All language subtitles for Z.P.G.1972.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:16,840 Attention, all citizens... 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,843 Attention, all citizens... 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,096 Stand by for an important announcement 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,682 from the President of the society. 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,684 This announcement will bring you the result 6 00:00:28,820 --> 00:00:32,188 of the deliberations of the world federation council. 7 00:00:32,324 --> 00:00:34,816 Attention all citizens. 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,612 How much time do I have? 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,906 Uh, six seconds, sir. 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,618 My fellow citizens. Ahem. 11 00:00:47,839 --> 00:00:48,829 One. 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,374 My fellow citizens, 13 00:00:51,885 --> 00:00:56,300 it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council. 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,298 After deliberating in continuous session 15 00:00:59,434 --> 00:01:03,723 for the last four months in unceasing efforts to find a solution 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,222 to the devastating problem of overpopulation 17 00:01:06,358 --> 00:01:09,271 threatening to destroy what remains of our planet 18 00:01:09,403 --> 00:01:11,565 the world federation council 19 00:01:11,697 --> 00:01:16,737 has considered and rejected all half-way measures advanced 20 00:01:16,868 --> 00:01:20,281 by the various regional scientific congresses. 21 00:01:20,414 --> 00:01:22,781 We have also rejected proposals 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,284 for selective euthanasia and mass sterilization. 23 00:01:26,420 --> 00:01:30,209 Knowing the sacrifices that our decision will entail 24 00:01:30,424 --> 00:01:32,836 the world council has nevertheless 25 00:01:32,968 --> 00:01:35,426 reached a unanimous decision. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,170 I quote... 27 00:01:39,433 --> 00:01:41,925 Because it has been agreed 28 00:01:42,019 --> 00:01:44,260 by the nations of the world 29 00:01:44,896 --> 00:01:47,684 that the earth can no longer sustain, 30 00:01:47,899 --> 00:01:51,733 a continuously increasing population, 31 00:01:51,903 --> 00:01:54,395 as of today, 32 00:01:54,906 --> 00:02:00,743 the 1 st of January, we join with all other nations of the world 33 00:02:00,954 --> 00:02:06,825 in the following edict: Childbearing is herewith forbidden. 34 00:02:06,960 --> 00:02:08,826 No! 35 00:02:08,962 --> 00:02:13,877 The conception of a child shall be the gravest of crimes, 36 00:02:14,009 --> 00:02:16,250 punishable by death. 37 00:02:16,720 --> 00:02:22,386 Women now pregnant will report to local hospitals for registration. 38 00:02:22,768 --> 00:02:26,853 I earnestly request your cooperation in this effort 39 00:02:26,980 --> 00:02:32,396 to assure the last hope for survival of the human race. 40 00:02:32,527 --> 00:02:34,313 B.E... before edict. 41 00:02:34,446 --> 00:02:37,359 Electronic imprint is fine. 42 00:02:37,491 --> 00:02:40,449 John Graham, 77-34-575. 43 00:02:41,620 --> 00:02:47,161 John Graham, 77-34-575. 44 00:02:58,011 --> 00:02:59,376 Handle her gently. 45 00:02:59,513 --> 00:03:03,347 You won't be seeing any more of these for 30 years. 46 00:03:10,982 --> 00:03:13,349 Welcome to Baby/and. 47 00:03:13,485 --> 00:03:16,898 This is the first day of the rest of your lives 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,818 and only the beginning of the happiness 49 00:03:19,991 --> 00:03:21,857 we know awaits you. 50 00:03:21,993 --> 00:03:25,406 When the ever-open doors welcome you to Babyland, 51 00:03:25,539 --> 00:03:26,904 we promise you fulfillment. 52 00:03:27,040 --> 00:03:30,408 You come to us as a man and a woman, 53 00:03:30,544 --> 00:03:32,410 you'll leave as a family, 54 00:03:32,546 --> 00:03:36,835 the proud parents of your own little boy or little girl. 55 00:03:53,024 --> 00:03:54,935 After all, we've had eight years 56 00:03:55,068 --> 00:03:56,934 to improve on the original model. 57 00:03:57,070 --> 00:03:58,902 At the time of the edict, 58 00:03:59,030 --> 00:04:00,896 they were hardly more than toys, 59 00:04:01,032 --> 00:04:04,195 but since then, what enormous progress we've made. 60 00:04:04,327 --> 00:04:07,911 They're all designed to be either playful or cranky. 61 00:04:08,081 --> 00:04:10,322 Real tears. 62 00:04:11,585 --> 00:04:14,953 Body temperature 98.6 63 00:04:15,088 --> 00:04:16,954 except when illness strikes. 64 00:04:17,090 --> 00:04:19,502 Ah, they're designed to go through 65 00:04:19,634 --> 00:04:22,001 the whole range of childhood diseases. 66 00:04:22,137 --> 00:04:22,968 Nothing serious, 67 00:04:23,096 --> 00:04:24,757 just enough to keep mother 68 00:04:24,890 --> 00:04:26,472 constantly on her toes. 69 00:04:26,600 --> 00:04:30,013 She's darling. Don't you have a younger one? 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,970 Sorry, we're... we're out of infants. 71 00:04:33,106 --> 00:04:35,973 They just can't make them fast enough, 72 00:04:36,109 --> 00:04:39,477 and trade-ins have been sluggish. 73 00:04:39,613 --> 00:04:41,445 Some mothers can't stand 74 00:04:41,573 --> 00:04:43,234 to see their little ones grow up. 75 00:04:43,366 --> 00:04:45,448 Come on, lady. Make up your mind. 76 00:04:45,577 --> 00:04:46,612 We've been waiting here all day. 77 00:04:46,620 --> 00:04:47,951 Well, we'll take her. 78 00:04:48,079 --> 00:04:49,945 Do you have a name for her? 79 00:04:50,123 --> 00:04:52,490 We need a name so we can program her. 80 00:04:52,626 --> 00:04:54,867 Bonnie, after my mother. 81 00:04:58,632 --> 00:05:03,047 Also, make sure you visit your unit housing council 82 00:05:03,178 --> 00:05:05,510 to put your name on the waiting list 83 00:05:05,639 --> 00:05:09,052 for your new and more spacious living quarters, 84 00:05:09,184 --> 00:05:12,017 just two of the many advantages 85 00:05:12,103 --> 00:05:14,891 that each Babyland child brings to you. 86 00:05:15,106 --> 00:05:17,347 You can call her now. 87 00:05:17,859 --> 00:05:22,399 Check your ticket to see that you are in the correct waiting line. 88 00:05:22,447 --> 00:05:24,358 Little boys are expecting you in the east wing. 89 00:05:24,616 --> 00:05:26,357 Little girls, in the west. 90 00:05:27,118 --> 00:05:28,279 Bonnie. 91 00:05:30,121 --> 00:05:32,362 Bonnie. 92 00:05:34,501 --> 00:05:37,539 They can be selected, and collected... 93 00:05:37,587 --> 00:05:38,998 Bonnie. 94 00:05:39,089 --> 00:05:41,080 On the ground floor. East wing. 95 00:05:44,469 --> 00:05:47,177 Mummy. 96 00:05:47,305 --> 00:05:49,546 Bonnie. 97 00:05:49,683 --> 00:05:51,924 Mummy. 98 00:05:52,686 --> 00:05:54,302 You're my mummy... 99 00:05:54,479 --> 00:05:55,935 And that's my daddy. 100 00:05:56,064 --> 00:05:57,771 My name is Bonnie, 101 00:05:57,899 --> 00:06:00,140 and I love my mummy. 102 00:06:01,152 --> 00:06:03,644 I love you, too, Bonnie. 103 00:06:06,157 --> 00:06:08,398 Get me out of here. 104 00:06:10,161 --> 00:06:12,402 Get me out of here. 105 00:06:13,164 --> 00:06:17,453 Next couple, please. 106 00:06:19,921 --> 00:06:24,961 From the ever open doors, welcoming you to Babyland, we promise you fulfillment. 107 00:06:26,219 --> 00:06:29,632 You come to us as a man and a woman, 108 00:06:29,764 --> 00:06:32,005 you'll leave as a family. 109 00:06:32,475 --> 00:06:36,594 Research is pleased to announce, that increasingly large areas of the world's needs. 110 00:06:36,897 --> 00:06:37,887 Carol! 111 00:06:38,231 --> 00:06:39,221 Carol. 112 00:06:39,399 --> 00:06:42,266 This is a major breakthrough for the societies... 113 00:06:42,694 --> 00:06:44,105 Carol, I'm sorry. 114 00:06:44,237 --> 00:06:46,478 I'm sorry, too. 115 00:06:47,240 --> 00:06:49,447 It's all right. 116 00:06:49,701 --> 00:06:51,283 Let's not go home just yet. 117 00:06:51,536 --> 00:06:55,905 Increased to as much as two thousand five hundred calories per day per citizen. 118 00:07:00,253 --> 00:07:04,668 And now it is curfew time for all citizens 119 00:07:04,799 --> 00:07:07,632 in the 8 RM. to 8 AM. rotation. 120 00:07:07,761 --> 00:07:10,378 Please proceed to your assigned cubicles. 121 00:07:10,555 --> 00:07:13,172 Big mouth's happy message for today. 122 00:07:13,308 --> 00:07:15,549 Bastard. 123 00:07:58,895 --> 00:08:01,262 I wonder what the hamburger Monte Christo 124 00:08:01,398 --> 00:08:03,230 would taste like? 125 00:08:03,358 --> 00:08:05,895 Same as the spaghetti bolognese. 126 00:08:07,904 --> 00:08:11,272 Maybe we should have the beef stroganoff... 127 00:08:11,408 --> 00:08:13,649 Ala old Vienna. 128 00:08:20,667 --> 00:08:22,829 Transgressors reported in sector 15. 129 00:08:22,919 --> 00:08:25,411 Transgressors reported in sector 15. 130 00:08:25,839 --> 00:08:28,297 No, please, you've got to believe me. 131 00:08:28,425 --> 00:08:32,339 He's not a baby. He's just small for his age. 132 00:08:32,470 --> 00:08:35,337 She's lying. He ain't all right. 133 00:08:35,473 --> 00:08:38,340 He's eight. He's small for his age. 134 00:08:38,476 --> 00:08:43,312 Come here, boy. Come here. - He doesn't look eight. 135 00:08:43,398 --> 00:08:46,265 He is eight. He's just small for his age. 136 00:08:46,401 --> 00:08:48,813 - She's lying! - Oh, please, don't hurt him. 137 00:08:48,945 --> 00:08:51,186 Oh, please, please. 138 00:08:52,949 --> 00:08:56,317 - It's a fake. - You can't fake this, lady. 139 00:08:56,453 --> 00:08:59,866 You see? I told you. He's eight. He's just small for his age. 140 00:08:59,998 --> 00:09:02,239 Come on, son. 141 00:09:05,462 --> 00:09:09,831 For survival of the fittest, man must be fit to survive, 142 00:09:09,966 --> 00:09:12,378 and for the amusement of your young ones, 143 00:09:12,510 --> 00:09:15,377 cartoons will be shown at 5 RM. 144 00:09:15,513 --> 00:09:19,381 For those junior citizens on the 8 PM. to 8 AM. rotation, 145 00:09:19,517 --> 00:09:24,353 these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors. 146 00:09:24,481 --> 00:09:26,347 For the more athletic among you, 147 00:09:26,483 --> 00:09:27,814 the minister for sport 148 00:09:27,942 --> 00:09:30,309 and the council for citizen's entertainment... 149 00:09:30,445 --> 00:09:32,356 You may remove your atmospheric shield 150 00:09:32,489 --> 00:09:34,355 as the museum has made every effort... 151 00:09:34,491 --> 00:09:36,858 Only a few ahead of us, mummy. 152 00:09:37,035 --> 00:09:40,903 - We're getting there. - How long did you have to wait? 153 00:09:41,039 --> 00:09:43,280 Four years... 154 00:09:43,500 --> 00:09:46,993 Four years for just one hour. 155 00:09:52,509 --> 00:09:54,671 Welcome to state museum number 43. 156 00:09:54,803 --> 00:09:57,044 Hey, there's a line here, mister. 157 00:09:57,180 --> 00:09:59,387 Stay in line. Stay in line, please. 158 00:09:59,516 --> 00:10:03,225 Allow the museum personnel to pass through. 159 00:10:04,813 --> 00:10:08,351 - Next couple. - Time for us now. Come on. 160 00:10:08,483 --> 00:10:12,397 Although we know you will find all of the exhibits fascinating, 161 00:10:12,529 --> 00:10:15,897 may we request that you make your three selections 162 00:10:16,032 --> 00:10:18,899 at the central desk and keep moving. 163 00:10:19,077 --> 00:10:23,071 Others are waiting in line to share your happy experience. 164 00:10:23,206 --> 00:10:25,413 The flora and fauna on show here 165 00:10:25,542 --> 00:10:29,456 are either the result of a ceaseless search on your behalf 166 00:10:29,587 --> 00:10:31,954 or have been artificially cultivated on the premises 167 00:10:32,090 --> 00:10:36,960 by members of our laboratory staff. Almost all of the species have been extinct 168 00:10:37,095 --> 00:10:39,928 since the end of the 20th century. 169 00:10:40,056 --> 00:10:44,345 Many of the fascinating replicas of marine and animal life 170 00:10:44,561 --> 00:10:46,893 may appear frightening to children, 171 00:10:47,021 --> 00:10:51,936 but we assure each parent there is no cause for alarm. 172 00:10:52,068 --> 00:10:55,936 In fact, many of these animals, although totally unproductive, 173 00:10:56,072 --> 00:10:59,940 were kept as domestic pets and bought as playmates 174 00:11:00,076 --> 00:11:03,489 for 20th century children. These animals contributed nothing, 175 00:11:03,621 --> 00:11:06,079 were not a source of food. 176 00:11:06,583 --> 00:11:09,450 Our museum houses the largest selection of flowers 177 00:11:09,586 --> 00:11:15,002 on this continent. These aesthetic objects have been hydroponically cultivated, 178 00:11:15,133 --> 00:11:17,465 and hence it's been impossible 179 00:11:17,594 --> 00:11:19,961 to recreate their former aromatic properties. 180 00:11:20,096 --> 00:11:24,010 These flowers, pleasing to the eye as they are... 181 00:11:24,142 --> 00:11:28,852 Get out of there. Come on. Get out of there. 182 00:11:57,634 --> 00:12:01,047 I am now going to take this gasoline pump 183 00:12:01,179 --> 00:12:04,547 and pour gasoline into this car, 184 00:12:04,682 --> 00:12:07,595 which is also from the 19703, 185 00:12:07,685 --> 00:12:10,598 and that's all there was to it. 186 00:12:13,608 --> 00:12:16,976 Sweet substances caused grave disorders of the teeth, 187 00:12:17,111 --> 00:12:21,947 and remedial surgery had to be conducted with primitive instruments. 188 00:12:22,158 --> 00:12:25,025 These surgeons were called dentists. 189 00:12:25,161 --> 00:12:29,325 However, the true cause of our present atmospheric conditions 190 00:12:29,457 --> 00:12:31,573 was the unrealistic and inept policies 191 00:12:31,709 --> 00:12:35,543 of the leaders of industry. The crimes committed by them 192 00:12:35,672 --> 00:12:39,085 were further perpetrated by the political and religious leaders 193 00:12:39,217 --> 00:12:43,051 who irresponsibility allowed the equally devastating crime 194 00:12:43,179 --> 00:12:45,090 of overpopulation. 195 00:12:48,184 --> 00:12:51,302 Time... the time is 13:55. 196 00:12:51,437 --> 00:12:54,520 Will all museum officials 197 00:12:54,649 --> 00:12:57,061 report to their designated posts. 198 00:12:58,653 --> 00:13:01,566 And humanity suffered the great famine 199 00:13:01,698 --> 00:13:04,565 and the smog blanket age. 200 00:13:04,701 --> 00:13:07,068 Outside and to the rear of the museum 201 00:13:07,203 --> 00:13:10,116 you may visit our 20th century life exhibition. 202 00:13:10,248 --> 00:13:13,115 This is comprised of a street of seven houses, 203 00:13:13,251 --> 00:13:16,084 any one of which is a perfect replica 204 00:13:16,212 --> 00:13:19,125 of the domicile of the 20th century family. 205 00:13:19,257 --> 00:13:22,750 Each home is fully equipped with all the household gadgets 206 00:13:22,885 --> 00:13:24,626 which have been obsolete for decades... 207 00:13:30,226 --> 00:13:34,094 - Who's with who tonight? - Well, if you want to go with Carol, 208 00:13:34,188 --> 00:13:37,146 I think she's coming down with a cold. 209 00:13:38,693 --> 00:13:41,060 She must have got it from me. 210 00:13:41,195 --> 00:13:44,062 I cured mine with a big dose of aspirin. 211 00:13:44,198 --> 00:13:48,533 There ought to be a law against free-breeding germs. 212 00:13:48,745 --> 00:13:52,033 I think I'd better sleep alone tonight. 213 00:14:06,763 --> 00:14:08,925 Why did you lie to George? 214 00:14:09,057 --> 00:14:11,048 Why did you play along? 215 00:14:11,184 --> 00:14:14,643 - I don't know. Why lie? - Well, I don't know. 216 00:14:14,729 --> 00:14:18,643 Edna's behaving like a bitch for the last couple of days. 217 00:14:18,775 --> 00:14:21,642 Besides, you might be coming down with something. 218 00:14:21,778 --> 00:14:25,316 - Who says? - I say. 219 00:14:32,288 --> 00:14:35,531 - Thank you. - Thank you. 220 00:14:46,302 --> 00:14:49,590 - Delicious. - Thank you. 221 00:15:10,326 --> 00:15:14,570 - Cheers. - Cheers. - Cheers. 222 00:15:14,831 --> 00:15:17,072 Cheers. 223 00:15:26,342 --> 00:15:28,709 Well, that's our 1971 exhibition for today. 224 00:15:28,845 --> 00:15:32,213 Hope you enjoyed yourselves and saw some interesting things. 225 00:15:32,348 --> 00:15:35,716 Now Russ and George Will take you to the pond pavilion 226 00:15:35,852 --> 00:15:38,184 where you'll see some bodies of water 227 00:15:38,312 --> 00:15:40,679 that were known as lakes and ponds. 228 00:15:40,815 --> 00:15:43,227 Some contained edible fish now extinct. 229 00:15:43,359 --> 00:15:47,694 As you know, during the spatial crisis, these bodies of water were filled in 230 00:15:47,822 --> 00:15:50,063 to make room for housing. 231 00:15:51,659 --> 00:15:54,321 Oh, good evening, Mrs. McNeil. 232 00:15:54,454 --> 00:15:56,946 Good evening. Is Dr. Mallory in? 233 00:15:57,081 --> 00:15:59,038 Yes, doctor's in his office. 234 00:15:59,167 --> 00:16:03,456 - May I speak to him, please? - Just a moment. 235 00:16:05,173 --> 00:16:07,585 - Yes, nurse? - Mrs. McNeil, doctor. 236 00:16:07,717 --> 00:16:09,924 Turn her on. 237 00:16:12,180 --> 00:16:15,593 - Hello, Carol. - Good evening, doctor. 238 00:16:15,725 --> 00:16:17,932 I'm listening. 239 00:16:20,646 --> 00:16:23,013 I'm listening, Carol. 240 00:16:23,149 --> 00:16:26,562 Doctor, I went to the baby shop today, 241 00:16:26,694 --> 00:16:30,062 and I just couldn't go through with it. 242 00:16:30,198 --> 00:16:34,192 - Go on. - Well... also... 243 00:16:36,204 --> 00:16:38,696 I find it very difficult... 244 00:16:39,207 --> 00:16:42,620 - To make love. - Have you used the audio-visual erotica? 245 00:16:42,752 --> 00:16:49,624 - Em yes, but it just doesn't seem to stimulate me. - That's unusual, Carol. 246 00:16:49,759 --> 00:16:51,966 Most women find it helpful. 247 00:16:53,221 --> 00:16:55,462 I know. 248 00:16:58,226 --> 00:17:01,594 Doctor, I just can't bring myself 249 00:17:01,729 --> 00:17:03,970 to believe all this. 250 00:17:07,693 --> 00:17:09,934 I just don't understand myself. 251 00:17:11,239 --> 00:17:13,606 I know I'm very lucky really. 252 00:17:13,741 --> 00:17:16,654 I have a much freer life 253 00:17:16,786 --> 00:17:20,905 and unusual space and oxygen privileges 254 00:17:21,040 --> 00:17:23,281 and better rations 255 00:17:23,751 --> 00:17:25,617 and even a vegetable garden, but... 256 00:17:25,753 --> 00:17:28,165 Lots of women would like to be in your place, Carol. 257 00:17:28,297 --> 00:17:30,538 I know. 258 00:17:30,758 --> 00:17:32,999 I know. 259 00:17:34,762 --> 00:17:37,003 Doctor, I... 260 00:17:37,765 --> 00:17:40,006 Go on, Carol. 261 00:17:42,270 --> 00:17:44,477 Go on, Carol. 262 00:17:46,732 --> 00:17:48,973 Go on, Carol. 263 00:17:54,407 --> 00:17:56,648 Doctor, I want to have a baby... 264 00:17:57,285 --> 00:17:58,650 My baby. 265 00:17:58,786 --> 00:18:00,151 That's impossible, Carol. 266 00:18:00,288 --> 00:18:02,154 I know, but I want my own baby. 267 00:18:02,290 --> 00:18:04,452 You know that's impossible, Carol. 268 00:18:04,584 --> 00:18:06,700 No one is allowed to have a baby 269 00:18:06,836 --> 00:18:09,203 for the next 22 years. 270 00:18:09,338 --> 00:18:11,454 I know, but I want one. 271 00:18:11,591 --> 00:18:13,707 That is not reality, Carol. 272 00:18:13,843 --> 00:18:16,050 Your life is reality. 273 00:18:16,304 --> 00:18:18,716 You must learn to understand and accept it. 274 00:18:18,848 --> 00:18:21,180 It is as it is, 275 00:18:21,309 --> 00:18:25,553 and it will be until the day you die. 276 00:18:26,772 --> 00:18:29,935 That is the only reality. 277 00:18:30,067 --> 00:18:33,185 The only reality, Carol. 278 00:18:33,321 --> 00:18:35,813 The only reality. 279 00:18:37,825 --> 00:18:40,192 Welcome to twilight city, 280 00:18:40,328 --> 00:18:43,741 northeast division, sunset sector. 281 00:18:43,873 --> 00:18:45,989 The society wishes to express 282 00:18:46,083 --> 00:18:48,245 its sincere and extreme pleasure 283 00:18:48,377 --> 00:18:50,618 at your visit. 284 00:18:51,339 --> 00:18:54,252 To those citizens here for the first time, 285 00:18:54,383 --> 00:18:57,216 a very special welcome. 286 00:18:57,345 --> 00:19:01,259 We know you will find the tranquility of Twilight City 287 00:19:01,390 --> 00:19:02,721 very gratifying 288 00:19:02,850 --> 00:19:05,763 and the smiling faces of our senior citizens 289 00:19:05,895 --> 00:19:08,102 richly rewarding. 290 00:19:26,874 --> 00:19:28,535 Doctor... 291 00:19:28,668 --> 00:19:30,124 It's Carol. 292 00:19:30,294 --> 00:19:31,750 How is he? 293 00:19:31,879 --> 00:19:33,290 He's been very depressed. 294 00:19:33,422 --> 00:19:35,663 It's Carol, Doctor. 295 00:19:59,365 --> 00:20:01,652 Doctor, it's Carol. 296 00:20:04,412 --> 00:20:06,653 Carol. 297 00:20:10,418 --> 00:20:12,284 He recognizes you. 298 00:20:12,420 --> 00:20:15,333 After all, you were one of his babies. 299 00:20:15,464 --> 00:20:17,831 He brought you into the world. 300 00:20:17,967 --> 00:20:20,174 We conquered cancer... 301 00:20:21,429 --> 00:20:23,670 And then heart disease... 302 00:20:25,433 --> 00:20:27,674 And all the rest of it... 303 00:20:28,436 --> 00:20:30,643 And for what? 304 00:20:31,897 --> 00:20:34,138 If this is living... 305 00:20:35,401 --> 00:20:37,642 I'm alive... 306 00:20:45,453 --> 00:20:47,945 And you'll never have a baby. 307 00:20:48,456 --> 00:20:49,821 We didn't know. 308 00:20:49,957 --> 00:20:52,369 We just didn't know. 309 00:20:57,465 --> 00:20:59,331 The society wishes to remind you 310 00:20:59,467 --> 00:21:02,380 that there are only 21 days to Christmas. 311 00:21:02,511 --> 00:21:04,878 From the dawn of recorded time, 312 00:21:05,014 --> 00:21:06,345 there have been festivities 313 00:21:06,474 --> 00:21:08,340 coinciding with the winter solstice. 314 00:21:08,476 --> 00:21:11,389 Assyrian, Babylonian, and Egyptian civilizations, 315 00:21:11,479 --> 00:21:14,346 ail worshipping the sun in different manifestations, 316 00:21:14,482 --> 00:21:16,348 celebrated with priestly sacrifice... 317 00:21:16,484 --> 00:21:22,321 Baby! 318 00:21:22,448 --> 00:21:24,940 We got another one. Come quick. 319 00:21:28,996 --> 00:21:36,996 Baby! 320 00:21:39,590 --> 00:21:41,206 No! No! 321 00:21:41,342 --> 00:21:42,582 No! 322 00:21:42,718 --> 00:21:45,210 Baby! 323 00:21:45,346 --> 00:21:46,336 No! 324 00:21:46,472 --> 00:21:47,633 Baby! 325 00:21:47,765 --> 00:21:48,880 No! 326 00:21:49,016 --> 00:21:50,882 Transgressors at public square 171. 327 00:21:51,018 --> 00:21:58,357 Keep clear of the extermination chamber. 328 00:21:58,484 --> 00:22:06,403 Do not interfere with our sector security officers. 329 00:22:06,534 --> 00:22:10,903 Stand back. 330 00:22:11,038 --> 00:22:14,406 Attention, attention... 331 00:22:14,542 --> 00:22:17,955 Citizens Thomas and Alice Johnson, 332 00:22:18,087 --> 00:22:21,455 according to the zero-birth edict, 333 00:22:21,590 --> 00:22:23,922 you have been found guilty 334 00:22:24,051 --> 00:22:26,964 of a most devastating crime against humanity. 335 00:22:27,096 --> 00:22:29,428 You are hereby sentenced to death... 336 00:22:29,557 --> 00:22:33,471 I'm the one. I saw it first. I'm the one. 337 00:22:33,602 --> 00:22:35,934 Here's your bonus, extra rations. 338 00:22:36,063 --> 00:22:36,894 Well done. 339 00:22:37,022 --> 00:22:39,263 Against the society. 340 00:24:24,171 --> 00:24:28,415 Guilty of the most devastating crime against humanity. 341 00:24:29,176 --> 00:24:31,417 Guilty. 342 00:24:31,679 --> 00:24:35,217 Guilty. 343 00:24:36,183 --> 00:24:39,551 You are hereby sentenced to death. 344 00:24:39,687 --> 00:24:41,928 Sentenced to death. 345 00:24:42,147 --> 00:24:44,388 Death. 346 00:24:44,650 --> 00:24:45,515 Death. 347 00:24:45,651 --> 00:24:47,562 I want a baby, doctor. 348 00:24:47,695 --> 00:24:49,527 I want my own baby. 349 00:24:49,655 --> 00:24:51,066 That's impossible, Carol. 350 00:24:51,198 --> 00:24:52,563 You know that's impossible. 351 00:24:52,700 --> 00:24:54,031 It's not reality. 352 00:24:54,159 --> 00:24:56,651 This is the only reality. 353 00:24:57,204 --> 00:25:01,198 The only reality. 354 00:25:05,713 --> 00:25:07,078 I'm alive, 355 00:25:07,214 --> 00:25:10,206 and you'll never have a baby. 356 00:25:11,218 --> 00:25:12,583 We didn't know. 357 00:25:12,720 --> 00:25:14,961 We just didn't know. 358 00:25:18,726 --> 00:25:22,139 Never have a baby. 359 00:25:22,229 --> 00:25:27,941 Never. 360 00:26:57,783 --> 00:27:00,024 You know I... 361 00:27:14,842 --> 00:27:16,253 don't think about it. 362 00:27:16,385 --> 00:27:18,592 I can't help it. 363 00:27:19,847 --> 00:27:22,088 I know. 364 00:27:22,349 --> 00:27:24,590 You can't know how I feel. 365 00:27:25,519 --> 00:27:27,760 Go and take care of it. 366 00:27:29,314 --> 00:27:31,555 Go on. 367 00:27:36,572 --> 00:27:38,313 You can't know how I feel. 368 00:28:42,930 --> 00:28:44,341 It's just a doll. 369 00:28:44,473 --> 00:28:46,589 It's only a doll. 370 00:28:46,683 --> 00:28:48,845 It's a fake... 371 00:28:48,977 --> 00:28:51,264 Plastic. 372 00:28:51,396 --> 00:28:53,637 Wire and wheels. 373 00:28:54,399 --> 00:28:55,810 It doesn't love me 374 00:28:55,943 --> 00:28:57,809 can't see me. 375 00:28:57,945 --> 00:28:59,811 It's only a fake. 376 00:28:59,947 --> 00:29:01,278 Call to Peter. 377 00:29:01,406 --> 00:29:03,568 Call to Peter, Edna. 378 00:29:03,700 --> 00:29:05,941 He can't even see me. 379 00:29:06,411 --> 00:29:07,776 He doesn't know me. 380 00:29:07,913 --> 00:29:09,324 He's plastic. 381 00:29:09,456 --> 00:29:10,787 He needs you. 382 00:29:10,916 --> 00:29:13,203 He loves you, Edna. 383 00:29:13,961 --> 00:29:15,827 Call to him. 384 00:29:15,963 --> 00:29:18,204 Without you he 7! Die. 385 00:29:18,966 --> 00:29:20,877 Without you he's lost. 386 00:29:21,009 --> 00:29:23,250 Don't turn away from him. 387 00:29:23,470 --> 00:29:26,383 Don't turn away from him now. 388 00:29:26,515 --> 00:29:27,880 Don't desert him. 389 00:29:28,016 --> 00:29:29,381 Where are you, mummy? 390 00:29:29,518 --> 00:29:30,883 Come back to him. 391 00:29:30,978 --> 00:29:32,343 Come back. 392 00:29:32,479 --> 00:29:33,810 He's alone. 393 00:29:33,939 --> 00:29:36,931 He's afraid to be alone. 394 00:29:38,443 --> 00:29:39,808 He needs you. 395 00:29:39,945 --> 00:29:42,437 He needs you, Edna. 396 00:29:43,448 --> 00:29:45,689 Peter needs you. 397 00:29:45,951 --> 00:29:50,240 He wants you. 398 00:29:50,455 --> 00:29:52,696 He needs his mother. 399 00:29:54,501 --> 00:29:56,742 Protect him. 400 00:29:57,004 --> 00:29:59,371 Only you can protect him. 401 00:29:59,506 --> 00:30:01,918 Come back to him. 402 00:30:02,050 --> 00:30:04,291 Come back. 403 00:30:05,012 --> 00:30:06,878 He's alone. 404 00:30:07,014 --> 00:30:09,426 He's afraid of the darkness. 405 00:30:09,558 --> 00:30:11,765 He's alone and afraid. 406 00:30:12,978 --> 00:30:15,219 Protect him. 407 00:30:15,981 --> 00:30:17,892 Only you can protect him. 408 00:30:18,025 --> 00:30:19,857 Where is my mummy? 409 00:30:19,985 --> 00:30:22,898 He must know you love him. 410 00:30:23,030 --> 00:30:25,362 Without your love, 411 00:30:25,490 --> 00:30:27,401 he'll be empty and cold. 412 00:30:27,534 --> 00:30:29,400 Without your love, 413 00:30:29,536 --> 00:30:31,994 he'll die. 414 00:30:32,497 --> 00:30:34,738 He 7! Die. 415 00:30:37,544 --> 00:30:39,785 Why did mummy go away? 416 00:30:40,047 --> 00:30:42,539 Go to him, Edna. 417 00:30:45,052 --> 00:30:47,293 Peter. 418 00:30:48,055 --> 00:30:49,716 Go to him. 419 00:30:49,806 --> 00:30:52,093 Peter. 420 00:30:52,559 --> 00:30:53,924 Oh, my baby. 421 00:30:54,061 --> 00:30:55,426 You're back! You're back! 422 00:30:55,562 --> 00:30:56,893 My baby. 423 00:30:57,022 --> 00:30:58,888 You're back, mummy! 424 00:30:59,024 --> 00:30:59,889 My baby. 425 00:31:00,025 --> 00:31:00,890 I love you dearly. 426 00:31:01,026 --> 00:31:02,937 Mummy, oh, mummy, I love you! 427 00:31:03,070 --> 00:31:05,528 Oh, Peter. Oh, my baby. 428 00:31:06,031 --> 00:31:08,272 Oh, my baby. 429 00:31:08,533 --> 00:31:09,944 My baby. 430 00:31:10,077 --> 00:31:12,318 Hmm. 431 00:31:21,088 --> 00:31:23,329 Hmm. 432 00:31:26,593 --> 00:31:27,958 Carol, you ready? 433 00:31:28,095 --> 00:31:30,257 Yes, I'll be right with you. 434 00:31:31,431 --> 00:31:33,672 That's nice of you, Russ. 435 00:31:36,520 --> 00:31:37,931 Yes, well, it'll be... 436 00:31:37,979 --> 00:31:40,220 more like a meal. 437 00:31:44,569 --> 00:31:46,981 Where do you want to eat? 438 00:31:47,114 --> 00:31:49,481 Do I have a choice? 439 00:31:50,450 --> 00:31:52,691 No. 440 00:32:10,637 --> 00:32:13,504 They've certainly made some improvements here. 441 00:32:13,640 --> 00:32:17,599 Yes. The steak smells like steak. 442 00:32:20,605 --> 00:32:21,470 Yes. 443 00:32:21,606 --> 00:32:23,847 Tastes like steak, too. 444 00:32:30,115 --> 00:32:32,356 Bon appetite. 445 00:32:41,126 --> 00:32:44,244 They certainly have made some improvements. 446 00:32:46,173 --> 00:32:48,039 The vegetables! The vegetables! 447 00:32:48,175 --> 00:32:50,758 Russ, he's taken the vegetables! 448 00:32:54,681 --> 00:32:56,547 They're fresh! Fresh vegetables! 449 00:32:56,683 --> 00:32:58,890 Vegetables! 450 00:33:08,653 --> 00:33:10,519 And you will be delighted to know 451 00:33:10,655 --> 00:33:13,067 as well as your Christmas calorie increase, 452 00:33:13,200 --> 00:33:14,816 the society is furnishing once again 453 00:33:14,951 --> 00:33:16,567 the traditional hallmark of the season... 454 00:33:16,703 --> 00:33:18,535 The Christmas tree. 455 00:33:18,663 --> 00:33:20,529 We hope you will avail yourselves 456 00:33:20,665 --> 00:33:22,576 of this quaint reminder of bygone days. 457 00:33:22,709 --> 00:33:24,575 Your unit Metromart will be happy 458 00:33:24,711 --> 00:33:26,622 to video-record your order, 459 00:33:26,755 --> 00:33:28,962 but stocks are limited. 460 00:33:30,967 --> 00:33:33,755 Couldn't we have a Christmas tree? 461 00:33:36,223 --> 00:33:37,588 I seem to remember 462 00:33:37,724 --> 00:33:40,136 last year you called them... 463 00:33:40,268 --> 00:33:41,850 Sentimental... 464 00:33:41,978 --> 00:33:44,219 And decadent. 465 00:33:44,689 --> 00:33:47,977 This year I feel sentimental and decadent. 466 00:33:48,193 --> 00:33:49,604 If you want a Christmas tree, 467 00:33:49,736 --> 00:33:51,067 then have one. 468 00:33:51,196 --> 00:33:53,688 Metromart. Department, please. 469 00:33:54,824 --> 00:33:56,189 Trees and shrubbery, please. 470 00:33:56,701 --> 00:33:58,112 Good evening, Madam. 471 00:33:58,245 --> 00:34:00,486 Can [help you? 472 00:34:00,705 --> 00:34:03,618 I would like to see a Christmas tree, please. 473 00:34:03,750 --> 00:34:05,582 Certainly. 474 00:34:05,710 --> 00:34:07,576 We have several varieties, 475 00:34:07,921 --> 00:34:11,255 all made of the finest synthetic vertoplast. 476 00:34:12,759 --> 00:34:16,673 Balsam... a beautiful model, don't you think? 477 00:34:16,805 --> 00:34:19,137 And northern pine... 478 00:34:19,266 --> 00:34:22,179 Or else there's blue spruce... 479 00:34:22,310 --> 00:34:24,597 A special this year, 480 00:34:24,729 --> 00:34:27,141 a fragrance that will last for years. 481 00:34:27,274 --> 00:34:28,605 Simply wonderful. 482 00:34:28,733 --> 00:34:30,974 What do you think? 483 00:34:33,738 --> 00:34:35,979 I'll take the blue spruce. 484 00:34:37,242 --> 00:34:39,483 Very good. 485 00:34:40,245 --> 00:34:43,158 And I'd be more than happy 486 00:34:43,290 --> 00:34:46,157 to deliver the tree personally. 487 00:34:48,253 --> 00:34:49,618 What was that for? 488 00:34:49,754 --> 00:34:51,711 I thought you wanted a tree, not a tree salesman. 489 00:34:51,798 --> 00:34:53,664 Well, he was only coming on. 490 00:34:53,800 --> 00:34:56,417 Yes, well, he just got turned off, didn't he? 491 00:34:56,553 --> 00:34:59,215 Isn't that what they used to call jealousy? 492 00:34:59,347 --> 00:35:00,678 They still do, love. 493 00:35:02,017 --> 00:35:04,475 What about my Christmas tree? 494 00:35:07,897 --> 00:35:10,138 Do you really want one? 495 00:35:17,866 --> 00:35:20,107 I'll get you one. 496 00:35:22,037 --> 00:35:23,948 With earth... 497 00:35:25,123 --> 00:35:27,364 And roots... 498 00:35:28,168 --> 00:35:30,409 And everything. 499 00:35:40,180 --> 00:35:42,421 You silly fool. 500 00:35:42,849 --> 00:35:45,090 You could've been killed. 501 00:35:47,479 --> 00:35:49,720 Thank you, Russ. 502 00:35:51,775 --> 00:35:54,016 Thank you. 503 00:35:57,238 --> 00:36:00,230 All we need now is a baby. 504 00:36:05,955 --> 00:36:08,196 Our own. 505 00:36:12,504 --> 00:36:14,415 When did it happen? 506 00:36:14,422 --> 00:36:16,333 Four months ago. 507 00:36:16,925 --> 00:36:19,132 You're crazy. 508 00:36:23,264 --> 00:36:25,505 Like you with the tree? 509 00:36:27,102 --> 00:36:29,594 We're both crazy. 510 00:36:32,816 --> 00:36:35,979 Or maybe we're the only sane people left. 511 00:36:53,878 --> 00:36:56,119 Merry Christmas, darling. 512 00:37:00,927 --> 00:37:03,168 Merry Christmas. 513 00:37:03,930 --> 00:37:06,171 Merry Christmas, darling. 514 00:37:16,818 --> 00:37:20,106 If they caught you, they could've killed you. 515 00:37:26,911 --> 00:37:30,700 You won't be able to have a doctor. You know that. 516 00:37:34,419 --> 00:37:35,830 I know. 517 00:37:35,962 --> 00:37:37,293 The baby... 518 00:37:39,215 --> 00:37:41,126 What will we do with it? 519 00:37:41,468 --> 00:37:43,709 We'll love it. 520 00:37:47,849 --> 00:37:49,214 You'll have to leave me. 521 00:37:49,225 --> 00:37:51,466 If it's going to work, you'll have to leave me, 522 00:37:51,978 --> 00:37:53,309 nobody will be surprised. 523 00:37:53,438 --> 00:37:55,099 They know how moody you've been 524 00:37:55,231 --> 00:37:56,847 over the last couple of weeks, 525 00:37:56,983 --> 00:37:58,815 and with the baby shop... 526 00:37:58,943 --> 00:38:01,184 But where will I go? 527 00:38:07,702 --> 00:38:09,943 Nowhere. 528 00:38:11,414 --> 00:38:13,655 Nowhere. 529 00:38:15,960 --> 00:38:19,453 Right below this room. 530 00:38:21,549 --> 00:38:23,790 Don't worry. 531 00:39:44,549 --> 00:39:46,790 I'll have to... 532 00:39:47,051 --> 00:39:49,964 - Get that ventilator working. - I never thought anyone 533 00:39:50,096 --> 00:39:52,963 would ever have to use this place again. 534 00:39:53,099 --> 00:39:57,844 I'll come down here as often as I can. 535 00:40:01,190 --> 00:40:03,682 Will you be able to survive? 536 00:40:10,658 --> 00:40:12,899 I'll have to, won't I? 537 00:40:14,203 --> 00:40:16,444 Yes. 538 00:40:34,140 --> 00:40:37,223 Doggie. Nice doggie. 539 00:40:39,103 --> 00:40:40,514 Look at my doggie. 540 00:40:45,109 --> 00:40:47,976 - That's my doggie. - You know, I can't understand 541 00:40:48,112 --> 00:40:49,978 Carol walking out on you like this. 542 00:40:50,114 --> 00:40:53,152 I didn't know there was anything wrong. 543 00:40:54,619 --> 00:40:55,984 Hmm. 544 00:40:56,120 --> 00:40:58,487 You know, this tree smells somehow different. 545 00:40:58,623 --> 00:40:59,988 Where did you get it? 546 00:41:01,042 --> 00:41:04,034 Oh, I bought it at the mart. 547 00:41:05,630 --> 00:41:07,541 You know, she's just not walking out on you. 548 00:41:07,674 --> 00:41:09,039 She's walking out on us. 549 00:41:09,175 --> 00:41:11,507 I think it's time 550 00:41:11,636 --> 00:41:13,547 we get this little one to bed, George. 551 00:41:13,680 --> 00:41:15,921 Come on, Peter. 552 00:41:16,182 --> 00:41:17,547 Oh, right. Yeah. 553 00:41:17,684 --> 00:41:19,891 Good night. 554 00:41:28,653 --> 00:41:31,816 I'm sorry, Edna, but I'm a little tired. 555 00:41:41,666 --> 00:41:43,202 What's the matter? 556 00:41:43,793 --> 00:41:44,783 Wait a minute. 557 00:41:46,170 --> 00:41:49,083 I'm just not in the mood, I guess. 558 00:41:49,215 --> 00:41:50,580 So I've noticed lately 559 00:41:50,717 --> 00:41:52,048 oh, come on, Russ. 560 00:41:52,176 --> 00:41:55,464 I've been waiting for this all day. 561 00:42:22,707 --> 00:42:24,948 I'm sorry. 562 00:42:25,710 --> 00:42:27,621 It's all right. I understand. 563 00:42:28,254 --> 00:42:30,495 I don't think you do. 564 00:42:32,050 --> 00:42:34,291 I tell you, I understand. 565 00:42:36,387 --> 00:42:38,628 Then why the face? 566 00:42:40,933 --> 00:42:43,425 I don't have to like it, do I? 567 00:42:44,520 --> 00:42:46,887 And you think I do? 568 00:42:48,066 --> 00:42:50,558 I don't know what to think. 569 00:42:53,738 --> 00:42:56,400 I have to go along with them. 570 00:42:56,532 --> 00:42:58,773 I had to spend as much time 571 00:42:58,910 --> 00:43:01,242 in their house as possible 572 00:43:01,788 --> 00:43:04,621 to keep them away from here. 573 00:43:05,041 --> 00:43:07,954 Why? You know how to say no. 574 00:43:09,754 --> 00:43:11,995 Now, you listen to me. 575 00:43:12,757 --> 00:43:14,418 One word from them... 576 00:43:15,510 --> 00:43:17,751 And we are finished. 577 00:43:21,265 --> 00:43:24,633 Is this the way it's going to be every night... 578 00:43:24,769 --> 00:43:27,136 Me down here and you up there? 579 00:43:27,271 --> 00:43:28,636 I can't stand it. 580 00:43:28,773 --> 00:43:30,138 Well, you've still got time 581 00:43:30,191 --> 00:43:32,558 to report to the Ablab, haven't you? 582 00:43:32,777 --> 00:43:33,767 You can just walk in there and say, "oh, I am so sorry." 583 00:43:33,820 --> 00:43:36,653 I did not realize I was this far gone. 584 00:43:38,866 --> 00:43:41,358 You want me to do that? 585 00:43:44,288 --> 00:43:46,154 Well... 586 00:43:46,290 --> 00:43:48,702 it's what you want 587 00:43:49,418 --> 00:43:51,659 isn't it? 588 00:43:56,801 --> 00:43:59,042 No. 589 00:44:01,806 --> 00:44:04,047 No. 590 00:44:27,832 --> 00:44:30,745 And as a further result of the January 1 edict, 591 00:44:30,877 --> 00:44:32,709 the society is delighted to announce 592 00:44:32,837 --> 00:44:35,750 that stabilizing influences have made it possible 593 00:44:35,882 --> 00:44:38,749 to increase the caloric allotment of every citizen 594 00:44:38,885 --> 00:44:42,219 to 1.600 units per day. 595 00:44:42,346 --> 00:44:45,259 The increased ration becomes operative 596 00:44:45,391 --> 00:44:47,257 as of today July 15th. 597 00:45:10,124 --> 00:45:12,536 I heard him kick that time. 598 00:45:12,668 --> 00:45:14,955 Her. 599 00:45:15,379 --> 00:45:18,292 Have you thought of a name for her yet? 600 00:45:18,424 --> 00:45:19,414 Yes. 601 00:45:19,467 --> 00:45:20,753 What? 602 00:45:20,885 --> 00:45:23,126 Jesse. 603 00:45:23,387 --> 00:45:25,628 Jesse? 604 00:45:29,352 --> 00:45:31,639 I'm so happy. 605 00:45:33,397 --> 00:45:35,263 I don't mind anything now. 606 00:45:35,399 --> 00:45:37,640 I'm just counting the days. 607 00:45:38,778 --> 00:45:39,768 26. 608 00:45:39,904 --> 00:45:44,398 26 days, 4 hours, and 3 minutes. 609 00:45:45,910 --> 00:45:48,322 Are you sure about the minutes? 610 00:45:48,913 --> 00:45:51,371 Yes. A computer told me. 611 00:45:56,379 --> 00:45:58,620 What time is it? 612 00:45:58,923 --> 00:46:01,164 I don't know. 613 00:46:02,426 --> 00:46:05,839 I suppose I'd better be going back down to Siberia 614 00:46:05,972 --> 00:46:09,715 before that bitch comes in with your breakfast tray. 615 00:46:11,435 --> 00:46:13,676 Yeah. 616 00:46:14,939 --> 00:46:17,180 Oh. 617 00:46:20,444 --> 00:46:23,232 Telescreen service. Can [help you? 618 00:46:27,451 --> 00:46:29,317 Can [help you? 619 00:46:29,453 --> 00:46:31,694 No, I'm sorry. It's a mistake. 620 00:46:36,877 --> 00:46:39,118 I don't think she noticed. 621 00:46:42,466 --> 00:46:43,331 Oh! 622 00:46:43,467 --> 00:46:45,708 Shh! Take it easy. 623 00:46:46,971 --> 00:46:49,212 Oh! 624 00:46:49,849 --> 00:46:52,090 I'll be all right. 625 00:46:54,478 --> 00:46:56,719 Oh. 626 00:46:58,149 --> 00:47:00,390 Shh. 627 00:47:07,992 --> 00:47:10,233 Oh! 628 00:47:49,533 --> 00:47:51,365 The society takes knowledge 629 00:47:51,494 --> 00:47:53,861 to be the province of every citizen. 630 00:47:53,996 --> 00:47:56,328 When knowledge comes, wisdom lingers. 631 00:47:56,457 --> 00:47:59,825 Therefore, the audio-visual encyclorama library 632 00:47:59,960 --> 00:48:03,373 is open to every citizen who thirsts for education 633 00:48:03,506 --> 00:48:06,840 in our world, past and present. 634 00:48:07,009 --> 00:48:09,250 Knowledge... 635 00:48:37,998 --> 00:48:40,365 Premonstratensian... 636 00:48:40,501 --> 00:48:42,868 Film number 419. 637 00:48:43,003 --> 00:48:45,415 A member of the Roman Catholic order 638 00:48:45,548 --> 00:48:46,879 of Augustinian canons 639 00:48:47,007 --> 00:48:49,874 founded in 1120 by Saint Norbert 640 00:48:50,052 --> 00:48:52,384 at Premontre, France. 641 00:48:52,513 --> 00:48:54,424 Members of this religious order 642 00:48:54,557 --> 00:48:55,888 were also known 643 00:48:56,016 --> 00:48:58,849 as Premonstants and Norberfines. 644 00:48:58,978 --> 00:49:01,891 Their expert and artistic weaving of tapestries 645 00:49:02,022 --> 00:49:03,888 was acclaimed the world over. 646 00:49:04,024 --> 00:49:05,355 On these tapestries, 647 00:49:05,484 --> 00:49:07,395 the Norbertines depicted various saints 648 00:49:07,528 --> 00:49:08,859 as well as illustrating 649 00:49:08,988 --> 00:49:11,400 traditionally known religious events. 650 00:49:11,532 --> 00:49:13,694 Fine examples of the Norbertine art 651 00:49:13,826 --> 00:49:15,908 were preserved for many centuries 652 00:49:16,036 --> 00:49:17,868 and housed in... 653 00:49:21,041 --> 00:49:22,406 Premature birth... 654 00:49:22,543 --> 00:49:23,908 Film number 418. 655 00:49:40,519 --> 00:49:41,884 McNeil... 656 00:49:42,021 --> 00:49:44,262 Russell Arthur. 657 00:49:56,035 --> 00:49:57,901 Look, what is all this? 658 00:49:58,037 --> 00:49:59,402 Library security chief, 659 00:49:59,538 --> 00:50:02,075 department of state security. 660 00:50:02,583 --> 00:50:05,325 I'm going to ask you some questions. 661 00:50:07,588 --> 00:50:09,454 Are all these lights necessary? 662 00:50:09,590 --> 00:50:12,673 Why are you interested in premature births? 663 00:50:14,595 --> 00:50:15,960 It was a mistake. 664 00:50:16,096 --> 00:50:19,509 I must have punched up the wrong number. 665 00:50:21,560 --> 00:50:24,848 Just what subject were you looking for? 666 00:50:26,565 --> 00:50:29,478 Premonstratensians. 667 00:50:29,610 --> 00:50:30,441 Ah, yes. 668 00:50:30,569 --> 00:50:32,810 Interesting psychotic phenomena 669 00:50:33,072 --> 00:50:36,440 associated with the schizoid mind. 670 00:50:36,575 --> 00:50:41,490 They're an order of Augustinian canons 671 00:50:41,622 --> 00:50:44,489 founded by Saint Norbert 672 00:50:44,625 --> 00:50:48,118 in 11... 20. 673 00:50:50,130 --> 00:50:52,371 Premonstratensian. 674 00:50:53,634 --> 00:50:57,923 Why did you watch the wrong tape for so long? 675 00:50:58,138 --> 00:51:00,926 I was about to use the cancel key. 676 00:51:01,141 --> 00:51:05,510 That was more than long enough to see that you had made an error. 677 00:51:05,646 --> 00:51:06,477 Look, 678 00:51:06,605 --> 00:51:09,518 I have never seen anything like that. 679 00:51:09,650 --> 00:51:13,609 I was about to report... 680 00:51:14,113 --> 00:51:15,478 To the chief librarian. 681 00:51:15,614 --> 00:51:18,026 I don't think that the state 682 00:51:18,158 --> 00:51:20,399 should allow such filth! 683 00:51:21,620 --> 00:51:24,112 Your complaint is noted. 684 00:51:24,623 --> 00:51:27,456 There is no need to see the librarian. 685 00:51:27,668 --> 00:51:31,457 You may return to your Premonstratensians. 686 00:51:40,180 --> 00:51:42,421 Now, then. 687 00:51:45,644 --> 00:51:49,558 My father thought I was going to be a footballer. 688 00:51:49,690 --> 00:51:52,523 I wasn't very good 689 00:51:52,651 --> 00:51:56,940 and now I may be working to have a footballer. 690 00:51:57,156 --> 00:51:58,567 It's OK. 691 00:51:58,699 --> 00:51:59,530 Shh! 692 00:51:59,658 --> 00:52:02,025 He's shouting. 693 00:52:02,161 --> 00:52:05,153 He's shouting his name. 694 00:52:09,209 --> 00:52:11,450 He's coming. 695 00:52:14,715 --> 00:52:16,956 He's coming now. 696 00:52:19,219 --> 00:52:23,508 Get ready, Carol. 697 00:52:23,724 --> 00:52:25,931 Carol? 698 00:52:33,192 --> 00:52:35,433 Carol... 699 00:52:38,197 --> 00:52:40,438 Is it now? 700 00:52:45,704 --> 00:52:49,993 Shh! 701 00:52:53,754 --> 00:52:55,995 Push now. 702 00:53:02,262 --> 00:53:04,503 Push. 703 00:53:05,265 --> 00:53:07,506 You've got to push. 704 00:53:12,731 --> 00:53:14,972 Push, Carol. 705 00:53:17,736 --> 00:53:19,977 He's... 706 00:53:20,739 --> 00:53:21,604 I can feel... 707 00:53:21,740 --> 00:53:24,152 I can feel his head. 708 00:53:26,829 --> 00:53:28,615 That's a girl. 709 00:53:28,747 --> 00:53:32,160 That's a clever girl. 710 00:53:32,292 --> 00:53:34,533 He's here. 711 00:53:35,796 --> 00:53:39,664 I can see his head. It won't be long now. 712 00:53:39,800 --> 00:53:42,087 Here we go. 713 00:53:42,803 --> 00:53:44,168 Here he comes. 714 00:53:44,346 --> 00:53:46,678 Come on. 715 00:53:46,807 --> 00:53:49,014 Here she comes. 716 00:53:50,769 --> 00:53:52,680 It's come. It's a boy. 717 00:54:28,056 --> 00:54:31,469 I'm sure you'll be very happy with him, sir. 718 00:54:31,518 --> 00:54:33,429 Thank you very much. 719 00:54:33,562 --> 00:54:35,428 Thank you. Thank you. 720 00:54:35,564 --> 00:54:37,805 Next couple, please. 721 00:54:40,527 --> 00:54:43,940 If only I could take him to a doctor. 722 00:54:44,072 --> 00:54:46,313 Look at him. 723 00:54:46,533 --> 00:54:48,774 For god's sake, he's sick. 724 00:54:49,036 --> 00:54:51,277 Don't you understand? 725 00:54:54,541 --> 00:54:56,407 You go. 726 00:54:56,543 --> 00:54:58,955 Make my excuses. 727 00:54:59,087 --> 00:55:01,454 And tell them what? 728 00:55:01,590 --> 00:55:03,831 Tell them... 729 00:55:04,051 --> 00:55:04,916 Anything. 730 00:55:05,052 --> 00:55:07,259 I don't give a damn. 731 00:55:09,598 --> 00:55:11,839 You know I can't do that. 732 00:55:14,061 --> 00:55:18,350 It's a welcome-home party for you. 733 00:55:18,565 --> 00:55:20,806 You've got no choice. 734 00:55:22,069 --> 00:55:23,935 I can't risk leaving him. 735 00:55:24,071 --> 00:55:27,564 You can't risk not leaving him. 736 00:55:28,075 --> 00:55:31,488 What if they begin to suspect? 737 00:55:31,620 --> 00:55:33,861 Carol? 738 00:55:34,081 --> 00:55:36,493 Well, maybe it would be better. 739 00:55:36,625 --> 00:55:39,083 What do you mean by that? 740 00:55:42,089 --> 00:55:44,296 This is all he'll ever have... 741 00:55:44,591 --> 00:55:49,006 This... for the rest of his life. 742 00:55:49,137 --> 00:55:52,505 This is his world. 743 00:55:52,641 --> 00:55:55,884 He'll never be able to leave here. 744 00:55:56,603 --> 00:55:57,968 Time check. 745 00:55:58,105 --> 00:55:59,971 Will all senior museum officials 746 00:56:00,107 --> 00:56:03,020 report to the main hall for midday briefings? 747 00:56:03,151 --> 00:56:05,392 Don't worry. 748 00:56:31,138 --> 00:56:32,128 Welcome. 749 00:56:32,180 --> 00:56:33,045 Oh! 750 00:56:33,181 --> 00:56:35,422 Welcome back. 751 00:56:36,143 --> 00:56:37,008 Oh... 752 00:56:37,144 --> 00:56:40,808 - Oh, you frightened me. - Where are you going? 753 00:56:40,939 --> 00:56:46,059 - I'm going to the mart. - They deliver, you know. -Yes, I know. 754 00:56:46,194 --> 00:56:48,561 - Can I see him? - He's asleep. 755 00:56:48,697 --> 00:56:49,528 Oh. 756 00:56:49,656 --> 00:56:51,317 How is he? 757 00:56:51,450 --> 00:56:56,570 He's... fine. I'm glad you went back to the baby shop. 758 00:56:56,705 --> 00:57:00,039 - It'll help you settle down. - I think so. 759 00:57:00,167 --> 00:57:02,829 - Well, see you later. - Yes. 760 00:57:02,961 --> 00:57:04,543 Goodbye. 761 00:57:04,671 --> 00:57:05,536 They're also provided 762 00:57:05,672 --> 00:57:08,084 for the relief of those who suffer 763 00:57:08,216 --> 00:57:09,581 from respiratory complaints. 764 00:57:10,677 --> 00:57:13,590 The oxygen hydrants have been grossly misused 765 00:57:13,722 --> 00:57:16,589 by citizens having no legitimate need of them. 766 00:57:16,725 --> 00:57:20,559 The month of June is climatically best suited... 767 00:57:20,687 --> 00:57:24,476 Transgressors reported in sector 12. 768 00:57:24,691 --> 00:57:29,106 Transgressors reported in sector 12. 769 00:57:29,237 --> 00:57:31,478 Sector security officers 770 00:57:31,698 --> 00:57:35,612 to alleyway 253. Sector security officers 771 00:57:35,744 --> 00:57:39,578 to alleyway 253. 772 00:57:39,706 --> 00:57:42,994 Ali citizens will clear the immediate area 773 00:57:43,210 --> 00:57:45,121 surrounding the execution globe. 774 00:57:45,253 --> 00:57:46,618 Sector security officers 775 00:57:46,755 --> 00:57:48,086 have right of way. 776 00:57:48,215 --> 00:57:50,627 Sector security officers 777 00:57:50,759 --> 00:57:52,591 have right of way. 778 00:57:52,719 --> 00:57:55,381 Led to the great famine 779 00:57:55,514 --> 00:57:58,131 and the smog-blanket age. 780 00:57:58,266 --> 00:58:00,598 Citizens with respiratory complaints 781 00:58:00,727 --> 00:58:02,968 should apply to their unit doctor 782 00:58:03,230 --> 00:58:04,595 for a chest examination. 783 00:58:08,235 --> 00:58:12,103 Here is an announcement from the council for citizen's entertainment. 784 00:58:12,239 --> 00:58:15,607 The council for citizen's entertainment wishes to announce 785 00:58:15,742 --> 00:58:19,110 that all those who have tickets for this evening's athletic event 786 00:58:19,246 --> 00:58:23,114 report to the mass participation section of your cinema. 787 00:58:23,250 --> 00:58:28,120 For survival of the fittest, man must be fit to survive. 788 00:58:28,255 --> 00:58:32,123 The council for cultural education is presenting the Metropolis... 789 00:58:32,259 --> 00:58:34,421 Irrespective of nutritive value, 790 00:58:34,553 --> 00:58:36,669 food was absorbed in huge quantities. 791 00:58:36,805 --> 00:58:40,673 Specific times of the day were set aside for the intake of this food, 792 00:58:40,767 --> 00:58:43,634 and the replenishment of corporal energy 793 00:58:43,770 --> 00:58:46,432 was sometimes turned into a social event. 794 00:58:46,523 --> 00:58:49,185 These events were even conducted out of doors 795 00:58:49,317 --> 00:58:52,150 without any precautions taken to shield their activities. 796 00:58:52,279 --> 00:58:54,646 Although it seems ridiculous to us, 797 00:58:54,781 --> 00:58:56,647 provided as we are by the society 798 00:58:56,783 --> 00:58:58,945 with a calorically calculated balanced diet, 799 00:58:59,077 --> 00:59:01,193 these people were almost criminally addicted 800 00:59:01,329 --> 00:59:03,696 to food. These 20th-century specimens 801 00:59:03,832 --> 00:59:07,200 took food for granted and ate indiscriminately, 802 00:59:07,335 --> 00:59:09,167 although during those times, 803 00:59:09,296 --> 00:59:11,708 half the world population was underfed. 804 00:59:11,840 --> 00:59:16,209 It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, 805 00:59:16,344 --> 00:59:21,134 food was served on open plates. Meat was allowed, even encouraged, 806 00:59:21,266 --> 00:59:23,428 to be hung until it began to rot. 807 00:59:23,560 --> 00:59:25,676 Makes you shudder, doesn't it? 808 00:59:25,812 --> 00:59:28,179 Cheese was not considered a great delicacy 809 00:59:28,315 --> 00:59:31,182 unless a crust of mold had formed around it. 810 00:59:31,318 --> 00:59:34,185 Not unexpectedly, these eating habits contributed greatly 811 00:59:34,321 --> 00:59:36,733 to the general degeneracy of 20th-century man. 812 00:59:36,865 --> 00:59:38,731 His health was poor... 813 00:59:38,867 --> 00:59:40,733 Disorders of the stomach, 814 00:59:40,869 --> 00:59:42,701 and can you wonder at it? 815 00:59:42,829 --> 00:59:44,319 Obesity, cardiac strain, thrombosis... 816 00:59:44,372 --> 00:59:46,488 All the conditions arrested, 817 00:59:46,625 --> 00:59:48,707 corrected, and finally abolished 818 00:59:48,835 --> 00:59:51,247 by the society's rigorous and protracted efforts 819 00:59:51,379 --> 00:59:52,710 on your behalf. 820 00:59:52,839 --> 00:59:55,206 If these people seem happy to you, 821 00:59:55,342 --> 00:59:57,754 it can only be because they considered ignorance 822 00:59:57,886 --> 00:59:59,718 to be bliss. 823 00:59:59,846 --> 01:00:02,258 They allowed their addiction every license, 824 01:00:02,390 --> 01:00:04,722 swallowed poisons without a care for the morrow 825 01:00:04,851 --> 01:00:08,219 or their fellow man. Initiates of this eating cult 826 01:00:08,355 --> 01:00:11,723 made great play of the trappings you have just seen. 827 01:00:11,858 --> 01:00:14,270 Plates were decorated, painted, and sometimes gilded. 828 01:00:14,402 --> 01:00:18,270 Eating utensils were often of silver 829 01:00:18,406 --> 01:00:19,737 and used time and again 830 01:00:19,866 --> 01:00:23,905 without the sterilization which you take for granted now. 831 01:00:40,387 --> 01:00:42,594 He's sick. 832 01:00:50,397 --> 01:00:52,638 Turn down the lights. 833 01:01:12,919 --> 01:01:13,784 Uh... 834 01:01:13,920 --> 01:01:16,412 Put the child on the table. 835 01:01:25,432 --> 01:01:28,390 He has a terrible fever. 836 01:01:50,957 --> 01:01:53,449 Nothing to worry about. 837 01:02:09,476 --> 01:02:11,683 Huh. 838 01:02:50,517 --> 01:02:52,383 Fine, fine. 839 01:02:52,477 --> 01:02:55,014 Strong, healthy boy. 840 01:03:54,497 --> 01:03:56,864 Don't be afraid, Carol. 841 01:03:57,000 --> 01:03:59,492 I won't tell anyone. 842 01:04:01,004 --> 01:04:02,369 Believe me. 843 01:04:02,505 --> 01:04:04,416 I won't tell anyone. 844 01:04:04,549 --> 01:04:06,790 Please trust me. 845 01:04:11,514 --> 01:04:14,006 I just want to look at him... 846 01:04:14,476 --> 01:04:16,717 Just a little look. 847 01:04:19,481 --> 01:04:21,722 A boy? 848 01:04:27,989 --> 01:04:29,855 Please... 849 01:04:29,991 --> 01:04:32,232 May I touch him? 850 01:04:35,497 --> 01:04:37,738 May I? 851 01:04:41,544 --> 01:04:43,785 Please, Carol. 852 01:04:53,056 --> 01:04:54,467 Oh! 853 01:04:54,599 --> 01:04:56,806 Ooh! 854 01:04:57,519 --> 01:04:59,681 He's so... 855 01:04:59,813 --> 01:05:01,929 He's so soft, 856 01:05:02,065 --> 01:05:04,306 so little. 857 01:05:05,527 --> 01:05:07,768 Oh! 858 01:05:22,585 --> 01:05:23,575 Mummy. 859 01:05:23,586 --> 01:05:25,827 Oh, mummy. 860 01:05:41,563 --> 01:05:43,804 Here they come. 861 01:06:29,611 --> 01:06:30,476 Isn't he... 862 01:06:30,612 --> 01:06:32,853 Isn't he lovely, George? 863 01:06:36,618 --> 01:06:37,779 Were you there? 864 01:06:37,911 --> 01:06:39,197 Yes. 865 01:06:39,329 --> 01:06:40,990 Do you... 866 01:06:41,122 --> 01:06:43,363 Feed him? 867 01:06:46,669 --> 01:06:51,084 You two have done a hell of a thing here. 868 01:06:51,216 --> 01:06:52,047 Uh... 869 01:06:52,175 --> 01:06:54,542 Tell them, George. 870 01:06:54,677 --> 01:06:57,339 Well, look, Russ, uh... 871 01:06:57,472 --> 01:07:00,180 We're friends, and, uh, 872 01:07:00,433 --> 01:07:02,891 Edna and I had a talk last night. 873 01:07:03,645 --> 01:07:06,137 I mean, we really had a talk, 874 01:07:06,648 --> 01:07:09,015 and we decided that, uh, 875 01:07:09,150 --> 01:07:13,064 well, that we're all in this together, you know? 876 01:07:13,196 --> 01:07:16,063 Well, like I said, we had a talk, you see, 877 01:07:16,199 --> 01:07:17,530 and, uh, we... 878 01:07:17,659 --> 01:07:20,572 We would like to, um, 879 01:07:20,703 --> 01:07:23,035 kind of be... 880 01:07:23,164 --> 01:07:24,996 Part of the family, you know? 881 01:07:25,166 --> 01:07:27,077 That wouldn't be possible, George. 882 01:07:27,210 --> 01:07:29,577 No. Just part of a big family. You understand? 883 01:07:29,712 --> 01:07:31,077 Look after the baby sometimes. 884 01:07:31,214 --> 01:07:32,670 We just want to share it with you, that's all. 885 01:07:32,715 --> 01:07:36,083 I could help you change the diapers or anything. 886 01:07:36,219 --> 01:07:37,584 Look, Russ. 887 01:07:37,720 --> 01:07:38,585 We're friends. 888 01:07:38,721 --> 01:07:41,634 We... we live next door to each other. 889 01:07:41,766 --> 01:07:42,597 We... 890 01:07:42,684 --> 01:07:46,473 We come in and out of here all the time. 891 01:07:46,688 --> 01:07:48,554 All we want to do is come over more often 892 01:07:48,690 --> 01:07:50,180 just to see the baby, not to interfere. 893 01:07:50,191 --> 01:07:52,057 We just want to see the baby. 894 01:07:52,193 --> 01:07:53,604 We could just be... 895 01:07:53,736 --> 01:07:55,101 Is that... 896 01:07:55,238 --> 01:07:56,569 Look after it. 897 01:07:56,698 --> 01:07:59,690 Is that asking too much? 898 01:08:08,209 --> 01:08:10,450 Please, Carol. 899 01:08:13,548 --> 01:08:16,040 I'd like to hold the baby. 900 01:08:21,264 --> 01:08:23,505 No. 901 01:08:23,766 --> 01:08:24,631 Why not? 902 01:08:24,726 --> 01:08:26,091 Why won't you let... 903 01:08:26,227 --> 01:08:28,639 Why won't you let us hold the baby? 904 01:08:28,771 --> 01:08:31,138 We'd let you hold our baby. 905 01:08:31,274 --> 01:08:33,641 Let her. 906 01:08:33,776 --> 01:08:35,107 No. 907 01:08:35,236 --> 01:08:37,728 Let her hold the baby. 908 01:09:11,564 --> 01:09:14,181 Maybe it's not as bad as we think. 909 01:09:15,276 --> 01:09:17,517 Russ! 910 01:09:18,279 --> 01:09:21,112 Well, at least they're our friends. 911 01:09:26,788 --> 01:09:28,654 Where's Edna? 912 01:09:28,790 --> 01:09:29,951 Well, I don't know. 913 01:09:30,083 --> 01:09:32,324 In the bathroom, I guess. 914 01:09:33,795 --> 01:09:36,332 I think I heard the baby. 915 01:09:50,812 --> 01:09:52,473 Why did you wake him? 916 01:09:52,605 --> 01:09:54,846 He woke up by himself. 917 01:09:57,610 --> 01:09:59,851 Give him to me. 918 01:10:00,321 --> 01:10:03,734 Really, Carol, he likes me. 919 01:10:03,866 --> 01:10:06,107 Look. 920 01:10:08,496 --> 01:10:10,737 Give me my baby. 921 01:10:14,335 --> 01:10:16,576 Our baby, darling. 922 01:12:26,300 --> 01:12:28,211 What are we going to do? 923 01:12:28,511 --> 01:12:31,469 I don't know. 924 01:12:31,597 --> 01:12:33,508 We'll have to work something out. 925 01:12:33,641 --> 01:12:35,507 How can you be sure? 926 01:12:35,601 --> 01:12:37,433 I can't... 927 01:12:37,562 --> 01:12:40,475 But which is the nearest execution square? 928 01:12:40,606 --> 01:12:41,437 1-5-4. 929 01:12:41,566 --> 01:12:46,481 We're directly under 1-5-4. 930 01:12:46,612 --> 01:12:47,943 Now, listen... 931 01:12:48,072 --> 01:12:51,610 The post must be dead center. 932 01:13:07,133 --> 01:13:11,047 I'm sorry, but I am not leaving the baby here. 933 01:13:11,178 --> 01:13:13,010 Only on certain days, Carol. 934 01:13:13,139 --> 01:13:15,050 I'll look after him, I promise. 935 01:13:15,182 --> 01:13:16,468 If you want a baby so badly, 936 01:13:16,601 --> 01:13:18,512 why don't you have one of your own? 937 01:13:18,644 --> 01:13:20,510 It's against the law, remember? 938 01:13:20,646 --> 01:13:22,478 Look, uh... 939 01:13:22,607 --> 01:13:26,020 Can't we come to some kind of arrangement that... 940 01:13:26,152 --> 01:13:27,984 That we can live with... 941 01:13:28,112 --> 01:13:29,477 Something... I don't know... 942 01:13:29,614 --> 01:13:32,527 Every other day... Something like that. 943 01:13:32,658 --> 01:13:33,523 No. 944 01:13:33,659 --> 01:13:34,649 All right. I'm not asking you, 945 01:13:34,702 --> 01:13:36,943 I'm telling you. 946 01:13:38,164 --> 01:13:40,326 You son of a bitch. 947 01:13:40,666 --> 01:13:42,577 What are you going to do? 948 01:13:43,377 --> 01:13:45,618 It's a lousy world. 949 01:13:55,056 --> 01:13:57,263 Today's my day, Carol. 950 01:14:16,702 --> 01:14:18,067 You look after him. 951 01:14:18,204 --> 01:14:20,070 Take good care of him. 952 01:14:20,206 --> 01:14:22,413 I will. 953 01:14:32,718 --> 01:14:34,959 Hey. 954 01:15:03,749 --> 01:15:05,114 Give her the baby. 955 01:15:05,251 --> 01:15:06,616 But I... 956 01:15:06,752 --> 01:15:09,665 I don't want to disturb him. 957 01:15:09,797 --> 01:15:12,038 Give her the baby. 958 01:15:16,262 --> 01:15:18,674 You know, he likes it here. 959 01:15:18,806 --> 01:15:21,013 He slept all night. 960 01:15:29,734 --> 01:15:32,567 By the way, this is your last day. 961 01:15:33,821 --> 01:15:35,562 What did you say? 962 01:15:35,740 --> 01:15:37,105 I said this is your last day. 963 01:15:38,159 --> 01:15:40,241 We're keeping the boy with us permanently. 964 01:15:40,286 --> 01:15:43,153 We think he'll be safer. 965 01:15:43,289 --> 01:15:47,283 You never know when someone might inform on you, do you? 966 01:15:59,805 --> 01:16:02,046 You haven't eaten. 967 01:16:03,642 --> 01:16:05,883 Neither have you. 968 01:16:19,283 --> 01:16:21,194 You're not taking the baby. 969 01:16:21,327 --> 01:16:23,238 What did you say? 970 01:16:23,370 --> 01:16:25,202 I said the baby stays. 971 01:16:25,915 --> 01:16:28,782 But you've... the baby's got to come with us. 972 01:16:29,001 --> 01:16:30,287 Tell them, George. 973 01:16:32,338 --> 01:16:34,249 We've got to have Jesse with us. 974 01:16:34,381 --> 01:16:35,496 That's right. 975 01:16:35,633 --> 01:16:37,123 I want that baby, 976 01:16:37,259 --> 01:16:38,715 and I want it now. 977 01:16:38,844 --> 01:16:41,757 George, we are not playing around anymore. 978 01:16:41,889 --> 01:16:43,254 What do you think you're doing? 979 01:16:43,390 --> 01:16:45,176 One word from me and you 980 01:16:45,309 --> 01:16:48,222 and her and the baby have had it! 981 01:16:48,354 --> 01:16:52,188 Shut up, George! What the hell do you think you're saying? 982 01:16:52,316 --> 01:16:53,977 I want that baby. 983 01:16:54,110 --> 01:16:55,726 Shh, Shh, Shh, shh. 984 01:16:55,861 --> 01:16:57,192 Please... 985 01:16:57,321 --> 01:16:59,813 I'm sorry. It's all over. 986 01:17:00,324 --> 01:17:03,316 Jesse stays with us... 987 01:17:03,828 --> 01:17:04,989 All the time. 988 01:17:05,121 --> 01:17:06,907 You're crazy. 989 01:17:07,039 --> 01:17:08,746 You are crazy. 990 01:17:08,874 --> 01:17:11,741 You're all crazy. 991 01:17:11,877 --> 01:17:14,790 I'm taking the baby out of here now. 992 01:17:14,922 --> 01:17:17,880 I'm taking this baby out now. 993 01:17:20,845 --> 01:17:22,836 George, it's the doll. It's not Jesse. 994 01:17:22,930 --> 01:17:23,761 You're dead. 995 01:17:23,889 --> 01:17:26,130 You bastard! You're dead! 996 01:17:26,350 --> 01:17:28,216 George! 997 01:17:28,352 --> 01:17:30,468 Help me, mummy! Help me! 998 01:17:42,074 --> 01:17:44,236 I'll kill them. 999 01:17:44,368 --> 01:17:46,405 I'll kill them all! 1000 01:17:46,537 --> 01:17:48,778 They've got my baby! 1001 01:17:49,081 --> 01:17:50,992 They've taken my baby! 1002 01:17:51,125 --> 01:17:53,287 I'll kill them! 1003 01:17:53,419 --> 01:17:55,501 I'll kill them all! 1004 01:17:55,629 --> 01:17:57,495 I hate them all! 1005 01:17:57,631 --> 01:17:59,497 Get a hold of yourself. 1006 01:17:59,633 --> 01:18:01,499 My baby. They've got my baby. 1007 01:18:01,635 --> 01:18:03,876 Come on! Get a hold of yourself! 1008 01:18:11,103 --> 01:18:12,514 I want my baby. 1009 01:18:12,646 --> 01:18:14,478 My baby! 1010 01:18:14,607 --> 01:18:17,520 Give me back my baby! 1011 01:18:17,651 --> 01:18:21,019 I want my baby! 1012 01:18:21,155 --> 01:18:23,396 Let me in! 1013 01:18:24,617 --> 01:18:25,982 I want the baby! 1014 01:18:26,118 --> 01:18:27,984 Give us back our baby! 1015 01:18:28,120 --> 01:18:28,985 My baby! 1016 01:18:29,121 --> 01:18:30,532 Open up! 1017 01:18:30,664 --> 01:18:31,995 My baby! 1018 01:18:32,124 --> 01:18:34,365 Open up, you bastard! Open up! 1019 01:18:34,627 --> 01:18:36,868 Give me back my baby! 1020 01:18:39,173 --> 01:18:40,789 Baby! 1021 01:18:40,925 --> 01:18:45,419 My baby! 1022 01:18:45,679 --> 01:18:52,142 Baby! 1023 01:18:52,645 --> 01:18:55,057 Baby! 1024 01:18:55,189 --> 01:18:57,647 Our baby! 1025 01:18:58,150 --> 01:19:02,064 Kill them! 1026 01:19:02,196 --> 01:19:05,530 Baby! 1027 01:19:05,658 --> 01:19:08,025 - Some people never learn. - Baby! 1028 01:19:08,160 --> 01:19:09,025 Kill them! 1029 01:19:09,161 --> 01:19:11,402 They deserve every bit of this. 1030 01:19:11,664 --> 01:19:13,530 Baby! 1031 01:19:13,666 --> 01:19:15,077 Kill them! 1032 01:19:15,209 --> 01:19:21,080 Baby! 1033 01:19:21,215 --> 01:19:22,580 Kill them! 1034 01:19:22,716 --> 01:19:24,582 Baby! 1035 01:19:24,718 --> 01:19:26,334 Kill! 1036 01:19:26,470 --> 01:19:28,086 Baby! 1037 01:19:28,222 --> 01:19:30,589 Kill 'em, kill 'em, kill 'em! 1038 01:19:30,724 --> 01:19:31,555 Baby! 1039 01:19:31,684 --> 01:19:32,674 Kill them! 1040 01:19:32,726 --> 01:19:33,557 Baby! 1041 01:19:33,686 --> 01:19:35,051 Kill them! 1042 01:19:35,187 --> 01:19:37,098 Where are they? 1043 01:19:37,231 --> 01:19:38,062 Kill them! 1044 01:19:38,190 --> 01:19:40,101 They took... they took my baby. 1045 01:19:40,234 --> 01:19:41,065 Kill them! 1046 01:19:41,193 --> 01:19:45,187 My baby. They took my baby away. 1047 01:19:45,698 --> 01:19:48,690 Kill them! 1048 01:19:49,201 --> 01:19:51,613 Kill them, kill them, kill them! 1049 01:19:51,745 --> 01:19:53,577 Kill them! 1050 01:19:53,706 --> 01:19:56,869 Clear the immediate area. 1051 01:19:57,710 --> 01:20:05,710 Transgressors to public execution square 1-5-4. 1052 01:20:10,264 --> 01:20:13,131 Keep clear of the extermination chamber. 1053 01:20:13,225 --> 01:20:16,513 Keep clear of the extermination chamber... 1054 01:20:16,729 --> 01:20:20,097 1-5-4. 1055 01:20:20,232 --> 01:20:27,150 Transgressors at public execution square 1-5-4, 1056 01:20:27,281 --> 01:20:29,147 stand back. 1057 01:20:29,283 --> 01:20:31,115 Stand back. 1058 01:20:31,243 --> 01:20:35,157 Keep clear of the extermination chamber. 1059 01:20:35,289 --> 01:20:40,705 Keep clear of the extermination chamber. Stand back. 1060 01:20:40,794 --> 01:20:48,167 Stand back. Attention. Attention. 1061 01:20:48,302 --> 01:20:52,216 Citizens Russell and Carol McNeil, 1062 01:20:52,348 --> 01:20:56,182 according to the zero birth edict, 1063 01:20:56,310 --> 01:20:58,642 you have been found guilty 1064 01:20:58,771 --> 01:21:03,686 of the most devastating crime against humanity. 1065 01:21:03,817 --> 01:21:08,687 You are hereby sentenced to death by suffocation. 1066 01:21:08,822 --> 01:21:12,656 Before you die, you have 12 hours to contemplate 1067 01:21:12,785 --> 01:21:17,074 the crime you have committed against the society. 1068 01:21:18,290 --> 01:21:20,531 Stand back. 1069 01:21:20,793 --> 01:21:26,209 Stand back. Keep clear of the extermination chamber. 1070 01:21:26,340 --> 01:21:28,672 Keep clear. 1071 01:21:28,801 --> 01:21:32,214 Keep clear of the extermination chamber. 1072 01:21:36,809 --> 01:21:39,722 For survival of the fittest, 1073 01:21:39,853 --> 01:21:42,185 man must be fit to survive. 1074 01:21:42,314 --> 01:21:45,682 The society announces that the minimum draft age 1075 01:21:45,818 --> 01:21:48,685 has been lowered to include all children 1076 01:21:48,821 --> 01:21:50,732 born before the January 1st edict. 1077 01:21:50,864 --> 01:21:52,229 Therefore, the parents of... 1078 01:21:57,830 --> 01:22:00,822 Space will be found for them... 1079 01:22:29,361 --> 01:22:33,525 Here you are, lady. Here's your rations. Take it. 1080 01:22:33,657 --> 01:22:36,274 Dumb bitch dropped her ration book. 1081 01:22:36,410 --> 01:22:38,242 I got it, I got it. 1082 01:22:38,370 --> 01:22:42,284 You stupid bitch. Now it's no good to anybody. 1083 01:22:42,416 --> 01:22:44,657 No sacrifice is too great. 1084 01:23:01,894 --> 01:23:07,060 But no deviation from the established routine will be countenanced. 1085 01:23:07,191 --> 01:23:09,432 The society has a... 1086 01:23:50,442 --> 01:23:52,683 My boy. 1087 01:25:01,555 --> 01:25:03,762 Careful with him. 1088 01:25:10,522 --> 01:25:14,311 Come on. Careful. 1089 01:25:42,054 --> 01:25:46,469 All parents want the best for their children. 1090 01:25:46,558 --> 01:25:49,391 The society knows what is best 1091 01:25:49,561 --> 01:25:52,849 and no effort is spared to smooth... 1092 01:26:04,576 --> 01:26:06,988 For the amusement of your young ones, 1093 01:26:07,120 --> 01:26:10,488 cartoons will be shown at 5 RM.76132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.