All language subtitles for Word Of Honor EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 ♪Ask the sword and knife, and do away with resentment♪ 2 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 ♪I fear that new and old grudges will add to my troubles♪ 3 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ♪Ask each tactic and move to see who is more skilled♪ 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,910 ♪Fate changes and cannot be predicted♪ 5 00:00:40,910 --> 00:00:44,190 ♪Ask the road and journey ahead♪ 6 00:00:44,190 --> 00:00:47,580 ♪Where is my soul mate?♪ 7 00:00:47,580 --> 00:00:50,800 ♪Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind♪ 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,690 ♪Face the moon every day and night♪ 9 00:00:54,580 --> 00:00:57,630 ♪Ask the flowers and leaves, their colors are perfect♪ 10 00:00:57,630 --> 00:01:01,020 ♪Happiness and pain are both short, how many springs are left?♪ 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 ♪Ask autumn and winter, the snowstorm continues♪ 12 00:01:04,300 --> 00:01:07,250 ♪The rainbow scatters easily but the days are hard to endure♪ 13 00:01:07,250 --> 00:01:10,360 ♪No one knows why the flowers blossomed early♪ 14 00:01:10,360 --> 00:01:13,750 ♪Heaven doesn't mock us, you've also grown old♪ 15 00:01:13,750 --> 00:01:17,190 ♪The pugilist world is small, but the rest of the world is vast♪ 16 00:01:17,190 --> 00:01:20,470 ♪I've forgotten those who are gone♪ 17 00:01:20,470 --> 00:01:23,750 ♪No one knows why the flowers withered early♪ 18 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ♪Heaven feels no sorrow, you've also grown old♪ 19 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 ♪The heroes have died and little time is left♪ 20 00:01:30,520 --> 00:01:36,300 ♪I've forgotten those who are gone♪ 21 00:01:45,600 --> 00:01:49,550 [Word of Honor] 22 00:01:50,100 --> 00:01:53,100 [Episode 2] 23 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Kind lady. 24 00:01:57,400 --> 00:02:00,800 You look sweet, but you're fierce. 25 00:02:00,880 --> 00:02:01,960 I don't believe you! 26 00:02:12,760 --> 00:02:13,640 Master? 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,200 Xiang, stop embarrassing yourself. 28 00:02:31,760 --> 00:02:34,440 You can't fight, but don't you have a good sense? 29 00:02:40,920 --> 00:02:43,120 I apologize for my maid's rudeness. 30 00:02:43,240 --> 00:02:44,040 I don't deserve this. 31 00:02:44,960 --> 00:02:46,560 I should apologize instead. 32 00:03:21,320 --> 00:03:22,440 So you know martial arts too. 33 00:03:22,720 --> 00:03:23,960 You're my friend in the martial arts world then. 34 00:03:24,120 --> 00:03:24,880 I'm sorry. 35 00:03:25,000 --> 00:03:26,280 I was neglectful just now. 36 00:03:26,640 --> 00:03:27,920 I am Zhang Cheng Ling. 37 00:03:28,040 --> 00:03:29,840 I belong to the Mirror Lake Sect of the Five Lakes Alliance 38 00:03:30,040 --> 00:03:31,280 May I ask 39 00:03:31,400 --> 00:03:33,800 which clique or sect are you from? What's your name? 40 00:03:34,160 --> 00:03:35,680 I don't deserve that. 41 00:03:38,680 --> 00:03:41,480 Friend, are you injured or ill? 42 00:03:42,400 --> 00:03:45,000 I'm not talented. I don't belong to any clique or sect. 43 00:03:46,240 --> 00:03:47,480 Young Master, let's go. 44 00:03:47,520 --> 00:03:48,320 Let's not bother about him. 45 00:03:54,280 --> 00:03:56,360 Since you came to the area of Yue's Mirror Lake Sect, 46 00:03:56,520 --> 00:03:57,120 if you don't mind, 47 00:03:57,240 --> 00:03:58,280 you're our guest now. 48 00:03:58,560 --> 00:03:59,760 No matter if you're injured, ill, 49 00:03:59,880 --> 00:04:00,920 or facing a problem, 50 00:04:01,360 --> 00:04:02,480 you may always bring my name card 51 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 to the Mirror Lake Manor for a stay. 52 00:04:04,920 --> 00:04:07,480 Young Master, even if you have a name card, 53 00:04:07,640 --> 00:04:09,640 we can't randomly give it out to people on the street. 54 00:04:09,800 --> 00:04:11,520 Master has said that this name card... 55 00:04:12,120 --> 00:04:13,640 This is what father told me to do. 56 00:04:13,800 --> 00:04:15,920 We rely on our parents at home, but depend on our friends outside. 57 00:04:16,070 --> 00:04:17,830 Righteous men shall help each other. 58 00:04:17,950 --> 00:04:19,920 Look, he's so ill. 59 00:04:20,120 --> 00:04:21,120 Since I met him... 60 00:04:21,269 --> 00:04:22,160 Young Master. 61 00:04:22,280 --> 00:04:24,000 How do you know he's a righteous man? 62 00:04:24,120 --> 00:04:26,880 Look at his attire. What if he's a bad guy? 63 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Young Master, we shall leave. 64 00:04:29,240 --> 00:04:30,440 We will be late if we don't hurry up. 65 00:04:30,920 --> 00:04:33,720 Thank you for your kindness, Master Zhang. 66 00:04:33,960 --> 00:04:37,080 Are you busy? 67 00:04:37,200 --> 00:04:38,520 I shall not hold you up. 68 00:04:38,680 --> 00:04:40,120 Yes, I almost forget about it. 69 00:04:40,280 --> 00:04:41,920 I'm rushing to buy my mother some pastries. 70 00:04:42,040 --> 00:04:43,360 Friend, you're very welcome. 71 00:04:43,480 --> 00:04:45,680 Everything will stay as it is. 72 00:04:45,800 --> 00:04:47,160 We will meet again. 73 00:04:57,694 --> 00:04:59,805 [Mirror Lake Sect, Zhang Cheng Ling] 74 00:05:05,560 --> 00:05:06,440 Forget it. 75 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 When Jiu Xiao was young, 76 00:05:13,400 --> 00:05:15,280 he was as silly as him too. 77 00:05:16,880 --> 00:05:17,920 Master. 78 00:05:18,160 --> 00:05:20,280 I was about to punish him. 79 00:05:20,600 --> 00:05:22,760 Why didn't you let me punish that sick man? 80 00:05:22,760 --> 00:05:24,180 [Qing Yu Tower] 81 00:05:24,180 --> 00:05:26,400 His steps were so tricky. 82 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 He was so annoying. 83 00:05:28,480 --> 00:05:29,400 Can you even 84 00:05:30,120 --> 00:05:32,240 fight against the 85 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 Swift Moving Steps? 86 00:05:33,800 --> 00:05:35,000 Swift Moving Steps? 87 00:05:36,160 --> 00:05:37,240 Which sect is that from? 88 00:05:38,240 --> 00:05:39,360 Four Seasons Manor. 89 00:05:39,600 --> 00:05:40,720 Four Seasons Manor? 90 00:05:41,360 --> 00:05:42,560 What's Four Seasons Manor? 91 00:05:42,720 --> 00:05:43,960 Why didn't I hear about it? 92 00:05:45,360 --> 00:05:47,960 This man might be the variable. I shall see him. 93 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 ♪You chase me and I'll chase you!♪ 94 00:06:01,840 --> 00:06:04,680 ♪There's a legend in the martial arts world!♪ 95 00:06:04,840 --> 00:06:07,560 ♪The water from the Five Lakes gathers around the World♪ 96 00:06:07,680 --> 00:06:10,400 ♪Who else deserves the supremacy in the martial arts world?♪ 97 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 It's this ballad again. 98 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 The martial arts world has only settled for a few years 99 00:06:17,320 --> 00:06:19,040 but the Five Lakes World Alliance wants to gain power again 100 00:06:19,240 --> 00:06:21,120 and become the supreme leader of the martial arts world unfairly. 101 00:06:22,240 --> 00:06:23,880 They don't deserve it. 102 00:06:24,400 --> 00:06:25,800 It will be a disaster. 103 00:06:39,360 --> 00:06:40,600 Who are you? 104 00:06:42,200 --> 00:06:42,400 [Boatman] 105 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 [Boatman] You! Evil Kid! What are you doing? 106 00:06:44,080 --> 00:06:45,840 Couldn't you see that I was sleeping? 107 00:06:46,640 --> 00:06:47,560 Are you free to offer me a ride now? 108 00:06:47,960 --> 00:06:48,680 Yes. 109 00:06:49,000 --> 00:06:50,320 I want to go to Mirror Lake Manor. 110 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 Three mace of silver for a ride. Are still you going? 111 00:06:53,240 --> 00:06:55,040 Alright, let's go! 112 00:06:58,480 --> 00:06:59,360 Silly kid. 113 00:06:59,560 --> 00:07:02,160 You can get 20 round trips with three mace of silver. 114 00:07:03,880 --> 00:07:05,840 You stated your price and I agreed with it. 115 00:07:06,000 --> 00:07:06,800 It's already a deal. 116 00:07:07,320 --> 00:07:08,880 It's none of your business even if I'm silly. 117 00:07:09,520 --> 00:07:10,320 Wait a minute. 118 00:07:11,400 --> 00:07:13,560 Kid, are you crazy? 119 00:07:14,040 --> 00:07:16,800 You look sick as if you're dying soon. 120 00:07:17,040 --> 00:07:18,880 Do you have any bad intentions? 121 00:07:18,960 --> 00:07:20,600 Are you planning to cheat on me? 122 00:07:20,760 --> 00:07:21,560 Go away! 123 00:07:21,640 --> 00:07:22,720 I'm not making a deal with you. 124 00:07:24,120 --> 00:07:24,880 Go away! 125 00:07:27,080 --> 00:07:28,800 A fated man would not be rejected. 126 00:07:29,080 --> 00:07:31,920 Why are you forcing him when you're not fated? 127 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 If you don't mind, 128 00:07:34,240 --> 00:07:35,880 why don't you have a ride with me? 129 00:07:42,160 --> 00:07:44,120 What are you doing? 130 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 You! Pretentious guy! 131 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 What are you planning to do? 132 00:07:47,120 --> 00:07:48,400 Are you snatching my customer? 133 00:07:48,600 --> 00:07:50,600 Don't you know that "first come, first served"? 134 00:07:52,000 --> 00:07:53,080 Silly kid, let's go! 135 00:07:53,600 --> 00:07:54,880 Alright! I can go? 136 00:07:55,240 --> 00:07:55,920 Come. 137 00:07:56,200 --> 00:07:57,520 See you again! 138 00:07:58,080 --> 00:07:58,960 Come! 139 00:07:59,240 --> 00:07:59,920 Hurry up! 140 00:08:00,840 --> 00:08:05,120 Don't worry about your trip, I'll eventually welcome you. 141 00:08:09,520 --> 00:08:10,320 Master. 142 00:08:10,440 --> 00:08:11,920 Who exactly is that Tuberculosis? 143 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 A variable. 144 00:08:55,548 --> 00:08:56,720 [Mirror Lake Manor] 145 00:08:56,720 --> 00:09:00,120 This is the legendary Jiangnan, with apricot blossoms and misty rain. 146 00:09:01,240 --> 00:09:02,480 What are you doing? 147 00:09:02,640 --> 00:09:05,480 It's worth it even if I die here. 148 00:09:07,200 --> 00:09:09,080 Bastard! Little Jerk, don't you dare to leave! 149 00:09:09,200 --> 00:09:10,480 You haven't pay! 150 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 You! Evil Tuberculosis! 151 00:09:15,600 --> 00:09:18,320 Did you dress up like this to cheat around? 152 00:09:18,680 --> 00:09:21,120 Others dine and dash, but you ride and dash? 153 00:09:21,520 --> 00:09:22,920 You're overestimating yourself! 154 00:09:23,040 --> 00:09:24,800 How dare you dash? 155 00:09:24,960 --> 00:09:27,880 You're just a shabby stray dog! 156 00:09:28,240 --> 00:09:28,920 Give me the money! 157 00:09:29,040 --> 00:09:29,800 If you still don't pay, 158 00:09:29,920 --> 00:09:32,640 I'll break your bones and boil them in my soup! 159 00:09:35,360 --> 00:09:37,160 You said that I ride and dash? 160 00:09:37,280 --> 00:09:39,080 Yes! I was talking about you, evil kid! 161 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 I shall ride and dash then! 162 00:09:42,960 --> 00:09:43,880 Don't run! 163 00:09:44,160 --> 00:09:45,200 Stop! 164 00:09:45,520 --> 00:09:47,320 You evil kid! 165 00:10:10,400 --> 00:10:12,880 Bastard! Old Jerk! 166 00:11:11,597 --> 00:11:14,357 ♪Ask the sword and knife, and do away with resentment♪ 167 00:11:14,437 --> 00:11:17,997 ♪I fear that new and old grudges will add to my troubles♪ 168 00:11:18,117 --> 00:11:20,877 ♪Ask each tactic and move to see who is more skilled♪ 169 00:11:20,917 --> 00:11:24,437 ♪Fate changes and cannot be predicted♪ 170 00:11:25,037 --> 00:11:27,317 ♪Ask the road and journey ahead♪ 171 00:11:27,877 --> 00:11:30,797 ♪Where is my soul mate?♪ 172 00:11:31,197 --> 00:11:33,957 ♪Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind♪ 173 00:11:34,277 --> 00:11:36,917 ♪Face the moon every day and night♪ 174 00:11:37,677 --> 00:11:40,997 ♪Ask the flowers and leaves, their colors are perfect♪ 175 00:11:41,357 --> 00:11:44,077 ♪Happiness and pain are both short, how many springs are left?♪ 176 00:11:44,557 --> 00:11:47,397 ♪Ask autumn and winter, the snowstorm continues♪ 177 00:11:47,597 --> 00:11:49,837 ♪The rainbow scatters easily but the days are hard to endure♪ 178 00:11:50,717 --> 00:11:53,437 ♪No one knows why the flowers blossomed early♪ 179 00:11:53,757 --> 00:11:56,837 ♪Heaven doesn't mock us, you've also grown old♪ 180 00:11:57,157 --> 00:12:00,357 ♪The pugilist world is small, but the rest of the world is vast♪ 181 00:12:00,757 --> 00:12:03,557 ♪I've forgotten those who are gone♪ 182 00:12:03,997 --> 00:12:07,077 ♪No one knows why the flowers withered early♪ 183 00:12:07,517 --> 00:12:10,237 ♪Heaven feels no sorrow, you've also grown old♪ 184 00:12:10,597 --> 00:12:13,477 ♪The heroes have died and little time is left♪ 185 00:12:14,037 --> 00:12:14,557 ♪I've forgotten those who are gone♪ 186 00:12:14,560 --> 00:12:15,320 I'm sorry. 187 00:12:15,800 --> 00:12:16,760 I hope you don't mind. 188 00:12:17,920 --> 00:12:20,400 Your steps were so elegant. 189 00:12:21,640 --> 00:12:23,040 They were unforgettable. 190 00:12:23,320 --> 00:12:26,120 So I came here purposely to have a look at them again. 191 00:12:27,680 --> 00:12:28,840 Elegant? 192 00:12:30,480 --> 00:12:31,640 Bastard! 193 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 Young Master, is there anything wrong with your eyes? 194 00:12:36,280 --> 00:12:38,600 No, I have a good sense. 195 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Your steps were like the snow in the wind, 196 00:12:43,240 --> 00:12:45,840 and the moon hidden behind the clouds. 197 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 They were beautiful. 198 00:12:50,120 --> 00:12:51,080 Who is this guy? 199 00:12:51,960 --> 00:12:54,360 He knows about Four Seasons Manor's Swift Moving Steps. 200 00:12:56,120 --> 00:12:59,400 I think that you love drinking too. 201 00:12:59,640 --> 00:13:00,720 It's a nice day. 202 00:13:01,120 --> 00:13:03,880 Why don't we drink together on my boat? 203 00:13:04,240 --> 00:13:06,600 As said, "after having a bottle of wine among the flowers, 204 00:13:06,880 --> 00:13:09,280 you would no longer feel lonely." 205 00:13:11,000 --> 00:13:12,320 You followed me here. 206 00:13:13,720 --> 00:13:16,080 What's your purpose? Why don't you make it clear? 207 00:13:17,960 --> 00:13:19,000 I followed you? 208 00:13:19,840 --> 00:13:21,480 Didn't you say 209 00:13:21,680 --> 00:13:23,480 "see you again"? 210 00:13:24,040 --> 00:13:26,200 So I'm here to see you. 211 00:13:30,080 --> 00:13:31,520 He's so good at kissing ass. 212 00:13:34,320 --> 00:13:36,840 Are we seeing each other again? 213 00:13:41,900 --> 00:13:44,120 [Mirror Lake Manor] 214 00:13:44,120 --> 00:13:46,560 My master is kind and generous. 215 00:13:46,720 --> 00:13:47,760 First Young Master and Second Young Master 216 00:13:47,920 --> 00:13:49,520 also likes to associate with talented and righteous men too. 217 00:13:49,760 --> 00:13:51,320 Although our manor is small, 218 00:13:51,440 --> 00:13:52,800 there are quite a few martial artists. 219 00:13:52,960 --> 00:13:54,880 Each of them is heroic and good at martial arts. 220 00:13:55,400 --> 00:13:56,760 I didn't expect that Little Young Master 221 00:13:56,840 --> 00:13:58,000 would learn from them. 222 00:13:58,360 --> 00:13:59,600 But his sense is... 223 00:14:00,160 --> 00:14:02,040 too different. 224 00:14:07,080 --> 00:14:09,400 ♪The water from the Five Lakes gathers around the World♪ 225 00:14:09,760 --> 00:14:12,240 ♪Who else deserves the supremacy in the martial arts world?♪ 226 00:14:13,440 --> 00:14:16,120 It's been some time since Mirror Lake Sect is not involved in the world's affair. 227 00:14:17,040 --> 00:14:19,480 We shall wish those who want to become the supreme leader of 228 00:14:20,400 --> 00:14:23,640 [Chief of Mirror Lake Sect, Zhang Yu Sen] the martial art world good luck. 229 00:14:24,840 --> 00:14:25,600 But father, 230 00:14:25,760 --> 00:14:27,440 recently, the song has become worse. 231 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 [Eldest son of Zhang Yu Sen, Zhang Cheng Feng] There's another verse. 232 00:14:28,680 --> 00:14:29,200 [Eldest son of Zhang Yu Sen, Zhang Cheng Feng] 233 00:14:29,200 --> 00:14:31,520 Its lyrics are creepy. It's very suspicious. 234 00:14:32,040 --> 00:14:35,080 ♪The Iridescent Clouds are scattered and the Glaze is shattered♪ 235 00:14:35,680 --> 00:14:37,560 ♪Who will cry with the Ghosts on Mount Qingya♪ 236 00:14:38,320 --> 00:14:39,080 What? 237 00:14:40,040 --> 00:14:43,000 Is this song hinting about that the Glazed... 238 00:14:43,120 --> 00:14:44,160 Cheng Feng, be careful with your words. 239 00:14:53,440 --> 00:14:54,080 Father. 240 00:14:54,440 --> 00:14:56,320 This year, Senior Deng came to invite you 241 00:14:56,400 --> 00:14:58,160 to the mid-autumn festival gathering of the Five Lakes Alliance again. 242 00:14:58,760 --> 00:14:59,480 [Peaceful and Profound] Why don't we 243 00:14:59,800 --> 00:15:02,360 visit Uncle Gao in Yueyang City this year? 244 00:15:02,360 --> 00:15:03,880 [The Supreme Kindness] 245 00:15:03,880 --> 00:15:06,360 That's Zhang Yu Sen, Master Zhang, right? 246 00:15:06,560 --> 00:15:07,720 It's been a long time since we last met Uncle Gao. 247 00:15:07,840 --> 00:15:09,360 They are Master and First Young Master. 248 00:15:11,400 --> 00:15:12,360 Master, here, please. 249 00:15:14,557 --> 00:15:15,317 [Like Water] 250 00:15:18,760 --> 00:15:19,680 Who is that man? 251 00:15:21,360 --> 00:15:22,160 That man? 252 00:15:22,640 --> 00:15:23,880 He's a beggar who got Cheng Ling's name card 253 00:15:24,000 --> 00:15:25,160 and he is trying to seek money. 254 00:15:25,400 --> 00:15:26,680 I don't know how they met. 255 00:15:26,720 --> 00:15:27,800 I didn't want to spoil his mood, 256 00:15:28,120 --> 00:15:30,640 so I asked the butler to offer him a room. 257 00:15:32,160 --> 00:15:34,360 Cheng Feng, you should take care of both of your brothers. 258 00:15:34,480 --> 00:15:35,320 Today onwards, 259 00:15:35,440 --> 00:15:36,880 you shall not allow Cheng Luan and Cheng Ling to leave this island. 260 00:15:37,040 --> 00:15:38,160 Yes, father. 261 00:15:43,600 --> 00:15:46,760 [Woodshed] 262 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 Master. 263 00:15:49,440 --> 00:15:50,200 Master. 264 00:15:50,360 --> 00:15:52,000 Since you're a friend of Little Young Master, 265 00:15:52,160 --> 00:15:53,240 you're an important guest. 266 00:15:53,560 --> 00:15:55,160 But we haven't got enough rooms. 267 00:15:55,320 --> 00:15:57,160 You might have to stay in this woodshed for a few days. 268 00:15:57,400 --> 00:15:58,360 Woodshed? 269 00:15:59,520 --> 00:16:00,840 If you're offended... 270 00:16:01,280 --> 00:16:03,040 A woodshed is good. 271 00:16:05,480 --> 00:16:06,840 I have another request. 272 00:16:07,080 --> 00:16:08,560 Master, please say it. 273 00:16:10,040 --> 00:16:11,560 This wine bottle 274 00:16:11,680 --> 00:16:14,920 is empty. Its stomach is growling. 275 00:16:15,160 --> 00:16:15,880 I understand. 276 00:16:16,000 --> 00:16:18,040 I'll bring you wine and dishes later. 277 00:16:18,880 --> 00:16:19,640 Thank you! 278 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 I'll leave then. 279 00:16:31,680 --> 00:16:32,720 I've cleared everything. 280 00:16:32,960 --> 00:16:34,720 There were a few generals who couldn't judge the situation 281 00:16:34,920 --> 00:16:36,080 and were uncooperative. 282 00:16:36,640 --> 00:16:38,560 I've killed them. 283 00:16:40,240 --> 00:16:43,040 Hang their heads at the city gate 284 00:16:43,560 --> 00:16:44,880 to serve as an example. 285 00:16:45,120 --> 00:16:46,080 Yes. 286 00:16:48,880 --> 00:16:50,920 Your Highness, news from the spy. 287 00:16:51,440 --> 00:16:54,080 At Jiangnan, someone is spreading 288 00:16:54,200 --> 00:16:56,200 a creepy song among the kids. 289 00:16:56,360 --> 00:16:58,960 Seems like it's hinting at the whereabouts of the Glazed Amour. 290 00:17:00,080 --> 00:17:01,360 Send people to investigate it right away. 291 00:17:02,360 --> 00:17:03,160 One more thing. 292 00:17:03,440 --> 00:17:05,200 The spy who followed Zhou Zi Shu 293 00:17:05,310 --> 00:17:07,480 lost his trace not long later. 294 00:17:08,440 --> 00:17:10,760 He has indeed prepared for it. Continue searching for him. 295 00:17:28,760 --> 00:17:30,160 It's midnight, 296 00:17:31,080 --> 00:17:32,880 the Nails of Seven Torments are here again. 297 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 Help! 298 00:19:11,840 --> 00:19:13,280 Help! 299 00:19:34,480 --> 00:19:35,360 I think I've read about 300 00:19:36,240 --> 00:19:38,280 these ghost masks in some book. 301 00:19:39,960 --> 00:19:41,240 The Ghost Valley from Mount Qingya? 302 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Why is this group of evils after the Mirror Lake Sect? 303 00:20:11,640 --> 00:20:12,520 They are all servants. 304 00:20:13,240 --> 00:20:14,720 None of the martial artists is fighting back. 305 00:20:15,320 --> 00:20:16,680 Seems like they've lost their power. 306 00:20:17,640 --> 00:20:19,800 Mirror Lake Sect is devastated by the Ghost Valley. 307 00:20:25,440 --> 00:20:26,800 Little Young Master, follow me! 308 00:20:42,560 --> 00:20:43,480 The Trapped Sparrow? 309 00:20:44,240 --> 00:20:45,880 Why is a spy from the Window of Heaven here? 310 00:20:47,000 --> 00:20:49,160 Forget it. I shall save them first! 311 00:20:55,655 --> 00:20:57,135 [Mirror Lake Manor] 312 00:21:09,720 --> 00:21:10,600 Hide right away! 313 00:21:41,600 --> 00:21:42,320 Are you alright? 314 00:21:58,240 --> 00:21:59,040 Tuberculosis? 315 00:21:59,120 --> 00:22:00,600 Old Jerk! Bring the kid away! 316 00:22:05,040 --> 00:22:06,080 Let's go! Hurry up! 317 00:22:53,640 --> 00:22:54,560 Zhang Yu Sen! 318 00:22:55,400 --> 00:22:57,040 If you don't want to suffer, 319 00:22:57,160 --> 00:22:59,240 hand in the Glazed Amour quickly! 320 00:22:59,400 --> 00:23:00,200 No way! 321 00:23:00,800 --> 00:23:02,600 Alright. You're not afraid of dying. 322 00:23:02,920 --> 00:23:05,960 But are you afraid of witnessing the death of your two beloved sons? 323 00:23:08,680 --> 00:23:09,560 Are you alright? 324 00:23:14,120 --> 00:23:14,920 Sir. 325 00:23:17,160 --> 00:23:19,800 Who exactly are you? 326 00:23:19,920 --> 00:23:21,160 I rode and dashed, 327 00:23:21,680 --> 00:23:22,720 but I saved your life. 328 00:23:23,000 --> 00:23:24,280 It's even now. 329 00:23:26,840 --> 00:23:28,440 Tuberculosis, you're wrong. 330 00:23:30,000 --> 00:23:32,120 You rode on my boat two times. 331 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 I helped you this time too, 332 00:23:35,600 --> 00:23:37,160 but you still didn't pay me. 333 00:23:40,160 --> 00:23:41,280 Tuberculosis. 334 00:23:42,120 --> 00:23:44,080 We still have to run. 335 00:23:44,720 --> 00:23:46,440 We can't stay here for too long. 336 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 I'm having tuberculosis. I can't run anymore. 337 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 Bring this kid away. 338 00:23:50,480 --> 00:23:51,200 Don't care about me. 339 00:23:52,920 --> 00:23:53,560 You... 340 00:23:54,960 --> 00:23:56,880 No way. You've saved me. 341 00:23:57,080 --> 00:23:58,160 I can't leave you here. 342 00:23:58,600 --> 00:23:59,840 If my father finds out that 343 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 I'm discourteous, 344 00:24:02,000 --> 00:24:03,520 he will break my legs. 345 00:24:06,320 --> 00:24:08,080 Are you silly? 346 00:24:09,320 --> 00:24:12,040 Your father could have already died. 347 00:24:12,200 --> 00:24:13,680 No one will punish you anymore. 348 00:24:13,800 --> 00:24:15,000 Hurry up and run away! 349 00:24:15,400 --> 00:24:16,520 My father won't die. 350 00:24:17,080 --> 00:24:19,280 My father is Qiu Yue Jian, Chevalier of Mirror Lake. 351 00:24:21,000 --> 00:24:22,960 Of course I know who your father is. 352 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Qiu Yue Jian saved my life. 353 00:24:26,080 --> 00:24:28,560 I paddled a boat in front of your house for three years 354 00:24:29,160 --> 00:24:31,240 because I was looking for a chance 355 00:24:31,360 --> 00:24:33,480 to return him my life. 356 00:24:33,800 --> 00:24:35,400 Hurry up and run away! 357 00:24:36,720 --> 00:24:40,720 Run towards Tai Lake and look for Chevalier Sanbai. 358 00:24:41,000 --> 00:24:43,120 Once you meet the people from the Five Lakes Alliance, 359 00:24:43,240 --> 00:24:44,440 tell them your identity. 360 00:24:44,560 --> 00:24:45,320 I'm not leaving! 361 00:24:50,120 --> 00:24:50,960 I'm a martial artist! 362 00:24:51,080 --> 00:24:52,800 Uncles, hurry up and heal your injuries with your internal strength. 363 00:24:52,920 --> 00:24:53,880 I'll guard you! 364 00:24:53,880 --> 00:24:55,880 [Road, brightness, ordinary, saint] 365 00:25:21,360 --> 00:25:22,160 Silly kid! 366 00:25:22,360 --> 00:25:24,400 He's a good kid. 367 00:25:24,560 --> 00:25:25,880 But he's silly. 368 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Tuberculosis, can you still stand up? 369 00:25:42,240 --> 00:25:43,880 I need 15 minutes. 370 00:25:44,680 --> 00:25:45,560 Alright. 371 00:25:46,360 --> 00:25:49,560 Hanged Ghost, one of the top ten evil ghosts from Mount Qingya is here! 372 00:25:49,840 --> 00:25:52,160 Hand in the Glazed Armor 373 00:25:52,520 --> 00:25:54,480 and I'll make you suffer less! 374 00:25:57,000 --> 00:25:59,360 You foul ghost! 375 00:26:02,520 --> 00:26:03,200 Go in! 376 00:26:32,240 --> 00:26:33,080 Uncle Li! 377 00:26:34,440 --> 00:26:35,320 Uncle Li! 378 00:26:45,200 --> 00:26:46,520 I'll kill you! 379 00:26:54,200 --> 00:26:55,080 I didn't expect that 380 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 Qiu Yue Jian would have 381 00:26:57,760 --> 00:26:59,720 such a useless kid. 382 00:27:39,640 --> 00:27:40,800 You evil Hanged Ghost! 383 00:27:41,120 --> 00:27:42,360 How dare you do evil in front of me? 384 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 I'll make you into the real ghost! 385 00:29:36,800 --> 00:29:37,480 You! Beggar! 386 00:29:37,760 --> 00:29:38,720 You're good at martial arts. 387 00:29:58,120 --> 00:29:59,080 Nice sword. 388 00:30:01,720 --> 00:30:02,480 Master! 389 00:30:04,480 --> 00:30:06,560 Brother, we've met again. 390 00:30:19,640 --> 00:30:20,360 Li! 391 00:30:23,520 --> 00:30:24,360 Uncle Li! 392 00:30:27,080 --> 00:30:28,480 Bastard. 393 00:30:29,120 --> 00:30:31,800 I was almost brought away by the Grim Reaper. 394 00:30:36,840 --> 00:30:38,280 Master! Master! 395 00:30:38,440 --> 00:30:39,720 Hurry up and save him! 396 00:30:40,120 --> 00:30:41,200 Why are you crying? 397 00:30:41,400 --> 00:30:42,800 I'm not dead yet. 398 00:30:43,840 --> 00:30:46,360 It's not too late to cry for me 399 00:30:46,480 --> 00:30:48,400 after I take my last breath. 400 00:30:51,560 --> 00:30:52,520 Tuberculosis. 401 00:30:53,360 --> 00:30:57,920 Your martial arts are good. 402 00:30:58,440 --> 00:30:59,280 Slightly better than yours. 403 00:31:29,280 --> 00:31:30,400 I gave up. 404 00:31:32,640 --> 00:31:36,880 I never owe anyone in my life. 405 00:31:37,680 --> 00:31:42,960 I can finally repay my life today. 406 00:31:44,800 --> 00:31:46,240 I can rest in peace now. 407 00:31:48,480 --> 00:31:49,160 You 408 00:31:50,560 --> 00:31:53,400 rode and dashed two times. 409 00:31:54,320 --> 00:31:55,760 One trip costs three mace of silver, 410 00:31:56,760 --> 00:31:59,080 including the interest... 411 00:31:59,680 --> 00:32:01,880 If you're not a bastard, 412 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 you shall repay me. 413 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 What do you want me to do? Just say it. 414 00:32:13,200 --> 00:32:14,000 I want you 415 00:32:17,160 --> 00:32:18,960 to bring this kid 416 00:32:20,240 --> 00:32:21,600 to Five Lakes Alliance's 417 00:32:21,760 --> 00:32:26,000 Zhao Jing safely. 418 00:32:26,160 --> 00:32:26,880 Uncle Li! 419 00:32:27,040 --> 00:32:28,560 No, I'm not leaving! 420 00:32:28,840 --> 00:32:29,800 Silly kid! 421 00:32:34,160 --> 00:32:35,520 You're a good kid. 422 00:32:36,520 --> 00:32:40,640 But your father has taught you 423 00:32:41,320 --> 00:32:44,400 too well. 424 00:32:46,560 --> 00:32:50,000 In the future... 425 00:32:53,960 --> 00:32:56,720 Tuberculosis, what's your name? 426 00:32:58,600 --> 00:32:59,360 I'm 427 00:33:03,880 --> 00:33:04,680 Zhou Xu. 428 00:33:05,560 --> 00:33:06,440 Zhou Xu? 429 00:33:07,560 --> 00:33:08,360 Alright. 430 00:33:08,880 --> 00:33:12,400 Silly kid, show your respect! 431 00:33:13,120 --> 00:33:16,600 In the future, you must listen to him. 432 00:33:19,520 --> 00:33:20,920 Hurry up! 433 00:33:30,680 --> 00:33:31,600 Uncle Zhou. 434 00:33:35,040 --> 00:33:35,800 Good. 435 00:33:37,680 --> 00:33:41,600 Zhou Xu, he has paid his respect. 436 00:33:44,000 --> 00:33:46,880 You must be loyal to him. 437 00:33:47,800 --> 00:33:48,920 I'll... 438 00:33:50,160 --> 00:33:52,240 I'll remember your name. 439 00:33:53,600 --> 00:33:57,120 God will be watching you. 440 00:33:57,680 --> 00:34:01,360 If you break your promise, 441 00:34:02,760 --> 00:34:05,360 I'll curse your ancestors 442 00:34:07,080 --> 00:34:10,960 even if I'm in the Netherworld! 443 00:34:21,400 --> 00:34:22,320 Uncle Li! 444 00:34:23,360 --> 00:34:24,670 Uncle Li! 445 00:34:26,080 --> 00:34:27,480 Uncle Li! 446 00:34:29,760 --> 00:34:31,360 Uncle Li! 447 00:34:33,230 --> 00:34:34,560 Uncle Li! 448 00:34:40,080 --> 00:34:41,190 Uncle! 449 00:34:59,560 --> 00:35:00,840 I promise you. 450 00:35:05,080 --> 00:35:06,120 Call the boatman here! 451 00:35:06,320 --> 00:35:06,920 Yes! 452 00:35:07,570 --> 00:35:09,130 [Yue] 453 00:35:14,760 --> 00:35:15,680 What's wrong? 454 00:35:16,760 --> 00:35:18,520 What are you waiting for? Prepare the boats! 455 00:35:22,000 --> 00:35:23,600 Senior, this boat is gouged. 456 00:35:23,760 --> 00:35:25,120 [Disciple of Yueyang Sect, Deng Kuan] Senior, this too! 457 00:35:25,280 --> 00:35:26,360 Senior, this too! 458 00:35:26,680 --> 00:35:28,560 Senior! 459 00:35:29,080 --> 00:35:31,160 The boatman is dead. His whole family is killed. 460 00:35:45,960 --> 00:35:47,240 Do you know his name? 461 00:35:50,080 --> 00:35:51,600 I only know his surname, Li. 462 00:35:57,840 --> 00:35:59,320 Brother Li. 463 00:35:59,520 --> 00:36:01,040 You have a good sense. 464 00:36:01,240 --> 00:36:03,640 You entrusted the kid to Brother Zhou. 465 00:36:04,120 --> 00:36:06,760 Brother Zhou looks firm. 466 00:36:07,200 --> 00:36:09,480 Seems like he's a loyal man. 467 00:36:09,920 --> 00:36:12,720 You may rest in peace. 468 00:36:14,760 --> 00:36:15,560 Thank you... 469 00:36:20,480 --> 00:36:22,480 Wen. Wen Ke Xing. 470 00:36:23,280 --> 00:36:26,200 You're Zhou Xu. Which character is Xu? 471 00:36:27,360 --> 00:36:28,400 The one inside Liu Xu*. (* Lit.: Catkins) 472 00:36:30,080 --> 00:36:31,120 What a good name. 473 00:36:32,040 --> 00:36:35,400 A courteous man, flies like catkins. 474 00:36:35,400 --> 00:36:40,458 [Here rests Uncle Li] 475 00:36:43,800 --> 00:36:44,720 What's wrong? 476 00:36:45,320 --> 00:36:47,120 Uncle Zhou, I'm fine. 477 00:36:47,600 --> 00:36:48,880 I just felt dizzy suddenly. 478 00:36:49,360 --> 00:36:50,560 Excuse me, Master. 479 00:36:50,800 --> 00:36:51,640 Stop trying to be tough. 480 00:36:52,560 --> 00:36:53,720 You're exhausted. 481 00:36:54,400 --> 00:36:55,520 You need to rest. 482 00:36:56,600 --> 00:36:58,880 No, Uncle Zhou. I can travel. 483 00:37:03,600 --> 00:37:04,880 It's alright to rest for one night. 484 00:37:09,280 --> 00:37:10,000 Xiang! 485 00:37:10,360 --> 00:37:12,160 Set up the fire and make some food. 486 00:37:12,480 --> 00:37:13,760 That's needless to say. 487 00:37:13,880 --> 00:37:15,640 They're all done. Come in! 488 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Brother Zhou. Master Zhang. 489 00:37:19,240 --> 00:37:20,040 Please. 490 00:37:34,800 --> 00:37:35,760 Master! 491 00:37:36,560 --> 00:37:37,400 Master! 492 00:37:53,920 --> 00:37:54,760 Brother. 493 00:37:59,200 --> 00:38:01,000 Master, you shall eat first. 494 00:38:01,360 --> 00:38:02,840 I will serve him, alright? 495 00:38:18,280 --> 00:38:19,000 Beggar. 496 00:38:19,600 --> 00:38:20,720 Although you're good at martial arts, 497 00:38:21,440 --> 00:38:23,000 you're timid. 498 00:38:23,720 --> 00:38:24,400 What's wrong? 499 00:38:24,680 --> 00:38:26,600 Are you afraid that I'll poison you? 500 00:38:26,760 --> 00:38:28,600 Return it to me if you're not eating. I'm still hungry... 501 00:38:31,360 --> 00:38:34,120 Brother, if you don't trust her, you can have this. 502 00:38:35,280 --> 00:38:36,320 I'm not hungry. 503 00:38:37,840 --> 00:38:38,800 This... 504 00:38:38,960 --> 00:38:40,200 You're being so alert to us. 505 00:38:40,360 --> 00:38:41,680 But you were bluffed by that guy 506 00:38:41,840 --> 00:38:42,920 just for three mace of silver. 507 00:38:44,480 --> 00:38:46,120 You promised to take care of him 508 00:38:46,240 --> 00:38:47,520 without knowing who he is. 509 00:38:47,800 --> 00:38:50,200 Girl, what do you know? 510 00:38:50,760 --> 00:38:54,200 An ordinary traveler obeyed his principle and kept his promise. 511 00:38:54,960 --> 00:38:58,480 He traveled a long journey without a fear of death. 512 00:38:59,080 --> 00:39:00,400 Zhou, your action 513 00:39:00,760 --> 00:39:02,760 shows that you're a gentleman. 514 00:39:03,560 --> 00:39:04,960 What do you mean? 515 00:39:05,120 --> 00:39:06,440 Master, stop acting literate. 516 00:39:06,520 --> 00:39:07,960 I have a headache whenever you act literate. 517 00:39:08,680 --> 00:39:09,960 This is written in a historical record 518 00:39:10,080 --> 00:39:11,160 by Sima Qian. 519 00:39:11,360 --> 00:39:12,200 It means, 520 00:39:12,560 --> 00:39:14,000 "Even if he's an ordinary man, 521 00:39:14,120 --> 00:39:16,440 once he made a promise, he would fulfill it. 522 00:39:16,840 --> 00:39:20,160 Because of that, he would travel a long way without worrying about his life. 523 00:39:20,320 --> 00:39:21,440 That is called a ranger." 524 00:39:21,920 --> 00:39:23,520 My father taught me this. 525 00:39:24,120 --> 00:39:26,400 Uncle Zhou, I... 526 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Thank you. 527 00:39:28,360 --> 00:39:29,480 You don't have to thank me. 528 00:39:43,680 --> 00:39:44,440 What's wrong? 529 00:39:44,800 --> 00:39:46,280 You don't like that bread? 530 00:39:47,520 --> 00:39:49,160 Here's a bun. Catch it! 531 00:39:51,760 --> 00:39:52,960 I'm not eating your food. 532 00:39:55,560 --> 00:39:56,640 Enough, Young Master. 533 00:39:56,800 --> 00:39:58,280 I saved your life. 534 00:39:58,400 --> 00:40:00,080 Why don't you die and 535 00:40:00,240 --> 00:40:01,320 return me your life? 536 00:40:01,840 --> 00:40:04,000 Girl, stop it. 537 00:40:04,240 --> 00:40:07,160 Your words are hurtful. Beware that you can't get married. 538 00:40:07,760 --> 00:40:11,480 Indeed, people nowadays can't distinguish between good and evil. 539 00:40:11,600 --> 00:40:12,960 I saved his life just now. 540 00:40:13,080 --> 00:40:14,120 I only scolded him slightly, 541 00:40:14,240 --> 00:40:15,480 but he dislikes me. 542 00:40:15,680 --> 00:40:18,000 Why didn't you fight your enemies instead? 543 00:40:19,040 --> 00:40:20,080 Coward! 544 00:40:24,440 --> 00:40:25,680 Miss Gu, you're right. 545 00:40:26,000 --> 00:40:27,840 I'm sorry. It's my fault. 546 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 Thank you for saving my life, Miss. 547 00:40:35,440 --> 00:40:36,640 I didn't ask you to kneel. 548 00:40:36,880 --> 00:40:38,480 Enough, stand up. 549 00:40:56,200 --> 00:40:57,040 Brother Zhou. 550 00:40:58,240 --> 00:40:59,520 Did you disguise yourself? 551 00:41:09,120 --> 00:41:10,240 Young Master Zhang. 552 00:41:12,320 --> 00:41:13,280 My name is Zhang Cheng Ling. 553 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 Chevalier, you may call me Cheng Ling. 554 00:41:15,840 --> 00:41:17,400 Don't you call me Chevalier. 555 00:41:17,680 --> 00:41:20,000 I hate chevaliers. 556 00:41:21,080 --> 00:41:21,880 Master. 557 00:41:22,040 --> 00:41:24,240 Previously, this guy kept talking about being righteous 558 00:41:24,360 --> 00:41:25,440 and helping others, 559 00:41:25,680 --> 00:41:27,360 as if he was telling stories. 560 00:41:27,480 --> 00:41:29,320 I thought that he's capable to do them. 561 00:41:29,480 --> 00:41:32,200 It turns out that he was just bluffing. 562 00:41:32,800 --> 00:41:33,920 When there's a fight, 563 00:41:34,080 --> 00:41:34,840 he would only run away 564 00:41:35,400 --> 00:41:36,880 and cry. 565 00:41:37,080 --> 00:41:38,480 I think that you can only act out 566 00:41:38,560 --> 00:41:40,160 the manner of a righteous man in the theater. 567 00:41:40,600 --> 00:41:41,280 You... 568 00:41:41,480 --> 00:41:42,520 Me? What's wrong? 569 00:41:45,600 --> 00:41:48,000 A man should never quarrel with others. 570 00:41:52,920 --> 00:41:56,280 You're a man who can't even hold a sword properly. 571 00:41:57,280 --> 00:41:58,240 Xiang. 572 00:42:00,560 --> 00:42:02,040 I haven't thanked you, kind lady. 573 00:42:02,480 --> 00:42:05,200 You've helped us at the crucial moment. 574 00:42:05,520 --> 00:42:07,160 Stop calling me a kind lady. 575 00:42:07,280 --> 00:42:08,880 You're giving me goosebumps. 576 00:42:09,160 --> 00:42:10,240 My name is Gu Xiang. 577 00:42:11,600 --> 00:42:14,240 We are indeed fated. 578 00:42:14,600 --> 00:42:16,520 We met at the right time. 579 00:42:17,720 --> 00:42:20,920 We met at the wrong time too. 580 00:42:21,320 --> 00:42:22,640 Your fate is granted by God. 581 00:42:23,400 --> 00:42:26,240 Aren't you and Little Young Master Zhang 582 00:42:26,360 --> 00:42:27,400 fated too? 583 00:42:38,800 --> 00:42:42,120 Young Master Zhang, you're injured? 584 00:42:44,040 --> 00:42:45,440 I... I'm fine. 585 00:42:45,880 --> 00:42:47,240 Thanks for your concern, Master Wen. 586 00:42:49,400 --> 00:42:51,640 You shall be treated early if you're injured. 587 00:42:52,440 --> 00:42:55,640 I've learned some medical skills from my family. 588 00:42:55,800 --> 00:42:57,520 If you don't mind, I can... 589 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 It's alright, I'm fine. 590 00:43:00,880 --> 00:43:03,000 He said that he's fine. 591 00:43:04,600 --> 00:43:06,960 Stop hiding his injury and refusing my treatment, Brother Zhou. 592 00:43:07,120 --> 00:43:09,520 I won't be the one to blame 593 00:43:09,680 --> 00:43:11,400 if he dies from the worsened injury, 594 00:43:11,560 --> 00:43:13,960 but your ancestors in the netherworld would... 595 00:43:36,200 --> 00:43:38,520 Master Wen, if you have a bad intention, 596 00:43:38,880 --> 00:43:40,440 why don't you make it clear? 597 00:43:41,000 --> 00:43:42,080 You don't have to act. 598 00:43:42,600 --> 00:43:45,520 If you're not our enemy, stop forcing him. 599 00:43:47,320 --> 00:43:48,200 Alright. 600 00:44:28,300 --> 00:44:34,030 ♪The sky was gray as I crossed the cold river♪ 601 00:44:35,820 --> 00:44:41,980 ♪The moon in my cup at night reflects the sadness in my smile♪ 602 00:44:43,580 --> 00:44:49,310 ♪Who allowed me to roam around the world on horseback?♪ 603 00:44:50,590 --> 00:44:57,390 ♪Who is drunk in their dreams but can't find home when they wake?♪ 604 00:44:58,830 --> 00:45:04,950 ♪The cold rain kisses my windows♪ 605 00:45:06,170 --> 00:45:12,940 ♪I don't mind hate and slander, but my melancholy persists♪ 606 00:45:13,530 --> 00:45:17,570 ♪The spring breeze brings greenery along the river♪ 607 00:45:17,570 --> 00:45:20,630 ♪But can't warm my cold heart♪ 608 00:45:21,110 --> 00:45:28,590 ♪Is that our light out of nowhere?♪ 609 00:45:29,100 --> 00:45:32,520 ♪I regret not meeting you earlier, but we've finally met now♪ 610 00:45:32,520 --> 00:45:35,820 ♪Don't let the seasons pass in vain♪ 611 00:45:35,820 --> 00:45:43,450 ♪Give up the adventures on horseback for a peaceful quiet life♪ 612 00:45:44,030 --> 00:45:47,480 ♪The lights of ten thousand families light up the world♪ 613 00:45:47,480 --> 00:45:51,000 ♪The past disappears like smoke in a sandstorm♪ 614 00:45:51,470 --> 00:45:57,390 ♪I will spend the rest of my days enjoying my life with you♪ 615 00:45:58,440 --> 00:46:06,310 ♪I will be with you forever♪ 40231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.