All language subtitles for geronimo-stilton-3-26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:07,500 Jeg trenger en historie. Bare én historie til ukas reportasje. 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,060 Tenk, tenk ... 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,040 Jeg har det! 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,400 Jeg har det ikke nå. 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,940 Unnskyld. 6 00:00:32,240 --> 00:00:38,120 Det ga meg en idé. Den beste ideen siden ostehøvelen. 7 00:00:39,400 --> 00:00:43,620 Jeg må låne papir til en papirflykonkurranse. 8 00:00:43,920 --> 00:00:45,900 -Bare ta. -Topp! 9 00:00:46,200 --> 00:00:50,500 Vet du hvor jeg finner en papirflykonkurranse? 10 00:00:50,800 --> 00:00:55,300 -Hvor var jeg ...? -Jeg trenger et nytt oppdrag. 11 00:00:55,600 --> 00:01:01,420 Ikke nå, Tea. Jeg jobber med kanskje den beste ideen jeg har hatt. 12 00:01:01,720 --> 00:01:05,260 -Hva er det nå? -Gjett hva som kom i posten. 13 00:01:05,560 --> 00:01:07,900 Å, å, å, å! Et brev? 14 00:01:08,200 --> 00:01:15,800 -Et brev fra nifse Transrottania. -Interessant, men jeg har en frist. 15 00:01:15,560 --> 00:01:21,480 La meg være i fred så jeg kan følge opp min glimrende idé. 16 00:01:25,280 --> 00:01:30,040 -Hva er det? -Jeg har glemt den gode ideen. 17 00:01:49,600 --> 00:01:55,220 Hvem har nese for en nyhet, ordner opp? Få se om du vet 18 00:01:55,520 --> 00:01:57,380 Ge-ro-ni-mo! 19 00:01:57,680 --> 00:02:03,220 Gentleman av fint kaliber, han står på med største iver 20 00:02:03,520 --> 00:02:07,480 En ekte helt fra topp til tå 21 00:02:09,520 --> 00:02:12,880 Navnet hans, det er Geronimo 22 00:02:15,000 --> 00:02:21,600 Det står at vi er i slekt med Rottof-familien i Transrottania. 23 00:02:21,360 --> 00:02:23,820 Ja visst. 24 00:02:24,120 --> 00:02:27,620 Du mener jeg er kongelig? Sykt kult. 25 00:02:27,920 --> 00:02:32,020 Grev Vladimir av den kongelige slekten Rottof. 26 00:02:32,320 --> 00:02:35,540 Han likner litt på deg, Geronimo. 27 00:02:35,840 --> 00:02:43,420 Det står her: "Vær snill og hjelp. Rottof ... et eller annet ... fare." 28 00:02:43,720 --> 00:02:47,620 -"Stilton er vårt eneste håp." -Hvem er det fra? 29 00:02:47,920 --> 00:02:51,060 -Det står "Anonym". -Godt nok for meg. 30 00:02:51,360 --> 00:02:57,220 Vi må til Transrottania med en gang. Familien vår trenger oss. 31 00:02:57,520 --> 00:03:01,500 Er det ikke der det bare er ulver og vampyrer? 32 00:03:01,800 --> 00:03:09,540 -Akkurat. Dette virker som en story. -Vil du ikke vite hvem som skrev det? 33 00:03:09,840 --> 00:03:13,260 Det høres interessant ut. La meg se. 34 00:03:13,560 --> 00:03:20,000 Den som har skrevet dette, har skrevet under med ... blod! 35 00:03:23,480 --> 00:03:27,100 Jeg har begynt med fiolintimer. 36 00:03:27,400 --> 00:03:33,240 Ja vel. Vi drar til Transrottania. Bare vi ikke flyr, da. 37 00:03:47,640 --> 00:03:53,380 Håper ikke Rottof-fetrene er så nifse som dette stedet. 38 00:03:53,680 --> 00:03:57,060 -Jeg blir helt skjelven. -Jeg òg. 39 00:03:57,360 --> 00:04:00,820 De er sikkert helt alminnelige. 40 00:04:01,120 --> 00:04:03,160 Vær hilset! 41 00:04:06,000 --> 00:04:11,080 -Du må være onkel Gravstein. -Velkommen til ... 42 00:04:14,280 --> 00:04:20,400 Unnskyld. Allergi. -Velkommen til Transrottania. 43 00:04:22,120 --> 00:04:25,720 -Takker. -Dette er Nibb og Viv. 44 00:04:25,480 --> 00:04:29,420 -Hei. Kult kjæledyr. -Takk. Han heter Max. 45 00:04:29,720 --> 00:04:32,700 Jeg har et, jeg òg. Gregor, kom! 46 00:04:33,000 --> 00:04:37,160 Under de rare klærne er de helt normale. 47 00:04:42,480 --> 00:04:44,680 Så søt du er. 48 00:04:46,240 --> 00:04:51,220 -Hun er sjenert. -Fullstendig normale, sa du? 49 00:04:51,520 --> 00:04:55,460 De er litt annerledes. Ikke legg for mye i det. 50 00:04:55,760 --> 00:04:58,960 Her kommer deres nye butler. 51 00:04:59,080 --> 00:05:02,400 Deres bil står klar, sir. 52 00:05:04,320 --> 00:05:12,000 Jeg skal ikke legge for mye i det, men en bil som brukes til kister! 53 00:05:19,640 --> 00:05:23,020 Her borte er Transrottania Asyl. 54 00:05:23,320 --> 00:05:28,420 Der nede er De hjemsøkte hus, og der oppe ligger skogen. 55 00:05:28,720 --> 00:05:31,420 Skogen? Høres fint ut. 56 00:05:31,720 --> 00:05:40,040 Transrottaniaskogen har verdens største bestand av rovlystne ulver. 57 00:05:41,040 --> 00:05:47,240 -Jeg elsker å ha familie her. -Flott å møte nye slektninger. 58 00:05:47,360 --> 00:05:52,980 -Vet du hvem som sendte dette? -Her er brevet du nevnte. 59 00:05:53,280 --> 00:05:57,180 Jeg har aldri sett det før. Nibb? Viv? 60 00:05:57,480 --> 00:05:59,580 Næh. 61 00:05:59,880 --> 00:06:04,080 -Det betyr nei. -Noen mener at dere er i fare. 62 00:06:04,200 --> 00:06:09,100 Hvordan det? Det er en vakker kveld. Ulvene hyler. 63 00:06:09,400 --> 00:06:14,980 -Hva er det? -Det er vår helt nye ostebank. 64 00:06:15,280 --> 00:06:21,220 -For dyster etter min smak. -Vi har hatt mange osteran nylig. 65 00:06:21,520 --> 00:06:27,160 De bygde banken, og nå setter hele byen osten sin inn der. 66 00:06:28,440 --> 00:06:31,980 Hun sa at den er helt innbruddssikker. 67 00:06:32,280 --> 00:06:36,500 Jeg skal dit etterpå og gjøre et stort uttak. 68 00:06:36,800 --> 00:06:42,000 Ost er jo lett å få tak i. Hvorfor stjele fra en bank? 69 00:06:42,120 --> 00:06:47,540 Du kjenner visst ikke til Monster Münster. 70 00:06:47,840 --> 00:06:52,980 -Monster Münster? -En ekstremt sjelden ost, - 71 00:06:53,280 --> 00:06:58,900 - lagd av melken fra monstrøst store transrottanske kyr. 72 00:06:59,200 --> 00:07:06,660 -Det høres monstrøst deilig ut. -Ja visst! Det kan jeg forsikre om. 73 00:07:06,960 --> 00:07:09,280 Her er vi. 74 00:07:13,040 --> 00:07:18,280 Hjem, kjære hjem. Cycliff bærer bagasjen inn. 75 00:07:21,240 --> 00:07:25,100 -Har følelsen av å bli beglodd. -Unnskyld. 76 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 Nei, av dem. 77 00:07:28,880 --> 00:07:35,140 -Hvorfor stirrer de på oss? -Kanskje de aldri har sett bymus. 78 00:07:35,440 --> 00:07:40,220 Rottofene er annerledes, men de er ikke skumle. 79 00:07:40,520 --> 00:07:45,460 -De har et søtt, lite hus. -Nei, det er der jeg bor. 80 00:07:45,760 --> 00:07:49,000 Rottofene bor der. 81 00:07:55,160 --> 00:07:59,360 Jeg syntes jeg måtte ta den med. 82 00:07:59,480 --> 00:08:02,680 Vel, et hjem er nå et hjem. 83 00:08:09,080 --> 00:08:15,360 -Føl dere hjemme. -Hvis jeg hadde vært en zombie, så. 84 00:08:19,480 --> 00:08:23,980 Vi er ganske trøtte. Vi sover vel oppe? 85 00:08:24,280 --> 00:08:28,920 Trøttinger! Nei, det skal dere ikke. 86 00:08:30,280 --> 00:08:34,180 Dere kom ikke den lange veien for å sove. 87 00:08:34,480 --> 00:08:38,700 -Men klokken er to om natten. -Ja, akkurat! 88 00:08:39,000 --> 00:08:45,600 Rottofene legger seg ved soloppgang. Vi har ennå ikke startet. 89 00:08:45,360 --> 00:08:49,060 -Musikk, takk. -Det skal bli, sir. 90 00:08:49,360 --> 00:08:51,860 Hører jeg et selskap? 91 00:08:52,160 --> 00:08:58,060 Å, Comtessa. Får jeg presentere Geronimo Stilton, min fetter. 92 00:08:58,360 --> 00:09:02,180 Den berømte journalisten fra Museby. 93 00:09:02,480 --> 00:09:04,700 Jeg er henrykt. 94 00:09:05,000 --> 00:09:11,460 En gammel venninne, og historiker for Stilton/Rottof-familien. 95 00:09:11,760 --> 00:09:17,620 -Et glimrende intervjuobjekt. -Det skal være meg en glede. 96 00:09:17,920 --> 00:09:23,580 -I morgen, kanskje? -Hvorfor ikke nå, storegutt? 97 00:09:23,880 --> 00:09:26,540 Spør meg om hva som helst. 98 00:09:26,840 --> 00:09:29,800 Kom. La oss sjekke kåken. 99 00:09:34,440 --> 00:09:40,180 Så du det? Øynene på bildet rørte seg. 100 00:09:40,480 --> 00:09:47,200 -Du innbiller deg ting, Snarild. -Jeg holder øye med deg, kompis. 101 00:09:47,960 --> 00:09:51,060 -Har du dataspill? -Nei. 102 00:09:51,360 --> 00:09:54,540 Skateboard, da? Sykkel? 103 00:09:54,840 --> 00:09:58,780 Nei. Men vi kan leke med min boks med bein. 104 00:09:59,080 --> 00:10:04,300 Tipper du sliter med å sette sammen skapula og fibula. 105 00:10:04,600 --> 00:10:11,020 -Kanskje vi bare skal se litt på tv. -Vi har ikke tv. Kommer straks. 106 00:10:11,320 --> 00:10:13,880 Gregor, vekk! 107 00:10:16,240 --> 00:10:20,900 De har ikke tv engang. Nå vet jeg at de er totalt sprø. 108 00:10:21,200 --> 00:10:26,180 -Jeg blir litt mistenksom, jeg òg. -Det burde dere. 109 00:10:26,480 --> 00:10:33,080 -Hvorfor må alle gjøre sånn? -Hvorfor bør vi være mistenksomme? 110 00:10:32,840 --> 00:10:36,140 -Hvem sa det? -Du, vel. 111 00:10:36,440 --> 00:10:41,100 Å ... ja. Var jeg dere, ville jeg dratt herfra. 112 00:10:41,400 --> 00:10:43,920 Før det er for sent. 113 00:10:45,360 --> 00:10:47,180 Hva mente han? 114 00:10:47,480 --> 00:10:53,100 Oppe hele natten, likbilen, stirringen, den skumle borgen ... 115 00:10:53,400 --> 00:10:57,520 Det er innlysende. De er vampyrer. 116 00:10:59,880 --> 00:11:05,420 -Det er vanskelig. -Kanskje Rottofene snakket sant. 117 00:11:05,720 --> 00:11:09,700 Kanskje brevet ble sendt som en advarsel. 118 00:11:10,000 --> 00:11:13,540 Jeg ber Pandora sjekke litt, jeg. 119 00:11:13,840 --> 00:11:18,100 Jeg synes vi skal snuse litt rundt her, jeg. 120 00:11:18,400 --> 00:11:24,020 Kanskje de har et hemmelig rom bak klokka, sånn som Geronimo. 121 00:11:24,320 --> 00:11:26,720 'Det er helt latt... 122 00:11:29,320 --> 00:11:33,220 Og De er sikker på at De aldri har sett dette før? 123 00:11:33,520 --> 00:11:38,980 Det tror jeg virkelig ikke. Kanskje jeg bør ta en nærmere titt. 124 00:11:39,280 --> 00:11:43,420 -Det er ukjent for meg. -Er Rottofene i vansker? 125 00:11:43,720 --> 00:11:50,080 Nei. Du er meget distingvert. Slik en lang, aristokratisk hals. 126 00:11:53,120 --> 00:11:57,620 -Kanskje te hadde passet. -Jeg har aldri likt te. 127 00:11:57,920 --> 00:12:00,440 Kaffe, kanskje? 128 00:12:01,360 --> 00:12:04,260 Så du gjør deg kostbar? 129 00:12:04,560 --> 00:12:09,000 Du er så søt at jeg kunne spist deg opp. 130 00:12:10,440 --> 00:12:15,260 Glad jeg lasta ned "Skummelt slott"-appen. 131 00:12:15,560 --> 00:12:19,880 Tror du de faktisk brukte disse greiene? 132 00:12:22,280 --> 00:12:26,840 Pyton! De kunne i det minste vasket dem. 133 00:12:28,280 --> 00:12:31,440 Hei. Tåler du ikke spøk? 134 00:12:33,600 --> 00:12:38,860 -Kan vi stikke? -Det er bare en gammel ostekjeller. 135 00:12:39,160 --> 00:12:43,380 Oddsen for at Rottofene er vampyrer er ... 136 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 51? Hjelp! 137 00:12:47,040 --> 00:12:49,600 Max har funnet noe! 138 00:12:52,880 --> 00:12:55,520 Ikke si at det er ... 139 00:12:56,640 --> 00:12:59,080 Kister. 140 00:13:00,280 --> 00:13:04,140 -Du måtte si det. -Ikke få panikk. 141 00:13:04,440 --> 00:13:06,760 (Alle skriker) 142 00:13:09,240 --> 00:13:12,100 Bare én liten smakebit. 143 00:13:12,400 --> 00:13:16,880 -Tennene unna onkelen min! -Hva behager? 144 00:13:20,800 --> 00:13:26,400 Tre sekunder til, og du hadde vært en nattens skapning. 145 00:13:26,160 --> 00:13:30,740 Rottofene er vampyrer. Vi fant kistene i kjelleren. 146 00:13:31,040 --> 00:13:33,980 Jeg tror jo ikke på vampyrer. 147 00:13:34,280 --> 00:13:38,140 Comtessaen prøvde å sette tennene i deg. 148 00:13:38,440 --> 00:13:44,640 -Det var nok litt rart, ja. -Noe fryktelig har hendt. 149 00:13:44,760 --> 00:13:47,140 -Hva har hendt? -Hæ? 150 00:13:47,440 --> 00:13:52,580 Å ... Ostebanken er ranet. All Monster Münster er vekk. 151 00:13:52,880 --> 00:13:59,340 Skurken går løs. Det er ikke trygt her. Jeg reiser så fort jeg kan. 152 00:13:59,640 --> 00:14:03,500 Ostebanken var jo innbruddssikker. 153 00:14:03,800 --> 00:14:08,700 Kanskje fra bakken. Jeg så en ventil på taket. 154 00:14:09,000 --> 00:14:12,740 -Tenk om de kom inn fra toppen. -Fløy de inn? 155 00:14:13,040 --> 00:14:15,500 -Akkurat. -Vampyrer! 156 00:14:15,800 --> 00:14:19,000 Hvor er Rottofene, forresten? 157 00:14:19,120 --> 00:14:25,660 Onkel Gravstein skulle til ostebanken og gjøre et ... stort uttak! 158 00:14:25,960 --> 00:14:30,500 -Vampyrer og tyver. Jeg er sikker. -Jeg òg. 159 00:14:30,800 --> 00:14:33,420 Hva er det? 160 00:14:33,720 --> 00:14:36,920 Det er en mobb der ute. 161 00:14:49,000 --> 00:14:52,660 -Her. Hvitløk til beskyttelse. -Jeg ... 162 00:14:52,960 --> 00:14:55,700 Du har beskyttelse nok. 163 00:14:56,000 --> 00:15:01,600 Jeg nekter å tro at slekten vår er vampyrer eller tyver. 164 00:15:01,360 --> 00:15:05,860 Jeg glemte fullstendig at vi er av samme blod. 165 00:15:06,160 --> 00:15:08,660 Tenk om jeg er vampyr. 166 00:15:08,960 --> 00:15:13,160 Ser tennene lengre ut? De ser spissere ut. 167 00:15:13,280 --> 00:15:18,100 Det er nok en logisk forklaring på hvor Rottof dro. 168 00:15:18,400 --> 00:15:20,720 Vi dro til banken. 169 00:15:22,960 --> 00:15:28,820 Vi måtte gå inn bakveien. Visste dere at det er en mobb utenfor? 170 00:15:29,120 --> 00:15:31,420 Vampyrer! 171 00:15:31,720 --> 00:15:36,340 -Vampyrer? Hvor? -Dere er vampyrene. 172 00:15:36,640 --> 00:15:40,340 -Jeg er bevæpnet. -Hva snakker du om? 173 00:15:40,640 --> 00:15:43,820 Vi er ikke vampyrer. 174 00:15:44,120 --> 00:15:49,120 Vampyrer kan ikke se sitt eget speilbilde. 175 00:15:50,440 --> 00:15:55,420 -Så dere er ikke vampyrer? -Åssen kunne du tro det? 176 00:15:55,720 --> 00:16:00,020 -Det er alltid mørkt her. -Vi har følsomme øyne. 177 00:16:00,320 --> 00:16:05,500 Comtessa skulle til å sette perleraden i fetteren min. 178 00:16:05,800 --> 00:16:11,840 Hun prøver å kysse hver eneste mann som kommer inn hit. 179 00:16:19,800 --> 00:16:24,420 Hvorfor skulle du gjøre et stort uttak i ostebanken? 180 00:16:24,720 --> 00:16:27,700 Vi ville overraske med et fancy selskap - 181 00:16:28,000 --> 00:16:30,700 - og la dere få smake Monster Münster. 182 00:16:31,000 --> 00:16:35,980 Men da vi kom dit, var alles osteinnskudd stjålet. 183 00:16:36,280 --> 00:16:39,660 Jeg lot fantasien løpe løpsk. 184 00:16:39,960 --> 00:16:44,780 Det er greit. Du er ikke den eneste som er mistenksom. 185 00:16:45,080 --> 00:16:47,440 Gruppeklem! 186 00:16:50,320 --> 00:16:54,880 Men det gir ikke svar på hvem som sendte brevet. 187 00:16:55,960 --> 00:16:58,440 Viv? Var det du? 188 00:17:00,200 --> 00:17:05,180 Hun visste at vi ville få skylda for innbruddene. 189 00:17:05,480 --> 00:17:10,020 Hun tenkte at dere kunne finne ut hvem det var. 190 00:17:10,320 --> 00:17:14,900 -Sa hun alt det? -Jeg tolket litt. 191 00:17:15,200 --> 00:17:20,440 Jeg går ut og renvasker vår families gode navn. 192 00:17:25,280 --> 00:17:27,720 Tøff gjeng. 193 00:17:31,320 --> 00:17:34,400 Dere har gode tomater her. 194 00:17:37,840 --> 00:17:43,500 Pandora har noe viktig, men jeg har ikke nok lagringsplass. 195 00:17:43,800 --> 00:17:46,280 Ikke noe problem. 196 00:17:49,040 --> 00:17:51,500 Wow! 197 00:17:51,800 --> 00:17:56,780 -Ikke tv, men alt dette? -Fjernsyn er gammeldags. 198 00:17:57,080 --> 00:18:00,320 Vi liker å være oppdatert. 199 00:18:03,560 --> 00:18:06,760 -Pandora? -Ja. Du bør se dette. 200 00:18:06,880 --> 00:18:10,080 Butleren er ikke den dere tror. 201 00:18:10,200 --> 00:18:14,620 Han er verken mus eller rotte, men flaggermus. 202 00:18:14,920 --> 00:18:19,580 Det er Bat Batterson. Utrolig hva man finner på nettet. 203 00:18:19,880 --> 00:18:24,500 Kanskje kistene er lagd for noe annet enn vampyrer. 204 00:18:24,800 --> 00:18:29,340 Som å smugle stjålet ost ut av byen. Kom igjen. 205 00:18:29,640 --> 00:18:33,580 Vær forsiktig. Battersons gjeng er farlig. 206 00:18:33,880 --> 00:18:39,240 Dere hørte vel hva hun sa? Veldig farlig. Dere! 207 00:18:44,440 --> 00:18:49,980 Stopp med en gang, Cycliff. Eller skal jeg si Bat Batterson? 208 00:18:50,280 --> 00:18:55,820 Dere Stiltoner er så plagsomme. Jeg ba dere dra hjem. 209 00:18:56,120 --> 00:19:03,020 Vi drar ingen steder, og det gjør heller ikke du. Ikke med byens ost. 210 00:19:03,320 --> 00:19:08,760 -Hvem skulle ta den fra oss? -Jeg skal! 211 00:19:10,120 --> 00:19:13,160 Vent litt. Hun skal. 212 00:19:26,800 --> 00:19:30,200 Finn ditt eget skjulested. 213 00:19:43,360 --> 00:19:45,880 Kom! Skynd dere! 214 00:19:47,480 --> 00:19:50,100 Jeg sitter fast! 215 00:19:50,400 --> 00:19:57,000 Kan noen skaffe en hel masse smør og gni meg godt inn? Au! 216 00:20:00,680 --> 00:20:04,180 Viv, fres så høyt du bare kan. 217 00:20:04,480 --> 00:20:06,760 Kom igjen, Viv. 218 00:20:11,600 --> 00:20:14,500 Flaggermus flyr etter sonar, - 219 00:20:14,800 --> 00:20:19,320 - og Vivs fresing roter det til for dem. 220 00:20:26,920 --> 00:20:29,360 Har dem! 221 00:20:39,920 --> 00:20:45,620 Her er tyvene deres, og vi har bilder som beviser det. 222 00:20:45,920 --> 00:20:51,740 Takk for å ha renvasket oss og fått byens ost tilbake. 223 00:20:52,040 --> 00:20:57,600 -Det er sånt man gjør for familien. -Gruppeklem. 224 00:21:07,480 --> 00:21:14,060 Batterson og gjengen er fengslet, og folket kan puste lettet ut. 225 00:21:14,360 --> 00:21:20,140 Familien Rottof kan gå i byen uten å bli stirret på. 226 00:21:20,440 --> 00:21:23,840 Geronimo Stilton. God kveld. 227 00:21:25,440 --> 00:21:27,940 Monster Münster. 228 00:21:28,240 --> 00:21:32,460 Nå vet jeg hva alt oppstyret dreide seg om. 229 00:21:32,760 --> 00:21:37,360 Snilt av Rottofene å sende oss alt dette. 230 00:21:37,120 --> 00:21:39,900 De vil vise sin takknemlighet. 231 00:21:40,200 --> 00:21:44,400 Onkel Gravstein sendte meg et halskjede. 232 00:21:44,520 --> 00:21:48,060 Nibb sendte meg et knokkelsett. 233 00:21:48,360 --> 00:21:51,360 Jeg elsker presangen min. 234 00:21:52,840 --> 00:21:57,660 Lei for at jeg trodde de var vampyrer. De er jo kule. 235 00:21:57,960 --> 00:22:02,260 -På en rar måte. -Nå, fetter? Hva fikk du? 236 00:22:02,560 --> 00:22:05,320 Jeg har ikke sjekket. 237 00:22:09,520 --> 00:22:14,760 Hei sann, storegutt. Gi Comtessa et stort kyss. 238 00:22:18,600 --> 00:22:23,920 Nei, Comtessa. Bare på kinnet. Vær så snill! 239 00:22:25,480 --> 00:22:28,160 Stå stille!19250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.