Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:16,840
Attention, all citizens...
2
00:00:17,351 --> 00:00:19,843
Attention, all citizens...
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,096
Stand by for an
important announcement
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,682
from the President of the society.
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,684
This announcement will
bring you the result
6
00:00:28,820 --> 00:00:32,188
of the deliberations of the
world federation council.
7
00:00:32,324 --> 00:00:34,816
Attention all citizens.
8
00:00:37,371 --> 00:00:39,612
How much time do I have?
9
00:00:39,665 --> 00:00:41,906
Uh, six seconds, sir.
10
00:00:43,377 --> 00:00:45,618
My fellow citizens. Ahem.
11
00:00:47,839 --> 00:00:48,829
One.
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,374
My fellow citizens,
13
00:00:51,885 --> 00:00:56,300
it is with a heavy heart that I
bring you the findings of the council.
14
00:00:56,431 --> 00:00:59,298
After deliberating
in continuous session
15
00:00:59,434 --> 00:01:03,723
for the last four months in
unceasing efforts to find a solution
16
00:01:03,855 --> 00:01:06,222
to the devastating
problem of overpopulation
17
00:01:06,358 --> 00:01:09,271
threatening to destroy
what remains of our planet
18
00:01:09,403 --> 00:01:11,565
the world federation council
19
00:01:11,697 --> 00:01:16,737
has considered and rejected
all half-way measures advanced
20
00:01:16,868 --> 00:01:20,281
by the various regional
scientific congresses.
21
00:01:20,414 --> 00:01:22,781
We have also rejected proposals
22
00:01:22,916 --> 00:01:26,284
for selective euthanasia
and mass sterilization.
23
00:01:26,420 --> 00:01:30,209
Knowing the sacrifices that
our decision will entail
24
00:01:30,424 --> 00:01:32,836
the world council has nevertheless
25
00:01:32,968 --> 00:01:35,426
reached a unanimous decision.
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,170
I quote...
27
00:01:39,433 --> 00:01:41,925
Because it has been agreed
28
00:01:42,019 --> 00:01:44,260
by the nations of the world
29
00:01:44,896 --> 00:01:47,684
that the earth can
no longer sustain,
30
00:01:47,899 --> 00:01:51,733
a continuously
increasing population,
31
00:01:51,903 --> 00:01:54,395
as of today,
32
00:01:54,906 --> 00:02:00,743
the 1 st of January,
we join with all other nations of the world
33
00:02:00,954 --> 00:02:06,825
in the following edict:
Childbearing is herewith forbidden.
34
00:02:06,960 --> 00:02:08,826
No!
35
00:02:08,962 --> 00:02:13,877
The conception of a child
shall be the gravest of crimes,
36
00:02:14,009 --> 00:02:16,250
punishable by death.
37
00:02:16,720 --> 00:02:22,386
Women now pregnant will report to
local hospitals for registration.
38
00:02:22,768 --> 00:02:26,853
I earnestly request your
cooperation in this effort
39
00:02:26,980 --> 00:02:32,396
to assure the last hope
for survival of the human race.
40
00:02:32,527 --> 00:02:34,313
B.E... before edict.
41
00:02:34,446 --> 00:02:37,359
Electronic imprint is fine.
42
00:02:37,491 --> 00:02:40,449
John Graham, 77-34-575.
43
00:02:41,620 --> 00:02:47,161
John Graham, 77-34-575.
44
00:02:58,011 --> 00:02:59,376
Handle her gently.
45
00:02:59,513 --> 00:03:03,347
You won't be seeing any
more of these for 30 years.
46
00:03:10,982 --> 00:03:13,349
Welcome to Baby/and.
47
00:03:13,485 --> 00:03:16,898
This is the first day
of the rest of your lives
48
00:03:17,030 --> 00:03:19,818
and only the beginning
of the happiness
49
00:03:19,991 --> 00:03:21,857
we know awaits you.
50
00:03:21,993 --> 00:03:25,406
When the ever-open doors
welcome you to Babyland,
51
00:03:25,539 --> 00:03:26,904
we promise you fulfillment.
52
00:03:27,040 --> 00:03:30,408
You come to us as
a man and a woman,
53
00:03:30,544 --> 00:03:32,410
you'll leave as a family,
54
00:03:32,546 --> 00:03:36,835
the proud parents of your
own little boy or little girl.
55
00:03:53,024 --> 00:03:54,935
After all, we've had eight years
56
00:03:55,068 --> 00:03:56,934
to improve on the original model.
57
00:03:57,070 --> 00:03:58,902
At the time of the edict,
58
00:03:59,030 --> 00:04:00,896
they were hardly more than toys,
59
00:04:01,032 --> 00:04:04,195
but since then, what enormous
progress we've made.
60
00:04:04,327 --> 00:04:07,911
They're all designed to
be either playful or cranky.
61
00:04:08,081 --> 00:04:10,322
Real tears.
62
00:04:11,585 --> 00:04:14,953
Body temperature 98.6
63
00:04:15,088 --> 00:04:16,954
except when illness strikes.
64
00:04:17,090 --> 00:04:19,502
Ah, they're designed to go through
65
00:04:19,634 --> 00:04:22,001
the whole range of
childhood diseases.
66
00:04:22,137 --> 00:04:22,968
Nothing serious,
67
00:04:23,096 --> 00:04:24,757
just enough to keep mother
68
00:04:24,890 --> 00:04:26,472
constantly on her toes.
69
00:04:26,600 --> 00:04:30,013
She's darling. Don't
you have a younger one?
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,970
Sorry, we're... we're out of infants.
71
00:04:33,106 --> 00:04:35,973
They just can't make them fast enough,
72
00:04:36,109 --> 00:04:39,477
and trade-ins have been sluggish.
73
00:04:39,613 --> 00:04:41,445
Some mothers can't stand
74
00:04:41,573 --> 00:04:43,234
to see their little ones grow up.
75
00:04:43,366 --> 00:04:45,448
Come on, lady. Make up your mind.
76
00:04:45,577 --> 00:04:46,612
We've been waiting here all day.
77
00:04:46,620 --> 00:04:47,951
Well, we'll take her.
78
00:04:48,079 --> 00:04:49,945
Do you have a name for her?
79
00:04:50,123 --> 00:04:52,490
We need a name so
we can program her.
80
00:04:52,626 --> 00:04:54,867
Bonnie, after my mother.
81
00:04:58,632 --> 00:05:03,047
Also, make sure you visit
your unit housing council
82
00:05:03,178 --> 00:05:05,510
to put your name
on the waiting list
83
00:05:05,639 --> 00:05:09,052
for your new and more
spacious living quarters,
84
00:05:09,184 --> 00:05:12,017
just two of the many advantages
85
00:05:12,103 --> 00:05:14,891
that each Babyland
child brings to you.
86
00:05:15,106 --> 00:05:17,347
You can call her now.
87
00:05:17,859 --> 00:05:22,399
Check your ticket to see that you
are in the correct waiting line.
88
00:05:22,447 --> 00:05:24,358
Little boys are expecting
you in the east wing.
89
00:05:24,616 --> 00:05:26,357
Little girls, in the west.
90
00:05:27,118 --> 00:05:28,279
Bonnie.
91
00:05:30,121 --> 00:05:32,362
Bonnie.
92
00:05:34,501 --> 00:05:37,539
They can be selected, and collected...
93
00:05:37,587 --> 00:05:38,998
Bonnie.
94
00:05:39,089 --> 00:05:41,080
On the ground floor. East wing.
95
00:05:44,469 --> 00:05:47,177
Mummy.
96
00:05:47,305 --> 00:05:49,546
Bonnie.
97
00:05:49,683 --> 00:05:51,924
Mummy.
98
00:05:52,686 --> 00:05:54,302
You're my mummy...
99
00:05:54,479 --> 00:05:55,935
And that's my daddy.
100
00:05:56,064 --> 00:05:57,771
My name is Bonnie,
101
00:05:57,899 --> 00:06:00,140
and I love my mummy.
102
00:06:01,152 --> 00:06:03,644
I love you, too, Bonnie.
103
00:06:06,157 --> 00:06:08,398
Get me out of here.
104
00:06:10,161 --> 00:06:12,402
Get me out of here.
105
00:06:13,164 --> 00:06:17,453
Next couple, please.
106
00:06:19,921 --> 00:06:24,961
From the ever open doors, welcoming you
to Babyland, we promise you fulfillment.
107
00:06:26,219 --> 00:06:29,632
You come to us as
a man and a woman,
108
00:06:29,764 --> 00:06:32,005
you'll leave as a family.
109
00:06:32,475 --> 00:06:36,594
Research is pleased to announce, that
increasingly large areas of the world's needs.
110
00:06:36,897 --> 00:06:37,887
Carol!
111
00:06:38,231 --> 00:06:39,221
Carol.
112
00:06:39,399 --> 00:06:42,266
This is a major breakthrough
for the societies...
113
00:06:42,694 --> 00:06:44,105
Carol, I'm sorry.
114
00:06:44,237 --> 00:06:46,478
I'm sorry, too.
115
00:06:47,240 --> 00:06:49,447
It's all right.
116
00:06:49,701 --> 00:06:51,283
Let's not go home just yet.
117
00:06:51,536 --> 00:06:55,905
Increased to as much as two thousand five
hundred calories per day per citizen.
118
00:07:00,253 --> 00:07:04,668
And now it is curfew
time for all citizens
119
00:07:04,799 --> 00:07:07,632
in the 8 RM. to 8 AM. rotation.
120
00:07:07,761 --> 00:07:10,378
Please proceed to
your assigned cubicles.
121
00:07:10,555 --> 00:07:13,172
Big mouth's happy
message for today.
122
00:07:13,308 --> 00:07:15,549
Bastard.
123
00:07:58,895 --> 00:08:01,262
I wonder what the
hamburger Monte Christo
124
00:08:01,398 --> 00:08:03,230
would taste like?
125
00:08:03,358 --> 00:08:05,895
Same as the spaghetti bolognese.
126
00:08:07,904 --> 00:08:11,272
Maybe we should have
the beef stroganoff...
127
00:08:11,408 --> 00:08:13,649
Ala old Vienna.
128
00:08:20,667 --> 00:08:22,829
Transgressors
reported in sector 15.
129
00:08:22,919 --> 00:08:25,411
Transgressors reported in sector 15.
130
00:08:25,839 --> 00:08:28,297
No, please, you've
got to believe me.
131
00:08:28,425 --> 00:08:32,339
He's not a baby. He's
just small for his age.
132
00:08:32,470 --> 00:08:35,337
She's lying. He ain't all right.
133
00:08:35,473 --> 00:08:38,340
He's eight. He's small for his age.
134
00:08:38,476 --> 00:08:43,312
Come here, boy. Come here.
- He doesn't look eight.
135
00:08:43,398 --> 00:08:46,265
He is eight. He's
just small for his age.
136
00:08:46,401 --> 00:08:48,813
- She's lying!
- Oh, please, don't hurt him.
137
00:08:48,945 --> 00:08:51,186
Oh, please, please.
138
00:08:52,949 --> 00:08:56,317
- It's a fake.
- You can't fake this, lady.
139
00:08:56,453 --> 00:08:59,866
You see? I told you. He's eight.
He's just small for his age.
140
00:08:59,998 --> 00:09:02,239
Come on, son.
141
00:09:05,462 --> 00:09:09,831
For survival of the fittest,
man must be fit to survive,
142
00:09:09,966 --> 00:09:12,378
and for the amusement
of your young ones,
143
00:09:12,510 --> 00:09:15,377
cartoons will be shown at 5 RM.
144
00:09:15,513 --> 00:09:19,381
For those junior citizens on
the 8 PM. to 8 AM. rotation,
145
00:09:19,517 --> 00:09:24,353
these cartoons can be seen before they
tune in to their video study counselors.
146
00:09:24,481 --> 00:09:26,347
For the more athletic among you,
147
00:09:26,483 --> 00:09:27,814
the minister for sport
148
00:09:27,942 --> 00:09:30,309
and the council for
citizen's entertainment...
149
00:09:30,445 --> 00:09:32,356
You may remove your
atmospheric shield
150
00:09:32,489 --> 00:09:34,355
as the museum has
made every effort...
151
00:09:34,491 --> 00:09:36,858
Only a few ahead of us, mummy.
152
00:09:37,035 --> 00:09:40,903
- We're getting there.
- How long did you have to wait?
153
00:09:41,039 --> 00:09:43,280
Four years...
154
00:09:43,500 --> 00:09:46,993
Four years for just one hour.
155
00:09:52,509 --> 00:09:54,671
Welcome to state museum number 43.
156
00:09:54,803 --> 00:09:57,044
Hey, there's a
line here, mister.
157
00:09:57,180 --> 00:09:59,387
Stay in line. Stay
in line, please.
158
00:09:59,516 --> 00:10:03,225
Allow the museum
personnel to pass through.
159
00:10:04,813 --> 00:10:08,351
- Next couple.
- Time for us now. Come on.
160
00:10:08,483 --> 00:10:12,397
Although we know you will find
all of the exhibits fascinating,
161
00:10:12,529 --> 00:10:15,897
may we request that you
make your three selections
162
00:10:16,032 --> 00:10:18,899
at the central desk
and keep moving.
163
00:10:19,077 --> 00:10:23,071
Others are waiting in line
to share your happy experience.
164
00:10:23,206 --> 00:10:25,413
The flora and fauna on show here
165
00:10:25,542 --> 00:10:29,456
are either the result of a
ceaseless search on your behalf
166
00:10:29,587 --> 00:10:31,954
or have been artificially
cultivated on the premises
167
00:10:32,090 --> 00:10:36,960
by members of our laboratory staff.
Almost all of the species have been extinct
168
00:10:37,095 --> 00:10:39,928
since the end of the 20th century.
169
00:10:40,056 --> 00:10:44,345
Many of the fascinating
replicas of marine and animal life
170
00:10:44,561 --> 00:10:46,893
may appear frightening
to children,
171
00:10:47,021 --> 00:10:51,936
but we assure each parent
there is no cause for alarm.
172
00:10:52,068 --> 00:10:55,936
In fact, many of these animals,
although totally unproductive,
173
00:10:56,072 --> 00:10:59,940
were kept as domestic pets
and bought as playmates
174
00:11:00,076 --> 00:11:03,489
for 20th century children. These
animals contributed nothing,
175
00:11:03,621 --> 00:11:06,079
were not a source of food.
176
00:11:06,583 --> 00:11:09,450
Our museum houses the
largest selection of flowers
177
00:11:09,586 --> 00:11:15,002
on this continent. These aesthetic objects
have been hydroponically cultivated,
178
00:11:15,133 --> 00:11:17,465
and hence it's been impossible
179
00:11:17,594 --> 00:11:19,961
to recreate their former
aromatic properties.
180
00:11:20,096 --> 00:11:24,010
These flowers, pleasing
to the eye as they are...
181
00:11:24,142 --> 00:11:28,852
Get out of there. Come
on. Get out of there.
182
00:11:57,634 --> 00:12:01,047
I am now going to
take this gasoline pump
183
00:12:01,179 --> 00:12:04,547
and pour gasoline into this car,
184
00:12:04,682 --> 00:12:07,595
which is also from the 19703,
185
00:12:07,685 --> 00:12:10,598
and that's all there was to it.
186
00:12:13,608 --> 00:12:16,976
Sweet substances caused
grave disorders of the teeth,
187
00:12:17,111 --> 00:12:21,947
and remedial surgery had to be
conducted with primitive instruments.
188
00:12:22,158 --> 00:12:25,025
These surgeons were
called dentists.
189
00:12:25,161 --> 00:12:29,325
However, the true cause of our
present atmospheric conditions
190
00:12:29,457 --> 00:12:31,573
was the unrealistic
and inept policies
191
00:12:31,709 --> 00:12:35,543
of the leaders of industry.
The crimes committed by them
192
00:12:35,672 --> 00:12:39,085
were further perpetrated by the
political and religious leaders
193
00:12:39,217 --> 00:12:43,051
who irresponsibility allowed
the equally devastating crime
194
00:12:43,179 --> 00:12:45,090
of overpopulation.
195
00:12:48,184 --> 00:12:51,302
Time... the time is 13:55.
196
00:12:51,437 --> 00:12:54,520
Will all museum officials
197
00:12:54,649 --> 00:12:57,061
report to their designated posts.
198
00:12:58,653 --> 00:13:01,566
And humanity suffered
the great famine
199
00:13:01,698 --> 00:13:04,565
and the smog blanket age.
200
00:13:04,701 --> 00:13:07,068
Outside and to the
rear of the museum
201
00:13:07,203 --> 00:13:10,116
you may visit our 20th
century life exhibition.
202
00:13:10,248 --> 00:13:13,115
This is comprised of a
street of seven houses,
203
00:13:13,251 --> 00:13:16,084
any one of which
is a perfect replica
204
00:13:16,212 --> 00:13:19,125
of the domicile of the
20th century family.
205
00:13:19,257 --> 00:13:22,750
Each home is fully equipped
with all the household gadgets
206
00:13:22,885 --> 00:13:24,626
which have been obsolete for decades...
207
00:13:30,226 --> 00:13:34,094
- Who's with who tonight?
- Well, if you want to go with Carol,
208
00:13:34,188 --> 00:13:37,146
I think she's coming
down with a cold.
209
00:13:38,693 --> 00:13:41,060
She must have got it from me.
210
00:13:41,195 --> 00:13:44,062
I cured mine with a
big dose of aspirin.
211
00:13:44,198 --> 00:13:48,533
There ought to be a law
against free-breeding germs.
212
00:13:48,745 --> 00:13:52,033
I think I'd better
sleep alone tonight.
213
00:14:06,763 --> 00:14:08,925
Why did you lie to George?
214
00:14:09,057 --> 00:14:11,048
Why did you play along?
215
00:14:11,184 --> 00:14:14,643
- I don't know. Why lie?
- Well, I don't know.
216
00:14:14,729 --> 00:14:18,643
Edna's behaving like a bitch
for the last couple of days.
217
00:14:18,775 --> 00:14:21,642
Besides, you might be
coming down with something.
218
00:14:21,778 --> 00:14:25,316
- Who says?
- I say.
219
00:14:32,288 --> 00:14:35,531
- Thank you.
- Thank you.
220
00:14:46,302 --> 00:14:49,590
- Delicious.
- Thank you.
221
00:15:10,326 --> 00:15:14,570
- Cheers.
- Cheers. - Cheers.
222
00:15:14,831 --> 00:15:17,072
Cheers.
223
00:15:26,342 --> 00:15:28,709
Well, that's our 1971
exhibition for today.
224
00:15:28,845 --> 00:15:32,213
Hope you enjoyed yourselves
and saw some interesting things.
225
00:15:32,348 --> 00:15:35,716
Now Russ and George Will
take you to the pond pavilion
226
00:15:35,852 --> 00:15:38,184
where you'll see
some bodies of water
227
00:15:38,312 --> 00:15:40,679
that were known
as lakes and ponds.
228
00:15:40,815 --> 00:15:43,227
Some contained edible
fish now extinct.
229
00:15:43,359 --> 00:15:47,694
As you know, during the spatial crisis,
these bodies of water were filled in
230
00:15:47,822 --> 00:15:50,063
to make room for housing.
231
00:15:51,659 --> 00:15:54,321
Oh, good evening, Mrs. McNeil.
232
00:15:54,454 --> 00:15:56,946
Good evening. Is Dr. Mallory in?
233
00:15:57,081 --> 00:15:59,038
Yes, doctor's in his office.
234
00:15:59,167 --> 00:16:03,456
- May I speak to him, please?
- Just a moment.
235
00:16:05,173 --> 00:16:07,585
- Yes, nurse?
- Mrs. McNeil, doctor.
236
00:16:07,717 --> 00:16:09,924
Turn her on.
237
00:16:12,180 --> 00:16:15,593
- Hello, Carol.
- Good evening, doctor.
238
00:16:15,725 --> 00:16:17,932
I'm listening.
239
00:16:20,646 --> 00:16:23,013
I'm listening, Carol.
240
00:16:23,149 --> 00:16:26,562
Doctor, I went to
the baby shop today,
241
00:16:26,694 --> 00:16:30,062
and I just couldn't go through with it.
242
00:16:30,198 --> 00:16:34,192
- Go on.
- Well... also...
243
00:16:36,204 --> 00:16:38,696
I find it very difficult...
244
00:16:39,207 --> 00:16:42,620
- To make love.
- Have you used the audio-visual erotica?
245
00:16:42,752 --> 00:16:49,624
- Em yes, but it just doesn't seem to stimulate me.
- That's unusual, Carol.
246
00:16:49,759 --> 00:16:51,966
Most women find it helpful.
247
00:16:53,221 --> 00:16:55,462
I know.
248
00:16:58,226 --> 00:17:01,594
Doctor, I just
can't bring myself
249
00:17:01,729 --> 00:17:03,970
to believe all this.
250
00:17:07,693 --> 00:17:09,934
I just don't understand myself.
251
00:17:11,239 --> 00:17:13,606
I know I'm very lucky really.
252
00:17:13,741 --> 00:17:16,654
I have a much freer life
253
00:17:16,786 --> 00:17:20,905
and unusual space
and oxygen privileges
254
00:17:21,040 --> 00:17:23,281
and better rations
255
00:17:23,751 --> 00:17:25,617
and even a vegetable
garden, but...
256
00:17:25,753 --> 00:17:28,165
Lots of women would like
to be in your place, Carol.
257
00:17:28,297 --> 00:17:30,538
I know.
258
00:17:30,758 --> 00:17:32,999
I know.
259
00:17:34,762 --> 00:17:37,003
Doctor, I...
260
00:17:37,765 --> 00:17:40,006
Go on, Carol.
261
00:17:42,270 --> 00:17:44,477
Go on, Carol.
262
00:17:46,732 --> 00:17:48,973
Go on, Carol.
263
00:17:54,407 --> 00:17:56,648
Doctor, I want to have a baby...
264
00:17:57,285 --> 00:17:58,650
My baby.
265
00:17:58,786 --> 00:18:00,151
That's impossible, Carol.
266
00:18:00,288 --> 00:18:02,154
I know, but I want my own baby.
267
00:18:02,290 --> 00:18:04,452
You know that's
impossible, Carol.
268
00:18:04,584 --> 00:18:06,700
No one is allowed to have a baby
269
00:18:06,836 --> 00:18:09,203
for the next 22 years.
270
00:18:09,338 --> 00:18:11,454
I know, but I want one.
271
00:18:11,591 --> 00:18:13,707
That is not reality, Carol.
272
00:18:13,843 --> 00:18:16,050
Your life is reality.
273
00:18:16,304 --> 00:18:18,716
You must learn to
understand and accept it.
274
00:18:18,848 --> 00:18:21,180
It is as it is,
275
00:18:21,309 --> 00:18:25,553
and it will be until
the day you die.
276
00:18:26,772 --> 00:18:29,935
That is the only reality.
277
00:18:30,067 --> 00:18:33,185
The only reality, Carol.
278
00:18:33,321 --> 00:18:35,813
The only reality.
279
00:18:37,825 --> 00:18:40,192
Welcome to twilight city,
280
00:18:40,328 --> 00:18:43,741
northeast division, sunset sector.
281
00:18:43,873 --> 00:18:45,989
The society wishes to express
282
00:18:46,083 --> 00:18:48,245
its sincere and extreme pleasure
283
00:18:48,377 --> 00:18:50,618
at your visit.
284
00:18:51,339 --> 00:18:54,252
To those citizens here
for the first time,
285
00:18:54,383 --> 00:18:57,216
a very special welcome.
286
00:18:57,345 --> 00:19:01,259
We know you will find the
tranquility of Twilight City
287
00:19:01,390 --> 00:19:02,721
very gratifying
288
00:19:02,850 --> 00:19:05,763
and the smiling faces
of our senior citizens
289
00:19:05,895 --> 00:19:08,102
richly rewarding.
290
00:19:26,874 --> 00:19:28,535
Doctor...
291
00:19:28,668 --> 00:19:30,124
It's Carol.
292
00:19:30,294 --> 00:19:31,750
How is he?
293
00:19:31,879 --> 00:19:33,290
He's been very depressed.
294
00:19:33,422 --> 00:19:35,663
It's Carol, Doctor.
295
00:19:59,365 --> 00:20:01,652
Doctor, it's Carol.
296
00:20:04,412 --> 00:20:06,653
Carol.
297
00:20:10,418 --> 00:20:12,284
He recognizes you.
298
00:20:12,420 --> 00:20:15,333
After all, you were
one of his babies.
299
00:20:15,464 --> 00:20:17,831
He brought you into the world.
300
00:20:17,967 --> 00:20:20,174
We conquered cancer...
301
00:20:21,429 --> 00:20:23,670
And then heart disease...
302
00:20:25,433 --> 00:20:27,674
And all the rest of it...
303
00:20:28,436 --> 00:20:30,643
And for what?
304
00:20:31,897 --> 00:20:34,138
If this is living...
305
00:20:35,401 --> 00:20:37,642
I'm alive...
306
00:20:45,453 --> 00:20:47,945
And you'll never have a baby.
307
00:20:48,456 --> 00:20:49,821
We didn't know.
308
00:20:49,957 --> 00:20:52,369
We just didn't know.
309
00:20:57,465 --> 00:20:59,331
The society wishes to remind you
310
00:20:59,467 --> 00:21:02,380
that there are only
21 days to Christmas.
311
00:21:02,511 --> 00:21:04,878
From the dawn of recorded time,
312
00:21:05,014 --> 00:21:06,345
there have been festivities
313
00:21:06,474 --> 00:21:08,340
coinciding with
the winter solstice.
314
00:21:08,476 --> 00:21:11,389
Assyrian, Babylonian, and
Egyptian civilizations,
315
00:21:11,479 --> 00:21:14,346
ail worshipping the sun in
different manifestations,
316
00:21:14,482 --> 00:21:16,348
celebrated with
priestly sacrifice...
317
00:21:16,484 --> 00:21:22,321
Baby!
318
00:21:22,448 --> 00:21:24,940
We got another one. Come quick.
319
00:21:28,996 --> 00:21:36,996
Baby!
320
00:21:39,590 --> 00:21:41,206
No! No!
321
00:21:41,342 --> 00:21:42,582
No!
322
00:21:42,718 --> 00:21:45,210
Baby!
323
00:21:45,346 --> 00:21:46,336
No!
324
00:21:46,472 --> 00:21:47,633
Baby!
325
00:21:47,765 --> 00:21:48,880
No!
326
00:21:49,016 --> 00:21:50,882
Transgressors at
public square 171.
327
00:21:51,018 --> 00:21:58,357
Keep clear of the
extermination chamber.
328
00:21:58,484 --> 00:22:06,403
Do not interfere with our
sector security officers.
329
00:22:06,534 --> 00:22:10,903
Stand back.
330
00:22:11,038 --> 00:22:14,406
Attention, attention...
331
00:22:14,542 --> 00:22:17,955
Citizens Thomas and Alice Johnson,
332
00:22:18,087 --> 00:22:21,455
according to the
zero-birth edict,
333
00:22:21,590 --> 00:22:23,922
you have been found guilty
334
00:22:24,051 --> 00:22:26,964
of a most devastating
crime against humanity.
335
00:22:27,096 --> 00:22:29,428
You are hereby
sentenced to death...
336
00:22:29,557 --> 00:22:33,471
I'm the one. I saw
it first. I'm the one.
337
00:22:33,602 --> 00:22:35,934
Here's your
bonus, extra rations.
338
00:22:36,063 --> 00:22:36,894
Well done.
339
00:22:37,022 --> 00:22:39,263
Against the society.
340
00:24:24,171 --> 00:24:28,415
Guilty of the most devastating
crime against humanity.
341
00:24:29,176 --> 00:24:31,417
Guilty.
342
00:24:31,679 --> 00:24:35,217
Guilty.
343
00:24:36,183 --> 00:24:39,551
You are hereby sentenced to death.
344
00:24:39,687 --> 00:24:41,928
Sentenced to death.
345
00:24:42,147 --> 00:24:44,388
Death.
346
00:24:44,650 --> 00:24:45,515
Death.
347
00:24:45,651 --> 00:24:47,562
I want a baby, doctor.
348
00:24:47,695 --> 00:24:49,527
I want my own baby.
349
00:24:49,655 --> 00:24:51,066
That's impossible, Carol.
350
00:24:51,198 --> 00:24:52,563
You know that's impossible.
351
00:24:52,700 --> 00:24:54,031
It's not reality.
352
00:24:54,159 --> 00:24:56,651
This is the only reality.
353
00:24:57,204 --> 00:25:01,198
The only reality.
354
00:25:05,713 --> 00:25:07,078
I'm alive,
355
00:25:07,214 --> 00:25:10,206
and you'll never have a baby.
356
00:25:11,218 --> 00:25:12,583
We didn't know.
357
00:25:12,720 --> 00:25:14,961
We just didn't know.
358
00:25:18,726 --> 00:25:22,139
Never have a baby.
359
00:25:22,229 --> 00:25:27,941
Never.
360
00:26:57,783 --> 00:27:00,024
You know I...
361
00:27:14,842 --> 00:27:16,253
don't think about it.
362
00:27:16,385 --> 00:27:18,592
I can't help it.
363
00:27:19,847 --> 00:27:22,088
I know.
364
00:27:22,349 --> 00:27:24,590
You can't know how I feel.
365
00:27:25,519 --> 00:27:27,760
Go and take care of it.
366
00:27:29,314 --> 00:27:31,555
Go on.
367
00:27:36,572 --> 00:27:38,313
You can't know how I feel.
368
00:28:42,930 --> 00:28:44,341
It's just a doll.
369
00:28:44,473 --> 00:28:46,589
It's only a doll.
370
00:28:46,683 --> 00:28:48,845
It's a fake...
371
00:28:48,977 --> 00:28:51,264
Plastic.
372
00:28:51,396 --> 00:28:53,637
Wire and wheels.
373
00:28:54,399 --> 00:28:55,810
It doesn't love me
374
00:28:55,943 --> 00:28:57,809
can't see me.
375
00:28:57,945 --> 00:28:59,811
It's only a fake.
376
00:28:59,947 --> 00:29:01,278
Call to Peter.
377
00:29:01,406 --> 00:29:03,568
Call to Peter, Edna.
378
00:29:03,700 --> 00:29:05,941
He can't even see me.
379
00:29:06,411 --> 00:29:07,776
He doesn't know me.
380
00:29:07,913 --> 00:29:09,324
He's plastic.
381
00:29:09,456 --> 00:29:10,787
He needs you.
382
00:29:10,916 --> 00:29:13,203
He loves you, Edna.
383
00:29:13,961 --> 00:29:15,827
Call to him.
384
00:29:15,963 --> 00:29:18,204
Without you he 7! Die.
385
00:29:18,966 --> 00:29:20,877
Without you he's lost.
386
00:29:21,009 --> 00:29:23,250
Don't turn away from him.
387
00:29:23,470 --> 00:29:26,383
Don't turn away from him now.
388
00:29:26,515 --> 00:29:27,880
Don't desert him.
389
00:29:28,016 --> 00:29:29,381
Where are you, mummy?
390
00:29:29,518 --> 00:29:30,883
Come back to him.
391
00:29:30,978 --> 00:29:32,343
Come back.
392
00:29:32,479 --> 00:29:33,810
He's alone.
393
00:29:33,939 --> 00:29:36,931
He's afraid to be alone.
394
00:29:38,443 --> 00:29:39,808
He needs you.
395
00:29:39,945 --> 00:29:42,437
He needs you, Edna.
396
00:29:43,448 --> 00:29:45,689
Peter needs you.
397
00:29:45,951 --> 00:29:50,240
He wants you.
398
00:29:50,455 --> 00:29:52,696
He needs his mother.
399
00:29:54,501 --> 00:29:56,742
Protect him.
400
00:29:57,004 --> 00:29:59,371
Only you can protect him.
401
00:29:59,506 --> 00:30:01,918
Come back to him.
402
00:30:02,050 --> 00:30:04,291
Come back.
403
00:30:05,012 --> 00:30:06,878
He's alone.
404
00:30:07,014 --> 00:30:09,426
He's afraid of the darkness.
405
00:30:09,558 --> 00:30:11,765
He's alone and afraid.
406
00:30:12,978 --> 00:30:15,219
Protect him.
407
00:30:15,981 --> 00:30:17,892
Only you can protect him.
408
00:30:18,025 --> 00:30:19,857
Where is my mummy?
409
00:30:19,985 --> 00:30:22,898
He must know you love him.
410
00:30:23,030 --> 00:30:25,362
Without your love,
411
00:30:25,490 --> 00:30:27,401
he'll be empty and cold.
412
00:30:27,534 --> 00:30:29,400
Without your love,
413
00:30:29,536 --> 00:30:31,994
he'll die.
414
00:30:32,497 --> 00:30:34,738
He 7! Die.
415
00:30:37,544 --> 00:30:39,785
Why did mummy go away?
416
00:30:40,047 --> 00:30:42,539
Go to him, Edna.
417
00:30:45,052 --> 00:30:47,293
Peter.
418
00:30:48,055 --> 00:30:49,716
Go to him.
419
00:30:49,806 --> 00:30:52,093
Peter.
420
00:30:52,559 --> 00:30:53,924
Oh, my baby.
421
00:30:54,061 --> 00:30:55,426
You're back! You're back!
422
00:30:55,562 --> 00:30:56,893
My baby.
423
00:30:57,022 --> 00:30:58,888
You're back, mummy!
424
00:30:59,024 --> 00:30:59,889
My baby.
425
00:31:00,025 --> 00:31:00,890
I love you dearly.
426
00:31:01,026 --> 00:31:02,937
Mummy, oh, mummy, I love you!
427
00:31:03,070 --> 00:31:05,528
Oh, Peter. Oh, my baby.
428
00:31:06,031 --> 00:31:08,272
Oh, my baby.
429
00:31:08,533 --> 00:31:09,944
My baby.
430
00:31:10,077 --> 00:31:12,318
Hmm.
431
00:31:21,088 --> 00:31:23,329
Hmm.
432
00:31:26,593 --> 00:31:27,958
Carol, you ready?
433
00:31:28,095 --> 00:31:30,257
Yes, I'll be right with you.
434
00:31:31,431 --> 00:31:33,672
That's nice of you, Russ.
435
00:31:36,520 --> 00:31:37,931
Yes, well, it'll be...
436
00:31:37,979 --> 00:31:40,220
more like a meal.
437
00:31:44,569 --> 00:31:46,981
Where do you want to eat?
438
00:31:47,114 --> 00:31:49,481
Do I have a choice?
439
00:31:50,450 --> 00:31:52,691
No.
440
00:32:10,637 --> 00:32:13,504
They've certainly made
some improvements here.
441
00:32:13,640 --> 00:32:17,599
Yes. The steak smells like steak.
442
00:32:20,605 --> 00:32:21,470
Yes.
443
00:32:21,606 --> 00:32:23,847
Tastes like steak, too.
444
00:32:30,115 --> 00:32:32,356
Bon appetite.
445
00:32:41,126 --> 00:32:44,244
They certainly have
made some improvements.
446
00:32:46,173 --> 00:32:48,039
The vegetables! The vegetables!
447
00:32:48,175 --> 00:32:50,758
Russ, he's taken the vegetables!
448
00:32:54,681 --> 00:32:56,547
They're fresh! Fresh vegetables!
449
00:32:56,683 --> 00:32:58,890
Vegetables!
450
00:33:08,653 --> 00:33:10,519
And you will be delighted to know
451
00:33:10,655 --> 00:33:13,067
as well as your Christmas
calorie increase,
452
00:33:13,200 --> 00:33:14,816
the society is
furnishing once again
453
00:33:14,951 --> 00:33:16,567
the traditional
hallmark of the season...
454
00:33:16,703 --> 00:33:18,535
The Christmas tree.
455
00:33:18,663 --> 00:33:20,529
We hope you will avail yourselves
456
00:33:20,665 --> 00:33:22,576
of this quaint
reminder of bygone days.
457
00:33:22,709 --> 00:33:24,575
Your unit Metromart will be happy
458
00:33:24,711 --> 00:33:26,622
to video-record your order,
459
00:33:26,755 --> 00:33:28,962
but stocks are limited.
460
00:33:30,967 --> 00:33:33,755
Couldn't we have
a Christmas tree?
461
00:33:36,223 --> 00:33:37,588
I seem to remember
462
00:33:37,724 --> 00:33:40,136
last year you called them...
463
00:33:40,268 --> 00:33:41,850
Sentimental...
464
00:33:41,978 --> 00:33:44,219
And decadent.
465
00:33:44,689 --> 00:33:47,977
This year I feel
sentimental and decadent.
466
00:33:48,193 --> 00:33:49,604
If you want a Christmas tree,
467
00:33:49,736 --> 00:33:51,067
then have one.
468
00:33:51,196 --> 00:33:53,688
Metromart. Department, please.
469
00:33:54,824 --> 00:33:56,189
Trees and shrubbery, please.
470
00:33:56,701 --> 00:33:58,112
Good evening, Madam.
471
00:33:58,245 --> 00:34:00,486
Can [help you?
472
00:34:00,705 --> 00:34:03,618
I would like to see a
Christmas tree, please.
473
00:34:03,750 --> 00:34:05,582
Certainly.
474
00:34:05,710 --> 00:34:07,576
We have several varieties,
475
00:34:07,921 --> 00:34:11,255
all made of the finest
synthetic vertoplast.
476
00:34:12,759 --> 00:34:16,673
Balsam... a beautiful
model, don't you think?
477
00:34:16,805 --> 00:34:19,137
And northern pine...
478
00:34:19,266 --> 00:34:22,179
Or else there's blue spruce...
479
00:34:22,310 --> 00:34:24,597
A special this year,
480
00:34:24,729 --> 00:34:27,141
a fragrance that
will last for years.
481
00:34:27,274 --> 00:34:28,605
Simply wonderful.
482
00:34:28,733 --> 00:34:30,974
What do you think?
483
00:34:33,738 --> 00:34:35,979
I'll take the blue spruce.
484
00:34:37,242 --> 00:34:39,483
Very good.
485
00:34:40,245 --> 00:34:43,158
And I'd be more than happy
486
00:34:43,290 --> 00:34:46,157
to deliver the tree personally.
487
00:34:48,253 --> 00:34:49,618
What was that for?
488
00:34:49,754 --> 00:34:51,711
I thought you wanted a
tree, not a tree salesman.
489
00:34:51,798 --> 00:34:53,664
Well, he was only coming on.
490
00:34:53,800 --> 00:34:56,417
Yes, well, he just got
turned off, didn't he?
491
00:34:56,553 --> 00:34:59,215
Isn't that what they
used to call jealousy?
492
00:34:59,347 --> 00:35:00,678
They still do, love.
493
00:35:02,017 --> 00:35:04,475
What about my Christmas tree?
494
00:35:07,897 --> 00:35:10,138
Do you really want one?
495
00:35:17,866 --> 00:35:20,107
I'll get you one.
496
00:35:22,037 --> 00:35:23,948
With earth...
497
00:35:25,123 --> 00:35:27,364
And roots...
498
00:35:28,168 --> 00:35:30,409
And everything.
499
00:35:40,180 --> 00:35:42,421
You silly fool.
500
00:35:42,849 --> 00:35:45,090
You could've been killed.
501
00:35:47,479 --> 00:35:49,720
Thank you, Russ.
502
00:35:51,775 --> 00:35:54,016
Thank you.
503
00:35:57,238 --> 00:36:00,230
All we need now is a baby.
504
00:36:05,955 --> 00:36:08,196
Our own.
505
00:36:12,504 --> 00:36:14,415
When did it happen?
506
00:36:14,422 --> 00:36:16,333
Four months ago.
507
00:36:16,925 --> 00:36:19,132
You're crazy.
508
00:36:23,264 --> 00:36:25,505
Like you with the tree?
509
00:36:27,102 --> 00:36:29,594
We're both crazy.
510
00:36:32,816 --> 00:36:35,979
Or maybe we're the
only sane people left.
511
00:36:53,878 --> 00:36:56,119
Merry Christmas, darling.
512
00:37:00,927 --> 00:37:03,168
Merry Christmas.
513
00:37:03,930 --> 00:37:06,171
Merry Christmas, darling.
514
00:37:16,818 --> 00:37:20,106
If they caught you, they
could've killed you.
515
00:37:26,911 --> 00:37:30,700
You won't be able to have
a doctor. You know that.
516
00:37:34,419 --> 00:37:35,830
I know.
517
00:37:35,962 --> 00:37:37,293
The baby...
518
00:37:39,215 --> 00:37:41,126
What will we do with it?
519
00:37:41,468 --> 00:37:43,709
We'll love it.
520
00:37:47,849 --> 00:37:49,214
You'll have to leave me.
521
00:37:49,225 --> 00:37:51,466
If it's going to work,
you'll have to leave me,
522
00:37:51,978 --> 00:37:53,309
nobody will be surprised.
523
00:37:53,438 --> 00:37:55,099
They know how moody you've been
524
00:37:55,231 --> 00:37:56,847
over the last couple of weeks,
525
00:37:56,983 --> 00:37:58,815
and with the baby shop...
526
00:37:58,943 --> 00:38:01,184
But where will I go?
527
00:38:07,702 --> 00:38:09,943
Nowhere.
528
00:38:11,414 --> 00:38:13,655
Nowhere.
529
00:38:15,960 --> 00:38:19,453
Right below this room.
530
00:38:21,549 --> 00:38:23,790
Don't worry.
531
00:39:44,549 --> 00:39:46,790
I'll have to...
532
00:39:47,051 --> 00:39:49,964
- Get that ventilator working.
- I never thought anyone
533
00:39:50,096 --> 00:39:52,963
would ever have to
use this place again.
534
00:39:53,099 --> 00:39:57,844
I'll come down here
as often as I can.
535
00:40:01,190 --> 00:40:03,682
Will you be able to survive?
536
00:40:10,658 --> 00:40:12,899
I'll have to, won't I?
537
00:40:14,203 --> 00:40:16,444
Yes.
538
00:40:34,140 --> 00:40:37,223
Doggie. Nice doggie.
539
00:40:39,103 --> 00:40:40,514
Look at my doggie.
540
00:40:45,109 --> 00:40:47,976
- That's my doggie.
- You know, I can't understand
541
00:40:48,112 --> 00:40:49,978
Carol walking out
on you like this.
542
00:40:50,114 --> 00:40:53,152
I didn't know there was anything wrong.
543
00:40:54,619 --> 00:40:55,984
Hmm.
544
00:40:56,120 --> 00:40:58,487
You know, this tree
smells somehow different.
545
00:40:58,623 --> 00:40:59,988
Where did you get it?
546
00:41:01,042 --> 00:41:04,034
Oh, I bought it at the mart.
547
00:41:05,630 --> 00:41:07,541
You know, she's just
not walking out on you.
548
00:41:07,674 --> 00:41:09,039
She's walking out on us.
549
00:41:09,175 --> 00:41:11,507
I think it's time
550
00:41:11,636 --> 00:41:13,547
we get this little
one to bed, George.
551
00:41:13,680 --> 00:41:15,921
Come on, Peter.
552
00:41:16,182 --> 00:41:17,547
Oh, right. Yeah.
553
00:41:17,684 --> 00:41:19,891
Good night.
554
00:41:28,653 --> 00:41:31,816
I'm sorry, Edna, but
I'm a little tired.
555
00:41:41,666 --> 00:41:43,202
What's the matter?
556
00:41:43,793 --> 00:41:44,783
Wait a minute.
557
00:41:46,170 --> 00:41:49,083
I'm just not in
the mood, I guess.
558
00:41:49,215 --> 00:41:50,580
So I've noticed lately
559
00:41:50,717 --> 00:41:52,048
oh, come on, Russ.
560
00:41:52,176 --> 00:41:55,464
I've been waiting
for this all day.
561
00:42:22,707 --> 00:42:24,948
I'm sorry.
562
00:42:25,710 --> 00:42:27,621
It's all right. I understand.
563
00:42:28,254 --> 00:42:30,495
I don't think you do.
564
00:42:32,050 --> 00:42:34,291
I tell you, I understand.
565
00:42:36,387 --> 00:42:38,628
Then why the face?
566
00:42:40,933 --> 00:42:43,425
I don't have to like it, do I?
567
00:42:44,520 --> 00:42:46,887
And you think I do?
568
00:42:48,066 --> 00:42:50,558
I don't know what to think.
569
00:42:53,738 --> 00:42:56,400
I have to go along with them.
570
00:42:56,532 --> 00:42:58,773
I had to spend as much time
571
00:42:58,910 --> 00:43:01,242
in their house as possible
572
00:43:01,788 --> 00:43:04,621
to keep them away from here.
573
00:43:05,041 --> 00:43:07,954
Why? You know how to say no.
574
00:43:09,754 --> 00:43:11,995
Now, you listen to me.
575
00:43:12,757 --> 00:43:14,418
One word from them...
576
00:43:15,510 --> 00:43:17,751
And we are finished.
577
00:43:21,265 --> 00:43:24,633
Is this the way it's
going to be every night...
578
00:43:24,769 --> 00:43:27,136
Me down here and you up there?
579
00:43:27,271 --> 00:43:28,636
I can't stand it.
580
00:43:28,773 --> 00:43:30,138
Well, you've still got time
581
00:43:30,191 --> 00:43:32,558
to report to the
Ablab, haven't you?
582
00:43:32,777 --> 00:43:33,767
You can just walk in there
and say, "oh, I am so sorry."
583
00:43:33,820 --> 00:43:36,653
I did not realize I
was this far gone.
584
00:43:38,866 --> 00:43:41,358
You want me to do that?
585
00:43:44,288 --> 00:43:46,154
Well...
586
00:43:46,290 --> 00:43:48,702
it's what you want
587
00:43:49,418 --> 00:43:51,659
isn't it?
588
00:43:56,801 --> 00:43:59,042
No.
589
00:44:01,806 --> 00:44:04,047
No.
590
00:44:27,832 --> 00:44:30,745
And as a further result
of the January 1 edict,
591
00:44:30,877 --> 00:44:32,709
the society is
delighted to announce
592
00:44:32,837 --> 00:44:35,750
that stabilizing influences
have made it possible
593
00:44:35,882 --> 00:44:38,749
to increase the caloric
allotment of every citizen
594
00:44:38,885 --> 00:44:42,219
to 1.600 units per day.
595
00:44:42,346 --> 00:44:45,259
The increased ration becomes operative
596
00:44:45,391 --> 00:44:47,257
as of today July 15th.
597
00:45:10,124 --> 00:45:12,536
I heard him kick that time.
598
00:45:12,668 --> 00:45:14,955
Her.
599
00:45:15,379 --> 00:45:18,292
Have you thought of
a name for her yet?
600
00:45:18,424 --> 00:45:19,414
Yes.
601
00:45:19,467 --> 00:45:20,753
What?
602
00:45:20,885 --> 00:45:23,126
Jesse.
603
00:45:23,387 --> 00:45:25,628
Jesse?
604
00:45:29,352 --> 00:45:31,639
I'm so happy.
605
00:45:33,397 --> 00:45:35,263
I don't mind anything now.
606
00:45:35,399 --> 00:45:37,640
I'm just counting the days.
607
00:45:38,778 --> 00:45:39,768
26.
608
00:45:39,904 --> 00:45:44,398
26 days, 4 hours, and 3 minutes.
609
00:45:45,910 --> 00:45:48,322
Are you sure about the minutes?
610
00:45:48,913 --> 00:45:51,371
Yes. A computer told me.
611
00:45:56,379 --> 00:45:58,620
What time is it?
612
00:45:58,923 --> 00:46:01,164
I don't know.
613
00:46:02,426 --> 00:46:05,839
I suppose I'd better be
going back down to Siberia
614
00:46:05,972 --> 00:46:09,715
before that bitch comes in
with your breakfast tray.
615
00:46:11,435 --> 00:46:13,676
Yeah.
616
00:46:14,939 --> 00:46:17,180
Oh.
617
00:46:20,444 --> 00:46:23,232
Telescreen service. Can [help you?
618
00:46:27,451 --> 00:46:29,317
Can [help you?
619
00:46:29,453 --> 00:46:31,694
No, I'm sorry. It's a mistake.
620
00:46:36,877 --> 00:46:39,118
I don't think she noticed.
621
00:46:42,466 --> 00:46:43,331
Oh!
622
00:46:43,467 --> 00:46:45,708
Shh! Take it easy.
623
00:46:46,971 --> 00:46:49,212
Oh!
624
00:46:49,849 --> 00:46:52,090
I'll be all right.
625
00:46:54,478 --> 00:46:56,719
Oh.
626
00:46:58,149 --> 00:47:00,390
Shh.
627
00:47:07,992 --> 00:47:10,233
Oh!
628
00:47:49,533 --> 00:47:51,365
The society takes knowledge
629
00:47:51,494 --> 00:47:53,861
to be the province of every citizen.
630
00:47:53,996 --> 00:47:56,328
When knowledge comes, wisdom lingers.
631
00:47:56,457 --> 00:47:59,825
Therefore, the audio-visual
encyclorama library
632
00:47:59,960 --> 00:48:03,373
is open to every citizen
who thirsts for education
633
00:48:03,506 --> 00:48:06,840
in our world, past and present.
634
00:48:07,009 --> 00:48:09,250
Knowledge...
635
00:48:37,998 --> 00:48:40,365
Premonstratensian...
636
00:48:40,501 --> 00:48:42,868
Film number 419.
637
00:48:43,003 --> 00:48:45,415
A member of the
Roman Catholic order
638
00:48:45,548 --> 00:48:46,879
of Augustinian canons
639
00:48:47,007 --> 00:48:49,874
founded in 1120 by Saint Norbert
640
00:48:50,052 --> 00:48:52,384
at Premontre, France.
641
00:48:52,513 --> 00:48:54,424
Members of this religious order
642
00:48:54,557 --> 00:48:55,888
were also known
643
00:48:56,016 --> 00:48:58,849
as Premonstants and Norberfines.
644
00:48:58,978 --> 00:49:01,891
Their expert and artistic
weaving of tapestries
645
00:49:02,022 --> 00:49:03,888
was acclaimed the world over.
646
00:49:04,024 --> 00:49:05,355
On these tapestries,
647
00:49:05,484 --> 00:49:07,395
the Norbertines depicted various saints
648
00:49:07,528 --> 00:49:08,859
as well as illustrating
649
00:49:08,988 --> 00:49:11,400
traditionally known
religious events.
650
00:49:11,532 --> 00:49:13,694
Fine examples of the Norbertine art
651
00:49:13,826 --> 00:49:15,908
were preserved for many centuries
652
00:49:16,036 --> 00:49:17,868
and housed in...
653
00:49:21,041 --> 00:49:22,406
Premature birth...
654
00:49:22,543 --> 00:49:23,908
Film number 418.
655
00:49:40,519 --> 00:49:41,884
McNeil...
656
00:49:42,021 --> 00:49:44,262
Russell Arthur.
657
00:49:56,035 --> 00:49:57,901
Look, what is all this?
658
00:49:58,037 --> 00:49:59,402
Library security chief,
659
00:49:59,538 --> 00:50:02,075
department of state security.
660
00:50:02,583 --> 00:50:05,325
I'm going to ask
you some questions.
661
00:50:07,588 --> 00:50:09,454
Are all these lights necessary?
662
00:50:09,590 --> 00:50:12,673
Why are you interested
in premature births?
663
00:50:14,595 --> 00:50:15,960
It was a mistake.
664
00:50:16,096 --> 00:50:19,509
I must have punched
up the wrong number.
665
00:50:21,560 --> 00:50:24,848
Just what subject
were you looking for?
666
00:50:26,565 --> 00:50:29,478
Premonstratensians.
667
00:50:29,610 --> 00:50:30,441
Ah, yes.
668
00:50:30,569 --> 00:50:32,810
Interesting psychotic phenomena
669
00:50:33,072 --> 00:50:36,440
associated with the schizoid mind.
670
00:50:36,575 --> 00:50:41,490
They're an order
of Augustinian canons
671
00:50:41,622 --> 00:50:44,489
founded by Saint Norbert
672
00:50:44,625 --> 00:50:48,118
in 11... 20.
673
00:50:50,130 --> 00:50:52,371
Premonstratensian.
674
00:50:53,634 --> 00:50:57,923
Why did you watch the
wrong tape for so long?
675
00:50:58,138 --> 00:51:00,926
I was about to use the cancel key.
676
00:51:01,141 --> 00:51:05,510
That was more than long enough
to see that you had made an error.
677
00:51:05,646 --> 00:51:06,477
Look,
678
00:51:06,605 --> 00:51:09,518
I have never seen
anything like that.
679
00:51:09,650 --> 00:51:13,609
I was about to report...
680
00:51:14,113 --> 00:51:15,478
To the chief librarian.
681
00:51:15,614 --> 00:51:18,026
I don't think that the state
682
00:51:18,158 --> 00:51:20,399
should allow such filth!
683
00:51:21,620 --> 00:51:24,112
Your complaint is noted.
684
00:51:24,623 --> 00:51:27,456
There is no need to
see the librarian.
685
00:51:27,668 --> 00:51:31,457
You may return to your Premonstratensians.
686
00:51:40,180 --> 00:51:42,421
Now, then.
687
00:51:45,644 --> 00:51:49,558
My father thought I was
going to be a footballer.
688
00:51:49,690 --> 00:51:52,523
I wasn't very good
689
00:51:52,651 --> 00:51:56,940
and now I may be working
to have a footballer.
690
00:51:57,156 --> 00:51:58,567
It's OK.
691
00:51:58,699 --> 00:51:59,530
Shh!
692
00:51:59,658 --> 00:52:02,025
He's shouting.
693
00:52:02,161 --> 00:52:05,153
He's shouting his name.
694
00:52:09,209 --> 00:52:11,450
He's coming.
695
00:52:14,715 --> 00:52:16,956
He's coming now.
696
00:52:19,219 --> 00:52:23,508
Get ready, Carol.
697
00:52:23,724 --> 00:52:25,931
Carol?
698
00:52:33,192 --> 00:52:35,433
Carol...
699
00:52:38,197 --> 00:52:40,438
Is it now?
700
00:52:45,704 --> 00:52:49,993
Shh!
701
00:52:53,754 --> 00:52:55,995
Push now.
702
00:53:02,262 --> 00:53:04,503
Push.
703
00:53:05,265 --> 00:53:07,506
You've got to push.
704
00:53:12,731 --> 00:53:14,972
Push, Carol.
705
00:53:17,736 --> 00:53:19,977
He's...
706
00:53:20,739 --> 00:53:21,604
I can feel...
707
00:53:21,740 --> 00:53:24,152
I can feel his head.
708
00:53:26,829 --> 00:53:28,615
That's a girl.
709
00:53:28,747 --> 00:53:32,160
That's a clever girl.
710
00:53:32,292 --> 00:53:34,533
He's here.
711
00:53:35,796 --> 00:53:39,664
I can see his head.
It won't be long now.
712
00:53:39,800 --> 00:53:42,087
Here we go.
713
00:53:42,803 --> 00:53:44,168
Here he comes.
714
00:53:44,346 --> 00:53:46,678
Come on.
715
00:53:46,807 --> 00:53:49,014
Here she comes.
716
00:53:50,769 --> 00:53:52,680
It's come. It's a boy.
717
00:54:28,056 --> 00:54:31,469
I'm sure you'll be
very happy with him, sir.
718
00:54:31,518 --> 00:54:33,429
Thank you very much.
719
00:54:33,562 --> 00:54:35,428
Thank you. Thank you.
720
00:54:35,564 --> 00:54:37,805
Next couple, please.
721
00:54:40,527 --> 00:54:43,940
If only I could
take him to a doctor.
722
00:54:44,072 --> 00:54:46,313
Look at him.
723
00:54:46,533 --> 00:54:48,774
For god's sake, he's sick.
724
00:54:49,036 --> 00:54:51,277
Don't you understand?
725
00:54:54,541 --> 00:54:56,407
You go.
726
00:54:56,543 --> 00:54:58,955
Make my excuses.
727
00:54:59,087 --> 00:55:01,454
And tell them what?
728
00:55:01,590 --> 00:55:03,831
Tell them...
729
00:55:04,051 --> 00:55:04,916
Anything.
730
00:55:05,052 --> 00:55:07,259
I don't give a damn.
731
00:55:09,598 --> 00:55:11,839
You know I can't do that.
732
00:55:14,061 --> 00:55:18,350
It's a welcome-home
party for you.
733
00:55:18,565 --> 00:55:20,806
You've got no choice.
734
00:55:22,069 --> 00:55:23,935
I can't risk leaving him.
735
00:55:24,071 --> 00:55:27,564
You can't risk not leaving him.
736
00:55:28,075 --> 00:55:31,488
What if they begin to suspect?
737
00:55:31,620 --> 00:55:33,861
Carol?
738
00:55:34,081 --> 00:55:36,493
Well, maybe it would be better.
739
00:55:36,625 --> 00:55:39,083
What do you mean by that?
740
00:55:42,089 --> 00:55:44,296
This is all he'll ever have...
741
00:55:44,591 --> 00:55:49,006
This... for the rest of his life.
742
00:55:49,137 --> 00:55:52,505
This is his world.
743
00:55:52,641 --> 00:55:55,884
He'll never be
able to leave here.
744
00:55:56,603 --> 00:55:57,968
Time check.
745
00:55:58,105 --> 00:55:59,971
Will all senior museum officials
746
00:56:00,107 --> 00:56:03,020
report to the main hall
for midday briefings?
747
00:56:03,151 --> 00:56:05,392
Don't worry.
748
00:56:31,138 --> 00:56:32,128
Welcome.
749
00:56:32,180 --> 00:56:33,045
Oh!
750
00:56:33,181 --> 00:56:35,422
Welcome back.
751
00:56:36,143 --> 00:56:37,008
Oh...
752
00:56:37,144 --> 00:56:40,808
- Oh, you frightened me.
- Where are you going?
753
00:56:40,939 --> 00:56:46,059
- I'm going to the mart.
- They deliver, you know. -Yes, I know.
754
00:56:46,194 --> 00:56:48,561
- Can I see him?
- He's asleep.
755
00:56:48,697 --> 00:56:49,528
Oh.
756
00:56:49,656 --> 00:56:51,317
How is he?
757
00:56:51,450 --> 00:56:56,570
He's... fine. I'm glad
you went back to the baby shop.
758
00:56:56,705 --> 00:57:00,039
- It'll help you settle down.
- I think so.
759
00:57:00,167 --> 00:57:02,829
- Well, see you later.
- Yes.
760
00:57:02,961 --> 00:57:04,543
Goodbye.
761
00:57:04,671 --> 00:57:05,536
They're also provided
762
00:57:05,672 --> 00:57:08,084
for the relief of those who suffer
763
00:57:08,216 --> 00:57:09,581
from respiratory complaints.
764
00:57:10,677 --> 00:57:13,590
The oxygen hydrants
have been grossly misused
765
00:57:13,722 --> 00:57:16,589
by citizens having no
legitimate need of them.
766
00:57:16,725 --> 00:57:20,559
The month of June is
climatically best suited...
767
00:57:20,687 --> 00:57:24,476
Transgressors
reported in sector 12.
768
00:57:24,691 --> 00:57:29,106
Transgressors
reported in sector 12.
769
00:57:29,237 --> 00:57:31,478
Sector security officers
770
00:57:31,698 --> 00:57:35,612
to alleyway 253.
Sector security officers
771
00:57:35,744 --> 00:57:39,578
to alleyway 253.
772
00:57:39,706 --> 00:57:42,994
Ali citizens will
clear the immediate area
773
00:57:43,210 --> 00:57:45,121
surrounding the execution globe.
774
00:57:45,253 --> 00:57:46,618
Sector security officers
775
00:57:46,755 --> 00:57:48,086
have right of way.
776
00:57:48,215 --> 00:57:50,627
Sector security officers
777
00:57:50,759 --> 00:57:52,591
have right of way.
778
00:57:52,719 --> 00:57:55,381
Led to the great famine
779
00:57:55,514 --> 00:57:58,131
and the smog-blanket age.
780
00:57:58,266 --> 00:58:00,598
Citizens with
respiratory complaints
781
00:58:00,727 --> 00:58:02,968
should apply to their unit doctor
782
00:58:03,230 --> 00:58:04,595
for a chest examination.
783
00:58:08,235 --> 00:58:12,103
Here is an announcement from the
council for citizen's entertainment.
784
00:58:12,239 --> 00:58:15,607
The council for citizen's
entertainment wishes to announce
785
00:58:15,742 --> 00:58:19,110
that all those who have tickets
for this evening's athletic event
786
00:58:19,246 --> 00:58:23,114
report to the mass participation
section of your cinema.
787
00:58:23,250 --> 00:58:28,120
For survival of the fittest,
man must be fit to survive.
788
00:58:28,255 --> 00:58:32,123
The council for cultural education
is presenting the Metropolis...
789
00:58:32,259 --> 00:58:34,421
Irrespective of nutritive value,
790
00:58:34,553 --> 00:58:36,669
food was absorbed
in huge quantities.
791
00:58:36,805 --> 00:58:40,673
Specific times of the day were set
aside for the intake of this food,
792
00:58:40,767 --> 00:58:43,634
and the replenishment
of corporal energy
793
00:58:43,770 --> 00:58:46,432
was sometimes turned
into a social event.
794
00:58:46,523 --> 00:58:49,185
These events were even
conducted out of doors
795
00:58:49,317 --> 00:58:52,150
without any precautions taken
to shield their activities.
796
00:58:52,279 --> 00:58:54,646
Although it seems
ridiculous to us,
797
00:58:54,781 --> 00:58:56,647
provided as we are by the society
798
00:58:56,783 --> 00:58:58,945
with a calorically
calculated balanced diet,
799
00:58:59,077 --> 00:59:01,193
these people were almost
criminally addicted
800
00:59:01,329 --> 00:59:03,696
to food. These
20th-century specimens
801
00:59:03,832 --> 00:59:07,200
took food for granted
and ate indiscriminately,
802
00:59:07,335 --> 00:59:09,167
although during those times,
803
00:59:09,296 --> 00:59:11,708
half the world
population was underfed.
804
00:59:11,840 --> 00:59:16,209
It appears barbarous to us, but
until the end of the 20th century,
805
00:59:16,344 --> 00:59:21,134
food was served on open plates.
Meat was allowed, even encouraged,
806
00:59:21,266 --> 00:59:23,428
to be hung until it began to rot.
807
00:59:23,560 --> 00:59:25,676
Makes you shudder, doesn't it?
808
00:59:25,812 --> 00:59:28,179
Cheese was not considered
a great delicacy
809
00:59:28,315 --> 00:59:31,182
unless a crust of mold
had formed around it.
810
00:59:31,318 --> 00:59:34,185
Not unexpectedly, these eating
habits contributed greatly
811
00:59:34,321 --> 00:59:36,733
to the general degeneracy
of 20th-century man.
812
00:59:36,865 --> 00:59:38,731
His health was poor...
813
00:59:38,867 --> 00:59:40,733
Disorders of the stomach,
814
00:59:40,869 --> 00:59:42,701
and can you wonder at it?
815
00:59:42,829 --> 00:59:44,319
Obesity, cardiac
strain, thrombosis...
816
00:59:44,372 --> 00:59:46,488
All the conditions arrested,
817
00:59:46,625 --> 00:59:48,707
corrected, and finally abolished
818
00:59:48,835 --> 00:59:51,247
by the society's rigorous
and protracted efforts
819
00:59:51,379 --> 00:59:52,710
on your behalf.
820
00:59:52,839 --> 00:59:55,206
If these people seem happy to you,
821
00:59:55,342 --> 00:59:57,754
it can only be because
they considered ignorance
822
00:59:57,886 --> 00:59:59,718
to be bliss.
823
00:59:59,846 --> 01:00:02,258
They allowed their
addiction every license,
824
01:00:02,390 --> 01:00:04,722
swallowed poisons without
a care for the morrow
825
01:00:04,851 --> 01:00:08,219
or their fellow man.
Initiates of this eating cult
826
01:00:08,355 --> 01:00:11,723
made great play of the
trappings you have just seen.
827
01:00:11,858 --> 01:00:14,270
Plates were decorated,
painted, and sometimes gilded.
828
01:00:14,402 --> 01:00:18,270
Eating utensils
were often of silver
829
01:00:18,406 --> 01:00:19,737
and used time and again
830
01:00:19,866 --> 01:00:23,905
without the sterilization
which you take for granted now.
831
01:00:40,387 --> 01:00:42,594
He's sick.
832
01:00:50,397 --> 01:00:52,638
Turn down the lights.
833
01:01:12,919 --> 01:01:13,784
Uh...
834
01:01:13,920 --> 01:01:16,412
Put the child on the table.
835
01:01:25,432 --> 01:01:28,390
He has a terrible fever.
836
01:01:50,957 --> 01:01:53,449
Nothing to worry about.
837
01:02:09,476 --> 01:02:11,683
Huh.
838
01:02:50,517 --> 01:02:52,383
Fine, fine.
839
01:02:52,477 --> 01:02:55,014
Strong, healthy boy.
840
01:03:54,497 --> 01:03:56,864
Don't be afraid, Carol.
841
01:03:57,000 --> 01:03:59,492
I won't tell anyone.
842
01:04:01,004 --> 01:04:02,369
Believe me.
843
01:04:02,505 --> 01:04:04,416
I won't tell anyone.
844
01:04:04,549 --> 01:04:06,790
Please trust me.
845
01:04:11,514 --> 01:04:14,006
I just want to look at him...
846
01:04:14,476 --> 01:04:16,717
Just a little look.
847
01:04:19,481 --> 01:04:21,722
A boy?
848
01:04:27,989 --> 01:04:29,855
Please...
849
01:04:29,991 --> 01:04:32,232
May I touch him?
850
01:04:35,497 --> 01:04:37,738
May I?
851
01:04:41,544 --> 01:04:43,785
Please, Carol.
852
01:04:53,056 --> 01:04:54,467
Oh!
853
01:04:54,599 --> 01:04:56,806
Ooh!
854
01:04:57,519 --> 01:04:59,681
He's so...
855
01:04:59,813 --> 01:05:01,929
He's so soft,
856
01:05:02,065 --> 01:05:04,306
so little.
857
01:05:05,527 --> 01:05:07,768
Oh!
858
01:05:22,585 --> 01:05:23,575
Mummy.
859
01:05:23,586 --> 01:05:25,827
Oh, mummy.
860
01:05:41,563 --> 01:05:43,804
Here they come.
861
01:06:29,611 --> 01:06:30,476
Isn't he...
862
01:06:30,612 --> 01:06:32,853
Isn't he lovely, George?
863
01:06:36,618 --> 01:06:37,779
Were you there?
864
01:06:37,911 --> 01:06:39,197
Yes.
865
01:06:39,329 --> 01:06:40,990
Do you...
866
01:06:41,122 --> 01:06:43,363
Feed him?
867
01:06:46,669 --> 01:06:51,084
You two have done a
hell of a thing here.
868
01:06:51,216 --> 01:06:52,047
Uh...
869
01:06:52,175 --> 01:06:54,542
Tell them, George.
870
01:06:54,677 --> 01:06:57,339
Well, look, Russ, uh...
871
01:06:57,472 --> 01:07:00,180
We're friends, and, uh,
872
01:07:00,433 --> 01:07:02,891
Edna and I had a talk last night.
873
01:07:03,645 --> 01:07:06,137
I mean, we really had a talk,
874
01:07:06,648 --> 01:07:09,015
and we decided that, uh,
875
01:07:09,150 --> 01:07:13,064
well, that we're all in
this together, you know?
876
01:07:13,196 --> 01:07:16,063
Well, like I said, we
had a talk, you see,
877
01:07:16,199 --> 01:07:17,530
and, uh, we...
878
01:07:17,659 --> 01:07:20,572
We would like to, um,
879
01:07:20,703 --> 01:07:23,035
kind of be...
880
01:07:23,164 --> 01:07:24,996
Part of the family, you know?
881
01:07:25,166 --> 01:07:27,077
That wouldn't be
possible, George.
882
01:07:27,210 --> 01:07:29,577
No. Just part of a big
family. You understand?
883
01:07:29,712 --> 01:07:31,077
Look after the baby sometimes.
884
01:07:31,214 --> 01:07:32,670
We just want to share
it with you, that's all.
885
01:07:32,715 --> 01:07:36,083
I could help you change
the diapers or anything.
886
01:07:36,219 --> 01:07:37,584
Look, Russ.
887
01:07:37,720 --> 01:07:38,585
We're friends.
888
01:07:38,721 --> 01:07:41,634
We... we live next
door to each other.
889
01:07:41,766 --> 01:07:42,597
We...
890
01:07:42,684 --> 01:07:46,473
We come in and out
of here all the time.
891
01:07:46,688 --> 01:07:48,554
All we want to do is
come over more often
892
01:07:48,690 --> 01:07:50,180
just to see the baby,
not to interfere.
893
01:07:50,191 --> 01:07:52,057
We just want to see the baby.
894
01:07:52,193 --> 01:07:53,604
We could just be...
895
01:07:53,736 --> 01:07:55,101
Is that...
896
01:07:55,238 --> 01:07:56,569
Look after it.
897
01:07:56,698 --> 01:07:59,690
Is that asking too much?
898
01:08:08,209 --> 01:08:10,450
Please, Carol.
899
01:08:13,548 --> 01:08:16,040
I'd like to hold the baby.
900
01:08:21,264 --> 01:08:23,505
No.
901
01:08:23,766 --> 01:08:24,631
Why not?
902
01:08:24,726 --> 01:08:26,091
Why won't you let...
903
01:08:26,227 --> 01:08:28,639
Why won't you let
us hold the baby?
904
01:08:28,771 --> 01:08:31,138
We'd let you hold our baby.
905
01:08:31,274 --> 01:08:33,641
Let her.
906
01:08:33,776 --> 01:08:35,107
No.
907
01:08:35,236 --> 01:08:37,728
Let her hold the baby.
908
01:09:11,564 --> 01:09:14,181
Maybe it's not
as bad as we think.
909
01:09:15,276 --> 01:09:17,517
Russ!
910
01:09:18,279 --> 01:09:21,112
Well, at least they're our friends.
911
01:09:26,788 --> 01:09:28,654
Where's Edna?
912
01:09:28,790 --> 01:09:29,951
Well, I don't know.
913
01:09:30,083 --> 01:09:32,324
In the bathroom, I guess.
914
01:09:33,795 --> 01:09:36,332
I think I heard the baby.
915
01:09:50,812 --> 01:09:52,473
Why did you wake him?
916
01:09:52,605 --> 01:09:54,846
He woke up by himself.
917
01:09:57,610 --> 01:09:59,851
Give him to me.
918
01:10:00,321 --> 01:10:03,734
Really, Carol, he likes me.
919
01:10:03,866 --> 01:10:06,107
Look.
920
01:10:08,496 --> 01:10:10,737
Give me my baby.
921
01:10:14,335 --> 01:10:16,576
Our baby, darling.
922
01:12:26,300 --> 01:12:28,211
What are we going to do?
923
01:12:28,511 --> 01:12:31,469
I don't know.
924
01:12:31,597 --> 01:12:33,508
We'll have to
work something out.
925
01:12:33,641 --> 01:12:35,507
How can you be sure?
926
01:12:35,601 --> 01:12:37,433
I can't...
927
01:12:37,562 --> 01:12:40,475
But which is the nearest execution square?
928
01:12:40,606 --> 01:12:41,437
1-5-4.
929
01:12:41,566 --> 01:12:46,481
We're directly under 1-5-4.
930
01:12:46,612 --> 01:12:47,943
Now, listen...
931
01:12:48,072 --> 01:12:51,610
The post must be dead center.
932
01:13:07,133 --> 01:13:11,047
I'm sorry, but I am
not leaving the baby here.
933
01:13:11,178 --> 01:13:13,010
Only on certain days, Carol.
934
01:13:13,139 --> 01:13:15,050
I'll look after him, I promise.
935
01:13:15,182 --> 01:13:16,468
If you want a baby so badly,
936
01:13:16,601 --> 01:13:18,512
why don't you
have one of your own?
937
01:13:18,644 --> 01:13:20,510
It's against the law, remember?
938
01:13:20,646 --> 01:13:22,478
Look, uh...
939
01:13:22,607 --> 01:13:26,020
Can't we come to some
kind of arrangement that...
940
01:13:26,152 --> 01:13:27,984
That we can live with...
941
01:13:28,112 --> 01:13:29,477
Something... I don't know...
942
01:13:29,614 --> 01:13:32,527
Every other day...
Something like that.
943
01:13:32,658 --> 01:13:33,523
No.
944
01:13:33,659 --> 01:13:34,649
All right. I'm not asking you,
945
01:13:34,702 --> 01:13:36,943
I'm telling you.
946
01:13:38,164 --> 01:13:40,326
You son of a bitch.
947
01:13:40,666 --> 01:13:42,577
What are you going to do?
948
01:13:43,377 --> 01:13:45,618
It's a lousy world.
949
01:13:55,056 --> 01:13:57,263
Today's my day, Carol.
950
01:14:16,702 --> 01:14:18,067
You look after him.
951
01:14:18,204 --> 01:14:20,070
Take good care of him.
952
01:14:20,206 --> 01:14:22,413
I will.
953
01:14:32,718 --> 01:14:34,959
Hey.
954
01:15:03,749 --> 01:15:05,114
Give her the baby.
955
01:15:05,251 --> 01:15:06,616
But I...
956
01:15:06,752 --> 01:15:09,665
I don't want to disturb him.
957
01:15:09,797 --> 01:15:12,038
Give her the baby.
958
01:15:16,262 --> 01:15:18,674
You know, he likes it here.
959
01:15:18,806 --> 01:15:21,013
He slept all night.
960
01:15:29,734 --> 01:15:32,567
By the way, this is your last day.
961
01:15:33,821 --> 01:15:35,562
What did you say?
962
01:15:35,740 --> 01:15:37,105
I said this is your last day.
963
01:15:38,159 --> 01:15:40,241
We're keeping the
boy with us permanently.
964
01:15:40,286 --> 01:15:43,153
We think he'll be safer.
965
01:15:43,289 --> 01:15:47,283
You never know when someone
might inform on you, do you?
966
01:15:59,805 --> 01:16:02,046
You haven't eaten.
967
01:16:03,642 --> 01:16:05,883
Neither have you.
968
01:16:19,283 --> 01:16:21,194
You're not taking the baby.
969
01:16:21,327 --> 01:16:23,238
What did you say?
970
01:16:23,370 --> 01:16:25,202
I said the baby stays.
971
01:16:25,915 --> 01:16:28,782
But you've... the
baby's got to come with us.
972
01:16:29,001 --> 01:16:30,287
Tell them, George.
973
01:16:32,338 --> 01:16:34,249
We've got to have Jesse with us.
974
01:16:34,381 --> 01:16:35,496
That's right.
975
01:16:35,633 --> 01:16:37,123
I want that baby,
976
01:16:37,259 --> 01:16:38,715
and I want it now.
977
01:16:38,844 --> 01:16:41,757
George, we are not
playing around anymore.
978
01:16:41,889 --> 01:16:43,254
What do you think you're doing?
979
01:16:43,390 --> 01:16:45,176
One word from me and you
980
01:16:45,309 --> 01:16:48,222
and her and the baby have had it!
981
01:16:48,354 --> 01:16:52,188
Shut up, George! What the hell
do you think you're saying?
982
01:16:52,316 --> 01:16:53,977
I want that baby.
983
01:16:54,110 --> 01:16:55,726
Shh, Shh, Shh, shh.
984
01:16:55,861 --> 01:16:57,192
Please...
985
01:16:57,321 --> 01:16:59,813
I'm sorry. It's all over.
986
01:17:00,324 --> 01:17:03,316
Jesse stays with us...
987
01:17:03,828 --> 01:17:04,989
All the time.
988
01:17:05,121 --> 01:17:06,907
You're crazy.
989
01:17:07,039 --> 01:17:08,746
You are crazy.
990
01:17:08,874 --> 01:17:11,741
You're all crazy.
991
01:17:11,877 --> 01:17:14,790
I'm taking the
baby out of here now.
992
01:17:14,922 --> 01:17:17,880
I'm taking this baby out now.
993
01:17:20,845 --> 01:17:22,836
George, it's the doll. It's not Jesse.
994
01:17:22,930 --> 01:17:23,761
You're dead.
995
01:17:23,889 --> 01:17:26,130
You bastard! You're dead!
996
01:17:26,350 --> 01:17:28,216
George!
997
01:17:28,352 --> 01:17:30,468
Help me, mummy! Help me!
998
01:17:42,074 --> 01:17:44,236
I'll kill them.
999
01:17:44,368 --> 01:17:46,405
I'll kill them all!
1000
01:17:46,537 --> 01:17:48,778
They've got my baby!
1001
01:17:49,081 --> 01:17:50,992
They've taken my baby!
1002
01:17:51,125 --> 01:17:53,287
I'll kill them!
1003
01:17:53,419 --> 01:17:55,501
I'll kill them all!
1004
01:17:55,629 --> 01:17:57,495
I hate them all!
1005
01:17:57,631 --> 01:17:59,497
Get a hold of yourself.
1006
01:17:59,633 --> 01:18:01,499
My baby. They've got my baby.
1007
01:18:01,635 --> 01:18:03,876
Come on! Get a hold of yourself!
1008
01:18:11,103 --> 01:18:12,514
I want my baby.
1009
01:18:12,646 --> 01:18:14,478
My baby!
1010
01:18:14,607 --> 01:18:17,520
Give me back my baby!
1011
01:18:17,651 --> 01:18:21,019
I want my baby!
1012
01:18:21,155 --> 01:18:23,396
Let me in!
1013
01:18:24,617 --> 01:18:25,982
I want the baby!
1014
01:18:26,118 --> 01:18:27,984
Give us back our baby!
1015
01:18:28,120 --> 01:18:28,985
My baby!
1016
01:18:29,121 --> 01:18:30,532
Open up!
1017
01:18:30,664 --> 01:18:31,995
My baby!
1018
01:18:32,124 --> 01:18:34,365
Open up, you bastard! Open up!
1019
01:18:34,627 --> 01:18:36,868
Give me back my baby!
1020
01:18:39,173 --> 01:18:40,789
Baby!
1021
01:18:40,925 --> 01:18:45,419
My baby!
1022
01:18:45,679 --> 01:18:52,142
Baby!
1023
01:18:52,645 --> 01:18:55,057
Baby!
1024
01:18:55,189 --> 01:18:57,647
Our baby!
1025
01:18:58,150 --> 01:19:02,064
Kill them!
1026
01:19:02,196 --> 01:19:05,530
Baby!
1027
01:19:05,658 --> 01:19:08,025
- Some people never learn.
- Baby!
1028
01:19:08,160 --> 01:19:09,025
Kill them!
1029
01:19:09,161 --> 01:19:11,402
They deserve every bit of this.
1030
01:19:11,664 --> 01:19:13,530
Baby!
1031
01:19:13,666 --> 01:19:15,077
Kill them!
1032
01:19:15,209 --> 01:19:21,080
Baby!
1033
01:19:21,215 --> 01:19:22,580
Kill them!
1034
01:19:22,716 --> 01:19:24,582
Baby!
1035
01:19:24,718 --> 01:19:26,334
Kill!
1036
01:19:26,470 --> 01:19:28,086
Baby!
1037
01:19:28,222 --> 01:19:30,589
Kill 'em, kill 'em, kill 'em!
1038
01:19:30,724 --> 01:19:31,555
Baby!
1039
01:19:31,684 --> 01:19:32,674
Kill them!
1040
01:19:32,726 --> 01:19:33,557
Baby!
1041
01:19:33,686 --> 01:19:35,051
Kill them!
1042
01:19:35,187 --> 01:19:37,098
Where are they?
1043
01:19:37,231 --> 01:19:38,062
Kill them!
1044
01:19:38,190 --> 01:19:40,101
They took... they took my baby.
1045
01:19:40,234 --> 01:19:41,065
Kill them!
1046
01:19:41,193 --> 01:19:45,187
My baby. They took my baby away.
1047
01:19:45,698 --> 01:19:48,690
Kill them!
1048
01:19:49,201 --> 01:19:51,613
Kill them, kill them, kill them!
1049
01:19:51,745 --> 01:19:53,577
Kill them!
1050
01:19:53,706 --> 01:19:56,869
Clear the immediate area.
1051
01:19:57,710 --> 01:20:05,710
Transgressors to public
execution square 1-5-4.
1052
01:20:10,264 --> 01:20:13,131
Keep clear of the
extermination chamber.
1053
01:20:13,225 --> 01:20:16,513
Keep clear of the
extermination chamber...
1054
01:20:16,729 --> 01:20:20,097
1-5-4.
1055
01:20:20,232 --> 01:20:27,150
Transgressors at public
execution square 1-5-4,
1056
01:20:27,281 --> 01:20:29,147
stand back.
1057
01:20:29,283 --> 01:20:31,115
Stand back.
1058
01:20:31,243 --> 01:20:35,157
Keep clear of the
extermination chamber.
1059
01:20:35,289 --> 01:20:40,705
Keep clear of the extermination
chamber. Stand back.
1060
01:20:40,794 --> 01:20:48,167
Stand back.
Attention. Attention.
1061
01:20:48,302 --> 01:20:52,216
Citizens Russell and Carol McNeil,
1062
01:20:52,348 --> 01:20:56,182
according to the zero birth edict,
1063
01:20:56,310 --> 01:20:58,642
you have been found guilty
1064
01:20:58,771 --> 01:21:03,686
of the most devastating
crime against humanity.
1065
01:21:03,817 --> 01:21:08,687
You are hereby sentenced
to death by suffocation.
1066
01:21:08,822 --> 01:21:12,656
Before you die, you have
12 hours to contemplate
1067
01:21:12,785 --> 01:21:17,074
the crime you have committed
against the society.
1068
01:21:18,290 --> 01:21:20,531
Stand back.
1069
01:21:20,793 --> 01:21:26,209
Stand back. Keep clear of
the extermination chamber.
1070
01:21:26,340 --> 01:21:28,672
Keep clear.
1071
01:21:28,801 --> 01:21:32,214
Keep clear of the
extermination chamber.
1072
01:21:36,809 --> 01:21:39,722
For survival of the fittest,
1073
01:21:39,853 --> 01:21:42,185
man must be fit to survive.
1074
01:21:42,314 --> 01:21:45,682
The society announces
that the minimum draft age
1075
01:21:45,818 --> 01:21:48,685
has been lowered to
include all children
1076
01:21:48,821 --> 01:21:50,732
born before the January 1st edict.
1077
01:21:50,864 --> 01:21:52,229
Therefore, the parents of...
1078
01:21:57,830 --> 01:22:00,822
Space will be found for them...
1079
01:22:29,361 --> 01:22:33,525
Here you are, lady. Here's
your rations. Take it.
1080
01:22:33,657 --> 01:22:36,274
Dumb bitch dropped
her ration book.
1081
01:22:36,410 --> 01:22:38,242
I got it, I got it.
1082
01:22:38,370 --> 01:22:42,284
You stupid bitch. Now
it's no good to anybody.
1083
01:22:42,416 --> 01:22:44,657
No sacrifice is too great.
1084
01:23:01,894 --> 01:23:07,060
But no deviation from the established
routine will be countenanced.
1085
01:23:07,191 --> 01:23:09,432
The society has a...
1086
01:23:50,442 --> 01:23:52,683
My boy.
1087
01:25:01,555 --> 01:25:03,762
Careful with him.
1088
01:25:10,522 --> 01:25:14,311
Come on. Careful.
1089
01:25:42,054 --> 01:25:46,469
All parents want the
best for their children.
1090
01:25:46,558 --> 01:25:49,391
The society knows what is best
1091
01:25:49,561 --> 01:25:52,849
and no effort is spared to smooth...
1092
01:26:04,576 --> 01:26:06,988
For the amusement of your young ones,
1093
01:26:07,120 --> 01:26:10,488
cartoons will be shown at 5 RM.76132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.