All language subtitles for _SubtitleTools_com__2x23_The_Hunger_Artist_srt_shift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:13,954 --> 00:01:15,330 Grissom. 3 00:01:18,125 --> 00:01:19,501 Zaraz tam b臋d臋. 4 00:01:20,711 --> 00:01:23,422 Prosz臋 powiedzie膰 pani doktor, 偶e musz臋 prze艂o偶y膰 wizyt臋. 5 00:01:23,422 --> 00:01:26,049 Zaraz powinna pana... Przyj膮膰. 6 00:01:46,695 --> 00:01:47,529 Jakie艣 dokumenty? 7 00:01:48,363 --> 00:01:50,490 Na razie nic. 8 00:01:54,953 --> 00:01:56,496 Mieszka艂a tutaj? 9 00:01:56,955 --> 00:01:59,416 Nie wiemy. Patrol to zg艂osi艂. 10 00:02:01,877 --> 00:02:04,295 C贸偶, kimkolwiek ona jest ju偶 nic nam nie powie. 11 00:02:19,728 --> 00:02:22,439 Zdaje si臋, 偶e zosta艂a ca艂kiem sama. 12 00:03:57,326 --> 00:03:58,869 Za偶ywa艂a narkotyki? 13 00:03:58,869 --> 00:04:00,621 Brak widocznych 艣lad贸w. 14 00:04:00,621 --> 00:04:02,331 Toksykologia nic nie wykaza艂a, 15 00:04:02,331 --> 00:04:03,665 poza botulin膮. 16 00:04:04,499 --> 00:04:06,043 Zatrute jedzenie? 17 00:04:06,043 --> 00:04:08,670 Dowiem si臋 wi臋cej, kiedy otworz臋 jej 偶o艂膮dek. 18 00:04:08,670 --> 00:04:09,880 S艂ysza艂em o szczurze. 19 00:04:10,714 --> 00:04:12,673 Mam nadziej臋, 偶e nie mia艂 偶adnych potomk贸w. 20 00:04:13,926 --> 00:04:18,180 Sp贸jrz na te ma艂e rany punktowe na jej czole. 21 00:04:18,180 --> 00:04:20,265 Wskazuj膮 na cz臋ste zastrzyki. 22 00:04:20,265 --> 00:04:21,642 Jeste艣 pewny, 偶e ona jest bezdomna? 23 00:04:21,642 --> 00:04:23,435 Czasami niczego nie jestem pewny. 24 00:04:23,435 --> 00:04:26,063 Moim zdaniem: upi臋kszanie. 25 00:04:26,063 --> 00:04:28,440 Wstrzykiwano jej jad kie艂basiany. 26 00:04:28,440 --> 00:04:30,025 Botoks. 27 00:04:31,276 --> 00:04:32,819 Uniwersalny krem na zmarszczki. 28 00:04:32,819 --> 00:04:34,363 Jak to si臋 dosta艂o do jej krwioobiegu? 29 00:04:34,363 --> 00:04:35,531 Kiepski lekarz. 30 00:04:35,531 --> 00:04:36,615 Nie trafi艂 w mi臋sie艅. 31 00:04:36,615 --> 00:04:39,826 Trafi艂 dok艂adnie w jej 偶y艂臋 nadbloczkow膮. 32 00:04:39,826 --> 00:04:41,787 Zadziwiaj膮cy jest nasz post臋p naukowy 33 00:04:41,787 --> 00:04:43,580 i w jak prymitywny spos贸b go wykorzystujemy. 34 00:04:44,164 --> 00:04:45,999 Ludzie nadal s膮 zwierz臋tami. 35 00:04:46,707 --> 00:04:48,252 Mo偶liwe 艣lady tortur. 36 00:04:48,919 --> 00:04:50,796 Mn贸stwo blizn. Cz臋艣膰 starych, cz臋艣膰 nowych. 37 00:04:50,796 --> 00:04:52,714 Co z wg艂臋bieniem na jej policzku? 38 00:04:52,714 --> 00:04:55,050 Obtarcia brzeg贸w w kszta艂cie jask贸艂czego ogona 39 00:04:55,050 --> 00:04:58,637 zosta艂y spowodowane drapaniem r膮czki jakiej艣 broni. 40 00:04:58,637 --> 00:05:02,724 To oznacza, 偶e ostrze by艂o ca艂kowicie zag艂臋bione. I to na pewno wi臋cej ni偶 raz. 41 00:05:05,894 --> 00:05:08,438 Nigdzie nie ma 艣lad贸w wi膮zania. 42 00:05:08,438 --> 00:05:11,108 Wed艂ug mnie powinna by膰 zwi膮zana, gdy jej to robiono. 43 00:05:11,149 --> 00:05:13,318 Daj mi kilka godzin. B臋d臋 wiedzia艂 wi臋cej. 44 00:05:17,656 --> 00:05:19,408 Poka偶 i powiedz. Kto? 45 00:05:19,408 --> 00:05:21,243 Pokazuje, ale nic nie m贸wi. 46 00:05:21,243 --> 00:05:23,287 Znalaz艂am ten kalendarz w w贸zku. 47 00:05:23,412 --> 00:05:25,289 Jest napisany za pomoc膮 jakiego艣 kodu. 48 00:05:27,165 --> 00:05:28,709 T do pot臋gi trzeciej. 49 00:05:28,750 --> 00:05:33,338 C 1023 odj膮膰 10 Ok r贸wna si臋 0." 50 00:05:34,047 --> 00:05:35,299 Wygl膮da jak zagadka. 51 00:05:35,757 --> 00:05:39,720 W艂a艣nie to robi膮 ci dziwacy, kt贸rzy wszystko planuj膮 10 dni naprz贸d 52 00:05:39,761 --> 00:05:41,638 i wszystko za艂atwiaj膮 na odleg艂o艣膰. 53 00:05:41,638 --> 00:05:45,142 Taa. Ja te偶 wszystko zapisuj臋 przy pomocy stenografii. 54 00:05:45,142 --> 00:05:47,019 Stenografii? 55 00:05:47,019 --> 00:05:48,270 Pozwala utrzyma膰 porz膮dek. 56 00:05:49,188 --> 00:05:52,524 Nie jeste艣 typem dziwaka, kt贸ry wszystko kotroluje lub co艣 w tym stylu? 57 00:05:52,608 --> 00:05:53,525 Nie. 58 00:05:55,402 --> 00:05:56,445 Saro... 59 00:05:56,445 --> 00:06:00,115 Jak to mo偶liwe, 偶e bezdomna kobieta ma kalendarz 60 00:06:00,115 --> 00:06:02,326 i torebk臋 za 300 dolar贸w? 61 00:06:02,784 --> 00:06:04,745 Ta torebka kosztuje 300 dolar贸w? 62 00:06:04,745 --> 00:06:06,330 Taa. 63 00:06:07,206 --> 00:06:08,749 Sk膮d to wiesz? 64 00:06:08,790 --> 00:06:11,043 Kupi艂em kiedy艣 tak膮 swojej by艂ej dziewczynie. 65 00:06:15,631 --> 00:06:17,716 Dusty, nie mamy jej odcisk贸w w bazie danych, 66 00:06:17,716 --> 00:06:20,802 a w rejestrze os贸b zaginionych nikt nie pasuje do jej rysopisu. 67 00:06:20,802 --> 00:06:23,472 Ona nie zagin臋艂a? Wi臋c jest w moim 艣wiecie. 68 00:06:23,472 --> 00:06:27,017 Wstawiam kawa艂ek zdrowego policzka na miejsce zniszczonego. 69 00:06:27,518 --> 00:06:28,727 Ok. 70 00:06:30,646 --> 00:06:32,314 Poprawi臋 jej czo艂o. 71 00:06:37,611 --> 00:06:39,530 I podbr贸dek... 72 00:06:43,784 --> 00:06:45,159 Co za ba艂agan. 73 00:06:47,079 --> 00:06:49,122 Zrobi臋 tutaj ma艂e klonowanie. 74 00:06:51,332 --> 00:06:54,002 W艂a艣ciwie to mia艂a ca艂kiem 艂adn膮 karnacj臋. 75 00:06:56,964 --> 00:06:57,506 Ok. 76 00:06:59,800 --> 00:07:00,968 Idealnie g艂adka twarz. 77 00:07:01,802 --> 00:07:03,679 Mo偶esz co艣 zrobi膰 z jej w艂osami? 78 00:07:03,679 --> 00:07:06,181 To makro. Jakie chcesz w艂osy? 79 00:07:06,181 --> 00:07:08,475 Blond, jak u Courtney Love? 80 00:07:08,892 --> 00:07:10,102 Brzmi nie藕le. 81 00:07:11,520 --> 00:07:14,231 Dajmy jej oczy... Niebieskie. 82 00:07:15,858 --> 00:07:17,609 Ja j膮 sk膮d艣 znam. 83 00:07:17,609 --> 00:07:19,236 Ty? 84 00:07:19,236 --> 00:07:20,445 Taa. 85 00:07:22,239 --> 00:07:23,407 Dlaczego mi to pokazujesz? 86 00:07:24,283 --> 00:07:26,785 Dziewczyna z ok艂adki, Ashleigh James... 87 00:07:27,202 --> 00:07:29,830 To twoja dziewczyna z w贸zka. 88 00:07:29,872 --> 00:07:32,457 Policja w艂a艣nie szuka jej agencji modelek. 89 00:07:32,875 --> 00:07:34,459 Kto艣 chcia艂 jej 艣mierci. 90 00:07:34,459 --> 00:07:35,752 Taa. 91 00:07:36,587 --> 00:07:38,714 Chcia艂 j膮 r贸wnie偶 oszpeci膰. 92 00:07:48,724 --> 00:07:50,475 To si臋 nazywa polepszanie opini dzielnicy. 93 00:07:50,475 --> 00:07:52,144 Polepszanie opinii w taki spos贸b nic nie daje. 94 00:07:52,144 --> 00:07:53,353 Powiedz to burmistrzowi. 95 00:07:53,353 --> 00:07:54,730 Zarz膮dca budynku jest na wakacjach. 96 00:07:55,564 --> 00:07:58,400 To nawet dobrze, bo w piwnicy ma teraz basen. 97 00:07:59,234 --> 00:08:01,153 Apartament Ashleigh James. 98 00:08:03,030 --> 00:08:04,615 Kto zakr臋ci艂 wod臋? 99 00:08:04,615 --> 00:08:07,034 Pierwszy policjant, kt贸ry tu przyjecha艂 zasta艂 otwarte drzwi. 100 00:08:07,034 --> 00:08:08,202 Niczego potem nie dotyka艂. 101 00:08:08,243 --> 00:08:10,871 - Kapitanie? - Taa? Co macie? 102 00:08:37,272 --> 00:08:39,566 C贸偶... Narcyz by艂by dumny. 103 00:08:40,484 --> 00:08:45,322 Du偶o kobieco艣ci oraz troch臋 ma艂ej dziewczynki. 104 00:08:51,203 --> 00:08:54,915 My艣la艂em, 偶e doktor Robbins powiedzia艂, 偶e badania toksykologiczne by艂y negatywne. 105 00:08:55,582 --> 00:08:57,167 To prawda. Nic nie za偶ywa艂a. 106 00:08:59,461 --> 00:09:02,965 Ale mo偶e... Jej ch艂opak to robi艂. 107 00:09:06,802 --> 00:09:08,720 Miejmy nadziej臋, 偶e si臋 podpisa艂. 108 00:09:09,972 --> 00:09:11,640 Pachnie jak mi臋ta. 109 00:09:16,520 --> 00:09:17,437 Hej. 110 00:09:18,397 --> 00:09:20,023 - Hej. - Znale藕li艣cie co艣? 111 00:09:20,023 --> 00:09:21,316 Nie. Niczego. 112 00:09:21,316 --> 00:09:22,943 Co艣 przed blokiem? 113 00:09:22,985 --> 00:09:25,070 Kilku bezdomnych. 114 00:09:28,031 --> 00:09:30,826 Czy ty.. Czy ty jeste艣 pewny, 偶e to nale偶y do naszej ofiary? 115 00:09:30,826 --> 00:09:32,619 Jeste艣 tym co jesz. 116 00:09:47,718 --> 00:09:49,428 Krew w umywalce. 117 00:09:51,930 --> 00:09:54,308 Nie ma jej na pod艂odze. 118 00:10:01,231 --> 00:10:02,691 Lewatywa. 119 00:10:04,234 --> 00:10:06,778 Sekretne 偶ycie kobiet. 120 00:10:06,778 --> 00:10:08,322 Nie uog贸lniaj. 121 00:10:08,322 --> 00:10:10,282 To ma艂o naukowe podej艣cie. 122 00:10:10,282 --> 00:10:12,034 Masz racj臋. Przepraszam. 123 00:10:18,457 --> 00:10:19,583 Catherine... 124 00:10:31,220 --> 00:10:32,054 Hej. 125 00:10:36,475 --> 00:10:37,768 艁adna babka. 126 00:10:41,063 --> 00:10:42,314 Taa... 127 00:10:42,314 --> 00:10:44,775 W tym mie艣cie bycie 艂adn膮 babk膮 jest niebezpieczne. 128 00:10:47,027 --> 00:10:48,195 Pos艂uchaj tego: 129 00:10:49,446 --> 00:10:52,449 "Ma艂a, on nie jest do艣膰 dobry dla ciebie. 130 00:10:52,449 --> 00:10:54,826 On nie prze偶y艂 tego co my. 131 00:10:54,826 --> 00:10:56,662 Jeste艣 dla mnie wszystkim. 132 00:10:56,662 --> 00:10:58,914 Wiem, 偶e kiedy艣 po偶a艂ujesz tej decyzji." 133 00:12:14,698 --> 00:12:16,950 To niezupe艂nie w stylu ofiary. 134 00:12:20,746 --> 00:12:23,790 Co? Nie lubisz ciasteczek? Batonik贸w? 135 00:12:24,208 --> 00:12:25,459 Hej Griss! 136 00:12:26,293 --> 00:12:27,836 - Grissom! - Hej. 137 00:12:27,836 --> 00:12:29,713 - Gdzie on idzie? - Nie wiem. 138 00:12:33,008 --> 00:12:34,134 Gdzie艣. 139 00:12:34,134 --> 00:12:35,427 Chod藕. 140 00:13:26,395 --> 00:13:28,313 Co ty tutaj robisz? 141 00:13:29,773 --> 00:13:31,191 Rozpatruj臋 spraw臋 w szerszym kontek艣cie. 142 00:13:31,191 --> 00:13:33,902 W贸zek w laboratorium jest jak lew w zoo. 143 00:13:33,902 --> 00:13:35,988 Chc臋 go zobaczy膰 w naturalnym otoczeniu. 144 00:13:35,988 --> 00:13:37,114 Pytanie: 145 00:13:38,699 --> 00:13:39,950 Jak Ashleigh James 146 00:13:39,992 --> 00:13:42,452 przesz艂a ze swojego mieszkania pod ten most? 147 00:13:42,452 --> 00:13:43,912 Nie przesz艂a. 148 00:13:43,954 --> 00:13:46,498 Jestem prawie pewny, 偶e j膮 przypchano. 149 00:13:54,590 --> 00:13:55,799 Grissom... 150 00:13:56,592 --> 00:13:58,260 Czy to nie jest Ashleigh James? 151 00:14:01,597 --> 00:14:03,765 By艂a pod w艂asnym billboard'em. 152 00:14:03,765 --> 00:14:05,934 Przypadek? 153 00:14:05,934 --> 00:14:07,728 Kto艣 zostawi艂 wskaz贸wk臋. 154 00:14:30,667 --> 00:14:31,460 Hej. 155 00:14:32,294 --> 00:14:33,587 Lubisz krzy偶贸wki. 156 00:14:33,587 --> 00:14:35,547 A jak ci idzie z 艂amaniem szyfr贸w? 157 00:14:36,632 --> 00:14:39,343 Nie wyrywasz si臋 przed szereg? 158 00:14:39,343 --> 00:14:42,304 呕eby z艂ama膰 szyfr, musisz zna膰 regu艂y tego szyfru. 159 00:14:42,304 --> 00:14:46,058 呕eby zna膰 regu艂y... Musisz pozna膰 autora szyfru. 160 00:14:49,520 --> 00:14:53,023 Wi臋c... Co nam m贸wi w贸zek? 161 00:14:54,566 --> 00:14:55,442 O ofiarze? 162 00:14:57,152 --> 00:15:00,906 Ofiara nie mia艂a 偶adnych powi膮za艅 z w贸zkiem poza tym, 偶e znale藕li艣my j膮 w nim. 163 00:15:00,906 --> 00:15:03,909 Bardziej interesuje mnie osoba, kt贸ra nazywa艂a w贸zek swoim domem. 164 00:15:03,909 --> 00:15:07,496 Wi臋c, poza sk贸rzanym kalendarzem i torebk膮 marki Kate Swan, 165 00:15:07,496 --> 00:15:10,749 kt贸re wydaj膮 si臋 pochodzi膰 ze 艣wiata Ashleigh James, reszta zdaje si臋 by膰 znaleziskami. 166 00:15:10,749 --> 00:15:13,961 Gazety, magazyny, brukowce... 167 00:15:13,961 --> 00:15:16,213 R贸偶ne wydania sprzed kilku miesi臋cy. 168 00:15:16,213 --> 00:15:18,924 Kilka rakiet tenisowych, szczotka, 169 00:15:18,924 --> 00:15:21,343 Parasol, garnuszek... 170 00:15:21,343 --> 00:15:23,846 Co艣 podobnego do r臋kawiczek. 171 00:15:26,640 --> 00:15:28,851 Moje podejrzenia by艂y s艂uszne. 172 00:15:40,779 --> 00:15:42,906 Mia艂em przeczucie, 偶e w艂a艣ciciel tego w贸zka... 173 00:15:43,782 --> 00:15:45,617 By艂 fanem Ashleigh James. 174 00:15:49,246 --> 00:15:50,956 Albo fanatykiem. 175 00:15:57,796 --> 00:16:00,632 C贸偶, wygl膮da na to, 偶e naszego kochasia nie ma w domu. 176 00:16:00,632 --> 00:16:03,051 Mo偶e napisa艂 list i si臋 zmy艂. 177 00:16:03,802 --> 00:16:05,804 Dzisiaj wywo偶膮 艣mieci. 178 00:16:07,014 --> 00:16:08,932 No nie wiem stary. Nawet nie mamy nakazu. 179 00:16:09,808 --> 00:16:12,186 To ulica. To zgodne z prawem. 180 00:16:36,835 --> 00:16:38,420 Co znalaz艂e艣? 181 00:16:38,420 --> 00:16:40,631 Papier fotograficzny. 182 00:16:55,479 --> 00:16:57,606 To Ashleigh James. 183 00:17:14,455 --> 00:17:15,915 Krowy m贸wi膮 "muu". 184 00:17:15,915 --> 00:17:17,626 Mog臋 wstrzyma膰 oddech, przysi臋gam. 185 00:17:17,626 --> 00:17:19,795 Lola, je偶eli zrobisz wdech, to p臋kn膮 cholerne szwy. 186 00:17:19,795 --> 00:17:21,296 Rod, przepraszam. Ja... 187 00:17:22,130 --> 00:17:23,549 Dopasowywanie by艂o dwa dni temu. 188 00:17:23,549 --> 00:17:24,590 Chcesz mi powiedzie膰, 189 00:17:24,590 --> 00:17:27,010 偶e nie potrafisz trzyma膰 twarzy z dala od 偶艂oba 190 00:17:27,010 --> 00:17:28,427 przez 48 godzin? 191 00:17:28,427 --> 00:17:30,222 Je偶eli chcesz, 偶ebym by艂 twoim agentem, 192 00:17:30,222 --> 00:17:32,432 to zacznij pilnowa膰 swojej cz臋艣ci umowy, dobra? 193 00:17:33,600 --> 00:17:34,810 Rod Darling? 194 00:17:36,019 --> 00:17:37,229 Policja Las Vegas. 195 00:17:38,230 --> 00:17:39,773 Jeste艣cie tutaj z powodu Ashleigh, prawda? 196 00:17:39,773 --> 00:17:40,399 Taa. 197 00:17:40,816 --> 00:17:43,443 Przykro mi z powodu tego, co si臋 sta艂o, ale ona nie by艂a ju偶 moj膮 klientk膮. 198 00:17:43,443 --> 00:17:44,903 Zrezygnowa艂em z niej kilka miesi臋cy temu. 199 00:17:44,903 --> 00:17:46,947 Zapomnia艂e艣 si臋 spakowa膰? 200 00:17:47,406 --> 00:17:50,951 Znale藕li艣my m臋skie ubrania i kilka drobizg贸w w jej mieszkaniu. 201 00:17:50,951 --> 00:17:54,246 By艂a por膮banym dzieciakiem szukaj膮cym tatusia. 202 00:17:54,246 --> 00:17:56,331 W jednej chwili zaklepuje sesj臋 zdj臋ciow膮. 203 00:17:56,331 --> 00:17:58,584 W nast臋pnej wo艂a o tatusia. 204 00:18:02,713 --> 00:18:03,547 Ty sukinsynu! 205 00:18:03,547 --> 00:18:04,798 Daj spok贸j, wystarczy. 206 00:18:04,798 --> 00:18:07,092 On j膮 zabi艂! On j膮 zabi艂! 207 00:18:07,092 --> 00:18:08,760 To psychol! 208 00:18:10,929 --> 00:18:12,472 Rod robi艂 wszystko co mo偶liwe, 209 00:18:12,514 --> 00:18:15,893 by j膮 od siebie uzale偶ni膰, i tylko od siebie. 210 00:18:15,893 --> 00:18:17,269 Wyrzuci艂a mnie. 211 00:18:17,686 --> 00:18:19,354 To dlatego... 212 00:18:20,147 --> 00:18:21,732 Podar艂e艣 jej fotografi臋 213 00:18:21,732 --> 00:18:23,192 i wyrzuci艂e艣 do 艣mieci? 214 00:18:23,275 --> 00:18:24,818 Nie rozumiecie tego, prawda? 215 00:18:24,818 --> 00:18:27,487 Nie. To znaczy nie wiem. 216 00:18:27,529 --> 00:18:29,865 Troszcz臋 si臋 o kobiet臋, umieszczam jej zdj臋cie w ramce, 217 00:18:29,865 --> 00:18:31,408 mo偶e nawet stawiam je na biurku... 218 00:18:31,408 --> 00:18:34,953 Ale podrze膰 je i wyrzuci膰 do 艣mieci razem z puszkami po coli... 219 00:18:34,953 --> 00:18:37,497 Dla mnie to nie oznacza mi艂o艣ci. 220 00:18:37,497 --> 00:18:40,209 Je偶eli zakocha艂by艣 si臋 w cudownej kobiecie... 221 00:18:41,460 --> 00:18:42,920 I gdyby艣 wiedzia艂, 222 00:18:42,961 --> 00:18:46,215 偶e niszczy wszystko to co by艂o w niej cudownego 223 00:18:46,215 --> 00:18:48,091 dla jakiej艣 szumowiny... 224 00:18:49,384 --> 00:18:52,513 Nadal chcia艂by艣 mie膰 jej zdj臋cie na biurku? 225 00:18:52,554 --> 00:18:54,389 Czego u偶y艂e艣 by poci膮膰 to zdj臋cie? 226 00:18:54,389 --> 00:18:56,517 Tego samego no偶a, kt贸rym wymachiwa艂e艣 przed Rodem? 227 00:18:56,517 --> 00:18:59,811 Tego samego no偶a, kt贸rego u偶y艂e艣 do poci臋cia twarzy Ashleigh? 228 00:19:00,938 --> 00:19:01,813 Je偶eli sugerujecie, 229 00:19:01,813 --> 00:19:04,233 偶e z ni膮 sypia艂em, to jeste艣cie w b艂臋dzie. 230 00:19:04,233 --> 00:19:06,443 Zabrak艂o ci wolnego miejsca w twoim mieszkaniu? 231 00:19:06,443 --> 00:19:08,862 Chroni艂em swoje aktywa. 232 00:19:08,862 --> 00:19:11,281 Nie wiem co to oznacza. 233 00:19:12,324 --> 00:19:13,909 W tym mie艣cie nie przejedziesz kilometra 234 00:19:13,909 --> 00:19:15,911 bez zobaczenia jej twarzy na billboardzie, 235 00:19:15,994 --> 00:19:18,997 autobusie, latarni. 236 00:19:18,997 --> 00:19:21,375 My艣l膮 przewodni膮 w tym interesie jest to, 237 00:19:21,416 --> 00:19:24,127 偶e chronisz to na czym zarabiasz w tej bran偶y. 238 00:19:24,878 --> 00:19:27,881 Wi臋c z ni膮 nie sypia艂e艣. Ty tylko zostawa艂e艣 na noc. 239 00:19:27,881 --> 00:19:31,510 Przynios艂e艣 ubranie, maszynk臋 do golenia, szczoteczk臋 do z臋b贸w, bla, bla, bla... 240 00:19:31,510 --> 00:19:32,344 Taa. 241 00:19:32,344 --> 00:19:35,305 Potrzebowa艂a sta艂ej opieki... Nadzoru. 242 00:19:35,305 --> 00:19:38,976 Zostawisz j膮 na minut臋... Do艣piewaj sobie reszt臋. 243 00:19:43,772 --> 00:19:45,524 Mam wszy 艂onowe. 244 00:19:46,608 --> 00:19:47,818 S艂ucham? 245 00:19:47,818 --> 00:19:50,487 Mam wszy 艂onowe. Popatrz. 246 00:19:55,534 --> 00:19:56,994 Phthirus pubis. 247 00:19:56,994 --> 00:19:58,161 呕ywi膮 si臋 ludzk膮 krwi膮. 248 00:19:58,620 --> 00:20:01,206 Preferuj膮 ow艂osienie 艂onowe i oko艂oodbytowe 249 00:20:01,206 --> 00:20:04,960 poniewa偶 ich nogi s膮 przystosowane do wspinania. 250 00:20:05,377 --> 00:20:07,546 Zazwyczaj nie 偶yj膮 w ubraniach. 251 00:20:07,629 --> 00:20:09,381 Ale kiedy ubranie jest noszone przez kogo艣, 252 00:20:09,381 --> 00:20:11,592 kto nie przestrzega higieny... 253 00:20:11,633 --> 00:20:13,886 Jak u s膮siad贸w naszej ofiary. 254 00:20:13,886 --> 00:20:17,389 Mamy kosztowan膮 torebk臋 znalezion膮 w w贸zku kloszarda, 255 00:20:17,389 --> 00:20:21,268 p艂aszcz pe艂en wszy w szafie pe艂nej markowych ubra艅. 256 00:20:21,310 --> 00:20:22,144 Co nam to m贸wi? 257 00:20:22,477 --> 00:20:24,313 M贸wi mi to, 偶e nasza ofiara nie tylko mia艂a go艣cia, 258 00:20:24,313 --> 00:20:26,523 ale 偶e jej go艣膰 prawdopodobnie by艂 bezdomny. 259 00:20:26,523 --> 00:20:30,569 M贸wi mi to, 偶e ktokolwiek straci艂 sw贸j w贸zek, straci艂 r贸wnie偶 p艂aszcz. 260 00:20:58,597 --> 00:21:00,641 Tutaj jest dobry towar. 261 00:21:02,392 --> 00:21:04,937 Hej, masz dymka? 262 00:21:05,354 --> 00:21:06,605 Nie. Przykro mi. 263 00:21:07,439 --> 00:21:09,441 Wi臋c co masz dobrego? 264 00:21:11,944 --> 00:21:12,736 To zale偶y. 265 00:21:13,987 --> 00:21:14,738 Hej. 266 00:21:15,989 --> 00:21:18,742 Nie my艣l, 偶e uda ci si臋 mnie oszuka膰 m贸j bracie. 267 00:21:18,742 --> 00:21:20,118 Nie oszukuj臋. 268 00:21:20,953 --> 00:21:24,831 Mam kole偶ank臋 Sar臋 i na pewno spodoba si臋 jej ta apaszka. 269 00:21:26,250 --> 00:21:27,292 Co ty na to? 270 00:21:27,292 --> 00:21:29,127 Pohandlujmy. 271 00:21:30,963 --> 00:21:32,798 Taa. A co mi tam. 272 00:21:43,517 --> 00:21:44,226 Hej. 273 00:21:44,560 --> 00:21:45,894 Hej. Hej, panie. 274 00:21:46,144 --> 00:21:48,689 Hej, to apaszka Tookie'go. To jego apaszka. 275 00:21:48,689 --> 00:21:49,857 Da艂am mu j膮. To Tookie'go. 276 00:21:49,857 --> 00:21:51,942 Jeste艣 z艂odziejem czy darczy艅c膮, m贸j panie? 277 00:21:52,192 --> 00:21:53,485 Jestem handlowcem. 278 00:21:53,485 --> 00:21:57,114 Da艂em Tookie'mu moj膮 kurtk臋 za t臋 apaszk臋. 279 00:21:57,573 --> 00:21:59,783 Taa, a 艣wistak siedzi i zawija w te sreberka. 280 00:21:59,783 --> 00:22:04,413 - My艣l臋, 偶e 艣wistak zawija w te sreberka. - Jest walni臋ty... 281 00:22:05,247 --> 00:22:07,082 To 艂adny pier艣cionek. 282 00:22:07,499 --> 00:22:08,750 Chcia艂bym go kupi膰. 283 00:22:14,590 --> 00:22:17,176 Kupi艂bym te偶 twoj膮 kosmetyczk臋. 284 00:22:22,973 --> 00:22:25,350 Teraz mog臋 widzie膰 jak wygl膮daj膮 ciemno艣ci. 285 00:22:26,393 --> 00:22:28,187 Od lat pr贸buj臋 to zrobi膰. 286 00:22:36,737 --> 00:22:38,447 Greg sprawdzi艂 krew na tej apaszcze. 287 00:22:38,447 --> 00:22:40,032 Pasuje do naszej ofiary. 288 00:22:40,032 --> 00:22:41,533 Co z krwi膮 na no偶u? 289 00:22:41,533 --> 00:22:44,578 Taa, mamy dopasowanie, ale to nie nasza ofiara. 290 00:22:44,578 --> 00:22:48,790 McBride dziabn膮艂 Roda Darling'a w praw膮 r臋k臋 podczas ataku z艂o艣ci. 291 00:22:48,790 --> 00:22:49,750 To jego krew. 292 00:22:50,167 --> 00:22:54,922 Poza tym n贸偶 McBride'a nie pasuje do tych ran. 293 00:22:59,551 --> 00:23:01,178 Narz臋dzia handlu. 294 00:23:01,220 --> 00:23:02,721 Bro艅 urody. 295 00:23:02,721 --> 00:23:06,600 Taa. Gdyby ludzie dokonywali takich tortur, jak kobiety zadaj膮 same sobie, 296 00:23:06,600 --> 00:23:08,519 to sko艅czy艂oby si臋 to procesem. 297 00:23:08,519 --> 00:23:11,480 Od d艂u偶szego czasu kto艣 zapomina艂 je czy艣ci膰. 298 00:23:11,480 --> 00:23:13,607 Wsz臋dzie jest krew. 299 00:23:18,153 --> 00:23:19,363 Grissom... 300 00:23:20,280 --> 00:23:21,114 Ja... 301 00:23:21,114 --> 00:23:23,909 Sprawdzi艂em DNA nab艂onka znajduj膮cego si臋 na pier艣cionku tej bezdomnej kobiety. 302 00:23:23,909 --> 00:23:25,410 Cassie? 303 00:23:25,410 --> 00:23:26,745 To jak ksi膮偶e i 偶ebrak. 304 00:23:27,162 --> 00:23:28,789 Nie. Ksi臋偶niczka i 偶ebrak. 305 00:23:28,830 --> 00:23:30,290 Ksi臋偶niczk膮 jest martwa supermodelka. 306 00:23:30,707 --> 00:23:31,750 Taa... 307 00:23:31,750 --> 00:23:34,711 A jej siostra 偶ebraczka mo偶e by膰 zab贸jc膮. 308 00:23:36,839 --> 00:23:38,590 Hot doga? 309 00:23:45,013 --> 00:23:45,931 Przyprawy? 310 00:23:46,765 --> 00:23:50,686 Nie. Z tymi wszystkimi konserwantami? Nie, nie, nie. 311 00:23:50,686 --> 00:23:52,813 Ja... Nie chc臋 by膰 konserwowana... 312 00:23:53,146 --> 00:23:54,815 Bardzo dzi臋kuj臋. Nie. 313 00:23:54,857 --> 00:23:55,774 Mam na my艣li, czy wiesz... 314 00:23:55,816 --> 00:23:58,110 Co przyprawy moga zrobi膰 z twoim wn臋trzem? 315 00:23:58,527 --> 00:24:00,070 Musia艂bym zrobi膰 dochodzenie. 316 00:24:00,070 --> 00:24:02,656 Taa. Wiesz, powiniene艣 to zrobi膰. Mam na my艣li, no wiesz... 317 00:24:02,656 --> 00:24:04,408 Poniewa偶 nasze wn臋trze.... Ono mo偶e nas zabi膰. 318 00:24:04,867 --> 00:24:07,244 Wi臋c jeste艣 bardzo ostro偶na, co do jedzenia? 319 00:24:07,244 --> 00:24:09,288 Taa, Wiesz, musisz by膰 ostro偶ny, no wiesz, 320 00:24:09,288 --> 00:24:13,083 poniewa偶 to co idzie w d贸艂, no wiesz, musi wyj艣膰. 321 00:24:13,083 --> 00:24:13,959 Musi wyj艣膰. 322 00:24:14,710 --> 00:24:15,961 Na zewn膮trz. 323 00:24:17,045 --> 00:24:19,923 Prawo Newtona dzia艂a. 324 00:24:19,923 --> 00:24:21,425 Wszyscy s膮 pokr臋ceni. 325 00:24:25,095 --> 00:24:26,305 Co z twoj膮 siostr膮? 326 00:24:27,139 --> 00:24:29,099 Moja... Moja siostra nie mia艂a siostry. 327 00:24:29,099 --> 00:24:30,434 Proteiny s膮 dobre, wiesz? 328 00:24:30,434 --> 00:24:31,768 W臋glo... W臋glowodany s膮 z艂e. 329 00:24:31,768 --> 00:24:33,103 To jest z艂e. 330 00:24:33,520 --> 00:24:34,897 To jest z艂e. 331 00:24:39,693 --> 00:24:42,446 Hej Cassie, pami臋tasz t膮 apaszk臋, kt贸r膮 da艂a艣 Tookie'mu? 332 00:24:42,779 --> 00:24:44,448 Taa, pami臋tam. 333 00:24:45,324 --> 00:24:47,409 Czy twoja siostra ci j膮 da艂a, czy... 334 00:24:48,702 --> 00:24:50,204 Ty j膮 jej ukrad艂a艣? 335 00:24:51,038 --> 00:24:52,956 Powinnam j膮 ukra艣膰. 336 00:24:53,582 --> 00:24:56,460 Poniewa偶 ona ukrad艂a mnie. 337 00:24:57,753 --> 00:24:59,671 Co ona ci ukrad艂a? 338 00:25:01,340 --> 00:25:03,509 Moje 偶ycie. 339 00:25:09,515 --> 00:25:11,475 Przyznaj臋, da艂em sobie spok贸j z Cassie. 340 00:25:11,892 --> 00:25:12,809 Umy艂em r臋ce. 341 00:25:13,435 --> 00:25:15,646 Ashleigh by艂a jedyn膮 osob膮, kt贸ra si臋 przejmowa艂a. 342 00:25:15,646 --> 00:25:18,106 Spotyka艂a si臋 z ni膮 co kilka tygodni... 343 00:25:18,106 --> 00:25:22,361 Upewnia艂a si臋 czy ma co je艣膰, gdzie si臋 umy膰, w co ubra膰. 344 00:25:22,361 --> 00:25:23,904 A co ty dla niej zrobi艂e艣? 345 00:25:24,279 --> 00:25:25,781 Pozw贸l, 偶e co艣 ci powiem. 346 00:25:25,781 --> 00:25:27,950 呕eby by艂o mi臋so, musi by膰 rze藕nik. 347 00:25:28,951 --> 00:25:30,661 Wi臋c przeznaczy艂e艣 j膮 na rze藕? 348 00:25:30,661 --> 00:25:31,495 Wolna wola. 349 00:25:31,912 --> 00:25:33,497 Poznajesz j膮? 350 00:25:35,165 --> 00:25:37,042 To Cassie. 351 00:25:38,627 --> 00:25:40,295 To bezdomna siostra. 352 00:25:41,380 --> 00:25:42,756 Kiedy je zrobiono? 353 00:25:42,756 --> 00:25:43,715 Trzy lata temu. 354 00:25:44,216 --> 00:25:46,468 Widzicie, Cassie wpad艂a w kokain臋. 355 00:25:46,468 --> 00:25:49,513 Zadawa艂a si臋 z kanaliami, kt贸re dostarcza艂y jej towar. 356 00:25:50,264 --> 00:25:52,766 Wiedzia艂em, 偶e ma siostr臋 w Wichita Falls. 357 00:25:53,141 --> 00:25:54,184 W porz膮dku Cassie, zaczynamy. 358 00:25:54,184 --> 00:25:55,727 Dalej, podbr贸dek do g贸ry, podbr贸dek do g贸ry. 359 00:25:55,727 --> 00:25:58,522 Colin, czy mo偶esz tam p贸j艣膰 i odsun膮膰 w艂osy z jej twarzy? 360 00:25:58,522 --> 00:26:01,316 Nie dotykaj mnie! Nie cierpi臋 tego! 361 00:26:01,316 --> 00:26:02,401 Nie cierpi臋 tego miejsca! 362 00:26:02,401 --> 00:26:04,152 Nie cierpi臋! Nie cierpi臋 tego miejsca! 363 00:26:04,152 --> 00:26:05,779 - Uspok贸j si臋. - Odczep si臋 ode mnie! 364 00:26:05,779 --> 00:26:07,739 To twoja wina! To twoja wina. 365 00:26:15,289 --> 00:26:16,540 Jedno spojrzenie... 366 00:26:16,874 --> 00:26:18,542 I to by艂o to. 367 00:26:19,168 --> 00:26:20,961 Aparat dos艂ownie j膮 po偶era艂. 368 00:26:21,003 --> 00:26:24,047 Wi臋c w umy艣le Cassie, to ona by艂a ofiar膮. 369 00:26:24,047 --> 00:26:25,966 To t艂umaczy dlaczego by艂a z艂a. 370 00:26:26,008 --> 00:26:27,843 To za ma艂o powiedziane, 偶e by艂a z艂a. 371 00:26:27,843 --> 00:26:29,970 Cassie mia艂a obsesj臋. 372 00:26:30,012 --> 00:26:31,763 Kokaina zrobi艂a z niej paranoiczk臋. 373 00:26:31,763 --> 00:26:33,599 Kiedy Ashleigh zacz臋艂a pozowa膰, 374 00:26:33,599 --> 00:26:35,809 wszystko sta艂o si臋 wielk膮 tajemnic膮. 375 00:26:35,809 --> 00:26:38,478 Wasza znajoma sta艂a si臋 diab艂em. 376 00:26:38,478 --> 00:26:40,063 Cassie odrzuci艂a swoje 偶ycie, 377 00:26:40,063 --> 00:26:41,982 a jej siostra Ashleigh odzyska艂a je. 378 00:26:43,358 --> 00:26:44,735 To jak krzy偶贸wka, prawda? 379 00:26:44,735 --> 00:26:46,445 Kiedy raz zaczniesz nie mo偶esz sko艅czy膰. 380 00:26:46,445 --> 00:26:48,780 I i艣膰 do domu? Nie ma szans. 381 00:26:49,489 --> 00:26:51,700 Wiesz, ten kalendarz nale偶y do Ashleigh. 382 00:26:51,700 --> 00:26:53,368 "BFJ3". 383 00:26:53,368 --> 00:26:55,996 BF: Fontanna Bellagio (Bellagio Fountain). 384 00:26:57,664 --> 00:27:00,751 J3? Data? 385 00:27:00,751 --> 00:27:03,712 3 stycze艅 (January 3rd)? 3 czerwiec (June 3rd)? 3 lipiec (July 3rd)? 386 00:27:03,879 --> 00:27:05,923 Mo偶e trzeci miesi膮c na liter臋 "J"? Lipiec (July)? 387 00:27:05,923 --> 00:27:07,382 Tak my艣la艂am na pocz膮tku. 388 00:27:07,382 --> 00:27:09,343 Numer miejsca na parkingu? 389 00:27:09,343 --> 00:27:12,429 Nie. Kiedy raz zaczniesz nie mo偶esz sko艅czy膰. 390 00:27:12,429 --> 00:27:14,181 J3... J3... 391 00:27:14,181 --> 00:27:16,517 Obszar na mapie miasta albo stanu? 392 00:27:16,517 --> 00:27:17,726 Zimno. 393 00:27:18,060 --> 00:27:20,604 O jakiej jedynej rzeczy modelki zawsze wiedz膮? 394 00:27:21,563 --> 00:27:22,439 Kto je fotografuje. 395 00:27:22,439 --> 00:27:24,191 Trzy J. Jay Jay Jarrett. 396 00:27:24,191 --> 00:27:25,150 Kto? 397 00:27:25,150 --> 00:27:26,944 Znany fotograf. 398 00:27:26,944 --> 00:27:28,695 Policja to potwierdzi艂a. 399 00:27:28,695 --> 00:27:30,906 Pracowa艂 z Ashleigh James w zesz艂ym roku. 400 00:27:30,906 --> 00:27:32,282 I tak na marginesie, 401 00:27:32,282 --> 00:27:34,326 ona przesta艂a pracowa膰 dwa miesi膮ce temu. 402 00:27:34,952 --> 00:27:36,662 - Czemu? - Dobre pytanie. 403 00:27:39,581 --> 00:27:42,417 Mo偶e odpowied藕 znajduje si臋 na jednej z tych kartek. 404 00:27:47,297 --> 00:27:49,842 Nikt nie mo偶e ci臋 wini膰 za to, 偶e si臋 w艣ciek艂a艣 Cassie. 405 00:27:50,676 --> 00:27:53,637 Mam na my艣li, 偶e twoja siostra odebra艂a ci karier臋, 406 00:27:53,637 --> 00:27:55,347 a ty chcia艂a艣 si臋 na niej odegra膰. 407 00:27:56,390 --> 00:27:58,934 Je偶eli ty nie mog艂a艣 odnie艣膰 sukcesu, to ona te偶 nie mog艂a. 408 00:27:58,934 --> 00:27:59,935 Prawda? 409 00:27:59,935 --> 00:28:03,355 Ofiara te偶 ma ofiar臋. 410 00:28:03,355 --> 00:28:05,065 Wi臋c kt贸ra z was jest ofiar膮? 411 00:28:05,899 --> 00:28:10,529 Ja, no... No wiesz, 偶e ja wiem, 偶e chcia艂am j膮 ostrzec. 412 00:28:10,529 --> 00:28:12,698 O w - w, i - i... 413 00:28:12,698 --> 00:28:13,907 I... I wybierz - wybierz. 414 00:28:13,907 --> 00:28:15,492 I... I... I liczenie, 415 00:28:15,492 --> 00:28:16,785 liczenie i liczenie. 416 00:28:16,827 --> 00:28:17,828 Mam na my艣li, 偶e pr贸bowa艂am. 417 00:28:17,828 --> 00:28:20,706 Dlatego pr贸bowa艂am naprawd臋, pr贸bowa艂am j膮 ocali膰. Mam na my艣li, 偶e pr贸bowa艂am j膮 ocali膰. 418 00:28:20,706 --> 00:28:22,916 Pr贸bowa艂a艣 ja ocali膰? Twoj膮 siostr臋? 419 00:28:22,916 --> 00:28:24,751 Racja. Ona nigdy nie by艂aby, no wiesz... 420 00:28:24,751 --> 00:28:27,379 I nigdy nie by艂aby... Do艣膰 pi臋kna. 421 00:28:27,379 --> 00:28:30,340 I nigdy nie by艂aby... Do艣膰 chuda. 422 00:28:30,340 --> 00:28:33,594 I nigdy nie by艂aby... Wystarczaj膮co doskona艂a. 423 00:28:33,594 --> 00:28:36,388 I nigdy nie by艂aby wszystkim. 424 00:28:39,516 --> 00:28:41,143 Hej t艂u艣cioszku. 425 00:28:42,019 --> 00:28:44,104 Mam to czego ci trzeba. 426 00:28:44,146 --> 00:28:45,397 Mam to. 427 00:28:51,403 --> 00:28:53,363 W porz膮dku? 428 00:28:54,031 --> 00:28:54,990 Jeszcze jeden. 429 00:28:57,409 --> 00:28:58,744 Dobra dziewczynka. 430 00:28:58,744 --> 00:29:00,704 Mam na my艣li, 偶e dlatego to robi艂am, co robi艂am. 431 00:29:00,704 --> 00:29:02,289 Pr贸bowa艂am j膮 powstrzyma膰. 432 00:29:03,332 --> 00:29:05,375 Pr贸bowa艂am j膮 powstrzyma膰. 433 00:29:07,377 --> 00:29:09,630 Pr贸bowa艂am j膮 powstrzyma膰. 434 00:29:21,600 --> 00:29:23,769 Ona jest totalnym czubkiem. Nie wie o czym m贸wi. 435 00:29:23,769 --> 00:29:25,103 Nie, dobrze wie. 436 00:29:26,813 --> 00:29:29,775 Pr贸bowa艂a艣 powstrzyma膰 sam膮 siebie, prawda? 437 00:29:29,775 --> 00:29:30,609 Ale nie mog艂a艣. 438 00:29:32,694 --> 00:29:34,363 To ty! To ty! 439 00:29:37,282 --> 00:29:40,369 Wystarczy! Przeczytaj jej prawa. 440 00:29:52,214 --> 00:29:55,175 Znalaz艂em p臋cherze z ty艂u jej gard艂a. 441 00:29:55,217 --> 00:29:57,177 Co? Zmuszono j膮 do seksu oralnego? 442 00:29:57,177 --> 00:29:58,762 Tak my艣la艂em... 443 00:29:59,638 --> 00:30:03,308 Dop贸ki nie zauwa偶y艂em uszkodzonego szkliwa na z臋bach 444 00:30:03,308 --> 00:30:05,602 oraz czerwonego 艣ladu 445 00:30:05,602 --> 00:30:08,772 na knykciu jej palca 艣rodkowego... 446 00:30:09,648 --> 00:30:12,192 Co u艣wiadomi艂o mi, 偶e to nie przemoc seksualna. 447 00:30:13,110 --> 00:30:14,486 To problemy z jedzeniem. 448 00:30:18,073 --> 00:30:20,993 By艂a bulimiczk膮 i anorektyczk膮. 449 00:30:20,993 --> 00:30:24,079 Co t艂umaczy meszek na ciele. 450 00:30:24,079 --> 00:30:25,289 Lanugo. 451 00:30:26,123 --> 00:30:29,293 Charakterystyczny dla wcze艣niak贸w i anorektyczek. 452 00:30:30,252 --> 00:30:32,921 Nie wygl膮da na tak chud膮. 453 00:30:32,921 --> 00:30:34,256 Mo偶e nie w tym tygodniu. 454 00:30:34,256 --> 00:30:36,425 Ale w zesz艂ym tygodniu albo jeszcze wcze艣niej, kto wie? 455 00:30:36,633 --> 00:30:37,968 Ob偶arstwo i przeczyszczanie. 456 00:30:38,635 --> 00:30:40,929 Do momentu, kiedy dosz艂o do za艂amania organizmu. 457 00:30:40,929 --> 00:30:42,181 Wiesz, co si臋 potem dzieje. 458 00:30:42,181 --> 00:30:44,224 Organizm zaczyna 偶ywi膰 si臋 w艂asnymi mi臋艣niami. 459 00:30:44,266 --> 00:30:46,226 Czy to j膮 zabi艂o? 460 00:30:46,268 --> 00:30:50,731 G艂od贸wka i wymioty os艂abi艂y uk艂ad odporno艣ciowy. 461 00:30:50,731 --> 00:30:54,943 Ale przyczyn膮 艣mierci by艂o uszkodzenie nerek, wywo艂ane posocznic膮. 462 00:30:54,943 --> 00:30:56,278 Infekcja krwi. 463 00:30:57,446 --> 00:31:00,199 Wywo艂ana ranami na jej twarzy? 464 00:31:00,199 --> 00:31:02,868 Prawdopodobnie, ale zaka偶enie trwa艂o co najmniej miesi膮c. 465 00:31:02,868 --> 00:31:05,370 Od urodzenia mia艂a anemi臋. 466 00:31:05,370 --> 00:31:07,956 W krwi jest ma艂o czerwonych krwinek i 偶elaza. 467 00:31:07,956 --> 00:31:10,250 OB jest bardzo wysokie. 468 00:31:10,709 --> 00:31:12,544 Ona nie umar艂a tak po prostu. 469 00:31:12,544 --> 00:31:14,880 Umiera艂a przez d艂u偶szy czas. 470 00:31:29,353 --> 00:31:30,771 Co jest takiego wa偶nego? 471 00:31:32,814 --> 00:31:35,275 Profil psychologiczny Cassie James. 472 00:31:38,278 --> 00:31:40,572 Klasyczna schizofrenia paranoidalna. 473 00:31:41,323 --> 00:31:44,618 Co wyja艣nia jej zachowanie w pokoju przes艂ucha艅. 474 00:31:44,618 --> 00:31:46,995 Im mocniej naciskasz osob臋 ze schizofreni膮, 475 00:31:46,995 --> 00:31:49,164 tym gorzej ona to znosi. 476 00:31:49,164 --> 00:31:50,290 Je偶eli o mnie chodzi, 477 00:31:50,290 --> 00:31:52,668 to potrzebujemy nie tylko jej profilu psychologicznego. 478 00:31:52,668 --> 00:31:53,836 Ashleigh James? 479 00:31:54,503 --> 00:31:55,754 Biedna dziewczyna. 480 00:31:55,754 --> 00:31:58,757 Zdecydowanie brakowa艂o jej dystansu w stosunku do siebie samej. 481 00:31:58,757 --> 00:32:03,303 Chorowa艂a na posocznic臋, 艣lady chronicznej przemocy. 482 00:32:03,303 --> 00:32:05,222 Ale co... 483 00:32:05,222 --> 00:32:10,060 Je偶eli to nie Cassie spowodowa艂a powstanie ran na twarzy Ashleigh? 484 00:32:10,060 --> 00:32:11,436 Wiemy, 偶e to nie by艂y ch艂opak... 485 00:32:11,436 --> 00:32:12,437 Nie ma dowod贸w. 486 00:32:12,437 --> 00:32:15,691 Jej agent te偶 odpada. Nie nara偶a艂by swojej inwestycji. 487 00:32:16,108 --> 00:32:20,237 I je偶eli to nie Cassie, to kto jeszcze zosta艂? 488 00:32:20,237 --> 00:32:21,905 Nie wiem. 489 00:32:42,718 --> 00:32:46,805 T/3. 1834 BC. 490 00:32:47,598 --> 00:32:49,808 48 BF. 491 00:33:12,164 --> 00:33:14,791 T3... 492 00:33:14,791 --> 00:33:17,711 1834 BC... 493 00:33:19,379 --> 00:33:21,340 48 BF. 494 00:33:28,889 --> 00:33:32,434 2 evo'd... 8 G... 495 00:33:34,436 --> 00:33:35,938 1 T'U'. 496 00:33:42,402 --> 00:33:44,947 Musia艂a艣 by膰 bardzo zdesperowana. 497 00:33:46,949 --> 00:33:49,576 Po lewej s膮 odciski Cassie James pobrane podczas zatrzymania. 498 00:33:49,576 --> 00:33:52,329 Po prawej mamy odciski pobrane z kranu w mieszkaniu. 499 00:33:52,329 --> 00:33:54,998 Czy mamy trafienie? 500 00:34:00,337 --> 00:34:01,713 W porz膮dku, wi臋c... 501 00:34:05,425 --> 00:34:09,763 Cassie James na pewno by艂a w apartamencie siostry. 502 00:34:12,766 --> 00:34:15,226 Hej ch艂opie. Co jesz? 503 00:34:15,226 --> 00:34:17,103 Co艣 bardzo wykwintnego. 504 00:34:17,145 --> 00:34:18,480 Wiesz, 偶e to 偶arcie ci臋 zabije. 505 00:34:18,522 --> 00:34:19,815 Jeszcze mnie nie zabi艂o. 506 00:34:19,815 --> 00:34:23,735 Greggo, czy pomi臋dzy posi艂kami znalaz艂e艣 czas, 偶eby zbada膰 pr贸bki pobrane przez Grissoma? 507 00:34:23,735 --> 00:34:25,487 M贸wisz o pr贸bkach spod paznokci Ashleigh? 508 00:34:25,487 --> 00:34:26,737 - Taa. - Taa. 509 00:34:27,447 --> 00:34:28,447 I? 510 00:34:28,447 --> 00:34:29,824 Mam dopasowanie. 511 00:34:29,824 --> 00:34:31,577 Do Cassie, jej siostry. 512 00:34:31,577 --> 00:34:33,120 Nie. Do ofiary. 513 00:34:33,120 --> 00:34:34,036 Ashleigh? 514 00:34:34,496 --> 00:34:37,498 Taa. Pr贸bki DNA znajduj膮ce si臋 pod paznokciami nale偶a艂y do niej samej. 515 00:34:38,208 --> 00:34:39,501 Wybaczcie. 516 00:34:41,335 --> 00:34:45,132 Wi臋c zda艂am sobie spraw臋, 偶e bulimia to choroba o sumie zerowej. 517 00:34:45,132 --> 00:34:46,967 Dlatego po tej stronie mamy plus, 518 00:34:46,967 --> 00:34:48,844 a po tej minus. 519 00:34:48,844 --> 00:34:51,304 Cokolwiek wesz艂o musia艂o by膰 idealnie r贸wne temu, 520 00:34:51,304 --> 00:34:52,848 co wysz艂o. 521 00:34:53,264 --> 00:34:55,434 Masz na my艣li ZD: 522 00:34:55,434 --> 00:34:57,269 Zaburzenia Dysmorficzne. 523 00:34:57,269 --> 00:34:59,855 Tak. Niekt贸re teorie twierdz膮, 偶e ma pod艂o偶e neurobiologiczne. 524 00:34:59,855 --> 00:35:00,856 Inne, 偶e psychologiczne... 525 00:35:00,856 --> 00:35:04,359 Ludzie z silnymi l臋kami emocjonalnymi lub seksualnymi 526 00:35:04,359 --> 00:35:06,236 pod艣wiadomie przenosz膮 swoje uczucia 527 00:35:06,236 --> 00:35:09,615 na sfer臋 wygl膮du zewn臋trznego, poniewa偶 艂atwiej go kontrolowa膰. 528 00:35:09,615 --> 00:35:12,492 Czujesz si臋 藕le, winisz swoj膮 twarz. 529 00:35:12,534 --> 00:35:14,244 Albo swoj膮 sk贸r臋, albo swoje w艂osy, 530 00:35:14,244 --> 00:35:16,788 albo pryszcz na czole. 531 00:35:16,788 --> 00:35:17,956 Zna艂am pewn膮 tancerk臋. 532 00:35:17,956 --> 00:35:21,710 Ka偶dej nocy, godzinami gapi艂a si臋 w lustro. 533 00:35:21,710 --> 00:35:24,713 艢cis艂a kontrola, kiedy kto艣 cierpi na ZD, 534 00:35:24,713 --> 00:35:26,590 prowadzi do zachowa艅 destruktywnych. 535 00:35:26,590 --> 00:35:31,386 Jedna linia w jej kalendarzu powtarza si臋 przez ca艂y czas. 536 00:35:31,386 --> 00:35:33,347 "Nie jestem zbilansowana." 537 00:35:33,347 --> 00:35:35,516 Wi臋c chcesz powiedzie膰, 偶e ona wiedzia艂a, 偶e pope艂ni艂a b艂膮d. 538 00:35:35,557 --> 00:35:38,519 Nie. U偶y艂a okre艣lenia zbilansowana. 539 00:35:38,560 --> 00:35:40,938 Wiele os贸b cierpi膮cych na ZD uwa偶a, 540 00:35:40,979 --> 00:35:42,397 偶e nie s膮 symetryczne. 541 00:35:42,397 --> 00:35:44,983 呕e jedna strona ich cia艂a lub twarzy nie pasuje do drugiej. 542 00:35:44,983 --> 00:35:47,486 Wszystkie zwierz臋ta preferuj膮 symetri臋 u swoich partner贸w. 543 00:35:47,486 --> 00:35:50,822 Samiec japo艅skiej muchy skorpionowatej, kt贸rego skrzyd艂a s膮 najbardziej symetryczne, 544 00:35:50,822 --> 00:35:52,115 ma najwi臋cej partnerek. 545 00:35:52,115 --> 00:35:55,619 Wi臋c tak naprawd臋 w og贸le nie m贸wimy o byciu pi臋knym. 546 00:35:55,619 --> 00:35:58,580 Zgodnie z zasadami entomologii, bycie pi臋knym oznacza bycie zbilansowanym. 547 00:35:58,580 --> 00:36:01,500 To oznacza zdolno艣膰 do prokreacji. 548 00:36:01,500 --> 00:36:03,126 Wi臋c my tak naprawd臋 nie m贸wimy o wygl膮dzie. 549 00:36:03,168 --> 00:36:05,838 M贸wimy o przetrwaniu gatunku? 550 00:36:05,838 --> 00:36:07,548 Wynik ko艅cowy jest ten sam: 551 00:36:07,589 --> 00:36:09,842 Kontrola i perfekcja. 552 00:36:09,842 --> 00:36:11,844 O to chodzi艂o w jej szyfrze. 553 00:36:15,389 --> 00:36:24,022 We藕my na przyk艂ad "HBWC/3, 1590 BC, 90 BF, 3930 S, 114 TC." 554 00:36:24,022 --> 00:36:25,983 3 hamburgery z serem (Three hamburgers with cheese). 555 00:36:25,983 --> 00:36:28,944 Zawiera 530. 530 razy 3 556 00:36:28,944 --> 00:36:31,572 daje nam 1590 BC. 557 00:36:31,613 --> 00:36:34,074 BC oznacza "z艂e kalorie" (bad calories). 558 00:36:34,074 --> 00:36:35,742 A w 30 gramach napoju, 559 00:36:35,742 --> 00:36:37,703 90 jednostek BF. 560 00:36:37,703 --> 00:36:39,037 Z艂ego choresterolu (bad fat)? 561 00:36:39,037 --> 00:36:39,746 Taa. 562 00:36:40,372 --> 00:36:43,625 Reszta jej r贸wnania zawiera s贸d, ilo艣膰 w臋glowodan贸w 563 00:36:43,625 --> 00:36:46,587 i ci臋偶ar wszystkiego co jad艂a. 564 00:36:46,879 --> 00:36:48,589 Tak wi臋c, ona... 565 00:36:48,630 --> 00:36:50,632 Dzia艂a艂a jak naukowiec, 566 00:36:50,632 --> 00:36:53,802 szukaj膮cy idealnego r贸wnania, by z艂agodzi膰 b贸l. 567 00:36:53,802 --> 00:36:55,804 Lub w og贸le go wyeliminowa膰. 568 00:36:55,804 --> 00:36:58,599 Co doprowadza nas do ujemnej strony jej r贸wnania. 569 00:36:58,599 --> 00:37:01,768 Zapisywa艂a ile razy wymiotowa艂a (t'u'd - threw up), 570 00:37:01,768 --> 00:37:04,313 w tym przypadku dwa razy... Lub evo'd. 571 00:37:04,730 --> 00:37:06,315 "Evo'd"? 572 00:37:06,315 --> 00:37:07,566 Opr贸偶nia艂a jelita. 573 00:37:07,566 --> 00:37:11,028 W instrukcji na lewatywie u偶yto zwrotu "wypr贸偶ni膰" (evacuate). 574 00:37:11,028 --> 00:37:13,363 Wi臋c po ob偶arstwie hamburgerami, 575 00:37:13,363 --> 00:37:18,243 ona "3 evo'd, 14 G, 2 t'u'd, 9 G, 3 #1." 576 00:37:18,243 --> 00:37:19,703 Trzy razy si臋 wypr贸偶ni艂a, 577 00:37:19,703 --> 00:37:22,664 ale jej obliczenia nie ko艅czy艂y si臋 na tym. 578 00:37:22,664 --> 00:37:25,209 "G" oznacza gramy. 579 00:37:31,006 --> 00:37:33,050 14 gram贸w... Moment. 580 00:37:33,050 --> 00:37:35,469 Chcesz powiedzie膰, 偶e ona wa偶y艂a swoje odchody? 581 00:37:35,469 --> 00:37:36,386 Taa. 582 00:37:37,095 --> 00:37:39,097 Znale藕li艣my je. 583 00:37:42,976 --> 00:37:44,144 Wej艣cie i wyj艣cie, 584 00:37:44,144 --> 00:37:46,647 wyliczone co do grama. 585 00:37:46,688 --> 00:37:49,149 Zatem dlatego krew i sk贸ra 586 00:37:49,149 --> 00:37:53,237 pod paznokciami Ashleigh James idealnie pasowa艂y do Ashleigh James. 587 00:37:53,237 --> 00:37:55,072 Sama si臋 atakowa艂a. 588 00:37:55,864 --> 00:37:57,616 Mam na my艣li, Ashleigh by艂a przekonana 589 00:37:57,616 --> 00:37:59,451 偶e ca艂e jej cia艂o wymaga poprawek. 590 00:37:59,451 --> 00:38:01,161 Ale prawdziwym problemem by艂 jej umys艂. 591 00:38:01,161 --> 00:38:04,248 Nie potrafi艂a sobie z nim poradzi膰, wi臋c pr贸bowa艂a naprawi膰 to, co by艂o na zewn膮trz. 592 00:38:05,666 --> 00:38:08,585 St膮d kopanie i zrywanie i przeczyszczania i krwawienie. 593 00:38:08,585 --> 00:38:10,420 Dla nas by艂yby to tortury. 594 00:38:10,420 --> 00:38:14,508 Dla niej... Pewnego rodzaju uwolnienie. 595 00:38:14,508 --> 00:38:17,135 Dlatego Rod spisa艂 j膮 na straty. 596 00:38:17,970 --> 00:38:20,264 Nie by艂a ju偶 cenna. 597 00:38:20,264 --> 00:38:23,392 I dlatego Frank by艂 tak w艣ciek艂y na Roda. 598 00:38:23,433 --> 00:38:26,520 Taa, zniszczy艂 jej wyobra偶enie u Franka. 599 00:38:26,520 --> 00:38:30,065 Wi臋c ofiara i morderca by艂y t膮 sam膮 osob膮. 600 00:38:30,065 --> 00:38:32,192 Dziwna natura zami艂owania. 601 00:38:32,234 --> 00:38:34,695 Mo偶e zar贸wno leczy膰, ale r贸wnie偶 okalecza膰... 602 00:38:34,736 --> 00:38:39,283 Zachowanie, kt贸re pozwala nam przetwa膰, mo偶e r贸wnie偶 nas zabi膰. 603 00:38:40,576 --> 00:38:42,286 Ale zaraz. To nadal nie t艂umaczy 604 00:38:42,327 --> 00:38:46,290 jak Ashleigh znalaz艂a si臋 w w贸zku. 605 00:38:46,707 --> 00:38:49,418 C贸偶, to wyja艣niaj膮 odciski palc贸w. 606 00:39:10,272 --> 00:39:12,733 Wydaje mi si臋, 偶e Cassie pr贸bowa艂a zaopiekowa膰 si臋 siostr膮. 607 00:39:14,109 --> 00:39:17,571 Zawioz艂a j膮 do miejsca, gdzie my艣la艂a, 偶e b臋dzie bezpieczna. 608 00:39:17,571 --> 00:39:20,073 Gdzie mog艂aby zobaczy膰 609 00:39:20,073 --> 00:39:22,284 jak pi臋kna by艂a naprawd臋. 610 00:39:31,376 --> 00:39:33,378 Co si臋 sta艂o z tymi dziewczynami? 611 00:39:44,806 --> 00:39:47,017 Przykro mi z powodu twojej siostry Cassie. 612 00:39:48,101 --> 00:39:49,561 Umarli nie krwawi膮. 613 00:39:49,978 --> 00:39:54,024 To prawda. 艢mier膰 ma pewne zalety. 614 00:39:55,609 --> 00:39:58,195 Chcesz, 偶ebym ci pom贸g艂 znale藕膰 jakie艣 schronienie? 615 00:39:58,195 --> 00:40:00,155 Nie. Potrzebowa艂abym schronienia od schronienia. 616 00:40:00,155 --> 00:40:02,741 Nie, nie, nie. Tutaj, tutaj mog臋 polowa膰 i wybiera膰 617 00:40:03,158 --> 00:40:05,786 i znajdowa膰 rzeczy, kt贸rych tutaj potrzebuj臋. 618 00:40:05,827 --> 00:40:10,249 Mam na my艣li, 偶e nigdy nie wiesz czego potrzebujesz, dop贸ki tego nie znajdziesz. 619 00:40:10,249 --> 00:40:12,084 Albo dop贸ki tego nie stracisz. 620 00:40:14,211 --> 00:40:18,090 Mam na my艣li, 偶e jeste艣my tym, czego pr贸bujemy si臋 pozby膰. 621 00:40:18,715 --> 00:40:22,344 T艂uszcz i gazety i samotno艣膰 622 00:40:22,344 --> 00:40:23,554 i puszki z jedzeniem dla kot贸w. 623 00:40:23,554 --> 00:40:26,515 I s膮 ludzie odrzuceni i s膮 ludzie pozostawieni... 624 00:40:26,515 --> 00:40:27,850 Ale wiesz, ka偶dy ma tajemnice... 625 00:40:27,850 --> 00:40:30,352 Tajemnice wszystkich ludzi s膮 takie same. 626 00:40:31,103 --> 00:40:33,230 Czy tajemnice twojej siostry i twoje by艂y takie same? 627 00:40:33,230 --> 00:40:35,774 Moja siostra nie mia艂a tajemnic. To jej tajemnice mia艂y j膮. 628 00:40:35,774 --> 00:40:38,735 Dlatego... Powiedzia艂am ci, 偶e ja nie... Nie wiem. 629 00:40:38,735 --> 00:40:41,989 Mam na my艣li, no wiesz, mo偶e sprawdzi膰 milion 偶y膰 630 00:40:41,989 --> 00:40:44,324 i 偶adnego z nich nie mo偶esz wzi膮艣膰. 631 00:40:47,035 --> 00:40:50,622 Szukanie rzeczy, analizowanie ich... 632 00:40:51,540 --> 00:40:55,627 Pr贸by zrozumienia 艣wiata... To 偶ycie. 633 00:40:55,627 --> 00:40:59,298 Nigdy nie wiesz czego potrzebujesz, dop贸ki tego nie znajdziesz. 634 00:40:59,298 --> 00:41:03,886 A nast臋pna rzecz, kt贸r膮 znajd臋, mo偶e by膰 t膮, kt贸ra wszystko zmieni. 635 00:41:04,887 --> 00:41:07,764 Co zrobisz, kiedy j膮 znajdziesz? 636 00:41:09,349 --> 00:41:11,059 Sen... 637 00:41:12,227 --> 00:41:15,022 Doskona艂y sen. 638 00:42:29,555 --> 00:42:32,641 Oczywi艣cie, wi臋kszo艣膰 dochodze艅 kryminalnych polega na patrzeniu. 639 00:42:33,851 --> 00:42:36,436 Ale r贸wnie偶 sporo polega na s艂uchaniu. 640 00:42:36,436 --> 00:42:37,604 S艂uchaniu. 641 00:42:37,604 --> 00:42:38,939 Wiedzy jak s艂ucha膰. 642 00:42:39,815 --> 00:42:41,525 Nie tylko tego, co ludzie m贸wi膮, 643 00:42:41,525 --> 00:42:43,235 ale jak to m贸wi膮. 644 00:42:43,819 --> 00:42:46,488 Jak ton ich g艂osu pasuje do wyrazu twarzy 645 00:42:46,488 --> 00:42:47,990 albo postawy cia艂a. 646 00:42:49,074 --> 00:42:54,329 Wi臋c, nawet je偶eli b臋d臋 czyta艂 z ruchu warg i wiedzia艂 co m贸wi膮... 647 00:42:55,163 --> 00:42:56,999 To nie wystarczy. 648 00:42:58,500 --> 00:42:59,960 Oboje jeste艣my naukowcami panie Grissom, 649 00:43:00,002 --> 00:43:02,254 wi臋c powiem to panu w spos贸b naukowy. 650 00:43:03,005 --> 00:43:05,048 Ma pan otoskleroz臋. 651 00:43:05,465 --> 00:43:08,051 Najpro艣ciej rzecz ujmuj膮c, to oznacza, 偶e g膮bczasta ko艣膰 652 00:43:08,051 --> 00:43:10,554 zaczyna formowa膰 si臋 wok贸艂 strzemi膮czka. 653 00:43:11,013 --> 00:43:14,141 Co blokuje ruchy strzemi膮czka 654 00:43:14,141 --> 00:43:17,019 i zatrzymuje przepuszczanie wibracji do ucha wewn臋trznego, 655 00:43:17,019 --> 00:43:20,189 efektywnie neutralizuj膮c fale d藕wi臋kowe. 656 00:43:20,939 --> 00:43:23,483 To dziedziczne... Moja matka. 657 00:43:23,483 --> 00:43:25,027 Wi臋kszo艣膰 lekarzy tak uwa偶a. 658 00:43:25,736 --> 00:43:28,989 Ale nie ma mo偶liwo艣ci przewidzie膰, kiedy si臋 to zacznie... 659 00:43:29,031 --> 00:43:32,284 I nie ma mo偶liwo艣ci odwr贸cenia tego procesu. 660 00:43:32,701 --> 00:43:33,577 Racja. 661 00:43:37,456 --> 00:43:39,583 Jak pani my艣li, ile czasu mi zosta艂o? 662 00:43:41,502 --> 00:43:44,046 Na to pytanie nie jestem w stanie udzieli膰 odpowiedzi. 663 00:43:45,088 --> 00:43:50,302 Odwied藕 www.NAPiSY.info 49225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.