Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,160
-Skynd deg. Jeg orker ikke mer.
-Jeg har det snart.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,760
Benjamin!
3
00:00:25,520 --> 00:00:29,940
Ja da, bestefar.
Jeg vet at vi er i nyhetsbransjen.
4
00:00:30,240 --> 00:00:37,340
I min tid satt ikke journalistene
bak pultene. De var ute i felten.
5
00:00:37,640 --> 00:00:42,820
-Dere unge spirrevipper i dag ...
-Har det for enkelt.
6
00:00:43,120 --> 00:00:47,060
-Der sa du det.
-Jeg vet det, bestefar.
7
00:00:47,360 --> 00:00:50,280
Kom deg ut og finn noen skup!
8
00:00:50,800 --> 00:00:57,180
Takk for oppslutningen i tevlingen.
Det var jevnt løp i år.
9
00:00:57,480 --> 00:01:03,060
Vinneren av "Gjett nøyaktig
antall sukkertøy i pyramiden", -
10
00:01:03,360 --> 00:01:06,540
- med 3,5 sukkertøy, er:
11
00:01:06,840 --> 00:01:08,780
Benjamin Stilton!
12
00:01:09,080 --> 00:01:11,300
Vi vant!
13
00:01:11,600 --> 00:01:15,760
-Sett meg ned!
-Au, au, au!
14
00:01:17,400 --> 00:01:19,380
Vi vant!
15
00:01:19,680 --> 00:01:24,220
Du skulle sett ham
når han er skikkelig oppspilt.
16
00:01:24,520 --> 00:01:26,500
Hva mer vant vi?
17
00:01:26,800 --> 00:01:30,140
Gratulerer.
Og så den store premien:
18
00:01:30,440 --> 00:01:36,580
Du og familien har vunnet
en tur med alt inkludert til ...
19
00:01:36,880 --> 00:01:43,860
Om du så må til andre siden av øya,
skaff noen skup, din late ...
20
00:01:44,160 --> 00:01:46,020
Unnskyld, bestefar.
21
00:01:46,320 --> 00:01:48,940
Jeg vant en tur til Egypt!
22
00:01:49,240 --> 00:01:54,820
-Vant du en tur til Egypt?
-Da begynner det å likne på noe!
23
00:01:55,120 --> 00:01:57,160
Kom dere av gårde.
24
00:02:03,080 --> 00:02:08,460
Hvem har nese for en nyhet,
ordner opp? Få se om du vet
25
00:02:08,760 --> 00:02:10,960
Ge-ro-ni-mo!
26
00:02:11,080 --> 00:02:16,820
Gentleman av fint kaliber,
han står på med største iver
27
00:02:17,120 --> 00:02:20,920
En ekte helt fra topp til tå
28
00:02:23,040 --> 00:02:26,640
Navnet hans, det er Geronimo
29
00:02:36,480 --> 00:02:39,320
Er ikke dette spennende?
30
00:02:44,720 --> 00:02:49,020
Turen blir
et flott innlegg i Stilton-bloggen.
31
00:02:49,320 --> 00:02:55,900
-Jeg er allerede i gang, onkel.
-Prof. Jafari vet at vi er på vei.
32
00:02:56,200 --> 00:03:01,420
Han viser oss Arkeologisk museum
og utgravningsstedene.
33
00:03:01,720 --> 00:03:07,820
-Hvor mange venner har han?
-96 % av Egypt er ubefolket ørken.
34
00:03:08,120 --> 00:03:12,340
Mil etter mil
med sand og stinkende kameler.
35
00:03:12,640 --> 00:03:18,620
Noen astrologer sier at pyramidene
ble bygd til ære for romvesener.
36
00:03:18,920 --> 00:03:24,060
Lurer på om det er noen grønne
som holder øye med oss.
37
00:03:24,360 --> 00:03:29,680
Det var tyggegummi.
Ta litt godteri, Geronimo.
38
00:03:31,080 --> 00:03:36,560
Atsjo! Atsjo!
Jeg er allergisk mot kanel.
39
00:04:04,800 --> 00:04:10,280
Geronimo, min gamle venn.
Lenge siden. Kom, kom.
40
00:04:15,880 --> 00:04:19,180
Stor, fin sandkasse dere har her.
41
00:04:19,480 --> 00:04:25,620
Dette er min søster Tea, min fetter
Snarild og min nevø Benjamin.
42
00:04:25,920 --> 00:04:30,100
Gleden er min.
La meg vise dere leiren. Kom.
43
00:04:30,400 --> 00:04:32,600
Sukkertøy?
44
00:04:38,280 --> 00:04:42,260
Begynner
å bli lei de forvokste hundene.
45
00:04:42,560 --> 00:04:44,540
Du lukter kamel.
46
00:04:44,840 --> 00:04:51,620
I natt er dere gjester i vår leir.
Månen kommer opp, vi må skynde oss.
47
00:04:51,920 --> 00:04:55,420
Professor Jafari.
Min gode mann.
48
00:04:55,720 --> 00:04:59,220
Jeg ser du har fått besøk fra Museby.
49
00:04:59,520 --> 00:05:05,060
Mitt byområde, vil jeg tro.
De har reist langt og ser trette ut.
50
00:05:05,360 --> 00:05:09,700
Skjønner han alt det
bare ved å se på oss?
51
00:05:10,000 --> 00:05:14,900
Som dere ser,
er jeg i skrøpelig tilstand.
52
00:05:15,200 --> 00:05:19,300
Jeg ble utsatt
for et uhell på museet.
53
00:05:19,600 --> 00:05:24,220
Atsjo! Unnskyld.
Det må være den tørre luften.
54
00:05:24,520 --> 00:05:29,380
Prof. Gravesen er kurator
ved Arkeologisk museum.
55
00:05:29,680 --> 00:05:33,620
-Og nevøen Hektor.
-Det er en stor glede.
56
00:05:33,920 --> 00:05:39,520
-Velkommen til Egypt, alle sammen.
-Gleden er vår.
57
00:05:41,280 --> 00:05:47,620
Onkel, vi har begrenset med tid.
Vi er sent ute til en avtale.
58
00:05:47,920 --> 00:05:51,760
Ja da, selvsagt.
Plikten kaller.
59
00:05:55,920 --> 00:06:02,480
-Så uhøflig! Jeg ga ham hånda.
-Du mener kamellukthånda.
60
00:06:03,720 --> 00:06:07,860
Museet har mange
uvurderlige gjenstander.
61
00:06:08,160 --> 00:06:13,620
Dessverre er det i konkurranse
med museet i Rottganistan.
62
00:06:13,920 --> 00:06:17,400
Leiren ligger rett forut.
Kom, kom.
63
00:06:21,760 --> 00:06:28,420
-Lotusblomst dufter vidunderlig.
-Takk. Jeg lukter bedre, ikke sant?
64
00:06:28,720 --> 00:06:32,060
Jeg tok et bad i bekken der nede.
65
00:06:32,360 --> 00:06:38,860
Du sa at museet konkurrerer med
andre museer. Byr det på problemer?
66
00:06:39,160 --> 00:06:43,540
Ja. Gravrøvere
som jobber for andre samlere, -
67
00:06:43,840 --> 00:06:47,420
- har stjålet mange gjenstander.
68
00:06:47,720 --> 00:06:53,340
-De blir smuglet til andre museer.
-Hva? Urettferdig!
69
00:06:53,640 --> 00:06:59,340
-Hysj. Det er noen som sover.
-Å. Ja visst, ja. Mumiene.
70
00:06:59,640 --> 00:07:05,340
Hvordan klarer de å smugle
uten at dere fakker dem?
71
00:07:05,640 --> 00:07:11,900
Det er et mysterium. Vi har vakter,
men de har ikke tatt noen.
72
00:07:12,200 --> 00:07:16,980
Ganske nylig oppdaget vi
en korridor som kan føre til -
73
00:07:17,280 --> 00:07:21,860
- det hemmelige gravkammeret
til farao Tut-Muse.
74
00:07:22,160 --> 00:07:28,620
Det sies at ved siden av faraoens
sarkofag ligger gullskatten hans.
75
00:07:28,920 --> 00:07:32,660
Også den mest verdifulle gjenstanden.
76
00:07:32,960 --> 00:07:35,660
-Ras gylne septer.
-Ja!
77
00:07:35,960 --> 00:07:42,580
Skriftene sier at guden Ra gjemte
septeret i Tut-Muses gravkammer.
78
00:07:42,880 --> 00:07:46,780
Skatter?
Nå liker jeg Egypt mye bedre, altså.
79
00:07:47,080 --> 00:07:52,180
Det blir et topp skup
hvis vi finner skatten før røverne.
80
00:07:52,480 --> 00:07:56,860
Og museets gode rykte
blir reddet. Helt enig.
81
00:07:57,160 --> 00:07:59,380
Vi står til tjeneste.
82
00:07:59,680 --> 00:08:05,260
En advarsel først.
Pyramiden har mange fallgruver.
83
00:08:05,560 --> 00:08:08,820
Og folk tror på en forbannelse.
84
00:08:09,120 --> 00:08:15,660
-Jeg har fått nok. Flere som er med?
-Forbannelser finnes ikke.
85
00:08:15,960 --> 00:08:19,560
Vi kan starte i morgen tidlig.
86
00:08:29,640 --> 00:08:34,500
Her er den hemmelige gangen
vi nylig oppdaget.
87
00:08:34,800 --> 00:08:38,940
Ja?
Ja, jeg forstår. Jeg kommer straks.
88
00:08:39,240 --> 00:08:45,440
Jeg kan ikke bli med nå. Jeg har
et viktig møte med prof. Gravesen.
89
00:08:45,560 --> 00:08:51,640
-Og der forsvant gaiden.
-Rolig. Jeg vet hvor vi skal.
90
00:08:52,520 --> 00:08:56,520
Eh ...
Vi skal den veien.
91
00:08:59,600 --> 00:09:03,380
Pyramidene
ble bygd til ære for faraoen.
92
00:09:03,680 --> 00:09:10,300
Da han døde, ble han surret
i linbandasjer og lagt i en sarkofag.
93
00:09:10,600 --> 00:09:17,200
Den ble brakt til et kammer
sammen med alle faraoens rikdommer.
94
00:09:16,960 --> 00:09:19,140
Så ble den forseglet.
95
00:09:19,440 --> 00:09:25,740
De trodde at sjelen på reisen til
det neste liv tok eiendelene med.
96
00:09:26,040 --> 00:09:31,300
Alt pratet om skatter og mumier
har gjort meg sulten.
97
00:09:31,600 --> 00:09:33,780
Det må være kammeret.
98
00:09:34,080 --> 00:09:37,400
Og det må være forbannelsen.
99
00:09:44,920 --> 00:09:46,740
Atsjo!
100
00:09:47,040 --> 00:09:51,380
Symbolet for Tut-Muse.
Vi er på riktig spor.
101
00:09:51,680 --> 00:09:54,940
Spre dere og se etter flere spor.
102
00:09:55,240 --> 00:09:59,420
-Hva tenker du på?
-1. Det er ingen forbannelse.
103
00:09:59,720 --> 00:10:01,980
Noen vil skremme.
104
00:10:02,280 --> 00:10:06,880
2. Hvorfor måtte
professoren gå i full fart?
105
00:10:06,640 --> 00:10:11,020
3. Hvorfor har jeg
en skorpion på beinet?
106
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
(Skriker)
107
00:10:16,320 --> 00:10:23,920
Pussig. Det ser ut til at noen har
slept et eller annet over gulvet.
108
00:10:23,680 --> 00:10:30,180
Vi holder oss tett sammen.
Hvem vet hvilke farer som lurer ...
109
00:10:30,480 --> 00:10:34,100
Tea? Benjamin? Snarild?
110
00:10:34,400 --> 00:10:36,300
Dere?
111
00:10:36,600 --> 00:10:40,500
D-d-dere
t-t-tuller ikke med meg, vel?
112
00:10:40,800 --> 00:10:43,200
(Skriker)
113
00:10:55,920 --> 00:10:58,960
Professor Gravesen?
114
00:11:02,160 --> 00:11:05,320
Slipp meg ut!
Slipp meg ut!
115
00:11:09,920 --> 00:11:13,620
Litt av et rush!
Vi prøver en gang til.
116
00:11:13,920 --> 00:11:16,680
Hvor er Tea og onkel?
117
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
Forbannelsen!
118
00:11:24,240 --> 00:11:28,940
De typene var skikkelig stygge
i mumienes dager.
119
00:11:29,240 --> 00:11:33,180
Dette er Horus' kammer.
Lufta og lysets gud.
120
00:11:33,480 --> 00:11:37,740
Jeg kan trenge litt lys her borte.
La meg se ...
121
00:11:38,040 --> 00:11:41,500
En bille hoppet over
en fuglemann i en båt -
122
00:11:41,800 --> 00:11:44,940
- og sto slalåm bort til
en annen med en stang.
123
00:11:45,240 --> 00:11:50,780
Og slo ham
i skallen med en lang fisk.
124
00:11:51,080 --> 00:11:55,480
Snarild,
jeg tror jeg fant ut hvor vi er.
125
00:12:00,240 --> 00:12:03,700
-Vi må vekk!
-Jeg er rett bak deg.
126
00:12:04,000 --> 00:12:07,840
Jeg tror ikke Horus vil ha oss her.
127
00:12:13,920 --> 00:12:18,560
Geronimo?
Benjamin? Snarild?
128
00:12:35,800 --> 00:12:37,800
Ops.
129
00:12:39,360 --> 00:12:41,440
Geronimo?
130
00:12:49,200 --> 00:12:51,280
Atsjo!
131
00:12:58,520 --> 00:13:00,800
(Skriker)
132
00:13:06,600 --> 00:13:09,820
Den egyptiske dødsguden Anubis.
133
00:13:10,120 --> 00:13:14,540
Siris, underverdenens gud,
Isis, gudedronningen og ...
134
00:13:14,840 --> 00:13:18,060
Ra med sitt gylne septer.
135
00:13:18,360 --> 00:13:24,140
Septeret prøver å si oss noe.
Kanskje om hvor det er gjemt.
136
00:13:24,440 --> 00:13:29,120
Det peker
mot stjernebildet Orion. Hm.
137
00:13:30,560 --> 00:13:32,560
(Skriker)
138
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
Geronimo?
139
00:13:38,000 --> 00:13:44,420
Hm. En skjult korridor fra
pyramidene til museet. Så beleilig.
140
00:13:44,720 --> 00:13:48,960
Hjelp meg!
Slipp meg ut! Hjelp!
141
00:13:52,200 --> 00:13:55,520
Professor!
Hva har skjedd?
142
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
Onkel!
143
00:14:03,280 --> 00:14:06,260
-Benjamin!
-Geronimo!
144
00:14:06,560 --> 00:14:09,220
-Onkel!
-Tea!
145
00:14:09,520 --> 00:14:11,620
-Benjamin!
-Onkel!
146
00:14:11,920 --> 00:14:14,400
Tea!
Benjamin!
147
00:14:19,600 --> 00:14:22,460
Hei, Geronimo.
Der er du, jo.
148
00:14:22,760 --> 00:14:27,160
Kan du være så snill
å ta vekk foten din?
149
00:14:28,320 --> 00:14:30,140
Der er den.
Orion.
150
00:14:30,440 --> 00:14:33,620
Graverne kan
ha lagt ut flere feller.
151
00:14:33,920 --> 00:14:36,020
Eller forbannelsen.
152
00:14:36,320 --> 00:14:40,580
Jeg tror noen andre
enn gravrøverne står bak.
153
00:14:40,880 --> 00:14:47,280
Noen andre orkestrerer
hele operasjonen. Hjelp å dytte.
154
00:14:56,480 --> 00:15:00,660
-Skatten!
-Jeg sa jo at jeg ville finne den.
155
00:15:00,960 --> 00:15:02,880
Jeg mener vi.
156
00:15:10,200 --> 00:15:12,420
Opp med farten.
157
00:15:12,720 --> 00:15:16,540
Tror du
gravrøverne jobber for andre?
158
00:15:16,840 --> 00:15:23,040
I Anubis' kammer var det like merker
i sanden som på gulvet tidligere.
159
00:15:23,160 --> 00:15:30,420
Røverne kan ha funnet på forbannelsen
og lagt feller for å skremme oss.
160
00:15:30,720 --> 00:15:34,420
I så fall fungerer det skikkelig bra.
161
00:15:34,720 --> 00:15:38,100
Kanskje de beskytter
en med en hemmelighet.
162
00:15:38,400 --> 00:15:44,720
Der er Tut-Muses sarkofag. Septeret
må være her et sted. La oss lete.
163
00:15:46,720 --> 00:15:51,680
-Onkel ...
-Det vil ta en evighet i alt dette.
164
00:15:53,440 --> 00:15:55,480
Onkel!
165
00:16:02,600 --> 00:16:10,200
-Den døra var den eneste utgangen.
-Én fordel: Det kan ikke bli verre.
166
00:16:09,960 --> 00:16:13,360
Jeg må lære å passe munnen.
167
00:16:15,400 --> 00:16:19,280
Jeg begynner virkelig å hate sand.
168
00:16:25,480 --> 00:16:30,300
Det må finnes en annen utgang!
Vi trenger mer tid!
169
00:16:30,600 --> 00:16:34,780
Tid er ikke det vi har plenty av.
170
00:16:35,080 --> 00:16:38,940
Vi slår følge med Tut-Muse snart.
171
00:16:39,240 --> 00:16:43,180
Akkurat, Benjamin!
Vi slår følge med Tut-Muse.
172
00:16:43,480 --> 00:16:46,920
Skynd dere.
Opp i sarkofagen.
173
00:16:52,160 --> 00:16:57,460
-Hvem kan ha gjort dette?
-Jeg så ikke ansiktet godt nok.
174
00:16:57,760 --> 00:17:03,660
Han må ha brukt den skjulte
korridoren uten å bli oppdaget.
175
00:17:03,960 --> 00:17:09,180
Det forklarer at han visste nøyaktig
hvor og når den er gravd.
176
00:17:09,480 --> 00:17:15,460
Han diktet nok opp forbannelsen
så røverne fikk ha tunnelen i fred.
177
00:17:15,760 --> 00:17:19,020
Hvem er i stand til noe slikt?
178
00:17:19,320 --> 00:17:22,820
-Hektor!
-Jeg ringer myndighetene.
179
00:17:23,120 --> 00:17:27,460
Denne karen burde
tatt bedre vare på tennene.
180
00:17:27,760 --> 00:17:33,420
-Er alt greit med dere?
-Få foten din vekk fra trynet mitt!
181
00:17:33,720 --> 00:17:36,100
La armen min være, da.
182
00:17:36,400 --> 00:17:41,480
Au! Det er noe
som skubber meg i korsryggen.
183
00:17:42,680 --> 00:17:48,020
-Det er meg!
-Hva er det som stikker? Au!
184
00:17:48,320 --> 00:17:53,580
-Sånn. Det var bedre.
-Snarild, du fant Ra-septeret!
185
00:17:53,880 --> 00:17:57,140
-Egentlig fant det meg.
-Så flott, da!
186
00:17:57,440 --> 00:18:01,940
Hva hjelper det
hvis vi ikke kommer oss ut?
187
00:18:02,240 --> 00:18:04,540
Håper det var magen din.
188
00:18:04,840 --> 00:18:10,380
Jeg blir sulten blant mumier.
Jeg trenger sukkertøy.
189
00:18:10,680 --> 00:18:13,660
-Sjekk det der.
-Gammel skrift.
190
00:18:13,960 --> 00:18:19,540
-Benjamin, kan du tolke det?
-Det er noe om en dør til en ...
191
00:18:19,840 --> 00:18:21,780
-En bil?
-En bil?
192
00:18:22,080 --> 00:18:27,220
-Så Tut-Muse kunne kjøre?
-Nei. Døråpningen til evig liv.
193
00:18:27,520 --> 00:18:29,980
Etterlivet.
Døråpning ...
194
00:18:30,280 --> 00:18:35,920
Hvis de hadde biler,
hvorfor ville de ri på kameler?
195
00:18:38,160 --> 00:18:41,260
Tusen takk for advarselen.
196
00:18:41,560 --> 00:18:45,460
Vi fant septeret.
Men hvordan kommer vi ut?
197
00:18:45,760 --> 00:18:53,240
Jeg begynner å bli ganske lei av
pyramider og mumier med dårlig ånde.
198
00:18:54,600 --> 00:18:56,420
Tutti frutti.
199
00:18:56,720 --> 00:19:03,700
Vi vet fortsatt ikke hvem som står
bak, men fellene var laget for oss.
200
00:19:04,000 --> 00:19:10,700
Forbannelsen skulle skremme
lykkejegere og skjule en hemmelighet.
201
00:19:11,000 --> 00:19:15,340
Det kan bare bety én person.
Vi må finne Tea.
202
00:19:15,640 --> 00:19:20,540
Hadde de biler,
må de ha hatt drive in-burgersjapper.
203
00:19:20,840 --> 00:19:24,740
Med cheeseburgere.
Og smoothie.
204
00:19:25,040 --> 00:19:29,460
Det hadde ikke noe
med biler å gjøre. Jeg tok feil.
205
00:19:29,760 --> 00:19:31,960
Her er Ras septer.
206
00:19:32,080 --> 00:19:37,020
Jeg kan ikke uttrykke
hva det betyr for museet.
207
00:19:37,320 --> 00:19:43,140
-Min dypeste takk til alle.
-Tea! Vi har vært så bekymret.
208
00:19:43,440 --> 00:19:47,660
-Der er tyven.
-Jeg aner ikke hva du snakker om.
209
00:19:47,960 --> 00:19:51,100
Han låste meg inne i sarkofagen.
210
00:19:51,400 --> 00:19:55,820
-Det stemmer ikke.
-Forbannelser finnes ikke.
211
00:19:56,120 --> 00:20:02,780
De og fellene ble laget av en
med adgang til Jafaris tunneler.
212
00:20:03,080 --> 00:20:08,940
Han sto bak gravrøvingen
og kunne selge gjenstander illegalt.
213
00:20:09,240 --> 00:20:13,660
Det er en som kan skjule spor
for å hindre mistanke.
214
00:20:13,960 --> 00:20:17,340
Jeg fant uvanlige spor flere steder.
215
00:20:17,640 --> 00:20:23,300
-Spor fra en med juksegips og stokk!
-Var det Gravesen?
216
00:20:23,600 --> 00:20:28,820
Det tok tid før jeg forsto
at nysingen ikke skyldtes støv, -
217
00:20:29,120 --> 00:20:32,980
- men lukten av kaneltyggegummi.
218
00:20:33,280 --> 00:20:36,940
Kanellukt gjør Geronimo spinnvill.
219
00:20:37,240 --> 00:20:40,660
Allergien minnet meg om markedet.
220
00:20:40,960 --> 00:20:45,180
En spesiell kaneltyggis
som lages i Rottganistan.
221
00:20:45,480 --> 00:20:48,620
Ligger ikke rivalmuseet der?
222
00:20:48,920 --> 00:20:55,220
Og juksegipsen er perfekt
til å smugle gjenstander ut i.
223
00:20:55,520 --> 00:20:59,420
-Han slipper unna!
-Ikke med Tea etter seg.
224
00:20:59,720 --> 00:21:03,420
Unnskyld for min onkels grådighet.
225
00:21:03,720 --> 00:21:11,220
Jeg skapte fellene og forbannelsen
pga. gravrøverne, og ante ikke at ...
226
00:21:11,520 --> 00:21:15,360
Så, så.
Her. Ta et sukkertøy.
227
00:21:16,720 --> 00:21:21,920
Siden du er den nye kuratoren,
har du vel mye å ta tak i.
228
00:21:22,040 --> 00:21:24,440
Tusen takk!
229
00:21:28,720 --> 00:21:32,060
Reisen til Egypt ble et eventyr.
230
00:21:32,360 --> 00:21:37,180
En gratistur til pyramidene
ble til et digert skup -
231
00:21:37,480 --> 00:21:43,460
- og oppdagelsen av en skatt dere
kan se på Arkeologisk museum.
232
00:21:43,760 --> 00:21:50,340
Kun på grunn av sukkertøy.
Geronimo Stilton, deres mus i Egypt.
233
00:21:50,640 --> 00:21:56,260
Den der var med sitronsmak.
Peanøttsmør! Topp!
234
00:21:56,560 --> 00:22:01,920
Elsker lakris.
Noen som vil ha en med mangosmak?
235
00:22:02,960 --> 00:22:04,780
Hallo?
236
00:22:05,080 --> 00:22:11,060
Hei, bestefar. Ja. Nei, bestefar.
Jeg har et annet skup nå.
237
00:22:11,360 --> 00:22:14,460
Se her.
En med kanelsmak.
238
00:22:14,760 --> 00:22:17,660
Nei ...
Atsjo! Atsjo!
239
00:22:17,960 --> 00:22:23,960
-Jeg vet at du vil ha litt kanel.
-Ligg unna meg!19450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.