Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:13,954 --> 00:01:15,330
Grissom.
3
00:01:18,125 --> 00:01:19,501
Zaraz tam b臋d臋.
4
00:01:20,711 --> 00:01:23,422
Prosz臋 powiedzie膰 pani doktor,
偶e musz臋 prze艂o偶y膰 wizyt臋.
5
00:01:23,422 --> 00:01:26,049
Zaraz powinna pana...
Przyj膮膰.
6
00:01:46,695 --> 00:01:47,529
Jakie艣 dokumenty?
7
00:01:48,363 --> 00:01:50,490
Na razie nic.
8
00:01:54,953 --> 00:01:56,496
Mieszka艂a tutaj?
9
00:01:56,955 --> 00:01:59,416
Nie wiemy.
Patrol to zg艂osi艂.
10
00:02:01,877 --> 00:02:04,295
C贸偶, kimkolwiek ona jest
ju偶 nic nam nie powie.
11
00:02:19,728 --> 00:02:22,439
Zdaje si臋, 偶e zosta艂a
ca艂kiem sama.
12
00:03:57,326 --> 00:03:58,869
Za偶ywa艂a narkotyki?
13
00:03:58,869 --> 00:04:00,621
Brak widocznych 艣lad贸w.
14
00:04:00,621 --> 00:04:02,331
Toksykologia nic nie wykaza艂a,
15
00:04:02,331 --> 00:04:03,665
poza botulin膮.
16
00:04:04,499 --> 00:04:06,043
Zatrute jedzenie?
17
00:04:06,043 --> 00:04:08,670
Dowiem si臋 wi臋cej,
kiedy otworz臋 jej 偶o艂膮dek.
18
00:04:08,670 --> 00:04:09,880
S艂ysza艂em o szczurze.
19
00:04:10,714 --> 00:04:12,673
Mam nadziej臋,
偶e nie mia艂 偶adnych potomk贸w.
20
00:04:13,926 --> 00:04:18,180
Sp贸jrz na te ma艂e rany punktowe
na jej czole.
21
00:04:18,180 --> 00:04:20,265
Wskazuj膮 na cz臋ste zastrzyki.
22
00:04:20,265 --> 00:04:21,642
Jeste艣 pewny,
偶e ona jest bezdomna?
23
00:04:21,642 --> 00:04:23,435
Czasami niczego
nie jestem pewny.
24
00:04:23,435 --> 00:04:26,063
Moim zdaniem:
upi臋kszanie.
25
00:04:26,063 --> 00:04:28,440
Wstrzykiwano jej
jad kie艂basiany.
26
00:04:28,440 --> 00:04:30,025
Botoks.
27
00:04:31,276 --> 00:04:32,819
Uniwersalny krem na zmarszczki.
28
00:04:32,819 --> 00:04:34,363
Jak to si臋 dosta艂o
do jej krwioobiegu?
29
00:04:34,363 --> 00:04:35,531
Kiepski lekarz.
30
00:04:35,531 --> 00:04:36,615
Nie trafi艂 w mi臋sie艅.
31
00:04:36,615 --> 00:04:39,826
Trafi艂 dok艂adnie
w jej 偶y艂臋 nadbloczkow膮.
32
00:04:39,826 --> 00:04:41,787
Zadziwiaj膮cy jest
nasz post臋p naukowy
33
00:04:41,787 --> 00:04:43,580
i w jak prymitywny spos贸b
go wykorzystujemy.
34
00:04:44,164 --> 00:04:45,999
Ludzie nadal s膮 zwierz臋tami.
35
00:04:46,707 --> 00:04:48,252
Mo偶liwe 艣lady tortur.
36
00:04:48,919 --> 00:04:50,796
Mn贸stwo blizn.
Cz臋艣膰 starych, cz臋艣膰 nowych.
37
00:04:50,796 --> 00:04:52,714
Co z wg艂臋bieniem
na jej policzku?
38
00:04:52,714 --> 00:04:55,050
Obtarcia brzeg贸w w kszta艂cie
jask贸艂czego ogona
39
00:04:55,050 --> 00:04:58,637
zosta艂y spowodowane
drapaniem r膮czki jakiej艣 broni.
40
00:04:58,637 --> 00:05:02,724
To oznacza, 偶e ostrze by艂o ca艂kowicie zag艂臋bione.
I to na pewno wi臋cej ni偶 raz.
41
00:05:05,894 --> 00:05:08,438
Nigdzie nie ma 艣lad贸w
wi膮zania.
42
00:05:08,438 --> 00:05:11,108
Wed艂ug mnie powinna by膰 zwi膮zana,
gdy jej to robiono.
43
00:05:11,149 --> 00:05:13,318
Daj mi kilka godzin.
B臋d臋 wiedzia艂 wi臋cej.
44
00:05:17,656 --> 00:05:19,408
Poka偶 i powiedz.
Kto?
45
00:05:19,408 --> 00:05:21,243
Pokazuje, ale nic nie m贸wi.
46
00:05:21,243 --> 00:05:23,287
Znalaz艂am ten kalendarz
w w贸zku.
47
00:05:23,412 --> 00:05:25,289
Jest napisany za pomoc膮
jakiego艣 kodu.
48
00:05:27,165 --> 00:05:28,709
T do pot臋gi trzeciej.
49
00:05:28,750 --> 00:05:33,338
C 1023 odj膮膰 10
Ok r贸wna si臋 0."
50
00:05:34,047 --> 00:05:35,299
Wygl膮da jak zagadka.
51
00:05:35,757 --> 00:05:39,720
W艂a艣nie to robi膮 ci dziwacy,
kt贸rzy wszystko planuj膮 10 dni naprz贸d
52
00:05:39,761 --> 00:05:41,638
i wszystko za艂atwiaj膮
na odleg艂o艣膰.
53
00:05:41,638 --> 00:05:45,142
Taa. Ja te偶 wszystko zapisuj臋
przy pomocy stenografii.
54
00:05:45,142 --> 00:05:47,019
Stenografii?
55
00:05:47,019 --> 00:05:48,270
Pozwala utrzyma膰 porz膮dek.
56
00:05:49,188 --> 00:05:52,524
Nie jeste艣 typem dziwaka,
kt贸ry wszystko kotroluje lub co艣 w tym stylu?
57
00:05:52,608 --> 00:05:53,525
Nie.
58
00:05:55,402 --> 00:05:56,445
Saro...
59
00:05:56,445 --> 00:06:00,115
Jak to mo偶liwe,
偶e bezdomna kobieta ma kalendarz
60
00:06:00,115 --> 00:06:02,326
i torebk臋 za 300 dolar贸w?
61
00:06:02,784 --> 00:06:04,745
Ta torebka kosztuje 300 dolar贸w?
62
00:06:04,745 --> 00:06:06,330
Taa.
63
00:06:07,206 --> 00:06:08,749
Sk膮d to wiesz?
64
00:06:08,790 --> 00:06:11,043
Kupi艂em kiedy艣 tak膮
swojej by艂ej dziewczynie.
65
00:06:15,631 --> 00:06:17,716
Dusty, nie mamy jej odcisk贸w
w bazie danych,
66
00:06:17,716 --> 00:06:20,802
a w rejestrze os贸b zaginionych
nikt nie pasuje do jej rysopisu.
67
00:06:20,802 --> 00:06:23,472
Ona nie zagin臋艂a?
Wi臋c jest w moim 艣wiecie.
68
00:06:23,472 --> 00:06:27,017
Wstawiam kawa艂ek zdrowego policzka
na miejsce zniszczonego.
69
00:06:27,518 --> 00:06:28,727
Ok.
70
00:06:30,646 --> 00:06:32,314
Poprawi臋 jej czo艂o.
71
00:06:37,611 --> 00:06:39,530
I podbr贸dek...
72
00:06:43,784 --> 00:06:45,159
Co za ba艂agan.
73
00:06:47,079 --> 00:06:49,122
Zrobi臋 tutaj
ma艂e klonowanie.
74
00:06:51,332 --> 00:06:54,002
W艂a艣ciwie to mia艂a ca艂kiem
艂adn膮 karnacj臋.
75
00:06:56,964 --> 00:06:57,506
Ok.
76
00:06:59,800 --> 00:07:00,968
Idealnie g艂adka twarz.
77
00:07:01,802 --> 00:07:03,679
Mo偶esz co艣 zrobi膰
z jej w艂osami?
78
00:07:03,679 --> 00:07:06,181
To makro.
Jakie chcesz w艂osy?
79
00:07:06,181 --> 00:07:08,475
Blond, jak u Courtney Love?
80
00:07:08,892 --> 00:07:10,102
Brzmi nie藕le.
81
00:07:11,520 --> 00:07:14,231
Dajmy jej oczy...
Niebieskie.
82
00:07:15,858 --> 00:07:17,609
Ja j膮 sk膮d艣 znam.
83
00:07:17,609 --> 00:07:19,236
Ty?
84
00:07:19,236 --> 00:07:20,445
Taa.
85
00:07:22,239 --> 00:07:23,407
Dlaczego mi to pokazujesz?
86
00:07:24,283 --> 00:07:26,785
Dziewczyna z ok艂adki,
Ashleigh James...
87
00:07:27,202 --> 00:07:29,830
To twoja dziewczyna z w贸zka.
88
00:07:29,872 --> 00:07:32,457
Policja w艂a艣nie szuka
jej agencji modelek.
89
00:07:32,875 --> 00:07:34,459
Kto艣 chcia艂 jej 艣mierci.
90
00:07:34,459 --> 00:07:35,752
Taa.
91
00:07:36,587 --> 00:07:38,714
Chcia艂 j膮 r贸wnie偶 oszpeci膰.
92
00:07:48,724 --> 00:07:50,475
To si臋 nazywa polepszanie
opini dzielnicy.
93
00:07:50,475 --> 00:07:52,144
Polepszanie opinii
w taki spos贸b nic nie daje.
94
00:07:52,144 --> 00:07:53,353
Powiedz to burmistrzowi.
95
00:07:53,353 --> 00:07:54,730
Zarz膮dca budynku jest
na wakacjach.
96
00:07:55,564 --> 00:07:58,400
To nawet dobrze,
bo w piwnicy ma teraz basen.
97
00:07:59,234 --> 00:08:01,153
Apartament Ashleigh James.
98
00:08:03,030 --> 00:08:04,615
Kto zakr臋ci艂 wod臋?
99
00:08:04,615 --> 00:08:07,034
Pierwszy policjant, kt贸ry tu przyjecha艂
zasta艂 otwarte drzwi.
100
00:08:07,034 --> 00:08:08,202
Niczego potem nie dotyka艂.
101
00:08:08,243 --> 00:08:10,871
- Kapitanie?
- Taa? Co macie?
102
00:08:37,272 --> 00:08:39,566
C贸偶...
Narcyz by艂by dumny.
103
00:08:40,484 --> 00:08:45,322
Du偶o kobieco艣ci
oraz troch臋 ma艂ej dziewczynki.
104
00:08:51,203 --> 00:08:54,915
My艣la艂em, 偶e doktor Robbins powiedzia艂,
偶e badania toksykologiczne by艂y negatywne.
105
00:08:55,582 --> 00:08:57,167
To prawda.
Nic nie za偶ywa艂a.
106
00:08:59,461 --> 00:09:02,965
Ale mo偶e...
Jej ch艂opak to robi艂.
107
00:09:06,802 --> 00:09:08,720
Miejmy nadziej臋,
偶e si臋 podpisa艂.
108
00:09:09,972 --> 00:09:11,640
Pachnie jak mi臋ta.
109
00:09:16,520 --> 00:09:17,437
Hej.
110
00:09:18,397 --> 00:09:20,023
- Hej.
- Znale藕li艣cie co艣?
111
00:09:20,023 --> 00:09:21,316
Nie.
Niczego.
112
00:09:21,316 --> 00:09:22,943
Co艣 przed blokiem?
113
00:09:22,985 --> 00:09:25,070
Kilku bezdomnych.
114
00:09:28,031 --> 00:09:30,826
Czy ty.. Czy ty jeste艣 pewny,
偶e to nale偶y do naszej ofiary?
115
00:09:30,826 --> 00:09:32,619
Jeste艣 tym co jesz.
116
00:09:47,718 --> 00:09:49,428
Krew w umywalce.
117
00:09:51,930 --> 00:09:54,308
Nie ma jej na pod艂odze.
118
00:10:01,231 --> 00:10:02,691
Lewatywa.
119
00:10:04,234 --> 00:10:06,778
Sekretne 偶ycie kobiet.
120
00:10:06,778 --> 00:10:08,322
Nie uog贸lniaj.
121
00:10:08,322 --> 00:10:10,282
To ma艂o naukowe podej艣cie.
122
00:10:10,282 --> 00:10:12,034
Masz racj臋.
Przepraszam.
123
00:10:18,457 --> 00:10:19,583
Catherine...
124
00:10:31,220 --> 00:10:32,054
Hej.
125
00:10:36,475 --> 00:10:37,768
艁adna babka.
126
00:10:41,063 --> 00:10:42,314
Taa...
127
00:10:42,314 --> 00:10:44,775
W tym mie艣cie bycie
艂adn膮 babk膮 jest niebezpieczne.
128
00:10:47,027 --> 00:10:48,195
Pos艂uchaj tego:
129
00:10:49,446 --> 00:10:52,449
"Ma艂a, on nie jest
do艣膰 dobry dla ciebie.
130
00:10:52,449 --> 00:10:54,826
On nie prze偶y艂
tego co my.
131
00:10:54,826 --> 00:10:56,662
Jeste艣 dla mnie wszystkim.
132
00:10:56,662 --> 00:10:58,914
Wiem, 偶e kiedy艣 po偶a艂ujesz
tej decyzji."
133
00:12:14,698 --> 00:12:16,950
To niezupe艂nie w stylu ofiary.
134
00:12:20,746 --> 00:12:23,790
Co? Nie lubisz ciasteczek?
Batonik贸w?
135
00:12:24,208 --> 00:12:25,459
Hej Griss!
136
00:12:26,293 --> 00:12:27,836
- Grissom!
- Hej.
137
00:12:27,836 --> 00:12:29,713
- Gdzie on idzie?
- Nie wiem.
138
00:12:33,008 --> 00:12:34,134
Gdzie艣.
139
00:12:34,134 --> 00:12:35,427
Chod藕.
140
00:13:26,395 --> 00:13:28,313
Co ty tutaj robisz?
141
00:13:29,773 --> 00:13:31,191
Rozpatruj臋 spraw臋
w szerszym kontek艣cie.
142
00:13:31,191 --> 00:13:33,902
W贸zek w laboratorium jest
jak lew w zoo.
143
00:13:33,902 --> 00:13:35,988
Chc臋 go zobaczy膰
w naturalnym otoczeniu.
144
00:13:35,988 --> 00:13:37,114
Pytanie:
145
00:13:38,699 --> 00:13:39,950
Jak Ashleigh James
146
00:13:39,992 --> 00:13:42,452
przesz艂a ze swojego mieszkania
pod ten most?
147
00:13:42,452 --> 00:13:43,912
Nie przesz艂a.
148
00:13:43,954 --> 00:13:46,498
Jestem prawie pewny,
偶e j膮 przypchano.
149
00:13:54,590 --> 00:13:55,799
Grissom...
150
00:13:56,592 --> 00:13:58,260
Czy to nie jest Ashleigh James?
151
00:14:01,597 --> 00:14:03,765
By艂a pod w艂asnym billboard'em.
152
00:14:03,765 --> 00:14:05,934
Przypadek?
153
00:14:05,934 --> 00:14:07,728
Kto艣 zostawi艂 wskaz贸wk臋.
154
00:14:30,667 --> 00:14:31,460
Hej.
155
00:14:32,294 --> 00:14:33,587
Lubisz krzy偶贸wki.
156
00:14:33,587 --> 00:14:35,547
A jak ci idzie
z 艂amaniem szyfr贸w?
157
00:14:36,632 --> 00:14:39,343
Nie wyrywasz si臋
przed szereg?
158
00:14:39,343 --> 00:14:42,304
呕eby z艂ama膰 szyfr,
musisz zna膰 regu艂y tego szyfru.
159
00:14:42,304 --> 00:14:46,058
呕eby zna膰 regu艂y...
Musisz pozna膰 autora szyfru.
160
00:14:49,520 --> 00:14:53,023
Wi臋c...
Co nam m贸wi w贸zek?
161
00:14:54,566 --> 00:14:55,442
O ofiarze?
162
00:14:57,152 --> 00:15:00,906
Ofiara nie mia艂a 偶adnych powi膮za艅
z w贸zkiem poza tym, 偶e znale藕li艣my j膮 w nim.
163
00:15:00,906 --> 00:15:03,909
Bardziej interesuje mnie osoba,
kt贸ra nazywa艂a w贸zek swoim domem.
164
00:15:03,909 --> 00:15:07,496
Wi臋c, poza sk贸rzanym kalendarzem
i torebk膮 marki Kate Swan,
165
00:15:07,496 --> 00:15:10,749
kt贸re wydaj膮 si臋 pochodzi膰 ze 艣wiata Ashleigh James,
reszta zdaje si臋 by膰 znaleziskami.
166
00:15:10,749 --> 00:15:13,961
Gazety, magazyny,
brukowce...
167
00:15:13,961 --> 00:15:16,213
R贸偶ne wydania
sprzed kilku miesi臋cy.
168
00:15:16,213 --> 00:15:18,924
Kilka rakiet tenisowych, szczotka,
169
00:15:18,924 --> 00:15:21,343
Parasol, garnuszek...
170
00:15:21,343 --> 00:15:23,846
Co艣 podobnego do r臋kawiczek.
171
00:15:26,640 --> 00:15:28,851
Moje podejrzenia by艂y
s艂uszne.
172
00:15:40,779 --> 00:15:42,906
Mia艂em przeczucie,
偶e w艂a艣ciciel tego w贸zka...
173
00:15:43,782 --> 00:15:45,617
By艂 fanem Ashleigh James.
174
00:15:49,246 --> 00:15:50,956
Albo fanatykiem.
175
00:15:57,796 --> 00:16:00,632
C贸偶, wygl膮da na to,
偶e naszego kochasia nie ma w domu.
176
00:16:00,632 --> 00:16:03,051
Mo偶e napisa艂 list i si臋 zmy艂.
177
00:16:03,802 --> 00:16:05,804
Dzisiaj wywo偶膮 艣mieci.
178
00:16:07,014 --> 00:16:08,932
No nie wiem stary.
Nawet nie mamy nakazu.
179
00:16:09,808 --> 00:16:12,186
To ulica.
To zgodne z prawem.
180
00:16:36,835 --> 00:16:38,420
Co znalaz艂e艣?
181
00:16:38,420 --> 00:16:40,631
Papier fotograficzny.
182
00:16:55,479 --> 00:16:57,606
To Ashleigh James.
183
00:17:14,455 --> 00:17:15,915
Krowy m贸wi膮 "muu".
184
00:17:15,915 --> 00:17:17,626
Mog臋 wstrzyma膰 oddech,
przysi臋gam.
185
00:17:17,626 --> 00:17:19,795
Lola, je偶eli zrobisz wdech,
to p臋kn膮 cholerne szwy.
186
00:17:19,795 --> 00:17:21,296
Rod, przepraszam.
Ja...
187
00:17:22,130 --> 00:17:23,549
Dopasowywanie by艂o dwa dni temu.
188
00:17:23,549 --> 00:17:24,590
Chcesz mi powiedzie膰,
189
00:17:24,590 --> 00:17:27,010
偶e nie potrafisz trzyma膰
twarzy z dala od 偶艂oba
190
00:17:27,010 --> 00:17:28,427
przez 48 godzin?
191
00:17:28,427 --> 00:17:30,222
Je偶eli chcesz, 偶ebym by艂 twoim agentem,
192
00:17:30,222 --> 00:17:32,432
to zacznij pilnowa膰
swojej cz臋艣ci umowy, dobra?
193
00:17:33,600 --> 00:17:34,810
Rod Darling?
194
00:17:36,019 --> 00:17:37,229
Policja Las Vegas.
195
00:17:38,230 --> 00:17:39,773
Jeste艣cie tutaj
z powodu Ashleigh, prawda?
196
00:17:39,773 --> 00:17:40,399
Taa.
197
00:17:40,816 --> 00:17:43,443
Przykro mi z powodu tego,
co si臋 sta艂o, ale ona nie by艂a ju偶 moj膮 klientk膮.
198
00:17:43,443 --> 00:17:44,903
Zrezygnowa艂em z niej kilka
miesi臋cy temu.
199
00:17:44,903 --> 00:17:46,947
Zapomnia艂e艣 si臋 spakowa膰?
200
00:17:47,406 --> 00:17:50,951
Znale藕li艣my m臋skie ubrania
i kilka drobizg贸w w jej mieszkaniu.
201
00:17:50,951 --> 00:17:54,246
By艂a por膮banym dzieciakiem
szukaj膮cym tatusia.
202
00:17:54,246 --> 00:17:56,331
W jednej chwili zaklepuje
sesj臋 zdj臋ciow膮.
203
00:17:56,331 --> 00:17:58,584
W nast臋pnej wo艂a o tatusia.
204
00:18:02,713 --> 00:18:03,547
Ty sukinsynu!
205
00:18:03,547 --> 00:18:04,798
Daj spok贸j, wystarczy.
206
00:18:04,798 --> 00:18:07,092
On j膮 zabi艂!
On j膮 zabi艂!
207
00:18:07,092 --> 00:18:08,760
To psychol!
208
00:18:10,929 --> 00:18:12,472
Rod robi艂 wszystko co mo偶liwe,
209
00:18:12,514 --> 00:18:15,893
by j膮 od siebie uzale偶ni膰,
i tylko od siebie.
210
00:18:15,893 --> 00:18:17,269
Wyrzuci艂a mnie.
211
00:18:17,686 --> 00:18:19,354
To dlatego...
212
00:18:20,147 --> 00:18:21,732
Podar艂e艣 jej fotografi臋
213
00:18:21,732 --> 00:18:23,192
i wyrzuci艂e艣 do 艣mieci?
214
00:18:23,275 --> 00:18:24,818
Nie rozumiecie tego, prawda?
215
00:18:24,818 --> 00:18:27,487
Nie.
To znaczy nie wiem.
216
00:18:27,529 --> 00:18:29,865
Troszcz臋 si臋 o kobiet臋,
umieszczam jej zdj臋cie w ramce,
217
00:18:29,865 --> 00:18:31,408
mo偶e nawet stawiam je na biurku...
218
00:18:31,408 --> 00:18:34,953
Ale podrze膰 je i wyrzuci膰 do 艣mieci
razem z puszkami po coli...
219
00:18:34,953 --> 00:18:37,497
Dla mnie to nie oznacza mi艂o艣ci.
220
00:18:37,497 --> 00:18:40,209
Je偶eli zakocha艂by艣 si臋
w cudownej kobiecie...
221
00:18:41,460 --> 00:18:42,920
I gdyby艣 wiedzia艂,
222
00:18:42,961 --> 00:18:46,215
偶e niszczy wszystko to
co by艂o w niej cudownego
223
00:18:46,215 --> 00:18:48,091
dla jakiej艣 szumowiny...
224
00:18:49,384 --> 00:18:52,513
Nadal chcia艂by艣 mie膰
jej zdj臋cie na biurku?
225
00:18:52,554 --> 00:18:54,389
Czego u偶y艂e艣 by poci膮膰 to zdj臋cie?
226
00:18:54,389 --> 00:18:56,517
Tego samego no偶a,
kt贸rym wymachiwa艂e艣 przed Rodem?
227
00:18:56,517 --> 00:18:59,811
Tego samego no偶a,
kt贸rego u偶y艂e艣 do poci臋cia twarzy Ashleigh?
228
00:19:00,938 --> 00:19:01,813
Je偶eli sugerujecie,
229
00:19:01,813 --> 00:19:04,233
偶e z ni膮 sypia艂em,
to jeste艣cie w b艂臋dzie.
230
00:19:04,233 --> 00:19:06,443
Zabrak艂o ci wolnego miejsca
w twoim mieszkaniu?
231
00:19:06,443 --> 00:19:08,862
Chroni艂em swoje aktywa.
232
00:19:08,862 --> 00:19:11,281
Nie wiem co to oznacza.
233
00:19:12,324 --> 00:19:13,909
W tym mie艣cie
nie przejedziesz kilometra
234
00:19:13,909 --> 00:19:15,911
bez zobaczenia jej twarzy
na billboardzie,
235
00:19:15,994 --> 00:19:18,997
autobusie, latarni.
236
00:19:18,997 --> 00:19:21,375
My艣l膮 przewodni膮
w tym interesie jest to,
237
00:19:21,416 --> 00:19:24,127
偶e chronisz to
na czym zarabiasz w tej bran偶y.
238
00:19:24,878 --> 00:19:27,881
Wi臋c z ni膮 nie sypia艂e艣.
Ty tylko zostawa艂e艣 na noc.
239
00:19:27,881 --> 00:19:31,510
Przynios艂e艣 ubranie, maszynk臋 do golenia,
szczoteczk臋 do z臋b贸w, bla, bla, bla...
240
00:19:31,510 --> 00:19:32,344
Taa.
241
00:19:32,344 --> 00:19:35,305
Potrzebowa艂a sta艂ej opieki...
Nadzoru.
242
00:19:35,305 --> 00:19:38,976
Zostawisz j膮 na minut臋...
Do艣piewaj sobie reszt臋.
243
00:19:43,772 --> 00:19:45,524
Mam wszy 艂onowe.
244
00:19:46,608 --> 00:19:47,818
S艂ucham?
245
00:19:47,818 --> 00:19:50,487
Mam wszy 艂onowe.
Popatrz.
246
00:19:55,534 --> 00:19:56,994
Phthirus pubis.
247
00:19:56,994 --> 00:19:58,161
呕ywi膮 si臋 ludzk膮 krwi膮.
248
00:19:58,620 --> 00:20:01,206
Preferuj膮 ow艂osienie 艂onowe
i oko艂oodbytowe
249
00:20:01,206 --> 00:20:04,960
poniewa偶 ich nogi
s膮 przystosowane do wspinania.
250
00:20:05,377 --> 00:20:07,546
Zazwyczaj nie 偶yj膮 w ubraniach.
251
00:20:07,629 --> 00:20:09,381
Ale kiedy ubranie
jest noszone przez kogo艣,
252
00:20:09,381 --> 00:20:11,592
kto nie przestrzega higieny...
253
00:20:11,633 --> 00:20:13,886
Jak u s膮siad贸w naszej ofiary.
254
00:20:13,886 --> 00:20:17,389
Mamy kosztowan膮 torebk臋
znalezion膮 w w贸zku kloszarda,
255
00:20:17,389 --> 00:20:21,268
p艂aszcz pe艂en wszy
w szafie pe艂nej markowych ubra艅.
256
00:20:21,310 --> 00:20:22,144
Co nam to m贸wi?
257
00:20:22,477 --> 00:20:24,313
M贸wi mi to, 偶e nasza ofiara
nie tylko mia艂a go艣cia,
258
00:20:24,313 --> 00:20:26,523
ale 偶e jej go艣膰 prawdopodobnie
by艂 bezdomny.
259
00:20:26,523 --> 00:20:30,569
M贸wi mi to, 偶e ktokolwiek straci艂 sw贸j w贸zek,
straci艂 r贸wnie偶 p艂aszcz.
260
00:20:58,597 --> 00:21:00,641
Tutaj jest dobry towar.
261
00:21:02,392 --> 00:21:04,937
Hej, masz dymka?
262
00:21:05,354 --> 00:21:06,605
Nie.
Przykro mi.
263
00:21:07,439 --> 00:21:09,441
Wi臋c co masz dobrego?
264
00:21:11,944 --> 00:21:12,736
To zale偶y.
265
00:21:13,987 --> 00:21:14,738
Hej.
266
00:21:15,989 --> 00:21:18,742
Nie my艣l, 偶e uda ci si臋
mnie oszuka膰 m贸j bracie.
267
00:21:18,742 --> 00:21:20,118
Nie oszukuj臋.
268
00:21:20,953 --> 00:21:24,831
Mam kole偶ank臋 Sar臋
i na pewno spodoba si臋 jej ta apaszka.
269
00:21:26,250 --> 00:21:27,292
Co ty na to?
270
00:21:27,292 --> 00:21:29,127
Pohandlujmy.
271
00:21:30,963 --> 00:21:32,798
Taa.
A co mi tam.
272
00:21:43,517 --> 00:21:44,226
Hej.
273
00:21:44,560 --> 00:21:45,894
Hej.
Hej, panie.
274
00:21:46,144 --> 00:21:48,689
Hej, to apaszka Tookie'go.
To jego apaszka.
275
00:21:48,689 --> 00:21:49,857
Da艂am mu j膮.
To Tookie'go.
276
00:21:49,857 --> 00:21:51,942
Jeste艣 z艂odziejem
czy darczy艅c膮, m贸j panie?
277
00:21:52,192 --> 00:21:53,485
Jestem handlowcem.
278
00:21:53,485 --> 00:21:57,114
Da艂em Tookie'mu moj膮 kurtk臋
za t臋 apaszk臋.
279
00:21:57,573 --> 00:21:59,783
Taa, a 艣wistak siedzi
i zawija w te sreberka.
280
00:21:59,783 --> 00:22:04,413
- My艣l臋, 偶e 艣wistak zawija w te sreberka.
- Jest walni臋ty...
281
00:22:05,247 --> 00:22:07,082
To 艂adny pier艣cionek.
282
00:22:07,499 --> 00:22:08,750
Chcia艂bym go kupi膰.
283
00:22:14,590 --> 00:22:17,176
Kupi艂bym te偶 twoj膮 kosmetyczk臋.
284
00:22:22,973 --> 00:22:25,350
Teraz mog臋 widzie膰
jak wygl膮daj膮 ciemno艣ci.
285
00:22:26,393 --> 00:22:28,187
Od lat pr贸buj臋 to zrobi膰.
286
00:22:36,737 --> 00:22:38,447
Greg sprawdzi艂 krew
na tej apaszcze.
287
00:22:38,447 --> 00:22:40,032
Pasuje do naszej ofiary.
288
00:22:40,032 --> 00:22:41,533
Co z krwi膮 na no偶u?
289
00:22:41,533 --> 00:22:44,578
Taa, mamy dopasowanie,
ale to nie nasza ofiara.
290
00:22:44,578 --> 00:22:48,790
McBride dziabn膮艂 Roda Darling'a
w praw膮 r臋k臋 podczas ataku z艂o艣ci.
291
00:22:48,790 --> 00:22:49,750
To jego krew.
292
00:22:50,167 --> 00:22:54,922
Poza tym n贸偶 McBride'a
nie pasuje do tych ran.
293
00:22:59,551 --> 00:23:01,178
Narz臋dzia handlu.
294
00:23:01,220 --> 00:23:02,721
Bro艅 urody.
295
00:23:02,721 --> 00:23:06,600
Taa. Gdyby ludzie dokonywali takich tortur,
jak kobiety zadaj膮 same sobie,
296
00:23:06,600 --> 00:23:08,519
to sko艅czy艂oby si臋 to procesem.
297
00:23:08,519 --> 00:23:11,480
Od d艂u偶szego czasu
kto艣 zapomina艂 je czy艣ci膰.
298
00:23:11,480 --> 00:23:13,607
Wsz臋dzie jest krew.
299
00:23:18,153 --> 00:23:19,363
Grissom...
300
00:23:20,280 --> 00:23:21,114
Ja...
301
00:23:21,114 --> 00:23:23,909
Sprawdzi艂em DNA nab艂onka znajduj膮cego si臋
na pier艣cionku tej bezdomnej kobiety.
302
00:23:23,909 --> 00:23:25,410
Cassie?
303
00:23:25,410 --> 00:23:26,745
To jak ksi膮偶e i 偶ebrak.
304
00:23:27,162 --> 00:23:28,789
Nie.
Ksi臋偶niczka i 偶ebrak.
305
00:23:28,830 --> 00:23:30,290
Ksi臋偶niczk膮 jest
martwa supermodelka.
306
00:23:30,707 --> 00:23:31,750
Taa...
307
00:23:31,750 --> 00:23:34,711
A jej siostra 偶ebraczka
mo偶e by膰 zab贸jc膮.
308
00:23:36,839 --> 00:23:38,590
Hot doga?
309
00:23:45,013 --> 00:23:45,931
Przyprawy?
310
00:23:46,765 --> 00:23:50,686
Nie. Z tymi wszystkimi konserwantami?
Nie, nie, nie.
311
00:23:50,686 --> 00:23:52,813
Ja... Nie chc臋 by膰
konserwowana...
312
00:23:53,146 --> 00:23:54,815
Bardzo dzi臋kuj臋.
Nie.
313
00:23:54,857 --> 00:23:55,774
Mam na my艣li, czy wiesz...
314
00:23:55,816 --> 00:23:58,110
Co przyprawy moga zrobi膰
z twoim wn臋trzem?
315
00:23:58,527 --> 00:24:00,070
Musia艂bym zrobi膰 dochodzenie.
316
00:24:00,070 --> 00:24:02,656
Taa. Wiesz, powiniene艣 to zrobi膰.
Mam na my艣li, no wiesz...
317
00:24:02,656 --> 00:24:04,408
Poniewa偶 nasze wn臋trze....
Ono mo偶e nas zabi膰.
318
00:24:04,867 --> 00:24:07,244
Wi臋c jeste艣 bardzo ostro偶na,
co do jedzenia?
319
00:24:07,244 --> 00:24:09,288
Taa, Wiesz, musisz by膰 ostro偶ny,
no wiesz,
320
00:24:09,288 --> 00:24:13,083
poniewa偶 to co idzie
w d贸艂, no wiesz, musi wyj艣膰.
321
00:24:13,083 --> 00:24:13,959
Musi wyj艣膰.
322
00:24:14,710 --> 00:24:15,961
Na zewn膮trz.
323
00:24:17,045 --> 00:24:19,923
Prawo Newtona dzia艂a.
324
00:24:19,923 --> 00:24:21,425
Wszyscy s膮 pokr臋ceni.
325
00:24:25,095 --> 00:24:26,305
Co z twoj膮 siostr膮?
326
00:24:27,139 --> 00:24:29,099
Moja...
Moja siostra nie mia艂a siostry.
327
00:24:29,099 --> 00:24:30,434
Proteiny s膮 dobre, wiesz?
328
00:24:30,434 --> 00:24:31,768
W臋glo...
W臋glowodany s膮 z艂e.
329
00:24:31,768 --> 00:24:33,103
To jest z艂e.
330
00:24:33,520 --> 00:24:34,897
To jest z艂e.
331
00:24:39,693 --> 00:24:42,446
Hej Cassie, pami臋tasz t膮 apaszk臋,
kt贸r膮 da艂a艣 Tookie'mu?
332
00:24:42,779 --> 00:24:44,448
Taa, pami臋tam.
333
00:24:45,324 --> 00:24:47,409
Czy twoja siostra ci j膮 da艂a, czy...
334
00:24:48,702 --> 00:24:50,204
Ty j膮 jej ukrad艂a艣?
335
00:24:51,038 --> 00:24:52,956
Powinnam j膮 ukra艣膰.
336
00:24:53,582 --> 00:24:56,460
Poniewa偶 ona ukrad艂a mnie.
337
00:24:57,753 --> 00:24:59,671
Co ona ci ukrad艂a?
338
00:25:01,340 --> 00:25:03,509
Moje 偶ycie.
339
00:25:09,515 --> 00:25:11,475
Przyznaj臋, da艂em sobie
spok贸j z Cassie.
340
00:25:11,892 --> 00:25:12,809
Umy艂em r臋ce.
341
00:25:13,435 --> 00:25:15,646
Ashleigh by艂a jedyn膮 osob膮,
kt贸ra si臋 przejmowa艂a.
342
00:25:15,646 --> 00:25:18,106
Spotyka艂a si臋 z ni膮
co kilka tygodni...
343
00:25:18,106 --> 00:25:22,361
Upewnia艂a si臋 czy ma co je艣膰,
gdzie si臋 umy膰, w co ubra膰.
344
00:25:22,361 --> 00:25:23,904
A co ty dla niej zrobi艂e艣?
345
00:25:24,279 --> 00:25:25,781
Pozw贸l, 偶e co艣 ci powiem.
346
00:25:25,781 --> 00:25:27,950
呕eby by艂o mi臋so,
musi by膰 rze藕nik.
347
00:25:28,951 --> 00:25:30,661
Wi臋c przeznaczy艂e艣 j膮 na rze藕?
348
00:25:30,661 --> 00:25:31,495
Wolna wola.
349
00:25:31,912 --> 00:25:33,497
Poznajesz j膮?
350
00:25:35,165 --> 00:25:37,042
To Cassie.
351
00:25:38,627 --> 00:25:40,295
To bezdomna siostra.
352
00:25:41,380 --> 00:25:42,756
Kiedy je zrobiono?
353
00:25:42,756 --> 00:25:43,715
Trzy lata temu.
354
00:25:44,216 --> 00:25:46,468
Widzicie, Cassie wpad艂a w kokain臋.
355
00:25:46,468 --> 00:25:49,513
Zadawa艂a si臋 z kanaliami,
kt贸re dostarcza艂y jej towar.
356
00:25:50,264 --> 00:25:52,766
Wiedzia艂em, 偶e ma siostr臋
w Wichita Falls.
357
00:25:53,141 --> 00:25:54,184
W porz膮dku Cassie,
zaczynamy.
358
00:25:54,184 --> 00:25:55,727
Dalej, podbr贸dek do g贸ry,
podbr贸dek do g贸ry.
359
00:25:55,727 --> 00:25:58,522
Colin, czy mo偶esz tam p贸j艣膰
i odsun膮膰 w艂osy z jej twarzy?
360
00:25:58,522 --> 00:26:01,316
Nie dotykaj mnie!
Nie cierpi臋 tego!
361
00:26:01,316 --> 00:26:02,401
Nie cierpi臋 tego miejsca!
362
00:26:02,401 --> 00:26:04,152
Nie cierpi臋!
Nie cierpi臋 tego miejsca!
363
00:26:04,152 --> 00:26:05,779
- Uspok贸j si臋.
- Odczep si臋 ode mnie!
364
00:26:05,779 --> 00:26:07,739
To twoja wina!
To twoja wina.
365
00:26:15,289 --> 00:26:16,540
Jedno spojrzenie...
366
00:26:16,874 --> 00:26:18,542
I to by艂o to.
367
00:26:19,168 --> 00:26:20,961
Aparat dos艂ownie j膮 po偶era艂.
368
00:26:21,003 --> 00:26:24,047
Wi臋c w umy艣le Cassie,
to ona by艂a ofiar膮.
369
00:26:24,047 --> 00:26:25,966
To t艂umaczy dlaczego by艂a z艂a.
370
00:26:26,008 --> 00:26:27,843
To za ma艂o powiedziane,
偶e by艂a z艂a.
371
00:26:27,843 --> 00:26:29,970
Cassie mia艂a obsesj臋.
372
00:26:30,012 --> 00:26:31,763
Kokaina zrobi艂a
z niej paranoiczk臋.
373
00:26:31,763 --> 00:26:33,599
Kiedy Ashleigh zacz臋艂a pozowa膰,
374
00:26:33,599 --> 00:26:35,809
wszystko sta艂o si臋
wielk膮 tajemnic膮.
375
00:26:35,809 --> 00:26:38,478
Wasza znajoma sta艂a si臋 diab艂em.
376
00:26:38,478 --> 00:26:40,063
Cassie odrzuci艂a swoje 偶ycie,
377
00:26:40,063 --> 00:26:41,982
a jej siostra Ashleigh
odzyska艂a je.
378
00:26:43,358 --> 00:26:44,735
To jak krzy偶贸wka, prawda?
379
00:26:44,735 --> 00:26:46,445
Kiedy raz zaczniesz
nie mo偶esz sko艅czy膰.
380
00:26:46,445 --> 00:26:48,780
I i艣膰 do domu?
Nie ma szans.
381
00:26:49,489 --> 00:26:51,700
Wiesz, ten kalendarz nale偶y
do Ashleigh.
382
00:26:51,700 --> 00:26:53,368
"BFJ3".
383
00:26:53,368 --> 00:26:55,996
BF: Fontanna Bellagio (Bellagio Fountain).
384
00:26:57,664 --> 00:27:00,751
J3?
Data?
385
00:27:00,751 --> 00:27:03,712
3 stycze艅 (January 3rd)?
3 czerwiec (June 3rd)? 3 lipiec (July 3rd)?
386
00:27:03,879 --> 00:27:05,923
Mo偶e trzeci miesi膮c na liter臋 "J"?
Lipiec (July)?
387
00:27:05,923 --> 00:27:07,382
Tak my艣la艂am na pocz膮tku.
388
00:27:07,382 --> 00:27:09,343
Numer miejsca na parkingu?
389
00:27:09,343 --> 00:27:12,429
Nie.
Kiedy raz zaczniesz nie mo偶esz sko艅czy膰.
390
00:27:12,429 --> 00:27:14,181
J3...
J3...
391
00:27:14,181 --> 00:27:16,517
Obszar na mapie miasta
albo stanu?
392
00:27:16,517 --> 00:27:17,726
Zimno.
393
00:27:18,060 --> 00:27:20,604
O jakiej jedynej rzeczy
modelki zawsze wiedz膮?
394
00:27:21,563 --> 00:27:22,439
Kto je fotografuje.
395
00:27:22,439 --> 00:27:24,191
Trzy J.
Jay Jay Jarrett.
396
00:27:24,191 --> 00:27:25,150
Kto?
397
00:27:25,150 --> 00:27:26,944
Znany fotograf.
398
00:27:26,944 --> 00:27:28,695
Policja to potwierdzi艂a.
399
00:27:28,695 --> 00:27:30,906
Pracowa艂 z Ashleigh James
w zesz艂ym roku.
400
00:27:30,906 --> 00:27:32,282
I tak na marginesie,
401
00:27:32,282 --> 00:27:34,326
ona przesta艂a pracowa膰
dwa miesi膮ce temu.
402
00:27:34,952 --> 00:27:36,662
- Czemu?
- Dobre pytanie.
403
00:27:39,581 --> 00:27:42,417
Mo偶e odpowied藕 znajduje si臋
na jednej z tych kartek.
404
00:27:47,297 --> 00:27:49,842
Nikt nie mo偶e ci臋 wini膰 za to,
偶e si臋 w艣ciek艂a艣 Cassie.
405
00:27:50,676 --> 00:27:53,637
Mam na my艣li, 偶e twoja siostra
odebra艂a ci karier臋,
406
00:27:53,637 --> 00:27:55,347
a ty chcia艂a艣 si臋 na niej odegra膰.
407
00:27:56,390 --> 00:27:58,934
Je偶eli ty nie mog艂a艣 odnie艣膰 sukcesu,
to ona te偶 nie mog艂a.
408
00:27:58,934 --> 00:27:59,935
Prawda?
409
00:27:59,935 --> 00:28:03,355
Ofiara te偶 ma ofiar臋.
410
00:28:03,355 --> 00:28:05,065
Wi臋c kt贸ra z was jest ofiar膮?
411
00:28:05,899 --> 00:28:10,529
Ja, no... No wiesz,
偶e ja wiem, 偶e chcia艂am j膮 ostrzec.
412
00:28:10,529 --> 00:28:12,698
O w - w,
i - i...
413
00:28:12,698 --> 00:28:13,907
I...
I wybierz - wybierz.
414
00:28:13,907 --> 00:28:15,492
I... I...
I liczenie,
415
00:28:15,492 --> 00:28:16,785
liczenie i liczenie.
416
00:28:16,827 --> 00:28:17,828
Mam na my艣li, 偶e pr贸bowa艂am.
417
00:28:17,828 --> 00:28:20,706
Dlatego pr贸bowa艂am naprawd臋, pr贸bowa艂am j膮 ocali膰.
Mam na my艣li, 偶e pr贸bowa艂am j膮 ocali膰.
418
00:28:20,706 --> 00:28:22,916
Pr贸bowa艂a艣 ja ocali膰?
Twoj膮 siostr臋?
419
00:28:22,916 --> 00:28:24,751
Racja.
Ona nigdy nie by艂aby, no wiesz...
420
00:28:24,751 --> 00:28:27,379
I nigdy nie by艂aby...
Do艣膰 pi臋kna.
421
00:28:27,379 --> 00:28:30,340
I nigdy nie by艂aby...
Do艣膰 chuda.
422
00:28:30,340 --> 00:28:33,594
I nigdy nie by艂aby...
Wystarczaj膮co doskona艂a.
423
00:28:33,594 --> 00:28:36,388
I nigdy nie by艂aby wszystkim.
424
00:28:39,516 --> 00:28:41,143
Hej t艂u艣cioszku.
425
00:28:42,019 --> 00:28:44,104
Mam to czego ci trzeba.
426
00:28:44,146 --> 00:28:45,397
Mam to.
427
00:28:51,403 --> 00:28:53,363
W porz膮dku?
428
00:28:54,031 --> 00:28:54,990
Jeszcze jeden.
429
00:28:57,409 --> 00:28:58,744
Dobra dziewczynka.
430
00:28:58,744 --> 00:29:00,704
Mam na my艣li,
偶e dlatego to robi艂am, co robi艂am.
431
00:29:00,704 --> 00:29:02,289
Pr贸bowa艂am j膮 powstrzyma膰.
432
00:29:03,332 --> 00:29:05,375
Pr贸bowa艂am j膮 powstrzyma膰.
433
00:29:07,377 --> 00:29:09,630
Pr贸bowa艂am j膮 powstrzyma膰.
434
00:29:21,600 --> 00:29:23,769
Ona jest totalnym czubkiem.
Nie wie o czym m贸wi.
435
00:29:23,769 --> 00:29:25,103
Nie, dobrze wie.
436
00:29:26,813 --> 00:29:29,775
Pr贸bowa艂a艣 powstrzyma膰
sam膮 siebie, prawda?
437
00:29:29,775 --> 00:29:30,609
Ale nie mog艂a艣.
438
00:29:32,694 --> 00:29:34,363
To ty!
To ty!
439
00:29:37,282 --> 00:29:40,369
Wystarczy!
Przeczytaj jej prawa.
440
00:29:52,214 --> 00:29:55,175
Znalaz艂em p臋cherze
z ty艂u jej gard艂a.
441
00:29:55,217 --> 00:29:57,177
Co?
Zmuszono j膮 do seksu oralnego?
442
00:29:57,177 --> 00:29:58,762
Tak my艣la艂em...
443
00:29:59,638 --> 00:30:03,308
Dop贸ki nie zauwa偶y艂em
uszkodzonego szkliwa na z臋bach
444
00:30:03,308 --> 00:30:05,602
oraz czerwonego 艣ladu
445
00:30:05,602 --> 00:30:08,772
na knykciu
jej palca 艣rodkowego...
446
00:30:09,648 --> 00:30:12,192
Co u艣wiadomi艂o mi,
偶e to nie przemoc seksualna.
447
00:30:13,110 --> 00:30:14,486
To problemy z jedzeniem.
448
00:30:18,073 --> 00:30:20,993
By艂a bulimiczk膮 i anorektyczk膮.
449
00:30:20,993 --> 00:30:24,079
Co t艂umaczy meszek na ciele.
450
00:30:24,079 --> 00:30:25,289
Lanugo.
451
00:30:26,123 --> 00:30:29,293
Charakterystyczny dla wcze艣niak贸w
i anorektyczek.
452
00:30:30,252 --> 00:30:32,921
Nie wygl膮da na tak chud膮.
453
00:30:32,921 --> 00:30:34,256
Mo偶e nie w tym tygodniu.
454
00:30:34,256 --> 00:30:36,425
Ale w zesz艂ym tygodniu
albo jeszcze wcze艣niej, kto wie?
455
00:30:36,633 --> 00:30:37,968
Ob偶arstwo i przeczyszczanie.
456
00:30:38,635 --> 00:30:40,929
Do momentu, kiedy dosz艂o
do za艂amania organizmu.
457
00:30:40,929 --> 00:30:42,181
Wiesz, co si臋 potem dzieje.
458
00:30:42,181 --> 00:30:44,224
Organizm zaczyna 偶ywi膰 si臋
w艂asnymi mi臋艣niami.
459
00:30:44,266 --> 00:30:46,226
Czy to j膮 zabi艂o?
460
00:30:46,268 --> 00:30:50,731
G艂od贸wka i wymioty os艂abi艂y
uk艂ad odporno艣ciowy.
461
00:30:50,731 --> 00:30:54,943
Ale przyczyn膮 艣mierci by艂o
uszkodzenie nerek, wywo艂ane posocznic膮.
462
00:30:54,943 --> 00:30:56,278
Infekcja krwi.
463
00:30:57,446 --> 00:31:00,199
Wywo艂ana ranami na jej twarzy?
464
00:31:00,199 --> 00:31:02,868
Prawdopodobnie, ale zaka偶enie
trwa艂o co najmniej miesi膮c.
465
00:31:02,868 --> 00:31:05,370
Od urodzenia mia艂a anemi臋.
466
00:31:05,370 --> 00:31:07,956
W krwi jest ma艂o
czerwonych krwinek i 偶elaza.
467
00:31:07,956 --> 00:31:10,250
OB jest bardzo wysokie.
468
00:31:10,709 --> 00:31:12,544
Ona nie umar艂a tak po prostu.
469
00:31:12,544 --> 00:31:14,880
Umiera艂a przez d艂u偶szy czas.
470
00:31:29,353 --> 00:31:30,771
Co jest takiego wa偶nego?
471
00:31:32,814 --> 00:31:35,275
Profil psychologiczny
Cassie James.
472
00:31:38,278 --> 00:31:40,572
Klasyczna schizofrenia
paranoidalna.
473
00:31:41,323 --> 00:31:44,618
Co wyja艣nia jej zachowanie
w pokoju przes艂ucha艅.
474
00:31:44,618 --> 00:31:46,995
Im mocniej naciskasz osob臋
ze schizofreni膮,
475
00:31:46,995 --> 00:31:49,164
tym gorzej ona to znosi.
476
00:31:49,164 --> 00:31:50,290
Je偶eli o mnie chodzi,
477
00:31:50,290 --> 00:31:52,668
to potrzebujemy nie tylko jej
profilu psychologicznego.
478
00:31:52,668 --> 00:31:53,836
Ashleigh James?
479
00:31:54,503 --> 00:31:55,754
Biedna dziewczyna.
480
00:31:55,754 --> 00:31:58,757
Zdecydowanie brakowa艂o jej dystansu
w stosunku do siebie samej.
481
00:31:58,757 --> 00:32:03,303
Chorowa艂a na posocznic臋,
艣lady chronicznej przemocy.
482
00:32:03,303 --> 00:32:05,222
Ale co...
483
00:32:05,222 --> 00:32:10,060
Je偶eli to nie Cassie spowodowa艂a
powstanie ran na twarzy Ashleigh?
484
00:32:10,060 --> 00:32:11,436
Wiemy, 偶e to nie by艂y ch艂opak...
485
00:32:11,436 --> 00:32:12,437
Nie ma dowod贸w.
486
00:32:12,437 --> 00:32:15,691
Jej agent te偶 odpada.
Nie nara偶a艂by swojej inwestycji.
487
00:32:16,108 --> 00:32:20,237
I je偶eli to nie Cassie,
to kto jeszcze zosta艂?
488
00:32:20,237 --> 00:32:21,905
Nie wiem.
489
00:32:42,718 --> 00:32:46,805
T/3.
1834 BC.
490
00:32:47,598 --> 00:32:49,808
48 BF.
491
00:33:12,164 --> 00:33:14,791
T3...
492
00:33:14,791 --> 00:33:17,711
1834 BC...
493
00:33:19,379 --> 00:33:21,340
48 BF.
494
00:33:28,889 --> 00:33:32,434
2 evo'd...
8 G...
495
00:33:34,436 --> 00:33:35,938
1 T'U'.
496
00:33:42,402 --> 00:33:44,947
Musia艂a艣 by膰 bardzo zdesperowana.
497
00:33:46,949 --> 00:33:49,576
Po lewej s膮 odciski Cassie James
pobrane podczas zatrzymania.
498
00:33:49,576 --> 00:33:52,329
Po prawej mamy odciski pobrane
z kranu w mieszkaniu.
499
00:33:52,329 --> 00:33:54,998
Czy mamy trafienie?
500
00:34:00,337 --> 00:34:01,713
W porz膮dku, wi臋c...
501
00:34:05,425 --> 00:34:09,763
Cassie James na pewno by艂a
w apartamencie siostry.
502
00:34:12,766 --> 00:34:15,226
Hej ch艂opie.
Co jesz?
503
00:34:15,226 --> 00:34:17,103
Co艣 bardzo wykwintnego.
504
00:34:17,145 --> 00:34:18,480
Wiesz, 偶e to 偶arcie ci臋 zabije.
505
00:34:18,522 --> 00:34:19,815
Jeszcze mnie nie zabi艂o.
506
00:34:19,815 --> 00:34:23,735
Greggo, czy pomi臋dzy posi艂kami znalaz艂e艣 czas,
偶eby zbada膰 pr贸bki pobrane przez Grissoma?
507
00:34:23,735 --> 00:34:25,487
M贸wisz o pr贸bkach
spod paznokci Ashleigh?
508
00:34:25,487 --> 00:34:26,737
- Taa.
- Taa.
509
00:34:27,447 --> 00:34:28,447
I?
510
00:34:28,447 --> 00:34:29,824
Mam dopasowanie.
511
00:34:29,824 --> 00:34:31,577
Do Cassie, jej siostry.
512
00:34:31,577 --> 00:34:33,120
Nie.
Do ofiary.
513
00:34:33,120 --> 00:34:34,036
Ashleigh?
514
00:34:34,496 --> 00:34:37,498
Taa. Pr贸bki DNA znajduj膮ce si臋
pod paznokciami nale偶a艂y do niej samej.
515
00:34:38,208 --> 00:34:39,501
Wybaczcie.
516
00:34:41,335 --> 00:34:45,132
Wi臋c zda艂am sobie spraw臋,
偶e bulimia to choroba o sumie zerowej.
517
00:34:45,132 --> 00:34:46,967
Dlatego po tej stronie mamy plus,
518
00:34:46,967 --> 00:34:48,844
a po tej minus.
519
00:34:48,844 --> 00:34:51,304
Cokolwiek wesz艂o musia艂o by膰
idealnie r贸wne temu,
520
00:34:51,304 --> 00:34:52,848
co wysz艂o.
521
00:34:53,264 --> 00:34:55,434
Masz na my艣li ZD:
522
00:34:55,434 --> 00:34:57,269
Zaburzenia Dysmorficzne.
523
00:34:57,269 --> 00:34:59,855
Tak. Niekt贸re teorie twierdz膮,
偶e ma pod艂o偶e neurobiologiczne.
524
00:34:59,855 --> 00:35:00,856
Inne, 偶e psychologiczne...
525
00:35:00,856 --> 00:35:04,359
Ludzie z silnymi l臋kami
emocjonalnymi lub seksualnymi
526
00:35:04,359 --> 00:35:06,236
pod艣wiadomie przenosz膮
swoje uczucia
527
00:35:06,236 --> 00:35:09,615
na sfer臋 wygl膮du zewn臋trznego,
poniewa偶 艂atwiej go kontrolowa膰.
528
00:35:09,615 --> 00:35:12,492
Czujesz si臋 藕le,
winisz swoj膮 twarz.
529
00:35:12,534 --> 00:35:14,244
Albo swoj膮 sk贸r臋,
albo swoje w艂osy,
530
00:35:14,244 --> 00:35:16,788
albo pryszcz na czole.
531
00:35:16,788 --> 00:35:17,956
Zna艂am pewn膮 tancerk臋.
532
00:35:17,956 --> 00:35:21,710
Ka偶dej nocy,
godzinami gapi艂a si臋 w lustro.
533
00:35:21,710 --> 00:35:24,713
艢cis艂a kontrola,
kiedy kto艣 cierpi na ZD,
534
00:35:24,713 --> 00:35:26,590
prowadzi do zachowa艅
destruktywnych.
535
00:35:26,590 --> 00:35:31,386
Jedna linia w jej kalendarzu
powtarza si臋 przez ca艂y czas.
536
00:35:31,386 --> 00:35:33,347
"Nie jestem zbilansowana."
537
00:35:33,347 --> 00:35:35,516
Wi臋c chcesz powiedzie膰,
偶e ona wiedzia艂a, 偶e pope艂ni艂a b艂膮d.
538
00:35:35,557 --> 00:35:38,519
Nie.
U偶y艂a okre艣lenia zbilansowana.
539
00:35:38,560 --> 00:35:40,938
Wiele os贸b cierpi膮cych
na ZD uwa偶a,
540
00:35:40,979 --> 00:35:42,397
偶e nie s膮 symetryczne.
541
00:35:42,397 --> 00:35:44,983
呕e jedna strona ich cia艂a
lub twarzy nie pasuje do drugiej.
542
00:35:44,983 --> 00:35:47,486
Wszystkie zwierz臋ta preferuj膮
symetri臋 u swoich partner贸w.
543
00:35:47,486 --> 00:35:50,822
Samiec japo艅skiej muchy skorpionowatej,
kt贸rego skrzyd艂a s膮 najbardziej symetryczne,
544
00:35:50,822 --> 00:35:52,115
ma najwi臋cej partnerek.
545
00:35:52,115 --> 00:35:55,619
Wi臋c tak naprawd臋 w og贸le
nie m贸wimy o byciu pi臋knym.
546
00:35:55,619 --> 00:35:58,580
Zgodnie z zasadami entomologii,
bycie pi臋knym oznacza bycie zbilansowanym.
547
00:35:58,580 --> 00:36:01,500
To oznacza zdolno艣膰 do prokreacji.
548
00:36:01,500 --> 00:36:03,126
Wi臋c my tak naprawd臋
nie m贸wimy o wygl膮dzie.
549
00:36:03,168 --> 00:36:05,838
M贸wimy o przetrwaniu gatunku?
550
00:36:05,838 --> 00:36:07,548
Wynik ko艅cowy jest ten sam:
551
00:36:07,589 --> 00:36:09,842
Kontrola i perfekcja.
552
00:36:09,842 --> 00:36:11,844
O to chodzi艂o w jej szyfrze.
553
00:36:15,389 --> 00:36:24,022
We藕my na przyk艂ad "HBWC/3, 1590 BC,
90 BF, 3930 S, 114 TC."
554
00:36:24,022 --> 00:36:25,983
3 hamburgery z serem (Three hamburgers with cheese).
555
00:36:25,983 --> 00:36:28,944
Zawiera 530.
530 razy 3
556
00:36:28,944 --> 00:36:31,572
daje nam 1590 BC.
557
00:36:31,613 --> 00:36:34,074
BC oznacza "z艂e kalorie" (bad calories).
558
00:36:34,074 --> 00:36:35,742
A w 30 gramach napoju,
559
00:36:35,742 --> 00:36:37,703
90 jednostek BF.
560
00:36:37,703 --> 00:36:39,037
Z艂ego choresterolu (bad fat)?
561
00:36:39,037 --> 00:36:39,746
Taa.
562
00:36:40,372 --> 00:36:43,625
Reszta jej r贸wnania zawiera s贸d,
ilo艣膰 w臋glowodan贸w
563
00:36:43,625 --> 00:36:46,587
i ci臋偶ar wszystkiego co jad艂a.
564
00:36:46,879 --> 00:36:48,589
Tak wi臋c, ona...
565
00:36:48,630 --> 00:36:50,632
Dzia艂a艂a jak naukowiec,
566
00:36:50,632 --> 00:36:53,802
szukaj膮cy idealnego r贸wnania,
by z艂agodzi膰 b贸l.
567
00:36:53,802 --> 00:36:55,804
Lub w og贸le go wyeliminowa膰.
568
00:36:55,804 --> 00:36:58,599
Co doprowadza nas
do ujemnej strony jej r贸wnania.
569
00:36:58,599 --> 00:37:01,768
Zapisywa艂a ile razy
wymiotowa艂a (t'u'd - threw up),
570
00:37:01,768 --> 00:37:04,313
w tym przypadku dwa razy...
Lub evo'd.
571
00:37:04,730 --> 00:37:06,315
"Evo'd"?
572
00:37:06,315 --> 00:37:07,566
Opr贸偶nia艂a jelita.
573
00:37:07,566 --> 00:37:11,028
W instrukcji na lewatywie
u偶yto zwrotu "wypr贸偶ni膰" (evacuate).
574
00:37:11,028 --> 00:37:13,363
Wi臋c po ob偶arstwie
hamburgerami,
575
00:37:13,363 --> 00:37:18,243
ona "3 evo'd, 14 G,
2 t'u'd, 9 G, 3 #1."
576
00:37:18,243 --> 00:37:19,703
Trzy razy si臋 wypr贸偶ni艂a,
577
00:37:19,703 --> 00:37:22,664
ale jej obliczenia
nie ko艅czy艂y si臋 na tym.
578
00:37:22,664 --> 00:37:25,209
"G" oznacza gramy.
579
00:37:31,006 --> 00:37:33,050
14 gram贸w...
Moment.
580
00:37:33,050 --> 00:37:35,469
Chcesz powiedzie膰,
偶e ona wa偶y艂a swoje odchody?
581
00:37:35,469 --> 00:37:36,386
Taa.
582
00:37:37,095 --> 00:37:39,097
Znale藕li艣my je.
583
00:37:42,976 --> 00:37:44,144
Wej艣cie i wyj艣cie,
584
00:37:44,144 --> 00:37:46,647
wyliczone co do grama.
585
00:37:46,688 --> 00:37:49,149
Zatem dlatego krew i sk贸ra
586
00:37:49,149 --> 00:37:53,237
pod paznokciami Ashleigh James
idealnie pasowa艂y do Ashleigh James.
587
00:37:53,237 --> 00:37:55,072
Sama si臋 atakowa艂a.
588
00:37:55,864 --> 00:37:57,616
Mam na my艣li,
Ashleigh by艂a przekonana
589
00:37:57,616 --> 00:37:59,451
偶e ca艂e jej cia艂o wymaga
poprawek.
590
00:37:59,451 --> 00:38:01,161
Ale prawdziwym problemem
by艂 jej umys艂.
591
00:38:01,161 --> 00:38:04,248
Nie potrafi艂a sobie z nim poradzi膰,
wi臋c pr贸bowa艂a naprawi膰 to, co by艂o na zewn膮trz.
592
00:38:05,666 --> 00:38:08,585
St膮d kopanie i zrywanie
i przeczyszczania i krwawienie.
593
00:38:08,585 --> 00:38:10,420
Dla nas by艂yby to tortury.
594
00:38:10,420 --> 00:38:14,508
Dla niej...
Pewnego rodzaju uwolnienie.
595
00:38:14,508 --> 00:38:17,135
Dlatego Rod spisa艂 j膮
na straty.
596
00:38:17,970 --> 00:38:20,264
Nie by艂a ju偶 cenna.
597
00:38:20,264 --> 00:38:23,392
I dlatego Frank
by艂 tak w艣ciek艂y na Roda.
598
00:38:23,433 --> 00:38:26,520
Taa, zniszczy艂 jej
wyobra偶enie u Franka.
599
00:38:26,520 --> 00:38:30,065
Wi臋c ofiara i morderca
by艂y t膮 sam膮 osob膮.
600
00:38:30,065 --> 00:38:32,192
Dziwna natura zami艂owania.
601
00:38:32,234 --> 00:38:34,695
Mo偶e zar贸wno leczy膰,
ale r贸wnie偶 okalecza膰...
602
00:38:34,736 --> 00:38:39,283
Zachowanie, kt贸re pozwala nam przetwa膰,
mo偶e r贸wnie偶 nas zabi膰.
603
00:38:40,576 --> 00:38:42,286
Ale zaraz.
To nadal nie t艂umaczy
604
00:38:42,327 --> 00:38:46,290
jak Ashleigh znalaz艂a si臋
w w贸zku.
605
00:38:46,707 --> 00:38:49,418
C贸偶, to wyja艣niaj膮
odciski palc贸w.
606
00:39:10,272 --> 00:39:12,733
Wydaje mi si臋, 偶e Cassie pr贸bowa艂a
zaopiekowa膰 si臋 siostr膮.
607
00:39:14,109 --> 00:39:17,571
Zawioz艂a j膮 do miejsca,
gdzie my艣la艂a, 偶e b臋dzie bezpieczna.
608
00:39:17,571 --> 00:39:20,073
Gdzie mog艂aby zobaczy膰
609
00:39:20,073 --> 00:39:22,284
jak pi臋kna by艂a naprawd臋.
610
00:39:31,376 --> 00:39:33,378
Co si臋 sta艂o
z tymi dziewczynami?
611
00:39:44,806 --> 00:39:47,017
Przykro mi z powodu
twojej siostry Cassie.
612
00:39:48,101 --> 00:39:49,561
Umarli nie krwawi膮.
613
00:39:49,978 --> 00:39:54,024
To prawda.
艢mier膰 ma pewne zalety.
614
00:39:55,609 --> 00:39:58,195
Chcesz, 偶ebym ci pom贸g艂
znale藕膰 jakie艣 schronienie?
615
00:39:58,195 --> 00:40:00,155
Nie. Potrzebowa艂abym schronienia
od schronienia.
616
00:40:00,155 --> 00:40:02,741
Nie, nie, nie. Tutaj,
tutaj mog臋 polowa膰 i wybiera膰
617
00:40:03,158 --> 00:40:05,786
i znajdowa膰 rzeczy,
kt贸rych tutaj potrzebuj臋.
618
00:40:05,827 --> 00:40:10,249
Mam na my艣li, 偶e nigdy nie wiesz
czego potrzebujesz, dop贸ki tego nie znajdziesz.
619
00:40:10,249 --> 00:40:12,084
Albo dop贸ki tego nie stracisz.
620
00:40:14,211 --> 00:40:18,090
Mam na my艣li, 偶e jeste艣my tym,
czego pr贸bujemy si臋 pozby膰.
621
00:40:18,715 --> 00:40:22,344
T艂uszcz i gazety
i samotno艣膰
622
00:40:22,344 --> 00:40:23,554
i puszki z jedzeniem
dla kot贸w.
623
00:40:23,554 --> 00:40:26,515
I s膮 ludzie odrzuceni
i s膮 ludzie pozostawieni...
624
00:40:26,515 --> 00:40:27,850
Ale wiesz, ka偶dy ma tajemnice...
625
00:40:27,850 --> 00:40:30,352
Tajemnice wszystkich ludzi
s膮 takie same.
626
00:40:31,103 --> 00:40:33,230
Czy tajemnice twojej siostry
i twoje by艂y takie same?
627
00:40:33,230 --> 00:40:35,774
Moja siostra nie mia艂a tajemnic.
To jej tajemnice mia艂y j膮.
628
00:40:35,774 --> 00:40:38,735
Dlatego... Powiedzia艂am ci, 偶e ja nie...
Nie wiem.
629
00:40:38,735 --> 00:40:41,989
Mam na my艣li, no wiesz,
mo偶e sprawdzi膰 milion 偶y膰
630
00:40:41,989 --> 00:40:44,324
i 偶adnego z nich
nie mo偶esz wzi膮艣膰.
631
00:40:47,035 --> 00:40:50,622
Szukanie rzeczy,
analizowanie ich...
632
00:40:51,540 --> 00:40:55,627
Pr贸by zrozumienia 艣wiata...
To 偶ycie.
633
00:40:55,627 --> 00:40:59,298
Nigdy nie wiesz czego potrzebujesz,
dop贸ki tego nie znajdziesz.
634
00:40:59,298 --> 00:41:03,886
A nast臋pna rzecz, kt贸r膮 znajd臋,
mo偶e by膰 t膮, kt贸ra wszystko zmieni.
635
00:41:04,887 --> 00:41:07,764
Co zrobisz,
kiedy j膮 znajdziesz?
636
00:41:09,349 --> 00:41:11,059
Sen...
637
00:41:12,227 --> 00:41:15,022
Doskona艂y sen.
638
00:42:29,555 --> 00:42:32,641
Oczywi艣cie, wi臋kszo艣膰 dochodze艅
kryminalnych polega na patrzeniu.
639
00:42:33,851 --> 00:42:36,436
Ale r贸wnie偶 sporo polega
na s艂uchaniu.
640
00:42:36,436 --> 00:42:37,604
S艂uchaniu.
641
00:42:37,604 --> 00:42:38,939
Wiedzy jak s艂ucha膰.
642
00:42:39,815 --> 00:42:41,525
Nie tylko tego, co ludzie m贸wi膮,
643
00:42:41,525 --> 00:42:43,235
ale jak to m贸wi膮.
644
00:42:43,819 --> 00:42:46,488
Jak ton ich g艂osu pasuje
do wyrazu twarzy
645
00:42:46,488 --> 00:42:47,990
albo postawy cia艂a.
646
00:42:49,074 --> 00:42:54,329
Wi臋c, nawet je偶eli b臋d臋 czyta艂 z ruchu warg
i wiedzia艂 co m贸wi膮...
647
00:42:55,163 --> 00:42:56,999
To nie wystarczy.
648
00:42:58,500 --> 00:42:59,960
Oboje jeste艣my naukowcami
panie Grissom,
649
00:43:00,002 --> 00:43:02,254
wi臋c powiem to panu
w spos贸b naukowy.
650
00:43:03,005 --> 00:43:05,048
Ma pan otoskleroz臋.
651
00:43:05,465 --> 00:43:08,051
Najpro艣ciej rzecz ujmuj膮c,
to oznacza, 偶e g膮bczasta ko艣膰
652
00:43:08,051 --> 00:43:10,554
zaczyna formowa膰 si臋
wok贸艂 strzemi膮czka.
653
00:43:11,013 --> 00:43:14,141
Co blokuje ruchy strzemi膮czka
654
00:43:14,141 --> 00:43:17,019
i zatrzymuje przepuszczanie
wibracji do ucha wewn臋trznego,
655
00:43:17,019 --> 00:43:20,189
efektywnie neutralizuj膮c
fale d藕wi臋kowe.
656
00:43:20,939 --> 00:43:23,483
To dziedziczne...
Moja matka.
657
00:43:23,483 --> 00:43:25,027
Wi臋kszo艣膰 lekarzy tak uwa偶a.
658
00:43:25,736 --> 00:43:28,989
Ale nie ma mo偶liwo艣ci przewidzie膰,
kiedy si臋 to zacznie...
659
00:43:29,031 --> 00:43:32,284
I nie ma mo偶liwo艣ci
odwr贸cenia tego procesu.
660
00:43:32,701 --> 00:43:33,577
Racja.
661
00:43:37,456 --> 00:43:39,583
Jak pani my艣li,
ile czasu mi zosta艂o?
662
00:43:41,502 --> 00:43:44,046
Na to pytanie nie jestem
w stanie udzieli膰 odpowiedzi.
663
00:43:45,088 --> 00:43:50,302
Odwied藕 www.NAPiSY.info
49225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.