All language subtitles for gttoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,074 --> 00:04:25,233 Thief! You stole my mortadella ham! 2 00:04:25,259 --> 00:04:27,927 Stop it! The cat must have eaten it! 3 00:04:28,822 --> 00:04:30,608 70 grams of mortadella. 4 00:04:30,634 --> 00:04:32,680 Do cats open the fridges? 5 00:04:32,706 --> 00:04:34,219 It was you. 6 00:04:34,245 --> 00:04:35,696 It was you. 7 00:04:35,722 --> 00:04:36,865 It was you. 8 00:04:37,400 --> 00:04:38,442 Ugly thief! 9 00:04:38,602 --> 00:04:40,200 I ate it. 10 00:04:40,226 --> 00:04:42,085 Look at this. Look! 11 00:04:42,111 --> 00:04:44,534 So you'll learn to snatch the last pages of my detective book! 12 00:04:44,560 --> 00:04:45,879 And you ate the mortadella. 13 00:04:45,905 --> 00:04:48,190 - Where did you hide them? - I won't tell you. 14 00:04:48,216 --> 00:04:49,604 Where did you hide them? 15 00:04:49,630 --> 00:04:51,763 I ate them, they were delicious. 16 00:04:51,789 --> 00:04:53,740 Tell me at least who the killer was... 17 00:04:53,766 --> 00:04:55,800 I'm the killer, because I'll kill you! 18 00:04:55,826 --> 00:04:58,127 I swear God, I cannot stand you anymore, 19 00:04:58,160 --> 00:05:00,080 I swear it on our father's memory. 20 00:05:00,106 --> 00:05:01,148 I swear! 21 00:05:03,374 --> 00:05:05,029 They are shooting at the cat. 22 00:05:05,055 --> 00:05:06,160 Turn off the light. 23 00:05:16,619 --> 00:05:18,927 Did you see where the shots came from? 24 00:05:19,129 --> 00:05:20,609 No, dear, not yet. 25 00:05:25,541 --> 00:05:27,403 - Let's try there. - Yes, dear. 26 00:06:04,429 --> 00:06:06,664 - This is a Flobert rifle. - Are you sure? 27 00:06:06,690 --> 00:06:07,731 Yes. 28 00:06:08,757 --> 00:06:12,020 So we need to understand which of the tenants have got a Flobert. 29 00:06:12,252 --> 00:06:13,294 Sure. 30 00:06:20,878 --> 00:06:22,406 Do you want to take a look, dear? 31 00:06:26,491 --> 00:06:27,602 Did they catch him? 32 00:06:31,401 --> 00:06:33,253 No. Here it is. 33 00:06:33,594 --> 00:06:34,972 He's got something in his mouth. 34 00:06:38,086 --> 00:06:39,128 It is a fish. 35 00:06:42,314 --> 00:06:43,706 But it's a bass. 36 00:06:44,630 --> 00:06:46,109 - It's mine! - I saw it first. 37 00:07:26,552 --> 00:07:27,594 My condolences. 38 00:07:27,641 --> 00:07:28,705 Thank you. 39 00:07:28,731 --> 00:07:30,267 Are you related to the dead? 40 00:07:30,293 --> 00:07:31,591 He had no relatives. 41 00:07:31,617 --> 00:07:33,419 We were his classmates. 42 00:07:33,445 --> 00:07:35,579 Do you know if he said 43 00:07:35,605 --> 00:07:37,026 anything about the rent? 44 00:07:37,052 --> 00:07:38,592 There's a five-day delay. 45 00:07:39,833 --> 00:07:40,955 But he is dead. 46 00:07:41,110 --> 00:07:43,777 He should have given the notice at least three months ago. 47 00:07:43,803 --> 00:07:45,608 The law is clear. 48 00:07:45,780 --> 00:07:47,084 Sue him. 49 00:07:47,798 --> 00:07:49,743 - What? - Sue him. 50 00:07:49,769 --> 00:07:50,810 You think so? 51 00:07:50,998 --> 00:07:52,178 Sue him. 52 00:07:52,776 --> 00:07:55,602 You should be happy the apartment is free now. You speculator! 53 00:07:55,628 --> 00:07:57,811 That's why he died, he was cursed 54 00:07:57,838 --> 00:07:59,657 by him and his sister. 55 00:08:09,121 --> 00:08:11,310 Excuse me princess, have you paid this month's rent? 56 00:08:11,354 --> 00:08:12,996 Check with the doorman, I'm always on time. 57 00:08:13,022 --> 00:08:14,078 Us, too. 58 00:08:14,104 --> 00:08:16,930 - Only apartments 13 and 18 are missing. - Let me see. 59 00:08:16,956 --> 00:08:18,719 You will find 5,000 lira less 60 00:08:18,745 --> 00:08:20,820 because your cat stole a bass from us 61 00:08:20,846 --> 00:08:21,966 of equal value. 62 00:08:22,234 --> 00:08:23,763 We have two witnesses. 63 00:08:23,789 --> 00:08:24,830 How disgusting! 64 00:08:25,216 --> 00:08:27,020 They pay such little money for apartments 65 00:08:27,046 --> 00:08:28,544 that look like an embassy. 66 00:08:28,570 --> 00:08:31,220 Look at them. They have 10 million lira cars. 67 00:08:31,776 --> 00:08:34,796 And they detract the money for the cat's fish. 68 00:08:35,241 --> 00:08:36,646 Uh, the bass! 69 00:08:50,564 --> 00:08:52,588 This is mine! This is my share! 70 00:09:09,147 --> 00:09:11,241 Tiberini 32.500. 71 00:09:14,647 --> 00:09:16,961 32,500 divided by two. 72 00:09:18,045 --> 00:09:20,431 Garofalo, 40,000. 73 00:09:21,681 --> 00:09:24,095 20,000 for me and 20,000 for you. 74 00:09:24,165 --> 00:09:26,504 American journalist 29.500. 75 00:09:29,371 --> 00:09:30,535 29,500 76 00:09:31,644 --> 00:09:33,922 Chess school 58,000 77 00:09:36,464 --> 00:09:37,918 58,000 78 00:09:37,944 --> 00:09:39,342 A difficult division. 79 00:09:40,206 --> 00:09:41,346 Anyway... 80 00:09:42,374 --> 00:09:44,249 Minus the dead! 81 00:09:45,348 --> 00:09:47,456 Minus...the priest. 82 00:09:50,650 --> 00:09:53,000 Don Pezzano has not even paid this month? 83 00:09:53,173 --> 00:09:54,850 No. If God wants! 84 00:09:54,876 --> 00:09:55,924 As you see. 85 00:09:55,950 --> 00:09:58,508 Our prayers were stronger than his. 86 00:09:58,534 --> 00:10:00,815 From tomorrow on, he'll be an outlaw, so, he's out! 87 00:10:01,348 --> 00:10:02,545 So, he's leaving? 88 00:10:02,600 --> 00:10:03,642 Sure. Why? 89 00:10:04,397 --> 00:10:05,439 It's better. 90 00:10:07,514 --> 00:10:09,971 Therefore, if I deduct the expenses of 91 00:10:10,010 --> 00:10:11,781 38,500 lire 92 00:10:12,086 --> 00:10:13,823 what's left is...this! 93 00:10:15,492 --> 00:10:17,038 This is for me. 94 00:10:20,267 --> 00:10:21,308 This is for you. 95 00:10:24,285 --> 00:10:25,467 And this is for the cat. 96 00:10:30,205 --> 00:10:31,247 Well. 97 00:10:31,722 --> 00:10:33,034 Only 70,000 lire. 98 00:10:33,643 --> 00:10:34,754 Your cut. 99 00:10:35,201 --> 00:10:36,653 12,000 lira are missing 100 00:10:36,679 --> 00:10:38,832 from Wanda's rent. 101 00:10:39,225 --> 00:10:40,640 I have not received them yet. 102 00:10:42,565 --> 00:10:44,104 This is starvation. 103 00:10:45,567 --> 00:10:46,901 And it will get worse. 104 00:10:47,338 --> 00:10:48,379 Right? 105 00:10:48,522 --> 00:10:50,951 Because as we manage to send the tenants away. 106 00:10:51,284 --> 00:10:52,733 The income decreases. 107 00:10:52,882 --> 00:10:53,924 Yes. 108 00:10:53,950 --> 00:10:55,682 But the day we kicked them all out... 109 00:10:56,681 --> 00:10:58,997 - I'll be rich. - We'll be rich. 110 00:11:01,769 --> 00:11:03,139 But will we still be alive? 111 00:11:06,758 --> 00:11:07,800 No. 112 00:11:07,826 --> 00:11:09,389 We can't go on like this. 113 00:11:09,517 --> 00:11:11,830 I'll call the lawyer, and I'll have him come here. 114 00:11:11,856 --> 00:11:13,243 He must help us. 115 00:11:13,739 --> 00:11:15,928 And I'll get 1500 lire for the last yellow book 116 00:11:15,968 --> 00:11:17,084 that you destroyed! 117 00:11:32,146 --> 00:11:33,188 Help! 118 00:11:39,082 --> 00:11:40,853 What are you doing? 119 00:12:00,851 --> 00:12:03,470 You can't run away. Leave me alone son-of-a-bitch! 120 00:12:03,996 --> 00:12:05,398 Ouch! 121 00:12:10,201 --> 00:12:12,716 - Give me the rent. - Right now? 122 00:12:12,742 --> 00:12:14,270 Yes, right now! 123 00:12:15,716 --> 00:12:17,367 It is useless to look in the bag 124 00:12:17,392 --> 00:12:18,681 I never take cash with me. 125 00:12:18,707 --> 00:12:20,431 And I'll go get it from your home. 126 00:12:27,981 --> 00:12:29,023 Your heel! 127 00:12:32,883 --> 00:12:34,379 Did he dump you? 128 00:12:34,426 --> 00:12:36,491 He's just my boss, not my lover. 129 00:12:36,517 --> 00:12:37,558 I doubt it. 130 00:12:38,099 --> 00:12:39,534 The president of a corporation 131 00:12:39,560 --> 00:12:41,372 giving a ride home to his beautiful and young secretary, 132 00:12:41,398 --> 00:12:43,268 in a pricy car 133 00:12:43,294 --> 00:12:45,071 and then slaps her in the face, what do you call this, then? 134 00:12:45,550 --> 00:12:47,381 He's a little nervous, his nerves are broken. 135 00:12:48,028 --> 00:12:50,284 You would have been the same if you had been on trial for months... 136 00:12:50,310 --> 00:12:52,876 ... for tax fraud of billions. - And corruption. 137 00:12:52,935 --> 00:12:54,946 Well, he gave a billion to a minister. 138 00:12:55,004 --> 00:12:56,647 But he certainly transferred capital to Switzerland 139 00:12:56,673 --> 00:12:59,459 counterfeited financial statements, for 24 companies. 140 00:12:59,491 --> 00:13:01,019 In fact, he's nervous! 141 00:13:01,045 --> 00:13:02,086 Sure. 142 00:13:02,694 --> 00:13:04,838 And to calm down, he hits you. 143 00:13:05,706 --> 00:13:08,224 Listen, Mr. Amedeo, shall we figure out what this relationship is about 144 00:13:08,264 --> 00:13:11,059 and which feelings are involved? 145 00:13:11,178 --> 00:13:13,789 No feelings involved, dear, I am your landlord. 146 00:13:13,909 --> 00:13:15,663 And you're only my delinquent debtor. 147 00:13:15,717 --> 00:13:17,210 Meaning... 148 00:13:17,242 --> 00:13:18,747 you still owe me the rent. 149 00:13:18,773 --> 00:13:21,492 I'll pay, but you mind your own business! 150 00:13:21,518 --> 00:13:23,019 And do not investigate my private life 151 00:13:23,065 --> 00:13:24,333 as if you were my husband. 152 00:13:24,359 --> 00:13:25,401 I wish! 153 00:13:27,428 --> 00:13:28,470 May I? 154 00:13:31,096 --> 00:13:32,175 Look. 155 00:13:32,380 --> 00:13:35,165 What a great apartment... I'm giving you. 156 00:13:35,469 --> 00:13:37,313 Look at the view! 157 00:13:37,521 --> 00:13:38,563 Insane! 158 00:13:38,741 --> 00:13:39,991 For so little money! 159 00:13:40,215 --> 00:13:41,633 Well, just for the view! 160 00:13:41,811 --> 00:13:44,223 Because 30 years ago when your father rented it to my mother... 161 00:13:44,303 --> 00:13:46,328 ... as war refugee. This was a wash-room! 162 00:13:46,354 --> 00:13:49,422 Better than a refugee camp. At least you've got water. 163 00:13:49,854 --> 00:13:50,896 Anyway. 164 00:13:51,408 --> 00:13:53,386 You're paying the rent of a wash-room. 165 00:13:53,484 --> 00:13:55,845 Not of a luxury apartment. 166 00:13:57,605 --> 00:14:00,599 My mother and I spent so much money for renovation! 167 00:14:00,642 --> 00:14:02,545 While you and your bitchy sister 168 00:14:02,588 --> 00:14:04,903 have not spent a dime on repairs in 30 years! 169 00:14:05,061 --> 00:14:06,592 This place is falling apart... 170 00:14:08,553 --> 00:14:10,675 If it is so disgusting... 171 00:14:11,358 --> 00:14:12,955 Why don't you leave? 172 00:14:12,999 --> 00:14:14,136 Look at him! 173 00:14:14,189 --> 00:14:16,418 And where will I find an apartment like this 174 00:14:16,466 --> 00:14:18,554 for 25,700 lira, per month? 175 00:14:26,857 --> 00:14:27,899 Here it is. 176 00:14:29,339 --> 00:14:32,440 Remember that not even wolves will make me run away. 177 00:14:32,503 --> 00:14:33,949 Tell that bitch! 178 00:14:33,998 --> 00:14:35,318 She's my sister. 179 00:15:04,468 --> 00:15:08,009 You can leave that door open, you know? 180 00:15:08,165 --> 00:15:10,244 It is not the first time I've seen a naked woman. 181 00:15:10,306 --> 00:15:11,554 My sister, for example. 182 00:15:11,580 --> 00:15:13,667 You know I've been seeing you naked since... 183 00:15:13,693 --> 00:15:16,081 ... you were still peeing in the jar. 184 00:15:16,170 --> 00:15:18,558 I also saw you shaving for the first time. 185 00:15:18,584 --> 00:15:20,182 Well, under the armpits. 186 00:15:20,283 --> 00:15:22,598 Did you even see me making love for the first time? 187 00:15:22,598 --> 00:15:22,627 Did you even see me making love for the first time? Not quiet! 188 00:15:22,627 --> 00:15:23,821 Not quiet! 189 00:15:23,903 --> 00:15:26,243 In other words, I wanted to say that since you were a child 190 00:15:26,277 --> 00:15:28,102 I've always followed you. 191 00:15:28,354 --> 00:15:29,501 With binoculars? 192 00:15:29,649 --> 00:15:31,107 Also with binoculars. 193 00:16:31,153 --> 00:16:33,853 Who are you spying on, with those owl eyes? 194 00:16:35,655 --> 00:16:38,863 Salvatore is dancing with a man dressed in blue. 195 00:16:38,904 --> 00:16:40,629 He's an important politician. 196 00:16:40,670 --> 00:16:41,773 Oh well. 197 00:16:41,799 --> 00:16:42,899 The poor guy gets bored. 198 00:16:42,925 --> 00:16:44,939 Mr. Garofalo is in New York! What should he do? 199 00:16:45,733 --> 00:16:48,811 He's got his flaws but he is good. He also does the cleaning, sometimes. 200 00:16:48,838 --> 00:16:50,870 He comes here and makes dinner for me too. 201 00:16:50,896 --> 00:16:52,181 He made them. 202 00:16:52,384 --> 00:16:54,121 The meatballs? Let me taste. 203 00:16:59,580 --> 00:17:00,622 Hello? 204 00:17:00,843 --> 00:17:03,134 Paolo, are you still home? 205 00:17:03,500 --> 00:17:05,042 It's all set already. 206 00:17:06,082 --> 00:17:07,541 You can't make it? 207 00:17:08,288 --> 00:17:10,941 I told you I'm scared, and I do not want to sleep alone. 208 00:17:11,193 --> 00:17:14,472 The other night they robbed a girl's apartment 51. 209 00:17:14,684 --> 00:17:16,143 And they raped her! 210 00:17:17,260 --> 00:17:19,231 Do what you want! Go to hell! 211 00:17:26,765 --> 00:17:28,083 Who is this Paolo? 212 00:17:28,133 --> 00:17:30,119 It's my business. And do not walk behind me. 213 00:17:30,145 --> 00:17:31,291 Oh... sorry! 214 00:17:31,317 --> 00:17:32,944 Fear is a good excuse! 215 00:17:32,970 --> 00:17:35,458 But it didn't work, tonight! You'll be alone! 216 00:17:35,484 --> 00:17:37,134 For a change. 217 00:17:37,178 --> 00:17:39,006 I am a single, sexually healthy woman 218 00:17:39,032 --> 00:17:40,553 and I sleep with whoever I want. 219 00:17:46,353 --> 00:17:47,395 What's wrong? 220 00:17:47,748 --> 00:17:49,275 Why don't you stay? 221 00:17:49,451 --> 00:17:50,559 For dinner? Yes, yes. 222 00:17:51,105 --> 00:17:54,075 Sure! So I can taste Salvatore's meatballs. 223 00:17:54,101 --> 00:17:55,838 They must be very good. 224 00:17:55,920 --> 00:17:57,533 No, no. Also to spend the night! 225 00:18:00,280 --> 00:18:01,460 Of course! 226 00:18:01,640 --> 00:18:04,602 I can sit on the terrace. And I'll sleep on a deckchair. 227 00:18:07,948 --> 00:18:09,306 Why on the chair? 228 00:18:17,201 --> 00:18:18,243 Hello? 229 00:18:19,482 --> 00:18:21,189 The bitch is on the phone! 230 00:18:21,491 --> 00:18:22,532 What? 231 00:18:30,388 --> 00:18:32,529 What do you mean what I'm doing? I'm here for the rent! 232 00:18:33,686 --> 00:18:34,728 Who? 233 00:18:35,127 --> 00:18:36,517 All right, you sort it out. 234 00:18:36,757 --> 00:18:39,049 No, I won't come. 235 00:18:39,456 --> 00:18:41,394 I'm single and sexually healthy... 236 00:18:41,420 --> 00:18:42,923 ... and I do what I want. 237 00:18:56,155 --> 00:18:57,197 Where are you going? 238 00:18:59,354 --> 00:19:00,525 Amedeo! 239 00:19:03,932 --> 00:19:05,043 Let's see. 240 00:19:05,271 --> 00:19:07,031 We don't care for the preliminaries. 241 00:19:07,105 --> 00:19:10,043 Article one... nothing. Article two doesn't matter. 242 00:19:10,069 --> 00:19:11,110 Here it is. 243 00:19:11,136 --> 00:19:12,475 Lafra, the real estate company, 244 00:19:12,501 --> 00:19:14,039 will execute what is stated above, thanks 245 00:19:14,065 --> 00:19:15,674 to a demolition and restructuring license... 246 00:19:18,385 --> 00:19:19,443 What's happening? 247 00:19:19,469 --> 00:19:21,567 He'll read the contract again and he'll give us a proposal. 248 00:19:23,513 --> 00:19:26,361 Excuse me, Mr. lawyer. Would you please start over? 249 00:19:26,388 --> 00:19:28,306 For me this contract is like music. 250 00:19:28,709 --> 00:19:31,932 Me too. I never get tired of hearing it! 251 00:19:34,283 --> 00:19:35,699 Based on etc. etc. 252 00:19:35,725 --> 00:19:38,122 As far as the preliminary agreements etc. etc. 253 00:19:38,148 --> 00:19:40,579 The real estate company, Lafra 254 00:19:40,677 --> 00:19:42,647 has committed to buy a property in etc..etc.. 255 00:19:42,673 --> 00:19:44,340 by so and so, etc. etc. 256 00:19:44,366 --> 00:19:46,657 For the amount of one billion lire. 257 00:19:46,927 --> 00:19:49,116 Can you please take out some etc.? 258 00:19:49,670 --> 00:19:52,704 Article two: the first installment of 300 million lire 259 00:19:52,730 --> 00:19:56,258 will be paid to the assignors upon signing this contract which will be 260 00:19:56,284 --> 00:19:59,490 signed when no more tenants will live in the building. 261 00:20:01,161 --> 00:20:04,065 Separate checks 150 and 150 million. 262 00:20:04,091 --> 00:20:05,204 Article three: 263 00:20:05,338 --> 00:20:08,470 The second installment of 300 million will be paid to the assignors 264 00:20:08,496 --> 00:20:11,082 as soon as Lafra real estate 265 00:20:11,108 --> 00:20:14,208 will have demolished the building. 266 00:20:14,601 --> 00:20:15,942 Separate checks. 267 00:20:16,186 --> 00:20:17,375 Article four: 268 00:20:18,224 --> 00:20:21,257 The final installment of 400 million in separate checks... 269 00:20:21,283 --> 00:20:23,904 will be paid at the beginning of the construction of the new building 270 00:20:23,930 --> 00:20:27,084 composed of 22 floors that will rise on the ground of the old building. 271 00:20:27,730 --> 00:20:29,218 Total amount: one billion. 272 00:20:29,801 --> 00:20:31,301 500 million for me. 273 00:20:31,416 --> 00:20:33,034 And 500 million for me. 274 00:20:34,171 --> 00:20:35,955 It will be the most beautiful day of my life. 275 00:20:36,016 --> 00:20:37,953 Not so much for the wealth, 276 00:20:37,979 --> 00:20:40,493 but because I will take the first plane and leave for the Bermuda. 277 00:20:40,519 --> 00:20:41,575 That means... 278 00:20:41,601 --> 00:20:42,926 I won't see her anymore! 279 00:20:42,952 --> 00:20:45,528 With 500 million I will join him at the end of the world 280 00:20:45,554 --> 00:20:46,943 to spite him. 281 00:20:47,595 --> 00:20:49,331 Why do you hate each other? 282 00:20:50,078 --> 00:20:52,913 When our father left us this building 283 00:20:52,939 --> 00:20:55,728 he thought we would have a happy, serene life. 284 00:20:56,186 --> 00:20:58,522 Instead, our issues started then. 285 00:20:58,548 --> 00:21:00,006 We started... 286 00:21:00,032 --> 00:21:01,508 ... to hate each other. 287 00:21:01,766 --> 00:21:03,225 To the point of not bearing each other. 288 00:21:03,251 --> 00:21:05,126 You know, sharing a life! 289 00:21:05,239 --> 00:21:07,063 I want to choke her! 290 00:21:09,358 --> 00:21:11,107 So the proposal I want to make you, 291 00:21:11,148 --> 00:21:12,506 can solve all your problems. 292 00:21:12,532 --> 00:21:15,896 I commit myself to have them pay you the first 300 million right away. 293 00:21:16,417 --> 00:21:17,523 - Fine! - Yes. 294 00:21:17,600 --> 00:21:19,431 But you will have to use them as severance 295 00:21:19,457 --> 00:21:20,985 in order to send the remaining tenants away. 296 00:21:21,011 --> 00:21:22,384 Then the contract will start. 297 00:21:22,410 --> 00:21:24,425 300 million to those beggars. 298 00:21:24,589 --> 00:21:26,834 But I'd rather put myself under the windows 299 00:21:26,860 --> 00:21:29,675 and blow up all the apartments with bazooka shots. 300 00:21:29,701 --> 00:21:31,380 I would burn the building. 301 00:21:31,430 --> 00:21:34,318 And then like Boston's monster, I'd stand in the middle of the square, 302 00:21:34,344 --> 00:21:37,126 to enjoy the show of the burning building 303 00:21:37,152 --> 00:21:39,813 and of all the tenants...who will throw themselves out the windows 304 00:21:39,839 --> 00:21:41,273 like human torches! 305 00:21:41,299 --> 00:21:44,016 Sorry, if you don't agree, you have to stick with the contract. 306 00:21:44,049 --> 00:21:47,092 But we are at war, some people fight the war, some others finance it. 307 00:21:47,118 --> 00:21:49,305 You give us the means, and we go down into the trenches. 308 00:21:49,331 --> 00:21:50,474 The means of subsistence. 309 00:21:50,500 --> 00:21:52,508 We'll talk about it when all the tenants will have left. 310 00:21:52,534 --> 00:21:53,697 - Have a good evening! - But they're gone! 311 00:21:53,723 --> 00:21:56,392 Take a look. Almost everyone left! 312 00:21:56,418 --> 00:21:58,856 Here is the scoreboard. A battlefield! 313 00:21:58,882 --> 00:22:00,836 A massacre! A war cemetery! 314 00:22:00,863 --> 00:22:02,443 - Six crosses are missing! - Six. 315 00:22:02,486 --> 00:22:04,748 But if they are still there, they must be the toughest. 316 00:22:04,774 --> 00:22:06,441 Oh, not necessarily. 317 00:22:06,467 --> 00:22:09,359 Don Pezzolla has not paid the rent for three months. 318 00:22:09,385 --> 00:22:12,011 So I'll evict him and I'll add another cross. 319 00:22:12,073 --> 00:22:15,302 And then, if we catch the one who shoots the cat, there will be two. 320 00:22:15,377 --> 00:22:17,920 Not to mention that in light of certain events 321 00:22:17,946 --> 00:22:19,518 that just happened... 322 00:22:20,207 --> 00:22:22,468 I could also free another apartment. 323 00:22:22,513 --> 00:22:23,600 Which one? 324 00:22:25,855 --> 00:22:27,797 Wanda. Number 18. 325 00:22:28,094 --> 00:22:30,880 If the current tenant acts well, she could become 326 00:22:33,199 --> 00:22:35,551 ... a member of the family. - Ah... 327 00:22:35,895 --> 00:22:38,810 Now you want to marry the bitch! 328 00:22:40,151 --> 00:22:41,994 Excuse me, lawyer. Eh... sorry. 329 00:22:42,031 --> 00:22:43,299 But a woman that sleeps with men, with old 330 00:22:43,325 --> 00:22:44,419 people, young people, even with women... 331 00:22:44,465 --> 00:22:46,841 What would you call her? What would you call her? 332 00:22:46,867 --> 00:22:48,381 - Bitch! - Damn it! 333 00:22:48,407 --> 00:22:50,714 Anyway, if you are fine, for me it's okay, I'll delete her name. 334 00:22:50,740 --> 00:22:54,327 No, you don't delete anything, otherwise, you'll have to give me 100 million! 335 00:22:54,353 --> 00:22:56,506 - Me? - Deducted from my sister's cut! 336 00:22:56,541 --> 00:22:58,355 - I'll marry the whore. - The whore! Whore! 337 00:22:58,381 --> 00:23:00,607 - And she also has to go! - What a sacrifice for him! 338 00:23:00,633 --> 00:23:02,250 You must change the contract... 339 00:23:02,277 --> 00:23:03,859 yes, add a paragraph. 340 00:23:03,885 --> 00:23:06,400 - Amedeo etc. etc. commits himself. - Yes. 341 00:23:06,428 --> 00:23:09,301 to free apartment number 18. 342 00:23:09,327 --> 00:23:11,678 - So, to support the bitch. - The bitch! 343 00:23:11,704 --> 00:23:13,042 all life long. - Yes. 344 00:23:13,114 --> 00:23:15,419 in exchange for 345 00:23:15,445 --> 00:23:17,250 his sister's 100 million. 346 00:23:17,276 --> 00:23:18,588 Are you crazy? 347 00:23:18,614 --> 00:23:21,553 All right, so you go ahead and free the apartment! 348 00:23:21,958 --> 00:23:24,535 - Wanda you will not have me. Bitch! - I'll hit you with this! 349 00:23:28,901 --> 00:23:30,513 But this is a real war! 350 00:24:10,089 --> 00:24:12,257 - Those two are here. - Tell them, I'm not in! 351 00:24:14,149 --> 00:24:15,746 The chief is out of the office. 352 00:24:16,791 --> 00:24:18,415 Hey! Where are you going! 353 00:24:19,968 --> 00:24:22,051 Good morning, Mr. chief... 354 00:24:22,825 --> 00:24:25,533 Oh God! What's new? Hurry up! 355 00:24:25,916 --> 00:24:28,546 We have a nice surprise for you. 356 00:24:32,378 --> 00:24:34,127 Yes ... please hold. 357 00:24:36,327 --> 00:24:38,449 Panther number three. 358 00:24:38,475 --> 00:24:41,253 Robbery with shooting at the clothing shop 359 00:24:41,459 --> 00:24:42,698 What was the name, again? 360 00:24:44,857 --> 00:24:47,158 Venosti Ventura 3 Union street. 361 00:24:47,184 --> 00:24:48,716 Somebody got injured. Over! 362 00:24:48,780 --> 00:24:52,776 "We are chasing many robbers in Risorgimento square. Over!" 363 00:24:53,915 --> 00:24:56,503 Didn't we say to leave the robbers alone? 364 00:24:56,529 --> 00:24:59,415 - "Okay. - Okay...catch those, at least! 365 00:24:59,805 --> 00:25:01,178 Patrol five! 366 00:25:01,342 --> 00:25:02,522 Patrol five! 367 00:25:02,624 --> 00:25:05,445 - Esposito, did you hear about the robbery? - "Yes, sir." 368 00:25:05,591 --> 00:25:08,573 So you go there. Over. 369 00:25:09,388 --> 00:25:10,552 So. 370 00:25:14,468 --> 00:25:15,856 What the hell is this? 371 00:25:16,764 --> 00:25:18,047 A cat! 372 00:25:18,188 --> 00:25:20,769 Good! Finally, they killed him! 373 00:25:20,935 --> 00:25:23,343 Mr. Chief, you are convinced, too 374 00:25:23,369 --> 00:25:25,609 that the cat did not die of natural death? 375 00:25:25,761 --> 00:25:27,661 Couldn't he have fallen from a roof 376 00:25:27,688 --> 00:25:29,725 or been run over by a car? 377 00:25:29,751 --> 00:25:31,645 They killed him with gunshots. 378 00:25:39,849 --> 00:25:42,002 Ask the people at the headquarters! 379 00:25:42,028 --> 00:25:45,175 Mr. Chief, did you see the cat's paws? 380 00:25:45,201 --> 00:25:49,023 Look at the paws. Did you see the paws? 381 00:25:49,049 --> 00:25:50,646 Yes! I see the paws! 382 00:25:50,672 --> 00:25:52,895 The paws have got paint on them. 383 00:25:52,921 --> 00:25:56,394 Before dying he must have put his paws into something fresh. 384 00:25:56,420 --> 00:25:59,896 Sure, and I took the prints on a handkerchief. 385 00:25:59,922 --> 00:26:01,381 Look at the prints of the paws. 386 00:26:01,407 --> 00:26:03,546 Here they are. One, two, three, four, five prints. 387 00:26:03,572 --> 00:26:05,436 Is everything okay, Mr. Chief? 388 00:26:05,463 --> 00:26:09,052 "reporting from a downtown bar, kidnapping in progress." 389 00:26:09,078 --> 00:26:12,074 - Go to the place! - Can't we turn off that radio? 390 00:26:14,249 --> 00:26:17,810 Going back to our conversation, the paws 391 00:26:17,859 --> 00:26:19,601 are a good starting point for the investigations. 392 00:26:19,627 --> 00:26:22,519 - Which investigations? - Yes, to do something promptly. 393 00:26:22,556 --> 00:26:24,454 Not like the police who are always late. 394 00:26:24,502 --> 00:26:27,255 Watch your language, miss! 395 00:26:27,658 --> 00:26:31,042 "Violent clashes between demonstrators in Via Rinascimento." 396 00:26:31,068 --> 00:26:33,020 "Converge in the area." 397 00:26:33,020 --> 00:26:33,077 "Converge in the area." You think that with all this chaos 398 00:26:33,077 --> 00:26:35,355 You think that with all this chaos 399 00:26:36,056 --> 00:26:39,311 we should leave everything behind 400 00:26:39,338 --> 00:26:41,159 and look for the murder of your cat? 401 00:26:41,185 --> 00:26:44,136 When something happens to us, shall we turn to you 402 00:26:44,163 --> 00:26:46,090 or do justice on our own? 403 00:26:46,161 --> 00:26:48,976 - Did you hear her? - Is there something wrong? 404 00:26:49,002 --> 00:26:51,116 Chief, the coffee is getting cold. 405 00:26:54,164 --> 00:26:55,754 Do you have any suspects? 406 00:27:07,888 --> 00:27:09,192 The CIA. 407 00:27:09,320 --> 00:27:13,252 So you think CIA goes around killing cats? 408 00:27:13,278 --> 00:27:16,972 My brother meant an American journalist. 409 00:27:16,998 --> 00:27:19,776 - Apartment number 17. - For sure he's a spy. 410 00:27:19,802 --> 00:27:21,934 Because he keeps the teletype hidden in the kitchen. 411 00:27:21,960 --> 00:27:25,352 I know, you've already reported it, but from our checks, it's all regular. 412 00:27:25,378 --> 00:27:27,690 Yes, but he is a former Nazi. 413 00:27:27,796 --> 00:27:29,709 He only has German origins. 414 00:27:29,735 --> 00:27:33,768 Don't tell me the cat committed suicide, just to protect the German. 415 00:27:33,794 --> 00:27:35,756 It's a plot against us. 416 00:27:35,782 --> 00:27:38,314 What are you talking about? I can't take it anymore. 417 00:27:38,340 --> 00:27:40,020 Look at this. For years this people have 418 00:27:40,046 --> 00:27:41,741 been persecuted to empty the apartments. 419 00:27:41,767 --> 00:27:44,659 A poor man with six employees went bankrupt because of you! 420 00:27:44,685 --> 00:27:46,309 He did not pay the pension contributions. 421 00:27:46,335 --> 00:27:49,460 Yes, but you can't evict a tenant just because he killed your cat. 422 00:27:49,486 --> 00:27:51,104 No...look at this. 423 00:27:51,130 --> 00:27:54,395 Dear Chief, you see this pan? 424 00:27:54,421 --> 00:27:58,231 Come here, I'll show it to you in the sunlight. 425 00:27:58,964 --> 00:28:01,185 Look! 426 00:28:01,211 --> 00:28:02,596 Do you see the hole? 427 00:28:02,622 --> 00:28:05,561 This is a hole caused by a weapon. 428 00:28:05,588 --> 00:28:08,059 Yes, a Flobert caliber 22. 429 00:28:08,348 --> 00:28:11,350 Wait. Have a look! 430 00:28:12,148 --> 00:28:14,780 The back of a chair, pierced by a bullet. 431 00:28:14,863 --> 00:28:17,082 Look! They could have killed us too. 432 00:28:17,108 --> 00:28:20,511 We also have a witness, the lawyer Luigi Balestra Mugnozzo. 433 00:28:20,752 --> 00:28:23,252 There are no gunshot wounds. 434 00:28:23,278 --> 00:28:26,336 Because the bullet is small and the hair is very thick. 435 00:28:26,363 --> 00:28:29,056 - We have to do an autopsy! - What? To the cat? 436 00:28:29,082 --> 00:28:31,115 No, let's take him to the morgue. 437 00:28:31,220 --> 00:28:34,606 Okay, so give me the name of the owner of the Flobert, 438 00:28:34,632 --> 00:28:35,793 And I'll arrest him. 439 00:28:35,819 --> 00:28:38,013 This authorizes us to investigate. 440 00:28:38,072 --> 00:28:41,256 What are you saying, sister, the chief does not authorize us. 441 00:28:41,282 --> 00:28:43,891 He promises us to look the other way. 442 00:28:43,917 --> 00:28:48,110 I do not authorize anything, make a wrong move and I'll send you to jail. 443 00:28:48,136 --> 00:28:49,610 And now get out. 444 00:28:49,636 --> 00:28:51,854 - Good day. - Good day. 445 00:28:56,359 --> 00:28:58,168 What, now? 446 00:28:58,221 --> 00:28:59,888 I forgot the cat. 447 00:28:59,981 --> 00:29:02,898 - Or do you need him? - No, no, take it back. 448 00:29:05,985 --> 00:29:08,207 - Bye! - Good day! 449 00:29:17,602 --> 00:29:20,973 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 450 00:29:27,457 --> 00:29:29,889 - Who got killed? - A cat. 451 00:29:30,610 --> 00:29:31,865 Hard times! 452 00:30:19,660 --> 00:30:23,043 Do you know if someone in the building has recently used 453 00:30:23,069 --> 00:30:24,758 some green paint? 454 00:30:25,683 --> 00:30:28,330 I'm a doorman, not a spy. 455 00:30:28,740 --> 00:30:30,691 And I am the owner of the building. 456 00:30:31,314 --> 00:30:32,463 But not mine. 457 00:30:32,688 --> 00:30:35,260 I rely on the tenants who pay me. 458 00:30:35,313 --> 00:30:38,160 You dismissed me to save money, so... 459 00:30:38,330 --> 00:30:40,115 Where are you going? That's my house. 460 00:30:40,141 --> 00:30:41,946 Some draperies coming from the sleeping cars. 461 00:30:43,105 --> 00:30:45,536 Mirror, light, luggage compartment, 462 00:30:45,563 --> 00:30:47,695 sofa cushions and blankets... 463 00:30:47,721 --> 00:30:49,090 Of the sleeping cars. 464 00:30:51,553 --> 00:30:53,823 Silverware of sleeping cars. 465 00:30:53,911 --> 00:30:55,378 And if I look in here... 466 00:30:55,476 --> 00:30:57,698 Blankets of sleeping cars. 467 00:30:58,929 --> 00:31:01,343 Sleeping mat of sleeping cars. 468 00:31:01,369 --> 00:31:02,745 And last but not least. 469 00:31:02,789 --> 00:31:04,318 Thimble of the sleeping cars. 470 00:31:04,513 --> 00:31:07,196 You have furnished your house like the southern arrow train. 471 00:31:07,280 --> 00:31:10,298 With your brother's thefts, since he works at the station. 472 00:31:10,374 --> 00:31:11,832 Either you talk or I'll report you. 473 00:31:15,334 --> 00:31:18,529 Yesterday, I saw Salvatore, Mr. Garofalo's maid, with a can of paint. 474 00:31:24,513 --> 00:31:25,765 What are you doing? 475 00:31:25,938 --> 00:31:28,034 You're always spying on me with those owl eyes. 476 00:31:28,108 --> 00:31:29,844 You know I'm exhausted. 477 00:31:32,030 --> 00:31:33,931 What color is that paint? 478 00:31:34,756 --> 00:31:36,493 Take a look! 479 00:31:37,782 --> 00:31:40,005 "Who tossed a brush over my head?" 480 00:31:40,119 --> 00:31:42,202 "My shirt is all stained in brown!" 481 00:31:42,801 --> 00:31:43,843 It was brown. 482 00:31:46,217 --> 00:31:49,328 You made me burn my pajamas. 483 00:31:49,639 --> 00:31:52,394 When Mr. Garofalo arrives, he will beat me for sure. 484 00:31:59,982 --> 00:32:02,085 - How do I look? - Pretty! 485 00:32:02,129 --> 00:32:04,427 Why don't you wear it when you dance with the man dressed in blue. 486 00:32:06,357 --> 00:32:08,333 I know what you're looking for. 487 00:32:08,792 --> 00:32:11,501 Oh yeah? Why don't you tell me... 488 00:32:12,216 --> 00:32:14,721 Do you know what the princess was doing when she was little? 489 00:32:14,747 --> 00:32:16,267 The one that owns the chess school? 490 00:32:16,293 --> 00:32:17,404 No, what? 491 00:32:17,677 --> 00:32:19,745 She was the horsewoman of the circus. 492 00:32:20,377 --> 00:32:21,419 The acrobat. 493 00:32:21,543 --> 00:32:23,766 Yes, her name was Pasquita. 494 00:32:23,792 --> 00:32:25,607 She stood half-naked on a running horse 495 00:32:25,633 --> 00:32:27,759 and she shot so many colored light bulbs. 496 00:32:27,785 --> 00:32:29,660 She was very good. 497 00:32:30,679 --> 00:32:31,998 So it was her. 498 00:32:32,539 --> 00:32:34,664 Don't say anything. 499 00:32:35,053 --> 00:32:37,520 Yes, do not worry. Thank you, dear. 500 00:32:50,464 --> 00:32:52,839 - Goodbye, princess. - Goodbye, sir. 501 00:32:52,905 --> 00:32:54,802 Study that check to the queen of Capablanca well! 502 00:32:57,818 --> 00:32:58,859 Absolutely. 503 00:33:00,366 --> 00:33:01,798 Greetings, my princess. 504 00:33:01,824 --> 00:33:03,036 What do you want? 505 00:33:03,074 --> 00:33:06,635 The ceiling below has huge moisture spots. 506 00:33:07,654 --> 00:33:10,294 - Could I take a look at the pipe? - No. 507 00:33:10,767 --> 00:33:13,009 - Why? - Since you can't kick me out 508 00:33:13,035 --> 00:33:15,623 now you want to intrude my personal life. 509 00:33:15,649 --> 00:33:18,305 - But there is a water lick. - Not at all. 510 00:33:18,331 --> 00:33:21,386 You are wasting your time if you think I'm going to let you in. 511 00:33:21,569 --> 00:33:24,108 Get out or I'll smash your head! 512 00:33:24,134 --> 00:33:26,269 Could I sign up for a chess course? 513 00:33:26,295 --> 00:33:28,204 - No, we're full! 514 00:34:19,693 --> 00:34:22,622 Jackal, he died two days ago. 515 00:34:23,125 --> 00:34:25,655 In fact, if I waited longer 516 00:34:25,681 --> 00:34:26,957 everything was going to be bad. 517 00:34:32,220 --> 00:34:33,895 Check the cabinet, too. 518 00:36:45,690 --> 00:36:47,651 The alarm! There is an alarm! 519 00:36:47,997 --> 00:36:50,427 It must have been the cat! 520 00:36:50,471 --> 00:36:53,021 What are you doing? Do you play chess all naked? 521 00:36:53,047 --> 00:36:54,710 Go, go, don't be ridiculous. 522 00:36:54,901 --> 00:36:57,000 Madam, the lawyer is feeling bad. 523 00:36:57,075 --> 00:36:59,089 Oh my goodness, where is he? 524 00:36:59,396 --> 00:37:02,434 The police, the police! They're here! 525 00:37:02,460 --> 00:37:05,030 They'll arrest us all! 526 00:37:05,081 --> 00:37:08,996 I've never been in jail! I want to go, too! 527 00:37:09,067 --> 00:37:12,048 No, no, I swear it's the first time! If my husband knows, he'll shoot me! 528 00:37:12,081 --> 00:37:14,400 What does your husband do? 529 00:37:14,428 --> 00:37:15,873 - And you? And you? - Go to hell! 530 00:37:15,899 --> 00:37:18,654 Leave me alone, I'm a minor! It's a political thing. 531 00:37:18,680 --> 00:37:21,032 I did it to spite my father. 532 00:37:21,058 --> 00:37:22,371 Listen, how much did they give you? 533 00:37:22,397 --> 00:37:25,010 150 to the princess and 50 to me. 534 00:37:25,082 --> 00:37:26,471 And nothing to me? 535 00:37:27,365 --> 00:37:29,988 What are you doing? Get out! 536 00:37:30,014 --> 00:37:32,502 I understood! Put your hands down, bum! 537 00:37:35,934 --> 00:37:37,091 Oh, thanks. 538 00:37:37,117 --> 00:37:40,265 I'm a diplomat, I need to call the Embassy. 539 00:37:40,291 --> 00:37:42,028 All right, but in the meantime, come with me. 540 00:37:43,516 --> 00:37:46,377 My government will protest to the Italian government. 541 00:37:47,170 --> 00:37:49,198 Princess, were you the owner? 542 00:37:49,335 --> 00:37:50,932 Look at those two hyenas. 543 00:37:51,013 --> 00:37:52,625 They spied on me. 544 00:37:52,819 --> 00:37:55,353 But when I get out of prison I'll kill you just like your cat. 545 00:37:55,353 --> 00:37:55,390 But when I get out of prison I'll kill you just like your cat. With my rifle. 546 00:37:55,390 --> 00:37:56,791 With my rifle. 547 00:37:56,929 --> 00:37:58,249 Chief! 548 00:37:58,511 --> 00:38:00,598 when the princess gets out of jail 549 00:38:00,624 --> 00:38:02,397 will you renew her permit? 550 00:38:02,458 --> 00:38:04,205 Cause then, she'll want to go back to the apartment! 551 00:38:04,231 --> 00:38:07,732 No, we'll send her back to her country. 552 00:38:09,807 --> 00:38:11,606 The princess is gone. 553 00:38:12,104 --> 00:38:14,004 Just as our government 554 00:38:14,030 --> 00:38:16,460 was about to close the oil deal, 555 00:38:16,486 --> 00:38:18,580 the first Embassy counselor gets arrested. 556 00:38:18,606 --> 00:38:20,236 They tricked me. 557 00:38:20,514 --> 00:38:22,494 I didn't know... 558 00:38:22,520 --> 00:38:24,790 it was a brothel... 559 00:38:24,947 --> 00:38:27,095 The informer only told me about the rifle 560 00:38:27,121 --> 00:38:30,283 with which they supposedly killed the cat. 561 00:38:30,283 --> 00:38:30,467 with which they supposedly killed the cat. Who cares about the cat? 562 00:38:30,467 --> 00:38:31,710 Who cares about the cat? 563 00:38:31,759 --> 00:38:33,903 When you saw the Embassy counselor 564 00:38:33,929 --> 00:38:35,865 you should have kept it quiet. 565 00:38:35,927 --> 00:38:37,321 But how, Excellency? 566 00:38:37,711 --> 00:38:40,305 The informer's sister had already told the press. 567 00:38:40,400 --> 00:38:42,553 - All right. - Thank you. 568 00:38:42,934 --> 00:38:46,328 Anyway in the future, avoid making these mistakes. 569 00:38:47,013 --> 00:38:48,504 Don't worry, Excellency. 570 00:38:48,677 --> 00:38:50,373 This is the first and last time, 571 00:38:50,399 --> 00:38:52,660 I make such a mistake. 572 00:39:47,561 --> 00:39:49,101 Go to hell! 573 00:40:30,280 --> 00:40:31,410 Did you see that? 574 00:40:32,040 --> 00:40:33,244 What? 575 00:41:00,622 --> 00:41:02,794 I've been to the vet, there are no traces of bullets 576 00:41:02,836 --> 00:41:04,918 on the cat. The princess is innocent. 577 00:41:05,478 --> 00:41:06,520 Good. 578 00:41:06,741 --> 00:41:09,091 Another tenant must have killed him, 579 00:41:09,117 --> 00:41:10,948 and then threw him out the window. 580 00:41:11,525 --> 00:41:12,567 Who? 581 00:41:13,989 --> 00:41:15,586 The investigations continue! 582 00:41:16,025 --> 00:41:18,633 They tried to hit me with a vase on my head. 583 00:41:18,813 --> 00:41:20,549 Did they manage? 584 00:41:20,611 --> 00:41:22,230 - Not really. - What a pity! 585 00:41:36,868 --> 00:41:39,993 I heard that you are going to Lugano for a concert. 586 00:41:40,343 --> 00:41:42,930 - You're... - Do not answer, you'll get in trouble. 587 00:41:44,145 --> 00:41:45,518 Thanks for the information. 588 00:42:13,895 --> 00:42:17,239 Damn it, damn it! 589 00:42:51,184 --> 00:42:52,282 Right. 590 00:42:52,332 --> 00:42:55,319 Two strings of the same tone, vibrate because of affinity. 591 00:42:56,296 --> 00:42:57,406 Like me and Wanda. 592 00:43:31,391 --> 00:43:32,432 Some ice. 593 00:43:46,033 --> 00:43:47,479 Look at this. 594 00:43:47,707 --> 00:43:49,717 Frozen dollars. 595 00:44:01,880 --> 00:44:02,922 Who is it? 596 00:44:21,743 --> 00:44:22,784 Just a moment! 597 00:44:23,368 --> 00:44:25,958 - It's Don Pezzolla, Miss. - I know. 598 00:44:38,533 --> 00:44:39,992 My brother is out. 599 00:44:40,302 --> 00:44:42,832 That's better, I prefer to talk with you. 600 00:44:44,298 --> 00:44:46,780 - Please, take a seat. - Thank you. 601 00:44:53,245 --> 00:44:55,467 You're limping? What happened? 602 00:44:56,773 --> 00:44:59,113 - Tonight while I was sleeping... - Please have a seat. 603 00:44:59,450 --> 00:45:00,492 Thank you. 604 00:45:01,230 --> 00:45:03,592 I was saying, tonight while I was sleeping, 605 00:45:03,748 --> 00:45:05,963 I saw a shadow climbing over my bed 606 00:45:05,989 --> 00:45:07,725 violating my intimacy. 607 00:45:08,291 --> 00:45:11,063 He proceeded without making any noise and with shoes in his hand. 608 00:45:11,282 --> 00:45:14,391 He rummaged in the drawers and then locked himself in the kitchen. 609 00:45:14,999 --> 00:45:16,596 And he made himself a sandwich. 610 00:45:17,056 --> 00:45:18,697 Bread with butter and anchovies. 611 00:45:24,342 --> 00:45:26,065 I broke in. 612 00:45:26,293 --> 00:45:28,286 But the shadow fled on the terrace. 613 00:45:28,331 --> 00:45:29,817 I followed him on the roofs. 614 00:45:30,933 --> 00:45:33,242 I slipped and hit my knee. 615 00:45:34,550 --> 00:45:36,025 Perhaps it is synovitis. 616 00:45:36,544 --> 00:45:37,755 What do you say? 617 00:45:38,069 --> 00:45:39,684 It must have been a nightmare. 618 00:45:39,759 --> 00:45:41,979 I am convinced that it was your brother. 619 00:45:42,030 --> 00:45:43,267 Ah no! 620 00:45:43,340 --> 00:45:46,082 What? You think my brother is breaking into people's house? 621 00:45:46,116 --> 00:45:47,734 What are you saying, father! 622 00:45:48,544 --> 00:45:51,044 All right, I did not come for this. 623 00:45:51,494 --> 00:45:52,908 And why, then? 624 00:45:57,542 --> 00:46:00,194 I'm sorry. 625 00:46:01,227 --> 00:46:02,513 But... here it is. 626 00:46:03,218 --> 00:46:04,259 I made it. 627 00:46:04,885 --> 00:46:05,927 What is it. 628 00:46:06,260 --> 00:46:08,915 The rent, including arrears. 629 00:46:12,125 --> 00:46:13,886 Wait a moment. 630 00:46:49,542 --> 00:46:50,599 Hello! 631 00:46:50,649 --> 00:46:53,065 This is Tiberini's answering machine. 632 00:46:53,143 --> 00:46:55,880 Leave your message, after the tone. 633 00:46:55,906 --> 00:46:58,476 Whatever it is, reserved or personal. 634 00:46:58,801 --> 00:47:00,366 Hurry! 635 00:47:01,611 --> 00:47:02,653 I'm working, stupid. 636 00:47:02,876 --> 00:47:05,283 I've found something important. 637 00:47:06,626 --> 00:47:08,224 What is Don Pezzolla doing? 638 00:47:08,533 --> 00:47:11,058 He brought the money with all the arrears. 639 00:47:11,198 --> 00:47:12,458 I do not know what to do. 640 00:47:12,583 --> 00:47:15,659 Kick him out, tell him it's too late. 641 00:47:15,758 --> 00:47:17,645 Tell him we've already talked to a lawyer. 642 00:47:17,679 --> 00:47:19,403 So we'll give him the eviction. 643 00:47:19,568 --> 00:47:20,960 I can't do it! 644 00:47:23,360 --> 00:47:26,632 I do not know, I'm frozen. 645 00:47:26,957 --> 00:47:28,559 I can never say no to him. 646 00:47:28,585 --> 00:47:30,252 When I see him and he speaks to me 647 00:47:30,285 --> 00:47:32,295 I begin to tremble like a little girl. 648 00:47:32,321 --> 00:47:34,973 I get caught up in motor excitement of the limbs. 649 00:47:35,055 --> 00:47:36,341 Here it is. You see! 650 00:47:36,450 --> 00:47:38,797 And I have to resist jumping on him....What? 651 00:47:41,663 --> 00:47:43,016 Jump on him. 652 00:47:43,090 --> 00:47:45,520 Release your sexual instincts. 653 00:47:45,645 --> 00:47:47,345 You jump on him. 654 00:47:47,395 --> 00:47:48,853 I'll take care of the rest. 655 00:47:49,085 --> 00:47:51,304 What do you mean, he doesn't want to? Of course he does! 656 00:47:51,330 --> 00:47:53,339 Priests are all dirty-minded. 657 00:48:54,088 --> 00:48:55,674 Well done, Tiberini. 658 00:48:56,567 --> 00:48:58,448 You wanted to kill my cat! 659 00:50:18,319 --> 00:50:20,642 - Where is the priest? - He's gone. 660 00:50:20,668 --> 00:50:22,596 But you didn't jump on him? 661 00:50:23,731 --> 00:50:25,130 I did. 662 00:50:25,172 --> 00:50:28,361 But I kicked his knee, by mistake. 663 00:50:28,419 --> 00:50:29,761 And then he screamed. 664 00:50:29,811 --> 00:50:32,341 He pushed me back and left home cursing. 665 00:50:38,605 --> 00:50:39,995 Why are you here? 666 00:50:40,225 --> 00:50:41,585 Why did you come? 667 00:50:42,347 --> 00:50:43,775 To catch you both. 668 00:50:43,825 --> 00:50:46,875 I could have sent a nice porn picture to the bishop. 669 00:50:46,901 --> 00:50:48,673 In three days, 670 00:50:48,807 --> 00:50:50,805 they would have sent him to Uganda as a missionary. 671 00:50:51,636 --> 00:50:52,678 Great idea. 672 00:50:53,029 --> 00:50:54,680 But you would have ruined my reputation, too. 673 00:50:54,729 --> 00:50:56,283 Come on! 674 00:50:56,328 --> 00:50:58,839 Instead of pulling his tunic up, you kicked him! 675 00:50:59,720 --> 00:51:01,522 Even from a sexual point of view 676 00:51:01,540 --> 00:51:03,296 you're a failure! 677 00:51:04,818 --> 00:51:06,686 If I was not in this house! 678 00:51:06,805 --> 00:51:08,765 Look, what I've found at the TIberini's. 679 00:51:10,067 --> 00:51:11,525 Can you believe, the couple? 680 00:51:13,614 --> 00:51:14,655 It's cocaine. 681 00:51:15,920 --> 00:51:18,035 Rizzuti and Palanca come here! 682 00:51:18,061 --> 00:51:19,728 The cat's people. 683 00:51:19,906 --> 00:51:20,974 Help! 684 00:51:20,999 --> 00:51:23,520 Hello, my dear. 685 00:51:23,569 --> 00:51:25,000 What's new? 686 00:51:25,026 --> 00:51:28,574 A safe track for drug trafficking from the east. 687 00:51:28,727 --> 00:51:30,324 Listen to me! 688 00:51:30,450 --> 00:51:32,738 Because of you, I've been scolded, 689 00:51:32,764 --> 00:51:34,552 don't call me anymore! 690 00:51:34,578 --> 00:51:36,269 I'm not interested in your discoveries, 691 00:51:36,295 --> 00:51:37,661 do not call anymore. 692 00:51:37,688 --> 00:51:38,729 What is it? 693 00:51:40,160 --> 00:51:41,978 Sugar. Taste it. 694 00:51:49,004 --> 00:51:51,130 Hello? Is this the Fiscal police headquarters? 695 00:51:51,869 --> 00:51:53,360 Narcotics office, please. 696 00:51:56,643 --> 00:51:58,094 What kind of sugar is this? 697 00:51:59,308 --> 00:52:00,975 I can't feel my tongue, anymore. 698 00:52:39,079 --> 00:52:42,135 "With a brilliant operation the fiscal police have stopped" 699 00:52:42,161 --> 00:52:45,073 "a Roman band of chamber music" 700 00:52:45,099 --> 00:52:47,263 "at the border with Switzerland." 701 00:52:47,289 --> 00:52:49,265 "They were hiding drugs" 702 00:52:49,291 --> 00:52:52,371 "inside the musical instruments." 703 00:52:52,707 --> 00:52:55,806 "A search led to the confiscation of " 704 00:52:55,832 --> 00:52:57,783 "a big amount of some heavy, expensive drug." 705 00:53:00,570 --> 00:53:02,332 "The Tiberini spouses declared..." 706 00:53:02,358 --> 00:53:03,814 We are not criminals. 707 00:53:04,274 --> 00:53:06,789 We are just failed artists. 708 00:53:06,952 --> 00:53:09,132 And this is not just an arrest. 709 00:53:09,197 --> 00:53:11,590 But the inglorious end of a great chapter 710 00:53:11,616 --> 00:53:13,201 of chamber music. 711 00:53:13,700 --> 00:53:16,617 "With this operation the anti-drug team 712 00:53:16,643 --> 00:53:19,001 has earned great merit. 713 00:53:19,501 --> 00:53:21,377 So they are the good ones. 714 00:53:21,749 --> 00:53:24,825 They have no merit. They had a spy. 715 00:53:24,909 --> 00:53:26,135 Read this. 716 00:53:26,409 --> 00:53:27,572 Someone 717 00:53:27,598 --> 00:53:29,673 called the local police station first, 718 00:53:29,699 --> 00:53:31,845 that means you, but you didn't listen to him. 719 00:53:31,925 --> 00:53:34,683 The last time I listened to him, you got mad at me! 720 00:53:34,790 --> 00:53:37,149 But a chief must know the difference! 721 00:53:37,321 --> 00:53:38,935 A hit like this, would have 722 00:53:38,961 --> 00:53:41,351 increased our popularity! 723 00:53:41,377 --> 00:53:44,241 And God knows if we need it now. 724 00:54:21,003 --> 00:54:22,045 May I? 725 00:54:23,378 --> 00:54:26,161 No. But don't you usually leave 726 00:54:26,188 --> 00:54:28,358 on a mysterious and secret mission on Thursday night? 727 00:54:28,688 --> 00:54:31,461 Yes, but today, while I was in the car I realized... 728 00:54:31,488 --> 00:54:33,601 I had forgotten my tranquilizers. 729 00:54:33,656 --> 00:54:35,527 Did you discover anything interesting? 730 00:54:35,553 --> 00:54:36,595 Yes. 731 00:54:36,896 --> 00:54:38,334 This chicken leg. 732 00:54:38,501 --> 00:54:41,168 You attracted my cat with this. 733 00:54:41,194 --> 00:54:43,329 You had him go in the oven and got him suffocated. 734 00:54:44,224 --> 00:54:47,002 I cooked it just to eat it. 735 00:54:47,038 --> 00:54:48,079 You were up to something. 736 00:54:48,161 --> 00:54:50,513 Like Mauthausen, dear Mr. Ferdigher. 737 00:54:50,631 --> 00:54:51,897 But I'll report you. 738 00:54:51,923 --> 00:54:54,225 To the research commission 739 00:54:54,251 --> 00:54:56,243 of the war criminals from Monaco. 740 00:54:56,269 --> 00:54:57,854 And I'll also report it in Tel Aviv. 741 00:54:59,123 --> 00:55:00,680 What is it? 742 00:55:01,142 --> 00:55:03,585 Look, I did not kill your cat. 743 00:55:03,863 --> 00:55:06,467 These footprints, go towards the door. 744 00:55:07,514 --> 00:55:08,832 The cat got in and out, 745 00:55:09,198 --> 00:55:11,999 and he did not touch anything, poor creature. 746 00:55:12,436 --> 00:55:14,742 Also because on that day there was no chicken. 747 00:55:16,579 --> 00:55:18,757 Are you staying here or you're coming with me? 748 00:55:18,783 --> 00:55:20,335 No, no, I'll go to the terrace. 749 00:55:22,188 --> 00:55:23,378 Enjoy your meal. 750 00:57:07,640 --> 00:57:10,234 Is this how you break into people's home? 751 00:57:11,431 --> 00:57:13,595 The cat's footprints 752 00:57:13,621 --> 00:57:15,615 brought me up here, my dear Wanda. 753 00:57:16,407 --> 00:57:19,594 In fact, that night while I was doing my paperwork... 754 00:57:19,792 --> 00:57:21,841 ...your cat was walking on this wall. 755 00:57:21,867 --> 00:57:23,917 Really? And where did he go? 756 00:57:25,374 --> 00:57:27,994 He jumped on Mr. Garofalo's terrace. 757 00:57:28,020 --> 00:57:29,736 And why didn't you tell me, right away? 758 00:57:29,876 --> 00:57:31,551 Do you think I killed him? 759 00:57:31,576 --> 00:57:33,799 So why are you trembling? 760 00:57:33,825 --> 00:57:35,002 Because I'm scared! 761 00:57:35,528 --> 00:57:37,609 You must stop persecuting me! 762 00:57:37,835 --> 00:57:39,571 What do you mean, persecuting? How? 763 00:57:39,597 --> 00:57:40,708 In every way. 764 00:57:41,086 --> 00:57:43,463 Look what I've found under the door. 765 00:57:43,496 --> 00:57:45,231 My sister, my sister! 766 00:57:46,145 --> 00:57:48,314 It was my sister. 767 00:57:49,852 --> 00:57:52,949 We have discovered your secret, we got you, you're dead. 768 00:57:52,975 --> 00:57:55,317 Too many detective books. 769 00:57:55,418 --> 00:57:58,280 Who is she trying to scare with these anonymous letters? 770 00:57:58,306 --> 00:57:59,348 Me? 771 00:58:00,124 --> 00:58:02,186 In any case, remember that I have nothing to do with it. 772 00:58:02,213 --> 00:58:04,086 I've always been a gentleman with you. 773 00:58:04,113 --> 00:58:05,154 May I? 774 00:58:05,991 --> 00:58:07,252 Always. 775 00:58:09,254 --> 00:58:11,068 You got a light, please? 776 00:58:15,976 --> 00:58:18,036 That night I did not close my eyes. 777 00:58:18,158 --> 00:58:21,064 Better that way, because if I had given in to temptation... 778 00:58:21,454 --> 00:58:22,878 You do not know me. 779 00:58:23,610 --> 00:58:25,523 You wouldn't have let me go, anymore. 780 00:58:25,935 --> 00:58:27,608 And I would have been screwed. 781 00:58:28,160 --> 00:58:30,522 I'm a sentimental guy, I get attached. 782 00:58:31,166 --> 00:58:32,385 And if I get attached then, 783 00:58:32,948 --> 00:58:34,754 how can I kick you out? 784 00:58:34,871 --> 00:58:36,699 So I'll warn you. 785 00:58:36,725 --> 00:58:40,107 If we sleep together or not, nothing will change. 786 00:58:40,133 --> 00:58:42,697 When you'll have managed to kick out all the other tenants... 787 00:58:42,723 --> 00:58:44,886 Remember that you will always have to deal with me. 788 00:58:46,129 --> 00:58:48,039 Would you blackmail me? 789 00:58:48,174 --> 00:58:49,701 Of course. 790 00:58:50,158 --> 00:58:52,348 Listen, Wanda, you do not have to do that with me. 791 00:58:52,374 --> 00:58:53,763 What's this noise? 792 00:59:16,595 --> 00:59:18,330 Are you leaving me alone? 793 00:59:25,108 --> 00:59:26,150 Shut up. 794 00:59:38,823 --> 00:59:40,050 Iron. 795 00:59:43,466 --> 00:59:44,507 And the thread? 796 00:59:48,067 --> 00:59:50,030 Why did they steal the thread? 797 00:59:50,186 --> 00:59:52,201 Are you going to Garofalo's house? 798 00:59:54,992 --> 00:59:56,110 Be careful! 799 01:01:11,750 --> 01:01:12,792 Tell me. 800 01:01:12,847 --> 01:01:15,208 Traces of blood in Garofalo's house. 801 01:01:15,910 --> 01:01:16,952 Which blood? 802 01:01:16,978 --> 01:01:18,380 You don't get it, stupid! 803 01:01:18,457 --> 01:01:20,090 The cat was murdered here. 804 01:01:20,696 --> 01:01:22,078 You really are a fool. 805 01:01:23,664 --> 01:01:24,705 Wake Up. 806 01:01:25,209 --> 01:01:26,251 Wake Up. 807 01:01:27,269 --> 01:01:28,610 Answer me. 808 01:01:29,401 --> 01:01:30,515 Answer me. 809 01:01:30,550 --> 01:01:32,550 I saw some shadows in tailoring. Hang on a second. 810 01:01:47,633 --> 01:01:49,679 It's two of them, they have a flashlight. 811 01:01:50,365 --> 01:01:52,617 We need to know who they are, do not let them escape. 812 01:01:53,065 --> 01:01:54,386 You pass by the door. 813 01:01:54,441 --> 01:01:56,316 I'll take the car from the garage. Move! 814 01:03:02,111 --> 01:03:03,922 - Did you see their face? - Two strangers. 815 01:03:09,215 --> 01:03:12,522 Garofalo's hysterical butler! 816 01:03:12,618 --> 01:03:13,929 Who would have thought. 817 01:03:13,955 --> 01:03:15,427 He hit the cat with the hammer 818 01:03:15,453 --> 01:03:17,739 then he got scared, and ran away. 819 01:03:17,765 --> 01:03:19,822 And tonight he sent his accomplices 820 01:03:19,848 --> 01:03:21,336 to get rid of the traces. 821 01:03:28,610 --> 01:03:30,315 There's something that doesn't add up. 822 01:03:30,341 --> 01:03:31,764 Why they're going so far 823 01:03:31,790 --> 01:03:33,578 to hide a hammer and a rag. 824 01:03:33,604 --> 01:03:35,384 I think they are going back home. 825 01:03:35,410 --> 01:03:36,550 You have no imagination. 826 01:03:36,576 --> 01:03:38,389 And you have too much imagination. 827 01:03:38,842 --> 01:03:41,451 For example, the anonymous letters you send to tenants. 828 01:03:41,477 --> 01:03:43,436 What are they for? 829 01:03:43,478 --> 01:03:44,572 The black hand. 830 01:03:44,622 --> 01:03:46,956 You're just wasting money on stamps. 831 01:03:46,982 --> 01:03:48,024 Beast! 832 01:03:48,050 --> 01:03:49,602 I have always brought them by hand. 833 01:03:49,628 --> 01:03:50,670 Thank god. 834 01:03:50,696 --> 01:03:52,641 And then, you never know. 835 01:04:54,741 --> 01:04:55,782 You open. 836 01:04:56,979 --> 01:04:59,215 - What? - The trunk. 837 01:05:01,136 --> 01:05:02,999 - It's closed. - Wait a moment. 838 01:05:05,690 --> 01:05:06,870 Go, I've got your back. 839 01:05:20,430 --> 01:05:22,577 - What was it? - There's someone sleeping. 840 01:05:22,990 --> 01:05:24,031 Is it a woman or a man? 841 01:05:24,067 --> 01:05:25,669 Woman, she has red nails. 842 01:05:28,564 --> 01:05:29,605 Excuse me. 843 01:05:29,873 --> 01:05:32,055 If she was sleeping, she would wake up. 844 01:05:32,357 --> 01:05:34,050 You almost cut her hand. 845 01:05:35,953 --> 01:05:37,818 - She's dead. - Yes. 846 01:05:37,844 --> 01:05:39,477 Dead and killed. 847 01:05:40,049 --> 01:05:41,894 A corpse in the trunk. 848 01:05:44,083 --> 01:05:45,542 I'm shitting my pants. 849 01:05:57,133 --> 01:06:00,050 My hamburger is bigger than yours. 850 01:06:02,122 --> 01:06:04,432 - They are practically identical. - At first sight. 851 01:06:04,507 --> 01:06:07,078 But if you look closely, mine is taller and bigger. 852 01:06:17,601 --> 01:06:19,303 So. What are those two doing? 853 01:06:19,342 --> 01:06:21,332 I cannot look at them, they'll get suspicious. 854 01:06:21,358 --> 01:06:22,400 Elementary. 855 01:06:24,027 --> 01:06:25,069 So? 856 01:06:25,398 --> 01:06:27,603 - You look at them. - Come on! 857 01:06:27,629 --> 01:06:29,302 So I have to turn around. 858 01:06:29,328 --> 01:06:32,606 If you turn around to watch television. 859 01:06:32,658 --> 01:06:35,539 You are above suspicion. It's elementary! 860 01:06:51,711 --> 01:06:54,113 They look like murderers. 861 01:06:54,292 --> 01:06:55,333 Really? 862 01:07:04,071 --> 01:07:05,756 - Can I? - Go ahead! 863 01:07:25,001 --> 01:07:26,422 It's Tabasco! 864 01:07:26,532 --> 01:07:27,635 I know. 865 01:07:41,096 --> 01:07:42,528 - Let go. - No. 866 01:08:11,376 --> 01:08:12,858 Do you mind? 867 01:08:30,322 --> 01:08:31,428 Finished. 868 01:08:43,864 --> 01:08:46,753 "An American journalist, Paul Herdigher took his life 869 01:08:46,851 --> 01:08:49,919 in a hotel room" 870 01:08:49,945 --> 01:08:51,538 "he had been resident in Italy for many years." 871 01:08:51,564 --> 01:08:52,613 What? 872 01:08:52,686 --> 01:08:54,916 "Unknown reasons for the unusual gesture." 873 01:08:55,422 --> 01:08:58,295 "The only clue is a threatening anonymous message" 874 01:08:58,321 --> 01:09:00,776 "that the journalist was holding in his left hand." 875 01:09:00,913 --> 01:09:03,134 "We have discovered your secret." 876 01:09:03,206 --> 01:09:05,775 "We've got you, you're dead." 877 01:09:06,601 --> 01:09:07,746 Did you see? 878 01:09:08,161 --> 01:09:09,758 Who sows, picks up. 879 01:09:15,632 --> 01:09:17,289 - I'll turn off the radio. - Yes, yes. 880 01:09:17,315 --> 01:09:18,871 Also, unplug the phone. 881 01:09:24,464 --> 01:09:25,945 That's okay. 882 01:09:28,274 --> 01:09:30,756 See Mancuso. This bad life of ours... 883 01:09:30,782 --> 01:09:33,369 is worth it, only for these rare relaxing moments. 884 01:09:38,053 --> 01:09:39,095 Leave it there. 885 01:09:39,397 --> 01:09:40,439 Put it there! 886 01:09:44,507 --> 01:09:45,549 Go. 887 01:09:58,105 --> 01:10:00,042 Chief! Those two are here! 888 01:10:00,343 --> 01:10:02,263 - Which ones? - The cat's people. 889 01:10:18,330 --> 01:10:19,372 Hello! 890 01:10:20,280 --> 01:10:21,997 It's me. 891 01:10:22,605 --> 01:10:24,132 How am I? I'm fine. 892 01:10:25,731 --> 01:10:28,746 You guessed right. I was watching the game on TV. 893 01:10:32,579 --> 01:10:34,417 What are you doing by the beach? 894 01:10:40,221 --> 01:10:43,508 [Radio news] 895 01:11:39,295 --> 01:11:40,684 There is no one here. 896 01:11:40,710 --> 01:11:42,078 It was a joke. 897 01:11:42,759 --> 01:11:45,146 I wish! I'll lock them in for six months. 898 01:11:45,685 --> 01:11:48,018 Welcome, Chief. 899 01:11:49,675 --> 01:11:52,021 Come, come, have a seat! 900 01:11:52,959 --> 01:11:54,488 How did you get there? 901 01:11:54,549 --> 01:11:57,761 Unfortunately this is a private and fenced beach. 902 01:11:57,966 --> 01:12:00,227 - Your feet will have to get wet. - This way - Help me. 903 01:12:02,719 --> 01:12:05,184 Come on guys, you have to get your feet wet. 904 01:12:05,765 --> 01:12:07,778 Come, come, do not be afraid. 905 01:12:07,844 --> 01:12:09,329 - Can you swim, Chief? - Yes, yes, slowly. 906 01:12:09,355 --> 01:12:11,135 Give me your hand. But don't push me down, 907 01:12:11,161 --> 01:12:13,406 I can't swim! 908 01:12:14,051 --> 01:12:17,095 So you must explain to me what you are doing here at this time. 909 01:12:17,250 --> 01:12:19,195 Come. Come and see. 910 01:12:19,555 --> 01:12:21,152 There's some news. 911 01:12:24,657 --> 01:12:26,671 Look what they did! 912 01:12:27,374 --> 01:12:29,191 We have marked the position. 913 01:12:29,394 --> 01:12:31,343 Before the high tide takes the dead away. 914 01:12:31,385 --> 01:12:33,608 And deletes all traces. 915 01:12:33,936 --> 01:12:35,355 Who is the corpse? 916 01:12:35,861 --> 01:12:38,536 At first we had mistaken it for a woman, 917 01:12:38,577 --> 01:12:40,334 because of the lacquered nails. 918 01:12:40,360 --> 01:12:42,142 - Instead? - Instead it is our tenant. 919 01:12:42,168 --> 01:12:44,058 Mr. Garofalo's butler. 920 01:12:45,198 --> 01:12:46,711 Was he a homosexual? 921 01:12:46,970 --> 01:12:49,185 Don't you see his hands? 922 01:12:49,807 --> 01:12:51,338 I saw him dancing on the terrace 923 01:12:51,364 --> 01:12:53,104 cheek to cheek with a man in blue. 924 01:12:54,377 --> 01:12:55,419 And who was it? 925 01:13:02,546 --> 01:13:03,588 No way! 926 01:13:03,703 --> 01:13:06,666 A hammer on the head and sixteen stab wounds! 927 01:13:07,733 --> 01:13:10,043 And why did they put those patches? 928 01:13:10,139 --> 01:13:12,430 To prevent blood from spreading and leaving traces. 929 01:13:13,240 --> 01:13:14,526 Chief you will have 930 01:13:14,552 --> 01:13:17,073 surely noticed that the corpse has no shoes on. 931 01:13:17,333 --> 01:13:18,792 One of the two shoes, 932 01:13:18,818 --> 01:13:21,519 certainly belonging to the dead as we've tried it on... 933 01:13:21,958 --> 01:13:24,879 was found... behind this boat. 934 01:13:26,234 --> 01:13:27,531 Here is the find! 935 01:13:27,965 --> 01:13:29,660 We were picketing it 936 01:13:29,686 --> 01:13:31,828 before you came. 937 01:13:32,810 --> 01:13:34,653 Guys! What are you doing there? 938 01:13:34,724 --> 01:13:36,265 Come and help me! 939 01:13:36,307 --> 01:13:37,998 Listen, miss? 940 01:13:38,214 --> 01:13:40,638 I'm the one in charge 941 01:13:40,664 --> 01:13:42,149 or you want to be in charge? 942 01:13:42,175 --> 01:13:44,048 I'd rather be in charge. Anyway... 943 01:13:44,074 --> 01:13:46,050 If you are patient, 944 01:13:46,076 --> 01:13:47,976 I can explain 945 01:13:48,026 --> 01:13:50,109 all the dynamics of the crime. 946 01:13:59,832 --> 01:14:01,399 Did they get you, love? 947 01:14:02,229 --> 01:14:04,606 Not me! what about you, honey? 948 01:14:04,632 --> 01:14:06,828 - No! - What a pity! 949 01:14:16,856 --> 01:14:18,056 Come on! 950 01:14:18,553 --> 01:14:20,558 What shall we do? 951 01:14:21,740 --> 01:14:23,474 Fire! Fire! 952 01:14:23,790 --> 01:14:25,069 Fire at will! 953 01:14:29,874 --> 01:14:31,263 Do not shoot me! 954 01:14:49,686 --> 01:14:50,728 Here it is. 955 01:14:51,051 --> 01:14:53,156 We got one, Amedeo! 956 01:14:53,278 --> 01:14:54,408 Which one? 957 01:14:54,698 --> 01:14:55,924 The little one. 958 01:15:00,985 --> 01:15:02,548 The other one ran...that way 959 01:15:02,614 --> 01:15:04,192 Guys, go get him. 960 01:15:04,218 --> 01:15:05,676 Quick! Hurry! 961 01:15:05,766 --> 01:15:07,000 Hey, where are you going? 962 01:15:07,026 --> 01:15:08,111 Over there. 963 01:15:08,138 --> 01:15:10,617 - And who ordered you to go there? - She did. 964 01:15:10,809 --> 01:15:12,066 Yes, I did, why? 965 01:15:12,124 --> 01:15:13,722 Miss, that's enough. 966 01:15:13,748 --> 01:15:15,747 You're starting to bust my balls! 967 01:15:15,858 --> 01:15:17,039 Come back! 968 01:15:17,689 --> 01:15:20,345 Brigadier, take them both away. 969 01:15:20,402 --> 01:15:22,359 Mr. Chief, let me talk, please! 970 01:15:22,385 --> 01:15:24,215 I haven't told you everything, yet! 971 01:15:24,241 --> 01:15:25,882 You two. Near the corpse. 972 01:15:25,908 --> 01:15:27,158 You come with me! 973 01:15:27,184 --> 01:15:29,675 Okay I'm leaving, but I'm sorry to tell you this... 974 01:15:29,701 --> 01:15:31,344 Your chief is not really smart. 975 01:15:31,377 --> 01:15:33,639 I was helping him, I was giving him advice. 976 01:15:33,665 --> 01:15:35,161 But he doesn't let me speak. 977 01:15:35,188 --> 01:15:36,507 - Miss! - What? 978 01:15:37,343 --> 01:15:39,052 Who lives in this house? 979 01:15:39,078 --> 01:15:41,103 And you ask me? First you kick me out and then 980 01:15:41,129 --> 01:15:42,495 you want to know? 981 01:15:42,648 --> 01:15:45,327 Let's leave, Amedeo, they do not deserve anything. 982 01:15:45,401 --> 01:15:46,955 The chief was also vulgar. 983 01:15:46,981 --> 01:15:48,428 Where are my shoes? 984 01:15:48,454 --> 01:15:50,049 I can't come barefoot. 985 01:15:50,075 --> 01:15:52,230 I had just reshaped my shoes. 986 01:15:57,069 --> 01:15:58,319 Open up! 987 01:16:09,049 --> 01:16:10,369 Chief? 988 01:16:11,183 --> 01:16:13,152 I've found the other shoe. 989 01:16:13,249 --> 01:16:15,445 - Where? - Right here, in the garden. 990 01:16:17,109 --> 01:16:19,442 So, it's obvious that they killed him in the house. 991 01:16:19,528 --> 01:16:22,398 Then they threw him into the sea and the current brought him back. 992 01:16:24,472 --> 01:16:27,054 The house is surrounded! Drop your weapons! 993 01:16:29,874 --> 01:16:31,057 Give it to me! 994 01:16:32,227 --> 01:16:34,268 And now get out with your hands up. 995 01:16:43,930 --> 01:16:47,104 The gun is still hot, you fired at the police. 996 01:16:47,303 --> 01:16:50,227 I did not know it was the police, Mr. Chief. 997 01:16:50,650 --> 01:16:53,604 I heard some shots and I feared a kidnapping. 998 01:16:54,460 --> 01:16:56,047 Who's at home with you? 999 01:16:56,121 --> 01:16:57,870 No one, Mr. Chief. 1000 01:16:57,946 --> 01:17:00,863 I live with my mother but now she is in the mountains. 1001 01:17:02,800 --> 01:17:05,389 Mum goes to the mountains then you invite... 1002 01:17:05,633 --> 01:17:07,415 ... a friend over. 1003 01:17:07,926 --> 01:17:09,563 An orgy between pederasts. 1004 01:17:10,472 --> 01:17:12,202 Then, your friend starts blackmailing you, 1005 01:17:12,228 --> 01:17:14,261 and the evening ends tragically. 1006 01:17:15,476 --> 01:17:17,864 I have nothing to do with 1007 01:17:17,929 --> 01:17:19,817 these vulgar insinuations. 1008 01:17:20,755 --> 01:17:23,730 Mr. Minister I am forced to confirm all my accusations. 1009 01:17:23,915 --> 01:17:27,076 The well-known politician who appeared in the newspapers this morning 1010 01:17:27,102 --> 01:17:28,699 is seriously suspected. 1011 01:17:28,927 --> 01:17:31,497 The butler was murdered in his house. 1012 01:17:31,621 --> 01:17:34,494 - And all the evidence is against him. - No. 1013 01:17:38,015 --> 01:17:40,685 Mr. Minister I swear on my career 1014 01:17:40,839 --> 01:17:43,746 I have two trustworthy witnesses. 1015 01:17:46,298 --> 01:17:49,682 It's a dirty, terrible story set in homosexual environments. 1016 01:17:50,603 --> 01:17:52,106 Certainly, Mr. Minister. 1017 01:17:58,366 --> 01:18:00,379 So. Where were we? 1018 01:18:00,405 --> 01:18:02,510 Excuse me, have you found my shoes? 1019 01:18:02,536 --> 01:18:03,903 We were talking about the burgers. 1020 01:18:03,929 --> 01:18:05,766 It's fine, but let's not get lost in details. 1021 01:18:05,792 --> 01:18:08,175 - Look, I want them back. - So, we did not even finish them. 1022 01:18:08,229 --> 01:18:10,361 Because at a certain point the two leave the room. 1023 01:18:10,388 --> 01:18:12,299 They get in the car and we follow them with the headlights off. 1024 01:18:12,445 --> 01:18:15,367 You use the same methods as the police. 1025 01:18:15,509 --> 01:18:16,694 Eh, yes sir. 1026 01:18:16,869 --> 01:18:19,697 If I were born a man, I would have made his own career. 1027 01:18:19,723 --> 01:18:22,245 Grab and slam inside! Grab and slam inside! 1028 01:18:22,271 --> 01:18:24,701 All right, let's move on. 1029 01:18:24,817 --> 01:18:25,858 Continue. 1030 01:18:25,884 --> 01:18:29,050 Then. Suddenly the car stops near the sea. 1031 01:18:29,100 --> 01:18:30,588 In front of a wire mesh. 1032 01:18:30,657 --> 01:18:32,964 They get out of the car, 1033 01:18:33,091 --> 01:18:35,331 open the trunk, 1034 01:18:35,433 --> 01:18:38,333 and extract a heavy burden. 1035 01:18:38,374 --> 01:18:40,805 Bound with the cord of an iron. 1036 01:18:40,893 --> 01:18:43,433 - Yes, an iron that I was... - This is not relevant. 1037 01:18:43,577 --> 01:18:46,266 Then, they take the corpse out of the bag 1038 01:18:46,292 --> 01:18:49,385 and throw it over the wire fence, near the house. 1039 01:18:49,475 --> 01:18:50,361 Then... 1040 01:18:50,663 --> 01:18:52,200 we see them 1041 01:18:52,317 --> 01:18:55,055 ... remove the dead's shoes, both of them. 1042 01:18:55,101 --> 01:18:56,967 They put one close to the body. 1043 01:18:57,017 --> 01:18:58,107 And the other... 1044 01:18:58,133 --> 01:19:00,068 By the way, what about my shoes? 1045 01:19:00,094 --> 01:19:05,416 And strategically, they put the other one 1046 01:19:07,217 --> 01:19:08,944 in the garden of the house! 1047 01:19:09,021 --> 01:19:11,491 Does this mean that the important person is innocent? 1048 01:19:11,673 --> 01:19:12,784 Certainly. 1049 01:19:12,821 --> 01:19:14,381 And it is clear that there's a conspiracy 1050 01:19:14,407 --> 01:19:16,108 to indict and ruin him. 1051 01:19:16,134 --> 01:19:18,925 But why didn't you immediately say what you knew? 1052 01:19:18,951 --> 01:19:20,544 I was looking for my shoes when... 1053 01:19:20,570 --> 01:19:22,529 They took us away from the crime scene. 1054 01:19:22,555 --> 01:19:23,597 Who? 1055 01:19:24,216 --> 01:19:25,257 He did! 1056 01:19:29,408 --> 01:19:30,581 Why? 1057 01:19:30,809 --> 01:19:33,267 You have two eyewitnesses 1058 01:19:34,034 --> 01:19:35,563 and you don't let them talk. 1059 01:19:35,703 --> 01:19:37,145 You kick them out. 1060 01:19:37,742 --> 01:19:40,238 And you arrest a well-known state official. 1061 01:19:41,458 --> 01:19:42,500 Would you like...? 1062 01:19:42,627 --> 01:19:43,669 Thank you. 1063 01:19:48,390 --> 01:19:50,831 Look, since you know everything. 1064 01:19:51,327 --> 01:19:53,880 Can you tell me where this butler was murdered? 1065 01:19:53,906 --> 01:19:55,769 In one of the apartments in my building. 1066 01:19:55,795 --> 01:19:57,185 Who lived there? 1067 01:19:57,211 --> 01:19:59,741 Don Vito Garofalo aka golden earring. 1068 01:20:00,392 --> 01:20:02,401 Does the name sound familiar? 1069 01:20:02,444 --> 01:20:04,616 He is a well-known boss of the Italian-American mafia. 1070 01:20:04,642 --> 01:20:06,055 Yes, but where is he now? 1071 01:20:06,081 --> 01:20:07,123 In New York. 1072 01:20:07,149 --> 01:20:09,718 But the doorman told me 1073 01:20:09,744 --> 01:20:12,501 that he should arrive today by plane at 14.40. 1074 01:20:14,434 --> 01:20:15,476 Onion. 1075 01:21:26,306 --> 01:21:27,597 Ah, put it here. 1076 01:21:32,766 --> 01:21:33,807 Go, Go. 1077 01:21:34,543 --> 01:21:35,584 The whiskey. 1078 01:21:36,202 --> 01:21:37,244 Give me the pictures. 1079 01:21:43,574 --> 01:21:45,326 Look at them, do you recognize them? 1080 01:21:57,919 --> 01:21:58,960 Never seen them before. 1081 01:21:59,188 --> 01:22:00,920 But we know them well. 1082 01:22:01,973 --> 01:22:04,354 These are two killers working with the Mafia. 1083 01:22:04,438 --> 01:22:06,869 Never heard this word before. 1084 01:22:06,967 --> 01:22:08,008 Mafia. 1085 01:22:08,034 --> 01:22:11,168 But your butler received them in your apartment. 1086 01:22:11,665 --> 01:22:13,226 Poor Salvatore! 1087 01:22:13,299 --> 01:22:15,090 He had that bad habit. 1088 01:22:15,421 --> 01:22:18,117 When I was away, he always had strange people over. 1089 01:22:18,175 --> 01:22:19,595 I told him so many times. 1090 01:22:19,645 --> 01:22:21,483 Be careful, you'll end up badly! 1091 01:22:21,782 --> 01:22:24,657 Your landlords, Mr. Amedeo and his sister, 1092 01:22:25,021 --> 01:22:27,799 insinuated that you could be... 1093 01:22:28,940 --> 01:22:29,981 ...homosexual, too. 1094 01:22:30,767 --> 01:22:32,280 I didn't understand. 1095 01:22:32,699 --> 01:22:33,985 Homosexual. 1096 01:22:34,120 --> 01:22:35,161 Fagot! 1097 01:22:36,004 --> 01:22:37,672 Those who take it in the ass? 1098 01:22:37,698 --> 01:22:38,740 Yes! 1099 01:22:38,893 --> 01:22:41,219 So, they said that you called 1100 01:22:41,245 --> 01:22:44,148 from New York giving orders to kill your butler. 1101 01:22:44,295 --> 01:22:46,321 - The reason? - Out of jealousy. 1102 01:22:50,384 --> 01:22:52,165 Screw them! 1103 01:22:52,191 --> 01:22:54,435 both him and that whore. 1104 01:22:54,638 --> 01:22:57,595 I swear God, if I see them I'll beat the shit out of them! 1105 01:22:57,839 --> 01:22:59,597 Do we also report this? 1106 01:22:59,713 --> 01:23:01,305 Yes, everything. 1107 01:23:05,274 --> 01:23:07,149 They find a corpse 50 km away. 1108 01:23:07,175 --> 01:23:08,964 And they bring me the crime to my house. 1109 01:23:10,591 --> 01:23:12,767 They want to send me to life imprisonment. 1110 01:23:12,793 --> 01:23:14,459 To free the apartment. 1111 01:23:14,485 --> 01:23:17,814 And bringing the crime into your house, I'm in deep shit. 1112 01:23:17,840 --> 01:23:20,719 - And they continue to tease? - Nobody can stop them. 1113 01:23:22,813 --> 01:23:23,835 I feel, 1114 01:23:23,861 --> 01:23:26,146 that those two will have a misfortune! 1115 01:23:26,680 --> 01:23:27,722 What do you mean? 1116 01:23:32,841 --> 01:23:34,847 When someone hurts 1117 01:23:35,165 --> 01:23:37,248 an honest person like me. 1118 01:23:38,147 --> 01:23:40,161 Usually a misfortune happens. 1119 01:23:40,695 --> 01:23:43,691 One can get hit by a car... 1120 01:23:44,302 --> 01:23:46,481 Or fall down in the elevator. 1121 01:23:48,436 --> 01:23:51,047 We Southerners, are religious. 1122 01:23:53,008 --> 01:23:55,377 When a very important person 1123 01:23:55,509 --> 01:23:58,447 decides that a misfortune must happen... 1124 01:23:58,792 --> 01:24:00,050 It happens! 1125 01:24:01,521 --> 01:24:03,158 Miss Wanda. 1126 01:24:03,685 --> 01:24:06,159 Besides being a whore she is also a liar. 1127 01:24:06,495 --> 01:24:09,041 The cat did not come down from Garofalo's, there are no footprints. 1128 01:24:09,463 --> 01:24:10,799 Where have you seen the last ones? 1129 01:24:10,825 --> 01:24:12,686 I saw them here, on the terrace. 1130 01:24:13,178 --> 01:24:15,057 We must look for them there. 1131 01:24:16,988 --> 01:24:18,833 I'll come take a look. 1132 01:24:22,238 --> 01:24:23,548 Untouched bed 1133 01:24:24,006 --> 01:24:25,753 Wanda slept somewhere else tonight. 1134 01:24:25,779 --> 01:24:26,821 How strange! 1135 01:24:26,982 --> 01:24:28,098 Why? 1136 01:24:28,390 --> 01:24:29,855 There is a row of ants. 1137 01:24:29,881 --> 01:24:30,923 Where is it? 1138 01:24:31,364 --> 01:24:32,405 Here. 1139 01:24:32,650 --> 01:24:34,450 What's so strange about a row of ants? 1140 01:24:34,476 --> 01:24:36,175 Because they all go the same way. 1141 01:24:36,201 --> 01:24:37,243 Well, it's logical. 1142 01:24:37,424 --> 01:24:38,855 They are looking for food. 1143 01:24:39,174 --> 01:24:41,143 Yes, so why they don't go back? 1144 01:24:41,192 --> 01:24:43,397 Because they didn't find any food. 1145 01:24:44,030 --> 01:24:45,965 They all end up here. 1146 01:24:46,047 --> 01:24:49,374 Really? They are going to drink. That is the water meter. 1147 01:24:53,216 --> 01:24:54,623 A carnage. 1148 01:24:55,372 --> 01:24:56,405 Look. 1149 01:24:56,554 --> 01:24:57,861 Disgusting! 1150 01:24:58,735 --> 01:25:00,785 - All dead. - Also here! 1151 01:25:01,343 --> 01:25:03,252 That's why they did not come back. 1152 01:25:04,338 --> 01:25:06,075 The meatballs are poisoned. 1153 01:25:06,360 --> 01:25:07,383 Look. 1154 01:25:07,409 --> 01:25:09,500 Cyanide meatballs. 1155 01:25:09,636 --> 01:25:12,883 The killer gave them to my cat. 1156 01:25:12,909 --> 01:25:15,227 Then she saw him agonizing. 1157 01:25:15,253 --> 01:25:18,865 And when he died, he threw him out of the window. 1158 01:25:37,108 --> 01:25:41,618 [Speaks in French] 1159 01:25:55,978 --> 01:25:57,367 Gran Corporation, can I help you? 1160 01:26:01,838 --> 01:26:04,758 Sir, Delar is on the first line and Chicago on the second one. 1161 01:26:06,244 --> 01:26:08,827 - What else? - The lawyer Rossi called. 1162 01:26:08,915 --> 01:26:11,633 He wanted to remind you about the hearing tomorrow morning. 1163 01:26:12,030 --> 01:26:13,072 Fine, thanks. 1164 01:26:14,820 --> 01:26:16,913 - Hello? - You bitch! 1165 01:26:17,046 --> 01:26:19,053 You'll tell me the truth when you'll be in jail! 1166 01:26:19,079 --> 01:26:21,047 - Stop it! - You killed my cat! 1167 01:26:21,073 --> 01:26:23,133 - Whore. - Do not say bad words. 1168 01:26:23,158 --> 01:26:24,354 Do not overdo it. 1169 01:26:24,380 --> 01:26:25,908 What do you mean? 1170 01:26:25,959 --> 01:26:28,343 - I'll show you! - No, just leave it alone! 1171 01:26:28,369 --> 01:26:30,157 Stop it! 1172 01:26:30,183 --> 01:26:31,785 What's going on here? 1173 01:26:31,811 --> 01:26:32,853 Nothing! 1174 01:26:33,869 --> 01:26:36,608 We were just talking to your secretary. 1175 01:26:36,717 --> 01:26:38,504 I heard insults. 1176 01:26:41,048 --> 01:26:42,298 Have we met? 1177 01:26:42,341 --> 01:26:45,143 Yes, you don't remember the bites, the scratches you gave her? 1178 01:26:45,232 --> 01:26:46,519 No, he can't. 1179 01:26:46,545 --> 01:26:48,585 He's worried about that trial. 1180 01:26:48,611 --> 01:26:50,270 What do you want from my secretary? 1181 01:26:51,567 --> 01:26:53,025 What's this smell... 1182 01:26:54,388 --> 01:26:55,615 ... of dead cat? 1183 01:26:55,973 --> 01:26:57,071 A dead cat! 1184 01:26:57,430 --> 01:26:59,057 I'll show you. 1185 01:27:01,309 --> 01:27:03,134 - There he is. - But that is not all. 1186 01:27:08,757 --> 01:27:10,417 Cyanide meatballs. 1187 01:27:11,275 --> 01:27:12,733 She killed him. 1188 01:27:13,145 --> 01:27:14,186 Is it true? 1189 01:27:15,281 --> 01:27:16,513 Yes, it's true. 1190 01:27:18,700 --> 01:27:21,834 I think you did it because of bitter feelings. 1191 01:27:22,883 --> 01:27:24,342 For this people. 1192 01:27:27,089 --> 01:27:28,130 Right? 1193 01:27:30,131 --> 01:27:32,297 Yes. For him. 1194 01:27:32,609 --> 01:27:36,301 That evening I had invited him to eat meatballs with me. 1195 01:27:36,405 --> 01:27:37,958 But he refused. 1196 01:27:38,050 --> 01:27:39,644 I resented it. 1197 01:27:39,792 --> 01:27:42,280 So, I put some rat poison in the meatballs 1198 01:27:42,306 --> 01:27:43,834 and I gave them to the cat. 1199 01:27:44,109 --> 01:27:45,347 You heard? 1200 01:27:45,633 --> 01:27:48,488 Rea confessa! You are a witness, sir. 1201 01:27:48,734 --> 01:27:50,492 I'll report you and send you to jail. 1202 01:27:50,518 --> 01:27:52,250 Just because I gave a meatball to a cat? 1203 01:27:52,300 --> 01:27:53,681 Yes, you'll see! 1204 01:27:54,159 --> 01:27:55,578 Put the cat away. 1205 01:27:55,614 --> 01:27:58,498 No, no, leave everything here and come to my office. 1206 01:28:00,434 --> 01:28:01,754 Please. 1207 01:28:18,801 --> 01:28:19,843 Have a sit. 1208 01:28:54,041 --> 01:28:55,086 Done. 1209 01:28:56,182 --> 01:28:59,791 I wanted to reward you with the loss of your dear pet. 1210 01:29:01,369 --> 01:29:03,276 Naturally, I'll take care of the rest. 1211 01:29:03,303 --> 01:29:05,131 Wanda get the cat and the meatballs 1212 01:29:05,157 --> 01:29:07,923 and give it to the bellboy so he can throw them in the river. 1213 01:29:09,380 --> 01:29:10,759 End of discussion. 1214 01:29:12,818 --> 01:29:13,859 All right? 1215 01:29:16,736 --> 01:29:17,778 All right? 1216 01:29:19,969 --> 01:29:21,072 Look at this! 1217 01:29:25,639 --> 01:29:27,769 Of course 20 million for a dead cat 1218 01:29:27,795 --> 01:29:29,760 seem too many. 1219 01:29:30,068 --> 01:29:32,164 Considering the depreciation. 1220 01:29:33,129 --> 01:29:35,413 How do you justify yourself, Le Grand? 1221 01:29:36,792 --> 01:29:39,615 I did not mean to buy a dead cat. 1222 01:29:39,908 --> 01:29:41,900 But I wanted to free my faithful secretary 1223 01:29:41,926 --> 01:29:44,586 from two persecutors. 1224 01:29:48,166 --> 01:29:50,666 We broadcast live from the trial 1225 01:29:50,692 --> 01:29:52,344 against the financier Le Grand. 1226 01:29:52,370 --> 01:29:55,305 The Italian representative of the South & West Corporation 1227 01:29:55,502 --> 01:29:57,414 in today's hearing the defendant denied 1228 01:29:57,440 --> 01:30:00,148 any alleged relationship with the international mafia. 1229 01:30:00,360 --> 01:30:02,454 That is, to have recycled huge amounts of dirty money 1230 01:30:02,480 --> 01:30:04,668 through their banks. 1231 01:30:04,735 --> 01:30:07,539 Resulting from drug trafficking, kidnapping, 1232 01:30:07,565 --> 01:30:10,403 smuggling of currency, etc. 1233 01:30:10,514 --> 01:30:12,745 Now we are proceeding with the interrogation 1234 01:30:12,771 --> 01:30:14,967 of a voluntary witness presented by the prosecution. 1235 01:30:15,001 --> 01:30:16,399 Is this a twist? 1236 01:30:16,425 --> 01:30:19,781 Is this the prosecutor's ace in the hole? 1237 01:30:19,807 --> 01:30:21,127 Let's hear about it. 1238 01:30:21,311 --> 01:30:25,007 What does a dead cat have to do with this trial? 1239 01:30:25,769 --> 01:30:27,644 My cat is always involved. 1240 01:30:30,768 --> 01:30:33,059 If the court also admits some statements 1241 01:30:33,085 --> 01:30:35,699 that clearly have nothing to say, 1242 01:30:35,854 --> 01:30:37,938 this trial will never end. 1243 01:30:38,230 --> 01:30:40,569 To find out if they mean anything, 1244 01:30:40,595 --> 01:30:42,261 you must first listen to them. 1245 01:30:42,356 --> 01:30:43,803 You were saying, 1246 01:30:43,829 --> 01:30:46,409 that Miss Wanda Jugovic, 1247 01:30:46,581 --> 01:30:49,834 the secretary's defendant, didn't poison your cat. 1248 01:30:50,086 --> 01:30:51,339 Yes, she did poison my cat. 1249 01:30:51,365 --> 01:30:52,575 But not the meatballs. 1250 01:30:52,601 --> 01:30:53,643 Clarify, please. 1251 01:30:53,833 --> 01:30:56,547 Miss Wanda Jugovic, 1252 01:30:56,573 --> 01:30:57,875 that evening, 1253 01:30:57,932 --> 01:31:00,356 was the object of attempted murder 1254 01:31:00,382 --> 01:31:03,229 through a dish of poisoned meatballs. 1255 01:31:03,434 --> 01:31:05,378 How did you get to these... 1256 01:31:05,501 --> 01:31:06,613 ... statements? 1257 01:31:07,510 --> 01:31:08,825 Every night, my cat 1258 01:31:08,851 --> 01:31:11,679 was climbing on Miss Wanda's terrace. 1259 01:31:11,766 --> 01:31:14,038 At that time, she used to type 1260 01:31:14,064 --> 01:31:17,293 some office calls, recorded on magnetic tapes. 1261 01:31:17,658 --> 01:31:19,757 I believe those phone calls were very compromising. 1262 01:31:19,783 --> 01:31:20,895 Inferences! 1263 01:31:20,921 --> 01:31:22,184 How do you know about these things? 1264 01:31:23,393 --> 01:31:26,622 The window of my kitchen is 20 meters 1265 01:31:26,648 --> 01:31:28,723 from the terrace of the lady. 1266 01:31:28,749 --> 01:31:30,929 A terrace my brother visited... 1267 01:31:30,955 --> 01:31:31,997 let's say... 1268 01:31:32,023 --> 01:31:33,896 many times! - Louder! 1269 01:31:34,009 --> 01:31:36,213 Many times! 1270 01:31:36,572 --> 01:31:37,722 Gossip Girl! 1271 01:31:40,049 --> 01:31:42,038 That night, our tenant 1272 01:31:42,064 --> 01:31:44,220 asked my brother to spend the night with her. 1273 01:31:44,246 --> 01:31:46,417 - He says for love. - For love, for love. 1274 01:31:46,534 --> 01:31:49,133 I say that she was afraid of being killed. 1275 01:31:50,104 --> 01:31:53,581 That evening, Miss Wanda, (my brother was present) 1276 01:31:53,607 --> 01:31:55,971 received some meatballs from Mr. Garofalo's butler, 1277 01:31:55,997 --> 01:32:00,069 while Garofalo was in New York. 1278 01:32:04,083 --> 01:32:05,738 I have to kill that one. 1279 01:32:06,254 --> 01:32:08,000 Also her fucking brother. 1280 01:32:09,203 --> 01:32:11,819 If the judge gets hold of those tapes, 1281 01:32:12,226 --> 01:32:14,101 two ministers will be screwed 1282 01:32:14,247 --> 01:32:15,660 and the government will fall. 1283 01:32:15,750 --> 01:32:17,625 Who cares about the government! 1284 01:32:17,934 --> 01:32:19,601 I care about me and all of us. 1285 01:32:19,755 --> 01:32:21,131 When she... 1286 01:32:22,577 --> 01:32:25,863 received a dish of poisoned meatballs 1287 01:32:25,889 --> 01:32:28,326 from Mr. Garofalo's butler 1288 01:32:28,961 --> 01:32:31,152 - Aka golden earring. - Please. 1289 01:32:31,989 --> 01:32:34,185 But why would Miss Jugovic 1290 01:32:34,211 --> 01:32:35,934 poison the cat? 1291 01:32:36,393 --> 01:32:39,588 I can be wrong, but I'm never wrong. 1292 01:32:40,311 --> 01:32:43,817 Since she had already been threatened, she didn't trust anyone, 1293 01:32:44,068 --> 01:32:46,852 and fearing that the meatballs were poisoned, 1294 01:32:47,031 --> 01:32:48,675 had the cat first taste them. 1295 01:32:48,951 --> 01:32:51,661 - Bitch! - In fact, after a few minutes he died. 1296 01:32:51,701 --> 01:32:54,322 So she threw him out the window to get rid of it. 1297 01:32:54,554 --> 01:32:56,828 So now he is a 20-million-lira cat! 1298 01:32:58,876 --> 01:33:00,931 This is not a deposition. 1299 01:33:00,985 --> 01:33:02,705 It's a farce! 1300 01:33:03,205 --> 01:33:04,650 Agatha Christie. 1301 01:33:05,029 --> 01:33:06,071 Thank you. 1302 01:33:06,682 --> 01:33:09,182 I request that the hearing be suspended. 1303 01:33:09,284 --> 01:33:11,881 And that Miss Wanda Jugovic, 1304 01:33:11,977 --> 01:33:14,644 is immediately called to testify. 1305 01:33:18,692 --> 01:33:20,514 The defense is opposed, 1306 01:33:20,540 --> 01:33:22,981 to the arbitrary exclusion of this... 1307 01:33:30,026 --> 01:33:31,352 You are an orphan. 1308 01:33:32,260 --> 01:33:34,738 I have been your father for many years. 1309 01:33:35,120 --> 01:33:36,161 And now, 1310 01:33:36,717 --> 01:33:39,615 the time has come to show me your gratitude. 1311 01:33:45,338 --> 01:33:48,254 Live from the courthouse. 1312 01:33:48,956 --> 01:33:51,535 "The court met in the council chamber" 1313 01:33:51,561 --> 01:33:54,058 "to decide on the request from the public prosecutor" 1314 01:33:54,084 --> 01:33:56,321 "to immediately listen to the new test." 1315 01:34:28,295 --> 01:34:30,798 The court accepts the request of the public prosecutor. 1316 01:34:30,847 --> 01:34:32,515 And postpones the trial to tomorrow morning. 1317 01:34:32,541 --> 01:34:33,929 The hearing is suspended. 1318 01:34:35,444 --> 01:34:36,972 "You are not giving me back the check?" 1319 01:34:36,998 --> 01:34:38,734 "We'll keep the check." 1320 01:34:39,298 --> 01:34:42,463 "Thus ends our connection with the courthouse." 1321 01:35:41,842 --> 01:35:42,883 Bu...! 1322 01:35:42,956 --> 01:35:44,623 You're crazy, what are you doing here? 1323 01:35:44,901 --> 01:35:46,479 I'm spying on you. And where are you going? 1324 01:35:46,716 --> 01:35:48,417 I'm running away. Don’t you see that? 1325 01:35:48,443 --> 01:35:50,801 - Destination? - Yugoslavia, I'll go see my sister, 1326 01:35:50,827 --> 01:35:53,023 and I hope to get there before I get shot. 1327 01:35:53,049 --> 01:35:54,091 Easy. 1328 01:35:54,117 --> 01:35:56,224 After blackmailing lovers, bankers 1329 01:35:56,308 --> 01:35:58,201 ministers, mafia, everybody, 1330 01:35:58,360 --> 01:35:59,968 of course they want to get rid of you. 1331 01:35:59,994 --> 01:36:01,099 So? 1332 01:36:01,125 --> 01:36:03,789 I had been recording phone calls for years, spying on anything. 1333 01:36:03,815 --> 01:36:06,148 I collected evidence. I had an archive. 1334 01:36:06,174 --> 01:36:09,322 And those beggars offered me 50 million to keep my mouth shut. 1335 01:36:10,739 --> 01:36:12,406 I hope you refused. 1336 01:36:12,804 --> 01:36:13,846 Always. 1337 01:36:14,149 --> 01:36:16,076 Even when they threatened to kill me. 1338 01:36:16,345 --> 01:36:18,420 Even when they offered me 100 million. 1339 01:36:18,616 --> 01:36:19,819 I was afraid. 1340 01:36:20,026 --> 01:36:21,345 I was scared. 1341 01:36:21,371 --> 01:36:23,020 But I got them all. 1342 01:36:23,152 --> 01:36:25,144 Politicians, bankers, mafia. 1343 01:36:25,170 --> 01:36:26,767 Did they offer more? 1344 01:36:26,900 --> 01:36:28,709 They reached 300 million. I couldn't refuse. 1345 01:36:29,191 --> 01:36:30,598 Oh my God! 1346 01:36:31,129 --> 01:36:32,218 Then you arrived, 1347 01:36:32,244 --> 01:36:34,210 with that damn cat, and you ruined everything. 1348 01:36:34,836 --> 01:36:37,743 And now they think I'm a spy and blackmailer. 1349 01:36:37,824 --> 01:36:39,948 Let's hope we can get to the airport 1350 01:36:39,974 --> 01:36:42,171 before they reach us and kill both of us. 1351 01:36:42,609 --> 01:36:43,929 Why both of us? 1352 01:37:02,935 --> 01:37:05,030 I can't believe I'm going to Lubiana without a penny. 1353 01:37:05,056 --> 01:37:07,998 I was supposed to leave for Acapulco with 300 million in my pockets. 1354 01:37:08,364 --> 01:37:11,753 I would have followed you and the three 1355 01:37:12,077 --> 01:37:12,978 hundred million to the end of the world. 1356 01:37:13,161 --> 01:37:15,081 And I would have been finally sure 1357 01:37:15,107 --> 01:37:17,515 that you wanted to be with me only out of love and not for the money. 1358 01:37:17,540 --> 01:37:18,858 What are you talking about? 1359 01:37:18,884 --> 01:37:20,452 You are a poor man. 1360 01:37:20,888 --> 01:37:22,108 Not for long. 1361 01:37:22,843 --> 01:37:24,509 - Why do not you give me a hand? - How? 1362 01:37:24,535 --> 01:37:26,349 You should tell me where you put those tapes 1363 01:37:26,375 --> 01:37:28,320 that compromise Don Garofalo. 1364 01:37:28,727 --> 01:37:31,258 So I'll send him to jail and free his apartment, too. 1365 01:37:31,284 --> 01:37:32,396 Yeah right. 1366 01:37:38,133 --> 01:37:39,175 You forgot this. 1367 01:37:39,767 --> 01:37:40,808 Thank you. 1368 01:37:43,609 --> 01:37:45,068 I'll leave it to you. 1369 01:37:46,986 --> 01:37:48,168 A souvenir? 1370 01:37:48,438 --> 01:37:50,775 I don't need it anymore. 1371 01:37:53,359 --> 01:37:54,860 I might need it. 1372 01:37:55,001 --> 01:37:56,043 Yes. 1373 01:37:56,711 --> 01:37:58,404 But be careful now. 1374 01:37:58,430 --> 01:38:00,439 Don't get killed. 1375 01:38:05,538 --> 01:38:06,579 Bye! 1376 01:38:18,596 --> 01:38:19,758 The bitch is out! 1377 01:38:23,853 --> 01:38:25,374 Let's read the tape 1378 01:38:25,400 --> 01:38:26,929 that Mr. Amedeo Pecoraro 1379 01:38:26,955 --> 01:38:29,069 gave to Chief Francisci, 1380 01:38:29,184 --> 01:38:31,435 who was attacked, 1381 01:38:31,468 --> 01:38:33,405 on his way to court. 1382 01:38:34,356 --> 01:38:35,773 They are all numbered. 1383 01:38:35,799 --> 01:38:37,180 The technician may go on. 1384 01:38:39,646 --> 01:38:41,104 Let's start with the last one. 1385 01:38:41,636 --> 01:38:43,645 Which could be the most interesting. 1386 01:38:57,167 --> 01:38:58,208 Shall I start? 1387 01:39:19,966 --> 01:39:22,049 - May I... it's for the Chief. - Go ahead. 1388 01:40:16,458 --> 01:40:19,792 It must be one of Salvatore's gay records. 1389 01:40:33,271 --> 01:40:34,451 It's like I said. 1390 01:40:34,679 --> 01:40:37,931 That bitch Wanda put a microphone in my house. 1391 01:40:51,275 --> 01:40:54,363 Mr. President, this is offensive for the great personalities 1392 01:40:54,389 --> 01:40:56,014 involved in this trail. 1393 01:40:58,515 --> 01:41:00,688 - "Who is it? - It's us. Open up!" 1394 01:41:01,276 --> 01:41:04,097 "Salvatore... what's new?" 1395 01:41:04,679 --> 01:41:05,859 "Bad news." 1396 01:41:06,342 --> 01:41:08,775 "This morning when I woke up, 1397 01:41:08,801 --> 01:41:10,549 "I found out she was alive," 1398 01:41:10,575 --> 01:41:12,186 "and the cat was dead." 1399 01:41:12,213 --> 01:41:13,814 "We already know this" 1400 01:41:13,840 --> 01:41:16,476 "Now I'm afraid they will report me for attempted murder." 1401 01:41:16,502 --> 01:41:18,932 "So! What would you like to do?" 1402 01:41:19,097 --> 01:41:20,833 "I have to protect myself." 1403 01:41:21,110 --> 01:41:23,138 "I'll report all those who forced me to do it," 1404 01:41:23,164 --> 01:41:25,830 "Mr. Garofalo, the lawyer Le Grand and everyone else." 1405 01:41:26,084 --> 01:41:28,103 "Don Vito Garofalo gave us orders" 1406 01:41:28,129 --> 01:41:29,699 "by phone from New York." 1407 01:41:29,934 --> 01:41:31,391 "Precise orders." 1408 01:41:31,417 --> 01:41:32,458 "Which ones?" 1409 01:41:32,484 --> 01:41:35,916 "Throw your body into your lover's garden." 1410 01:41:36,528 --> 01:41:40,169 "So it will look like a gay crime of passion." 1411 01:42:19,355 --> 01:42:21,439 And this is gone, too. 1412 01:42:23,173 --> 01:42:24,771 - It's the phone. - Go. 1413 01:42:27,828 --> 01:42:28,945 Hello. 1414 01:42:34,861 --> 01:42:35,903 Yes! 1415 01:42:37,482 --> 01:42:39,201 What does the priest want? 1416 01:42:39,795 --> 01:42:41,105 He wants me to go to him right away. 1417 01:42:41,140 --> 01:42:44,434 So what are you waiting for? It's the last move, change, do something! 1418 01:42:44,593 --> 01:42:46,690 Dress provocative! 1419 01:42:53,311 --> 01:42:54,451 Please, come in. 1420 01:43:18,114 --> 01:43:19,197 Sit down. 1421 01:43:22,919 --> 01:43:24,210 What do you want from me? 1422 01:43:24,320 --> 01:43:27,525 I would like to reread, and discuss 1423 01:43:28,284 --> 01:43:30,601 ... some of your letters. 1424 01:43:31,985 --> 01:43:33,304 Not this one because... 1425 01:43:33,542 --> 01:43:36,439 ... you sent it to the whole building. 1426 01:43:36,989 --> 01:43:39,870 Let's see this one you sent the bishop every week 1427 01:43:39,896 --> 01:43:42,222 and I was sent a copy. 1428 01:43:42,825 --> 01:43:44,631 I'll take one. 1429 01:43:44,941 --> 01:43:45,982 Oh yes. 1430 01:43:49,405 --> 01:43:50,447 "Eminence." 1431 01:43:50,610 --> 01:43:52,490 "Ever since I was a child..." 1432 01:43:52,516 --> 01:43:55,672 "When I was going to collect the rent, Father Pezzolla..." 1433 01:43:55,698 --> 01:43:58,472 "... stripped me naked, threw me on the couch," 1434 01:43:58,629 --> 01:44:01,321 "and whipped me with the nine-tailed cat." 1435 01:44:01,658 --> 01:44:04,138 "After that" 1436 01:44:04,164 --> 01:44:05,425 "He took off his tunic," 1437 01:44:05,515 --> 01:44:08,306 "And showing off his muscular body," 1438 01:44:08,597 --> 01:44:11,378 "covered in black hair," 1439 01:44:11,805 --> 01:44:12,876 "raped me" 1440 01:44:12,902 --> 01:44:15,790 "abusing my young teenager body." 1441 01:44:15,816 --> 01:44:18,385 "These acts of violence that have made me..." 1442 01:44:19,143 --> 01:44:22,360 "... slave for so many years, continue to this day." 1443 01:44:22,590 --> 01:44:24,250 "Therefore I beg your Eminence" 1444 01:44:24,276 --> 01:44:26,244 "to have Father Pezzolla transferred" 1445 01:44:26,270 --> 01:44:28,261 "to his most distant missions" 1446 01:44:28,288 --> 01:44:30,434 "etc. etc. etc." 1447 01:44:31,667 --> 01:44:34,017 - Tell me, is this true? - Yes, father. 1448 01:44:34,043 --> 01:44:35,636 They are nightmares that come to me at night. 1449 01:44:35,663 --> 01:44:36,982 And they seem true to me! 1450 01:44:37,008 --> 01:44:38,834 Miss Eufelia, come on! 1451 01:44:38,906 --> 01:44:40,159 - Aren't you ashamed? - No! 1452 01:44:40,185 --> 01:44:42,390 Every time I see you I hope you'll jump on me! 1453 01:44:42,416 --> 01:44:44,221 Jump on me, father! 1454 01:44:48,729 --> 01:44:49,979 Miss Eufelia! 1455 01:44:50,106 --> 01:44:51,976 Do you know what I should say to you, now? 1456 01:44:52,239 --> 01:44:53,280 Yes. 1457 01:44:53,849 --> 01:44:55,639 Take off your bra. 1458 01:44:56,599 --> 01:44:58,288 I'm not wearing it. 1459 01:44:59,925 --> 01:45:02,113 Then take off your panties. 1460 01:45:02,743 --> 01:45:04,546 I forgot to put them on. 1461 01:45:04,572 --> 01:45:06,946 - Well, we are almost done. - Yes. 1462 01:45:06,972 --> 01:45:08,585 And in a minute you would be 1463 01:45:08,611 --> 01:45:10,015 on that bed with your legs... 1464 01:45:10,041 --> 01:45:12,455 ... wide open and no breath left! 1465 01:45:12,481 --> 01:45:13,618 My God! 1466 01:45:14,624 --> 01:45:15,874 Why don't you do it? 1467 01:45:16,349 --> 01:45:19,347 First. Because I have other things on my mind. 1468 01:45:20,154 --> 01:45:21,371 Secondly... 1469 01:45:24,995 --> 01:45:27,988 Please Mr. Amedeo, please sit down! 1470 01:45:28,532 --> 01:45:29,574 Sorry. 1471 01:45:29,849 --> 01:45:31,766 Come, come, too. 1472 01:45:31,792 --> 01:45:32,833 Thank you. 1473 01:45:36,023 --> 01:45:37,177 Are you done? 1474 01:45:37,427 --> 01:45:39,920 Did you hear what I was saying to your sister? 1475 01:45:39,954 --> 01:45:41,171 By accident. 1476 01:45:41,197 --> 01:45:43,718 - And what was I saying? - At the third point. 1477 01:45:44,021 --> 01:45:46,083 That you prefer to own the apartment. 1478 01:45:46,404 --> 01:45:47,856 Rather than owning me. 1479 01:45:48,336 --> 01:45:50,347 But you really think that today the church 1480 01:45:50,373 --> 01:45:52,422 will punish a priest who commits impure acts? 1481 01:45:52,718 --> 01:45:54,424 Only the ideas and the writings count! 1482 01:45:54,501 --> 01:45:57,431 These are the things that make a priest look bad. 1483 01:45:57,457 --> 01:45:59,168 You should have reported this 1484 01:45:59,194 --> 01:46:00,824 ...to my bishop. 1485 01:46:06,845 --> 01:46:08,508 I'm leaving in an hour. 1486 01:46:09,268 --> 01:46:11,924 Yes. The curia had me transferred. I'll leave the apartment. 1487 01:46:12,436 --> 01:46:13,657 Here are the keys. 1488 01:46:18,933 --> 01:46:20,610 Praised be Jesus Christ. 1489 01:46:20,944 --> 01:46:22,335 Always be praised. 1490 01:47:09,549 --> 01:47:11,216 What's that light up there? 1491 01:47:39,440 --> 01:47:40,596 Sorry. 1492 01:47:40,622 --> 01:47:43,266 According to article two, the building is not ready yet. 1493 01:47:43,292 --> 01:47:46,203 There are still people and things inside. 1494 01:47:46,501 --> 01:47:49,339 Send the last tenant away and we'll talk about it again. 99372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.