All language subtitles for _Vă Place Brahms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,858 --> 00:01:10,000 VĂ PLACE BRAHMS? 2 00:02:25,901 --> 00:02:27,301 - Poftim. - Mulţumesc. 3 00:02:29,981 --> 00:02:32,421 - Bună seara, dnă Tessier. - Bună seara. Gaby e la mine? 4 00:02:32,581 --> 00:02:34,261 Da, urcaţi. 5 00:02:38,541 --> 00:02:42,861 Gaby, am întârziat! Domnul a sunat? 6 00:02:43,021 --> 00:02:45,461 - Nu, doamnă. - N-am găsit taxi şi traficul... 7 00:02:45,621 --> 00:02:47,501 - Rochia e gata? - Da, doamnă. 8 00:02:47,701 --> 00:02:50,741 Fii draguţă şi pregăteşte-mi o baie. Nu foarte fierbinte. 9 00:02:53,621 --> 00:02:56,981 Fermoarul ăsta nu merge niciodată... Gata, s-a rezolvat. 10 00:02:58,141 --> 00:03:01,701 Gaby, unde ai pus... Nu contează, l-am găsit. 11 00:03:03,621 --> 00:03:07,941 Cred că o să port haina de nurcă. Gaby, ai reparat cureaua rochiei? 12 00:03:08,341 --> 00:03:12,261 - Oui, madame. - Nu aşa. Vorbeşte în engleză! 13 00:03:12,581 --> 00:03:15,061 Bine, doamnă. 14 00:03:16,021 --> 00:03:18,741 Răspunde tu, Gaby. Spune că tocmai am ieşit pe uşă. 15 00:03:23,101 --> 00:03:26,421 - Da, domnule... - Lasă, vorbesc eu. 16 00:03:26,621 --> 00:03:31,981 Fii atentă la apă, Gaby. Roger, iartă-mă, dar voi întârzia. 17 00:03:32,661 --> 00:03:40,541 Traficul la ora asta e îngrozitor! Poftim? Nu poţi... Nu din nou! 18 00:03:42,701 --> 00:03:47,741 Ştiu că e vorba de afaceri, dar seara asta e specială. 19 00:03:48,581 --> 00:03:50,941 E a cincea aniversare a noastră. 20 00:03:51,781 --> 00:03:54,821 Ce aniversare? A serii când ne-am cunoscut. 21 00:03:57,101 --> 00:04:03,141 Bine, înţeleg... E bine şi mâine. Noapte bună, iubitule. 22 00:04:08,541 --> 00:04:12,421 Afacerile astea le sunt tare folositoare bărbaţilor. 23 00:04:12,621 --> 00:04:16,461 - Aşa e. - Ar trebui să-i daţi un ultimatum . 24 00:04:16,901 --> 00:04:20,741 - Ce fel de ultimatum? - Ori vă căsătoriţi, ori... 25 00:04:21,221 --> 00:04:23,781 Gaby, ţi-am spus că nu vrem să ne căsătorim. 26 00:04:23,941 --> 00:04:26,901 - El nu vrea. - Amândoi am mai fost căsătoriţi. 27 00:04:27,101 --> 00:04:30,781 Ştim că e bine ca doi oameni să fie împreună fiindcă vor ei, 28 00:04:30,941 --> 00:04:34,541 nu fiindcă aşa trebuie. Libertatea e foarte preţioasă. 29 00:04:35,061 --> 00:04:39,541 Pentru el, nu pentru dv. El se întâlneşte cu alte fete. 30 00:04:39,781 --> 00:04:42,501 - Da. - Dv nu vă vedeţi cu alţi bărbaţi. 31 00:04:42,701 --> 00:04:45,901 - Fiindcă nu vreau. - Halal libertate! 32 00:04:47,021 --> 00:04:49,381 Îţi faci prea multe griji pentru mine, Gaby. 33 00:04:50,701 --> 00:04:54,061 Mama spune: "Nu contează când eşti tânără, 34 00:04:54,261 --> 00:04:57,581 dar când eşti bătrână, îţi doreşti să fii măritată." 35 00:04:58,421 --> 00:05:04,061 - Gaby, sunt chiar aşa bătrână? - Nu, dar sunteţi prea singură. 36 00:05:18,341 --> 00:05:21,861 Îmi pare rău pentru aseară. A fost o săptămână groaznică. 37 00:05:22,101 --> 00:05:23,301 Ştiu, Roger. 38 00:05:24,301 --> 00:05:27,661 Încerc să închei afacerea din Danemarca. Cea din Olanda a căzut. 39 00:05:27,901 --> 00:05:30,661 N-am primit marfa din America, din cauza grevei. 40 00:05:30,861 --> 00:05:35,741 Nu e un subiect prea vesel. Vrei să renunţăm la toate, Paula? 41 00:05:35,941 --> 00:05:38,541 Să ne retragem la ţară, într-o căsuţă pe malul unui râu? 42 00:05:38,741 --> 00:05:41,061 Te-ai plictisi groaznic acolo. 43 00:05:41,221 --> 00:05:44,021 N-ai putea să trăieşti fără tractoarele tale 44 00:05:44,221 --> 00:05:47,181 şi fără nopţile lungi din Paris. 45 00:05:48,101 --> 00:05:50,541 În ultima vreme, conduci foarte repede. 46 00:05:51,021 --> 00:05:54,861 Ştiu. Ce înseamnă asta? Că vreau să rămân tânăr? 47 00:05:55,621 --> 00:05:58,581 - Tu nu vei îmbătrâni niciodată. - Te ador! 48 00:05:59,061 --> 00:06:02,341 Orice spun, tu înţelegi. Ai un răspuns la orice întrebare. 49 00:06:03,701 --> 00:06:05,901 - Sunt remarcabilă! - Da, eşti. 50 00:06:09,861 --> 00:06:12,341 Oare de câte ori am făcut asta? De câte ori m-am aplecat 51 00:06:12,501 --> 00:06:15,901 să deschid radioul, în timp ce tu mă conduceai acasă după cină? 52 00:06:16,461 --> 00:06:22,261 - Paula, sunt foarte egoist? - Nu, Roger. 53 00:06:23,901 --> 00:06:28,341 E adevărat, uneori mă simt singură şi nu tocmai tănără. 54 00:06:28,541 --> 00:06:32,781 Şi mi-e dor de tine. Însă ştiu ce importante sunt... afacerile tale. 55 00:06:33,581 --> 00:06:35,901 Dar ştii ce importantă eşti tu pentru mine? 56 00:06:36,101 --> 00:06:37,421 Cred că da. 57 00:06:45,141 --> 00:06:47,941 Azi am luat masa cu Jacques Bunnell. 58 00:06:48,141 --> 00:06:50,461 O prietenă de-a lui are nevoie de un decorator pentru apartament. 59 00:06:50,661 --> 00:06:55,381 O americancă bogată. Uite numele şi adresa. Te duci mâine dimineaţă. 60 00:06:55,821 --> 00:06:58,941 - S-ar putea să câştigi nişte bani. - Mi-ar prinde bine. 61 00:07:02,181 --> 00:07:06,301 Noapte bună. Te las să dormi. 62 00:07:57,061 --> 00:07:58,621 Bună seara. 63 00:08:01,541 --> 00:08:05,781 - Spune-mi... Aş vrea... - Unde-ai fost? Te-am căutat! 64 00:08:23,301 --> 00:08:25,781 - Bună dimineaţa, Suzanne! - Bună dimineaţa, dle Philip. 65 00:08:51,941 --> 00:08:53,381 Bună dimineaţa. 66 00:08:54,621 --> 00:08:58,021 Sunt Philip Van der Besh. Aţi venit la mama? 67 00:08:58,181 --> 00:08:59,781 - Da. - Luaţi loc. 68 00:09:00,421 --> 00:09:03,901 - Sper că n-am venit prea devreme. - Nu, mama e trează, cu siguranţă. 69 00:09:04,101 --> 00:09:05,621 - Aţi venit pentru apartament? - Da. 70 00:09:05,821 --> 00:09:08,261 Nu i-ar strica să fie aranjat puţin. 71 00:09:08,461 --> 00:09:11,221 Chiar m-am întrebat pe ce staţi, când sunteţi mai mult de trei. 72 00:09:11,421 --> 00:09:14,901 Nu ştiu. Lucrez toată ziua şi seara mă duc direct la culcare. 73 00:09:15,661 --> 00:09:18,461 - Probabil munciţi foarte mult. - Da, sunt avocat. 74 00:09:18,621 --> 00:09:21,381 Nu mă culc înainte de miezul nopţii şi mă trezesc în zori. 75 00:09:23,141 --> 00:09:25,021 Dar acum e aproape 11! 76 00:09:26,701 --> 00:09:29,501 E ceva neobişnuit... 77 00:09:34,141 --> 00:09:36,541 Ghilotinat? Doamne sfinte! Şi a murit? 78 00:09:39,581 --> 00:09:42,461 De fapt, nu muncesc atât de mult. Nu destul. Doriţi o ţigară? 79 00:09:42,501 --> 00:09:42,701 De fapt, nu muncesc atât de mult. Nu destul. Doriţi o ţigară? 80 00:09:42,861 --> 00:09:45,541 - Da, mulţumesc. - Oare unde... 81 00:09:53,581 --> 00:09:57,181 - Încă mai plouă? - Nu, nu mai plouă. 82 00:09:58,701 --> 00:10:02,141 Nu prea mai ştiu ce să spun. Nu vă cunosc. 83 00:10:02,621 --> 00:10:05,821 Dacă v-aş cunoaşte, v-aş spune cât mă bucur să vă revăd. 84 00:10:06,021 --> 00:10:08,021 - De ce? - Nu ştiu. Asta aş spune. 85 00:10:08,221 --> 00:10:09,901 Suzanne, dl Philip a plecat? 86 00:10:10,061 --> 00:10:12,701 Vine mama! Când v-aţi născut? Ce zi, ce lună? 87 00:10:12,861 --> 00:10:14,941 - Philip! - Da, mamă. 88 00:10:18,141 --> 00:10:21,021 N-ar fi rău să mai ieşi din casă înainte de 11, din când în când. 89 00:10:21,181 --> 00:10:24,501 - Da, mamă. Tocmai plecam. - Oare cum te suportă dl Fleury? 90 00:10:24,701 --> 00:10:29,301 Eşti cea mai bogată clientă a lui. Sper să ne revedem. Noroc! 91 00:10:30,461 --> 00:10:32,781 Scuzaţi-mă. Voiaţi să mă vedeţi? 92 00:10:32,941 --> 00:10:37,341 Dl Jacques Bunnell mi-a spus să trec pe la dv astăzi. 93 00:10:37,661 --> 00:10:40,461 Da, în legătură cu apartamentul! Sunteţi decoratoarea. 94 00:10:40,661 --> 00:10:43,101 Mi-a vorbit frumos despre dv. 95 00:10:43,261 --> 00:10:46,781 Înainte să începem, vreau să înţelegeţi ceva. 96 00:10:46,981 --> 00:10:50,301 Nu pot suferi oamenii care încearcă să profite... 97 00:10:53,461 --> 00:10:57,061 Suzanne! Trebuie să le spui orice lucru de zece ori! 98 00:10:57,261 --> 00:11:00,301 Nu mă înţelegeţi greşit. Vreau ca apartamentul să arate bine. 99 00:11:00,461 --> 00:11:03,741 Dar există metode diverse, nu? Am avut un tânăr... 100 00:11:03,941 --> 00:11:08,661 - M-aţi chemat, doamnă? - Da, Suzanne. 101 00:11:09,501 --> 00:11:12,541 Şi-am spus să nu laşi ferestrele deschise! 102 00:11:16,141 --> 00:11:19,021 - Da, doamnă. - Te rog să nu mai uiţi. 103 00:11:21,501 --> 00:11:25,141 Se pare că servitorii te costă mai puţin aici, dar consumul nervos... 104 00:11:25,301 --> 00:11:28,581 - Ce spuneam? - Aţi avut un tânăr... 105 00:11:28,741 --> 00:11:33,061 Un tânăr? Da, decoratorul. N-a rezistat mult. 106 00:11:33,781 --> 00:11:37,501 Am întâlnit hoţi la viaţa mea... Ia loc, draga mea. 107 00:11:38,421 --> 00:11:44,221 Dar el era de o insolenţă... Când te-ai născut, drăguţă? 108 00:11:45,301 --> 00:11:47,541 - Poftim? - Când te-ai născut? 109 00:11:47,981 --> 00:11:52,061 Nu trebuie să-mi spui anul. Nici nu te-aş întreba asta! 110 00:11:52,261 --> 00:11:54,261 - Dar în ce lună? - Iunie. 111 00:11:55,261 --> 00:11:57,981 - În ce decadă? - Pe 13. 112 00:11:58,461 --> 00:12:03,261 Gemeni! Ce interesant! Nu cumva îţi aminteşti ora? 113 00:12:03,661 --> 00:12:06,581 - Mă tem că nu. - Păcat. 114 00:12:08,261 --> 00:12:11,141 Decorăm parterul în stil Ludovic XV? 115 00:12:11,781 --> 00:12:14,901 Vă va costa ceva mai mult. Dacă vreţi să păstraţi mobila de acum... 116 00:12:15,101 --> 00:12:18,141 Sigur că vreau. Vino să-ţi arăt casa. 117 00:12:18,741 --> 00:12:22,501 Lucrurile astea au stat degeaba în depozit. E cazul să dea roade. 118 00:12:22,661 --> 00:12:26,941 Dar fiul meu studiază dreptul internaţional şi călătorim mult. 119 00:12:27,101 --> 00:12:32,381 Acum vom sta la Paris o vreme. Trebuie să-l cunoşti pe Philip! 120 00:12:32,821 --> 00:12:35,821 - L-am cunoscut. - E fermecător şi tare inteligent. 121 00:12:35,981 --> 00:12:39,821 Dar habar n-am ce-i trece prin minte. Asta e sufrageria. 122 00:12:40,661 --> 00:12:44,101 - Îmi pare rău de braţul lui... - Care braţ? 123 00:12:45,221 --> 00:12:49,261 - Pe care-l ţine aşa. - Zău? N-am observat. 124 00:12:49,661 --> 00:12:53,901 Trebuie să mă uit cu atenţie. Mă gândeam că în sufragerie... 125 00:13:00,421 --> 00:13:03,621 - Pot să vă duc undeva? - Doar nu stai aici de atunci! 126 00:13:03,821 --> 00:13:06,741 Nu, am avut nişte treburi. Am trecut din întâmplare... 127 00:13:06,901 --> 00:13:09,421 Eu merg pe bulevardul Haussmann, lângă Saint Augustin. 128 00:13:09,621 --> 00:13:11,981 - Nu te încurc? - Deloc. 129 00:13:13,141 --> 00:13:15,621 Să te urci în chestia asta e o adevărată artă. 130 00:13:15,821 --> 00:13:18,381 - Aţi reuşit? - Da. Doar mi-am agăţat ciorapii. 131 00:13:28,981 --> 00:13:31,981 - Conduc prea repede? - Nu, sunt obişnuită. 132 00:13:32,261 --> 00:13:35,301 Am un prieten care conduce repede. Zice că-l ajută să rămână tânăr. 133 00:13:35,501 --> 00:13:38,061 - Vrea să rămână tânăr? - Da. 134 00:13:38,301 --> 00:13:42,061 Eu nu. Deci v-aţi născut în zodia potrivită ca să redecoraţi casa? 135 00:13:42,301 --> 00:13:44,941 - Sper că da. - Credeţi în stele? 136 00:13:45,101 --> 00:13:47,861 Nu, dar mama dtale pare să se lase condusă de ele. 137 00:13:48,101 --> 00:13:52,621 E foarte convenabil. Nu se mai simte răspunzătoare pentru ce face. 138 00:13:53,421 --> 00:13:56,861 - Vi s-a părut confuză? - Da, un pic. 139 00:13:57,741 --> 00:14:00,181 Nu e deloc. Joacă teatru. 140 00:14:01,501 --> 00:14:04,141 Trebuie să fie un obicei de familie. Ce-ţi face braţul? 141 00:14:04,341 --> 00:14:05,781 Bine... 142 00:14:07,301 --> 00:14:10,941 Spuneţi-i mamei să vă plătească pe parcurs. E bogată şi zgârcită. 143 00:14:11,941 --> 00:14:14,501 N-ar trebui să vorbeşti aşa despre mama dtale. 144 00:14:14,901 --> 00:14:17,901 - Nu sunt un copil. - Aşa, deci! Câţi ani ai? 145 00:14:18,061 --> 00:14:21,021 25. Dumneavoastră? 146 00:14:25,181 --> 00:14:26,421 40. 147 00:14:35,101 --> 00:14:38,301 - Ce e atât de amuzant? - Fluieratul admirativ. 148 00:14:38,461 --> 00:14:40,941 Era mai admirativ decât credeti. 149 00:14:47,781 --> 00:14:50,581 - Luaţi masa cu mine într-o zi? - Nu. 150 00:14:51,141 --> 00:14:54,461 - Nu, pur şi simplu? - Exact. 151 00:14:57,101 --> 00:14:59,301 lartă-mă, n-am vrut să fiu nepoliticoasă. 152 00:14:59,701 --> 00:15:02,941 Dar mi-e greu să-mi fac planuri când lucrez. 153 00:15:03,021 --> 00:15:06,741 - Înţeleg. - Aici, la dreapta. 154 00:15:20,261 --> 00:15:22,621 - Îţi mulţumesc. - N-aveţi pentru ce. 155 00:15:42,221 --> 00:15:44,701 - Bună ziua, dle Philip. - Bună, Helene. 156 00:15:54,741 --> 00:15:59,701 - Bună dimineaţa, Alice. - A întrebat de trei ori de tine. 157 00:16:00,141 --> 00:16:01,821 De ce? 158 00:16:02,181 --> 00:16:04,981 Probabil din cauza dosarului Guillaut. 159 00:16:05,381 --> 00:16:08,701 - I l-am dat ieri. - Ăsta trebuie să fie motivul. 160 00:16:11,781 --> 00:16:14,701 Ce s-a întâmplat? Te-ai lovit? 161 00:16:15,061 --> 00:16:16,861 Nu, n-am nimic. 162 00:16:18,501 --> 00:16:21,901 Lasă-mă! Iar faci pe nebunul? Zău aşa! 163 00:16:25,621 --> 00:16:28,621 Alice, am cunoscut pe cineva azi dimineaţă. 164 00:16:28,821 --> 00:16:31,021 Ştiu, pe cea mai frumoasă fată din lume! 165 00:16:31,181 --> 00:16:39,781 Nu, o femeie. Caldă, fermecătoare, veselă, şi totuşi tristă. 166 00:16:39,941 --> 00:16:43,061 - Avea o tristeţe adâncă în ochi. - Din ce cauză? 167 00:16:43,941 --> 00:16:46,221 - Nu ştiu. - Soţul ei? 168 00:16:46,421 --> 00:16:48,821 - Care soţ? - Nu e măritată? 169 00:16:49,021 --> 00:16:51,461 - De unde să ştiu? - N-ar trebui să afli? 170 00:16:51,621 --> 00:16:54,461 - Ce importanţă ar avea? - Te rog să mă scuzi! 171 00:16:55,621 --> 00:16:58,541 Dacă e măritată, nu-i merge bine. Nu e fericită. 172 00:16:58,941 --> 00:17:01,541 - N-ar putea fi decât cu tine. - Exact. 173 00:17:03,301 --> 00:17:05,061 Dle Van der Besh! 174 00:17:05,261 --> 00:17:08,661 Bună dimineaţa, dle. Şase duzini. Mulţumesc. Scuze... 175 00:17:08,861 --> 00:17:13,021 - Sper că ştii cât e ceasul. - Da, îmi pare rău... 176 00:17:14,261 --> 00:17:18,061 A trebuit să mai stau acasă. Mama nu se simte bine. 177 00:17:18,261 --> 00:17:23,341 Am vorbit cu ea la telefon acum cinci minute şi era sănătoasă. 178 00:17:23,501 --> 00:17:28,141 Da, acum se simte mult mai bine. Vă mulţumesc pentru grijă. 179 00:17:28,821 --> 00:17:31,181 Am citit dosarul Guillaut. 180 00:17:31,341 --> 00:17:35,261 Ştii bine cât respect port familiei dumitale. 181 00:17:35,461 --> 00:17:39,661 Am fost încântat să te angajez la biroul meu. 182 00:17:40,741 --> 00:17:45,141 Dar n-ai pic de ambiţie, nici dorinţă de a lucra. 183 00:17:45,901 --> 00:17:52,061 Acesta nu e un dosar. Nu prezinţi nici o lege care să susţină cazul. 184 00:17:52,421 --> 00:17:55,861 - Ce credeai că faci? - Nu ştiu. 185 00:17:56,101 --> 00:17:57,701 - Nu-ţi pasă? - Ba da. 186 00:17:57,901 --> 00:17:59,181 Atunci? 187 00:18:02,181 --> 00:18:05,941 Nu prea ştiu ce fac. - Studiezi dreptul francez, sper. 188 00:18:06,421 --> 00:18:11,141 Nu, vreau să spun... Ce-am făcut ca să demonstrez că sunt viu? 189 00:18:11,661 --> 00:18:20,021 - Încerci să fii amuzant? - Nu, vreau să ştiu. Cum să fac? 190 00:18:22,501 --> 00:18:25,061 Toomai mi-am dat seama că n-am fost niciodată îndrăgostit. 191 00:18:25,221 --> 00:18:27,701 Eu am fost! Refă dosarul! 192 00:18:33,221 --> 00:18:34,741 Cum o cheamă? 193 00:18:38,461 --> 00:18:40,101 Nu ştiu! 194 00:19:17,181 --> 00:19:18,981 Arăţi minunat în seara asta. 195 00:19:19,341 --> 00:19:22,141 Mereu spui aşa când port rochia asta. O să-mi mai fac una. 196 00:19:22,461 --> 00:19:24,301 Nu e vorba de rochie. 197 00:19:24,941 --> 00:19:27,061 - Ce mai faci, Roger? - Bine, mulţumesc. 198 00:19:27,461 --> 00:19:31,301 - Cum ai descoperit locul ăsta? - Probabil cu partenerii de afaceri. 199 00:19:34,461 --> 00:19:38,421 - Cunoşti pe toată lumea. - Nu, e o întâmplare... 200 00:19:47,181 --> 00:19:51,821 - Par foarte tineri, nu? - Nu cred. De el ce zici? 201 00:19:55,381 --> 00:19:57,661 Nu, dar se străduieşte. 202 00:19:58,781 --> 00:20:00,141 Chelner! 203 00:20:00,821 --> 00:20:04,621 Trebuie să mă întorc devreme azi. Nu ţi-am spus că am primit slujba. 204 00:20:05,461 --> 00:20:08,501 - Cunoştinţa lui Jacques Bunnell. - Te-ai dus acolo? 205 00:20:08,661 --> 00:20:14,261 Da. Se numeşte Van der Besh. E o femeie putred de bogată, dar... 206 00:20:19,181 --> 00:20:23,981 Ce coincidenţă! El e fiul ei. Dl Van der Besh, dl Desmarest. 207 00:20:24,141 --> 00:20:26,061 - Bună seara. - Ştiam c-o să te găsesc! 208 00:20:26,221 --> 00:20:29,101 M-ai căutat? Ce drăguţ! 209 00:20:29,301 --> 00:20:32,941 Te-am căutat şi în tot acest timp erai aici... 210 00:20:33,501 --> 00:20:36,181 Nu chiar tot timpul. Am luat cina la Berkeley. 211 00:20:36,701 --> 00:20:40,341 Începusem să mă întreb dacă eşti adevărată sau doar un vis. 212 00:20:41,381 --> 00:20:44,181 Chelner! Două pahare de whisky! 213 00:20:44,981 --> 00:20:46,981 Localul ăsta devine prea cunoscut. 214 00:20:48,461 --> 00:20:51,781 Eşti căsătorită? Speram să nu fii. 215 00:20:52,741 --> 00:20:54,261 I-auzi! 216 00:20:55,701 --> 00:21:00,061 Iertaţi-mă, domnule. Am fost nepoliticos. 217 00:21:05,621 --> 00:21:09,501 - Vrei o cafea? - Nu, detest cafeaua! 218 00:21:11,781 --> 00:21:15,421 O să beau ceva... Un... cum îi spune? 219 00:21:16,581 --> 00:21:19,781 Nu mai contează. Mă întorc imediat. 220 00:21:23,661 --> 00:21:29,181 Asta e un bărbat potrivit pentru tine. Puternic, sigur pe el... 221 00:21:29,541 --> 00:21:31,421 Lucrurile nu sunt niciodată atât de simple. 222 00:21:31,821 --> 00:21:35,261 - Îl iubeşti? - Nu e treaba ta. 223 00:21:37,941 --> 00:21:43,741 lartă-mă. Ce ciudat... Toată ziua mi-am cerut scuze. 224 00:21:44,741 --> 00:21:47,381 Claude, trei pahare de whisky! 225 00:21:48,421 --> 00:21:50,301 Bună seara! 226 00:21:51,581 --> 00:21:55,141 - Ce lume mică! - Şi plină de surprize plăcute. 227 00:21:55,501 --> 00:22:00,101 - Mă tem că nu-mi amintesc... - Iubito, bricheta mea e la tine? 228 00:22:00,581 --> 00:22:03,701 lubitule, îl mai ştii pe... Dl Cherel, dl... 229 00:22:03,941 --> 00:22:06,021 Roger Desmarest. 230 00:22:07,341 --> 00:22:11,421 Mulţumesc, Claude. Mă bucur că v-am revăzut. 231 00:22:14,981 --> 00:22:18,421 Şi apoi mi-am dat seama că nu ştiu cum te cheamă. 232 00:22:18,621 --> 00:22:20,261 M-am întors. 233 00:22:21,741 --> 00:22:24,381 Vă rog să mă scuzaţi dacă am spus ceva... 234 00:22:24,581 --> 00:22:27,861 Cu toţii am băut prea mult la un moment dat... 235 00:22:28,261 --> 00:22:30,901 - Vrei să dansezi, iubito? - Da, mi-ar plăcea. 236 00:22:33,861 --> 00:22:37,141 Îi dai voie? Mulţumesc. 237 00:22:39,421 --> 00:22:41,661 Ne întoarcem, nu-ţi fă griji. 238 00:22:41,861 --> 00:22:44,261 Philip, mergem la "Regine". Vii şi tu? 239 00:22:46,501 --> 00:22:51,341 - Ce băiat ciudat! - Nu, e doar tânăr şi cam beat. 240 00:22:52,741 --> 00:22:54,741 "Te-am căutat în tot Parisul. 241 00:22:54,941 --> 00:22:58,021 Începusem să mă întreb dacă eşti adevărată sau doar un vis!" 242 00:22:58,981 --> 00:23:00,341 Felicitări, Paula! 243 00:23:00,541 --> 00:23:03,581 E doar un copil. Cred că e foarte nesigur. 244 00:23:03,781 --> 00:23:08,101 Nesigur? Un tânăr care te caută prin tot oraşul, îţi ia mâna 245 00:23:08,301 --> 00:23:11,941 şi te întreabă dacă eşti măritată? Asta nu e nesiguranţă. 246 00:23:12,141 --> 00:23:16,141 A trecut ceva timp de când un bărbat m-a căutat prin tot Parisul. 247 00:23:16,341 --> 00:23:21,341 - Şi îţi place, nu? - Evident. A plecat. 248 00:23:26,301 --> 00:23:28,181 Bine, acum pot să-mi termin paharul. 249 00:23:36,381 --> 00:23:39,781 Trebuie să plec, altfel dimineaţă voi arăta de 100 de ani. 250 00:23:39,981 --> 00:23:42,301 Te rog... A început să-mi placă aici. 251 00:23:59,981 --> 00:24:02,501 Paula, o să spargă geamul! 252 00:24:24,901 --> 00:24:27,901 - Iubitule, ia-l tu. - Haide! 253 00:24:28,781 --> 00:24:31,661 Mă simt bine, zău... 254 00:24:33,821 --> 00:24:35,381 - Găseşte-i cheia. - Am cheie. 255 00:24:35,581 --> 00:24:36,861 Unde e? 256 00:24:38,381 --> 00:24:40,981 - Nu-ţi spun! - Te rog! 257 00:24:42,261 --> 00:24:47,221 Micul tău Van der Besh începe să mă calce pe nervi. Amice! 258 00:24:49,701 --> 00:24:50,861 Cheile mele! 259 00:24:51,021 --> 00:24:53,861 - Te descurci? - Desigur. 260 00:24:56,501 --> 00:24:57,861 Noapte bună. 261 00:24:59,021 --> 00:25:00,381 Aşteptaţi! 262 00:25:03,421 --> 00:25:05,181 Noapte bună. 263 00:25:07,901 --> 00:25:10,341 Exact, noapte bună. 264 00:25:36,901 --> 00:25:40,421 - Îmi pare rău că nu te-ai distrat. - Ba nu, a fost chiar amuzant. 265 00:25:42,741 --> 00:25:46,541 - Noapte bună, iubitule. - Pot să urc, să bem ceva? 266 00:25:50,061 --> 00:25:51,421 Stai puţin! 267 00:26:18,867 --> 00:26:21,507 Nu pot să ţi-o dau. O păstrez pentru Margo Glenville. 268 00:26:21,707 --> 00:26:25,347 Nu mă interesează. Îmi place la nebunie şi o vreau. 269 00:26:26,947 --> 00:26:29,387 Te ador! Trebuie să plec. Unde e pachetul meu? 270 00:26:29,547 --> 00:26:31,667 Acolo. Dar nu se potriveşte cu pereţii de culoarea piersicii. 271 00:26:31,867 --> 00:26:36,947 - Îi fac albi. Vrei să vin mâine? - Da, vreau să vezi nişte lămpi. 272 00:26:37,427 --> 00:26:40,947 Vin pe la 6. Pa, iubito! 273 00:26:46,307 --> 00:26:49,227 - Am venit să-mi cer scuze. - Nu e nevoie. 274 00:26:49,867 --> 00:26:52,787 Mulţumeşte-i soţului dtale... 275 00:26:54,187 --> 00:26:57,147 - Te doare capul? - Voi supravieţui. 276 00:26:57,347 --> 00:27:01,467 - Dar nu sunt sigur că vreau. - Arăţi cam... Să te odihneşti. 277 00:27:02,267 --> 00:27:04,587 - Problema e că mi-e foame. - Du-te şi mănâncă. 278 00:27:04,787 --> 00:27:08,987 De asta am venit. Ştiu că eşti ocupată, dar... Iei masa cu mine? 279 00:27:09,147 --> 00:27:11,387 - E felul meu de a-mi cere scuze. - Nu e nevoie. 280 00:27:11,587 --> 00:27:13,187 Dar vreau eu... 281 00:27:13,907 --> 00:27:16,987 Ce-ţi rezervă astrele pentru azi? Ţi-a spus mama ta? 282 00:27:19,027 --> 00:27:22,827 Da. Trebuie să perseverez, chiar dacă şansele de reuşită sunt mici. 283 00:27:23,307 --> 00:27:26,667 - Iar joci teatru. - Te rog! 284 00:27:29,667 --> 00:27:32,107 E o zi foarte frumoasă. - Putem mânca în afara oraşului. 285 00:27:34,067 --> 00:27:36,947 Sunt cu maşina. Dacă te plictiseşti, poţi chema un taxi. 286 00:27:37,147 --> 00:27:38,947 Te gândeşti la toate. 287 00:27:50,347 --> 00:27:53,827 Iar s-au rupt! Presupun că prietenele tale poartă pantaloni. 288 00:27:54,827 --> 00:27:56,267 N-am nici o prietenă. 289 00:27:56,387 --> 00:27:58,307 - De ce nu? - Nu ştiu. 290 00:28:06,827 --> 00:28:10,707 Gândeşte-te. De când ai starea asta generală de indiferenţă? 291 00:28:11,307 --> 00:28:14,947 Am cunoscut multe fete, dar n-am rămas cu nici una. 292 00:28:15,147 --> 00:28:17,787 Probabil e vina mea, dar toate sunt atât de tinere... 293 00:28:17,987 --> 00:28:21,267 - Şi ce e rău în asta? - Nu ştiu. Eu sunt problema. 294 00:28:22,467 --> 00:28:25,627 Ultima mea prietenă era drăguţă... Era întruchiparea imaginii 295 00:28:25,827 --> 00:28:28,107 pe care o au cei mai în vârstă despre tineri. 296 00:28:28,267 --> 00:28:30,547 Şi care e imaginea asta? 297 00:28:32,787 --> 00:28:36,867 Încearcă să pară decadenţi. Conduc maşinile cu viteză mare, 298 00:28:36,987 --> 00:28:40,907 fumează din clipa când deschid ochii dimineaţa. 299 00:28:49,187 --> 00:28:52,027 Eu cred că iubirea e mai mult de-atât. 300 00:28:53,067 --> 00:28:56,827 A plâns când ne-am despărţit. Nu sunt mândru de asta. 301 00:28:57,467 --> 00:29:01,107 Urăsc despărţirile şi momentele de rămas-bun. 302 00:29:01,547 --> 00:29:03,907 Atunci nu trebuie să te îndrăgosteşti niciodată. 303 00:29:04,467 --> 00:29:08,267 - Chiar aşa e? - Sper că nu. 304 00:29:09,387 --> 00:29:13,547 - Îl iubeşti pe soţul dtale? - Nu sunt căsătorită. 305 00:29:19,907 --> 00:29:22,827 - Un Martini sec, dle. - Mulţumesc. 306 00:29:23,667 --> 00:29:25,667 După noaptea trecută, ar trebui să bei doar apă. 307 00:29:25,867 --> 00:29:29,347 - Beau ca să prind curaj. - Te intimidez? 308 00:29:30,867 --> 00:29:35,787 Mie teamă că te plictisesc. Crezi că sunt unul din tinerii răsfăţaţi, 309 00:29:35,827 --> 00:29:41,467 cărora părinţii le găsesc slujbe şi apoi taie frunze la câini. 310 00:29:42,107 --> 00:29:46,147 - Asta crezi despre tine? - Nu, îmi place meseria mea. 311 00:29:46,507 --> 00:29:48,147 Nu pari foarte entuziasmat. 312 00:29:48,387 --> 00:29:51,747 Dreptul administrativ e groaznic de plictisitor. 313 00:29:51,787 --> 00:29:54,227 - Dar dreptul penal... - Atunci, de ce nu studiezi asta? 314 00:29:55,827 --> 00:29:59,747 Nu s-a pomenit aşa ceva în familia mea! 315 00:30:03,187 --> 00:30:04,627 Ai asistat vreodată la procesul unei crime? E fascinant. 316 00:30:04,987 --> 00:30:08,307 E altfel în fiecare ţară, dar întotdeauna interesant. 317 00:30:08,467 --> 00:30:11,187 În America e ca un meci de fotbal. De ce ai minţit? N-am minţit! 318 00:30:11,387 --> 00:30:13,547 Aveai pistolul în mână! Obiectez! Se respinge! 319 00:30:13,747 --> 00:30:17,387 Minţi, l-ai ameninţat! Ba nu! Erai la colţul străzii! 320 00:30:17,947 --> 00:30:20,027 Obiectez! Se susţine! 321 00:30:24,467 --> 00:30:26,827 În Franţa e altfel. 322 00:30:27,027 --> 00:30:30,307 Francezii au logică, eleganţă şi sunt foarte dramatici. 323 00:30:30,947 --> 00:30:33,467 J'accuse! Scuze... 324 00:30:34,267 --> 00:30:36,907 Acuz, în numele morţilor! 325 00:30:36,987 --> 00:30:39,987 Te acuz că ţi-ai nesocotit îndatoririle de fiinţă umană! 326 00:30:40,467 --> 00:30:42,747 Te acuz că ai lăsat iubirea să treacă! 327 00:30:42,747 --> 00:30:47,427 Te acuz că ai respins fericirea, trăind în minciună şi resemnare! 328 00:30:49,307 --> 00:30:51,547 Ar trebui să fii condamnată la moarte. 329 00:30:51,707 --> 00:30:56,507 - Vei fi condamnată la singurătate. - Ce sentinţă îngrozitoare! 330 00:30:57,267 --> 00:31:00,427 Cea mai crudă şi mai înfricoşătoare. 331 00:31:00,987 --> 00:31:06,107 - Să trăieşti singur, fără iubire. - Aşa e. 332 00:31:10,947 --> 00:31:14,067 Probabil mă consideri şi mai ridicol decât aseară. 333 00:31:15,067 --> 00:31:17,347 - Nu. - Sau crezi că iar joc teatru... 334 00:31:17,507 --> 00:31:23,227 Nu, mă gândeam la mine. Dar tu eşti prea tânăr ca să te simţi aşa. 335 00:31:24,907 --> 00:31:28,347 - Singur, fără iubire... - N-ai de unde să ştii. 336 00:31:30,267 --> 00:31:36,507 Trebuie să fie doi. Nu e destul să iubeşti. Trebuie să fii iubit. 337 00:31:40,867 --> 00:31:43,507 - Pari tristă. - Nu sunt. 338 00:31:46,347 --> 00:31:48,427 Aş vrea să... 339 00:31:53,067 --> 00:31:58,347 Nu te cunosc prea bine, dar aş vrea să fii fericită. 340 00:32:06,787 --> 00:32:09,747 E bine aici. Am ajuns. 341 00:32:12,307 --> 00:32:15,507 Mulţumesc pentru invitaţie. La revedere. 342 00:32:15,867 --> 00:32:18,707 - Unde te duci? - Am nişte treburi. 343 00:32:19,187 --> 00:32:21,307 - Pot să vin şi eu? - Nu. Mulţumesc din nou. 344 00:32:21,507 --> 00:32:24,067 - Aş vrea să merg cu dta... - Nu. La revedere. 345 00:32:30,347 --> 00:32:36,387 Mă gândeam să te ajut la cărat. Te conduc la magazin. 346 00:32:37,467 --> 00:32:39,867 Nu fi supărată pe mine, n-aş suporta asta! 347 00:32:40,307 --> 00:32:43,867 Ce copil eşti! Trebuie să fi fost tare răsfăţat când erai mic. 348 00:32:43,907 --> 00:32:47,107 Da, mama îmi dădea tot ce voiam. Era mai uşor decât să refuze. 349 00:32:47,307 --> 00:32:49,787 - Şi tatăl tău? - Am scăpat de el pe la 7 ani. 350 00:32:50,227 --> 00:32:53,947 De atunci, am călătorit cu mama. Casa e acolo unde ţi-e inima. 351 00:32:54,667 --> 00:32:56,987 - Călătoriile îţi deschid mintea. - Da, ai dreptate. 352 00:32:57,187 --> 00:33:00,707 Am un fond uriaş de informaţii inutile potrivite pentru petreceri. 353 00:33:01,067 --> 00:33:04,987 Am mii de cunoştinţe, n-am prieteni, am trecut prin 27 de şcoli 354 00:33:05,107 --> 00:33:08,027 şi ştiu să spun "Te iubesc" în 13 limbi. 355 00:33:08,325 --> 00:33:09,842 Nu e rău deloc. În fine, eu... 356 00:33:10,467 --> 00:33:12,907 "Jeg elsker deg" îmi place cel mai mult. 357 00:33:13,067 --> 00:33:15,907 - "Te iubesc" în norvegiană. - Ai învăţat de la o norvegiancă? 358 00:33:16,107 --> 00:33:18,987 Da, "Jeg elsker deg". Sună foarte emoţionant. 359 00:33:21,627 --> 00:33:23,827 - Am ajuns. La revedere. - Stai... 360 00:33:24,167 --> 00:33:26,523 - ...puţin... - Da? 361 00:33:29,067 --> 00:33:31,627 - Îţi place Brahms? - Poftim? 362 00:33:32,107 --> 00:33:34,747 E un concert minunat la Salle Pleyel, sâmbătă. 363 00:33:36,427 --> 00:33:39,707 Îţi place Brahms? Ce s-a întâmplat? 364 00:33:40,147 --> 00:33:42,347 Nu mi s-a mai pus întrebarea asta de când aveam 17 ani. 365 00:33:42,747 --> 00:33:45,547 - Şi ce ai răspuns? - Da, desigur. Eram îndrăgostită. 366 00:33:45,707 --> 00:33:49,187 Am fost la concert, am stat la balcon şi ne-am ţinut de mână. 367 00:33:49,667 --> 00:33:51,947 Nu mai ştiu dacă era Brahms, dar a fost minunat 368 00:33:52,147 --> 00:33:54,427 - Deci îţi place? - Nu ştiu. A fost demult... 369 00:33:54,627 --> 00:33:56,787 Vii la concert cu mine ca să afli? 370 00:33:57,187 --> 00:34:00,747 Îmi pare rău, nu pot. Încerc să-mi păstrez weekend-ul liber. 371 00:34:01,307 --> 00:34:05,587 - Pentru bărbatul de aseară? - Da. 372 00:34:06,427 --> 00:34:10,067 - E ceva permanent? - Da. La revedere şi mulţumesc. 373 00:34:23,787 --> 00:34:26,947 Ce ciudat! Bărbaţii fumează întotdeauna după... 374 00:34:27,107 --> 00:34:31,987 - Nu m-am gândit niciodată. - Da aşa e. Îmi dai o ţigară? 375 00:34:33,027 --> 00:34:37,427 - Ştii lucruri interesante, Maisie. - De ce-mi spui Maisie? 376 00:34:38,147 --> 00:34:41,107 Nu reţin numele. Viaţa e mai simplă aşa. 377 00:34:41,507 --> 00:34:43,627 Le spui tuturor iubitelor tale Maisie? 378 00:34:43,787 --> 00:34:46,787 - Da. - Ce drăguţ! 379 00:34:47,187 --> 00:34:50,267 Şi eu care Maisie sunt? Maisie nr. 7? 380 00:34:50,907 --> 00:34:55,747 - Maisie nr. 2? 127? - Maisie nr. 1. 381 00:34:57,587 --> 00:35:00,547 Ce galant eşti! Mai vreau puţină şampanie. 382 00:35:03,267 --> 00:35:06,427 Mă bucur că ai venit la petrecerea de astăzi. 383 00:35:06,787 --> 00:35:09,787 Şi eu. Dar nu ştiu de ce m-ai ales pe mine. 384 00:35:09,947 --> 00:35:15,267 - Erau atâţia tineri chipeşi acolo. - Puştii ăia vorbesc întruna! 385 00:35:18,387 --> 00:35:23,987 Dar tu... Din clipa când te-am văzut, am ştiut ce vrei. 386 00:35:24,747 --> 00:35:29,307 Nu râde. Nu întâlneşti asta prea des. Întreabă orice fată. 387 00:35:29,507 --> 00:35:33,387 - Cum ai scăpat de Cherel? - Bietul Andre... 388 00:35:33,787 --> 00:35:37,227 E important în lumea filmului, dar e tare plictisitor. 389 00:35:38,307 --> 00:35:41,347 - Nu vreau să ştiu. - Nu te gândi la el. 390 00:35:41,707 --> 00:35:45,427 Roger, hai să plecăm împreună la sfârşitul săptămânii. 391 00:35:45,587 --> 00:35:49,267 Sigur cunoşti locuri grozave pe lângă Paris. Eşti liber, nu? 392 00:35:51,587 --> 00:35:56,107 Auzisem că eşti cu cineva. E adevărat? 393 00:35:57,667 --> 00:35:58,747 Nu, sunt liber. 394 00:36:03,667 --> 00:36:09,547 Da, iubitule. Aşteptam să-mi spui ce vrei să facem în weekend. 395 00:36:15,467 --> 00:36:19,787 lartă-mă, iubito, dar am ocazia să mă ocup de afacerea asta. 396 00:36:20,427 --> 00:36:25,747 Trebuie să mă duc la Bruxelles. Aş putea cumpăra 75 de tractoare. 397 00:36:26,147 --> 00:36:33,187 Da, înţeleg. Sigur că da... Nu ştiu. Poate mă duc la film. 398 00:36:34,507 --> 00:36:37,147 Da, ştiu că organizează partide de bridge sâmbăta. 399 00:36:38,107 --> 00:36:42,427 Cine? Nu-l sun pe Jimmy! De ce să mă scoată el în oraş? 400 00:36:44,347 --> 00:36:46,947 Roger, nu mai încerca să-mi faci planuri pentru weekend! 401 00:36:47,467 --> 00:36:50,947 Draga mea, dacă nu vrei să plec, o să văd ce pot face... 402 00:36:51,147 --> 00:36:55,627 Nu fi caraghios. Trebuie să pleci. Probabil voi lucra după-amiază. 403 00:36:55,827 --> 00:36:59,507 Am amânat o clientă, dar acum am timp... 404 00:37:00,547 --> 00:37:04,347 Da, o să lucrăm amândoi. lubitule, când te întorci? 405 00:37:05,627 --> 00:37:08,467 Bine, voi fi aici. Condu cu grijă. Pe curând. 406 00:37:43,787 --> 00:37:46,267 lartă-mă, am întârziat. Dar ştii cum e... 407 00:37:59,467 --> 00:38:02,187 Ce faceţi? Circulaţi! 408 00:38:09,507 --> 00:38:14,507 12.000 de franci. Doamne! Adică 24 dolari pe metru. 409 00:38:16,467 --> 00:38:20,187 Astăzi mă simt îngrozitor. Acesta cât costă? 410 00:38:21,387 --> 00:38:25,947 - 14.000. - Bine, îl iau. 411 00:38:28,467 --> 00:38:31,747 - N-are nici un defect, nu-i aşa? - Nu, îmi place. 412 00:38:32,827 --> 00:38:37,027 Îmi place cum merge. Ai făcut minuni, într-un timp foarte scurt. 413 00:38:37,627 --> 00:38:43,907 Să ştii că voi da o petrecere pe 19. De miercuri într-o săptămână. 414 00:38:44,347 --> 00:38:47,307 - Nu cred că pot... - Dar am trimis deja invitaţiile! 415 00:38:47,867 --> 00:38:50,867 - Mă voi strădui. - Trebuie să vii şi dumneata! 416 00:38:51,027 --> 00:38:54,107 Mulţumesc. Uitaţi-vă la aceste materiale, dnă Van der Besh... 417 00:38:57,747 --> 00:38:59,587 Spune-mi Teresa. 418 00:38:59,787 --> 00:39:02,587 Acesta e pentru camera dv şi acesta pentru camera fiului dv. 419 00:39:02,787 --> 00:39:09,827 I-am trimis o invitaţie şi prietenului dtale, Roger Desmarest. 420 00:39:10,027 --> 00:39:13,627 Aşa îl cheamă, nu? Am auzit că e foarte chipeş, 421 00:39:15,347 --> 00:39:20,587 Parisul e un oraş tare mic! Fiecare ştie ce fac toţi ceilalţi. 422 00:39:20,987 --> 00:39:25,307 - Vrei nişte ceai? - Nu, dar uitaţi-vă la materiale! 423 00:39:26,707 --> 00:39:30,467 Paula, nu mă mai uit la nimic. Am încredere în dta. 424 00:39:30,627 --> 00:39:34,587 Dar să nu cheltuieşti prea mult. Adu-ne nişte ceai, Suzanne. 425 00:39:35,387 --> 00:39:37,867 M-am gândit la asta pentru camera fiului dv. 426 00:39:38,067 --> 00:39:40,787 N-aş putea să-ţi spun ce i-ar plăcea lui Philip. 427 00:39:41,227 --> 00:39:46,427 - Nu e chiar atât de dificil. - E imposibil. E maniaco-depresiv. 428 00:39:46,587 --> 00:39:51,267 Ba iubeşte lumea, ba o urăşte! Exact ca tatăl lui. Ştii că bea? 429 00:39:53,587 --> 00:39:56,547 Şi tatăl lui bea. Dar te fermeca! 430 00:39:57,587 --> 00:40:00,387 Ai venit, dragule! Tocmai vorbeam despre tine. 431 00:40:00,747 --> 00:40:04,627 - Ce noroc pe mine! Bună ziua. - Bună ziua. Eu trebuie să plec. 432 00:40:04,827 --> 00:40:06,507 Dar nu ţi-ai băut ceaiul! 433 00:40:06,707 --> 00:40:10,387 Vă mulţumesc, dar mai am treabă. Vă sun vineri. 434 00:40:10,547 --> 00:40:14,907 - La revedere. Nu uita, pe 19! - N-o să uit. 435 00:40:16,587 --> 00:40:18,347 Dă-mi voie să te conduc. 436 00:40:22,787 --> 00:40:24,107 - Ce e? - Nimic. 437 00:40:24,547 --> 00:40:27,307 - S-a întâmplat ceva? - Pot să cobor cu dta? 438 00:40:36,227 --> 00:40:39,627 Nu mă aşteptam să te văd azi. Cum a rămas cu weekend-ul? 439 00:40:39,827 --> 00:40:42,387 - Roger a plecat, cu afaceri. - Înţeleg... 440 00:40:54,907 --> 00:40:56,547 La revedere. 441 00:41:01,827 --> 00:41:03,907 Întrerupătorul e în spatele dtale... 442 00:41:12,387 --> 00:41:14,147 Lasă-mă să plec. 443 00:41:17,387 --> 00:41:19,827 Lasă-mă. Mă agasezi. 444 00:41:25,627 --> 00:41:28,947 Philip, te rog... 445 00:41:44,747 --> 00:41:46,987 Vin, doamnă! lmediat! 446 00:41:48,347 --> 00:41:50,147 Bună dimineaţa. 447 00:41:50,347 --> 00:41:53,907 Gaby, te iubesc în fiecare zi, dar duminica dimineaţa te ador. 448 00:41:54,067 --> 00:41:56,747 V-aş putea aduce micul dejun în cameră în fiecare dimineaţă. 449 00:41:56,907 --> 00:42:01,387 Ar fi prea de tot! Nu mai avem dulceaţă de cireşe amare? O să iau mâine. 450 00:42:01,867 --> 00:42:04,307 - Aţi primit un mesaj. - Unde e? 451 00:42:04,507 --> 00:42:08,307 A sunat foarte devreme. A spus că nu vrea să vă deranjeze. 452 00:42:08,507 --> 00:42:10,827 - Domnul? - Nu, un alt domn. 453 00:42:10,987 --> 00:42:14,347 Nu şi-a spus numele, dar m-a pus să repet mesajul de mai multe ori. 454 00:42:14,707 --> 00:42:17,067 Şi care e mesajul? 455 00:42:17,627 --> 00:42:22,187 "Îmi pare rău pentru ieri. Îţi place Brahms?" 456 00:42:24,067 --> 00:42:28,667 - Înţelegeţi ceva? - Da, înţeleg... 457 00:42:29,227 --> 00:42:32,587 - Ce este un Brahms? - Uită-te acolo. 458 00:42:34,987 --> 00:42:37,147 Al doilea album, de sus. 459 00:42:39,307 --> 00:42:42,907 Acela. Pune-l. Apasă pe primul buton. 460 00:42:50,547 --> 00:42:52,387 Ăsta e Brahms. 461 00:42:58,907 --> 00:43:03,307 - Îmbracă-te. - Trebuie? Cât e ceasul? 462 00:43:04,027 --> 00:43:08,147 - Aproape 5:30. - Hai să mai stăm până mâine. 463 00:43:08,987 --> 00:43:11,147 - Nu. - De ce nu? 464 00:43:11,547 --> 00:43:14,307 - Trebuie să fiu la Paris diseară. - De ce? 465 00:43:15,387 --> 00:43:17,987 - Nu e problema ta. - Eu nu merg. 466 00:43:19,227 --> 00:43:21,507 - Poftim? - Nu merg. 467 00:43:23,867 --> 00:43:29,907 - Haide, Maisie! - Vreau să rămân aici! 468 00:43:31,107 --> 00:43:34,347 - Maisie, încetează! - Vreau să rămân! 469 00:43:56,747 --> 00:43:58,547 Mă bucur că ai hotărât că-ţi place Brahms. 470 00:43:58,747 --> 00:44:02,027 - De fapt, nu prea ştiu. - Important e că ai venit. 471 00:44:13,547 --> 00:44:16,027 Am voie să mă uit, nu? 472 00:46:10,987 --> 00:46:12,027 Iartă-mă... 473 00:46:26,107 --> 00:46:27,827 Martini sec... 474 00:46:29,347 --> 00:46:33,027 - Cât costă totul? - Nouă franci. 475 00:46:40,227 --> 00:46:43,587 Nu contează. Am cerut special, unul foarte sec. Ce s-a întâmplat? 476 00:46:47,987 --> 00:46:51,347 Nimic. Soneria! Ar trebui să ne întoarcem. Pauza e pe sfârşite. 477 00:46:51,347 --> 00:46:54,627 - Iei cina cu mine după concert? - Nu pot. Mă duc acasă. 478 00:46:55,467 --> 00:46:57,707 Parcă spuneai că a plecat într-o călătorie de afaceri. 479 00:46:57,827 --> 00:47:00,707 - Roger se întoarce în seara asta. - Şi dacă nu vine? 480 00:47:00,867 --> 00:47:02,587 Atunci voi cina singură. 481 00:47:04,267 --> 00:47:08,387 Trebuie să fie un om extraordinar, ca să merite atâtea sacrificii. 482 00:47:08,627 --> 00:47:13,627 - Îl iubesc. - Şi el? Te iubeşte? 483 00:47:14,667 --> 00:47:15,307 Da. 484 00:47:16,347 --> 00:47:18,504 Desigur. Totul e bine în cea mai bună dintre lumi! 485 00:47:18,504 --> 00:47:20,850 Nu face pe cinicul, nu te prinde. 486 00:47:20,850 --> 00:47:22,726 La vârsta ta, ar trebui să crezi în... 487 00:47:22,867 --> 00:47:26,347 Nu mai râde de mine! Nu-mi mai vorbi de parcă aş avea cinci ani! 488 00:47:29,747 --> 00:47:30,907 Iartă-mă. 489 00:47:31,627 --> 00:47:35,947 Nu râd de tine, ci de rolurile pe care le joci. Fii tu însuţi. 490 00:47:36,467 --> 00:47:39,747 E adevarat. De când te cunosc, am făcut pe avocatul strălucit, 491 00:47:39,947 --> 00:47:43,147 pe amantul fermecător, pe copilul răsfăţat... 492 00:47:43,547 --> 00:47:46,747 Dar am făcut toate astea doar pentru tine. 493 00:47:48,547 --> 00:47:51,467 - Nu crezi ca asta e iubire? - Ar trebui să ne grăbim. 494 00:48:10,787 --> 00:48:12,987 - Îmi pare rău. Am întârziat. - Linişte! 495 00:48:31,627 --> 00:48:36,947 De cât timp eşti... cu Roger? 496 00:48:39,267 --> 00:48:43,107 - De cinci ani. - Şi ai fost fericită? 497 00:48:43,627 --> 00:48:45,627 - Da. - Mereu? 498 00:48:47,027 --> 00:48:54,627 "Mereu" nu există. Am avut cinci ani de fericire, îndoieli, iubire, durere... 499 00:48:55,547 --> 00:48:59,787 - Dar numai fericirea contează. - Acum nu eşti fericită. 500 00:49:00,987 --> 00:49:03,467 Ba da, sunt. Ţi-am spus, îl iubesc. 501 00:49:04,507 --> 00:49:07,467 - Şi eu îmi iubesc mama, maşina... - Nu văd ce legătură au... 502 00:49:07,667 --> 00:49:09,747 Spui ca-l iubeşti, dar eşti singură. 503 00:49:09,947 --> 00:49:12,787 Petreci duminica singură, mănânci singură. Cât de des dormi singură? 504 00:49:13,187 --> 00:49:15,067 - N-ai dreptul... - Ba da! 505 00:49:17,507 --> 00:49:20,027 Am dreptul să mă îndrăgostesc de tine, nimeni nu mă va împiedica! 506 00:49:20,187 --> 00:49:22,067 Şi te voi smulge de lângă el, dacă voi putea! 507 00:49:25,067 --> 00:49:27,907 Şi o voi face! 508 00:49:29,947 --> 00:49:31,547 Domnule, vă rog... 509 00:49:47,427 --> 00:49:49,467 - Ce-i asta? - Brahms. 510 00:49:50,547 --> 00:49:54,107 - De unde ştii? - Aşa a spus prezentatorul. 511 00:49:55,507 --> 00:49:56,987 Îţi place? 512 00:50:00,707 --> 00:50:03,147 Programele de duminică sunt groaznice. 513 00:50:03,627 --> 00:50:07,547 - Lasă-l acolo unde era. - Oricum n-ai ce să asculţi. 514 00:50:09,507 --> 00:50:13,307 Ce ciudat! Când aveam opt ani, voiam să mă fac dirijor. 515 00:50:15,547 --> 00:50:18,747 Eu voiam să fiu actriţă. Şi o să fiu! 516 00:50:20,107 --> 00:50:25,347 Mâine seară iau cina cu Cherel. Dar te sun imediat ce scap. 517 00:50:27,107 --> 00:50:31,227 Nu e frumos din partea ta să mă laşi singură. O să-mi lipseşti. 518 00:50:32,067 --> 00:50:34,787 - Maisie, nu pot să conduc. - Nu fi caraghios! 519 00:50:34,987 --> 00:50:39,827 Eşti un şofer nemaipomenit. Tu faci totul foarte bine. 520 00:51:38,347 --> 00:51:40,507 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. Mă bucur că te văd! 521 00:51:40,947 --> 00:51:42,827 - Cum a fost călătoria? - Plăcută. 522 00:51:44,147 --> 00:51:46,107 - Tocmai te-ai întors acasă? - Da. 523 00:51:46,547 --> 00:51:49,587 - Unde ai fost? - La un concert, la Salle Pleyel. 524 00:51:50,387 --> 00:51:54,187 - Îţi place Brahms? - De ce mă întrebi asta? 525 00:51:55,067 --> 00:51:57,307 Am auzit concertul la radio, pe drum. 526 00:51:57,827 --> 00:52:00,907 - Cum de te-ai dus? - Tânărul Van der Besh m-a invitat. 527 00:52:03,947 --> 00:52:06,907 N-aveam ce face şi nu-mi aminteam dacă-mi place Brahms sau nu. 528 00:52:07,347 --> 00:52:11,347 Un tânăr mi-a pus o întrebare simplă şi nu ştiam să-i răspund. 529 00:52:12,707 --> 00:52:16,387 Nu prea mai ştiu nimic, decât că iubitul meu e mereu plecat. 530 00:52:17,067 --> 00:52:19,747 - Paula, ce s-a întâmplat? - Ţi-am spus. 531 00:52:19,947 --> 00:52:23,267 Cineva mi-a pus o întrebare. Dar eu nu mai am răspunsuri. 532 00:52:23,467 --> 00:52:26,707 Deodată, toate întrebările sunt importante. Îmi place Brahms? 533 00:52:26,867 --> 00:52:30,307 Care e culoarea mea preferată? Îmi plac trandafirii? Te iubesc? 534 00:52:31,147 --> 00:52:33,987 Ce s-a întâmplat? Ce ţi-a spus băiatul acela? 535 00:52:34,187 --> 00:52:37,787 Ce contează dacă te iubesc? Ştii răspunsul la întrebarea asta, nu? 536 00:52:37,947 --> 00:52:40,067 - Ce ai mai făcut? - Am ascultat Brahms. 537 00:52:40,267 --> 00:52:43,507 - Încetează odată cu Brahms! - Nu pot să uit de el. 538 00:52:43,707 --> 00:52:46,787 - Paula, e vorba de mine? - De tine şi de mine. 539 00:52:49,427 --> 00:52:52,787 - Ştii că te iubesc. - Nu, nu ştiu. Nu mai ştiu nimic. 540 00:52:54,147 --> 00:52:57,027 Roger, oare timpul m-a schimbat deja? 541 00:53:02,147 --> 00:53:06,427 Ce vrei să-ţi spun? Că eşti cea mai importantă fiinţă pentru mine? 542 00:53:06,587 --> 00:53:11,227 Că există mereu cineva pe care te poţi bizui, pe care să-l iubeşti. 543 00:53:13,387 --> 00:53:16,507 Uneori aş vrea să fiu una dintre târfele pe care le agăţi în baruri. 544 00:53:16,667 --> 00:53:20,107 Nu vreau să fiu respectată sau admirată. Doar să fiu iubită. 545 00:53:20,827 --> 00:53:23,147 Ştii că nu înseamnă nimic pentru mine. 546 00:53:23,547 --> 00:53:28,747 - Aşa sunt. Nu ţi-am ascuns asta. - Nu, ai fost sincer. 547 00:53:28,947 --> 00:53:33,747 - Şi ai spus că nu-ţi pasă. - Aşa e. 548 00:53:34,827 --> 00:53:38,187 - Atâta timp cât suntem sinceri... - Ne putem complace. 549 00:53:38,547 --> 00:53:40,147 Paula, ce ai? 550 00:53:40,347 --> 00:53:43,107 Aş vrea să fim ca atunci când ne-am îndrăgostit. 551 00:53:43,307 --> 00:53:47,507 - Eram atât de siguri de viitor! - Nimic nu s-a schimbat. 552 00:53:47,667 --> 00:53:49,867 - Putem continua, în felul ăsta? - Desigur. 553 00:53:50,067 --> 00:53:53,387 - O veşnicie? - De ce nu? Te iubesc. 554 00:54:01,787 --> 00:54:06,227 Ai avut un weekend urât. Îmi pare rău că a trebuit să plec. 555 00:54:08,987 --> 00:54:13,107 - Nu-i nimic. Unde cinăm? - Unde vrei să mergem? 556 00:54:13,547 --> 00:54:18,547 Nu-mi pasă. Mă duc să mă schimb. Vin imediat. 557 00:54:19,507 --> 00:54:21,427 Ţi-a căzut masca... 558 00:54:26,387 --> 00:54:32,707 Nu-i nimic. Mergem la "L'Escargot"? 559 00:54:33,347 --> 00:54:35,507 - Crezi că găsim locuri? - Da. 560 00:54:36,307 --> 00:54:40,627 - Nu vrei să bei ceva? - Tu vrei? 561 00:54:41,627 --> 00:54:47,307 Nu, mulţumesc. Călătoria la Bruxelles a fost plină de succese? 562 00:54:48,947 --> 00:54:52,747 - Da, a fost blne... - Nu pari entuziasmat. 563 00:54:54,147 --> 00:54:57,747 - Ce zici de "Chez Allard"? - Nu cred că e deschis duminica. 564 00:54:58,907 --> 00:55:04,707 Mai bine mergem la "Escargot". Roger, mă bucur că ai venit acasă. 565 00:55:05,867 --> 00:55:08,307 - Şi eu. - Traficul a fost îngrozitor? 566 00:55:09,387 --> 00:55:13,187 Aşa e întotdeauna duminica. Dar pe bulevard se merge repede. 567 00:55:13,387 --> 00:55:16,267 Dar nu există nici un bulevard spre Bruxelles... 568 00:55:18,267 --> 00:55:21,467 Sigur că nu. Am spus bulevard? 569 00:55:22,587 --> 00:55:26,947 Au reparat drumul aşa bine, că pare, un adevărat bulevard. 570 00:55:27,107 --> 00:55:31,187 - Am mers excelent. - Asta e bine. 571 00:55:32,747 --> 00:55:36,507 - Mergem într-un local cu muzică? - Ar fi frumos. 572 00:55:39,147 --> 00:55:42,507 Nu ştiu care sunt deschise. O să vedem din maşină. 573 00:55:46,867 --> 00:55:49,627 - A sunat la uşa? - Da, mă duc eu. 574 00:55:57,587 --> 00:55:59,667 - Bună, Gaby. - Bună seara, domnule. 575 00:55:59,867 --> 00:56:01,667 - Cine e? - Gaby. 576 00:56:01,867 --> 00:56:04,107 - Am o scrisoare pentru doama. - Ai primit o scrisoare. 577 00:56:04,747 --> 00:56:07,947 Cum merge cu engleza? Nu te-am mai văzut de mult. 578 00:56:08,107 --> 00:56:10,307 Eu am fost aici! 579 00:56:14,267 --> 00:56:17,827 - De la cine e? - Nu ştiu. 580 00:56:20,147 --> 00:56:24,987 - Vrei să mi-o citeşti, iubitule? - Poate e ceva personal. 581 00:56:26,067 --> 00:56:27,707 Nu prea cred. 582 00:56:29,707 --> 00:56:32,827 Ba da. E de la tânărul Van der Besh. 583 00:56:34,387 --> 00:56:38,467 Nu contează. Noi doi n-avem secrete, nu-i aşa? 584 00:56:43,707 --> 00:56:47,267 "Te rog să mă ierţi. Am fost gelos şi nu te poţi purta astfel 585 00:56:47,467 --> 00:56:52,307 decât cu ceea ce-ţi aparţine. O să scapi de mine o vreme. 586 00:56:52,507 --> 00:56:57,947 Plec la Londra, să lucrez la un caz important, dar nu-mi pasă. 587 00:57:00,267 --> 00:57:02,347 Fiindcă mă voi gândi tot timpul la dta. 588 00:57:03,587 --> 00:57:09,307 Te rog, aminteşte-ţi, chiar dacă nu vrei să mă mai vezi, că te iubesc. 589 00:57:13,347 --> 00:57:15,027 Al dtale, Philip." 590 00:57:19,907 --> 00:57:23,427 - Sunt gata. - N-ai spus unde vrei să mergem. 591 00:57:23,587 --> 00:57:26,187 Într-un local cu muzică, nu? 592 00:57:31,627 --> 00:57:35,147 E adevărat, Milord, că faptele par simple, aşa cum s-a sugerat. 593 00:57:36,307 --> 00:57:38,747 Într-o zi, la o anumită oră, într-un anumit loc, 594 00:57:38,907 --> 00:57:42,827 două nave s-au ciocnit: una engleză, cealaltă franceză. 595 00:57:42,987 --> 00:57:45,907 Astea sunt actele pe care le-aţi cerut, de la Paris. 596 00:57:46,067 --> 00:57:47,867 - Cum merge? - Bine. 597 00:57:48,027 --> 00:57:50,027 - Aveţi şi o scrisoare. - Mulţumesc. 598 00:57:50,467 --> 00:57:57,267 Mă întreb cum va explica învăţatul meu prieten mărturia lui Sharp... 599 00:57:58,347 --> 00:58:04,187 "În cele 10 minute dinaintea coliziunii n-am auzit 600 00:58:04,387 --> 00:58:08,587 nici un semnal al navei engleze." Complicaţie peste complicaţie. 601 00:58:10,707 --> 00:58:15,787 Mai e problema ceţii. Martorul Glenvilie spune că ceaţa se ridica. 602 00:58:16,787 --> 00:58:21,627 Dar martorul Olivier insistă pe ideea că ceaţa era foarte densă. 603 00:58:21,787 --> 00:58:26,747 Avem şi mărturia timonierului Belnapp, 604 00:58:30,067 --> 00:58:33,747 care a recunoscut că a părăsit puntea ceva mai devreme, 605 00:58:33,947 --> 00:58:36,467 ca să-şi pună zahăr în cafea. 606 00:58:37,227 --> 00:58:40,627 Milord, vă reamintesc mărturia marinarului Gendrin... 607 00:58:41,187 --> 00:58:44,347 Trebuie să mă întorc la Paris. E foarte important. Îmi pare rău. 608 00:58:57,427 --> 00:58:59,867 La aeroport, vă rog. Dar întâi ne oprim la Dorchester. 609 00:59:11,417 --> 00:59:15,657 - Arată minunat. Nu-i aşa, Lucien? - Mulţumesc, dragă Myrtle. 610 00:59:16,057 --> 00:59:18,817 - Ţi-a luat mulţi bani? - Mie nu, draga mea. 611 00:59:19,017 --> 00:59:23,297 - El cine e? - Face comerţ cu camioane. 612 00:59:24,257 --> 00:59:27,617 Cred că asta mi-a spus ea. Dar se vede pe faţa lui! 613 00:59:28,897 --> 00:59:34,217 - Pare atrăgător. - Crezi? De fapt, chiar este. 614 00:59:37,097 --> 00:59:39,657 Te rog, Roger, arăţi prea plictisit! 615 00:59:39,857 --> 00:59:43,697 Cum m-aş putea plictisi într-o companie atât de încântătoare? 616 00:59:43,897 --> 00:59:47,017 Încearcă măcar să fii drăguţ cu gazda. Nici n-ai vorbit cu ea. 617 00:59:47,217 --> 00:59:51,257 Ba da. Am spus "Bună seara" şi "Vă mulţumesc pentru invitaţie". 618 00:59:52,017 --> 00:59:53,897 Te rog! Uite-o că vine. 619 00:59:54,097 --> 00:59:57,137 Draga mea, toţi adoră apartamentul. Nu i-am mai văzut aşa încântaţi. 620 00:59:57,337 --> 00:59:59,097 Mă bucur. 621 00:59:59,257 --> 01:00:01,377 Trebuie să fiţi foarte mândru de ea, dle. 622 01:00:02,297 --> 01:00:04,057 Sunt, doamnă. 623 01:00:04,217 --> 01:00:08,537 Aveţi o afacere cu camioane, nu? 624 01:00:09,977 --> 01:00:13,657 Ce interesant! Le cumpăraţi din America şi le vindeţi în Europa? 625 01:00:13,897 --> 01:00:16,737 Uneori le cumpărăm din Europa şi le vindem în America. 626 01:00:16,897 --> 01:00:19,737 - Suntem flexibili. - Fascinant! 627 01:00:19,897 --> 01:00:23,097 Ce păcat că Philip nu e aici. să te vadă! Arăţi minunat. 628 01:00:23,937 --> 01:00:27,137 Philip e fiul meu. Se va supăra fiindcă nu te-a întâlnit aici, 629 01:00:27,297 --> 01:00:30,497 dar a plecat la Londra, cu probleme legale. 630 01:00:31,377 --> 01:00:35,337 Ştiţi că Philip e nebun după Paula? E chiar înduioşător. 631 01:00:35,537 --> 01:00:37,857 - Da, ştiu. - Cina e servită, dnă. 632 01:00:38,057 --> 01:00:41,897 Bine, Suzanne. Marie-Helene, Claude! La masă, toată lumea! 633 01:00:42,097 --> 01:00:47,337 Raymond, tu stai lângă dna Fleury. Alain, lângă dnă Tessier. 634 01:00:48,417 --> 01:00:52,337 Paula, discutaţi despre pictura modernă. Are o colecţie fantastică. 635 01:00:52,897 --> 01:00:55,337 Dv veţi sta lângă mine, dle Desmarest. 636 01:00:55,497 --> 01:00:58,897 O să-mi povestiţi totul despre camioane. 637 01:00:59,857 --> 01:01:02,297 - Sunteţi Leu, nu? - Poftim? 638 01:01:02,497 --> 01:01:05,257 V-aţi născut la sfârşitul lui iulie sau la începutul lui august. 639 01:01:05,497 --> 01:01:10,177 - Nu, la începutul lui mai. - Taur! Trebuia să-mi imaginez. 640 01:01:11,697 --> 01:01:13,537 Iată lista, doamnă. 641 01:01:13,697 --> 01:01:16,897 Cel mai greu este să găseşti locul fiecăruia. 642 01:01:17,057 --> 01:01:20,577 Nu-mi descifrez niciodată scrisul. Francoise, tu stai aici. 643 01:01:23,497 --> 01:01:25,857 - Dle Philip! - Bună seara, Micheline. 644 01:01:27,097 --> 01:01:31,217 Paula, draga mea, tu stai aici. Ba nu, scuze, pe partea cealaltă. 645 01:01:31,417 --> 01:01:33,697 Alain, tu stai în dreapta ei, Raymond în stânga... 646 01:01:39,897 --> 01:01:42,857 O să fiu sincer. Cred că n-are nici un sens. 647 01:01:43,017 --> 01:01:49,297 Spun că e un expresionism abstract, dar ce exprimă? 648 01:01:51,137 --> 01:01:53,497 Da, nu-i aşa? 649 01:01:56,417 --> 01:02:00,377 Discutam despre Jean Dupre. Ştiţi de ultima lui aventură, nu? 650 01:02:00,537 --> 01:02:04,697 - Mă tem că nu ştiu cine este. - Nu-l ştiţi pe Jean? 651 01:02:04,857 --> 01:02:10,737 Nu, regret. Şi nu văd de ce m-ar interesa aventura lui. Doar dacă... 652 01:02:11,537 --> 01:02:15,497 Doar dacă doamna e soţia mea. Din fericire, nu sunt însurat. 653 01:02:16,217 --> 01:02:19,057 E un punct de vedere cam îngust. 654 01:02:19,257 --> 01:02:23,017 Dacă toţi ar fi ca dv, despre ce am mai discuta? Philip! 655 01:02:24,417 --> 01:02:29,177 - Bună seara. Sper că nu deranjez. - Te aşteptam abia sâmbătă. 656 01:02:31,337 --> 01:02:35,377 - Am vrut să-ţi fac o surpriză. - S-a terminat procesul? 657 01:02:36,017 --> 01:02:38,137 Nu, dar merge foarte bine. 658 01:02:38,897 --> 01:02:40,857 Ai mâncat, dragule? 659 01:02:41,057 --> 01:02:44,377 Da, în avion. O să stau aici şi o să vă ţin companie. 660 01:02:45,417 --> 01:02:47,697 Nu e nevoie, Marcelle. Dl Philip a mâncat deja. 661 01:02:51,937 --> 01:02:54,657 Teresa, Philip arată foarte bine. Îi prieşte munca. 662 01:02:55,497 --> 01:02:58,977 Am primit biletul şi m-am întors imediat. 663 01:02:59,337 --> 01:03:02,257 - Vreţi nişte fructe? - Nu, mulţumesc. 664 01:03:03,457 --> 01:03:06,937 Nu credeam că pot urî Londra atât! 665 01:03:20,857 --> 01:03:23,297 Aveţi noroc! Mama vrea să discute cu dv. 666 01:03:23,497 --> 01:03:25,857 - Şi tu vrei să discuţi cu Paula? - Exact. 667 01:03:26,057 --> 01:03:30,497 - Stai. Vreau să te întreb ceva. - Ce? 668 01:03:34,817 --> 01:03:38,497 - Îmi dai un trabuc? - Desigur. 669 01:03:43,137 --> 01:03:45,977 - Ce i-ai spus lui Philip? - I-am cerut un trabuc. De ce? 670 01:03:46,737 --> 01:03:50,857 - Păreai furios. - Nu eram. Trebuia să fiu? 671 01:03:51,937 --> 01:03:53,297 Nu ştiu. 672 01:03:54,417 --> 01:03:58,377 - Mulţumesc. Îţi plac trabucele? - Nu, din păcate. 673 01:03:59,417 --> 01:04:01,977 - Îţi aduc ceva de băut? - Nu, mulţumesc. 674 01:04:02,777 --> 01:04:05,697 Ar trebui să mergem acasă. Mâine mă trezesc devreme. 675 01:04:05,897 --> 01:04:08,137 Dacă Paula nu e obosită, o conduc eu mai târziu. 676 01:04:09,337 --> 01:04:14,497 - Bine. Vrei, iubito? - Nu... E târziu. Noapte bună. 677 01:04:23,697 --> 01:04:27,497 Ai făcut senzaţie. Petrecerea n-avea nici un haz, 678 01:04:27,657 --> 01:04:33,257 până a apărut tânărul amorez. Acum au un subiect de conversaţie. 679 01:04:34,777 --> 01:04:38,617 Ai auzit de decoratoarea dnei Van der Besh? 680 01:04:38,817 --> 01:04:43,137 I-a decorat apartamentul şi i-a sedus şi fiul, în acelaşi preţ. 681 01:04:45,177 --> 01:04:48,537 Dacă ai aranjat camera tânărului stăpân 682 01:04:48,737 --> 01:04:54,497 de ce nu-l "aranjezi" şi pe el? Munca ar fi mai interesantă. 683 01:05:11,857 --> 01:05:13,857 - Pleci mâine? - Da. 684 01:05:14,457 --> 01:05:16,057 Unde? 685 01:05:16,257 --> 01:05:19,137 Ţi-am spus, Elveţia, Danemarca, Germania. 686 01:05:19,817 --> 01:05:23,097 - Cât timp vei fi plecat? - Cam zece zile. 687 01:05:25,977 --> 01:05:27,857 Roger... 688 01:05:30,657 --> 01:05:32,337 Noapte bună. 689 01:05:50,137 --> 01:05:54,497 Philip! Cum ai ajuns aici? Ai condus ca un nebun. 690 01:05:55,857 --> 01:05:58,817 - Intră, te rog. - De ce te porţi prosteşte? 691 01:05:59,017 --> 01:06:00,577 Te rog, intră puţin. 692 01:06:04,777 --> 01:06:08,537 - De ce te-ai întors de la Londra? - Ca să te văd. 693 01:06:08,737 --> 01:06:12,377 - Dar de ce? - Din cauza scrisorii tale. 694 01:06:12,537 --> 01:06:16,297 - Dar e ridicol... Ce-am scris? - Întoarce-te repede. 695 01:06:21,577 --> 01:06:24,697 "Dragul meu Philip, scrisoarea ta era atât de tristă... 696 01:06:24,897 --> 01:06:28,057 E mai mult decât merit. Mi-e dor de tine. Întoarce-te repede." 697 01:06:29,617 --> 01:06:37,137 N-am vrut să sune aşa... Eram obosită, tristă şi singură.. 698 01:06:38,377 --> 01:06:40,617 Îmi pare rău. N-ar fi trebuit s-o scriu. 699 01:06:40,777 --> 01:06:45,257 - Dar ai fost sinceră? - Atunci, da. 700 01:06:47,337 --> 01:06:53,817 - S-a schimbat ceva de atunci? - Nu, nimic. 701 01:07:13,817 --> 01:07:17,537 Aţi venit! SAS 252. Puteţi urca la bord. 702 01:07:17,737 --> 01:07:21,297 - Ai telegrafiat la Copenhaga? - Da, ne aşteaptă o maşină. 703 01:07:26,657 --> 01:07:28,977 - Duceţi-vă înainte. - N-avem prea mult timp. 704 01:07:29,177 --> 01:07:30,857 Mă descurc eu. 705 01:07:33,737 --> 01:07:37,097 - Paula, ce cauţi aici? - Te-am sunat acasă, dar plecaseşi. 706 01:07:37,297 --> 01:07:39,737 - Am vrut să te văd. - Vino-ncoace. 707 01:07:41,057 --> 01:07:44,457 Îmi pare rău pentru seara trecută. Am fost nervos. Gelos, de fapt. 708 01:07:44,617 --> 01:07:48,017 Roger, mă iei cu tine? Vreau să vin! 709 01:07:48,177 --> 01:07:50,457 Paula, fii serioasă! Avionul pleacă peste două minute. 710 01:07:50,617 --> 01:07:53,657 Ştiu, dar îmi fac bagajele şi vin după tine, diseară. 711 01:07:53,777 --> 01:07:57,017 Iubito, sunt cu doi colegi de la Chicago. Ce să le spun? 712 01:07:57,137 --> 01:08:00,537 Că sunt soţia ta. Americanii călătoresc mereu cu soţiile lor. 713 01:08:00,697 --> 01:08:02,457 Paula, n-are nici un sens! 714 01:08:03,617 --> 01:08:08,417 - E vorba de băiatul acela? - E vorba de mine. Te rog! 715 01:08:08,777 --> 01:08:10,897 - Roger! - Vin acum! 716 01:08:11,617 --> 01:08:15,177 Paula, o să mă întorc foarte curând. Sunt doar zece zile. 717 01:08:15,377 --> 01:08:18,697 Nu te mai întâlni cu băiatul ăsta care te supără. 718 01:08:18,897 --> 01:08:25,257 Totul va fi bine. Ştii că te iubesc. 719 01:08:26,617 --> 01:08:28,657 Te sun la întoarcere. 720 01:08:46,017 --> 01:08:47,857 Sunt avocat de 40 de ani 721 01:08:48,057 --> 01:08:50,857 şi n-am auzit ca cineva să fi plecat în mijlocul procesului! 722 01:08:51,017 --> 01:08:56,057 Dacă n-ar fi mama ta, te-aş concedia pe loc! 723 01:09:02,097 --> 01:09:03,657 Cine e? 724 01:09:04,657 --> 01:09:08,297 Nu, dl Van der Besh e ocupat. O clipă, vă rog. 725 01:09:11,137 --> 01:09:15,017 A venit. Aşteptaţi puţin. De data asta ai păţit-o. 726 01:09:15,217 --> 01:09:18,217 - Ce-a zis? - Nu ştiu, nu l-am ascultat. 727 01:09:18,377 --> 01:09:21,137 Te caută cineva. E o voce de femeie şi nu e mama ta. 728 01:09:22,577 --> 01:09:25,737 Da, Paula. Sigur că putem vorbi. 729 01:09:26,697 --> 01:09:30,377 - Diseară, am putea să... - Philip, nu pot... 730 01:09:30,537 --> 01:09:33,497 - Cum adică? - Nu ne mai putem vedea. 731 01:09:33,697 --> 01:09:37,377 Te rog să înţelegi. Nu vreau să te rănesc. Nu încerca să mă vezi. 732 01:09:38,177 --> 01:09:43,217 Îmi promiţi? Philip trebuie să-mi promiţi! 733 01:09:44,297 --> 01:09:47,137 Da, fireşte... 734 01:10:35,977 --> 01:10:37,777 Philip, hai să mergem. M-am săturat. 735 01:10:39,497 --> 01:10:42,337 Hai odată! O ţinem aşa de câteva zile. 736 01:10:43,457 --> 01:10:46,697 Ai spus că ţi-ai da doi ani din viaţă ca să te îndrăgosteşti. 737 01:10:46,857 --> 01:10:50,257 Ştiu că am spus asta şi îmi pare rău. 738 01:10:52,097 --> 01:10:55,857 Eu sunt îndrăgostit dar ea nu mă crede. 739 01:10:56,057 --> 01:10:59,697 Eu te cred. Mi-ai spus de mii de ori! 740 01:10:59,897 --> 01:11:03,737 Hai să plecăm! Eu plec. 741 01:11:06,457 --> 01:11:09,817 Te descurci? Te sun mâine. 742 01:11:14,097 --> 01:11:19,297 Bună! Amicul tău a plecat şi te-a lăsat singur? 743 01:11:21,337 --> 01:11:24,497 Vorbeşti despre iubire de parcă ai şti totul despre ea. 744 01:11:24,697 --> 01:11:28,177 - Ştiu, îmi iei ceva de băut? - Sigur. 745 01:11:31,577 --> 01:11:33,057 Două pahare de scotch. 746 01:11:35,417 --> 01:11:38,017 - Spune-mi. - Ce să-ţi spun? 747 01:11:38,657 --> 01:11:42,697 - Despre iubire. - E greu de explicat... 748 01:11:42,897 --> 01:11:45,577 Nu e nimic. Doar o vorbă într-un cântec. 749 01:11:46,057 --> 01:11:49,377 Într-un milion de cântece. Ai dreptate. 750 01:11:49,577 --> 01:11:53,457 E cel mai des folosit cuvânt din lume şi nu înseamnă nimic. 751 01:11:53,617 --> 01:11:58,617 Doar o vorbă într-un cântec. Să bem pentru bătrâna iubire! 752 01:12:00,697 --> 01:12:05,817 Pentru bătrâna iubire! Mai cânţi ceva? 753 01:12:13,657 --> 01:12:19,017 Iubirea e doar o vorbă. Nu-înseamnă nimic. 754 01:12:22,537 --> 01:12:27,617 E un alt mod de a spune Că doi oameni se plac un pic. 755 01:12:31,617 --> 01:12:38,697 Iubirea e doar o vorbă. Şi când distracţia începe. 756 01:12:40,257 --> 01:12:44,737 E o vorbă ce ascunde Păcatele unei fete... 757 01:12:49,657 --> 01:12:57,897 Iubirea e doar o vorbă împrăştiată prin oraş... 758 01:13:24,217 --> 01:13:26,857 - De când stai aici? - Nu ştiu. 759 01:13:32,137 --> 01:13:34,017 Eşti ud leoarcă. 760 01:13:34,497 --> 01:13:37,177 Trebuia să te văd. Am încercat să nu vin... 761 01:13:38,537 --> 01:13:42,977 De când m-ai alungat, nu mai ştiu pe unde umblu. Tu ce-ai făcut? 762 01:13:43,337 --> 01:13:49,177 Am lucrat, am văzut o colecţie, mi-am cumpărat o rochie nouă. 763 01:13:50,977 --> 01:13:53,297 Se repară strada din faţa casei mele. 764 01:13:53,817 --> 01:13:59,697 - Ştiu. Mi s-a blocat maşina acolo. - O să fie gata peste câteva zile. 765 01:14:31,497 --> 01:14:34,177 Paula, sigur nu vrei nimic? Este pui rece în frigider. 766 01:14:36,577 --> 01:14:38,577 Doamne, ce foame mi-e! 767 01:14:40,257 --> 01:14:42,097 Unde e untul? 768 01:14:44,337 --> 01:14:48,297 Mai ai vin? Am găsit o sticlă de bere. 769 01:14:55,377 --> 01:14:58,017 Paula, nu găsesc... Uite-l aici. 770 01:14:59,057 --> 01:15:02,217 Iubito, întoarce discul, te rog. Lasă, îl întorc eu. 771 01:15:09,897 --> 01:15:11,537 Arată bine, nu? 772 01:15:12,457 --> 01:15:13,857 Nu ştiu de ce, am senzaţia că n-am mâncat de zile întregi. 773 01:15:15,377 --> 01:15:17,577 Bună dimineaţa, draga mea. 774 01:15:22,257 --> 01:15:26,897 Stai, Gaby. Am uitat că am pus lanţul. 775 01:15:29,497 --> 01:15:35,577 Paula, poţi să... Bună dimineaţa. Poţi să mă ajuţi? 776 01:15:38,000 --> 01:15:44,024 - Gaby, el e Philip van der Besh. - Bună dimineaţa. 777 01:15:45,621 --> 01:15:52,544 Gaby, dacă am nevoie de tine. 778 01:15:59,137 --> 01:16:02,257 - A fost stânjenită. - Nu, doar uimită. 779 01:16:03,217 --> 01:16:05,977 Gaby e paznicul meu, protectoarea mea. 780 01:16:06,177 --> 01:16:08,737 E mai în vârstă şi mai înţeleaptă decât mine! 781 01:16:08,897 --> 01:16:11,657 - O să întârzii! - Te conduc eu la magazin. 782 01:16:11,937 --> 01:16:13,977 Nu vreau Aduci tu untul? 783 01:16:14,257 --> 01:16:16,657 - De ce să nu te conduc? - Nu e nevoie. 784 01:16:17,142 --> 01:16:20,097 Pot să te las la colţ, dacă nu vrei să ne vadă cineva. 785 01:16:20,257 --> 01:16:23,257 - De ce? - Nu ştiu. Am crezut că... 786 01:16:23,777 --> 01:16:27,377 Stai liniştit, vor afla curând. Şi se vor distra de minune. 787 01:16:27,537 --> 01:16:30,217 "Aţi auzit de noul iubit al Paulei?" 788 01:16:30,337 --> 01:16:34,297 "Ce poftă de viaţă trebuie să aibă Paula! Şi de bărbaţi tineri..." 789 01:16:35,337 --> 01:16:38,217 - Are vreo importanţă? - Nu prea. 790 01:16:38,657 --> 01:16:42,217 - Bine. La ce oră termini lucrul? - Pe la 6. 791 01:16:43,617 --> 01:16:45,497 Ce-o sa fac eu până la 6? 792 01:17:06,497 --> 01:17:09,257 O să mă plimb prin Paris şi o să mănânc singur, 793 01:17:09,297 --> 01:17:13,137 gândindu-mă la tine. 794 01:18:41,497 --> 01:18:44,017 - Cât costa? - 4,50. domnule 795 01:18:53,257 --> 01:18:55,417 Text 796 01:18:55,737 --> 01:18:59,137 Să dau un telefon. Spune-i hamalului să cheme un taxi. 797 01:18:59,297 --> 01:19:02,377 - Care e numărul lui? - 24. Vin şi eu imediat. 798 01:19:11,857 --> 01:19:13,097 Paula? 799 01:19:15,137 --> 01:19:18,617 - Bună. - Tocmai am sosit, la aeroport. 800 01:19:19,177 --> 01:19:20,817 Ai călătorit bine? 801 01:19:21,417 --> 01:19:24,657 Vreau să te văd. Poţi să iei cina cu mine diseară? 802 01:19:24,977 --> 01:19:27,817 Nu, sunt ocupată. 803 01:19:49,217 --> 01:19:51,697 Paula, abia aştept să te văd diseară. 804 01:19:53,377 --> 01:19:55,257 La revedere, Roger. 805 01:20:20,497 --> 01:20:22,377 - Tu nu bei în mijlocul zilei. - Mă simţeam cam obosit. 806 01:20:23,417 --> 01:20:26,777 - Atunci iau şi eu un vermut. - Un Noilly? 807 01:20:30,257 --> 01:20:33,817 - Parcă nu te-am văzut de mult. - De zece zile. 808 01:20:34,497 --> 01:20:36,497 Am impresia că a trecut mai mult. 809 01:20:37,617 --> 01:20:40,777 Te-am sunat din Germania, dar nu te-am găsit. 810 01:20:41,697 --> 01:20:45,257 Am stat mult prin oraş. Sau poate mi-am închis telefonul. 811 01:20:48,897 --> 01:20:50,937 Nu făceai asta. 812 01:20:51,537 --> 01:20:54,497 - Doamnă, un Noilly. - Mulţumesc. 813 01:20:56,417 --> 01:20:59,577 - Te-ai întâlnit cu Jimmy? Nu. 814 01:21:00,777 --> 01:21:06,617 - Ce-ai făcut? - M-am întâlnit des cu Philip. 815 01:21:10,577 --> 01:21:14,177 Tânărul... E tot aşa îndrăgostit de tine? 816 01:21:17,737 --> 01:21:22,217 - Şi tu încă îl găseşti amuzant? - Da. 817 01:21:23,457 --> 01:21:27,377 - Amuzant sau mai mult de-atât? - Mai mult de-atât. 818 01:21:31,817 --> 01:21:33,937 Atunci, nu mai e nimic de spus. 819 01:21:39,337 --> 01:21:45,977 Puteai spune multe. Dacă ai afla că totul încă depinde de tine... 820 01:21:46,337 --> 01:21:49,217 - N-ai şti ce să-mi spui, aşa-i? - Nu ştiu. 821 01:21:50,577 --> 01:21:56,457 Ai spune că nu vrei să-ţi pierzi preţioasa libertate. 822 01:21:56,977 --> 01:22:01,937 Am spus că nu ştiu. Dar nu suport ideea că tu şi tânărul ăla... 823 01:22:02,937 --> 01:22:04,577 La fel, vă rog. 824 01:22:05,737 --> 01:22:11,177 - Sper că merită timpul tău. - Nu e vorba de asta. Mă iubeşte. 825 01:22:14,657 --> 01:22:19,817 Nu eram pregătit să ascult povestea iubirii tale cu băiatul acela! 826 01:22:20,857 --> 01:22:24,657 De vreme ce tu ai avut grijă ca eu să aflu de toate aventurile tale... 827 01:22:24,777 --> 01:22:27,257 Măcar asta e ceva normal! 828 01:22:29,897 --> 01:22:32,217 Vreau să spun... 829 01:22:36,777 --> 01:22:39,057 La revedere, Roger l 830 01:22:46,257 --> 01:22:48,337 Poftim, dle. Un Martini. 831 01:23:03,897 --> 01:23:08,937 Iartă-mă, am spus o prostie. N-am vrut... 832 01:23:10,217 --> 01:23:15,697 E şi vina mea. Poate n-ar trebui să ne mai vedem o vreme. 833 01:23:16,537 --> 01:23:18,417 La revedere, dragul meu. 834 01:23:19,017 --> 01:23:23,657 Paula, ştii că eu... Însemni atât de mult pentru mine! 835 01:23:26,297 --> 01:23:28,817 Sincer... 836 01:24:43,697 --> 01:24:45,857 Mulţumesc, 17 şi vaieţi. 837 01:24:46,817 --> 01:24:49,377 Ultimele patru, primele trei şi restul pe 5. 838 01:24:50,177 --> 01:24:51,817 Iubire, care e numărul camerei noastre? 839 01:24:52,257 --> 01:24:54,737 - Numărul camerei? - Nu ştiu. 840 01:24:55,417 --> 01:24:57,137 Dar cheia e la tine. 841 01:24:58,937 --> 01:25:02,297 - 425. - Restul pe 4 şi 25. 842 01:25:02,937 --> 01:25:04,777 Foarte bine, doamnă. 843 01:25:17,937 --> 01:25:19,257 Un coniac, vă rog. 844 01:25:19,697 --> 01:25:21,417 - Roger! - Bună, Jimmy. 845 01:25:21,737 --> 01:25:25,017 - Ce faci în Deauville? - Mai schimb atmosfera... 846 01:25:25,457 --> 01:25:28,137 - Paula e aici? Unde staţi? - Paula nu e aici. 847 01:25:29,897 --> 01:25:33,617 - N-am văzut-o de două luni. - Îmi pare rău, n-am ştiut. 848 01:25:34,217 --> 01:25:38,017 Păcat... Ne mai vedem, Roger... 849 01:25:57,337 --> 01:25:58,737 Închide geamul, iubire. 850 01:26:02,577 --> 01:26:05,777 - Iubire, te rog! E frig. - Nu-mi mai spune "iubire"! 851 01:26:07,457 --> 01:26:09,137 Cât e ceasul? 852 01:26:14,697 --> 01:26:17,217 Îţi dai seama că e abia 5? 853 01:26:18,257 --> 01:26:21,697 De ce te-ai trezit, iubire? Nici nu te-ai culcat! 854 01:26:22,057 --> 01:26:25,177 - Nu-mi mai spune "iubire"! - Dar tu îmi spui mie Maisie! 855 01:26:25,617 --> 01:26:28,337 - Nu mai folosi cuvântul ăsta. - Ce ai? 856 01:26:29,137 --> 01:26:31,777 Iubire... Ştii ce înseamnă? 857 01:26:34,057 --> 01:26:40,457 - Ştii ce înseamnă "iubire"? - Vorbim despre vocabularul meu? 858 01:26:40,737 --> 01:26:44,697 Nu-mi mai spune "iubire". Noaptea poţi, dar nu dimineaţa. 859 01:26:45,137 --> 01:26:49,017 Acum faci mofturi! Te rog să închizi geamul. 860 01:26:58,057 --> 01:27:00,617 - Dle Desmarest, maşina dv e aici. - Mulţumesc. 861 01:27:02,457 --> 01:27:04,057 Nota dv. 862 01:27:05,377 --> 01:27:11,217 Aici portarul. Da, dnă. Nu l-am văzut pe dl Desmarest. 863 01:27:12,217 --> 01:27:16,657 - Dar bagajul? - Îl aduce doamna. Sper... 864 01:28:22,497 --> 01:28:24,417 Philip! 865 01:29:01,017 --> 01:29:02,497 Trebuie să vorbim. 866 01:29:04,057 --> 01:29:06,417 Nu poţi continua aşa. Trebuie să lucrezi. 867 01:29:06,617 --> 01:29:08,377 Când ai fost ultima dată la birou? 868 01:29:08,817 --> 01:29:11,017 - Marţi. - Şi înainte de asta? 869 01:29:13,777 --> 01:29:17,217 Nu mai faci nimic. Mă conduci dimineaţa şi aştepţi să mă întorc. 870 01:29:17,937 --> 01:29:21,897 - Începi să ascunzi băutură... - Nu e adevărat. 871 01:29:23,497 --> 01:29:26,377 Am spălat paharul, fiindcă ştiu că nu suporţi dezordinea. 872 01:29:26,577 --> 01:29:30,057 Da, şi urăsc minciuna şi slăbiciunea. 873 01:29:30,537 --> 01:29:32,337 În curând, te voi urî şi pe tine. 874 01:29:35,257 --> 01:29:37,017 Era clar că se va ajunge la asta... 875 01:29:39,977 --> 01:29:42,537 Philip, n-am vrut să sune aşa... 876 01:29:42,697 --> 01:29:46,337 Dar nu te pot lăsa să devii un trântor din cauza mea. 877 01:29:46,497 --> 01:29:50,097 Ţi-am spus de sute de ori să te duci la lucru. Asta e ultima. 878 01:29:50,777 --> 01:29:53,897 - Şi dacă nu mă duc? - Nu ne mai putem vedea. 879 01:29:55,217 --> 01:29:58,537 - M-ai alunga, pur şi simplu? - Da. 880 01:30:10,177 --> 01:30:12,537 Philip, încetează! Joci teatru! 881 01:30:16,697 --> 01:30:20,017 Uită-te la mine! Acum ce mai ai? 882 01:30:24,617 --> 01:30:28,777 Nu mă iubeşti. Şi eu nu pot face nimic... 883 01:30:30,057 --> 01:30:33,737 Ştiam de la început că, într-o zi, mă vei alunga. 884 01:30:33,937 --> 01:30:37,577 dar am tot sperat că nu se va întâmpla. 885 01:30:40,137 --> 01:30:46,297 Tot whisky-ul din lume n-ar schimba nimic, fiindcă s-a întâmplat. 886 01:30:48,537 --> 01:30:50,137 Asta e... 887 01:30:52,457 --> 01:30:55,177 Philip, eşti un copil neghiob! 888 01:30:57,817 --> 01:31:02,097 Joci atât de bine rolul amantului părăsit, încât îl iei în serios. 889 01:31:02,897 --> 01:31:06,697 Ţin la tine. Ştii asta. Uită-te la mine, Philip. 890 01:31:08,537 --> 01:31:13,177 - Nu vrei să plec? - Nu astăzi. Dar vreau să lucrezi. 891 01:31:14,737 --> 01:31:16,737 Îţi promit! 892 01:31:19,097 --> 01:31:23,617 - Ce teamă mi-a fost! - Eşti un caraghios... 893 01:31:46,037 --> 01:31:48,237 - Ce e? - Voiam să văd dacă eşti aici. 894 01:32:10,298 --> 01:32:13,618 Cine o caută? O clipă. 895 01:32:16,458 --> 01:32:19,378 Doamnă Tessier? Dl Desmarest. 896 01:32:31,258 --> 01:32:33,298 - Bună, Roger. - Paula? 897 01:32:35,458 --> 01:32:39,018 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 898 01:32:39,738 --> 01:32:40,938 Şi eu. 899 01:32:42,338 --> 01:32:45,218 Săptămâna viitoare plec în vacanţă. Ca în fiecare an, pe vremea asta. 900 01:32:46,818 --> 01:32:50,058 Ţii minte că plecam mereu? M-am gândit să te sun... 901 01:32:52,658 --> 01:32:56,138 Poate vrei să-ţi iau şi ţie un bilet. 902 01:32:58,658 --> 01:33:01,258 - Nu cred că se poate, Roger. - Nu? 903 01:33:05,618 --> 01:33:07,418 Nu e chiar atât de simplu. 904 01:33:09,298 --> 01:33:13,618 Cum să plecăm şi să ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic? 905 01:33:13,818 --> 01:33:15,578 Ne-am gândi tot timpul... 906 01:33:15,738 --> 01:33:18,658 De asta plec. Ca să nu mă mai gândesc la nimic. 907 01:33:18,858 --> 01:33:20,858 - Nu e un motiv prea bun. - E cel mai bun. 908 01:33:22,018 --> 01:33:26,138 Nu e atât de simplu. Şi pentru asta, n-ai nevoie de mine. 909 01:33:27,658 --> 01:33:33,258 Te vei descurca. Singur, sau cu una dintre... Cu altcineva. 910 01:33:33,778 --> 01:33:35,498 - Poftim? - Nimic... 911 01:33:36,098 --> 01:33:41,058 - Ele n-au însemnat nimic. - Doar te puteai întoarce la mine. 912 01:33:42,018 --> 01:33:45,658 - Deci nu vrei să vii? - Nu, Roger. La revedere. 913 01:33:46,938 --> 01:33:51,258 - Paula, ai grijă de tine. - Voi avea. 914 01:34:03,098 --> 01:34:04,938 - Hai odată! - Nu mă grăbi! Vezi? 915 01:34:06,298 --> 01:34:09,458 - Nu-i rău. - Dle, cina e servită. 916 01:34:10,738 --> 01:34:13,898 - În sfârşit! E cam frig, nu? - Un pic. 917 01:34:14,058 --> 01:34:16,978 Chelner! Vrei să urci în camera 16 şi să aduci... Ce vrei? 918 01:34:17,178 --> 01:34:19,818 - Puloverul galben de pe pat. - Să mergem. 919 01:34:20,258 --> 01:34:22,138 Stai puţin! 920 01:34:22,338 --> 01:34:24,658 - Ai trişat un pic? - Nu! Ştiam că o să câştig! 921 01:34:24,858 --> 01:34:27,338 Nu cumva le-ai împins puţin cu piciorul? 922 01:34:27,498 --> 01:34:29,858 Nici vorbă! Să-ţi fie ruşine! 923 01:34:33,858 --> 01:34:38,018 Mă bucur că am plecat din Paris. Aici, eşti cu totul alta. 924 01:34:38,218 --> 01:34:40,578 Ce-ar fi să mai stăm o noapte şi să ne întoarcem dimineaţă? 925 01:34:40,738 --> 01:34:42,538 Da, am putea. 926 01:34:43,498 --> 01:34:45,338 Bună seara. 927 01:34:47,098 --> 01:34:50,138 O cunoaşteţi pe dna Tessier, nu? 928 01:34:50,938 --> 01:34:54,418 Dna şi dl Fleury. Madeleine şi Pierre. 929 01:34:55,418 --> 01:34:56,818 Bună seara. 930 01:34:57,978 --> 01:35:01,458 Aţi venit cu maşina de la Paris? E un loc superb, nu? 931 01:35:01,618 --> 01:35:05,938 Cum a fost traficul? Noi ne-am blocat lângă St Cloud ieri. 932 01:35:07,858 --> 01:35:10,778 - Acesta e, doamnă? - Da, mulţumesc. 933 01:35:11,098 --> 01:35:13,258 Copii, se răceşte mâncarea! 934 01:35:15,858 --> 01:35:17,658 Cheia dv, domnule. 935 01:35:24,938 --> 01:35:27,298 - Mă bucur că v-am revăzut. - La revedere. 936 01:35:30,218 --> 01:35:33,498 - Mai bem ceva? Ne va încălzi. - Ea câţi ani are? 937 01:35:34,298 --> 01:35:37,658 Madeleine, te rog! Dragul meu, cere nota. Aici durează mult. 938 01:35:38,898 --> 01:35:41,858 - Dnă, masa dv e gata. - Du-te tu înainte. Vin şi eu. 939 01:35:48,898 --> 01:35:50,378 Două Martini. 940 01:35:51,818 --> 01:35:53,578 Copii! 941 01:36:06,138 --> 01:36:08,338 - Unde e doamna? - Nu ştiu. A ieşit. 942 01:36:10,338 --> 01:36:12,138 Dar cina dv e gata! 943 01:36:21,898 --> 01:36:23,738 Vreau să mă întorc la Paris. 944 01:36:23,938 --> 01:36:28,018 Bine. Paula, de ce-ţi pasă ce cred astfel de oameni? 945 01:36:28,218 --> 01:36:30,378 - Nu-mi pasă. - Ce importanţă are? 946 01:36:30,578 --> 01:36:32,698 Nici una. Să nu mai vorbim despre asta. 947 01:36:32,858 --> 01:36:35,978 - Ba vom vorbi şi tu vei asculta! - Te rog... 948 01:36:36,178 --> 01:36:39,978 Situaţia asta e nedemnă de tine şi umilitoare pentru mine. 949 01:36:40,178 --> 01:36:42,098 - Exagerezi. - Nu, tu exagerezi. 950 01:36:42,618 --> 01:36:45,258 Nu sunt un idiot, un copil căruia îi ascunzi unele lucruri. 951 01:36:45,738 --> 01:36:48,418 Dacă ai vrea, ne-am căsători şi mâine. 952 01:36:48,898 --> 01:36:52,258 - Nu fi prostuţ. Sunt în vârstă... - Vârsta n-are legătură cu asta! 953 01:36:52,458 --> 01:36:55,938 Te iubesc, am nevoie de tine şi nu mă interesează ce spune lumea. 954 01:36:57,058 --> 01:37:00,498 Singura ta problemă, singura noastră problemă e Roger. 955 01:37:03,098 --> 01:37:06,698 E încă în sufletul tău şi nu poţi să-l smulgi de-acolo. 956 01:37:09,898 --> 01:37:12,658 Ce se făcea când cineva era posedat de un demon? 957 01:37:12,818 --> 01:37:16,218 Se spuneau rugăciuni, se ardea tămâie, se făcea zgomot... 958 01:37:16,418 --> 01:37:19,498 Dacă aş face toate astea, Roger ar dispărea din inima ta? 959 01:37:19,698 --> 01:37:24,698 Poate... lartă-mă... Nu mi-am dat seama că tu... 960 01:37:25,258 --> 01:37:28,898 Nu ţi-ai dat seama că aş putea să gândesc. 961 01:37:30,578 --> 01:37:33,058 - Avem cumpărător la 5000? - 5000. 962 01:37:37,578 --> 01:37:41,418 - Paula, să continuăm? - Dv decideti. Preţul e încă mic. 963 01:37:41,938 --> 01:37:45,098 Cine e omul acela revoltător care licitează împotriva noastră? 964 01:37:45,298 --> 01:37:47,698 Un alt cumpărător. Se va opri în curând, îl cunosc. 965 01:37:47,898 --> 01:37:50,338 Ar fi bine să se grăbească... 966 01:37:50,538 --> 01:37:53,498 - În stânga avem o ofertă. - 14.500. 967 01:37:53,658 --> 01:37:57,418 - 14.500 de două ori. - Adjudecate doamnei. 968 01:37:57,578 --> 01:38:00,498 Le-am luat. Şi la un preţ foarte bun. 969 01:38:01,498 --> 01:38:05,778 Vindem două scaune Ludovic XV. 970 01:38:06,978 --> 01:38:09,618 - Poftim, dnă Tessier. - Le voi lua mâine. 971 01:38:09,778 --> 01:38:13,458 - Ce chilipir nu? - Se potrivesc bine în bibliotecă. 972 01:38:13,618 --> 01:38:19,218 Mă gândeam să le pun în camera lui Philip. El ce mai face? 973 01:38:21,058 --> 01:38:25,018 - Nu vă vedeţi? - Vine uneori, să-şi ia haine. 974 01:38:26,778 --> 01:38:29,618 - N-am ştiut. - Dar e normal, draga mea. 975 01:38:29,778 --> 01:38:33,538 Mereu am sperat că se va îndră- gosti de o femeie mai în vârstă. 976 01:38:34,258 --> 01:38:39,778 Vrei să-ţi plătesc comision pentru scaune? Timpul tău e preţios. 977 01:38:39,978 --> 01:38:42,578 - Nu, vă rog... - Dacă insişti... 978 01:38:43,818 --> 01:38:46,898 Pot să te întreb ceva despre Philip? 979 01:38:47,098 --> 01:38:49,978 - Nu, nu puteţi. - Maşina dv e aici. 980 01:38:50,138 --> 01:38:54,018 Vrei să te duc undeva, Paula? Mă duc la Dior. 981 01:38:54,178 --> 01:38:57,338 Nu, prefer să merg pe jos. Mulţumesc. La revedere. 982 01:39:02,178 --> 01:39:06,458 Ai învăţat dreptul francez de când eşti aici. 983 01:39:06,618 --> 01:39:10,178 Dar vei locui la New York. 984 01:39:11,298 --> 01:39:16,138 Am discutat cu mama dtale şi am fost de acord că ar fi profitabil 985 01:39:16,338 --> 01:39:20,458 pentru cariera dtale să te întorci imediat la New York. 986 01:39:20,658 --> 01:39:25,778 - Sunteţi amabil, dar nu mă duc. - Mă tem că nu ai de ales. 987 01:39:26,338 --> 01:39:29,818 - Ba da. - Vorbeşte cu mama dtale. 988 01:39:30,418 --> 01:39:36,058 Dle Fleury, dacă s-ar descoperi că aveţi o amantă, 989 01:39:36,258 --> 01:39:39,938 şi sunt sigur că aveţi, unde aţi fi trimis? 990 01:39:40,058 --> 01:39:41,458 La revedere! 991 01:39:42,618 --> 01:39:45,138 La revedere, tuturor! 992 01:39:54,378 --> 01:39:58,578 - Pe aici. Masa de acolo... - Nu aceea. Nu în seara asta. 993 01:39:59,858 --> 01:40:03,138 - Mă tem că toate sunt rezervate. - Ce ziceţi de asta? 994 01:40:03,938 --> 01:40:06,538 - Să n-aud nimic! Cum te cheamă? - Francois. 995 01:40:07,098 --> 01:40:10,218 Francois, nu mă cunoşti, dar amân- doi ne vom aminti de seara asta. 996 01:40:11,258 --> 01:40:13,458 - După dv, doamnă! - Ai înnebunit! 997 01:40:14,098 --> 01:40:15,938 M-aţi chemat, dle? 998 01:40:16,058 --> 01:40:20,018 Da. Vreau nişte flori. Cel mai frumos buchet, pentru doamna. 999 01:40:21,978 --> 01:40:24,978 - Mulţumesc. Voi încerca... - Ai înnebunit de tot! 1000 01:40:25,858 --> 01:40:28,178 - Categoric. - Pentru ce sunt toate astea? 1001 01:40:28,338 --> 01:40:30,178 - Sărbătorim. - Ce? 1002 01:40:30,218 --> 01:40:33,298 Independenţa mea faţă de lume şi dependenţa de tine. 1003 01:40:33,738 --> 01:40:38,098 Francois, vrem să începem cu ceva extraordinar, 1004 01:40:38,258 --> 01:40:41,378 urmat de cea mai îmbelşugată cină din istoria restaurantului. 1005 01:40:41,578 --> 01:40:44,098 Aţi dori să începeţi cu un pateu de gâscă? 1006 01:40:44,298 --> 01:40:47,538 - Nu... Caviar? - Da. 1007 01:40:48,498 --> 01:40:51,458 - Cu chifle? - Da. Şi votcă. 1008 01:40:52,138 --> 01:40:54,578 Doamnă, îmi acordaţi acest dans? 1009 01:40:55,938 --> 01:40:59,058 - Cea mai bună votcă. Multă! - Şi ce vin doriţi? 1010 01:40:59,258 --> 01:41:02,498 - Fără vin. O şampanie. - Prea bine, domnule. 1011 01:41:04,858 --> 01:41:07,298 Vrei să-mi spui despre ce e vorba, te rog? 1012 01:41:08,138 --> 01:41:11,178 Am renunţat la slujbă. În schimbul Parisului. 1013 01:41:11,858 --> 01:41:16,258 - Ai demisionat? De ce? - Vroiau să mă trimită la New York. 1014 01:41:16,418 --> 01:41:19,538 Nu spune nimic... Hai să facem un pact. 1015 01:41:19,698 --> 01:41:23,338 Nu, Philip. Nu poţi face asta. N-o să te las. 1016 01:41:23,538 --> 01:41:25,538 Am făcut-o deja. 1017 01:41:34,298 --> 01:41:36,178 Am văzut-o la Balenciaga... 1018 01:41:39,178 --> 01:41:43,738 ...într-o rochie de la Balmain şi a doua zi, într-o rochie Givenchy. 1019 01:41:45,058 --> 01:41:49,378 Azi lua masa cu Guy Laroche, într-un costum Chanel. 1020 01:41:57,298 --> 01:42:00,778 - Roger, la ce te gândeşti? - La cât de proastă e lumea... 1021 01:42:02,298 --> 01:42:04,818 - Poftim? - Nimic. Să dansăm, Maisie. 1022 01:42:33,578 --> 01:42:35,858 Trebuie să-ţi mărturisesc ceva. Era să fac un lucru îngrozitor. 1023 01:42:36,898 --> 01:42:39,898 Era să te muşc în locul ăsta splendid dintre gât şi umăr... 1024 01:42:41,618 --> 01:42:43,458 - Îmi dai voie? - Te rog, Philip! 1025 01:42:43,778 --> 01:42:45,978 Mai gândeşte-te şi anunţă-mă. 1026 01:42:53,978 --> 01:42:56,578 - Eşti tare departe în seara asta. - Zău? 1027 01:42:57,338 --> 01:43:00,058 - Mergem la "Elephant Blanc"? - Mie îmi place aici. 1028 01:43:49,698 --> 01:43:52,018 Ne întoarcem? Cred că mâncarea noastră a sosit. 1029 01:44:09,658 --> 01:44:11,458 Poftim caviarul. 1030 01:44:30,898 --> 01:44:34,698 - Mergem în altă parte? - Dacă vrei tu... 1031 01:44:41,258 --> 01:44:42,978 N-are importanţă. 1032 01:45:01,338 --> 01:45:04,458 - Încotro ne îndreptăm? - Nu ştiu. 1033 01:45:07,378 --> 01:45:08,898 Noapte bună, Philip. 1034 01:45:09,778 --> 01:45:16,778 - Paula, ne vedem mâine? - Sigur că da. 1035 01:45:44,578 --> 01:45:46,938 - Vă pot ajuta cu ceva? - Bună ziua. 1036 01:45:47,098 --> 01:45:49,578 Dle Desmarest! Nu v-am mai văzut de mult l 1037 01:45:49,738 --> 01:45:51,618 Da. Paula e aici? 1038 01:45:51,818 --> 01:45:55,898 Era, acum o clipă. Doamnă Tessier! 1039 01:46:05,818 --> 01:46:09,418 - Da, dle Steiner! Bună, Roger. - Bună, Paula. 1040 01:46:15,538 --> 01:46:18,138 - Putem vorbi undeva? - Sigur. 1041 01:46:25,218 --> 01:46:29,338 Am tot repetat discursuri, dar acum nu reuşesc... Ajută-mă! 1042 01:46:34,458 --> 01:46:39,338 Aseară voiam să vin la tine şi să-ţi spun: "Ajunge, hai acasă!". 1043 01:46:41,018 --> 01:46:45,578 Apoi, mai târziu, m-am plimbat mult... 1044 01:46:47,258 --> 01:46:49,018 Nu mai pot continua aşa. 1045 01:46:57,338 --> 01:46:59,818 Nu pot trăi fără tine! Gata, am spus-o! 1046 01:47:02,058 --> 01:47:04,698 A fost chiar îngrozitor? 1047 01:47:06,498 --> 01:47:10,418 Eu sunt vinovat. Nu trebuia să te cedez altcuiva. 1048 01:47:11,338 --> 01:47:13,818 Ar fi trebuit să împiedic totul, de la început. 1049 01:47:13,978 --> 01:47:16,578 Dragul meu, nu eşti foarte inteligent! 1050 01:47:16,778 --> 01:47:19,258 - Nu? - Oricum, nu contează. 1051 01:47:19,458 --> 01:47:24,058 Sunt acasă, orice ar însemna asta. 1052 01:47:34,978 --> 01:47:36,578 Vrei zahăr? 1053 01:47:38,738 --> 01:47:41,418 Philip, încearcă să înţelegi. 1054 01:47:42,738 --> 01:47:45,858 Ne-am întălnit când tu aveai nevoie de mine şi eu de tine. 1055 01:47:46,058 --> 01:47:48,058 Am avut noroc. 1056 01:47:49,498 --> 01:47:52,658 Dar nu e destul pentru ca doi oameni să rămână împreună. 1057 01:47:54,138 --> 01:47:59,338 Din egoism, speram să meargă, dar nu se poate... 1058 01:48:00,578 --> 01:48:04,418 Iar el a trebuit să spună doar "te rog". 1059 01:48:06,738 --> 01:48:10,178 Cred că ar trebui să mă simt mândru, într-un fel. 1060 01:48:12,258 --> 01:48:16,138 Dacă n-aş fi fost eu, probabil că nu v-aţi căsători acum. 1061 01:48:16,738 --> 01:48:21,298 Sunt un fel de... Cupidon! Da, asta sunt. 1062 01:48:22,738 --> 01:48:24,938 Philip, n-ar trebui să... 1063 01:48:25,138 --> 01:48:29,978 Am fost un fel de interludiu, nu-i aşa? 1064 01:48:30,138 --> 01:48:33,858 La naiba! Să-l ia naiba! Şi pe tine, pe noi toţi! 1065 01:48:35,498 --> 01:48:37,378 De ce n-ai putut să mă iubeşti? 1066 01:48:37,738 --> 01:48:42,298 Chiar tu ai spus. Nu reuşesc să alung demonul din mine. 1067 01:49:17,218 --> 01:49:23,138 Philip... nu voi uita niciodată. 1068 01:49:25,298 --> 01:49:26,698 Sigur... 1069 01:49:30,138 --> 01:49:32,018 Nici eu. 1070 01:49:39,058 --> 01:49:43,098 Paula, ce-o să mă fac? Ce se va întâmpla cu mine? 1071 01:49:44,178 --> 01:49:49,378 Philip, dragul meu! Te vei întoarce la New York. 1072 01:49:49,578 --> 01:49:52,178 Ai prieteni acolo. Aceea e viaţa ta. 1073 01:49:52,378 --> 01:49:55,458 Da, ai dreptate. Voi întâlni fata potrivită, ne vom căsători 1074 01:49:55,658 --> 01:49:58,698 şi vom trăi fericiţi până la adânci bătrâneţi! 1075 01:50:01,578 --> 01:50:03,538 Unde sunt papucii mei? 1076 01:50:08,698 --> 01:50:10,378 Unde e celălalt? 1077 01:50:14,578 --> 01:50:16,258 Mulţumesc. 1078 01:50:24,058 --> 01:50:29,378 - Te voi mai vedea vreodată? - Dacă vrei... Dar n-ar trebui. 1079 01:50:31,018 --> 01:50:36,858 Da, n-ar trebui. Ce naiba fac? 1080 01:50:39,938 --> 01:50:42,178 Vrei să laşi toate lucrurile mele la portar? 1081 01:50:42,698 --> 01:50:44,938 Da, le strâng eu. 1082 01:51:00,258 --> 01:51:05,858 Philip! Încearcă să înţelegi! Sunt bătrână! Bătrână l 1083 01:51:51,778 --> 01:51:53,498 Intraţi, doamnelor şi domnilor. 1084 01:51:55,978 --> 01:51:57,978 N-a fost chiar atât de rău, nu? 1085 01:51:59,418 --> 01:52:02,018 Vorbeşti de parcă ai fi ieşit de la dentist! 1086 01:52:06,458 --> 01:52:09,298 - Gaby! - Da, doamnă! 1087 01:52:10,418 --> 01:52:13,058 Credeam că nu mai ajung. Domnul a sosit? 1088 01:52:13,258 --> 01:52:16,338 - Încă nu, doamnă. - Îmi pregăteşti o baie? 1089 01:52:17,498 --> 01:52:22,058 - Ce să port în seara asta? - Rochia neagră de şifon. 1090 01:52:22,738 --> 01:52:25,298 Nu, e prea elegantă. Mâncăm într-un local micuţ. 1091 01:52:26,498 --> 01:52:29,258 - Asta? - Nu... Cea de lângă? 1092 01:52:30,538 --> 01:52:34,898 Da, pe aceea o vreau. Ce zi am avut! 1093 01:52:35,098 --> 01:52:38,578 Problema e că oricine crede că poate fi decorator. 1094 01:52:38,778 --> 01:52:42,098 Nimeni nu-i spune unui instalator cum să repare chiuveta, dar... 1095 01:52:42,258 --> 01:52:45,618 Gaby, fermoarul! Gata, s-a rezolvat. 1096 01:52:47,658 --> 01:52:50,298 Dar daca e vorba de o perdea, toţi cred că... 1097 01:52:50,498 --> 01:52:54,018 - Gaby, a sunat domnul? - Nu, doamnă. 1098 01:52:55,298 --> 01:52:58,618 Să nu fie prea caldă apa. Mâine seară mâncăm acasă. 1099 01:52:58,818 --> 01:53:02,138 O să-i pregătim o friptură domnului. Nu, asta am mâncat luni. 1100 01:53:02,298 --> 01:53:05,698 O să luăm nişte carne de miel şi îi spunem dnei Frojus să facă... 1101 01:53:06,498 --> 01:53:08,138 Răspund eu, Gaby. 1102 01:53:12,058 --> 01:53:14,218 Roger unde eşti? 1103 01:53:20,698 --> 01:53:24,818 Dacă trebuie... Da, înţeleg. 1104 01:53:27,218 --> 01:53:30,178 Probabil mănânc ceva şi mă duc la culcare... 1105 01:53:31,978 --> 01:53:35,498 Bine. La revedere! 1106 01:54:29,658 --> 01:54:32,818 Aţi urmărit filmul VĂ PLACE BRAHMS? 1107 01:54:33,018 --> 01:54:35,818 89763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.