All language subtitles for Word Of Honor EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 ♪Ask the sword and knife, and do away with resentment♪ 2 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 ♪I fear that new and old grudges will add to my troubles♪ 3 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ♪Ask each tactic and move to see who is more skilled♪ 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,910 ♪Fate changes and cannot be predicted♪ 5 00:00:40,910 --> 00:00:44,190 ♪Ask the road and journey ahead♪ 6 00:00:44,190 --> 00:00:47,580 ♪Where is my soul mate?♪ 7 00:00:47,580 --> 00:00:50,800 ♪Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind♪ 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,690 ♪Face the moon every day and night♪ 9 00:00:54,580 --> 00:00:57,630 ♪Ask the flowers and leaves, their colors are perfect♪ 10 00:00:57,630 --> 00:01:01,020 ♪Happiness and pain are both short, how many springs are left?♪ 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 ♪Ask autumn and winter, the snowstorm continues♪ 12 00:01:04,300 --> 00:01:07,250 ♪The rainbow scatters easily but the days are hard to endure♪ 13 00:01:07,250 --> 00:01:10,360 ♪No one knows why the flowers blossomed early♪ 14 00:01:10,360 --> 00:01:13,750 ♪Heaven doesn't mock us, you've also grown old♪ 15 00:01:13,750 --> 00:01:17,190 ♪The pugilist world is small, but the rest of the world is vast♪ 16 00:01:17,190 --> 00:01:20,470 ♪I've forgotten those who are gone♪ 17 00:01:20,470 --> 00:01:23,750 ♪No one knows why the flowers withered early♪ 18 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ♪Heaven feels no sorrow, you've also grown old♪ 19 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 ♪The heroes have died and little time is left♪ 20 00:01:30,520 --> 00:01:36,300 ♪I've forgotten those who are gone♪ 21 00:01:45,080 --> 00:01:49,660 [Word of Honor] 22 00:01:50,080 --> 00:01:53,050 [Episode 1] 23 00:01:54,190 --> 00:01:55,250 Twenty years ago, 24 00:01:55,520 --> 00:01:58,470 when the evil Rong Xuan was killed in Mount Qingya 25 00:01:58,690 --> 00:02:00,520 by the Five Lakes Alliance and other heroes, 26 00:02:00,690 --> 00:02:01,860 he left behind 27 00:02:02,190 --> 00:02:04,750 an armory that could let someone become invincible overnight. 28 00:02:06,360 --> 00:02:07,690 In order to open the armory, 29 00:02:07,860 --> 00:02:10,470 one must find the Glazed Armor. 30 00:02:11,020 --> 00:02:13,750 Afterwards, as a nursery rhyme spread, 31 00:02:14,190 --> 00:02:15,750 many forces began 32 00:02:15,750 --> 00:02:17,300 to secretly search for the Glazed Armor 33 00:02:17,470 --> 00:02:19,470 in order to control the armory. 34 00:02:20,080 --> 00:02:21,520 Prince Jin in the north 35 00:02:22,020 --> 00:02:25,020 is also starting to make his move. 36 00:02:34,300 --> 00:02:40,380 [Military Governor's Mansion] 37 00:02:46,130 --> 00:02:46,690 What happened? 38 00:02:46,690 --> 00:02:47,360 Look. 39 00:02:52,020 --> 00:02:52,750 Over there, too! 40 00:03:15,130 --> 00:03:16,080 Archers, get ready! 41 00:03:17,800 --> 00:03:18,580 Shoot! 42 00:03:28,360 --> 00:03:30,910 [Prince Jin is secretly training assassins in the Window of Heaven] 43 00:03:31,190 --> 00:03:33,020 [to kill the officials of the Court.] 44 00:03:33,300 --> 00:03:35,190 [Officer Li - Military Governor] [He has intentions to revolt.] 45 00:03:43,190 --> 00:03:44,020 [Swordsman in Green - Military Governor's Guard] 46 00:03:44,020 --> 00:03:45,470 Master, the assassins from the Window of Heaven are here. 47 00:03:45,630 --> 00:03:46,470 Hurry and go with me! 48 00:04:21,800 --> 00:04:22,750 Who are you? 49 00:04:24,190 --> 00:04:25,410 Hand over the confidential letter. 50 00:04:26,470 --> 00:04:27,300 No way! 51 00:05:22,080 --> 00:05:25,800 [Zhou Zi Shu - Leader of the Window of Heaven] 52 00:05:25,800 --> 00:05:26,690 Officer Zhou. 53 00:05:27,910 --> 00:05:30,630 You are from the Window of Heaven? 54 00:05:31,080 --> 00:05:34,910 I'm here to see Officer Li off. 55 00:06:17,020 --> 00:06:20,970 Zhou Zi Shu, what you do to others will be inflicted on you later. 56 00:06:21,360 --> 00:06:22,630 You are helping the bad guys. 57 00:06:22,970 --> 00:06:25,020 The disaster in the future 58 00:06:25,750 --> 00:06:27,410 begins today. 59 00:06:31,080 --> 00:06:32,970 I die without regret. 60 00:06:35,410 --> 00:06:37,800 Officer Li, my apologies. 61 00:06:45,410 --> 00:06:49,380 [Princess Jing An - Military Governor's Daughter] 62 00:07:06,020 --> 00:07:06,750 Senior Zhou. 63 00:07:08,860 --> 00:07:09,690 Princess Jing An. 64 00:07:11,190 --> 00:07:11,970 This is... 65 00:07:13,020 --> 00:07:15,970 The Military Governor conspired with corrupt officials 66 00:07:16,130 --> 00:07:18,910 in attempt to revolt. He has been killed. 67 00:07:20,250 --> 00:07:23,190 Impossible. Impossible. 68 00:07:24,190 --> 00:07:25,410 My father gave everything to the country! 69 00:07:25,580 --> 00:07:26,360 It's a pity. 70 00:07:26,910 --> 00:07:28,360 But his action must be punished. 71 00:07:32,580 --> 00:07:34,250 I came to visit today 72 00:07:34,750 --> 00:07:36,970 to give you a choice. 73 00:07:37,190 --> 00:07:39,750 I want to thank you for bringing back 74 00:07:40,020 --> 00:07:42,190 my junior Qin Jiu Xiao's body to me 75 00:07:42,360 --> 00:07:44,080 in the chaotic circumstances. 76 00:07:45,300 --> 00:07:46,630 I will never forget your kindness. 77 00:07:49,800 --> 00:07:51,910 Your Highness, you have high status. 78 00:07:52,020 --> 00:07:54,910 Committing suicide will save you from humiliation. 79 00:07:55,080 --> 00:07:57,190 Am I supposed to thank you? 80 00:07:58,750 --> 00:07:59,970 You killed my entire family. 81 00:08:01,360 --> 00:08:03,630 And you're letting me die with dignity. 82 00:08:32,299 --> 00:08:33,629 Where did you bury 83 00:08:37,690 --> 00:08:38,750 Jiu Xiao? 84 00:08:39,360 --> 00:08:40,860 Four Seasons Manor. 85 00:08:43,020 --> 00:08:44,520 He lay next to our master. 86 00:08:49,630 --> 00:08:52,130 The flowers blossom in all four seasons, 87 00:08:55,080 --> 00:08:57,190 knowing everything in the world. 88 00:09:10,800 --> 00:09:12,940 [Qin Jiu Xiao - Younger Lord of Four Seasons Manor] 89 00:09:17,020 --> 00:09:17,910 So ugly. 90 00:09:19,020 --> 00:09:19,860 Give it to me. 91 00:09:20,630 --> 00:09:21,580 Give it to me! 92 00:09:23,910 --> 00:09:24,800 So annoying. 93 00:09:24,970 --> 00:09:25,690 Junior. 94 00:09:26,520 --> 00:09:28,020 If you find a girl you like, 95 00:09:28,360 --> 00:09:29,580 I will be happy for you. 96 00:09:33,360 --> 00:09:35,750 He told me 97 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 that after he retired from his position, 98 00:09:40,690 --> 00:09:42,470 he would 99 00:09:42,910 --> 00:09:45,190 live with me there. 100 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 Everything is taken care of. 101 00:10:15,300 --> 00:10:17,130 Only a few stubborn generals 102 00:10:17,250 --> 00:10:18,410 tried to resist. 103 00:10:19,130 --> 00:10:20,970 I killed them. 104 00:10:26,020 --> 00:10:28,910 Leader. Bi Chang Feng made a huge mistake 105 00:10:29,020 --> 00:10:29,800 in the mission to assassinate the Military Governor. 106 00:10:30,130 --> 00:10:31,630 And he wants to leave the Window of Heaven. 107 00:10:31,750 --> 00:10:35,020 It infuriated Prince Jin. Prince Jin ordered you to deal with it in person. 108 00:11:20,970 --> 00:11:21,750 Uncle Bi. 109 00:11:21,750 --> 00:11:24,970 [Bi Chang Feng - Guard of the Window of Heaven, former Member of Four Seasons Manor] 110 00:11:24,970 --> 00:11:27,020 My lord, you're here. 111 00:11:29,190 --> 00:11:29,970 Uncle Bi. 112 00:11:31,580 --> 00:11:35,360 Four Seasons Manor only has you and me left. 113 00:11:38,910 --> 00:11:41,630 Eighty-one of our brothers came to Jin with you. 114 00:11:42,520 --> 00:11:44,520 Now it's just you and me. 115 00:11:45,750 --> 00:11:47,470 Even Jiu Xiao is dead. 116 00:11:47,800 --> 00:11:49,910 What Four Seasons Manor can there be? 117 00:11:56,020 --> 00:11:57,630 Why haven't your wounds healed? 118 00:11:58,910 --> 00:12:02,750 Shadows without traces. Entry without exit. 119 00:12:04,470 --> 00:12:08,910 Know everything. Be everywhere. 120 00:12:12,080 --> 00:12:12,910 Prince Jin requested me to accomplish these four things 121 00:12:14,130 --> 00:12:17,910 when I created the Window of Heaven. 122 00:12:19,020 --> 00:12:19,910 Once you enter 123 00:12:20,970 --> 00:12:24,190 the Window of Heaven, you cannot leave. 124 00:12:26,080 --> 00:12:27,410 You know that. 125 00:12:31,360 --> 00:12:34,750 I know that I can't walk out. 126 00:12:34,860 --> 00:12:36,630 Can I not be carried out? 127 00:12:37,800 --> 00:12:40,250 Even if I can only live freely for one day, 128 00:12:41,020 --> 00:12:44,190 it's still better than being Prince Jin's dog. 129 00:12:45,910 --> 00:12:47,360 You'd rather become a cripple 130 00:12:49,190 --> 00:12:50,910 than continue working for me? 131 00:12:53,020 --> 00:12:56,520 Over the years, we've been through thick and thin. 132 00:12:56,690 --> 00:12:58,750 I did everything you asked me to. 133 00:12:59,520 --> 00:13:02,690 But our people from Four Seasons Manor 134 00:13:03,020 --> 00:13:05,130 were continuously persecuted. So I began to question Prince Jin's intentions. 135 00:13:06,690 --> 00:13:08,020 Now, 136 00:13:08,860 --> 00:13:10,750 I really cannot do it anymore. 137 00:13:11,860 --> 00:13:13,470 Not to mention seven nails. 138 00:13:14,250 --> 00:13:18,080 I'm willing to take a thousand cuts in order to quit! 139 00:13:19,750 --> 00:13:21,360 I know you can't help it, 140 00:13:21,630 --> 00:13:23,190 and I don't blame you. 141 00:13:26,190 --> 00:13:27,470 If our relationship over the years 142 00:13:28,020 --> 00:13:30,750 still matters to you, 143 00:13:32,630 --> 00:13:34,520 please give me the nails. 144 00:13:57,410 --> 00:14:02,190 Alright. I can only fulfill your wish with my hands. 145 00:14:03,800 --> 00:14:07,800 Don't worry. I will take care of your family. 146 00:14:09,800 --> 00:14:12,470 Whatever, 147 00:14:13,630 --> 00:14:15,300 I won't know about it. 148 00:14:16,470 --> 00:14:19,190 My lord, please. 149 00:15:23,630 --> 00:15:24,630 Bi 150 00:15:25,360 --> 00:15:27,250 is really a tough man. 151 00:15:27,690 --> 00:15:29,190 No ordinary person 152 00:15:29,470 --> 00:15:31,520 can endure the Nails of Seven Torments. 153 00:15:31,860 --> 00:15:32,630 Brother Zhang. 154 00:15:33,020 --> 00:15:35,970 What are the Nails of Seven Torments? 155 00:15:38,690 --> 00:15:44,360 Nails of Seven Torments, death in three years. 156 00:15:45,470 --> 00:15:46,750 Once you've taken the tails, 157 00:15:47,800 --> 00:15:49,630 you will not only lose your martial arts, 158 00:15:49,630 --> 00:15:52,630 but you will also begin to lose your senses. 159 00:15:52,970 --> 00:15:54,910 In the beginning, you can't speak. 160 00:15:55,020 --> 00:15:57,910 Then you can't hear, smell, or see. 161 00:15:58,360 --> 00:16:00,580 You'll become vegetative. 162 00:16:01,020 --> 00:16:01,910 This is the only way 163 00:16:02,250 --> 00:16:05,410 that you won't expose the secrets of the Window of Heaven. 164 00:16:08,020 --> 00:16:09,190 Though you become a cripple, 165 00:16:09,630 --> 00:16:12,080 you still remember what happened. 166 00:16:12,520 --> 00:16:15,360 You'll live in torment for three years 167 00:16:15,360 --> 00:16:18,020 before you actually get to die. 168 00:16:18,800 --> 00:16:21,360 Why would anyone want to take it? 169 00:16:21,470 --> 00:16:23,080 Isn't it better to just die? 170 00:16:24,020 --> 00:16:24,910 Well. 171 00:16:25,020 --> 00:16:26,410 Will they let you die so easily? 172 00:16:26,690 --> 00:16:28,910 This is the rule of the Window of Heaven. 173 00:16:29,300 --> 00:16:31,750 They scare you, 174 00:16:31,910 --> 00:16:33,360 so that you won't consider 175 00:16:33,470 --> 00:16:33,970 leaving. 176 00:17:01,470 --> 00:17:02,360 If one day, 177 00:17:02,470 --> 00:17:04,800 you don't want to stay here anymore, 178 00:17:05,079 --> 00:17:06,519 pretend to accidentally fall on your blade 179 00:17:06,630 --> 00:17:08,910 during the mission. 180 00:17:09,020 --> 00:17:10,910 You'll die quickly without torment. 181 00:17:11,079 --> 00:17:12,799 If you die during a mission, 182 00:17:13,300 --> 00:17:17,470 our lord will even take care of your family. 183 00:17:17,910 --> 00:17:20,470 No, I dare not. 184 00:17:20,859 --> 00:17:22,469 I will be loyal to the Window of Heaven 185 00:17:22,630 --> 00:17:23,520 and our lord for the rest of my life. 186 00:17:27,079 --> 00:17:28,129 What did you call me? 187 00:17:29,750 --> 00:17:30,410 My lord. 188 00:17:30,580 --> 00:17:32,470 No, Leader. 189 00:17:33,190 --> 00:17:34,630 I'm sorry. 190 00:17:35,300 --> 00:17:38,020 I thought the elders called you that. 191 00:17:38,470 --> 00:17:40,860 The last person from Four Seasons Manor is gone. 192 00:17:41,520 --> 00:17:45,080 Don't ever say "my lord" again. 193 00:17:56,916 --> 00:18:02,194 ♪The East Wind blew my heart to the empty city♪ 194 00:18:03,694 --> 00:18:07,250 ♪Fall silently on earth♪ 195 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 [It's been ten years.] 196 00:18:12,470 --> 00:18:14,190 [Ten years on this path of no return.] 197 00:18:15,360 --> 00:18:17,800 [I remember each face of the people from Four Seasons Manor who died.] 198 00:18:18,690 --> 00:18:19,630 [They're all dead.] 199 00:18:20,470 --> 00:18:21,630 [Except me.] 200 00:18:22,690 --> 00:18:23,630 [Why?] 201 00:18:24,860 --> 00:18:26,750 [Because I don't even deserve to die.] 202 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 [It serves me right to keep living.] 203 00:18:28,970 --> 00:18:30,250 [The Leader of the Window of Heaven.] 204 00:18:31,020 --> 00:18:33,410 [A man of extremely high status.] 205 00:18:34,360 --> 00:18:36,630 [I live with honor and power,] 206 00:18:37,360 --> 00:18:39,970 [but can't even save a single person I want to protect.] 207 00:18:40,028 --> 00:18:41,970 ♪To fail some people to let my dream♪ 208 00:18:42,861 --> 00:18:45,472 ♪Rise like the wind♪ 209 00:18:45,750 --> 00:18:50,916 ♪It seems to have become the witness♪ 210 00:18:51,916 --> 00:19:01,805 ♪People are all gone in an instant♪ 211 00:19:01,805 --> 00:19:04,416 [Lichun Palace] 212 00:19:06,080 --> 00:19:08,470 [Prince Jin] Why doesn't Zi Shu come to see me? 213 00:19:09,020 --> 00:19:10,750 [Prince Jin] Has he still not recovered? 214 00:19:11,580 --> 00:19:12,470 Your Highness. 215 00:19:13,630 --> 00:19:16,910 The traitor has rallied many people 216 00:19:17,190 --> 00:19:18,630 who are skilled at martial arts. 217 00:19:18,750 --> 00:19:20,800 Leader hasn't fought anyone for a long time. 218 00:19:20,970 --> 00:19:23,910 It must have aggravated his injuries this time. 219 00:19:24,190 --> 00:19:26,580 He has been taking rest in isolation these days. 220 00:19:27,130 --> 00:19:29,750 Since he spat blood and fainted 221 00:19:29,970 --> 00:19:31,580 at the news of Qin Jiu Xiao's death, 222 00:19:31,750 --> 00:19:35,020 how long have his injuries lasted? 223 00:19:35,690 --> 00:19:36,750 About a year, right? 224 00:19:37,190 --> 00:19:37,910 Your Highness. 225 00:19:38,360 --> 00:19:39,020 Yes. 226 00:19:39,800 --> 00:19:41,520 He becomes like this just for Qin Jiu Xiao. 227 00:19:42,190 --> 00:19:43,630 He won't be of great use. 228 00:19:44,360 --> 00:19:46,020 Tell him to come to see me as soon as possible. 229 00:19:47,130 --> 00:19:48,080 Yes. 230 00:19:57,690 --> 00:20:00,750 [The flowers blossom in all four seasons,] 231 00:20:01,410 --> 00:20:04,360 [knowing everything in the world.] 232 00:20:10,970 --> 00:20:13,690 [Eighty-one of our brothers came to Jin with you.] 233 00:20:14,630 --> 00:20:16,750 [Now it's just you and me.] 234 00:20:17,910 --> 00:20:19,910 [Even Jiu Xiao is dead.] 235 00:20:20,080 --> 00:20:22,020 [What Four Seasons Manor can there be?] 236 00:20:38,630 --> 00:20:39,860 [In order to leave the Window of Heaven,] 237 00:20:41,190 --> 00:20:42,860 [I spent a year and a half] 238 00:20:43,970 --> 00:20:47,080 [to put the Nails of Seven Torments in my body.] 239 00:20:47,910 --> 00:20:51,190 [There are actually two ways to put in the nails.] 240 00:20:53,190 --> 00:20:55,360 [If you put all seven nails in at once,] 241 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 [the person being tortured will quickly lose his senses,] 242 00:20:59,190 --> 00:21:02,750 [and he can only live as a cripple for three years.] 243 00:21:04,020 --> 00:21:07,020 [But if you put in one nail every three months] 244 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 [to let the nail get into your body gradually] 245 00:21:10,750 --> 00:21:12,520 [and become part of your body,] 246 00:21:13,410 --> 00:21:15,580 [though you will still have three years left,] 247 00:21:16,190 --> 00:21:18,130 [you will retain half of your martial arts,] 248 00:21:19,190 --> 00:21:21,630 [and your senses will only disappear in turn slowly] 249 00:21:22,020 --> 00:21:23,470 [until death.] 250 00:21:25,080 --> 00:21:28,190 [You just have to endure the extreme pain] 251 00:21:28,580 --> 00:21:30,690 [that will last for three years and another 18 months.] 252 00:21:34,470 --> 00:21:35,580 Senior. 253 00:21:36,360 --> 00:21:37,750 Don't do that. 254 00:21:39,080 --> 00:21:40,250 Jiu Xiao? 255 00:21:44,300 --> 00:21:45,630 Why are you crying? 256 00:21:46,190 --> 00:21:47,690 What's there to cry about? 257 00:21:48,690 --> 00:21:50,190 It's all my fault. 258 00:21:51,800 --> 00:21:55,690 The eighty-one brothers from Four Seasons Manor 259 00:21:56,080 --> 00:21:57,630 all died 260 00:21:58,410 --> 00:22:01,250 in my hands. 261 00:22:01,630 --> 00:22:03,360 Our heritage is terminated. 262 00:22:04,470 --> 00:22:06,020 I couldn't protect any of you. 263 00:22:08,190 --> 00:22:12,750 I even killed your lover. 264 00:22:15,410 --> 00:22:16,520 After I die, 265 00:22:17,860 --> 00:22:20,470 how can I face you? 266 00:22:39,470 --> 00:22:40,800 I wonder 267 00:22:43,630 --> 00:22:47,410 if you've met Princess Jing An on your side. 268 00:22:49,750 --> 00:22:51,750 She's telling on me, right? 269 00:23:06,910 --> 00:23:09,630 How could there be such a cruel senior like me? 270 00:23:11,630 --> 00:23:13,470 How could I give a bottle of poison to my sister-in-law 271 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 as our meeting gift? 272 00:24:25,750 --> 00:24:28,190 Guard Zhou Zi Shu is here! 273 00:24:28,360 --> 00:24:29,020 Come in. 274 00:24:44,410 --> 00:24:47,300 Greetings, Your Highness. 275 00:24:48,190 --> 00:24:48,860 Please get up. 276 00:24:54,970 --> 00:24:55,860 You really 277 00:24:57,470 --> 00:24:59,410 don't look well. Take a rest. 278 00:25:00,410 --> 00:25:01,800 You are a pillar of this country. 279 00:25:02,360 --> 00:25:05,690 I need your help to achieve my goals. 280 00:25:06,130 --> 00:25:08,130 I was an ordinary man, 281 00:25:09,020 --> 00:25:10,910 only fit to be your weapon. 282 00:25:11,580 --> 00:25:12,970 Now that Hedong is peaceful, 283 00:25:13,470 --> 00:25:16,360 you need people who know about government. 284 00:25:16,580 --> 00:25:18,130 I can only fight, 285 00:25:20,190 --> 00:25:22,360 and can't be of great help to you. 286 00:25:28,020 --> 00:25:32,800 Zi Shu, what do you mean? 287 00:26:16,020 --> 00:26:16,860 Zi Shu! 288 00:26:17,910 --> 00:26:19,470 My will is broken. 289 00:26:20,130 --> 00:26:22,630 My wounds are not recovering, and I can't do much now. 290 00:26:23,630 --> 00:26:25,130 I want to return to my hometown. 291 00:26:26,360 --> 00:26:28,020 I've already left the Window of Heaven. 292 00:26:30,250 --> 00:26:34,360 I asked for the punishment of the Nails of Seven Torments, 293 00:26:35,080 --> 00:26:36,750 and allowed it myself. 294 00:26:38,020 --> 00:26:39,020 I've already 295 00:26:41,080 --> 00:26:42,860 put six nails in. 296 00:26:44,360 --> 00:26:45,690 If I put in one more, 297 00:26:46,910 --> 00:26:49,250 I'm afraid I can't get to say goodbye to you. 298 00:26:50,750 --> 00:26:51,360 Given my past efforts, 299 00:26:51,410 --> 00:26:53,470 I hope you can 300 00:26:54,520 --> 00:26:56,250 fulfill my wish. 301 00:26:57,080 --> 00:26:57,910 Good. 302 00:27:01,520 --> 00:27:02,860 Very good. 303 00:27:04,410 --> 00:27:05,470 Zhou Zi Shu. 304 00:27:06,080 --> 00:27:08,190 No wonder you're the Leader of the Window of Heaven. 305 00:27:08,520 --> 00:27:09,750 You're cruel and decisive, 306 00:27:09,910 --> 00:27:12,020 even willing to hurt yourself like this. 307 00:27:17,630 --> 00:27:18,520 Your Highness, please calm down. 308 00:27:19,250 --> 00:27:20,630 If you don't want to live, 309 00:27:20,800 --> 00:27:22,130 I can let you die! 310 00:27:22,250 --> 00:27:24,020 Why go through all this trouble? 311 00:27:27,360 --> 00:27:30,910 You saved my life. 312 00:27:32,630 --> 00:27:33,630 If you want, 313 00:27:34,690 --> 00:27:38,190 I can live like this for two more years. 314 00:27:39,860 --> 00:27:40,800 If you don't, 315 00:27:42,520 --> 00:27:44,250 then take my life. 316 00:28:04,910 --> 00:28:05,860 You all lied to me! 317 00:28:07,910 --> 00:28:09,130 Yun Xing left. 318 00:28:15,910 --> 00:28:16,860 Bei Yuan... 319 00:28:18,470 --> 00:28:19,630 Bei Yuan is gone too. 320 00:28:22,470 --> 00:28:24,580 I'm really alone in this world now. 321 00:28:27,020 --> 00:28:30,630 Zi Shu, you were lying to me, right? 322 00:28:31,800 --> 00:28:34,250 If I spare you, 323 00:28:34,410 --> 00:28:35,750 are you willing to help me 324 00:28:37,690 --> 00:28:38,860 to achieve my goals? 325 00:28:42,360 --> 00:28:46,360 Please give me the last nail. 326 00:28:48,020 --> 00:28:49,630 You'd rather be a cripple 327 00:28:51,250 --> 00:28:54,250 that my trusted official? 328 00:28:56,630 --> 00:28:57,470 Fine! 329 00:28:59,250 --> 00:29:00,800 I understand your intention. 330 00:29:03,250 --> 00:29:07,520 Nails of Seven Torments, death in three years. 331 00:29:09,020 --> 00:29:12,750 Zhou Zi Shu, you have to stay alive. 332 00:29:13,860 --> 00:29:14,860 Three years. 333 00:29:15,470 --> 00:29:16,520 Within three years, 334 00:29:16,690 --> 00:29:20,020 I will definitely go there and ascend the throne! 335 00:29:20,580 --> 00:29:21,910 I'm going to show you 336 00:29:22,690 --> 00:29:26,190 that I am the chosen one, 337 00:29:26,910 --> 00:29:30,020 and I will be successful no matter what! 338 00:29:33,520 --> 00:29:36,750 I will try my best. 339 00:29:41,190 --> 00:29:45,470 Peng Ju, do as he says. 340 00:29:46,630 --> 00:29:50,300 From now on, you are the Leader of the Window of Heaven. 341 00:30:06,410 --> 00:30:09,800 Leader. He means... 342 00:30:19,130 --> 00:30:20,360 Congratulations to us both. 343 00:30:20,970 --> 00:30:22,860 We both got what we wanted today. 344 00:30:40,690 --> 00:30:46,020 The rivers flow. The window leads to the underworld. 345 00:30:47,080 --> 00:30:53,580 Rumors endanger justice. The clouds hide the sun. 346 00:30:54,250 --> 00:30:56,360 You just wait, Zhou Zi Shu. 347 00:30:56,910 --> 00:30:58,970 I will let you go for now. 348 00:31:00,970 --> 00:31:03,470 ♪Ask each tactic and move to see who is more skilled♪ 349 00:31:03,520 --> 00:31:06,800 ♪Fate changes and cannot be predicted♪ 350 00:31:07,690 --> 00:31:09,970 ♪Ask the road and journey ahead♪ 351 00:31:10,520 --> 00:31:13,410 ♪Where is my soul mate?♪ 352 00:31:13,800 --> 00:31:16,630 ♪Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind♪ 353 00:31:16,910 --> 00:31:19,520 ♪Face the moon every day and night♪ 354 00:31:20,300 --> 00:31:23,630 ♪Ask the flowers and leaves, their colors are perfect♪ 355 00:31:23,970 --> 00:31:26,690 ♪Happiness and pain are both short, how many springs are left?♪ 356 00:31:27,630 --> 00:31:30,020 ♪Ask autumn and winter, the snowstorm continues♪ 357 00:31:30,250 --> 00:31:32,800 ♪The rainbow scatters easily but the days are hard to endure♪ 358 00:31:33,410 --> 00:31:35,970 ♪No one knows why the flowers blossomed early♪ 359 00:31:36,410 --> 00:31:39,520 ♪Heaven doesn't mock us, you've also grown old♪ 360 00:31:39,800 --> 00:31:42,970 ♪The pugilist world is small, but the rest of the world is vast♪ 361 00:31:43,410 --> 00:31:46,190 ♪I've forgotten those who are gone♪ 362 00:31:46,630 --> 00:31:49,690 ♪No one knows why the flowers withered early♪ 363 00:31:50,130 --> 00:31:52,860 ♪Heaven feels no sorrow, you've also grown old♪ 364 00:31:53,250 --> 00:31:56,130 ♪The heroes have died and little time is left♪ 365 00:31:56,630 --> 00:31:58,080 ♪I've forgotten those♪ 366 00:31:59,520 --> 00:32:01,020 ♪Who are gone♪ 367 00:33:16,972 --> 00:33:18,750 [Hanging Ghost - Ten Devils of Ghost Valley] 368 00:33:39,083 --> 00:33:41,528 [Ghost Valley] 369 00:34:11,750 --> 00:34:13,250 That treacherous Hanging Ghost 370 00:34:13,690 --> 00:34:16,130 suddenly jumped off the cliff with a vine. 371 00:34:16,580 --> 00:34:17,910 We weren't quick enough 372 00:34:18,360 --> 00:34:19,360 to stop him. 373 00:34:21,250 --> 00:34:21,970 Useless! 374 00:34:24,520 --> 00:34:27,250 We need to see his person if he's alive, his body if he's dead. 375 00:34:27,360 --> 00:34:28,630 Where is his body? 376 00:34:30,690 --> 00:34:33,080 There wasn't a body under the cliff. 377 00:34:33,080 --> 00:34:34,416 [Changing Ghost - Ten Devils of Ghost Valley] 378 00:34:36,300 --> 00:34:38,800 Good. Very good! 379 00:34:41,690 --> 00:34:43,580 It's my fault. 380 00:34:43,909 --> 00:34:46,129 Chief, please forgive me! 381 00:34:46,250 --> 00:34:48,470 Please spare my life! Spare my life! 382 00:35:03,690 --> 00:35:05,750 Chief, please forgive us. Kneel down. 383 00:35:06,410 --> 00:35:09,360 Chief, please forgive us. 384 00:35:09,690 --> 00:35:12,750 Hanging Ghost stole my Glazed Armor! 385 00:35:13,970 --> 00:35:16,860 Glazed Armor? 386 00:35:17,020 --> 00:35:18,750 Give my order to all 3,000 ghosts in Mount Qingya. 387 00:35:18,970 --> 00:35:19,910 From now on, 388 00:35:20,190 --> 00:35:22,250 I want everyone to go out 389 00:35:22,410 --> 00:35:24,250 and kill the traitor. 390 00:35:24,470 --> 00:35:26,130 Whoever can 391 00:35:26,300 --> 00:35:27,910 get the Glazed Armor back for me 392 00:35:29,020 --> 00:35:32,470 will be the head of Ten Devils! 393 00:35:34,020 --> 00:35:37,190 Kill Hanging Ghost! Retrieve the Glazed Armor! 394 00:35:37,360 --> 00:35:40,520 Kill Hanging Ghost! Retrieve the Glazed Armor! 395 00:35:43,861 --> 00:35:48,194 [Three months later, Yue] 396 00:36:29,970 --> 00:36:31,520 Whoever has been a beggar for three years 397 00:36:33,360 --> 00:36:35,080 won't want to change his place even with an emperor. 398 00:36:45,630 --> 00:36:46,750 Master, look! 399 00:36:46,910 --> 00:36:48,470 That beggar is pretty optimistic. 400 00:36:50,194 --> 00:36:53,028 [Wen Ke Xing] 401 00:36:55,080 --> 00:36:57,360 [Gu Xiang] He doesn't even have a bowl before him. 402 00:36:57,470 --> 00:36:59,630 He didn't get any money, and is still happy. 403 00:37:00,750 --> 00:37:02,250 Maybe he's a fool? 404 00:37:12,470 --> 00:37:15,630 He is enjoying the sunshine. 405 00:37:16,470 --> 00:37:18,190 Enjoying the sunshine? 406 00:37:21,190 --> 00:37:22,750 What's there to enjoy in the sun? 407 00:37:25,190 --> 00:37:27,250 He's already so skinny. 408 00:37:27,630 --> 00:37:29,520 If he keeps sitting in the sun, he'll really dry up! 409 00:37:33,470 --> 00:37:36,520 Master, don't treat me like a kid. 410 00:37:37,360 --> 00:37:38,470 He looks like 411 00:37:38,580 --> 00:37:40,360 he hasn't had a full meal for three years. 412 00:37:40,520 --> 00:37:42,190 He may die any time. 413 00:37:42,690 --> 00:37:43,630 Am I wrong? 414 00:37:46,080 --> 00:37:47,630 I bet that he's definitely a beggar. 415 00:37:48,080 --> 00:37:48,970 What's the stake? 416 00:37:51,690 --> 00:37:53,020 If I win, you have to play cards with me for three days! 417 00:37:53,910 --> 00:37:55,470 What if you lose? 418 00:37:58,690 --> 00:38:01,360 Then I'll play cards with you for three days. 419 00:38:03,630 --> 00:38:06,690 Little girl, you're trying to trick me? 420 00:38:16,190 --> 00:38:17,750 [Zhang Cheng Ling - Mirror Lake Manor Young Master] Wu, give him some money. 421 00:38:22,020 --> 00:38:22,910 Master, look! 422 00:38:23,020 --> 00:38:23,910 Someone gave him money! 423 00:38:24,020 --> 00:38:24,690 I won. 424 00:38:30,020 --> 00:38:32,470 How come he doesn't want the money? 425 00:38:33,250 --> 00:38:35,360 Young Master, look at him. 426 00:38:35,520 --> 00:38:36,910 He didn't even thank us. 427 00:38:37,020 --> 00:38:37,910 No wonder he's a beggar. 428 00:38:38,080 --> 00:38:39,300 Who told you to throw it on him? 429 00:38:43,580 --> 00:38:44,750 Beggar! 430 00:38:48,410 --> 00:38:50,130 I'll treat you to a meal, alright? 431 00:38:51,360 --> 00:38:52,630 Kind lady. 432 00:38:54,020 --> 00:38:58,190 How about you treat me to a drink? 433 00:38:58,910 --> 00:39:00,750 Master, he called me a kind lady. 434 00:39:00,910 --> 00:39:01,910 A kind lady! 435 00:39:02,910 --> 00:39:04,630 Let's bet! 436 00:39:06,360 --> 00:39:10,360 Okay! I'll treat you to a drink. 437 00:39:21,630 --> 00:39:22,520 Here. 438 00:39:24,630 --> 00:39:25,970 Are you not afraid that it's poisoned 439 00:39:26,130 --> 00:39:27,470 and you'll spill your guts after drinking it? 440 00:39:28,750 --> 00:39:29,630 Good wine. 441 00:39:32,690 --> 00:39:34,080 It's worth it even if I die from poison. 442 00:39:35,190 --> 00:39:36,970 Toast to you! 443 00:39:37,190 --> 00:39:38,630 Thank you, kind lady. 444 00:39:38,970 --> 00:39:39,910 Kind lady. 445 00:39:45,410 --> 00:39:46,190 Here. 446 00:39:48,020 --> 00:39:49,580 Miss, your martial arts are really good! 447 00:39:52,250 --> 00:39:53,020 Let me ask you. 448 00:39:53,360 --> 00:39:55,080 Why don't you want their money? 449 00:39:55,250 --> 00:39:56,860 You want wine but not money. 450 00:39:57,020 --> 00:39:58,630 Your practice as a beggar is really strange. 451 00:40:00,190 --> 00:40:02,020 Who says I'm a beggar? 452 00:40:02,630 --> 00:40:05,190 I'm just here to enjoy the sunshine. 453 00:40:24,750 --> 00:40:25,690 You're trying to trick me into giving you wine? 454 00:40:25,750 --> 00:40:26,360 Give it back! 455 00:40:42,470 --> 00:40:45,020 I can't give back the wine, but you can have my life. 456 00:40:45,300 --> 00:40:47,080 Do you think I don't dare to take your life? 457 00:41:11,190 --> 00:41:13,080 Miss, how could you bully a sick person 458 00:41:13,250 --> 00:41:14,630 with your good martial arts? 459 00:41:14,910 --> 00:41:15,690 Martial artists 460 00:41:15,800 --> 00:41:17,630 should help the poor and the weak. 461 00:41:17,750 --> 00:41:19,020 You should be righteous and just! 462 00:41:19,130 --> 00:41:19,750 Little idiot. 463 00:41:19,910 --> 00:41:21,580 Are you lecturing me right now? 464 00:41:21,750 --> 00:41:23,470 Be careful. I might cut off your tongue! 465 00:41:51,470 --> 00:41:52,860 Kind lady. 466 00:41:53,080 --> 00:41:56,470 You look cute, but you act quite fiercely. 467 00:41:56,910 --> 00:41:57,800 I don't believe it! 468 00:42:36,030 --> 00:42:41,760 ♪The sky was gray as I crossed the cold river♪ 469 00:42:43,550 --> 00:42:49,710 ♪The moon in my cup at night reflects the sadness in my smile♪ 470 00:42:51,310 --> 00:42:57,040 ♪Who allowed me to roam around the world on horseback?♪ 471 00:42:58,320 --> 00:43:05,120 ♪Who is drunk in their dreams but can't find home when they wake?♪ 472 00:43:06,560 --> 00:43:12,680 ♪The cold rain kisses my windows♪ 473 00:43:13,900 --> 00:43:20,670 ♪I don't mind hate and slander, but my melancholy persists♪ 474 00:43:21,260 --> 00:43:25,300 ♪The spring breeze brings greenery along the river♪ 475 00:43:25,300 --> 00:43:28,360 ♪But can't warm my cold heart♪ 476 00:43:28,840 --> 00:43:36,320 ♪Is that our light out of nowhere?♪ 477 00:43:36,830 --> 00:43:40,250 ♪I regret not meeting you earlier, but we've finally met now♪ 478 00:43:40,250 --> 00:43:43,550 ♪Don't let the seasons pass in vain♪ 479 00:43:43,550 --> 00:43:51,180 ♪Give up the adventures on horseback for a peaceful quiet life♪ 480 00:43:51,760 --> 00:43:55,210 ♪The lights of ten thousand families light up the world♪ 481 00:43:55,210 --> 00:43:58,730 ♪The past disappears like smoke in a sandstorm♪ 482 00:43:59,200 --> 00:44:05,120 ♪I will spend the rest of my days enjoying my life with you♪ 483 00:44:06,170 --> 00:44:14,040 ♪I will be with you forever♪ 32642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.