --> 00:22:00,836
A massacre!
A war cemetery!
314
00:22:00,863 --> 00:22:02,443
- Six crosses are missing!
- Six.
315
00:22:02,486 --> 00:22:04,748
But if they are still there,
they must be the toughest.
316
00:22:04,774 --> 00:22:06,441
Oh, not necessarily.
317
00:22:06,467 --> 00:22:09,359
Don Pezzolla has not paid
the rent for three months.
318
00:22:09,385 --> 00:22:12,011
So I'll evict him and I'll add
another cross.
319
00:22:12,073 --> 00:22:15,302
And then, if we catch the one
who shoots the cat, there will be two.
320
00:22:15,377 --> 00:22:17,920
Not to mention that in
light of certain events
321
00:22:17,946 --> 00:22:19,518
that just happened...
322
00:22:20,207 --> 00:22:22,468
I could also free
another apartment.
323
00:22:22,513 --> 00:22:23,600
Which one?
324
00:22:25,855 --> 00:22:27,797
Wanda. Number 18.
325
00:22:28,094 --> 00:22:30,880
If the current tenant acts well,
she could become
326
00:22:33,199 --> 00:22:35,551
... a member of the family.
- Ah...
327
00:22:35,895 --> 00:22:38,810
Now you want to marry the bitch!
328
00:22:40,151 --> 00:22:41,994
Excuse me, lawyer.
Eh... sorry.
329
00:22:42,031 --> 00:22:43,299
But a woman that sleeps
with men, with old
330
00:22:43,325 --> 00:22:44,419
people, young people,
even with women...
331
00:22:44,465 --> 00:22:46,841
What would you call her?
What would you call her?
332
00:22:46,867 --> 00:22:48,381
- Bitch!
- Damn it!
333
00:22:48,407 --> 00:22:50,714
Anyway, if you are fine, for
me it's okay, I'll delete her name.
334
00:22:50,740 --> 00:22:54,327
No, you don't delete anything, otherwise,
you'll have to give me 100 million!
335
00:22:54,353 --> 00:22:56,506
- Me?
- Deducted from my sister's cut!
336
00:22:56,541 --> 00:22:58,355
- I'll marry the whore.
- The whore! Whore!
337
00:22:58,381 --> 00:23:00,607
- And she also has to go!
- What a sacrifice for him!
338
00:23:00,633 --> 00:23:02,250
You must change the contract...
339
00:23:02,277 --> 00:23:03,859
yes, add a paragraph.
340
00:23:03,885 --> 00:23:06,400
- Amedeo etc. etc. commits himself.
- Yes.
341
00:23:06,428 --> 00:23:09,301
to free apartment number 18.
342
00:23:09,327 --> 00:23:11,678
- So, to support the bitch.
- The bitch!
343
00:23:11,704 --> 00:23:13,042
all life long.
- Yes.
344
00:23:13,114 --> 00:23:15,419
in exchange for
345
00:23:15,445 --> 00:23:17,250
his sister's 100 million.
346
00:23:17,276 --> 00:23:18,588
Are you crazy?
347
00:23:18,614 --> 00:23:21,553
All right, so you go ahead and
free the apartment!
348
00:23:21,958 --> 00:23:24,535
- Wanda you will not have me. Bitch!
- I'll hit you with this!
349
00:23:28,901 --> 00:23:30,513
But this is a real war!
350
00:24:10,089 --> 00:24:12,257
- Those two are here.
- Tell them, I'm not in!
351
00:24:14,149 --> 00:24:15,746
The chief is out of the office.
352
00:24:16,791 --> 00:24:18,415
Hey! Where are you going!
353
00:24:19,968 --> 00:24:22,051
Good morning, Mr. chief...
354
00:24:22,825 --> 00:24:25,533
Oh God!
What's new? Hurry up!
355
00:24:25,916 --> 00:24:28,546
We have a nice surprise for you.
356
00:24:32,378 --> 00:24:34,127
Yes ... please hold.
357
00:24:36,327 --> 00:24:38,449
Panther number three.
358
00:24:38,475 --> 00:24:41,253
Robbery with shooting at the clothing shop
359
00:24:41,459 --> 00:24:42,698
What was the name, again?
360
00:24:44,857 --> 00:24:47,158
Venosti Ventura 3 Union street.
361
00:24:47,184 --> 00:24:48,716
Somebody got injured. Over!
362
00:24:48,780 --> 00:24:52,776
"We are chasing many robbers in
Risorgimento square. Over!"
363
00:24:53,915 --> 00:24:56,503
Didn't we say to leave the
robbers alone?
364
00:24:56,529 --> 00:24:59,415
- "Okay.
- Okay...catch those, at least!
365
00:24:59,805 --> 00:25:01,178
Patrol five!
366
00:25:01,342 --> 00:25:02,522
Patrol five!
367
00:25:02,624 --> 00:25:05,445
- Esposito, did you hear about the robbery?
- "Yes, sir."
368
00:25:05,591 --> 00:25:08,573
So you go there. Over.
369
00:25:09,388 --> 00:25:10,552
So.
370
00:25:14,468 --> 00:25:15,856
What the hell is this?
371
00:25:16,764 --> 00:25:18,047
A cat!
372
00:25:18,188 --> 00:25:20,769
Good! Finally, they killed him!
373
00:25:20,935 --> 00:25:23,343
Mr. Chief, you
are convinced, too
374
00:25:23,369 --> 00:25:25,609
that the cat did not
die of natural death?
375
00:25:25,761 --> 00:25:27,661
Couldn't he
have fallen from a roof
376
00:25:27,688 --> 00:25:29,725
or been run over by a car?
377
00:25:29,751 --> 00:25:31,645
They killed him with gunshots.
378
00:25:39,849 --> 00:25:42,002
Ask the people at the
headquarters!
379
00:25:42,028 --> 00:25:45,175
Mr. Chief, did you see
the cat's paws?
380
00:25:45,201 --> 00:25:49,023
Look at the paws.
Did you see the paws?
381
00:25:49,049 --> 00:25:50,646
Yes! I see the paws!
382
00:25:50,672 --> 00:25:52,895
The paws have got paint on them.
383
00:25:52,921 --> 00:25:56,394
Before dying he must have put
his paws into something fresh.
384
00:25:56,420 --> 00:25:59,896
Sure, and I took the
prints on a handkerchief.
385
00:25:59,922 --> 00:26:01,381
Look at the prints of the paws.
386
00:26:01,407 --> 00:26:03,546
Here they are. One, two,
three, four, five prints.
387
00:26:03,572 --> 00:26:05,436
Is everything okay, Mr. Chief?
388
00:26:05,463 --> 00:26:09,052
"reporting from a downtown
bar, kidnapping in progress."
389
00:26:09,078 --> 00:26:12,074
- Go to the place!
- Can't we turn off that radio?
390
00:26:14,249 --> 00:26:17,810
Going back to our conversation,
the paws
391
00:26:17,859 --> 00:26:19,601
are a good starting point for the
investigations.
392
00:26:19,627 --> 00:26:22,519
- Which investigations?
- Yes, to do something promptly.
393
00:26:22,556 --> 00:26:24,454
Not like the police who are
always late.
394
00:26:24,502 --> 00:26:27,255
Watch your language, miss!
395
00:26:27,658 --> 00:26:31,042
"Violent clashes between
demonstrators in Via Rinascimento."
396
00:26:31,068 --> 00:26:33,020
"Converge in the area."
397
00:26:33,020 --> 00:26:33,077
"Converge in the area."
You think that with all
this chaos
398
00:26:33,077 --> 00:26:35,355
You think that with all
this chaos
399
00:26:36,056 --> 00:26:39,311
we should leave everything behind
400
00:26:39,338 --> 00:26:41,159
and look for the murder of your cat?
401
00:26:41,185 --> 00:26:44,136
When something happens to
us, shall we turn to you
402
00:26:44,163 --> 00:26:46,090
or do justice on our own?
403
00:26:46,161 --> 00:26:48,976
- Did you hear her?
- Is there something wrong?
404
00:26:49,002 --> 00:26:51,116
Chief, the coffee is
getting cold.
405
00:26:54,164 --> 00:26:55,754
Do you have any suspects?
406
00:27:07,888 --> 00:27:09,192
The CIA.
407
00:27:09,320 --> 00:27:13,252
So you think
CIA goes around killing cats?
408
00:27:13,278 --> 00:27:16,972
My brother meant
an American journalist.
409
00:27:16,998 --> 00:27:19,776
- Apartment number 17.
- For sure he's a spy.
410
00:27:19,802 --> 00:27:21,934
Because he keeps the teletype
hidden in the kitchen.
411
00:27:21,960 --> 00:27:25,352
I know, you've already reported it,
but from our checks, it's all regular.
412
00:27:25,378 --> 00:27:27,690
Yes, but he is a former Nazi.
413
00:27:27,796 --> 00:27:29,709
He only has German origins.
414
00:27:29,735 --> 00:27:33,768
Don't tell me the cat committed suicide,
just to protect the German.
415
00:27:33,794 --> 00:27:35,756
It's a plot against us.
416
00:27:35,782 --> 00:27:38,314
What are you talking about? I
can't take it anymore.
417
00:27:38,340 --> 00:27:40,020
Look at this. For years
this people have
418
00:27:40,046 --> 00:27:41,741
been persecuted to
empty the apartments.
419
00:27:41,767 --> 00:27:44,659
A poor man with six employees
went bankrupt because of you!
420
00:27:44,685 --> 00:27:46,309
He did not pay the pension
contributions.
421
00:27:46,335 --> 00:27:49,460
Yes, but you can't evict a tenant
just because he killed your cat.
422
00:27:49,486 --> 00:27:51,104
No...look at this.
423
00:27:51,130 --> 00:27:54,395
Dear Chief,
you see this pan?
424
00:27:54,421 --> 00:27:58,231
Come here, I'll show it
to you in the sunlight.
425
00:27:58,964 --> 00:28:01,185
Look!
426
00:28:01,211 --> 00:28:02,596
Do you see the hole?
427
00:28:02,622 --> 00:28:05,561
This is a hole caused by a weapon.
428
00:28:05,588 --> 00:28:08,059
Yes, a Flobert caliber 22.
429
00:28:08,348 --> 00:28:11,350
Wait. Have a look!
430
00:28:12,148 --> 00:28:14,780
The back of a chair,
pierced by a bullet.
431
00:28:14,863 --> 00:28:17,082
Look!
They could have killed us too.
432
00:28:17,108 --> 00:28:20,511
We also have a witness,
the lawyer Luigi Balestra Mugnozzo.
433
00:28:20,752 --> 00:28:23,252
There are no gunshot wounds.
434
00:28:23,278 --> 00:28:26,336
Because the bullet is
small and the hair is very thick.
435
00:28:26,363 --> 00:28:29,056
- We have to do an autopsy!
- What? To the cat?
436
00:28:29,082 --> 00:28:31,115
No, let's take him to the morgue.
437
00:28:31,220 --> 00:28:34,606
Okay, so give me the name of
the owner of the Flobert,
438
00:28:34,632 --> 00:28:35,793
And I'll arrest him.
439
00:28:35,819 --> 00:28:38,013
This authorizes us
to investigate.
440
00:28:38,072 --> 00:28:41,256
What are you saying, sister, the
chief does not authorize us.
441
00:28:41,282 --> 00:28:43,891
He promises us to look the other way.
442
00:28:43,917 --> 00:28:48,110
I do not authorize anything, make a wrong
move and I'll send you to jail.
443
00:28:48,136 --> 00:28:49,610
And now get out.
444
00:28:49,636 --> 00:28:51,854
- Good day.
- Good day.
445
00:28:56,359 --> 00:28:58,168
What, now?
446
00:28:58,221 --> 00:28:59,888
I forgot the cat.
447
00:28:59,981 --> 00:29:02,898
- Or do you need him?
- No, no, take it back.
448
00:29:05,985 --> 00:29:08,207
- Bye!
- Good day!
449
00:29:17,602 --> 00:29:20,973
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
450
00:29:27,457 --> 00:29:29,889
- Who got killed?
- A cat.
451
00:29:30,610 --> 00:29:31,865
Hard times!
452
00:30:19,660 --> 00:30:23,043
Do you know if someone in the building
has recently used
453
00:30:23,069 --> 00:30:24,758
some green paint?
454
00:30:25,683 --> 00:30:28,330
I'm a doorman, not a spy.
455
00:30:28,740 --> 00:30:30,691
And I am the owner of the building.
456
00:30:31,314 --> 00:30:32,463
But not mine.
457
00:30:32,688 --> 00:30:35,260
I rely on the
tenants who pay me.
458
00:30:35,313 --> 00:30:38,160
You dismissed me to save money,
so...
459
00:30:38,330 --> 00:30:40,115
Where are you going?
That's my house.
460
00:30:40,141 --> 00:30:41,946
Some draperies coming from
the sleeping cars.
461
00:30:43,105 --> 00:30:45,536
Mirror, light, luggage compartment,
462
00:30:45,563 --> 00:30:47,695
sofa cushions and blankets...
463
00:30:47,721 --> 00:30:49,090
Of the sleeping cars.
464
00:30:51,553 --> 00:30:53,823
Silverware of sleeping cars.
465
00:30:53,911 --> 00:30:55,378
And if I look in here...
466
00:30:55,476 --> 00:30:57,698
Blankets of sleeping cars.
467
00:30:58,929 --> 00:31:01,343
Sleeping mat of sleeping cars.
468
00:31:01,369 --> 00:31:02,745
And last but not least.
469
00:31:02,789 --> 00:31:04,318
Thimble of the sleeping cars.
470
00:31:04,513 --> 00:31:07,196
You have furnished your house
like the southern arrow train.
471
00:31:07,280 --> 00:31:10,298
With your brother's thefts, since he
works at the station.
472
00:31:10,374 --> 00:31:11,832
Either you talk or I'll report you.
473
00:31:15,334 --> 00:31:18,529
Yesterday, I saw Salvatore,
Mr. Garofalo's maid, with a can of paint.
474
00:31:24,513 --> 00:31:25,765
What are you doing?
475
00:31:25,938 --> 00:31:28,034
You're always spying on
me with those owl eyes.
476
00:31:28,108 --> 00:31:29,844
You know I'm exhausted.
477
00:31:32,030 --> 00:31:33,931
What color is that paint?
478
00:31:34,756 --> 00:31:36,493
Take a look!
479
00:31:37,782 --> 00:31:40,005
"Who tossed a brush over my head?"
480
00:31:40,119 --> 00:31:42,202
"My shirt is all stained in brown!"
481
00:31:42,801 --> 00:31:43,843
It was brown.
482
00:31:46,217 --> 00:31:49,328
You made me burn my pajamas.
483
00:31:49,639 --> 00:31:52,394
When Mr. Garofalo arrives,
he will beat me for sure.
484
00:31:59,982 --> 00:32:02,085
- How do I look?
- Pretty!
485
00:32:02,129 --> 00:32:04,427
Why don't you wear it when you
dance with the man dressed in blue.
486
00:32:06,357 --> 00:32:08,333
I know what you're looking for.
487
00:32:08,792 --> 00:32:11,501
Oh yeah? Why don't you tell me...
488
00:32:12,216 --> 00:32:14,721
Do you know what the princess
was doing when she was little?
489
00:32:14,747 --> 00:32:16,267
The one that owns the chess school?
490
00:32:16,293 --> 00:32:17,404
No, what?
491
00:32:17,677 --> 00:32:19,745
She was the horsewoman of the circus.
492
00:32:20,377 --> 00:32:21,419
The acrobat.
493
00:32:21,543 --> 00:32:23,766
Yes, her name was Pasquita.
494
00:32:23,792 --> 00:32:25,607
She stood half-naked
on a running horse
495
00:32:25,633 --> 00:32:27,759
and she shot so many colored light bulbs.
496
00:32:27,785 --> 00:32:29,660
She was very good.
497
00:32:30,679 --> 00:32:31,998
So it was her.
498
00:32:32,539 --> 00:32:34,664
Don't say anything.
499
00:32:35,053 --> 00:32:37,520
Yes, do not worry.
Thank you, dear.
500
00:32:50,464 --> 00:32:52,839
- Goodbye, princess.
- Goodbye, sir.
501
00:32:52,905 --> 00:32:54,802
Study that check to the
queen of Capablanca well!
502
00:32:57,818 --> 00:32:58,859
Absolutely.
503
00:33:00,366 --> 00:33:01,798
Greetings, my princess.
504
00:33:01,824 --> 00:33:03,036
What do you want?
505
00:33:03,074 --> 00:33:06,635
The ceiling below has
huge moisture spots.
506
00:33:07,654 --> 00:33:10,294
- Could I take a look at the pipe?
- No.
507
00:33:10,767 --> 00:33:13,009
- Why?
- Since you can't kick me out
508
00:33:13,035 --> 00:33:15,623
now you want to intrude my personal life.
509
00:33:15,649 --> 00:33:18,305
- But there is a water lick.
- Not at all.
510
00:33:18,331 --> 00:33:21,386
You are wasting your time if you think
I'm going to let you in.
511
00:33:21,569 --> 00:33:24,108
Get out or I'll smash your head!
512
00:33:24,134 --> 00:33:26,269
Could I sign up for
a chess course?
513
00:33:26,295 --> 00:33:28,204
- No, we're full!
514
00:34:19,693 --> 00:34:22,622
Jackal, he died two days ago.
515
00:34:23,125 --> 00:34:25,655
In fact, if I waited longer
516
00:34:25,681 --> 00:34:26,957
everything was going to be
bad.
517
00:34:32,220 --> 00:34:33,895
Check the cabinet, too.
518
00:36:45,690 --> 00:36:47,651
The alarm!
There is an alarm!
519
00:36:47,997 --> 00:36:50,427
It must have been the cat!
520
00:36:50,471 --> 00:36:53,021
What are you doing? Do you
play chess all naked?
521
00:36:53,047 --> 00:36:54,710
Go, go, don't be ridiculous.
522
00:36:54,901 --> 00:36:57,000
Madam, the lawyer is feeling bad.
523
00:36:57,075 --> 00:36:59,089
Oh my goodness, where is he?
524
00:36:59,396 --> 00:37:02,434
The police, the police! They're here!
525
00:37:02,460 --> 00:37:05,030
They'll arrest us all!
526
00:37:05,081 --> 00:37:08,996
I've never been in jail!
I want to go, too!
527
00:37:09,067 --> 00:37:12,048
No, no, I swear it's the first time!
If my husband knows, he'll shoot me!
528
00:37:12,081 --> 00:37:14,400
What does your husband do?
529
00:37:14,428 --> 00:37:15,873
- And you? And you?
- Go to hell!
530
00:37:15,899 --> 00:37:18,654
Leave me alone, I'm a minor!
It's a political thing.
531
00:37:18,680 --> 00:37:21,032
I did it to spite my father.
532
00:37:21,058 --> 00:37:22,371
Listen, how much did they give you?
533
00:37:22,397 --> 00:37:25,010
150 to the princess and 50 to me.
534
00:37:25,082 --> 00:37:26,471
And nothing to me?
535
00:37:27,365 --> 00:37:29,988
What are you doing? Get out!
536
00:37:30,014 --> 00:37:32,502
I understood!
Put your hands down, bum!
537
00:37:35,934 --> 00:37:37,091
Oh, thanks.
538
00:37:37,117 --> 00:37:40,265
I'm a diplomat, I need to
call the Embassy.
539
00:37:40,291 --> 00:37:42,028
All right, but in the meantime,
come with me.
540
00:37:43,516 --> 00:37:46,377
My government will protest
to the Italian government.
541
00:37:47,170 --> 00:37:49,198
Princess, were you the owner?
542
00:37:49,335 --> 00:37:50,932
Look at those two hyenas.
543
00:37:51,013 --> 00:37:52,625
They spied on me.
544
00:37:52,819 --> 00:37:55,353
But when I get out of prison
I'll kill you just like your cat.
545
00:37:55,353 --> 00:37:55,390
But when I get out of prison
I'll kill you just like your cat.
With my rifle.
546
00:37:55,390 --> 00:37:56,791
With my rifle.
547
00:37:56,929 --> 00:37:58,249
Chief!
548
00:37:58,511 --> 00:38:00,598
when the princess gets out of
jail
549
00:38:00,624 --> 00:38:02,397
will you renew her permit?
550
00:38:02,458 --> 00:38:04,205
Cause then, she'll want to go back
to the apartment!
551
00:38:04,231 --> 00:38:07,732
No, we'll send her back to her country.
552
00:38:09,807 --> 00:38:11,606
The princess is gone.
553
00:38:12,104 --> 00:38:14,004
Just as our government
554
00:38:14,030 --> 00:38:16,460
was about to close the oil deal,
555
00:38:16,486 --> 00:38:18,580
the first Embassy counselor gets arrested.
556
00:38:18,606 --> 00:38:20,236
They tricked me.
557
00:38:20,514 --> 00:38:22,494
I didn't know...
558
00:38:22,520 --> 00:38:24,790
it was a brothel...
559
00:38:24,947 --> 00:38:27,095
The informer only told me about the rifle
560
00:38:27,121 --> 00:38:30,283
with which they supposedly killed the cat.
561
00:38:30,283 --> 00:38:30,467
with which they supposedly killed the cat.
Who cares about the cat?
562
00:38:30,467 --> 00:38:31,710
Who cares about the cat?
563
00:38:31,759 --> 00:38:33,903
When you saw the Embassy counselor
564
00:38:33,929 --> 00:38:35,865
you should have kept it quiet.
565
00:38:35,927 --> 00:38:37,321
But how, Excellency?
566
00:38:37,711 --> 00:38:40,305
The informer's sister had
already told the press.
567
00:38:40,400 --> 00:38:42,553
- All right.
- Thank you.
568
00:38:42,934 --> 00:38:46,328
Anyway in the future, avoid
making these mistakes.
569
00:38:47,013 --> 00:38:48,504
Don't worry, Excellency.
570
00:38:48,677 --> 00:38:50,373
This is the first and last time,
571
00:38:50,399 --> 00:38:52,660
I make such a mistake.
572
00:39:47,561 --> 00:39:49,101
Go to hell!
573
00:40:30,280 --> 00:40:31,410
Did you see that?
574
00:40:32,040 --> 00:40:33,244
What?
575
00:41:00,622 --> 00:41:02,794
I've been to the vet, there
are no traces of bullets
576
00:41:02,836 --> 00:41:04,918
on the cat. The princess is innocent.
577
00:41:05,478 --> 00:41:06,520
Good.
578
00:41:06,741 --> 00:41:09,091
Another tenant must have killed him,
579
00:41:09,117 --> 00:41:10,948
and then threw him out the window.
580
00:41:11,525 --> 00:41:12,567
Who?
581
00:41:13,989 --> 00:41:15,586
The investigations continue!
582
00:41:16,025 --> 00:41:18,633
They tried to hit me
with a vase on my head.
583
00:41:18,813 --> 00:41:20,549
Did they manage?
584
00:41:20,611 --> 00:41:22,230
- Not really.
- What a pity!
585
00:41:36,868 --> 00:41:39,993
I heard that you are going
to Lugano for a concert.
586
00:41:40,343 --> 00:41:42,930
- You're...
- Do not answer, you'll get in trouble.
587
00:41:44,145 --> 00:41:45,518
Thanks for the information.
588
00:42:13,895 --> 00:42:17,239
Damn it, damn it!
589
00:42:51,184 --> 00:42:52,282
Right.
590
00:42:52,332 --> 00:42:55,319
Two strings of the same tone,
vibrate because of affinity.
591
00:42:56,296 --> 00:42:57,406
Like me and Wanda.
592
00:43:31,391 --> 00:43:32,432
Some ice.
593
00:43:46,033 --> 00:43:47,479
Look at this.
594
00:43:47,707 --> 00:43:49,717
Frozen dollars.
595
00:44:01,880 --> 00:44:02,922
Who is it?
596
00:44:21,743 --> 00:44:22,784
Just a moment!
597
00:44:23,368 --> 00:44:25,958
- It's Don Pezzolla, Miss.
- I know.
598
00:44:38,533 --> 00:44:39,992
My brother is out.
599
00:44:40,302 --> 00:44:42,832
That's better, I prefer to talk with you.
600
00:44:44,298 --> 00:44:46,780
- Please, take a seat.
- Thank you.
601
00:44:53,245 --> 00:44:55,467
You're limping? What happened?
602
00:44:56,773 --> 00:44:59,113
- Tonight while I was sleeping...
- Please have a seat.
603
00:44:59,450 --> 00:45:00,492
Thank you.
604
00:45:01,230 --> 00:45:03,592
I was saying, tonight while I was sleeping,
605
00:45:03,748 --> 00:45:05,963
I saw a shadow climbing over my bed
606
00:45:05,989 --> 00:45:07,725
violating my intimacy.
607
00:45:08,291 --> 00:45:11,063
He proceeded without making
any noise and with shoes in his hand.
608
00:45:11,282 --> 00:45:14,391
He rummaged in the drawers and then
locked himself in the kitchen.
609
00:45:14,999 --> 00:45:16,596
And he made himself a sandwich.
610
00:45:17,056 --> 00:45:18,697
Bread with butter and anchovies.
611
00:45:24,342 --> 00:45:26,065
I broke in.
612
00:45:26,293 --> 00:45:28,286
But the shadow fled on the terrace.
613
00:45:28,331 --> 00:45:29,817
I followed him on the roofs.
614
00:45:30,933 --> 00:45:33,242
I slipped and hit my knee.
615
00:45:34,550 --> 00:45:36,025
Perhaps it is synovitis.
616
00:45:36,544 --> 00:45:37,755
What do you say?
617
00:45:38,069 --> 00:45:39,684
It must have been a nightmare.
618
00:45:39,759 --> 00:45:41,979
I am convinced that
it was your brother.
619
00:45:42,030 --> 00:45:43,267
Ah no!
620
00:45:43,340 --> 00:45:46,082
What? You think my brother is
breaking into people's house?
621
00:45:46,116 --> 00:45:47,734
What are you saying, father!
622
00:45:48,544 --> 00:45:51,044
All right, I did not come for this.
623
00:45:51,494 --> 00:45:52,908
And why, then?
624
00:45:57,542 --> 00:46:00,194
I'm sorry.
625
00:46:01,227 --> 00:46:02,513
But... here it is.
626
00:46:03,218 --> 00:46:04,259
I made it.
627
00:46:04,885 --> 00:46:05,927
What is it.
628
00:46:06,260 --> 00:46:08,915
The rent, including arrears.
629
00:46:12,125 --> 00:46:13,886
Wait a moment.
630
00:46:49,542 --> 00:46:50,599
Hello!
631
00:46:50,649 --> 00:46:53,065
This is Tiberini's
answering machine.
632
00:46:53,143 --> 00:46:55,880
Leave your message, after the
tone.
633
00:46:55,906 --> 00:46:58,476
Whatever it is, reserved or personal.
634
00:46:58,801 --> 00:47:00,366
Hurry!
635
00:47:01,611 --> 00:47:02,653
I'm working, stupid.
636
00:47:02,876 --> 00:47:05,283
I've found
something important.
637
00:47:06,626 --> 00:47:08,224
What is Don Pezzolla doing?
638
00:47:08,533 --> 00:47:11,058
He brought the money
with all the arrears.
639
00:47:11,198 --> 00:47:12,458
I do not know what to do.
640
00:47:12,583 --> 00:47:15,659
Kick him out, tell him it's too late.
641
00:47:15,758 --> 00:47:17,645
Tell him we've already talked to a lawyer.
642
00:47:17,679 --> 00:47:19,403
So we'll give him the eviction.
643
00:47:19,568 --> 00:47:20,960
I can't do it!
644
00:47:23,360 --> 00:47:26,632
I do not know, I'm frozen.
645
00:47:26,957 --> 00:47:28,559
I can never say no to him.
646
00:47:28,585 --> 00:47:30,252
When I see him and he speaks to me
647
00:47:30,285 --> 00:47:32,295
I begin to tremble like a little
girl.
648
00:47:32,321 --> 00:47:34,973
I get caught up in motor
excitement of the limbs.
649
00:47:35,055 --> 00:47:36,341
Here it is. You see!
650
00:47:36,450 --> 00:47:38,797
And I have to resist
jumping on him....What?
651
00:47:41,663 --> 00:47:43,016
Jump on him.
652
00:47:43,090 --> 00:47:45,520
Release your sexual instincts.
653
00:47:45,645 --> 00:47:47,345
You jump on him.
654
00:47:47,395 --> 00:47:48,853
I'll take care of the rest.
655
00:47:49,085 --> 00:47:51,304
What do you mean, he doesn't
want to? Of course he does!
656
00:47:51,330 --> 00:47:53,339
Priests are all dirty-minded.
657
00:48:54,088 --> 00:48:55,674
Well done, Tiberini.
658
00:48:56,567 --> 00:48:58,448
You wanted to kill my cat!
659
00:50:18,319 --> 00:50:20,642
- Where is the priest?
- He's gone.
660
00:50:20,668 --> 00:50:22,596
But you didn't jump on him?
661
00:50:23,731 --> 00:50:25,130
I did.
662
00:50:25,172 --> 00:50:28,361
But I kicked his knee,
by mistake.
663
00:50:28,419 --> 00:50:29,761
And then he screamed.
664
00:50:29,811 --> 00:50:32,341
He pushed me back and
left home cursing.
665
00:50:38,605 --> 00:50:39,995
Why are you here?
666
00:50:40,225 --> 00:50:41,585
Why did you come?
667
00:50:42,347 --> 00:50:43,775
To catch you both.
668
00:50:43,825 --> 00:50:46,875
I could have sent a nice porn
picture to the bishop.
669
00:50:46,901 --> 00:50:48,673
In three days,
670
00:50:48,807 --> 00:50:50,805
they would have sent him
to Uganda as a missionary.
671
00:50:51,636 --> 00:50:52,678
Great idea.
672
00:50:53,029 --> 00:50:54,680
But you would have ruined my
reputation, too.
673
00:50:54,729 --> 00:50:56,283
Come on!
674
00:50:56,328 --> 00:50:58,839
Instead of pulling his
tunic up, you kicked him!
675
00:50:59,720 --> 00:51:01,522
Even from a sexual point of view
676
00:51:01,540 --> 00:51:03,296
you're a failure!
677
00:51:04,818 --> 00:51:06,686
If I was not in this house!
678
00:51:06,805 --> 00:51:08,765
Look, what I've found at the
TIberini's.
679
00:51:10,067 --> 00:51:11,525
Can you believe, the couple?
680
00:51:13,614 --> 00:51:14,655
It's cocaine.
681
00:51:15,920 --> 00:51:18,035
Rizzuti and Palanca come here!
682
00:51:18,061 --> 00:51:19,728
The cat's people.
683
00:51:19,906 --> 00:51:20,974
Help!
684
00:51:20,999 --> 00:51:23,520
Hello, my dear.
685
00:51:23,569 --> 00:51:25,000
What's new?
686
00:51:25,026 --> 00:51:28,574
A safe track for drug
trafficking from the east.
687
00:51:28,727 --> 00:51:30,324
Listen to me!
688
00:51:30,450 --> 00:51:32,738
Because of you,
I've been scolded,
689
00:51:32,764 --> 00:51:34,552
don't call me anymore!
690
00:51:34,578 --> 00:51:36,269
I'm not interested in your
discoveries,
691
00:51:36,295 --> 00:51:37,661
do not call anymore.
692
00:51:37,688 --> 00:51:38,729
What is it?
693
00:51:40,160 --> 00:51:41,978
Sugar.
Taste it.
694
00:51:49,004 --> 00:51:51,130
Hello? Is this the Fiscal police
headquarters?
695
00:51:51,869 --> 00:51:53,360
Narcotics office, please.
696
00:51:56,643 --> 00:51:58,094
What kind of sugar is this?
697
00:51:59,308 --> 00:52:00,975
I can't feel my tongue, anymore.
698
00:52:39,079 --> 00:52:42,135
"With a brilliant operation the
fiscal police have stopped"
699
00:52:42,161 --> 00:52:45,073
"a Roman band of
chamber music"
700
00:52:45,099 --> 00:52:47,263
"at the border with Switzerland."
701
00:52:47,289 --> 00:52:49,265
"They were hiding drugs"
702
00:52:49,291 --> 00:52:52,371
"inside the musical instruments."
703
00:52:52,707 --> 00:52:55,806
"A search led to the
confiscation of "
704
00:52:55,832 --> 00:52:57,783
"a big amount of some heavy,
expensive drug."
705
00:53:00,570 --> 00:53:02,332
"The Tiberini spouses declared..."
706
00:53:02,358 --> 00:53:03,814
We are not criminals.
707
00:53:04,274 --> 00:53:06,789
We are just failed artists.
708
00:53:06,952 --> 00:53:09,132
And this is not just an arrest.
709
00:53:09,197 --> 00:53:11,590
But the inglorious end
of a great chapter
710
00:53:11,616 --> 00:53:13,201
of chamber music.
711
00:53:13,700 --> 00:53:16,617
"With this operation
the anti-drug team
712
00:53:16,643 --> 00:53:19,001
has earned great merit.
713
00:53:19,501 --> 00:53:21,377
So they are the good ones.
714
00:53:21,749 --> 00:53:24,825
They have no merit.
They had a spy.
715
00:53:24,909 --> 00:53:26,135
Read this.
716
00:53:26,409 --> 00:53:27,572
Someone
717
00:53:27,598 --> 00:53:29,673
called the local
police station first,
718
00:53:29,699 --> 00:53:31,845
that means you, but you
didn't listen to him.
719
00:53:31,925 --> 00:53:34,683
The last time I listened to him, you got
mad at me!
720
00:53:34,790 --> 00:53:37,149
But a chief must
know the difference!
721
00:53:37,321 --> 00:53:38,935
A hit like this, would have
722
00:53:38,961 --> 00:53:41,351
increased our popularity!
723
00:53:41,377 --> 00:53:44,241
And God knows if we
need it now.
724
00:54:21,003 --> 00:54:22,045
May I?
725
00:54:23,378 --> 00:54:26,161
No. But don't you usually leave
726
00:54:26,188 --> 00:54:28,358
on a mysterious and
secret mission on Thursday night?
727
00:54:28,688 --> 00:54:31,461
Yes, but today, while I was in the car
I realized...
728
00:54:31,488 --> 00:54:33,601
I had forgotten
my tranquilizers.
729
00:54:33,656 --> 00:54:35,527
Did you discover
anything interesting?
730
00:54:35,553 --> 00:54:36,595
Yes.
731
00:54:36,896 --> 00:54:38,334
This chicken leg.
732
00:54:38,501 --> 00:54:41,168
You attracted my cat with this.
733
00:54:41,194 --> 00:54:43,329
You had him go in the oven and got him
suffocated.
734
00:54:44,224 --> 00:54:47,002
I cooked it just to eat it.
735
00:54:47,038 --> 00:54:48,079
You were up to something.
736
00:54:48,161 --> 00:54:50,513
Like Mauthausen,
dear Mr. Ferdigher.
737
00:54:50,631 --> 00:54:51,897
But I'll report you.
738
00:54:51,923 --> 00:54:54,225
To the
research commission
739
00:54:54,251 --> 00:54:56,243
of the war criminals from Monaco.
740
00:54:56,269 --> 00:54:57,854
And I'll also report it in Tel Aviv.
741
00:54:59,123 --> 00:55:00,680
What is it?
742
00:55:01,142 --> 00:55:03,585
Look, I did not kill your cat.
743
00:55:03,863 --> 00:55:06,467
These footprints,
go towards the door.
744
00:55:07,514 --> 00:55:08,832
The cat got in and out,
745
00:55:09,198 --> 00:55:11,999
and he did not touch anything,
poor creature.
746
00:55:12,436 --> 00:55:14,742
Also because on that day there was no
chicken.
747
00:55:16,579 --> 00:55:18,757
Are you staying here or you're
coming with me?
748
00:55:18,783 --> 00:55:20,335
No, no, I'll go to the terrace.
749
00:55:22,188 --> 00:55:23,378
Enjoy your meal.
750
00:57:07,640 --> 00:57:10,234
Is this how you break into
people's home?
751
00:57:11,431 --> 00:57:13,595
The cat's footprints
752
00:57:13,621 --> 00:57:15,615
brought me up
here, my dear Wanda.
753
00:57:16,407 --> 00:57:19,594
In fact, that night while I
was doing my paperwork...
754
00:57:19,792 --> 00:57:21,841
...your cat was walking on this wall.
755
00:57:21,867 --> 00:57:23,917
Really?
And where did he go?
756
00:57:25,374 --> 00:57:27,994
He jumped on
Mr. Garofalo's terrace.
757
00:57:28,020 --> 00:57:29,736
And why didn't you tell me, right away?
758
00:57:29,876 --> 00:57:31,551
Do you think I killed him?
759
00:57:31,576 --> 00:57:33,799
So why are you trembling?
760
00:57:33,825 --> 00:57:35,002
Because I'm scared!
761
00:57:35,528 --> 00:57:37,609
You must stop persecuting me!
762
00:57:37,835 --> 00:57:39,571
What do you mean, persecuting? How?
763
00:57:39,597 --> 00:57:40,708
In every way.
764
00:57:41,086 --> 00:57:43,463
Look what I've found
under the door.
765
00:57:43,496 --> 00:57:45,231
My sister, my sister!
766
00:57:46,145 --> 00:57:48,314
It was my sister.
767
00:57:49,852 --> 00:57:52,949
We have discovered your
secret, we got you, you're dead.
768
00:57:52,975 --> 00:57:55,317
Too many detective books.
769
00:57:55,418 --> 00:57:58,280
Who is she trying to scare
with these anonymous letters?
770
00:57:58,306 --> 00:57:59,348
Me?
771
00:58:00,124 --> 00:58:02,186
In any case, remember
that I have nothing to do with it.
772
00:58:02,213 --> 00:58:04,086
I've always been a
gentleman with you.
773
00:58:04,113 --> 00:58:05,154
May I?
774
00:58:05,991 --> 00:58:07,252
Always.
775
00:58:09,254 --> 00:58:11,068
You got a light, please?
776
00:58:15,976 --> 00:58:18,036
That night I
did not close my eyes.
777
00:58:18,158 --> 00:58:21,064
Better that way, because if
I had given in to temptation...
778
00:58:21,454 --> 00:58:22,878
You do not know me.
779
00:58:23,610 --> 00:58:25,523
You wouldn't have let me go, anymore.
780
00:58:25,935 --> 00:58:27,608
And I would have been screwed.
781
00:58:28,160 --> 00:58:30,522
I'm a sentimental guy,
I get attached.
782
00:58:31,166 --> 00:58:32,385
And if I get attached then,
783
00:58:32,948 --> 00:58:34,754
how can I kick you out?
784
00:58:34,871 --> 00:58:36,699
So I'll warn you.
785
00:58:36,725 --> 00:58:40,107
If we sleep together or not,
nothing will change.
786
00:58:40,133 --> 00:58:42,697
When you'll have managed to kick out
all the other tenants...
787
00:58:42,723 --> 00:58:44,886
Remember that you will always
have to deal with me.
788
00:58:46,129 --> 00:58:48,039
Would you blackmail me?
789
00:58:48,174 --> 00:58:49,701
Of course.
790
00:58:50,158 --> 00:58:52,348
Listen, Wanda, you do not
have to do that with me.
791
00:58:52,374 --> 00:58:53,763
What's this noise?
792
00:59:16,595 --> 00:59:18,330
Are you leaving me alone?
793
00:59:25,108 --> 00:59:26,150
Shut up.
794
00:59:38,823 --> 00:59:40,050
Iron.
795
00:59:43,466 --> 00:59:44,507
And the thread?
796
00:59:48,067 --> 00:59:50,030
Why did they steal the thread?
797
00:59:50,186 --> 00:59:52,201
Are you going to Garofalo's house?
798
00:59:54,992 --> 00:59:56,110
Be careful!
799
01:01:11,750 --> 01:01:12,792
Tell me.
800
01:01:12,847 --> 01:01:15,208
Traces of blood in Garofalo's house.
801
01:01:15,910 --> 01:01:16,952
Which blood?
802
01:01:16,978 --> 01:01:18,380
You don't get it, stupid!
803
01:01:18,457 --> 01:01:20,090
The cat was murdered here.
804
01:01:20,696 --> 01:01:22,078
You really are a fool.
805
01:01:23,664 --> 01:01:24,705
Wake Up.
806
01:01:25,209 --> 01:01:26,251
Wake Up.
807
01:01:27,269 --> 01:01:28,610
Answer me.
808
01:01:29,401 --> 01:01:30,515
Answer me.
809
01:01:30,550 --> 01:01:32,550
I saw some shadows in tailoring.
Hang on a second.
810
01:01:47,633 --> 01:01:49,679
It's two of them, they
have a flashlight.
811
01:01:50,365 --> 01:01:52,617
We need to know who they
are, do not let them escape.
812
01:01:53,065 --> 01:01:54,386
You pass by the door.
813
01:01:54,441 --> 01:01:56,316
I'll take the car from the garage.
Move!
814
01:03:02,111 --> 01:03:03,922
- Did you see their face?
- Two strangers.
815
01:03:09,215 --> 01:03:12,522
Garofalo's hysterical butler!
816
01:03:12,618 --> 01:03:13,929
Who would have thought.
817
01:03:13,955 --> 01:03:15,427
He hit the cat with the hammer
818
01:03:15,453 --> 01:03:17,739
then he got scared, and ran away.
819
01:03:17,765 --> 01:03:19,822
And tonight he sent
his accomplices
820
01:03:19,848 --> 01:03:21,336
to get rid of the traces.
821
01:03:28,610 --> 01:03:30,315
There's something that doesn't
add up.
822
01:03:30,341 --> 01:03:31,764
Why they're going so far
823
01:03:31,790 --> 01:03:33,578
to hide a hammer and a rag.
824
01:03:33,604 --> 01:03:35,384
I think they are going back home.
825
01:03:35,410 --> 01:03:36,550
You have no imagination.
826
01:03:36,576 --> 01:03:38,389
And you have too much imagination.
827
01:03:38,842 --> 01:03:41,451
For example, the anonymous letters
you send to tenants.
828
01:03:41,477 --> 01:03:43,436
What are they for?
829
01:03:43,478 --> 01:03:44,572
The black hand.
830
01:03:44,622 --> 01:03:46,956
You're just wasting money on stamps.
831
01:03:46,982 --> 01:03:48,024
Beast!
832
01:03:48,050 --> 01:03:49,602
I have always brought them by hand.
833
01:03:49,628 --> 01:03:50,670
Thank god.
834
01:03:50,696 --> 01:03:52,641
And then, you never know.
835
01:04:54,741 --> 01:04:55,782
You open.
836
01:04:56,979 --> 01:04:59,215
- What?
- The trunk.
837
01:05:01,136 --> 01:05:02,999
- It's closed.
- Wait a moment.
838
01:05:05,690 --> 01:05:06,870
Go, I've got your back.
839
01:05:20,430 --> 01:05:22,577
- What was it?
- There's someone sleeping.
840
01:05:22,990 --> 01:05:24,031
Is it a woman or a man?
841
01:05:24,067 --> 01:05:25,669
Woman, she has red nails.
842
01:05:28,564 --> 01:05:29,605
Excuse me.
843
01:05:29,873 --> 01:05:32,055
If she was sleeping, she would wake up.
844
01:05:32,357 --> 01:05:34,050
You almost cut her hand.
845
01:05:35,953 --> 01:05:37,818
- She's dead.
- Yes.
846
01:05:37,844 --> 01:05:39,477
Dead and killed.
847
01:05:40,049 --> 01:05:41,894
A corpse in the trunk.
848
01:05:44,083 --> 01:05:45,542
I'm shitting my pants.
849
01:05:57,133 --> 01:06:00,050
My hamburger is
bigger than yours.
850
01:06:02,122 --> 01:06:04,432
- They are practically identical.
- At first sight.
851
01:06:04,507 --> 01:06:07,078
But if you look closely,
mine is taller and bigger.
852
01:06:17,601 --> 01:06:19,303
So. What are those two doing?
853
01:06:19,342 --> 01:06:21,332
I cannot look at them,
they'll get suspicious.
854
01:06:21,358 --> 01:06:22,400
Elementary.
855
01:06:24,027 --> 01:06:25,069
So?
856
01:06:25,398 --> 01:06:27,603
- You look at them.
- Come on!
857
01:06:27,629 --> 01:06:29,302
So I have to turn around.
858
01:06:29,328 --> 01:06:32,606
If you turn around to watch television.
859
01:06:32,658 --> 01:06:35,539
You are above suspicion.
It's elementary!
860
01:06:51,711 --> 01:06:54,113
They look like murderers.
861
01:06:54,292 --> 01:06:55,333
Really?
862
01:07:04,071 --> 01:07:05,756
- Can I?
- Go ahead!
863
01:07:25,001 --> 01:07:26,422
It's Tabasco!
864
01:07:26,532 --> 01:07:27,635
I know.
865
01:07:41,096 --> 01:07:42,528
- Let go.
- No.
866
01:08:11,376 --> 01:08:12,858
Do you mind?
867
01:08:30,322 --> 01:08:31,428
Finished.
868
01:08:43,864 --> 01:08:46,753
"An American journalist,
Paul Herdigher took his life
869
01:08:46,851 --> 01:08:49,919
in a hotel room"
870
01:08:49,945 --> 01:08:51,538
"he had been resident in Italy for
many years."
871
01:08:51,564 --> 01:08:52,613
What?
872
01:08:52,686 --> 01:08:54,916
"Unknown reasons for
the unusual gesture."
873
01:08:55,422 --> 01:08:58,295
"The only clue is a threatening
anonymous message"
874
01:08:58,321 --> 01:09:00,776
"that the journalist was
holding in his left hand."
875
01:09:00,913 --> 01:09:03,134
"We have discovered your secret."
876
01:09:03,206 --> 01:09:05,775
"We've got you, you're dead."
877
01:09:06,601 --> 01:09:07,746
Did you see?
878
01:09:08,161 --> 01:09:09,758
Who sows, picks up.
879
01:09:15,632 --> 01:09:17,289
- I'll turn off the radio.
- Yes, yes.
880
01:09:17,315 --> 01:09:18,871
Also, unplug the phone.
881
01:09:24,464 --> 01:09:25,945
That's okay.
882
01:09:28,274 --> 01:09:30,756
See Mancuso.
This bad life of ours...
883
01:09:30,782 --> 01:09:33,369
is worth it, only for
these rare relaxing moments.
884
01:09:38,053 --> 01:09:39,095
Leave it there.
885
01:09:39,397 --> 01:09:40,439
Put it there!
886
01:09:44,507 --> 01:09:45,549
Go.
887
01:09:58,105 --> 01:10:00,042
Chief! Those two are here!
888
01:10:00,343 --> 01:10:02,263
- Which ones?
- The cat's people.
889
01:10:18,330 --> 01:10:19,372
Hello!
890
01:10:20,280 --> 01:10:21,997
It's me.
891
01:10:22,605 --> 01:10:24,132
How am I?
I'm fine.
892
01:10:25,731 --> 01:10:28,746
You guessed right.
I was watching the game on TV.
893
01:10:32,579 --> 01:10:34,417
What are you doing by the beach?
894
01:10:40,221 --> 01:10:43,508
[Radio news]
895
01:11:39,295 --> 01:11:40,684
There is no one here.
896
01:11:40,710 --> 01:11:42,078
It was a joke.
897
01:11:42,759 --> 01:11:45,146
I wish! I'll lock them in for six months.
898
01:11:45,685 --> 01:11:48,018
Welcome, Chief.
899
01:11:49,675 --> 01:11:52,021
Come, come, have a seat!
900
01:11:52,959 --> 01:11:54,488
How did you get there?
901
01:11:54,549 --> 01:11:57,761
Unfortunately this is a
private and fenced beach.
902
01:11:57,966 --> 01:12:00,227
- Your feet will have to get wet.
- This way - Help me.
903
01:12:02,719 --> 01:12:05,184
Come on guys, you have to get
your feet wet.
904
01:12:05,765 --> 01:12:07,778
Come, come, do not be afraid.
905
01:12:07,844 --> 01:12:09,329
- Can you swim, Chief?
- Yes, yes, slowly.
906
01:12:09,355 --> 01:12:11,135
Give me your hand.
But don't push me down,
907
01:12:11,161 --> 01:12:13,406
I can't swim!
908
01:12:14,051 --> 01:12:17,095
So you must explain to me what
you are doing here at this time.
909
01:12:17,250 --> 01:12:19,195
Come. Come and see.
910
01:12:19,555 --> 01:12:21,152
There's some news.
911
01:12:24,657 --> 01:12:26,671
Look what they did!
912
01:12:27,374 --> 01:12:29,191
We have marked the position.
913
01:12:29,394 --> 01:12:31,343
Before the high tide
takes the dead away.
914
01:12:31,385 --> 01:12:33,608
And deletes all traces.
915
01:12:33,936 --> 01:12:35,355
Who is the corpse?
916
01:12:35,861 --> 01:12:38,536
At first we had mistaken
it for a woman,
917
01:12:38,577 --> 01:12:40,334
because of the lacquered nails.
918
01:12:40,360 --> 01:12:42,142
- Instead?
- Instead it is our tenant.
919
01:12:42,168 --> 01:12:44,058
Mr. Garofalo's butler.
920
01:12:45,198 --> 01:12:46,711
Was he a homosexual?
921
01:12:46,970 --> 01:12:49,185
Don't you see his hands?
922
01:12:49,807 --> 01:12:51,338
I saw him dancing on the terrace
923
01:12:51,364 --> 01:12:53,104
cheek to cheek with
a man in blue.
924
01:12:54,377 --> 01:12:55,419
And who was it?
925
01:13:02,546 --> 01:13:03,588
No way!
926
01:13:03,703 --> 01:13:06,666
A hammer on the head and
sixteen stab wounds!
927
01:13:07,733 --> 01:13:10,043
And why did they put those patches?
928
01:13:10,139 --> 01:13:12,430
To prevent blood from
spreading and leaving traces.
929
01:13:13,240 --> 01:13:14,526
Chief you will have
930
01:13:14,552 --> 01:13:17,073
surely noticed that the
corpse has no shoes on.
931
01:13:17,333 --> 01:13:18,792
One of the two shoes,
932
01:13:18,818 --> 01:13:21,519
certainly belonging to the dead
as we've tried it on...
933
01:13:21,958 --> 01:13:24,879
was found...
behind this boat.
934
01:13:26,234 --> 01:13:27,531
Here is the find!
935
01:13:27,965 --> 01:13:29,660
We were picketing it
936
01:13:29,686 --> 01:13:31,828
before you came.
937
01:13:32,810 --> 01:13:34,653
Guys!
What are you doing there?
938
01:13:34,724 --> 01:13:36,265
Come and help me!
939
01:13:36,307 --> 01:13:37,998
Listen, miss?
940
01:13:38,214 --> 01:13:40,638
I'm the one in charge
941
01:13:40,664 --> 01:13:42,149
or you want to be in charge?
942
01:13:42,175 --> 01:13:44,048
I'd rather be in charge.
Anyway...
943
01:13:44,074 --> 01:13:46,050
If you are patient,
944
01:13:46,076 --> 01:13:47,976
I can explain
945
01:13:48,026 --> 01:13:50,109
all the dynamics of the crime.
946
01:13:59,832 --> 01:14:01,399
Did they get you, love?
947
01:14:02,229 --> 01:14:04,606
Not me! what about you, honey?
948
01:14:04,632 --> 01:14:06,828
- No!
- What a pity!
949
01:14:16,856 --> 01:14:18,056
Come on!
950
01:14:18,553 --> 01:14:20,558
What shall we do?
951
01:14:21,740 --> 01:14:23,474
Fire! Fire!
952
01:14:23,790 --> 01:14:25,069
Fire at will!
953
01:14:29,874 --> 01:14:31,263
Do not shoot me!
954
01:14:49,686 --> 01:14:50,728
Here it is.
955
01:14:51,051 --> 01:14:53,156
We got one, Amedeo!
956
01:14:53,278 --> 01:14:54,408
Which one?
957
01:14:54,698 --> 01:14:55,924
The little one.
958
01:15:00,985 --> 01:15:02,548
The other one ran...that way
959
01:15:02,614 --> 01:15:04,192
Guys, go get him.
960
01:15:04,218 --> 01:15:05,676
Quick! Hurry!
961
01:15:05,766 --> 01:15:07,000
Hey, where are you going?
962
01:15:07,026 --> 01:15:08,111
Over there.
963
01:15:08,138 --> 01:15:10,617
- And who ordered you to go there?
- She did.
964
01:15:10,809 --> 01:15:12,066
Yes, I did, why?
965
01:15:12,124 --> 01:15:13,722
Miss, that's enough.
966
01:15:13,748 --> 01:15:15,747
You're starting to bust my balls!
967
01:15:15,858 --> 01:15:17,039
Come back!
968
01:15:17,689 --> 01:15:20,345
Brigadier, take them both away.
969
01:15:20,402 --> 01:15:22,359
Mr. Chief, let me talk, please!
970
01:15:22,385 --> 01:15:24,215
I haven't told you everything, yet!
971
01:15:24,241 --> 01:15:25,882
You two.
Near the corpse.
972
01:15:25,908 --> 01:15:27,158
You come with me!
973
01:15:27,184 --> 01:15:29,675
Okay I'm leaving, but I'm sorry
to tell you this...
974
01:15:29,701 --> 01:15:31,344
Your chief is
not really smart.
975
01:15:31,377 --> 01:15:33,639
I was helping him, I
was giving him advice.
976
01:15:33,665 --> 01:15:35,161
But he doesn't let me speak.
977
01:15:35,188 --> 01:15:36,507
- Miss!
- What?
978
01:15:37,343 --> 01:15:39,052
Who lives in this house?
979
01:15:39,078 --> 01:15:41,103
And you ask me? First you kick me
out and then
980
01:15:41,129 --> 01:15:42,495
you want to know?
981
01:15:42,648 --> 01:15:45,327
Let's leave, Amedeo, they
do not deserve anything.
982
01:15:45,401 --> 01:15:46,955
The chief
was also vulgar.
983
01:15:46,981 --> 01:15:48,428
Where are my shoes?
984
01:15:48,454 --> 01:15:50,049
I can't come barefoot.
985
01:15:50,075 --> 01:15:52,230
I had just reshaped my shoes.
986
01:15:57,069 --> 01:15:58,319
Open up!
987
01:16:09,049 --> 01:16:10,369
Chief?
988
01:16:11,183 --> 01:16:13,152
I've found the other shoe.
989
01:16:13,249 --> 01:16:15,445
- Where?
- Right here, in the garden.
990
01:16:17,109 --> 01:16:19,442
So, it's obvious that
they killed him in the house.
991
01:16:19,528 --> 01:16:22,398
Then they threw him into the sea
and the current brought him back.
992
01:16:24,472 --> 01:16:27,054
The house is surrounded!
Drop your weapons!
993
01:16:29,874 --> 01:16:31,057
Give it to me!
994
01:16:32,227 --> 01:16:34,268
And now get out with your hands up.
995
01:16:43,930 --> 01:16:47,104
The gun is still hot, you
fired at the police.
996
01:16:47,303 --> 01:16:50,227
I did not know it was the
police, Mr. Chief.
997
01:16:50,650 --> 01:16:53,604
I heard some shots and I
feared a kidnapping.
998
01:16:54,460 --> 01:16:56,047
Who's at home with you?
999
01:16:56,121 --> 01:16:57,870
No one, Mr. Chief.
1000
01:16:57,946 --> 01:17:00,863
I live with my mother but now
she is in the mountains.
1001
01:17:02,800 --> 01:17:05,389
Mum goes to the mountains
then you invite...
1002
01:17:05,633 --> 01:17:07,415
... a friend over.
1003
01:17:07,926 --> 01:17:09,563
An orgy between pederasts.
1004
01:17:10,472 --> 01:17:12,202
Then, your friend starts blackmailing you,
1005
01:17:12,228 --> 01:17:14,261
and the evening ends tragically.
1006
01:17:15,476 --> 01:17:17,864
I have nothing to do with
1007
01:17:17,929 --> 01:17:19,817
these vulgar insinuations.
1008
01:17:20,755 --> 01:17:23,730
Mr. Minister I am forced to
confirm all my accusations.
1009
01:17:23,915 --> 01:17:27,076
The well-known politician who appeared
in the newspapers this morning
1010
01:17:27,102 --> 01:17:28,699
is seriously suspected.
1011
01:17:28,927 --> 01:17:31,497
The butler was
murdered in his house.
1012
01:17:31,621 --> 01:17:34,494
- And all the evidence is against him.
- No.
1013
01:17:38,015 --> 01:17:40,685
Mr. Minister I swear on my career
1014
01:17:40,839 --> 01:17:43,746
I have two trustworthy
witnesses.
1015
01:17:46,298 --> 01:17:49,682
It's a dirty, terrible story set in
homosexual environments.
1016
01:17:50,603 --> 01:17:52,106
Certainly, Mr. Minister.
1017
01:17:58,366 --> 01:18:00,379
So.
Where were we?
1018
01:18:00,405 --> 01:18:02,510
Excuse me, have you found
my shoes?
1019
01:18:02,536 --> 01:18:03,903
We were talking about the burgers.
1020
01:18:03,929 --> 01:18:05,766
It's fine, but let's not
get lost in details.
1021
01:18:05,792 --> 01:18:08,175
- Look, I want them back.
- So, we did not even finish them.
1022
01:18:08,229 --> 01:18:10,361
Because at a certain point
the two leave the room.
1023
01:18:10,388 --> 01:18:12,299
They get in the car and we follow
them with the headlights off.
1024
01:18:12,445 --> 01:18:15,367
You use the same methods as the police.
1025
01:18:15,509 --> 01:18:16,694
Eh, yes sir.
1026
01:18:16,869 --> 01:18:19,697
If I were born a man, I would
have made his own career.
1027
01:18:19,723 --> 01:18:22,245
Grab and slam inside!
Grab and slam inside!
1028
01:18:22,271 --> 01:18:24,701
All right, let's move on.
1029
01:18:24,817 --> 01:18:25,858
Continue.
1030
01:18:25,884 --> 01:18:29,050
Then. Suddenly the car
stops near the sea.
1031
01:18:29,100 --> 01:18:30,588
In front of a wire mesh.
1032
01:18:30,657 --> 01:18:32,964
They get out of the car,
1033
01:18:33,091 --> 01:18:35,331
open the trunk,
1034
01:18:35,433 --> 01:18:38,333
and extract a heavy burden.
1035
01:18:38,374 --> 01:18:40,805
Bound with
the cord of an iron.
1036
01:18:40,893 --> 01:18:43,433
- Yes, an iron that I was...
- This is not relevant.
1037
01:18:43,577 --> 01:18:46,266
Then, they take the corpse out of the bag
1038
01:18:46,292 --> 01:18:49,385
and throw it over the wire
fence, near the house.
1039
01:18:49,475 --> 01:18:50,361
Then...
1040
01:18:50,663 --> 01:18:52,200
we see them
1041
01:18:52,317 --> 01:18:55,055
... remove the dead's shoes, both
of them.
1042
01:18:55,101 --> 01:18:56,967
They put one close to the body.
1043
01:18:57,017 --> 01:18:58,107
And the other...
1044
01:18:58,133 --> 01:19:00,068
By the way, what
about my shoes?
1045
01:19:00,094 --> 01:19:05,416
And strategically, they put the other one
1046
01:19:07,217 --> 01:19:08,944
in the garden of the house!
1047
01:19:09,021 --> 01:19:11,491
Does this mean that the important
person is innocent?
1048
01:19:11,673 --> 01:19:12,784
Certainly.
1049
01:19:12,821 --> 01:19:14,381
And it is clear that
there's a conspiracy
1050
01:19:14,407 --> 01:19:16,108
to indict and ruin him.
1051
01:19:16,134 --> 01:19:18,925
But why didn't you immediately
say what you knew?
1052
01:19:18,951 --> 01:19:20,544
I was looking for my shoes when...
1053
01:19:20,570 --> 01:19:22,529
They took us away
from the crime scene.
1054
01:19:22,555 --> 01:19:23,597
Who?
1055
01:19:24,216 --> 01:19:25,257
He did!
1056
01:19:29,408 --> 01:19:30,581
Why?
1057
01:19:30,809 --> 01:19:33,267
You have two eyewitnesses
1058
01:19:34,034 --> 01:19:35,563
and you don't let them talk.
1059
01:19:35,703 --> 01:19:37,145
You kick them out.
1060
01:19:37,742 --> 01:19:40,238
And you arrest a well-known
state official.
1061
01:19:41,458 --> 01:19:42,500
Would you like...?
1062
01:19:42,627 --> 01:19:43,669
Thank you.
1063
01:19:48,390 --> 01:19:50,831
Look, since you know everything.
1064
01:19:51,327 --> 01:19:53,880
Can you tell me where
this butler was murdered?
1065
01:19:53,906 --> 01:19:55,769
In one of the apartments
in my building.
1066
01:19:55,795 --> 01:19:57,185
Who lived there?
1067
01:19:57,211 --> 01:19:59,741
Don Vito Garofalo aka golden earring.
1068
01:20:00,392 --> 01:20:02,401
Does the name sound
familiar?
1069
01:20:02,444 --> 01:20:04,616
He is a well-known boss of the
Italian-American mafia.
1070
01:20:04,642 --> 01:20:06,055
Yes, but where is he now?
1071
01:20:06,081 --> 01:20:07,123
In New York.
1072
01:20:07,149 --> 01:20:09,718
But the doorman told me
1073
01:20:09,744 --> 01:20:12,501
that he should arrive today
by plane at 14.40.
1074
01:20:14,434 --> 01:20:15,476
Onion.
1075
01:21:26,306 --> 01:21:27,597
Ah, put it here.
1076
01:21:32,766 --> 01:21:33,807
Go, Go.
1077
01:21:34,543 --> 01:21:35,584
The whiskey.
1078
01:21:36,202 --> 01:21:37,244
Give me the pictures.
1079
01:21:43,574 --> 01:21:45,326
Look at them, do you recognize them?
1080
01:21:57,919 --> 01:21:58,960
Never seen them before.
1081
01:21:59,188 --> 01:22:00,920
But we know them well.
1082
01:22:01,973 --> 01:22:04,354
These are two killers
working with the Mafia.
1083
01:22:04,438 --> 01:22:06,869
Never heard this word before.
1084
01:22:06,967 --> 01:22:08,008
Mafia.
1085
01:22:08,034 --> 01:22:11,168
But your butler received
them in your apartment.
1086
01:22:11,665 --> 01:22:13,226
Poor Salvatore!
1087
01:22:13,299 --> 01:22:15,090
He had that bad habit.
1088
01:22:15,421 --> 01:22:18,117
When I was away, he always
had strange people over.
1089
01:22:18,175 --> 01:22:19,595
I told him so many times.
1090
01:22:19,645 --> 01:22:21,483
Be careful, you'll end up badly!
1091
01:22:21,782 --> 01:22:24,657
Your landlords, Mr. Amedeo
and his sister,
1092
01:22:25,021 --> 01:22:27,799
insinuated that
you could be...
1093
01:22:28,940 --> 01:22:29,981
...homosexual, too.
1094
01:22:30,767 --> 01:22:32,280
I didn't understand.
1095
01:22:32,699 --> 01:22:33,985
Homosexual.
1096
01:22:34,120 --> 01:22:35,161
Fagot!
1097
01:22:36,004 --> 01:22:37,672
Those who take it in the ass?
1098
01:22:37,698 --> 01:22:38,740
Yes!
1099
01:22:38,893 --> 01:22:41,219
So, they said
that you called
1100
01:22:41,245 --> 01:22:44,148
from New York giving orders
to kill your butler.
1101
01:22:44,295 --> 01:22:46,321
- The reason?
- Out of jealousy.
1102
01:22:50,384 --> 01:22:52,165
Screw them!
1103
01:22:52,191 --> 01:22:54,435
both him and that whore.
1104
01:22:54,638 --> 01:22:57,595
I swear God, if I see them I'll beat
the shit out of them!
1105
01:22:57,839 --> 01:22:59,597
Do we also report this?
1106
01:22:59,713 --> 01:23:01,305
Yes, everything.
1107
01:23:05,274 --> 01:23:07,149
They find a corpse 50 km away.
1108
01:23:07,175 --> 01:23:08,964
And they bring me the crime to my house.
1109
01:23:10,591 --> 01:23:12,767
They want to send me
to life imprisonment.
1110
01:23:12,793 --> 01:23:14,459
To free the apartment.
1111
01:23:14,485 --> 01:23:17,814
And bringing the crime into your
house, I'm in deep shit.
1112
01:23:17,840 --> 01:23:20,719
- And they continue to tease?
- Nobody can stop them.
1113
01:23:22,813 --> 01:23:23,835
I feel,
1114
01:23:23,861 --> 01:23:26,146
that those two will have a
misfortune!
1115
01:23:26,680 --> 01:23:27,722
What do you mean?
1116
01:23:32,841 --> 01:23:34,847
When someone hurts
1117
01:23:35,165 --> 01:23:37,248
an honest person like me.
1118
01:23:38,147 --> 01:23:40,161
Usually a misfortune happens.
1119
01:23:40,695 --> 01:23:43,691
One can get hit by a car...
1120
01:23:44,302 --> 01:23:46,481
Or fall down in the elevator.
1121
01:23:48,436 --> 01:23:51,047
We Southerners, are religious.
1122
01:23:53,008 --> 01:23:55,377
When a very important person
1123
01:23:55,509 --> 01:23:58,447
decides that a misfortune
must happen...
1124
01:23:58,792 --> 01:24:00,050
It happens!
1125
01:24:01,521 --> 01:24:03,158
Miss Wanda.
1126
01:24:03,685 --> 01:24:06,159
Besides being a whore she is also a liar.
1127
01:24:06,495 --> 01:24:09,041
The cat did not come down
from Garofalo's, there are no footprints.
1128
01:24:09,463 --> 01:24:10,799
Where have you seen the last ones?
1129
01:24:10,825 --> 01:24:12,686
I saw them here, on the terrace.
1130
01:24:13,178 --> 01:24:15,057
We must look for them there.
1131
01:24:16,988 --> 01:24:18,833
I'll come take a look.
1132
01:24:22,238 --> 01:24:23,548
Untouched bed
1133
01:24:24,006 --> 01:24:25,753
Wanda slept somewhere else tonight.
1134
01:24:25,779 --> 01:24:26,821
How strange!
1135
01:24:26,982 --> 01:24:28,098
Why?
1136
01:24:28,390 --> 01:24:29,855
There is a row of ants.
1137
01:24:29,881 --> 01:24:30,923
Where is it?
1138
01:24:31,364 --> 01:24:32,405
Here.
1139
01:24:32,650 --> 01:24:34,450
What's so strange about a row of ants?
1140
01:24:34,476 --> 01:24:36,175
Because they all go the same way.
1141
01:24:36,201 --> 01:24:37,243
Well, it's logical.
1142
01:24:37,424 --> 01:24:38,855
They are looking for food.
1143
01:24:39,174 --> 01:24:41,143
Yes, so why they don't go back?
1144
01:24:41,192 --> 01:24:43,397
Because they didn't find any food.
1145
01:24:44,030 --> 01:24:45,965
They all end up here.
1146
01:24:46,047 --> 01:24:49,374
Really? They are going to drink.
That is the water meter.
1147
01:24:53,216 --> 01:24:54,623
A carnage.
1148
01:24:55,372 --> 01:24:56,405
Look.
1149
01:24:56,554 --> 01:24:57,861
Disgusting!
1150
01:24:58,735 --> 01:25:00,785
- All dead.
- Also here!
1151
01:25:01,343 --> 01:25:03,252
That's why they did not come back.
1152
01:25:04,338 --> 01:25:06,075
The meatballs are poisoned.
1153
01:25:06,360 --> 01:25:07,383
Look.
1154
01:25:07,409 --> 01:25:09,500
Cyanide meatballs.
1155
01:25:09,636 --> 01:25:12,883
The killer gave them
to my cat.
1156
01:25:12,909 --> 01:25:15,227
Then she saw him agonizing.
1157
01:25:15,253 --> 01:25:18,865
And when he died, he threw
him out of the window.
1158
01:25:37,108 --> 01:25:41,618
[Speaks in French]
1159
01:25:55,978 --> 01:25:57,367
Gran Corporation, can I help you?
1160
01:26:01,838 --> 01:26:04,758
Sir, Delar is on the
first line and Chicago on the second one.
1161
01:26:06,244 --> 01:26:08,827
- What else?
- The lawyer Rossi called.
1162
01:26:08,915 --> 01:26:11,633
He wanted to remind you about the
hearing tomorrow morning.
1163
01:26:12,030 --> 01:26:13,072
Fine, thanks.
1164
01:26:14,820 --> 01:26:16,913
- Hello?
- You bitch!
1165
01:26:17,046 --> 01:26:19,053
You'll tell me the truth when
you'll be in jail!
1166
01:26:19,079 --> 01:26:21,047
- Stop it!
- You killed my cat!
1167
01:26:21,073 --> 01:26:23,133
- Whore.
- Do not say bad words.
1168
01:26:23,158 --> 01:26:24,354
Do not overdo it.
1169
01:26:24,380 --> 01:26:25,908
What do you mean?
1170
01:26:25,959 --> 01:26:28,343
- I'll show you!
- No, just leave it alone!
1171
01:26:28,369 --> 01:26:30,157
Stop it!
1172
01:26:30,183 --> 01:26:31,785
What's going on here?
1173
01:26:31,811 --> 01:26:32,853
Nothing!
1174
01:26:33,869 --> 01:26:36,608
We were just talking to
your secretary.
1175
01:26:36,717 --> 01:26:38,504
I heard insults.
1176
01:26:41,048 --> 01:26:42,298
Have we met?
1177
01:26:42,341 --> 01:26:45,143
Yes, you don't remember the bites, the
scratches you gave her?
1178
01:26:45,232 --> 01:26:46,519
No, he can't.
1179
01:26:46,545 --> 01:26:48,585
He's worried about
that trial.
1180
01:26:48,611 --> 01:26:50,270
What do you want from my secretary?
1181
01:26:51,567 --> 01:26:53,025
What's this smell...
1182
01:26:54,388 --> 01:26:55,615
... of dead cat?
1183
01:26:55,973 --> 01:26:57,071
A dead cat!
1184
01:26:57,430 --> 01:26:59,057
I'll show you.
1185
01:27:01,309 --> 01:27:03,134
- There he is.
- But that is not all.
1186
01:27:08,757 --> 01:27:10,417
Cyanide meatballs.
1187
01:27:11,275 --> 01:27:12,733
She killed him.
1188
01:27:13,145 --> 01:27:14,186
Is it true?
1189
01:27:15,281 --> 01:27:16,513
Yes, it's true.
1190
01:27:18,700 --> 01:27:21,834
I think you did it because of
bitter feelings.
1191
01:27:22,883 --> 01:27:24,342
For this people.
1192
01:27:27,089 --> 01:27:28,130
Right?
1193
01:27:30,131 --> 01:27:32,297
Yes. For him.
1194
01:27:32,609 --> 01:27:36,301
That evening I had invited him
to eat meatballs with me.
1195
01:27:36,405 --> 01:27:37,958
But he refused.
1196
01:27:38,050 --> 01:27:39,644
I resented it.
1197
01:27:39,792 --> 01:27:42,280
So, I put some rat poison in the meatballs
1198
01:27:42,306 --> 01:27:43,834
and I gave them to the cat.
1199
01:27:44,109 --> 01:27:45,347
You heard?
1200
01:27:45,633 --> 01:27:48,488
Rea confessa!
You are a witness, sir.
1201
01:27:48,734 --> 01:27:50,492
I'll report you and send you to jail.
1202
01:27:50,518 --> 01:27:52,250
Just because I gave a meatball to
a cat?
1203
01:27:52,300 --> 01:27:53,681
Yes, you'll see!
1204
01:27:54,159 --> 01:27:55,578
Put the cat away.
1205
01:27:55,614 --> 01:27:58,498
No, no, leave everything
here and come to my office.
1206
01:28:00,434 --> 01:28:01,754
Please.
1207
01:28:18,801 --> 01:28:19,843
Have a sit.
1208
01:28:54,041 --> 01:28:55,086
Done.
1209
01:28:56,182 --> 01:28:59,791
I wanted to reward you with
the loss of your dear pet.
1210
01:29:01,369 --> 01:29:03,276
Naturally, I'll take care of the rest.
1211
01:29:03,303 --> 01:29:05,131
Wanda get the cat and the meatballs
1212
01:29:05,157 --> 01:29:07,923
and give it to the bellboy
so he can throw them in the river.
1213
01:29:09,380 --> 01:29:10,759
End of discussion.
1214
01:29:12,818 --> 01:29:13,859
All right?
1215
01:29:16,736 --> 01:29:17,778
All right?
1216
01:29:19,969 --> 01:29:21,072
Look at this!
1217
01:29:25,639 --> 01:29:27,769
Of course 20 million
for a dead cat
1218
01:29:27,795 --> 01:29:29,760
seem too many.
1219
01:29:30,068 --> 01:29:32,164
Considering the depreciation.
1220
01:29:33,129 --> 01:29:35,413
How do you justify yourself, Le Grand?
1221
01:29:36,792 --> 01:29:39,615
I did not mean to buy a dead cat.
1222
01:29:39,908 --> 01:29:41,900
But I wanted to free my
faithful secretary
1223
01:29:41,926 --> 01:29:44,586
from two persecutors.
1224
01:29:48,166 --> 01:29:50,666
We broadcast live from the trial
1225
01:29:50,692 --> 01:29:52,344
against the financier Le Grand.
1226
01:29:52,370 --> 01:29:55,305
The Italian representative of
the South & West Corporation
1227
01:29:55,502 --> 01:29:57,414
in today's hearing the
defendant denied
1228
01:29:57,440 --> 01:30:00,148
any alleged relationship with the
international mafia.
1229
01:30:00,360 --> 01:30:02,454
That is, to have recycled
huge amounts of dirty money
1230
01:30:02,480 --> 01:30:04,668
through their banks.
1231
01:30:04,735 --> 01:30:07,539
Resulting from drug
trafficking, kidnapping,
1232
01:30:07,565 --> 01:30:10,403
smuggling of currency, etc.
1233
01:30:10,514 --> 01:30:12,745
Now we are proceeding
with the interrogation
1234
01:30:12,771 --> 01:30:14,967
of a voluntary witness
presented by the prosecution.
1235
01:30:15,001 --> 01:30:16,399
Is this a twist?
1236
01:30:16,425 --> 01:30:19,781
Is this the prosecutor's ace in the
hole?
1237
01:30:19,807 --> 01:30:21,127
Let's hear about it.
1238
01:30:21,311 --> 01:30:25,007
What does a dead cat have to do with
this trial?
1239
01:30:25,769 --> 01:30:27,644
My cat is always involved.
1240
01:30:30,768 --> 01:30:33,059
If the court also admits some statements
1241
01:30:33,085 --> 01:30:35,699
that clearly have
nothing to say,
1242
01:30:35,854 --> 01:30:37,938
this trial will never end.
1243
01:30:38,230 --> 01:30:40,569
To find out if they mean anything,
1244
01:30:40,595 --> 01:30:42,261
you must first listen to them.
1245
01:30:42,356 --> 01:30:43,803
You were saying,
1246
01:30:43,829 --> 01:30:46,409
that Miss Wanda Jugovic,
1247
01:30:46,581 --> 01:30:49,834
the secretary's defendant, didn't
poison your cat.
1248
01:30:50,086 --> 01:30:51,339
Yes, she did poison my cat.
1249
01:30:51,365 --> 01:30:52,575
But not the meatballs.
1250
01:30:52,601 --> 01:30:53,643
Clarify, please.
1251
01:30:53,833 --> 01:30:56,547
Miss Wanda Jugovic,
1252
01:30:56,573 --> 01:30:57,875
that evening,
1253
01:30:57,932 --> 01:31:00,356
was the object of attempted murder
1254
01:31:00,382 --> 01:31:03,229
through a dish of
poisoned meatballs.
1255
01:31:03,434 --> 01:31:05,378
How did you get to these...
1256
01:31:05,501 --> 01:31:06,613
... statements?
1257
01:31:07,510 --> 01:31:08,825
Every night, my cat
1258
01:31:08,851 --> 01:31:11,679
was climbing on
Miss Wanda's terrace.
1259
01:31:11,766 --> 01:31:14,038
At that time, she used to type
1260
01:31:14,064 --> 01:31:17,293
some office calls, recorded
on magnetic tapes.
1261
01:31:17,658 --> 01:31:19,757
I believe those phone calls were
very compromising.
1262
01:31:19,783 --> 01:31:20,895
Inferences!
1263
01:31:20,921 --> 01:31:22,184
How do you know about these things?
1264
01:31:23,393 --> 01:31:26,622
The window of my kitchen is
20 meters
1265
01:31:26,648 --> 01:31:28,723
from the terrace of the lady.
1266
01:31:28,749 --> 01:31:30,929
A terrace my brother visited...
1267
01:31:30,955 --> 01:31:31,997
let's say...
1268
01:31:32,023 --> 01:31:33,896
many times!
- Louder!
1269
01:31:34,009 --> 01:31:36,213
Many times!
1270
01:31:36,572 --> 01:31:37,722
Gossip Girl!
1271
01:31:40,049 --> 01:31:42,038
That night, our tenant
1272
01:31:42,064 --> 01:31:44,220
asked my brother to
spend the night with her.
1273
01:31:44,246 --> 01:31:46,417
- He says for love.
- For love, for love.
1274
01:31:46,534 --> 01:31:49,133
I say that she was
afraid of being killed.
1275
01:31:50,104 --> 01:31:53,581
That evening, Miss Wanda, (my brother
was present)
1276
01:31:53,607 --> 01:31:55,971
received some meatballs
from Mr. Garofalo's butler,
1277
01:31:55,997 --> 01:32:00,069
while Garofalo was in New York.
1278
01:32:04,083 --> 01:32:05,738
I have to kill that one.
1279
01:32:06,254 --> 01:32:08,000
Also her fucking brother.
1280
01:32:09,203 --> 01:32:11,819
If the judge gets hold of those tapes,
1281
01:32:12,226 --> 01:32:14,101
two ministers will be screwed
1282
01:32:14,247 --> 01:32:15,660
and the government will fall.
1283
01:32:15,750 --> 01:32:17,625
Who cares about the government!
1284
01:32:17,934 --> 01:32:19,601
I care about me and all of us.
1285
01:32:19,755 --> 01:32:21,131
When she...
1286
01:32:22,577 --> 01:32:25,863
received a dish of poisoned meatballs
1287
01:32:25,889 --> 01:32:28,326
from Mr. Garofalo's butler
1288
01:32:28,961 --> 01:32:31,152
- Aka golden earring.
- Please.
1289
01:32:31,989 --> 01:32:34,185
But why would Miss Jugovic
1290
01:32:34,211 --> 01:32:35,934
poison the cat?
1291
01:32:36,393 --> 01:32:39,588
I can be wrong,
but I'm never wrong.
1292
01:32:40,311 --> 01:32:43,817
Since she had already been threatened,
she didn't trust anyone,
1293
01:32:44,068 --> 01:32:46,852
and fearing that the
meatballs were poisoned,
1294
01:32:47,031 --> 01:32:48,675
had the cat first taste them.
1295
01:32:48,951 --> 01:32:51,661
- Bitch!
- In fact, after a few minutes he died.
1296
01:32:51,701 --> 01:32:54,322
So she threw him out the
window to get rid of it.
1297
01:32:54,554 --> 01:32:56,828
So now he is a 20-million-lira cat!
1298
01:32:58,876 --> 01:33:00,931
This is not a deposition.
1299
01:33:00,985 --> 01:33:02,705
It's a farce!
1300
01:33:03,205 --> 01:33:04,650
Agatha Christie.
1301
01:33:05,029 --> 01:33:06,071
Thank you.
1302
01:33:06,682 --> 01:33:09,182
I request that the hearing be suspended.
1303
01:33:09,284 --> 01:33:11,881
And that Miss Wanda Jugovic,
1304
01:33:11,977 --> 01:33:14,644
is immediately
called to testify.
1305
01:33:18,692 --> 01:33:20,514
The defense is opposed,
1306
01:33:20,540 --> 01:33:22,981
to the arbitrary exclusion of this...
1307
01:33:30,026 --> 01:33:31,352
You are an orphan.
1308
01:33:32,260 --> 01:33:34,738
I have been your father for many years.
1309
01:33:35,120 --> 01:33:36,161
And now,
1310
01:33:36,717 --> 01:33:39,615
the time has come to
show me your gratitude.
1311
01:33:45,338 --> 01:33:48,254
Live from the courthouse.
1312
01:33:48,956 --> 01:33:51,535
"The court met in the
council chamber"
1313
01:33:51,561 --> 01:33:54,058
"to decide on the request from
the public prosecutor"
1314
01:33:54,084 --> 01:33:56,321
"to immediately listen
to the new test."
1315
01:34:28,295 --> 01:34:30,798
The court accepts the request
of the public prosecutor.
1316
01:34:30,847 --> 01:34:32,515
And postpones the trial
to tomorrow morning.
1317
01:34:32,541 --> 01:34:33,929
The hearing is suspended.
1318
01:34:35,444 --> 01:34:36,972
"You are not giving me back the check?"
1319
01:34:36,998 --> 01:34:38,734
"We'll keep the check."
1320
01:34:39,298 --> 01:34:42,463
"Thus ends our connection
with the courthouse."
1321
01:35:41,842 --> 01:35:42,883
Bu...!
1322
01:35:42,956 --> 01:35:44,623
You're crazy, what are you doing here?
1323
01:35:44,901 --> 01:35:46,479
I'm spying on you.
And where are you going?
1324
01:35:46,716 --> 01:35:48,417
I'm running away.
Don’t you see that?
1325
01:35:48,443 --> 01:35:50,801
- Destination?
- Yugoslavia, I'll go see my sister,
1326
01:35:50,827 --> 01:35:53,023
and I hope to get there before
I get shot.
1327
01:35:53,049 --> 01:35:54,091
Easy.
1328
01:35:54,117 --> 01:35:56,224
After blackmailing lovers, bankers
1329
01:35:56,308 --> 01:35:58,201
ministers, mafia, everybody,
1330
01:35:58,360 --> 01:35:59,968
of course they want to get rid of you.
1331
01:35:59,994 --> 01:36:01,099
So?
1332
01:36:01,125 --> 01:36:03,789
I had been recording phone calls
for years, spying on anything.
1333
01:36:03,815 --> 01:36:06,148
I collected evidence.
I had an archive.
1334
01:36:06,174 --> 01:36:09,322
And those beggars offered me 50 million
to keep my mouth shut.
1335
01:36:10,739 --> 01:36:12,406
I hope you refused.
1336
01:36:12,804 --> 01:36:13,846
Always.
1337
01:36:14,149 --> 01:36:16,076
Even when they threatened
to kill me.
1338
01:36:16,345 --> 01:36:18,420
Even when they offered
me 100 million.
1339
01:36:18,616 --> 01:36:19,819
I was afraid.
1340
01:36:20,026 --> 01:36:21,345
I was scared.
1341
01:36:21,371 --> 01:36:23,020
But I got them all.
1342
01:36:23,152 --> 01:36:25,144
Politicians, bankers, mafia.
1343
01:36:25,170 --> 01:36:26,767
Did they offer more?
1344
01:36:26,900 --> 01:36:28,709
They reached 300 million. I couldn't
refuse.
1345
01:36:29,191 --> 01:36:30,598
Oh my God!
1346
01:36:31,129 --> 01:36:32,218
Then you arrived,
1347
01:36:32,244 --> 01:36:34,210
with that damn cat, and
you ruined everything.
1348
01:36:34,836 --> 01:36:37,743
And now they think I'm a spy and
blackmailer.
1349
01:36:37,824 --> 01:36:39,948
Let's hope we
can get to the airport
1350
01:36:39,974 --> 01:36:42,171
before they reach us and
kill both of us.
1351
01:36:42,609 --> 01:36:43,929
Why both of us?
1352
01:37:02,935 --> 01:37:05,030
I can't believe I'm going to Lubiana
without a penny.
1353
01:37:05,056 --> 01:37:07,998
I was supposed to leave for Acapulco
with 300 million in my pockets.
1354
01:37:08,364 --> 01:37:11,753
I would have followed
you and the three
1355
01:37:12,077 --> 01:37:12,978
hundred million to the
end of the world.
1356
01:37:13,161 --> 01:37:15,081
And I would have been finally sure
1357
01:37:15,107 --> 01:37:17,515
that you wanted to be with me only
out of love and not for the money.
1358
01:37:17,540 --> 01:37:18,858
What are you talking about?
1359
01:37:18,884 --> 01:37:20,452
You are a poor man.
1360
01:37:20,888 --> 01:37:22,108
Not for long.
1361
01:37:22,843 --> 01:37:24,509
- Why do not you give me a hand?
- How?
1362
01:37:24,535 --> 01:37:26,349
You should tell me where
you put those tapes
1363
01:37:26,375 --> 01:37:28,320
that compromise Don Garofalo.
1364
01:37:28,727 --> 01:37:31,258
So I'll send him to
jail and free his apartment, too.
1365
01:37:31,284 --> 01:37:32,396
Yeah right.
1366
01:37:38,133 --> 01:37:39,175
You forgot this.
1367
01:37:39,767 --> 01:37:40,808
Thank you.
1368
01:37:43,609 --> 01:37:45,068
I'll leave it to you.
1369
01:37:46,986 --> 01:37:48,168
A souvenir?
1370
01:37:48,438 --> 01:37:50,775
I don't need it anymore.
1371
01:37:53,359 --> 01:37:54,860
I might need it.
1372
01:37:55,001 --> 01:37:56,043
Yes.
1373
01:37:56,711 --> 01:37:58,404
But be careful now.
1374
01:37:58,430 --> 01:38:00,439
Don't get killed.
1375
01:38:05,538 --> 01:38:06,579
Bye!
1376
01:38:18,596 --> 01:38:19,758
The bitch is out!
1377
01:38:23,853 --> 01:38:25,374
Let's read the tape
1378
01:38:25,400 --> 01:38:26,929
that Mr. Amedeo Pecoraro
1379
01:38:26,955 --> 01:38:29,069
gave to Chief Francisci,
1380
01:38:29,184 --> 01:38:31,435
who was attacked,
1381
01:38:31,468 --> 01:38:33,405
on his way to court.
1382
01:38:34,356 --> 01:38:35,773
They are all numbered.
1383
01:38:35,799 --> 01:38:37,180
The technician may go on.
1384
01:38:39,646 --> 01:38:41,104
Let's start with the last one.
1385
01:38:41,636 --> 01:38:43,645
Which could be the
most interesting.
1386
01:38:57,167 --> 01:38:58,208
Shall I start?
1387
01:39:19,966 --> 01:39:22,049
- May I... it's for the Chief.
- Go ahead.
1388
01:40:16,458 --> 01:40:19,792
It must be one of Salvatore's gay records.
1389
01:40:33,271 --> 01:40:34,451
It's like I said.
1390
01:40:34,679 --> 01:40:37,931
That bitch Wanda put
a microphone in my house.
1391
01:40:51,275 --> 01:40:54,363
Mr. President, this is offensive for
the great personalities
1392
01:40:54,389 --> 01:40:56,014
involved in this trail.
1393
01:40:58,515 --> 01:41:00,688
- "Who is it?
- It's us. Open up!"
1394
01:41:01,276 --> 01:41:04,097
"Salvatore... what's new?"
1395
01:41:04,679 --> 01:41:05,859
"Bad news."
1396
01:41:06,342 --> 01:41:08,775
"This morning when I woke up,
1397
01:41:08,801 --> 01:41:10,549
"I found out she was alive,"
1398
01:41:10,575 --> 01:41:12,186
"and the cat was dead."
1399
01:41:12,213 --> 01:41:13,814
"We already know this"
1400
01:41:13,840 --> 01:41:16,476
"Now I'm afraid they will
report me for attempted murder."
1401
01:41:16,502 --> 01:41:18,932
"So! What would you like to do?"
1402
01:41:19,097 --> 01:41:20,833
"I have to protect myself."
1403
01:41:21,110 --> 01:41:23,138
"I'll report all those who
forced me to do it,"
1404
01:41:23,164 --> 01:41:25,830
"Mr. Garofalo, the lawyer Le
Grand and everyone else."
1405
01:41:26,084 --> 01:41:28,103
"Don Vito Garofalo
gave us orders"
1406
01:41:28,129 --> 01:41:29,699
"by phone from New York."
1407
01:41:29,934 --> 01:41:31,391
"Precise orders."
1408
01:41:31,417 --> 01:41:32,458
"Which ones?"
1409
01:41:32,484 --> 01:41:35,916
"Throw your body into
your lover's garden."
1410
01:41:36,528 --> 01:41:40,169
"So it will look like a gay crime
of passion."
1411
01:42:19,355 --> 01:42:21,439
And this is gone, too.
1412
01:42:23,173 --> 01:42:24,771
- It's the phone.
- Go.
1413
01:42:27,828 --> 01:42:28,945
Hello.
1414
01:42:34,861 --> 01:42:35,903
Yes!
1415
01:42:37,482 --> 01:42:39,201
What does the priest want?
1416
01:42:39,795 --> 01:42:41,105
He wants me to go to him right away.
1417
01:42:41,140 --> 01:42:44,434
So what are you waiting for? It's the
last move, change, do something!
1418
01:42:44,593 --> 01:42:46,690
Dress provocative!
1419
01:42:53,311 --> 01:42:54,451
Please, come in.
1420
01:43:18,114 --> 01:43:19,197
Sit down.
1421
01:43:22,919 --> 01:43:24,210
What do you want from me?
1422
01:43:24,320 --> 01:43:27,525
I would like to reread, and discuss
1423
01:43:28,284 --> 01:43:30,601
... some of your letters.
1424
01:43:31,985 --> 01:43:33,304
Not this one because...
1425
01:43:33,542 --> 01:43:36,439
... you sent it to
the whole building.
1426
01:43:36,989 --> 01:43:39,870
Let's see this one you sent
the bishop every week
1427
01:43:39,896 --> 01:43:42,222
and I was sent a copy.
1428
01:43:42,825 --> 01:43:44,631
I'll take one.
1429
01:43:44,941 --> 01:43:45,982
Oh yes.
1430
01:43:49,405 --> 01:43:50,447
"Eminence."
1431
01:43:50,610 --> 01:43:52,490
"Ever since I was a child..."
1432
01:43:52,516 --> 01:43:55,672
"When I was going to collect
the rent, Father Pezzolla..."
1433
01:43:55,698 --> 01:43:58,472
"... stripped me naked,
threw me on the couch,"
1434
01:43:58,629 --> 01:44:01,321
"and whipped me
with the nine-tailed cat."
1435
01:44:01,658 --> 01:44:04,138
"After that"
1436
01:44:04,164 --> 01:44:05,425
"He took off his tunic,"
1437
01:44:05,515 --> 01:44:08,306
"And showing off his
muscular body,"
1438
01:44:08,597 --> 01:44:11,378
"covered in black hair,"
1439
01:44:11,805 --> 01:44:12,876
"raped me"
1440
01:44:12,902 --> 01:44:15,790
"abusing my young
teenager body."
1441
01:44:15,816 --> 01:44:18,385
"These acts of violence
that have made me..."
1442
01:44:19,143 --> 01:44:22,360
"... slave for so many years,
continue to this day."
1443
01:44:22,590 --> 01:44:24,250
"Therefore I beg your Eminence"
1444
01:44:24,276 --> 01:44:26,244
"to have Father Pezzolla transferred"
1445
01:44:26,270 --> 01:44:28,261
"to his most distant
missions"
1446
01:44:28,288 --> 01:44:30,434
"etc. etc. etc."
1447
01:44:31,667 --> 01:44:34,017
- Tell me, is this true?
- Yes, father.
1448
01:44:34,043 --> 01:44:35,636
They are nightmares that
come to me at night.
1449
01:44:35,663 --> 01:44:36,982
And they seem true to me!
1450
01:44:37,008 --> 01:44:38,834
Miss Eufelia, come on!
1451
01:44:38,906 --> 01:44:40,159
- Aren't you ashamed?
- No!
1452
01:44:40,185 --> 01:44:42,390
Every time I see you I
hope you'll jump on me!
1453
01:44:42,416 --> 01:44:44,221
Jump on me, father!
1454
01:44:48,729 --> 01:44:49,979
Miss Eufelia!
1455
01:44:50,106 --> 01:44:51,976
Do you know what I should say to you, now?
1456
01:44:52,239 --> 01:44:53,280
Yes.
1457
01:44:53,849 --> 01:44:55,639
Take off your bra.
1458
01:44:56,599 --> 01:44:58,288
I'm not wearing it.
1459
01:44:59,925 --> 01:45:02,113
Then take off your panties.
1460
01:45:02,743 --> 01:45:04,546
I forgot to put them on.
1461
01:45:04,572 --> 01:45:06,946
- Well, we are almost done.
- Yes.
1462
01:45:06,972 --> 01:45:08,585
And in a minute you would be
1463
01:45:08,611 --> 01:45:10,015
on that bed with your legs...
1464
01:45:10,041 --> 01:45:12,455
... wide open and no breath left!
1465
01:45:12,481 --> 01:45:13,618
My God!
1466
01:45:14,624 --> 01:45:15,874
Why don't you do it?
1467
01:45:16,349 --> 01:45:19,347
First.
Because I have other things on my mind.
1468
01:45:20,154 --> 01:45:21,371
Secondly...
1469
01:45:24,995 --> 01:45:27,988
Please Mr. Amedeo, please sit down!
1470
01:45:28,532 --> 01:45:29,574
Sorry.
1471
01:45:29,849 --> 01:45:31,766
Come, come, too.
1472
01:45:31,792 --> 01:45:32,833
Thank you.
1473
01:45:36,023 --> 01:45:37,177
Are you done?
1474
01:45:37,427 --> 01:45:39,920
Did you hear what I was
saying to your sister?
1475
01:45:39,954 --> 01:45:41,171
By accident.
1476
01:45:41,197 --> 01:45:43,718
- And what was I saying?
- At the third point.
1477
01:45:44,021 --> 01:45:46,083
That you prefer to own
the apartment.
1478
01:45:46,404 --> 01:45:47,856
Rather than owning me.
1479
01:45:48,336 --> 01:45:50,347
But you really think
that today the church
1480
01:45:50,373 --> 01:45:52,422
will punish a priest who
commits impure acts?
1481
01:45:52,718 --> 01:45:54,424
Only the ideas and the writings count!
1482
01:45:54,501 --> 01:45:57,431
These are the things that make
a priest look bad.
1483
01:45:57,457 --> 01:45:59,168
You should have reported this
1484
01:45:59,194 --> 01:46:00,824
...to my bishop.
1485
01:46:06,845 --> 01:46:08,508
I'm leaving in an hour.
1486
01:46:09,268 --> 01:46:11,924
Yes. The curia had me transferred.
I'll leave the apartment.
1487
01:46:12,436 --> 01:46:13,657
Here are the keys.
1488
01:46:18,933 --> 01:46:20,610
Praised be Jesus Christ.
1489
01:46:20,944 --> 01:46:22,335
Always be praised.
1490
01:47:09,549 --> 01:47:11,216
What's that light up there?
1491
01:47:39,440 --> 01:47:40,596
Sorry.
1492
01:47:40,622 --> 01:47:43,266
According to article two, the
building is not ready yet.
1493
01:47:43,292 --> 01:47:46,203
There are still people and things inside.
1494
01:47:46,501 --> 01:47:49,339
Send the last tenant away and
we'll talk about it again.
99372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.