Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,190 --> 00:00:31,020
♪Ask the sword and knife,
and do away with resentment♪
2
00:00:31,040 --> 00:00:34,400
♪I fear that new and old grudges
will add to my troubles♪
3
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
♪Ask each tactic and move
to see who is more skilled♪
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,910
♪Fate changes and cannot be predicted♪
5
00:00:40,910 --> 00:00:44,190
♪Ask the road and journey ahead♪
6
00:00:44,190 --> 00:00:47,580
♪Where is my soul mate?♪
7
00:00:47,580 --> 00:00:50,800
♪Ask the rain and clear skies
about the troubles on my mind♪
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,690
♪Face the moon every day and night♪
9
00:00:54,580 --> 00:00:57,630
♪Ask the flowers and leaves,
their colors are perfect♪
10
00:00:57,630 --> 00:01:01,020
♪Happiness and pain are both short,
how many springs are left?♪
11
00:01:01,020 --> 00:01:04,300
♪Ask autumn and winter,
the snowstorm continues♪
12
00:01:04,300 --> 00:01:07,250
♪The rainbow scatters easily
but the days are hard to endure♪
13
00:01:07,250 --> 00:01:10,360
♪No one knows why
the flowers blossomed early♪
14
00:01:10,360 --> 00:01:13,750
♪Heaven doesn't mock us,
you've also grown old♪
15
00:01:13,750 --> 00:01:17,190
♪The pugilist world is small,
but the rest of the world is vast♪
16
00:01:17,190 --> 00:01:20,470
♪I've forgotten those who are gone♪
17
00:01:20,470 --> 00:01:23,750
♪No one knows why
the flowers withered early♪
18
00:01:23,750 --> 00:01:27,080
♪Heaven feels no sorrow,
you've also grown old♪
19
00:01:27,080 --> 00:01:30,520
♪The heroes have died
and little time is left♪
20
00:01:30,520 --> 00:01:36,300
♪I've forgotten those who are gone♪
21
00:01:45,600 --> 00:01:49,550
[Word of Honor]
22
00:01:50,100 --> 00:01:53,100
[Episode 2]
23
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Kind lady.
24
00:01:57,400 --> 00:02:00,800
You look sweet, but you're fierce.
25
00:02:00,880 --> 00:02:01,960
I don't believe you!
26
00:02:12,760 --> 00:02:13,640
Master?
27
00:02:29,400 --> 00:02:31,200
Xiang, stop embarrassing yourself.
28
00:02:31,760 --> 00:02:34,440
You can't fight, but don't you have a good sense?
29
00:02:40,920 --> 00:02:43,120
I apologize for my maid's rudeness.
30
00:02:43,240 --> 00:02:44,040
I don't deserve this.
31
00:02:44,960 --> 00:02:46,560
I should apologize instead.
32
00:03:21,320 --> 00:03:22,440
So you know martial arts too.
33
00:03:22,720 --> 00:03:23,960
You're my friend in
the martial arts world then.
34
00:03:24,120 --> 00:03:24,880
I'm sorry.
35
00:03:25,000 --> 00:03:26,280
I was neglectful just now.
36
00:03:26,640 --> 00:03:27,920
I am Zhang Cheng Ling.
37
00:03:28,040 --> 00:03:29,840
I belong to the Mirror Lake Sect
of the Five Lakes Alliance
38
00:03:30,040 --> 00:03:31,280
May I ask
39
00:03:31,400 --> 00:03:33,800
which clique or sect are you from?
What's your name?
40
00:03:34,160 --> 00:03:35,680
I don't deserve that.
41
00:03:38,680 --> 00:03:41,480
Friend, are you injured or ill?
42
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
I'm not talented. I don't belong
to any clique or sect.
43
00:03:46,240 --> 00:03:47,480
Young Master, let's go.
44
00:03:47,520 --> 00:03:48,320
Let's not bother about him.
45
00:03:54,280 --> 00:03:56,360
Since you came to the area of
Yue's Mirror Lake Sect,
46
00:03:56,520 --> 00:03:57,120
if you don't mind,
47
00:03:57,240 --> 00:03:58,280
you're our guest now.
48
00:03:58,560 --> 00:03:59,760
No matter if you're injured, ill,
49
00:03:59,880 --> 00:04:00,920
or facing a problem,
50
00:04:01,360 --> 00:04:02,480
you may always bring my name card
51
00:04:02,560 --> 00:04:04,280
to the Mirror Lake Manor for a stay.
52
00:04:04,920 --> 00:04:07,480
Young Master, even if you have a name card,
53
00:04:07,640 --> 00:04:09,640
we can't randomly give it out to people
on the street.
54
00:04:09,800 --> 00:04:11,520
Master has said that this name card...
55
00:04:12,120 --> 00:04:13,640
This is what father told me to do.
56
00:04:13,800 --> 00:04:15,920
We rely on our parents at home,
but depend on our friends outside.
57
00:04:16,070 --> 00:04:17,830
Righteous men shall help each other.
58
00:04:17,950 --> 00:04:19,920
Look, he's so ill.
59
00:04:20,120 --> 00:04:21,120
Since I met him...
60
00:04:21,269 --> 00:04:22,160
Young Master.
61
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
How do you know he's a righteous man?
62
00:04:24,120 --> 00:04:26,880
Look at his attire.
What if he's a bad guy?
63
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
Young Master, we shall leave.
64
00:04:29,240 --> 00:04:30,440
We will be late if we don't hurry up.
65
00:04:30,920 --> 00:04:33,720
Thank you for your kindness, Master Zhang.
66
00:04:33,960 --> 00:04:37,080
Are you busy?
67
00:04:37,200 --> 00:04:38,520
I shall not hold you up.
68
00:04:38,680 --> 00:04:40,120
Yes, I almost forget about it.
69
00:04:40,280 --> 00:04:41,920
I'm rushing to buy my mother some pastries.
70
00:04:42,040 --> 00:04:43,360
Friend, you're very welcome.
71
00:04:43,480 --> 00:04:45,680
Everything will stay as it is.
72
00:04:45,800 --> 00:04:47,160
We will meet again.
73
00:04:57,694 --> 00:04:59,805
[Mirror Lake Sect, Zhang Cheng Ling]
74
00:05:05,560 --> 00:05:06,440
Forget it.
75
00:05:09,440 --> 00:05:10,520
When Jiu Xiao was young,
76
00:05:13,400 --> 00:05:15,280
he was as silly as him too.
77
00:05:16,880 --> 00:05:17,920
Master.
78
00:05:18,160 --> 00:05:20,280
I was about to punish him.
79
00:05:20,600 --> 00:05:22,760
Why didn't you let me punish that sick man?
80
00:05:22,760 --> 00:05:24,180
[Qing Yu Tower]
81
00:05:24,180 --> 00:05:26,400
His steps were so tricky.
82
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
He was so annoying.
83
00:05:28,480 --> 00:05:29,400
Can you even
84
00:05:30,120 --> 00:05:32,240
fight against the
85
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
Swift Moving Steps?
86
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
Swift Moving Steps?
87
00:05:36,160 --> 00:05:37,240
Which sect is that from?
88
00:05:38,240 --> 00:05:39,360
Four Seasons Manor.
89
00:05:39,600 --> 00:05:40,720
Four Seasons Manor?
90
00:05:41,360 --> 00:05:42,560
What's Four Seasons Manor?
91
00:05:42,720 --> 00:05:43,960
Why didn't I hear about it?
92
00:05:45,360 --> 00:05:47,960
This man might be the variable. I shall see him.
93
00:05:59,080 --> 00:06:01,560
♪You chase me and I'll chase you!♪
94
00:06:01,840 --> 00:06:04,680
♪There's a legend in the martial arts world!♪
95
00:06:04,840 --> 00:06:07,560
♪The water from the Five Lakes
gathers around the World♪
96
00:06:07,680 --> 00:06:10,400
♪Who else deserves the supremacy
in the martial arts world?♪
97
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
It's this ballad again.
98
00:06:15,200 --> 00:06:17,120
The martial arts world has only settled
for a few years
99
00:06:17,320 --> 00:06:19,040
but the Five Lakes World Alliance wants
to gain power again
100
00:06:19,240 --> 00:06:21,120
and become the supreme leader
of the martial arts world unfairly.
101
00:06:22,240 --> 00:06:23,880
They don't deserve it.
102
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
It will be a disaster.
103
00:06:39,360 --> 00:06:40,600
Who are you?
104
00:06:42,200 --> 00:06:42,400
[Boatman]
105
00:06:42,400 --> 00:06:43,800
[Boatman]
You! Evil Kid! What are you doing?
106
00:06:44,080 --> 00:06:45,840
Couldn't you see that I was sleeping?
107
00:06:46,640 --> 00:06:47,560
Are you free to offer me a ride now?
108
00:06:47,960 --> 00:06:48,680
Yes.
109
00:06:49,000 --> 00:06:50,320
I want to go to Mirror Lake Manor.
110
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
Three mace of silver for a ride.
Are still you going?
111
00:06:53,240 --> 00:06:55,040
Alright, let's go!
112
00:06:58,480 --> 00:06:59,360
Silly kid.
113
00:06:59,560 --> 00:07:02,160
You can get 20 round trips
with three mace of silver.
114
00:07:03,880 --> 00:07:05,840
You stated your price
and I agreed with it.
115
00:07:06,000 --> 00:07:06,800
It's already a deal.
116
00:07:07,320 --> 00:07:08,880
It's none of your business even if I'm silly.
117
00:07:09,520 --> 00:07:10,320
Wait a minute.
118
00:07:11,400 --> 00:07:13,560
Kid, are you crazy?
119
00:07:14,040 --> 00:07:16,800
You look sick as if you're dying soon.
120
00:07:17,040 --> 00:07:18,880
Do you have any bad intentions?
121
00:07:18,960 --> 00:07:20,600
Are you planning to cheat on me?
122
00:07:20,760 --> 00:07:21,560
Go away!
123
00:07:21,640 --> 00:07:22,720
I'm not making a deal with you.
124
00:07:24,120 --> 00:07:24,880
Go away!
125
00:07:27,080 --> 00:07:28,800
A fated man would not be rejected.
126
00:07:29,080 --> 00:07:31,920
Why are you forcing him when you're not fated?
127
00:07:32,000 --> 00:07:33,440
If you don't mind,
128
00:07:34,240 --> 00:07:35,880
why don't you have a ride with me?
129
00:07:42,160 --> 00:07:44,120
What are you doing?
130
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
You! Pretentious guy!
131
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
What are you planning to do?
132
00:07:47,120 --> 00:07:48,400
Are you snatching my customer?
133
00:07:48,600 --> 00:07:50,600
Don't you know that "first come, first served"?
134
00:07:52,000 --> 00:07:53,080
Silly kid, let's go!
135
00:07:53,600 --> 00:07:54,880
Alright! I can go?
136
00:07:55,240 --> 00:07:55,920
Come.
137
00:07:56,200 --> 00:07:57,520
See you again!
138
00:07:58,080 --> 00:07:58,960
Come!
139
00:07:59,240 --> 00:07:59,920
Hurry up!
140
00:08:00,840 --> 00:08:05,120
Don't worry about your trip,
I'll eventually welcome you.
141
00:08:09,520 --> 00:08:10,320
Master.
142
00:08:10,440 --> 00:08:11,920
Who exactly is that Tuberculosis?
143
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
A variable.
144
00:08:55,548 --> 00:08:56,720
[Mirror Lake Manor]
145
00:08:56,720 --> 00:09:00,120
This is the legendary Jiangnan,
with apricot blossoms and misty rain.
146
00:09:01,240 --> 00:09:02,480
What are you doing?
147
00:09:02,640 --> 00:09:05,480
It's worth it even if I die here.
148
00:09:07,200 --> 00:09:09,080
Bastard! Little Jerk, don't you dare to leave!
149
00:09:09,200 --> 00:09:10,480
You haven't pay!
150
00:09:13,840 --> 00:09:15,280
You! Evil Tuberculosis!
151
00:09:15,600 --> 00:09:18,320
Did you dress up like this to cheat around?
152
00:09:18,680 --> 00:09:21,120
Others dine and dash,
but you ride and dash?
153
00:09:21,520 --> 00:09:22,920
You're overestimating yourself!
154
00:09:23,040 --> 00:09:24,800
How dare you dash?
155
00:09:24,960 --> 00:09:27,880
You're just a shabby stray dog!
156
00:09:28,240 --> 00:09:28,920
Give me the money!
157
00:09:29,040 --> 00:09:29,800
If you still don't pay,
158
00:09:29,920 --> 00:09:32,640
I'll break your bones and
boil them in my soup!
159
00:09:35,360 --> 00:09:37,160
You said that I ride and dash?
160
00:09:37,280 --> 00:09:39,080
Yes! I was talking about you, evil kid!
161
00:09:40,160 --> 00:09:41,880
I shall ride and dash then!
162
00:09:42,960 --> 00:09:43,880
Don't run!
163
00:09:44,160 --> 00:09:45,200
Stop!
164
00:09:45,520 --> 00:09:47,320
You evil kid!
165
00:10:10,400 --> 00:10:12,880
Bastard! Old Jerk!
166
00:11:11,597 --> 00:11:14,357
♪Ask the sword and knife,
and do away with resentment♪
167
00:11:14,437 --> 00:11:17,997
♪I fear that new and old grudges
will add to my troubles♪
168
00:11:18,117 --> 00:11:20,877
♪Ask each tactic and move
to see who is more skilled♪
169
00:11:20,917 --> 00:11:24,437
♪Fate changes and cannot be predicted♪
170
00:11:25,037 --> 00:11:27,317
♪Ask the road and journey ahead♪
171
00:11:27,877 --> 00:11:30,797
♪Where is my soul mate?♪
172
00:11:31,197 --> 00:11:33,957
♪Ask the rain and clear skies
about the troubles on my mind♪
173
00:11:34,277 --> 00:11:36,917
♪Face the moon every day and night♪
174
00:11:37,677 --> 00:11:40,997
♪Ask the flowers and leaves,
their colors are perfect♪
175
00:11:41,357 --> 00:11:44,077
♪Happiness and pain are both short,
how many springs are left?♪
176
00:11:44,557 --> 00:11:47,397
♪Ask autumn and winter,
the snowstorm continues♪
177
00:11:47,597 --> 00:11:49,837
♪The rainbow scatters easily
but the days are hard to endure♪
178
00:11:50,717 --> 00:11:53,437
♪No one knows why
the flowers blossomed early♪
179
00:11:53,757 --> 00:11:56,837
♪Heaven doesn't mock us,
you've also grown old♪
180
00:11:57,157 --> 00:12:00,357
♪The pugilist world is small,
but the rest of the world is vast♪
181
00:12:00,757 --> 00:12:03,557
♪I've forgotten those who are gone♪
182
00:12:03,997 --> 00:12:07,077
♪No one knows why
the flowers withered early♪
183
00:12:07,517 --> 00:12:10,237
♪Heaven feels no sorrow,
you've also grown old♪
184
00:12:10,597 --> 00:12:13,477
♪The heroes have died
and little time is left♪
185
00:12:14,037 --> 00:12:14,557
♪I've forgotten those who are gone♪
186
00:12:14,560 --> 00:12:15,320
I'm sorry.
187
00:12:15,800 --> 00:12:16,760
I hope you don't mind.
188
00:12:17,920 --> 00:12:20,400
Your steps were so elegant.
189
00:12:21,640 --> 00:12:23,040
They were unforgettable.
190
00:12:23,320 --> 00:12:26,120
So I came here purposely
to have a look at them again.
191
00:12:27,680 --> 00:12:28,840
Elegant?
192
00:12:30,480 --> 00:12:31,640
Bastard!
193
00:12:32,760 --> 00:12:34,760
Young Master,
is there anything wrong with your eyes?
194
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
No, I have a good sense.
195
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
Your steps were like the snow in the wind,
196
00:12:43,240 --> 00:12:45,840
and the moon hidden behind the clouds.
197
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
They were beautiful.
198
00:12:50,120 --> 00:12:51,080
Who is this guy?
199
00:12:51,960 --> 00:12:54,360
He knows about Four Seasons Manor's
Swift Moving Steps.
200
00:12:56,120 --> 00:12:59,400
I think that you love drinking too.
201
00:12:59,640 --> 00:13:00,720
It's a nice day.
202
00:13:01,120 --> 00:13:03,880
Why don't we drink together on my boat?
203
00:13:04,240 --> 00:13:06,600
As said, "after having a bottle of wine
among the flowers,
204
00:13:06,880 --> 00:13:09,280
you would no longer feel lonely."
205
00:13:11,000 --> 00:13:12,320
You followed me here.
206
00:13:13,720 --> 00:13:16,080
What's your purpose?
Why don't you make it clear?
207
00:13:17,960 --> 00:13:19,000
I followed you?
208
00:13:19,840 --> 00:13:21,480
Didn't you say
209
00:13:21,680 --> 00:13:23,480
"see you again"?
210
00:13:24,040 --> 00:13:26,200
So I'm here to see you.
211
00:13:30,080 --> 00:13:31,520
He's so good at kissing ass.
212
00:13:34,320 --> 00:13:36,840
Are we seeing each other again?
213
00:13:41,900 --> 00:13:44,120
[Mirror Lake Manor]
214
00:13:44,120 --> 00:13:46,560
My master is kind and generous.
215
00:13:46,720 --> 00:13:47,760
First Young Master and
Second Young Master
216
00:13:47,920 --> 00:13:49,520
also likes to associate
with talented and righteous men too.
217
00:13:49,760 --> 00:13:51,320
Although our manor is small,
218
00:13:51,440 --> 00:13:52,800
there are quite a few martial artists.
219
00:13:52,960 --> 00:13:54,880
Each of them is heroic and
good at martial arts.
220
00:13:55,400 --> 00:13:56,760
I didn't expect that Little Young Master
221
00:13:56,840 --> 00:13:58,000
would learn from them.
222
00:13:58,360 --> 00:13:59,600
But his sense is...
223
00:14:00,160 --> 00:14:02,040
too different.
224
00:14:07,080 --> 00:14:09,400
♪The water from the Five Lakes
gathers around the World♪
225
00:14:09,760 --> 00:14:12,240
♪Who else deserves the supremacy
in the martial arts world?♪
226
00:14:13,440 --> 00:14:16,120
It's been some time since Mirror Lake Sect is
not involved in the world's affair.
227
00:14:17,040 --> 00:14:19,480
We shall wish those who want to become
the supreme leader of
228
00:14:20,400 --> 00:14:23,640
[Chief of Mirror Lake Sect, Zhang Yu Sen]
the martial art world good luck.
229
00:14:24,840 --> 00:14:25,600
But father,
230
00:14:25,760 --> 00:14:27,440
recently, the song has become worse.
231
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
[Eldest son of Zhang Yu Sen, Zhang Cheng Feng]
There's another verse.
232
00:14:28,680 --> 00:14:29,200
[Eldest son of Zhang Yu Sen, Zhang Cheng Feng]
233
00:14:29,200 --> 00:14:31,520
Its lyrics are creepy. It's very suspicious.
234
00:14:32,040 --> 00:14:35,080
♪The Iridescent Clouds are scattered and
the Glaze is shattered♪
235
00:14:35,680 --> 00:14:37,560
♪Who will cry with the Ghosts on Mount Qingya♪
236
00:14:38,320 --> 00:14:39,080
What?
237
00:14:40,040 --> 00:14:43,000
Is this song hinting about that the Glazed...
238
00:14:43,120 --> 00:14:44,160
Cheng Feng, be careful with your words.
239
00:14:53,440 --> 00:14:54,080
Father.
240
00:14:54,440 --> 00:14:56,320
This year, Senior Deng came to invite you
241
00:14:56,400 --> 00:14:58,160
to the mid-autumn festival gathering of
the Five Lakes Alliance again.
242
00:14:58,760 --> 00:14:59,480
[Peaceful and Profound]
Why don't we
243
00:14:59,800 --> 00:15:02,360
visit Uncle Gao in Yueyang City this year?
244
00:15:02,360 --> 00:15:03,880
[The Supreme Kindness]
245
00:15:03,880 --> 00:15:06,360
That's Zhang Yu Sen, Master Zhang, right?
246
00:15:06,560 --> 00:15:07,720
It's been a long time since we last met Uncle Gao.
247
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
They are Master and First Young Master.
248
00:15:11,400 --> 00:15:12,360
Master, here, please.
249
00:15:14,557 --> 00:15:15,317
[Like Water]
250
00:15:18,760 --> 00:15:19,680
Who is that man?
251
00:15:21,360 --> 00:15:22,160
That man?
252
00:15:22,640 --> 00:15:23,880
He's a beggar who got Cheng Ling's name card
253
00:15:24,000 --> 00:15:25,160
and he is trying to seek money.
254
00:15:25,400 --> 00:15:26,680
I don't know how they met.
255
00:15:26,720 --> 00:15:27,800
I didn't want to spoil his mood,
256
00:15:28,120 --> 00:15:30,640
so I asked the butler to offer him a room.
257
00:15:32,160 --> 00:15:34,360
Cheng Feng, you should take care of
both of your brothers.
258
00:15:34,480 --> 00:15:35,320
Today onwards,
259
00:15:35,440 --> 00:15:36,880
you shall not allow Cheng Luan and
Cheng Ling to leave this island.
260
00:15:37,040 --> 00:15:38,160
Yes, father.
261
00:15:43,600 --> 00:15:46,760
[Woodshed]
262
00:15:46,760 --> 00:15:47,600
Master.
263
00:15:49,440 --> 00:15:50,200
Master.
264
00:15:50,360 --> 00:15:52,000
Since you're a friend of Little Young Master,
265
00:15:52,160 --> 00:15:53,240
you're an important guest.
266
00:15:53,560 --> 00:15:55,160
But we haven't got enough rooms.
267
00:15:55,320 --> 00:15:57,160
You might have to stay
in this woodshed for a few days.
268
00:15:57,400 --> 00:15:58,360
Woodshed?
269
00:15:59,520 --> 00:16:00,840
If you're offended...
270
00:16:01,280 --> 00:16:03,040
A woodshed is good.
271
00:16:05,480 --> 00:16:06,840
I have another request.
272
00:16:07,080 --> 00:16:08,560
Master, please say it.
273
00:16:10,040 --> 00:16:11,560
This wine bottle
274
00:16:11,680 --> 00:16:14,920
is empty. Its stomach is growling.
275
00:16:15,160 --> 00:16:15,880
I understand.
276
00:16:16,000 --> 00:16:18,040
I'll bring you wine and dishes later.
277
00:16:18,880 --> 00:16:19,640
Thank you!
278
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
I'll leave then.
279
00:16:31,680 --> 00:16:32,720
I've cleared everything.
280
00:16:32,960 --> 00:16:34,720
There were a few generals
who couldn't judge the situation
281
00:16:34,920 --> 00:16:36,080
and were uncooperative.
282
00:16:36,640 --> 00:16:38,560
I've killed them.
283
00:16:40,240 --> 00:16:43,040
Hang their heads at the city gate
284
00:16:43,560 --> 00:16:44,880
to serve as an example.
285
00:16:45,120 --> 00:16:46,080
Yes.
286
00:16:48,880 --> 00:16:50,920
Your Highness, news from the spy.
287
00:16:51,440 --> 00:16:54,080
At Jiangnan, someone is spreading
288
00:16:54,200 --> 00:16:56,200
a creepy song among the kids.
289
00:16:56,360 --> 00:16:58,960
Seems like it's hinting at the whereabouts of
the Glazed Amour.
290
00:17:00,080 --> 00:17:01,360
Send people to investigate it right away.
291
00:17:02,360 --> 00:17:03,160
One more thing.
292
00:17:03,440 --> 00:17:05,200
The spy who followed Zhou Zi Shu
293
00:17:05,310 --> 00:17:07,480
lost his trace not long later.
294
00:17:08,440 --> 00:17:10,760
He has indeed prepared for it.
Continue searching for him.
295
00:17:28,760 --> 00:17:30,160
It's midnight,
296
00:17:31,080 --> 00:17:32,880
the Nails of Seven Torments are here again.
297
00:19:10,640 --> 00:19:11,480
Help!
298
00:19:11,840 --> 00:19:13,280
Help!
299
00:19:34,480 --> 00:19:35,360
I think I've read about
300
00:19:36,240 --> 00:19:38,280
these ghost masks in some book.
301
00:19:39,960 --> 00:19:41,240
The Ghost Valley from Mount Qingya?
302
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Why is this group of evils after
the Mirror Lake Sect?
303
00:20:11,640 --> 00:20:12,520
They are all servants.
304
00:20:13,240 --> 00:20:14,720
None of the martial artists is fighting back.
305
00:20:15,320 --> 00:20:16,680
Seems like they've lost their power.
306
00:20:17,640 --> 00:20:19,800
Mirror Lake Sect is devastated by the Ghost Valley.
307
00:20:25,440 --> 00:20:26,800
Little Young Master, follow me!
308
00:20:42,560 --> 00:20:43,480
The Trapped Sparrow?
309
00:20:44,240 --> 00:20:45,880
Why is a spy from the Window of Heaven here?
310
00:20:47,000 --> 00:20:49,160
Forget it. I shall save them first!
311
00:20:55,655 --> 00:20:57,135
[Mirror Lake Manor]
312
00:21:09,720 --> 00:21:10,600
Hide right away!
313
00:21:41,600 --> 00:21:42,320
Are you alright?
314
00:21:58,240 --> 00:21:59,040
Tuberculosis?
315
00:21:59,120 --> 00:22:00,600
Old Jerk! Bring the kid away!
316
00:22:05,040 --> 00:22:06,080
Let's go! Hurry up!
317
00:22:53,640 --> 00:22:54,560
Zhang Yu Sen!
318
00:22:55,400 --> 00:22:57,040
If you don't want to suffer,
319
00:22:57,160 --> 00:22:59,240
hand in the Glazed Amour quickly!
320
00:22:59,400 --> 00:23:00,200
No way!
321
00:23:00,800 --> 00:23:02,600
Alright. You're not afraid of dying.
322
00:23:02,920 --> 00:23:05,960
But are you afraid of witnessing the death of
your two beloved sons?
323
00:23:08,680 --> 00:23:09,560
Are you alright?
324
00:23:14,120 --> 00:23:14,920
Sir.
325
00:23:17,160 --> 00:23:19,800
Who exactly are you?
326
00:23:19,920 --> 00:23:21,160
I rode and dashed,
327
00:23:21,680 --> 00:23:22,720
but I saved your life.
328
00:23:23,000 --> 00:23:24,280
It's even now.
329
00:23:26,840 --> 00:23:28,440
Tuberculosis, you're wrong.
330
00:23:30,000 --> 00:23:32,120
You rode on my boat two times.
331
00:23:33,560 --> 00:23:35,320
I helped you this time too,
332
00:23:35,600 --> 00:23:37,160
but you still didn't pay me.
333
00:23:40,160 --> 00:23:41,280
Tuberculosis.
334
00:23:42,120 --> 00:23:44,080
We still have to run.
335
00:23:44,720 --> 00:23:46,440
We can't stay here for too long.
336
00:23:46,520 --> 00:23:48,360
I'm having tuberculosis. I can't run anymore.
337
00:23:49,040 --> 00:23:50,320
Bring this kid away.
338
00:23:50,480 --> 00:23:51,200
Don't care about me.
339
00:23:52,920 --> 00:23:53,560
You...
340
00:23:54,960 --> 00:23:56,880
No way. You've saved me.
341
00:23:57,080 --> 00:23:58,160
I can't leave you here.
342
00:23:58,600 --> 00:23:59,840
If my father finds out that
343
00:24:00,040 --> 00:24:01,760
I'm discourteous,
344
00:24:02,000 --> 00:24:03,520
he will break my legs.
345
00:24:06,320 --> 00:24:08,080
Are you silly?
346
00:24:09,320 --> 00:24:12,040
Your father could have already died.
347
00:24:12,200 --> 00:24:13,680
No one will punish you anymore.
348
00:24:13,800 --> 00:24:15,000
Hurry up and run away!
349
00:24:15,400 --> 00:24:16,520
My father won't die.
350
00:24:17,080 --> 00:24:19,280
My father is Qiu Yue Jian,
Chevalier of Mirror Lake.
351
00:24:21,000 --> 00:24:22,960
Of course I know who your father is.
352
00:24:23,160 --> 00:24:25,720
Qiu Yue Jian saved my life.
353
00:24:26,080 --> 00:24:28,560
I paddled a boat in front of your house
for three years
354
00:24:29,160 --> 00:24:31,240
because I was looking for a chance
355
00:24:31,360 --> 00:24:33,480
to return him my life.
356
00:24:33,800 --> 00:24:35,400
Hurry up and run away!
357
00:24:36,720 --> 00:24:40,720
Run towards Tai Lake and look for
Chevalier Sanbai.
358
00:24:41,000 --> 00:24:43,120
Once you meet the people from
the Five Lakes Alliance,
359
00:24:43,240 --> 00:24:44,440
tell them your identity.
360
00:24:44,560 --> 00:24:45,320
I'm not leaving!
361
00:24:50,120 --> 00:24:50,960
I'm a martial artist!
362
00:24:51,080 --> 00:24:52,800
Uncles, hurry up and heal your injuries
with your internal strength.
363
00:24:52,920 --> 00:24:53,880
I'll guard you!
364
00:24:53,880 --> 00:24:55,880
[Road, brightness, ordinary, saint]
365
00:25:21,360 --> 00:25:22,160
Silly kid!
366
00:25:22,360 --> 00:25:24,400
He's a good kid.
367
00:25:24,560 --> 00:25:25,880
But he's silly.
368
00:25:37,560 --> 00:25:40,560
Tuberculosis, can you still stand up?
369
00:25:42,240 --> 00:25:43,880
I need 15 minutes.
370
00:25:44,680 --> 00:25:45,560
Alright.
371
00:25:46,360 --> 00:25:49,560
Hanged Ghost, one of the top ten evil ghosts
from Mount Qingya is here!
372
00:25:49,840 --> 00:25:52,160
Hand in the Glazed Armor
373
00:25:52,520 --> 00:25:54,480
and I'll make you suffer less!
374
00:25:57,000 --> 00:25:59,360
You foul ghost!
375
00:26:02,520 --> 00:26:03,200
Go in!
376
00:26:32,240 --> 00:26:33,080
Uncle Li!
377
00:26:34,440 --> 00:26:35,320
Uncle Li!
378
00:26:45,200 --> 00:26:46,520
I'll kill you!
379
00:26:54,200 --> 00:26:55,080
I didn't expect that
380
00:26:55,600 --> 00:26:57,600
Qiu Yue Jian would have
381
00:26:57,760 --> 00:26:59,720
such a useless kid.
382
00:27:39,640 --> 00:27:40,800
You evil Hanged Ghost!
383
00:27:41,120 --> 00:27:42,360
How dare you do evil in front of me?
384
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
I'll make you into the real ghost!
385
00:29:36,800 --> 00:29:37,480
You! Beggar!
386
00:29:37,760 --> 00:29:38,720
You're good at martial arts.
387
00:29:58,120 --> 00:29:59,080
Nice sword.
388
00:30:01,720 --> 00:30:02,480
Master!
389
00:30:04,480 --> 00:30:06,560
Brother, we've met again.
390
00:30:19,640 --> 00:30:20,360
Li!
391
00:30:23,520 --> 00:30:24,360
Uncle Li!
392
00:30:27,080 --> 00:30:28,480
Bastard.
393
00:30:29,120 --> 00:30:31,800
I was almost brought away by the Grim Reaper.
394
00:30:36,840 --> 00:30:38,280
Master! Master!
395
00:30:38,440 --> 00:30:39,720
Hurry up and save him!
396
00:30:40,120 --> 00:30:41,200
Why are you crying?
397
00:30:41,400 --> 00:30:42,800
I'm not dead yet.
398
00:30:43,840 --> 00:30:46,360
It's not too late to cry for me
399
00:30:46,480 --> 00:30:48,400
after I take my last breath.
400
00:30:51,560 --> 00:30:52,520
Tuberculosis.
401
00:30:53,360 --> 00:30:57,920
Your martial arts are good.
402
00:30:58,440 --> 00:30:59,280
Slightly better than yours.
403
00:31:29,280 --> 00:31:30,400
I gave up.
404
00:31:32,640 --> 00:31:36,880
I never owe anyone in my life.
405
00:31:37,680 --> 00:31:42,960
I can finally repay my life today.
406
00:31:44,800 --> 00:31:46,240
I can rest in peace now.
407
00:31:48,480 --> 00:31:49,160
You
408
00:31:50,560 --> 00:31:53,400
rode and dashed two times.
409
00:31:54,320 --> 00:31:55,760
One trip costs three mace of silver,
410
00:31:56,760 --> 00:31:59,080
including the interest...
411
00:31:59,680 --> 00:32:01,880
If you're not a bastard,
412
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
you shall repay me.
413
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
What do you want me to do? Just say it.
414
00:32:13,200 --> 00:32:14,000
I want you
415
00:32:17,160 --> 00:32:18,960
to bring this kid
416
00:32:20,240 --> 00:32:21,600
to Five Lakes Alliance's
417
00:32:21,760 --> 00:32:26,000
Zhao Jing safely.
418
00:32:26,160 --> 00:32:26,880
Uncle Li!
419
00:32:27,040 --> 00:32:28,560
No, I'm not leaving!
420
00:32:28,840 --> 00:32:29,800
Silly kid!
421
00:32:34,160 --> 00:32:35,520
You're a good kid.
422
00:32:36,520 --> 00:32:40,640
But your father has taught you
423
00:32:41,320 --> 00:32:44,400
too well.
424
00:32:46,560 --> 00:32:50,000
In the future...
425
00:32:53,960 --> 00:32:56,720
Tuberculosis, what's your name?
426
00:32:58,600 --> 00:32:59,360
I'm
427
00:33:03,880 --> 00:33:04,680
Zhou Xu.
428
00:33:05,560 --> 00:33:06,440
Zhou Xu?
429
00:33:07,560 --> 00:33:08,360
Alright.
430
00:33:08,880 --> 00:33:12,400
Silly kid, show your respect!
431
00:33:13,120 --> 00:33:16,600
In the future, you must listen to him.
432
00:33:19,520 --> 00:33:20,920
Hurry up!
433
00:33:30,680 --> 00:33:31,600
Uncle Zhou.
434
00:33:35,040 --> 00:33:35,800
Good.
435
00:33:37,680 --> 00:33:41,600
Zhou Xu, he has paid his respect.
436
00:33:44,000 --> 00:33:46,880
You must be loyal to him.
437
00:33:47,800 --> 00:33:48,920
I'll...
438
00:33:50,160 --> 00:33:52,240
I'll remember your name.
439
00:33:53,600 --> 00:33:57,120
God will be watching you.
440
00:33:57,680 --> 00:34:01,360
If you break your promise,
441
00:34:02,760 --> 00:34:05,360
I'll curse your ancestors
442
00:34:07,080 --> 00:34:10,960
even if I'm in the Netherworld!
443
00:34:21,400 --> 00:34:22,320
Uncle Li!
444
00:34:23,360 --> 00:34:24,670
Uncle Li!
445
00:34:26,080 --> 00:34:27,480
Uncle Li!
446
00:34:29,760 --> 00:34:31,360
Uncle Li!
447
00:34:33,230 --> 00:34:34,560
Uncle Li!
448
00:34:40,080 --> 00:34:41,190
Uncle!
449
00:34:59,560 --> 00:35:00,840
I promise you.
450
00:35:05,080 --> 00:35:06,120
Call the boatman here!
451
00:35:06,320 --> 00:35:06,920
Yes!
452
00:35:07,570 --> 00:35:09,130
[Yue]
453
00:35:14,760 --> 00:35:15,680
What's wrong?
454
00:35:16,760 --> 00:35:18,520
What are you waiting for? Prepare the boats!
455
00:35:22,000 --> 00:35:23,600
Senior, this boat is gouged.
456
00:35:23,760 --> 00:35:25,120
[Disciple of Yueyang Sect, Deng Kuan]
Senior, this too!
457
00:35:25,280 --> 00:35:26,360
Senior, this too!
458
00:35:26,680 --> 00:35:28,560
Senior!
459
00:35:29,080 --> 00:35:31,160
The boatman is dead.
His whole family is killed.
460
00:35:45,960 --> 00:35:47,240
Do you know his name?
461
00:35:50,080 --> 00:35:51,600
I only know his surname, Li.
462
00:35:57,840 --> 00:35:59,320
Brother Li.
463
00:35:59,520 --> 00:36:01,040
You have a good sense.
464
00:36:01,240 --> 00:36:03,640
You entrusted the kid to Brother Zhou.
465
00:36:04,120 --> 00:36:06,760
Brother Zhou looks firm.
466
00:36:07,200 --> 00:36:09,480
Seems like he's a loyal man.
467
00:36:09,920 --> 00:36:12,720
You may rest in peace.
468
00:36:14,760 --> 00:36:15,560
Thank you...
469
00:36:20,480 --> 00:36:22,480
Wen. Wen Ke Xing.
470
00:36:23,280 --> 00:36:26,200
You're Zhou Xu. Which character is Xu?
471
00:36:27,360 --> 00:36:28,400
The one inside Liu Xu*.
(* Lit.: Catkins)
472
00:36:30,080 --> 00:36:31,120
What a good name.
473
00:36:32,040 --> 00:36:35,400
A courteous man, flies like catkins.
474
00:36:35,400 --> 00:36:40,458
[Here rests Uncle Li]
475
00:36:43,800 --> 00:36:44,720
What's wrong?
476
00:36:45,320 --> 00:36:47,120
Uncle Zhou, I'm fine.
477
00:36:47,600 --> 00:36:48,880
I just felt dizzy suddenly.
478
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
Excuse me, Master.
479
00:36:50,800 --> 00:36:51,640
Stop trying to be tough.
480
00:36:52,560 --> 00:36:53,720
You're exhausted.
481
00:36:54,400 --> 00:36:55,520
You need to rest.
482
00:36:56,600 --> 00:36:58,880
No, Uncle Zhou. I can travel.
483
00:37:03,600 --> 00:37:04,880
It's alright to rest for one night.
484
00:37:09,280 --> 00:37:10,000
Xiang!
485
00:37:10,360 --> 00:37:12,160
Set up the fire and make some food.
486
00:37:12,480 --> 00:37:13,760
That's needless to say.
487
00:37:13,880 --> 00:37:15,640
They're all done. Come in!
488
00:37:17,000 --> 00:37:18,960
Brother Zhou. Master Zhang.
489
00:37:19,240 --> 00:37:20,040
Please.
490
00:37:34,800 --> 00:37:35,760
Master!
491
00:37:36,560 --> 00:37:37,400
Master!
492
00:37:53,920 --> 00:37:54,760
Brother.
493
00:37:59,200 --> 00:38:01,000
Master, you shall eat first.
494
00:38:01,360 --> 00:38:02,840
I will serve him, alright?
495
00:38:18,280 --> 00:38:19,000
Beggar.
496
00:38:19,600 --> 00:38:20,720
Although you're good at martial arts,
497
00:38:21,440 --> 00:38:23,000
you're timid.
498
00:38:23,720 --> 00:38:24,400
What's wrong?
499
00:38:24,680 --> 00:38:26,600
Are you afraid that I'll poison you?
500
00:38:26,760 --> 00:38:28,600
Return it to me if you're not eating.
I'm still hungry...
501
00:38:31,360 --> 00:38:34,120
Brother, if you don't trust her,
you can have this.
502
00:38:35,280 --> 00:38:36,320
I'm not hungry.
503
00:38:37,840 --> 00:38:38,800
This...
504
00:38:38,960 --> 00:38:40,200
You're being so alert to us.
505
00:38:40,360 --> 00:38:41,680
But you were bluffed by that guy
506
00:38:41,840 --> 00:38:42,920
just for three mace of silver.
507
00:38:44,480 --> 00:38:46,120
You promised to take care of him
508
00:38:46,240 --> 00:38:47,520
without knowing who he is.
509
00:38:47,800 --> 00:38:50,200
Girl, what do you know?
510
00:38:50,760 --> 00:38:54,200
An ordinary traveler obeyed his principle and
kept his promise.
511
00:38:54,960 --> 00:38:58,480
He traveled a long journey
without a fear of death.
512
00:38:59,080 --> 00:39:00,400
Zhou, your action
513
00:39:00,760 --> 00:39:02,760
shows that you're a gentleman.
514
00:39:03,560 --> 00:39:04,960
What do you mean?
515
00:39:05,120 --> 00:39:06,440
Master, stop acting literate.
516
00:39:06,520 --> 00:39:07,960
I have a headache whenever you act literate.
517
00:39:08,680 --> 00:39:09,960
This is written in a historical record
518
00:39:10,080 --> 00:39:11,160
by Sima Qian.
519
00:39:11,360 --> 00:39:12,200
It means,
520
00:39:12,560 --> 00:39:14,000
"Even if he's an ordinary man,
521
00:39:14,120 --> 00:39:16,440
once he made a promise,
he would fulfill it.
522
00:39:16,840 --> 00:39:20,160
Because of that, he would travel a long way
without worrying about his life.
523
00:39:20,320 --> 00:39:21,440
That is called a ranger."
524
00:39:21,920 --> 00:39:23,520
My father taught me this.
525
00:39:24,120 --> 00:39:26,400
Uncle Zhou, I...
526
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Thank you.
527
00:39:28,360 --> 00:39:29,480
You don't have to thank me.
528
00:39:43,680 --> 00:39:44,440
What's wrong?
529
00:39:44,800 --> 00:39:46,280
You don't like that bread?
530
00:39:47,520 --> 00:39:49,160
Here's a bun. Catch it!
531
00:39:51,760 --> 00:39:52,960
I'm not eating your food.
532
00:39:55,560 --> 00:39:56,640
Enough, Young Master.
533
00:39:56,800 --> 00:39:58,280
I saved your life.
534
00:39:58,400 --> 00:40:00,080
Why don't you die and
535
00:40:00,240 --> 00:40:01,320
return me your life?
536
00:40:01,840 --> 00:40:04,000
Girl, stop it.
537
00:40:04,240 --> 00:40:07,160
Your words are hurtful.
Beware that you can't get married.
538
00:40:07,760 --> 00:40:11,480
Indeed, people nowadays can't distinguish
between good and evil.
539
00:40:11,600 --> 00:40:12,960
I saved his life just now.
540
00:40:13,080 --> 00:40:14,120
I only scolded him slightly,
541
00:40:14,240 --> 00:40:15,480
but he dislikes me.
542
00:40:15,680 --> 00:40:18,000
Why didn't you fight your enemies instead?
543
00:40:19,040 --> 00:40:20,080
Coward!
544
00:40:24,440 --> 00:40:25,680
Miss Gu, you're right.
545
00:40:26,000 --> 00:40:27,840
I'm sorry. It's my fault.
546
00:40:28,520 --> 00:40:30,560
Thank you for saving my life, Miss.
547
00:40:35,440 --> 00:40:36,640
I didn't ask you to kneel.
548
00:40:36,880 --> 00:40:38,480
Enough, stand up.
549
00:40:56,200 --> 00:40:57,040
Brother Zhou.
550
00:40:58,240 --> 00:40:59,520
Did you disguise yourself?
551
00:41:09,120 --> 00:41:10,240
Young Master Zhang.
552
00:41:12,320 --> 00:41:13,280
My name is Zhang Cheng Ling.
553
00:41:13,480 --> 00:41:14,880
Chevalier, you may call me Cheng Ling.
554
00:41:15,840 --> 00:41:17,400
Don't you call me Chevalier.
555
00:41:17,680 --> 00:41:20,000
I hate chevaliers.
556
00:41:21,080 --> 00:41:21,880
Master.
557
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
Previously, this guy kept talking about
being righteous
558
00:41:24,360 --> 00:41:25,440
and helping others,
559
00:41:25,680 --> 00:41:27,360
as if he was telling stories.
560
00:41:27,480 --> 00:41:29,320
I thought that he's capable to do them.
561
00:41:29,480 --> 00:41:32,200
It turns out that he was just bluffing.
562
00:41:32,800 --> 00:41:33,920
When there's a fight,
563
00:41:34,080 --> 00:41:34,840
he would only run away
564
00:41:35,400 --> 00:41:36,880
and cry.
565
00:41:37,080 --> 00:41:38,480
I think that you can only act out
566
00:41:38,560 --> 00:41:40,160
the manner of a righteous man in the theater.
567
00:41:40,600 --> 00:41:41,280
You...
568
00:41:41,480 --> 00:41:42,520
Me? What's wrong?
569
00:41:45,600 --> 00:41:48,000
A man should never quarrel with others.
570
00:41:52,920 --> 00:41:56,280
You're a man
who can't even hold a sword properly.
571
00:41:57,280 --> 00:41:58,240
Xiang.
572
00:42:00,560 --> 00:42:02,040
I haven't thanked you, kind lady.
573
00:42:02,480 --> 00:42:05,200
You've helped us at the crucial moment.
574
00:42:05,520 --> 00:42:07,160
Stop calling me a kind lady.
575
00:42:07,280 --> 00:42:08,880
You're giving me goosebumps.
576
00:42:09,160 --> 00:42:10,240
My name is Gu Xiang.
577
00:42:11,600 --> 00:42:14,240
We are indeed fated.
578
00:42:14,600 --> 00:42:16,520
We met at the right time.
579
00:42:17,720 --> 00:42:20,920
We met at the wrong time too.
580
00:42:21,320 --> 00:42:22,640
Your fate is granted by God.
581
00:42:23,400 --> 00:42:26,240
Aren't you and Little Young Master Zhang
582
00:42:26,360 --> 00:42:27,400
fated too?
583
00:42:38,800 --> 00:42:42,120
Young Master Zhang, you're injured?
584
00:42:44,040 --> 00:42:45,440
I... I'm fine.
585
00:42:45,880 --> 00:42:47,240
Thanks for your concern, Master Wen.
586
00:42:49,400 --> 00:42:51,640
You shall be treated early if you're injured.
587
00:42:52,440 --> 00:42:55,640
I've learned some medical skills
from my family.
588
00:42:55,800 --> 00:42:57,520
If you don't mind, I can...
589
00:42:57,640 --> 00:42:58,840
It's alright, I'm fine.
590
00:43:00,880 --> 00:43:03,000
He said that he's fine.
591
00:43:04,600 --> 00:43:06,960
Stop hiding his injury and
refusing my treatment, Brother Zhou.
592
00:43:07,120 --> 00:43:09,520
I won't be the one to blame
593
00:43:09,680 --> 00:43:11,400
if he dies from the worsened injury,
594
00:43:11,560 --> 00:43:13,960
but your ancestors in the netherworld would...
595
00:43:36,200 --> 00:43:38,520
Master Wen, if you have a bad intention,
596
00:43:38,880 --> 00:43:40,440
why don't you make it clear?
597
00:43:41,000 --> 00:43:42,080
You don't have to act.
598
00:43:42,600 --> 00:43:45,520
If you're not our enemy, stop forcing him.
599
00:43:47,320 --> 00:43:48,200
Alright.
600
00:44:28,300 --> 00:44:34,030
♪The sky was gray
as I crossed the cold river♪
601
00:44:35,820 --> 00:44:41,980
♪The moon in my cup at night
reflects the sadness in my smile♪
602
00:44:43,580 --> 00:44:49,310
♪Who allowed me to roam
around the world on horseback?♪
603
00:44:50,590 --> 00:44:57,390
♪Who is drunk in their dreams
but can't find home when they wake?♪
604
00:44:58,830 --> 00:45:04,950
♪The cold rain kisses my windows♪
605
00:45:06,170 --> 00:45:12,940
♪I don't mind hate and slander,
but my melancholy persists♪
606
00:45:13,530 --> 00:45:17,570
♪The spring breeze
brings greenery along the river♪
607
00:45:17,570 --> 00:45:20,630
♪But can't warm my cold heart♪
608
00:45:21,110 --> 00:45:28,590
♪Is that our light out of nowhere?♪
609
00:45:29,100 --> 00:45:32,520
♪I regret not meeting you earlier,
but we've finally met now♪
610
00:45:32,520 --> 00:45:35,820
♪Don't let the seasons pass in vain♪
611
00:45:35,820 --> 00:45:43,450
♪Give up the adventures on horseback
for a peaceful quiet life♪
612
00:45:44,030 --> 00:45:47,480
♪The lights of ten thousand families
light up the world♪
613
00:45:47,480 --> 00:45:51,000
♪The past disappears like smoke
in a sandstorm♪
614
00:45:51,470 --> 00:45:57,390
♪I will spend the rest of my days
enjoying my life with you♪
615
00:45:58,440 --> 00:46:06,310
♪I will be with you forever♪
40231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.