All language subtitles for Without a Trace - 05x21 - Crash and Burn.Caph.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,726 --> 00:00:16,161 Why don't you come back to bed? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,533 I can't sleep. 3 00:00:20,493 --> 00:00:22,023 You worried about the job? 4 00:00:23,022 --> 00:00:24,920 (sighs) 5 00:00:25,326 --> 00:00:27,326 Yeah, yeah, a little. 6 00:00:27,392 --> 00:00:30,810 It's going to go fine, Mark. It always does. 7 00:00:31,693 --> 00:00:33,214 Today's no different. 8 00:00:35,093 --> 00:00:36,375 You're right. 9 00:00:39,445 --> 00:00:41,446 How about I take you to Bernardo's tonight? 10 00:00:41,626 --> 00:00:43,826 I'll make the reservation. 11 00:00:47,342 --> 00:00:49,146 You mean everything to me. 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,626 You know that, right? 13 00:00:56,509 --> 00:00:57,659 Prove it. 14 00:02:06,305 --> 00:02:06,960 Security! 15 00:02:07,026 --> 00:02:08,222 Step out of the vehicle! 16 00:02:31,165 --> 00:02:31,757 Clear the area! 17 00:02:31,757 --> 00:02:32,776 We got a bomb! 18 00:02:41,963 --> 00:02:43,784 (screaming) 19 00:02:46,557 --> 00:02:48,068 No! No! 20 00:02:49,295 --> 00:02:51,041 (screams) 21 00:02:56,542 --> 00:02:57,571 That's a cut! 22 00:02:58,241 --> 00:02:59,462 (cheering) 23 00:02:59,462 --> 00:03:01,684 Whoo! 24 00:03:04,536 --> 00:03:06,106 You okay, Mark? How do you feel? 25 00:03:06,913 --> 00:03:07,849 Medium rare. 26 00:03:07,899 --> 00:03:09,019 Hey, the gag looked bitchin'. 27 00:03:09,020 --> 00:03:10,087 Great work, man. 28 00:03:10,154 --> 00:03:11,087 Thanks. 29 00:03:11,154 --> 00:03:12,854 I'm going to be in my trailer. 30 00:03:14,020 --> 00:03:15,386 Hey, everybody, Mark O'Neil. 31 00:03:15,453 --> 00:03:16,386 Yeah! 32 00:03:16,453 --> 00:03:18,020 (cheering) 33 00:03:42,887 --> 00:03:43,854 Danny. 34 00:03:43,920 --> 00:03:44,987 Hey. Hey. 35 00:03:45,054 --> 00:03:46,286 Thank you very much, okay? 36 00:03:46,353 --> 00:03:48,121 So, I, uh, hear we got a missing actor. 37 00:03:48,187 --> 00:03:49,121 Anyone famous? 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,987 Uh, a stuntman, actually. 39 00:03:51,054 --> 00:03:52,108 His name is Mark O'Neil. 40 00:03:52,341 --> 00:03:55,107 Four hours ago he did what the industry calls a full burn, 41 00:03:55,108 --> 00:03:57,308 then he headed to his trailer and he never came back. 42 00:03:57,375 --> 00:04:00,241 Um, any sign of a struggle in his, uh, trailer? 43 00:04:00,308 --> 00:04:01,941 Nothing. NYPD found his wallet 44 00:04:02,008 --> 00:04:03,375 and his cell phone on the table. 45 00:04:03,442 --> 00:04:04,909 I spoke to on-set security 46 00:04:04,974 --> 00:04:07,108 and they said that he arrived here this morning in a taxicab, 47 00:04:07,175 --> 00:04:08,974 and they swear that they never saw him leave, so... 48 00:04:09,630 --> 00:04:10,475 Wait a second, four hours? 49 00:04:11,083 --> 00:04:12,341 It's a little too early to be calling us. 50 00:04:12,408 --> 00:04:14,108 He's probably having a long lunch. 51 00:04:14,175 --> 00:04:16,809 ke a look at that. 52 00:04:16,875 --> 00:04:17,842 He got that text message 53 00:04:17,909 --> 00:04:19,442 right before he went missing. 54 00:04:19,508 --> 00:04:22,708 Okay, that puts a different spin on things. 55 00:05:05,342 --> 00:05:07,381 Herman Jarvis, Special Agent Spade. 56 00:05:07,381 --> 00:05:09,099 This is Special Agent Taylor; we're FBI. 57 00:05:09,248 --> 00:05:10,898 Hey, I got to go. I got people here. 58 00:05:11,481 --> 00:05:12,880 Any news on Mark? 59 00:05:12,947 --> 00:05:14,681 How well do you know Mr. O'Neil? 60 00:05:14,747 --> 00:05:17,248 Well, I must have hired him a dozen times over the years. 61 00:05:17,314 --> 00:05:18,581 He's a stand-up guy. 62 00:05:18,648 --> 00:05:20,081 This whole thing is crazy. 63 00:05:20,147 --> 00:05:21,880 When was the last time you spoke to him? 64 00:05:21,947 --> 00:05:23,414 About an hour before the stunt. 65 00:05:23,481 --> 00:05:25,014 Did it seem like he was in trouble? 66 00:05:25,081 --> 00:05:27,324 Only trouble I saw was what happened right in front of me. 67 00:05:29,047 --> 00:05:31,062 Welcome to Insane Bomber III. 68 00:05:31,514 --> 00:05:33,214 How the mighty have fallen, huh? 69 00:05:33,281 --> 00:05:34,780 Hey, man, a job's a job. 70 00:05:34,847 --> 00:05:36,147 Thanks for bringing me on board. 71 00:05:36,214 --> 00:05:37,514 Well, you wouldn't take no for an answer. 72 00:05:37,581 --> 00:05:39,578 I know. I know. I owe you one. 73 00:05:39,814 --> 00:05:41,042 Seriously, man, I mean, why... 74 00:05:41,042 --> 00:05:42,390 why do you want do this job? 75 00:05:42,390 --> 00:05:44,940 It's just a routine burn on a direct-to-video stinker. 76 00:05:46,847 --> 00:05:48,352 You know, routine works for me. 77 00:05:49,214 --> 00:05:51,055 Time to leave the high falls to the young guys. 78 00:05:53,448 --> 00:05:54,988 Meg and I are engaged, so... 79 00:05:55,348 --> 00:05:56,281 Wait a minute. 80 00:05:56,348 --> 00:05:58,345 You quit chasing tail? 81 00:05:58,481 --> 00:05:59,543 Mark O'Neil! 82 00:06:00,681 --> 00:06:02,414 I had to see it to believe it. 83 00:06:02,481 --> 00:06:03,581 All right, Fowler, cool it. 84 00:06:03,648 --> 00:06:05,014 What's done is done. 85 00:06:05,081 --> 00:06:06,681 It's not bad enough you trash me all over town. 86 00:06:06,747 --> 00:06:08,047 Now you're going to bump me off the burn? 87 00:06:08,114 --> 00:06:09,481 Hey, look, man, I'm sorry. 88 00:06:09,548 --> 00:06:10,947 I didn't know you were up for it. Sorry?! 89 00:06:11,014 --> 00:06:12,548 It's my first gig in three months! 90 00:06:12,615 --> 00:06:14,648 This is the scotch talking, all right? Cool it. 91 00:06:14,715 --> 00:06:16,560 I'll take you apart, man. 92 00:06:19,327 --> 00:06:21,949 Don't make this any harder than it has to be, kid. 93 00:06:22,548 --> 00:06:23,715 Just walk away. 94 00:06:27,181 --> 00:06:28,880 This is not over, you hear me? 95 00:06:28,947 --> 00:06:30,448 This is not over! 96 00:06:33,348 --> 00:06:34,648 Jimmy's like most stuntmen. 97 00:06:34,715 --> 00:06:36,248 He's not afraid of much, 98 00:06:36,314 --> 00:06:38,715 so there's no telling where it's going to stop. 99 00:06:38,780 --> 00:06:40,981 Fortunately, security came and took him away. 100 00:06:41,047 --> 00:06:43,448 Why did he accuse O'Neil of trashing him? 101 00:06:43,514 --> 00:06:46,712 Mark said he hired Jimmy for a gig and he swed up drunk. 102 00:06:47,248 --> 00:06:49,615 Jimmy thought Mark was blackballing him after that. 103 00:06:49,681 --> 00:06:51,014 Where can we find him? 104 00:06:51,081 --> 00:06:53,281 (laughing): Probably in a bar somewhere. 105 00:06:53,348 --> 00:06:56,514 When you hired him, did he fill out a W2, an I9, 106 00:06:56,581 --> 00:06:57,914 any of those kinds of forms? 107 00:06:57,981 --> 00:06:59,381 Yeah. 108 00:06:59,448 --> 00:07:00,554 I can round that up for you. 109 00:07:00,880 --> 00:07:01,928 Thank you. 110 00:07:07,581 --> 00:07:08,791 Okay, thanks. 111 00:07:09,648 --> 00:07:11,648 Hey, so we put out an APB on Jimmy Fowler. 112 00:07:11,715 --> 00:07:13,899 No record, but he's got a motive. 113 00:07:14,147 --> 00:07:15,481 You know, it doesn't really track. 114 00:07:15,548 --> 00:07:17,281 O'Neil was an A-list player. 115 00:07:17,348 --> 00:07:18,747 His agent said he picked this movie 116 00:07:18,814 --> 00:07:20,181 over a big budget film in Toronto. 117 00:07:20,248 --> 00:07:21,847 Well, maybe the movie in Toronto was more risky. 118 00:07:21,914 --> 00:07:23,248 No, it was less risky. 119 00:07:23,314 --> 00:07:25,657 They just wanted him to coordinate a couple of fights. 120 00:07:25,681 --> 00:07:27,747 So he chose a lousy job over the good one. 121 00:07:27,814 --> 00:07:29,481 He must have had a reason. 122 00:07:29,548 --> 00:07:31,715 Yeah, I think we should check the crew on the set again. 123 00:07:31,780 --> 00:07:33,348 Maybe somebody there had a problem with him. 124 00:07:33,414 --> 00:07:34,391 Will do. 125 00:07:40,047 --> 00:07:42,614 Mark was distracted this morning. 126 00:07:42,615 --> 00:07:44,875 I... I thought it was about the stunt. 127 00:07:46,147 --> 00:07:47,648 Now I don't know what to think. 128 00:07:47,715 --> 00:07:49,014 Did something come up? 129 00:07:49,081 --> 00:07:50,481 After you called, 130 00:07:50,548 --> 00:07:53,633 I was looking for a recent photo of Mark and I... 131 00:07:54,715 --> 00:07:55,690 I found this. 132 00:07:58,081 --> 00:07:59,147 Is this his? 133 00:07:59,214 --> 00:08:00,147 He always said they were too dangerous 134 00:08:00,214 --> 00:08:01,348 to have in the house. 135 00:08:01,414 --> 00:08:03,047 He doesn't own one. 136 00:08:03,114 --> 00:08:04,747 Okay, we're going to need to take this with us. 137 00:08:04,814 --> 00:08:06,509 We'll run a trace and see if something comes up. 138 00:08:07,911 --> 00:08:11,846 Ms. Pruitt, did Mark have any contact with Jimmy Fowler? 139 00:08:12,248 --> 00:08:15,548 No, uh, it seemed like things with them blew over. 140 00:08:15,615 --> 00:08:16,784 You think he did this? 141 00:08:17,281 --> 00:08:19,470 Right now we're looking into everyone and everything. 142 00:08:20,081 --> 00:08:21,648 Besides Jimmy Fowler, did he have a problem 143 00:08:21,715 --> 00:08:23,248 with anyone else on the movie set? 144 00:08:23,314 --> 00:08:24,202 I don't think so. 145 00:08:25,381 --> 00:08:27,511 How about things between the two of you? 146 00:08:27,914 --> 00:08:29,381 Any problems? 147 00:08:29,448 --> 00:08:32,336 We used to be on-again, off-again, lots of drama. 148 00:08:34,047 --> 00:08:37,025 Then, a year ago, there was an accident. 149 00:08:38,381 --> 00:08:39,914 It was kind of a turning point. 150 00:08:39,981 --> 00:08:41,281 On a stunt? No, 151 00:08:41,348 --> 00:08:44,626 no, but he was, um, dirt biking 152 00:08:44,626 --> 00:08:46,448 with ather stuntman, Hugh Dolan. 153 00:08:47,914 --> 00:08:49,880 Hugh crashed. He got prettmessed up. 154 00:08:49,947 --> 00:08:51,514 Was anybody at fault 155 00:08:51,581 --> 00:08:52,747 It was a freak thing. 156 00:08:52,814 --> 00:08:54,514 Hugh wasn't wearing a helmet, 157 00:08:54,581 --> 00:08:58,502 but I think Mark feels responsible, you know? 158 00:08:58,681 --> 00:09:01,682 Uh, they were in the military together. 159 00:09:02,448 --> 00:09:03,747 Hugh was like his little brother. 160 00:09:04,847 --> 00:09:06,451 Made him take a hard look at his life. 161 00:09:07,147 --> 00:09:10,801 Not long after that, he... proposed. 162 00:09:11,348 --> 00:09:12,914 (sniffles) 163 00:09:12,981 --> 00:09:15,611 And, uh, and things with us were the best they'd ever been. 164 00:09:17,548 --> 00:09:19,414 Until about a week ago. 165 00:09:19,481 --> 00:09:20,715 What happened? 166 00:09:20,780 --> 00:09:21,799 I don't know... 167 00:09:23,557 --> 00:09:24,212 I don't know. 168 00:09:24,212 --> 00:09:26,407 He, he just got quiet, withdrawn. 169 00:09:27,549 --> 00:09:29,849 Then, three nights ago, he just lost it. 170 00:09:37,186 --> 00:09:38,519 Dinner's two minutes away. 171 00:09:40,620 --> 00:09:42,517 Why'd you pull that thing back out? 172 00:09:43,720 --> 00:09:45,019 It helps me relax. 173 00:09:47,726 --> 00:09:48,973 Can we talk about something? 174 00:09:50,052 --> 00:09:51,273 Yeah, sure. 175 00:09:51,653 --> 00:09:54,179 I was thinking about going for my master's in business. 176 00:09:54,752 --> 00:09:56,586 Whatever you want to do. 177 00:09:56,653 --> 00:09:58,219 Well, the thing is, 178 00:09:58,286 --> 00:09:59,919 I'd have to quit work to go back to school. 179 00:09:59,986 --> 00:10:01,462 I wouldn't be making any money. 180 00:10:04,353 --> 00:10:08,108 But a degree would give me a shot at a better salary. 181 00:10:08,219 --> 00:10:11,052 The downside is I'd be up against 182 00:10:11,119 --> 00:10:12,445 a bunch of 25-year-olds. 183 00:10:13,119 --> 00:10:15,118 You know why I enjoy working on this clock? 184 00:10:16,785 --> 00:10:17,720 It makes sense. 185 00:10:17,785 --> 00:10:19,720 It only goes together one way. 186 00:10:19,785 --> 00:10:21,219 There's only one right answer. 187 00:10:21,286 --> 00:10:22,720 I don't want to talk about your clock. 188 00:10:22,785 --> 00:10:24,353 I want to talk about school. 189 00:10:24,419 --> 00:10:26,286 It's your decision, Meg; stop trying to make it mine. 190 00:10:26,353 --> 00:10:27,686 This affects both of us. 191 00:10:27,752 --> 00:10:28,785 Well, I don't want the responsibility. 192 00:10:28,852 --> 00:10:30,019 I just need your opinion. 193 00:10:30,086 --> 00:10:31,219 Well, you're not gonna get it! Okay?! 194 00:10:31,286 --> 00:10:32,519 And don't ask me what's right 195 00:10:32,586 --> 00:10:34,643 for you or anybody else 'cause I don't know. 196 00:10:35,728 --> 00:10:36,931 Mark, what's going on? 197 00:10:39,105 --> 00:10:40,694 I'm going to go get a drink. 198 00:10:47,819 --> 00:10:50,438 He left lots of rubber on the driveway on his way out. 199 00:10:53,120 --> 00:10:54,606 I'd never seen him like that. 200 00:10:55,332 --> 00:10:57,813 Do you have any idea why he took a cab to work this morning? 201 00:10:59,786 --> 00:11:01,652 He didn't take a cab. 202 00:11:01,719 --> 00:11:02,719 He drove. 203 00:11:04,700 --> 00:11:06,652 Okay, uh, what kind of car does he drive? 204 00:11:06,719 --> 00:11:09,868 A Ford Expedition, black. 205 00:11:16,775 --> 00:11:18,420 Hey, anything pop on the Expedition? 206 00:11:19,242 --> 00:11:20,015 Nothing yet. 207 00:11:20,438 --> 00:11:22,772 Still can't figure out why he showed up to work in a cab. 208 00:11:22,938 --> 00:11:24,938 Well, maybe he caught wind that Fowler was after him 209 00:11:25,005 --> 00:11:26,224 and he was trying to go low-pro. 210 00:11:26,572 --> 00:11:28,541 Yeah, yeah, O'Neil could've staged this whole thing. 211 00:11:28,738 --> 00:11:30,205 He's feeling the pressure of being responsible 212 00:11:30,272 --> 00:11:31,205 for other people. 213 00:11:31,272 --> 00:11:32,704 He just wanted to disappear. 214 00:11:32,771 --> 00:11:33,871 Mmm. You're forgetting about the text messa. 215 00:11:33,938 --> 00:11:35,005 Maybe he sent it to himself, 216 00:11:35,071 --> 00:11:36,572 tossed it and drove away. 217 00:11:36,938 --> 00:11:38,123 Hmm. 218 00:11:39,283 --> 00:11:41,757 How's it going with the behind-the-scenes footage? 219 00:11:41,905 --> 00:11:43,905 It's coming along, but nothing yet. 220 00:11:46,272 --> 00:11:48,505 WOMAN (on TV): So how'd you get to be a stuntman? 221 00:11:48,572 --> 00:11:50,771 I was in the Marine Corps, and when I got out, 222 00:11:50,838 --> 00:11:54,663 I kind of fell into a job as an extra on a war movie. 223 00:11:54,871 --> 00:11:57,338 WOMAN: That must have been a huge change from being a soldier. 224 00:11:57,405 --> 00:11:59,447 Well, what's the same is the, um... 225 00:12:00,238 --> 00:12:01,435 the bond between us. 226 00:12:02,771 --> 00:12:04,762 You know? It's a... it's a powerful thing. 227 00:12:07,971 --> 00:12:09,372 We put our lives 228 00:12:09,438 --> 00:12:11,138 in each other's hands. 229 00:12:11,205 --> 00:12:12,905 It's a sacred trust. 230 00:12:15,141 --> 00:12:16,688 Hey, Danny, take a look at this. 231 00:12:16,771 --> 00:12:18,205 (tape rewindg) 232 00:12:18,272 --> 00:12:20,871 He starts acting nervous right about here. 233 00:12:20,938 --> 00:12:24,272 We put our lives in each other's hands. 234 00:12:24,338 --> 00:12:26,905 It's a sacred trust. 235 00:12:28,905 --> 00:12:30,738 Well, if someone threatened my life, I'd be nervous, too. 236 00:12:30,804 --> 00:12:32,505 Yeah, but based on the timecode, 237 00:12:32,572 --> 00:12:34,438 he hadn't received a death threat at this point. 238 00:12:34,505 --> 00:12:36,172 This is even before Jimmy Fowler showed up. 239 00:12:36,238 --> 00:12:37,639 He got himself a gun. 240 00:12:37,704 --> 00:12:39,472 He-he was worried about something. 241 00:12:39,539 --> 00:12:40,613 (cell phone ringing) 242 00:12:43,205 --> 00:12:43,886 Taylor. 243 00:12:45,872 --> 00:12:47,639 Really? 244 00:12:47,704 --> 00:12:48,704 Well, is he alive? 245 00:12:50,438 --> 00:12:51,468 Okay. 246 00:12:51,838 --> 00:12:53,405 Yeah, bring him in. 247 00:12:53,472 --> 00:12:55,205 Thanks. 248 00:12:55,272 --> 00:12:56,572 That was the state police. 249 00:12:56,639 --> 00:12:58,105 They arrested Fowler. 250 00:12:58,172 --> 00:12:59,901 He crashed after a high-speed chase. 251 00:13:05,005 --> 00:13:07,605 JACK: Looks like the stunt driving didn't go so well. 252 00:13:11,105 --> 00:13:12,312 Where's Mark O'Neil, Jimmy? 253 00:13:13,704 --> 00:13:15,105 I don't know. 254 00:13:15,172 --> 00:13:17,338 Outrunning the cops says that you do. 255 00:13:17,405 --> 00:13:19,777 Now, I'm gonna give you a second chance at a first impression. 256 00:13:20,938 --> 00:13:23,138 Where did you go when you were kicked off the set? 257 00:13:23,205 --> 00:13:25,842 I went to my car, and I drove home. 258 00:13:26,771 --> 00:13:28,238 Jimmy, why are witnesses saying 259 00:13:28,305 --> 00:13:29,639 that they saw you spend the morning 260 00:13:29,704 --> 00:13:32,823 on Adams Street, 200 feet from set? 261 00:13:33,038 --> 00:13:35,771 JACK: You know what I think? 262 00:13:35,838 --> 00:13:38,105 I think you wanted a second crack at O'Neil. 263 00:13:38,172 --> 00:13:40,472 That's lying in wait, special circumstances. 264 00:13:40,539 --> 00:13:41,938 It'll get you the needle. 265 00:13:42,005 --> 00:13:43,838 Hey, hold on a minute. I didn't kill anybody! 266 00:13:43,905 --> 00:13:45,357 Yeah, but you didn't go home either. 267 00:13:46,505 --> 00:13:47,449 So what'd you do? 268 00:13:52,238 --> 00:13:53,735 O'Neil screwed me over. 269 00:13:54,438 --> 00:13:56,405 And I wanted to do some damage. 270 00:13:56,472 --> 00:13:57,997 So I saw him sneak off the set. 271 00:13:58,871 --> 00:13:59,826 I followed him. 272 00:14:18,377 --> 00:14:19,971 (whispering) 273 00:14:27,238 --> 00:14:28,505 (car engine starts) 274 00:14:34,005 --> 00:14:35,438 The two of them drove off, 275 00:14:35,505 --> 00:14:36,986 and that was the last time I seen him. 276 00:14:37,671 --> 00:14:39,594 And you expect us to believe that? 277 00:14:39,871 --> 00:14:41,405 It's what happened. 278 00:14:41,472 --> 00:14:43,049 And I got the hell out of there. 279 00:14:43,704 --> 00:14:45,038 Yeah, that was a really brave move. 280 00:14:45,105 --> 00:14:47,109 I figured he got what was coming to him. 281 00:14:47,472 --> 00:14:49,205 Plus, everybody knew how pissed off I was 282 00:14:49,272 --> 00:14:50,738 about him taking my job. 283 00:14:50,804 --> 00:14:52,639 I thought I'd get blamed for it. That's why I ran. 284 00:14:52,704 --> 00:14:53,838 Who was the guy? 285 00:14:53,905 --> 00:14:55,205 I don't know. I've never seen him. 286 00:14:55,272 --> 00:14:57,561 We're gonna need a sketch. 287 00:14:57,905 --> 00:14:59,204 I can't draw. 288 00:15:00,305 --> 00:15:02,621 With a sketch artist, moron. 289 00:15:05,071 --> 00:15:05,651 Right. 290 00:15:06,105 --> 00:15:06,925 Right. 291 00:15:07,929 --> 00:15:08,952 drive 292 00:15:22,886 --> 00:15:24,110 He doesn't look familiar. 293 00:15:25,619 --> 00:15:27,932 Maybe this was just a carjacking? 294 00:15:28,952 --> 00:15:30,774 He seemed to be waiting for him. 295 00:15:31,485 --> 00:15:33,577 So you think he was after Mark? 296 00:15:33,952 --> 00:15:35,185 Why, why would he take him? 297 00:15:36,099 --> 00:15:37,786 We're not sure, but it might help 298 00:15:37,852 --> 00:15:39,218 if we knew where he was going. 299 00:15:39,285 --> 00:15:40,652 What do you mean? 300 00:15:40,719 --> 00:15:43,217 Mark made a point of leaving so that no one saw him. 301 00:15:43,218 --> 00:15:47,021 We assume that he planned to go back to finish his stunts. 302 00:15:47,119 --> 00:15:48,652 So what we need to know is, 303 00:15:48,719 --> 00:15:51,185 are there any places nearby that he might go? 304 00:15:54,104 --> 00:15:55,157 Ms. Pruitt? 305 00:15:56,813 --> 00:15:58,843 Mark had a weakness for other women. 306 00:16:01,522 --> 00:16:03,104 He used to sneak off the set. 307 00:16:04,357 --> 00:16:06,173 That's why I broke up with him before. 308 00:16:11,057 --> 00:16:12,856 I thought we were past all that. 309 00:16:12,923 --> 00:16:14,324 (sniffles) 310 00:16:16,724 --> 00:16:18,712 We spoke to the women on the crew. 311 00:16:18,772 --> 00:16:20,366 He didn't hook up with any of them. 312 00:16:20,472 --> 00:16:22,104 No hotel reservations in his name. 313 00:16:22,171 --> 00:16:23,971 So you don't think he has a little chippie 314 00:16:24,038 --> 00:16:25,405 stashed away somewhere? 315 00:16:25,472 --> 00:16:28,004 I think this feels bigger than a roll in the hay. 316 00:16:28,071 --> 00:16:29,772 A lot of planning went into this. 317 00:16:29,839 --> 00:16:31,004 So where's the carjacking fit in? 318 00:16:31,071 --> 00:16:33,102 It's hard to say, but I'm beginning to think 319 00:16:33,238 --> 00:16:35,939 that he took this job so that he could slip away 320 00:16:36,004 --> 00:16:37,605 and nobody'd know where he was. 321 00:16:37,672 --> 00:16:39,338 Well, he couldn't get far. 322 00:16:39,405 --> 00:16:41,638 He only had an hour before he had to get back to set. 323 00:16:41,705 --> 00:16:42,872 Keep checking people in the area. 324 00:16:42,939 --> 00:16:44,071 You got it. Thank you. 325 00:16:46,104 --> 00:16:47,738 You get anything from the film? 326 00:16:47,805 --> 00:16:50,437 Well, not from the actual stunt, but check this out. 327 00:16:50,438 --> 00:16:54,030 It's behind-the-scenes footage of the making of the movie. 328 00:16:55,142 --> 00:16:56,159 this ? 329 00:16:57,741 --> 00:17:01,303 ? 330 00:17:02,434 --> 00:17:05,356 Okay, here's where the text "You die today" 331 00:17:07,867 --> 00:17:09,605 He looks like he thinks it's coming from somewhere nearby. 332 00:17:10,301 --> 00:17:13,000 Exactly. That's why we decided to take a closer look. 333 00:17:17,167 --> 00:17:18,733 This is a few seconds before, and look, 334 00:17:18,800 --> 00:17:20,568 it looks like this guy is sending a text. 335 00:17:20,633 --> 00:17:22,689 Sure enough, same guy. 336 00:17:22,800 --> 00:17:24,067 Let's get a copy of that 337 00:17:24,134 --> 00:17:25,151 out to O'Neil's friends. 338 00:17:25,152 --> 00:17:26,388 See if somebody can ID him. 339 00:17:26,846 --> 00:17:27,434 Excuse me, Jack. 340 00:17:27,626 --> 00:17:29,005 I just got off the phone with ATF. 341 00:17:29,005 --> 00:17:30,904 O'Neil's pistol is registered to Hugh Dolan, 342 00:17:30,905 --> 00:17:33,161 his friend who was injured in the motorcycle accident. 343 00:17:42,005 --> 00:17:43,106 I'm sorry. 344 00:17:43,172 --> 00:17:45,139 (sighs) 345 00:17:45,206 --> 00:17:47,456 Everything's kind of slow for me. 346 00:17:48,720 --> 00:17:50,338 It's all right, Mr. Dolan. Take your time. 347 00:17:53,406 --> 00:17:55,725 I'm pretty sure I've never seen him. 348 00:17:58,439 --> 00:18:00,432 No. Me neither. 349 00:18:00,872 --> 00:18:02,806 I can't believe Mark's gone missing. 350 00:18:02,872 --> 00:18:04,406 How long have you known him? 351 00:18:06,028 --> 00:18:07,105 Uh... 352 00:18:07,339 --> 00:18:08,373 how long? 353 00:18:09,157 --> 00:18:09,640 Lilly? 354 00:18:10,157 --> 00:18:11,590 About ten years. 355 00:18:11,657 --> 00:18:14,924 Yeah, that's right. 356 00:18:14,990 --> 00:18:16,245 We served in the same unit. 357 00:18:17,252 --> 00:18:18,683 After I got discharged, 358 00:18:18,683 --> 00:18:20,538 he helped me get into the stunt business. 359 00:18:22,142 --> 00:18:23,692 He's the best friend I got. 360 00:18:25,109 --> 00:18:27,328 Mr. Dolan, we found your handgun 361 00:18:27,328 --> 00:18:28,419 at Mark's house. 362 00:18:28,420 --> 00:18:30,083 Any idea how it got there? 363 00:18:32,546 --> 00:18:33,587 I gave it to him. 364 00:18:34,788 --> 00:18:35,820 When? 365 00:18:35,821 --> 00:18:38,521 Uh... 366 00:18:38,588 --> 00:18:41,216 day or two ago, I think it was. 367 00:18:43,254 --> 00:18:45,055 Heather, hey, the guys and I were just talking 368 00:18:45,122 --> 00:18:46,588 about you and the other models. 369 00:18:46,654 --> 00:18:48,554 We're real excited to see you. (knocking) 370 00:18:48,621 --> 00:18:50,021 What? 371 00:18:50,088 --> 00:18:51,287 No. 372 00:18:51,354 --> 00:18:52,287 Hey, Lilly. 373 00:18:52,354 --> 00:18:53,721 LILLY: Come on in. 374 00:18:53,788 --> 00:18:55,155 I was just leaving. 375 00:18:56,444 --> 00:18:57,508 Hey, Mark. 376 00:18:58,321 --> 00:19:00,122 Did I forget that you're coming over? 377 00:19:00,188 --> 00:19:03,612 No, buddy, I was... I was just in the neighborhood. 378 00:19:06,488 --> 00:19:07,921 (turns TV off) 379 00:19:07,988 --> 00:19:08,955 How you doing? 380 00:19:09,021 --> 00:19:10,920 Pretty good. 381 00:19:11,155 --> 00:19:12,190 Good. 382 00:19:12,488 --> 00:19:14,261 Listen, Hugh, I need to ask you something. 383 00:19:15,821 --> 00:19:17,488 Do you still have the Sig? 384 00:19:20,654 --> 00:19:22,861 The pistol, Hugh-- do you still have it? 385 00:19:24,090 --> 00:19:24,911 Yeah. 386 00:19:25,454 --> 00:19:26,503 Why? 387 00:19:26,588 --> 00:19:28,857 I, uh, I need to borrow it. 388 00:19:29,721 --> 00:19:32,256 I got into some trouble in a bar last night, 389 00:19:32,554 --> 00:19:33,588 and I don't think it's over. 390 00:19:33,654 --> 00:19:34,955 What kind of trouble? 391 00:19:35,021 --> 00:19:37,688 Just... it's an ex-con, just out of prison. 392 00:19:37,755 --> 00:19:38,755 It's a long story, Hugh. 393 00:19:38,821 --> 00:19:40,188 Can I borrow the gun or not? 394 00:19:40,254 --> 00:19:43,252 Uh... okay. 395 00:19:43,354 --> 00:19:44,354 I guess so. 396 00:19:48,321 --> 00:19:49,356 So I gave it to him. 397 00:19:49,921 --> 00:19:52,222 Did he ever say who this ex-con was? 398 00:19:53,303 --> 00:19:54,488 No. 399 00:19:54,554 --> 00:19:57,454 Maybe it's this guy... right? 400 00:19:57,855 --> 00:19:59,088 Honey, why did you buy a gun? 401 00:20:02,788 --> 00:20:04,330 I can't protect you anymore. 402 00:20:05,421 --> 00:20:07,088 Not since the accident. 403 00:20:08,122 --> 00:20:09,580 This accident, 404 00:20:10,321 --> 00:20:13,577 we know that Mark was involved, but what exactly happened? 405 00:20:17,321 --> 00:20:19,246 It was a pretty day. 406 00:20:20,122 --> 00:20:21,621 Hope you're hungry 407 00:20:21,688 --> 00:20:23,488 'cause you're gonna be eating lots of my dust. 408 00:20:23,554 --> 00:20:24,554 (laughs): Go to hell. 409 00:20:25,588 --> 00:20:27,188 Damn. 410 00:20:27,254 --> 00:20:29,047 You know, I forgot the helmets in the garage. 411 00:20:29,821 --> 00:20:31,222 Your memory's going. 412 00:20:31,287 --> 00:20:32,654 Ah, come on. We don't need them. 413 00:20:32,721 --> 00:20:34,387 Let's go. Getting old, man. 414 00:20:34,454 --> 00:20:35,688 Old and slow. 415 00:20:35,755 --> 00:20:36,988 I'll show you who's slow. 416 00:20:37,055 --> 00:20:38,088 (engine starts) 417 00:20:40,855 --> 00:20:42,122 He took off. 418 00:20:42,188 --> 00:20:44,021 I took off after him. 419 00:20:44,088 --> 00:20:47,486 They said that I was going too fast to make a curve. 420 00:20:53,122 --> 00:20:54,325 Hugh! 421 00:20:57,328 --> 00:20:58,197 Oh, God. 422 00:20:59,019 --> 00:21:01,438 Help! Help! 423 00:21:04,488 --> 00:21:07,600 Mark kept me alive until the medics came. 424 00:21:09,155 --> 00:21:10,588 I'd be dead if it wasn't for him. 425 00:21:10,654 --> 00:21:12,254 So you don't blame him? 426 00:21:13,171 --> 00:21:14,459 No, of course not. 427 00:21:14,621 --> 00:21:16,354 Even so, we still need to know 428 00:21:16,421 --> 00:21:18,088 where both of you were this morning. 429 00:21:18,155 --> 00:21:20,607 We were here, both of us. 430 00:21:22,869 --> 00:21:24,354 (helicopter whirring) 431 00:21:37,668 --> 00:21:39,155 Mario Stubbs? 432 00:21:39,668 --> 00:21:40,384 FBI. 433 00:21:42,416 --> 00:21:43,337 What can I get you? 434 00:21:43,581 --> 00:21:45,956 I'd like some information on Mark O'Neil. 435 00:21:46,912 --> 00:21:48,580 I don't think I know the man. 436 00:21:48,966 --> 00:21:50,155 Well, according to his Visa, 437 00:21:50,155 --> 00:21:52,236 you ran his tab here four nights ago. 438 00:21:56,488 --> 00:21:59,399 We know that O'Neil had trouble with someone. 439 00:22:00,113 --> 00:22:01,151 What happened? 440 00:22:02,488 --> 00:22:03,856 Nothing at first. 441 00:22:04,272 --> 00:22:05,879 He hadn't been around for quite some time. 442 00:22:06,471 --> 00:22:08,805 Seems he had sorrows that needed drowning. 443 00:22:13,471 --> 00:22:15,705 WOMAN: So if your girlfriend didn't do anything, 444 00:22:15,772 --> 00:22:18,372 why'd you yell at her? 445 00:22:18,438 --> 00:22:20,205 Because I suck. 446 00:22:20,981 --> 00:22:21,605 I don't know. 447 00:22:21,672 --> 00:22:22,972 I think I'm trying to fix something 448 00:22:23,039 --> 00:22:25,339 that can't be fixed, you know? 449 00:22:25,406 --> 00:22:27,039 I don't know what to do anymore. 450 00:22:27,105 --> 00:22:28,672 It's like my gut tells me one thing 451 00:22:28,738 --> 00:22:30,638 and then my mind says the opposite. 452 00:22:30,705 --> 00:22:32,039 (laughs) 453 00:22:32,105 --> 00:22:34,503 How can something so wrong feel so right? 454 00:22:34,772 --> 00:22:37,538 Yeah, sort of like that, I guess. 455 00:22:40,972 --> 00:22:42,705 Gabriel. 456 00:22:42,772 --> 00:22:44,672 I want you to stay away from my woman. 457 00:22:45,972 --> 00:22:47,672 Hey, do you hear me? 458 00:22:47,738 --> 00:22:48,505 Hey! 459 00:22:48,571 --> 00:22:49,638 (grunts) 460 00:22:52,339 --> 00:22:55,105 Stop it! (groans) 461 00:22:55,172 --> 00:22:56,205 Come on! 462 00:22:56,272 --> 00:22:57,792 (gasping) 463 00:23:02,571 --> 00:23:03,939 Hit me again! 464 00:23:11,972 --> 00:23:13,616 Time for you to be going. 465 00:23:18,972 --> 00:23:20,905 I don't know why 466 00:23:20,939 --> 00:23:22,538 Mark let the guy pound on him like that. 467 00:23:22,605 --> 00:23:24,039 I mean, he was a fearsome dude. 468 00:23:24,105 --> 00:23:25,763 He could have taken any guy in the place. 469 00:23:26,538 --> 00:23:28,471 You said that Mark called him Gabriel, right? 470 00:23:28,538 --> 00:23:30,372 Do you know a last name? 471 00:23:30,438 --> 00:23:32,497 I never seen the cat before. 472 00:23:39,372 --> 00:23:41,639 179 Gabriels released in New York state 473 00:23:41,640 --> 00:23:42,706 in the last six months. 474 00:23:42,707 --> 00:23:44,173 So far no matches. 475 00:23:44,239 --> 00:23:45,974 Yeah, and no phone or e-mail contact 476 00:23:46,040 --> 00:23:48,373 between O'Neil and anyone named Gabriel. 477 00:23:48,440 --> 00:23:49,707 Well, they probably wouldn't be 478 00:23:49,773 --> 00:23:51,473 if he's sleeping with the man's girlfriend. 479 00:23:51,540 --> 00:23:53,206 MARTIN: Maybe there's more to it. 480 00:23:53,273 --> 00:23:55,506 You know, at the bar he was talking about fixing something 481 00:23:55,573 --> 00:23:56,940 that couldn't be fixed. 482 00:23:57,007 --> 00:23:59,024 Well, what if he was talking about his relationship? 483 00:23:59,406 --> 00:24:00,373 His friend has an accident, 484 00:24:00,440 --> 00:24:02,040 he straightens out for a while. 485 00:24:02,106 --> 00:24:03,840 But at the end of the day, he's still the same guy. 486 00:24:03,907 --> 00:24:05,007 DANNY: What, 487 00:24:05,074 --> 00:24:06,907 once a dog, always a dog? 488 00:24:06,974 --> 00:24:08,007 You tell me. 489 00:24:08,074 --> 00:24:09,373 (phone rings) 490 00:24:09,440 --> 00:24:11,074 Taylor. 491 00:24:11,139 --> 00:24:12,940 Look, O'Neil was fine up until a week ago. 492 00:24:13,007 --> 00:24:14,440 So what happened? 493 00:24:14,506 --> 00:24:15,473 You know, people slip for a reason. 494 00:24:15,540 --> 00:24:18,269 Maybe Gabriel Molina knows. 495 00:24:18,473 --> 00:24:19,873 All right, 496 00:24:19,940 --> 00:24:21,974 paroled six weeks ago after serving five years 497 00:24:22,040 --> 00:24:23,506 for attempted murder 498 00:24:23,573 --> 00:24:25,406 and he's a repeat customer, too. 499 00:24:25,473 --> 00:24:26,573 Hmm. 500 00:24:26,640 --> 00:24:28,139 Channel 9? 501 00:24:28,206 --> 00:24:29,306 Okay. 502 00:24:29,373 --> 00:24:31,373 Okay. 503 00:24:32,373 --> 00:24:34,676 Guys, check this out. 504 00:24:35,040 --> 00:24:37,273 They found O'Neil's car in Westchester County. 505 00:24:37,340 --> 00:24:38,573 Was he in it? 506 00:24:38,640 --> 00:24:39,974 I hope not. 507 00:24:49,100 --> 00:24:49,974 (garbled radio transmission) 508 00:24:52,371 --> 00:24:54,100 Okay, so they're searching the perimeter 509 00:24:54,171 --> 00:24:55,937 and no sign of his body so far. 510 00:24:56,004 --> 00:24:59,321 So, Molina must have burned the car to get rid of evidence, huh? 511 00:24:59,738 --> 00:25:01,638 What'd he do with O'Neil? 512 00:25:01,705 --> 00:25:03,705 Probably took him somewhere else 513 00:25:03,771 --> 00:25:05,705 and killed him. 514 00:25:05,771 --> 00:25:07,031 If he was a jealous husband, 515 00:25:07,837 --> 00:25:10,071 that's pretty methodical for a crime of passion. 516 00:25:10,137 --> 00:25:11,705 (phone rings) 517 00:25:11,771 --> 00:25:13,371 One second. 518 00:25:13,438 --> 00:25:15,137 Delgado. 519 00:25:15,204 --> 00:25:17,038 Hey, could I, uh, take a look at that? 520 00:25:18,271 --> 00:25:19,174 Thank you. 521 00:25:24,538 --> 00:25:27,096 So, they raided Molina's house, and Gabriel wasn't there. 522 00:25:27,136 --> 00:25:28,837 But they're bringing in the wife. 523 00:25:32,170 --> 00:25:33,614 I don't know where Gabriel is. 524 00:25:34,070 --> 00:25:34,798 Okay. 525 00:25:35,236 --> 00:25:36,200 Do you know this man? 526 00:25:37,502 --> 00:25:39,505 That's my cousin Mark. 527 00:25:42,836 --> 00:25:44,170 What's going on? 528 00:25:44,236 --> 00:25:45,703 Well, Mark's missing. 529 00:25:45,769 --> 00:25:48,298 And the last time he was seen, Gabriel had him at gunpoint. 530 00:25:49,936 --> 00:25:51,838 He wouldn't hurt him. 531 00:25:52,502 --> 00:25:55,153 Look, I know you don't believe me, but he wouldn't. I swear. 532 00:25:55,869 --> 00:25:57,903 Look, if you want to help your husband, 533 00:25:57,970 --> 00:26:00,674 you need to explain to us what's going on between you and Mark. 534 00:26:01,036 --> 00:26:02,970 There isn't anything going on between us. 535 00:26:03,036 --> 00:26:05,019 I trusted Mark, and he betrayed me. 536 00:26:05,136 --> 00:26:06,569 (knocking) 537 00:26:06,636 --> 00:26:08,469 Judy. 538 00:26:10,469 --> 00:26:12,110 We have to talk. 539 00:26:12,536 --> 00:26:14,036 Listen, I really need to go. 540 00:26:14,103 --> 00:26:16,036 I have a doctor's appointment in the city. 541 00:26:16,103 --> 00:26:17,769 Did you call Gabe's parole officer? 542 00:26:17,836 --> 00:26:19,103 Yeah, I did. What the hell 543 00:26:19,170 --> 00:26:20,270 is wrong with you, Mark? 544 00:26:20,337 --> 00:26:21,736 You had no right to do that! 545 00:26:21,803 --> 00:26:23,936 You told me he was using again. 546 00:26:24,003 --> 00:26:25,370 We had that conversation two weeks ago. 547 00:26:25,437 --> 00:26:27,602 And then yesterday you call his PO out of the blue? 548 00:26:27,669 --> 00:26:29,736 Someone had to take action. 549 00:26:29,803 --> 00:26:31,736 He got in NA; he got a job, 550 00:26:31,803 --> 00:26:34,170 but now he's going back to jail because of you. 551 00:26:34,236 --> 00:26:36,602 I did what I thought was right. 552 00:26:36,669 --> 00:26:37,869 Who's going to go to the pharmacy 553 00:26:37,936 --> 00:26:39,136 at 2:00 in the morning when Chrissy's sick? 554 00:26:39,203 --> 00:26:41,103 You? 555 00:26:41,170 --> 00:26:42,703 You know, if you're going to run around deciding 556 00:26:42,769 --> 00:26:44,136 what's best for everyone, 557 00:26:44,203 --> 00:26:45,536 be ready to deal with the consequences. 558 00:26:53,536 --> 00:26:55,602 I still don't know why he busted Gabe. 559 00:26:55,669 --> 00:26:57,469 I never got a straight answer. 560 00:26:57,536 --> 00:26:59,602 I'll bet your husband was furious when he found out. 561 00:26:59,669 --> 00:27:01,836 Look, if you cover 562 00:27:01,903 --> 00:27:04,370 for him now, your girl could lose you, too. 563 00:27:06,403 --> 00:27:09,270 He called me a few hours ago. 564 00:27:09,337 --> 00:27:10,647 He's at his brother's house. 565 00:27:12,103 --> 00:27:14,036 I nevemet Judy's husband. 566 00:27:14,103 --> 00:27:15,869 Why would he do this? 567 00:27:15,936 --> 00:27:17,736 Mark told Judy that he was on his way 568 00:27:17,803 --> 00:27:18,970 to a doctor's appointment. 569 00:27:19,036 --> 00:27:20,003 Do you know anything about that? 570 00:27:20,070 --> 00:27:21,703 He never mentioned it. 571 00:27:21,769 --> 00:27:23,403 Okay. 572 00:27:23,469 --> 00:27:25,036 Has he ever been to St. Andrew's Hospital? 573 00:27:25,103 --> 00:27:27,539 Because he got a call from there five days ago. 574 00:27:27,836 --> 00:27:29,070 I have no idea. 575 00:27:29,136 --> 00:27:30,703 Look, what does this have to do with anything? 576 00:27:30,769 --> 00:27:32,236 I know this is frustrating, but the more we know about Mark, 577 00:27:32,303 --> 00:27:33,903 the better chance we have of finding him. 578 00:27:35,403 --> 00:27:36,703 All right? 579 00:27:38,136 --> 00:27:40,769 Now we found this key in Mark's car. 580 00:27:40,836 --> 00:27:42,170 Do you recognize it? 581 00:27:43,115 --> 00:27:45,390 That's the key to our safety deposit box. 582 00:27:45,569 --> 00:27:47,136 Okay, then we're going to need your permission 583 00:27:47,203 --> 00:27:50,170 to look inside. Of course. 584 00:27:50,236 --> 00:27:53,836 He... he was obviously... 585 00:27:54,935 --> 00:27:56,170 you know, struggling with something. 586 00:27:58,310 --> 00:28:00,964 I always told him I loved him for being the strong one. 587 00:28:02,236 --> 00:28:03,669 When he needed help, 588 00:28:03,736 --> 00:28:05,178 he probably thought he couldn't turn to me. 589 00:28:12,070 --> 00:28:13,669 Is that him? 590 00:28:13,736 --> 00:28:15,736 Mrs.... Is that him? I have to talk to him. 591 00:28:15,803 --> 00:28:17,736 He knows where Mark is. Okay. 592 00:28:17,803 --> 00:28:19,736 Our agents are going to find that out. 593 00:28:19,803 --> 00:28:21,070 But in the meantime, 594 00:28:21,136 --> 00:28:23,051 let them do your job, do you understand me? 595 00:28:24,569 --> 00:28:26,403 Please. 596 00:28:33,103 --> 00:28:34,936 Where's Mark O'Neil? 597 00:28:35,003 --> 00:28:37,403 I didn't do nothing to Mark. 598 00:28:37,469 --> 00:28:39,370 I can see that we're having a little bit 599 00:28:39,437 --> 00:28:41,403 of an IQ problem here. 600 00:28:41,469 --> 00:28:43,569 So, I'm going to talk real slow, okay? 601 00:28:44,651 --> 00:28:46,904 You abducted him... 602 00:28:47,036 --> 00:28:48,906 then you killed him... 603 00:28:49,370 --> 00:28:52,832 and then you burned his car to get rid of the evidence. 604 00:28:53,669 --> 00:28:56,626 I didn't burn no car, and I didn't touch him. 605 00:28:57,036 --> 00:28:59,970 I just got in the car, and then I got out. That's it. 606 00:29:00,036 --> 00:29:01,736 We just talked. 607 00:29:05,769 --> 00:29:07,703 You got in between me and my family. 608 00:29:07,769 --> 00:29:09,136 You brought this on yourself. 609 00:29:10,396 --> 00:29:12,026 Listen, I shouldn't have gotten involved. 610 00:29:12,229 --> 00:29:12,885 All right? 611 00:29:13,132 --> 00:29:15,329 I realize that, and I'm sorry. 612 00:29:16,870 --> 00:29:17,998 I put a call in to your PO. 613 00:29:18,412 --> 00:29:20,146 Sure you did. Joe Jankowski. 614 00:29:20,345 --> 00:29:21,412 I left a message for him. 615 00:29:21,580 --> 00:29:22,912 I'm going to tell him I made the whole thing up. 616 00:29:22,913 --> 00:29:24,014 Why wait? 617 00:29:24,080 --> 00:29:25,580 Let's drive over to his office right now. 618 00:29:25,647 --> 00:29:26,980 I can't. I can't do that. 619 00:29:27,047 --> 00:29:28,413 There's something I need to do right now. 620 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 This is my life you're messing around with. 621 00:29:30,146 --> 00:29:31,446 And if you kill me, 622 00:29:31,513 --> 00:29:33,080 I can't help you, can I? 623 00:29:33,146 --> 00:29:35,080 Come on, man. Think this through. 624 00:29:35,146 --> 00:29:38,677 I promise I will take care of it tomorrow. 625 00:29:39,206 --> 00:29:39,947 (gun cocks) 626 00:29:41,685 --> 00:29:43,047 You think I'm joking around? 627 00:29:45,536 --> 00:29:47,031 You know, I wish you pointing that at me 628 00:29:47,031 --> 00:29:48,422 was the worst of my problems. 629 00:29:50,205 --> 00:29:51,331 But today it isn't. 630 00:29:52,404 --> 00:29:54,538 He dropped me off at Flatbush and Atlantic. 631 00:29:54,720 --> 00:29:55,777 Who was he going to see? 632 00:29:55,907 --> 00:29:56,783 I got no idea. 633 00:29:56,845 --> 00:29:59,008 He wouldn't tell me. 634 00:29:59,613 --> 00:30:00,719 You got to believe me. 635 00:30:01,729 --> 00:30:03,413 When I got out of that car, 636 00:30:04,063 --> 00:30:05,590 the guy still had a pulse. 637 00:30:08,996 --> 00:30:09,662 I'm sorry. 638 00:30:09,662 --> 00:30:11,194 I don't have a patient named Mark O'Neil. 639 00:30:11,195 --> 00:30:13,661 Well, the call came in from this office. 640 00:30:15,832 --> 00:30:17,484 Do you know this man? 641 00:30:19,814 --> 00:30:20,194 Oh, yes. 642 00:30:20,195 --> 00:30:21,763 He's not a patient. 643 00:30:21,829 --> 00:30:24,061 He set up an appointment for his friend, Hugh Dolan-- 644 00:30:24,062 --> 00:30:26,062 severe frontal lobe damage. 645 00:30:26,129 --> 00:30:28,162 He wanted Hugh's condition reevaluated, 646 00:30:28,229 --> 00:30:30,962 but the news wasn't what he had hoped for. 647 00:30:32,065 --> 00:30:32,757 I've been reading 648 00:30:32,837 --> 00:30:35,402 that stem cells scan be used for regeneration 649 00:30:35,403 --> 00:30:36,771 of all kinds of other cells. 650 00:30:37,429 --> 00:30:38,470 Stem cell research is still confined 651 00:30:39,129 --> 00:30:40,363 to the lab at this moment. 652 00:30:40,429 --> 00:30:41,563 It's not a realistic treatment. 653 00:30:41,629 --> 00:30:44,463 But there must be other treatments, right? 654 00:30:44,529 --> 00:30:47,596 At this stage we should focus on coping skills. 655 00:30:47,663 --> 00:30:50,730 What about, um, shunt implantation? 656 00:30:50,796 --> 00:30:52,463 Hugh doesn't fit the criteria for that surgery. 657 00:30:52,529 --> 00:30:54,096 But on the Internet, I read that there was a... 658 00:30:54,162 --> 00:30:55,296 Stop! 659 00:30:55,363 --> 00:30:57,229 Just... stop. 660 00:30:57,296 --> 00:30:58,763 There must be some other way. 661 00:30:58,830 --> 00:31:00,763 Don't you hear what he's saying? 662 00:31:00,830 --> 00:31:01,995 No. 663 00:31:02,062 --> 00:31:04,563 There's no other way. 664 00:31:04,629 --> 00:31:08,038 CAT scans, EEGs-- I've had thousands. 665 00:31:08,796 --> 00:31:10,629 I'm not getting better 666 00:31:10,696 --> 00:31:12,129 ever. 667 00:31:14,396 --> 00:31:17,196 You don't know, Mark. 668 00:31:17,262 --> 00:31:19,929 You don't know what it's like. 669 00:31:19,995 --> 00:31:21,396 I'm sorry. 670 00:31:21,463 --> 00:31:23,363 I'm, I'm doing everything I can here. 671 00:31:23,429 --> 00:31:26,443 You said we were brothers. 672 00:31:27,029 --> 00:31:30,129 You said you would protect me. 673 00:31:30,196 --> 00:31:33,168 You promised you'd look out for me. 674 00:31:35,213 --> 00:31:36,736 And I meant it. 675 00:31:37,964 --> 00:31:39,763 Then why am I here? 676 00:31:40,598 --> 00:31:43,862 Tell me, Mark. Why? 677 00:31:47,396 --> 00:31:49,096 Could you give us a minute? 678 00:31:49,162 --> 00:31:50,073 Certainly. 679 00:31:52,796 --> 00:31:54,429 I came back. Mark was gone. 680 00:31:54,496 --> 00:31:56,962 Hugh had a few more questions, but then he left shortly after. 681 00:31:57,029 --> 00:31:59,529 He sounds as though he's not interested 682 00:31:59,596 --> 00:32:00,730 in any further treatments. 683 00:32:00,796 --> 00:32:01,938 Well, you're right. He wasn't. 684 00:32:03,529 --> 00:32:06,129 He asked me for a prescription for ketamine. 685 00:32:06,196 --> 00:32:07,472 He... 686 00:32:07,730 --> 00:32:09,674 wanted to know if it was lethal in certain doses. 687 00:32:10,042 --> 00:32:11,540 Did you prescribe it to him? 688 00:32:11,541 --> 00:32:13,708 Patients with his kind of brain injury 689 00:32:13,775 --> 00:32:15,908 often experience suicidal impulses. 690 00:32:15,975 --> 00:32:17,575 I referred him to a counselor instead. 691 00:32:22,908 --> 00:32:23,885 Are you thinking that Hugh 692 00:32:24,011 --> 00:32:25,822 wanted those drugs to use on O'Neil? 693 00:32:26,178 --> 00:32:27,711 He had motive 694 00:32:27,778 --> 00:32:30,014 and clearly had hard feelings about the accident, 695 00:32:30,444 --> 00:32:32,911 conveniently forgot to menti that trip to the doctor. 696 00:32:32,978 --> 00:32:35,377 Okay, but even if he lied, the accident was a year ago. 697 00:32:35,444 --> 00:32:37,011 That's a long me to wait for revenge. 698 00:32:37,853 --> 00:32:38,356 Yeah. 699 00:32:38,357 --> 00:32:39,511 Hey, I just tried to call you, 700 00:32:39,657 --> 00:32:40,724 went straight to voice mail. 701 00:32:40,791 --> 00:32:41,958 There's no reception in the bank vault. 702 00:32:42,024 --> 00:32:43,191 What was in the deposit box? 703 00:32:43,258 --> 00:32:44,724 Deed to the house, 704 00:32:44,791 --> 00:32:47,557 some personal papers, and then there was this. 705 00:32:47,624 --> 00:32:49,191 Mark had a trust fund agreement drawn up 706 00:32:49,258 --> 00:32:50,191 ten days ago. 707 00:32:50,258 --> 00:32:51,357 Income from the fund is sent 708 00:32:51,424 --> 00:32:52,991 directly to Hugh Dolan. 709 00:32:53,058 --> 00:32:54,891 How much? $2,000 a month. 710 00:32:54,958 --> 00:32:56,158 But here's the kicker. 711 00:32:56,225 --> 00:32:57,557 In the event of Mark's death, 712 00:32:57,624 --> 00:33:00,331 all funds transfer to Hugh Dolan. 713 00:33:01,225 --> 00:33:02,724 You think he has the capacity 714 00:33:02,791 --> 00:33:03,891 to understand that? 715 00:33:03,958 --> 00:33:05,005 Well, even if he doesn't, 716 00:33:05,075 --> 00:33:07,409 ? 717 00:33:08,823 --> 00:33:09,885 Wait, I told you 718 00:33:10,723 --> 00:33:12,624 Mark was scared of some guy from jail. 719 00:33:12,689 --> 00:33:13,956 That guy's been cleared. 720 00:33:14,023 --> 00:33:16,056 But I couldn't hurt Mark. 721 00:33:16,123 --> 00:33:17,756 He was my best friend. 722 00:33:17,823 --> 00:33:19,624 And if he's dead, you get a huge windfall. 723 00:33:19,689 --> 00:33:21,023 You need to explain this. 724 00:33:21,090 --> 00:33:22,822 I'm trying, but... 725 00:33:23,956 --> 00:33:26,257 Mark was scared of some guy from jail. 726 00:33:26,323 --> 00:33:29,139 Listen, stop the act. We're not buying it. 727 00:33:29,789 --> 00:33:30,890 I want to see Hugh. 728 00:33:30,956 --> 00:33:31,890 He needs me. 729 00:33:31,956 --> 00:33:33,290 You got that right. 730 00:33:33,357 --> 00:33:34,656 He can barely do up his own shoes. 731 00:33:34,723 --> 00:33:35,956 Let alone kill Mark. 732 00:33:36,023 --> 00:33:37,956 He didn't kill Mark. He could never do that. 733 00:33:38,023 --> 00:33:40,655 Which is why you gave him a hand, or you did it yourself. 734 00:33:40,656 --> 00:33:42,290 Why would I do that? 735 00:33:42,357 --> 00:33:43,723 Because you blamed him for the accident. 736 00:33:43,789 --> 00:33:44,956 You wanted to make him pay. 737 00:33:45,023 --> 00:33:45,956 No. 738 00:33:46,023 --> 00:33:47,457 No, that's not true. 739 00:33:47,524 --> 00:33:48,923 And when you heard about the trust fund, 740 00:33:48,990 --> 00:33:50,823 you figured, why settle for an allowance? 741 00:33:52,214 --> 00:33:54,136 I'm not gonna say anything else. 742 00:33:54,223 --> 00:33:55,856 Dr. Gupta told us that you fought with Mark, 743 00:33:55,923 --> 00:33:57,223 that you were angry, you were yelling. 744 00:33:57,290 --> 00:33:59,819 Me and Mark... go back. 745 00:34:00,223 --> 00:34:01,561 All right? 746 00:34:01,789 --> 00:34:04,090 We don't... we don't fight. 747 00:34:04,157 --> 00:34:05,323 So the doctor was lying? 748 00:34:05,390 --> 00:34:06,390 No. 749 00:34:07,423 --> 00:34:10,497 Um... I got nothing else to say. 750 00:34:59,689 --> 00:35:00,730 Blood. 751 00:35:02,656 --> 00:35:04,492 (dialing phone) 752 00:35:09,923 --> 00:35:11,323 I want to leave now. 753 00:35:11,390 --> 00:35:13,223 Take a seat. 754 00:35:16,789 --> 00:35:19,524 So we found blood at your house. 755 00:35:19,590 --> 00:35:21,590 In about an hour, we're gonna match it to Mark. 756 00:35:21,656 --> 00:35:23,223 VIVIAN: We know that you did it. 757 00:35:23,290 --> 00:35:25,457 We also know that you didn't act alone. 758 00:35:26,723 --> 00:35:29,656 MARTIN: Listen, Hugh, because of your condition, 759 00:35:29,723 --> 00:35:32,923 a judge is gonna go easy on you, okay? 760 00:35:32,990 --> 00:35:35,524 But as far as Lilly's concerned, she's going away for life. 761 00:35:36,344 --> 00:35:37,297 No. 762 00:35:37,723 --> 00:35:38,923 Keep her out of this. 763 00:35:39,742 --> 00:35:41,941 Look, man, you want to help Lilly, 764 00:35:42,223 --> 00:35:43,656 just got to tell us the truth. 765 00:35:50,524 --> 00:35:51,619 Lilly... 766 00:35:52,723 --> 00:35:54,856 doesn't know about this. 767 00:35:54,923 --> 00:35:57,406 And I don't want her to ever know. 768 00:35:57,856 --> 00:36:00,190 That's why I... 769 00:36:00,257 --> 00:36:03,257 called Mark to come over one day when she wasn't there. 770 00:36:05,624 --> 00:36:09,223 I need your help to make it look like it's... 771 00:36:09,290 --> 00:36:10,290 it's an accident. 772 00:36:10,357 --> 00:36:11,956 If they thk I killed myself, 773 00:36:12,023 --> 00:36:14,524 Lilly won't get a settlement. 774 00:36:15,056 --> 00:36:17,223 You can't ask me what you're asking me. 775 00:36:17,290 --> 00:36:19,890 I wouldn't, you know, if I didn't have to. 776 00:36:19,956 --> 00:36:20,956 Well, the answer's no. 777 00:36:21,023 --> 00:36:23,390 You're a Marine. 778 00:36:23,457 --> 00:36:24,490 You're gonna get through this. 779 00:36:24,557 --> 00:36:26,923 I... 780 00:36:26,990 --> 00:36:29,457 can't live like this. 781 00:36:29,524 --> 00:36:32,557 Listen, if it's the money, I'll set it up for you... 782 00:36:32,624 --> 00:36:34,823 No, I don't need your money! I need... 783 00:36:34,890 --> 00:36:35,956 I need... 784 00:36:36,023 --> 00:36:38,357 (panting) 785 00:36:38,423 --> 00:36:40,357 The other day... 786 00:36:40,423 --> 00:36:43,223 I heard Lilly say that she needed some milk. 787 00:36:43,290 --> 00:36:45,290 So I say that I'll go down to the corner, 788 00:36:45,357 --> 00:36:48,123 and I'll get her some. 789 00:36:48,190 --> 00:36:49,257 But then it gets dark, 790 00:36:49,323 --> 00:36:51,590 and I could see my house, 791 00:36:51,656 --> 00:36:55,088 but it's like I don't even know my own house. 792 00:36:55,357 --> 00:36:57,723 And the next morning, you know where they found me? 793 00:36:59,123 --> 00:37:02,290 In some bushes two doors down, Neil and Lisa's house. 794 00:37:04,323 --> 00:37:06,689 Wait, I already told you that story? 795 00:37:06,756 --> 00:37:08,990 It's okay. Don't worry about it. 796 00:37:11,023 --> 00:37:14,210 If you don't help me, I'll do this myself. 797 00:37:17,656 --> 00:37:19,123 Where's the gun, Hugh? 798 00:37:24,390 --> 00:37:26,457 HUGH: Lilly stood by me, Mark. 799 00:37:26,524 --> 00:37:28,890 I can't have her know that I left her on purpose. 800 00:37:28,956 --> 00:37:30,290 Where's the gun, Hugh?! 801 00:37:32,290 --> 00:37:33,557 HUGH: No! 802 00:37:33,624 --> 00:37:34,590 Mark... 803 00:37:38,457 --> 00:37:40,624 I'm taking this with me, so you don't do something stupid. 804 00:37:40,689 --> 00:37:42,557 I need... but I need your help, Mark! 805 00:37:42,624 --> 00:37:44,956 I said no, Hugh! 806 00:37:45,956 --> 00:37:47,956 Mark! 807 00:37:51,524 --> 00:37:53,423 I lied to you guys before. 808 00:37:53,490 --> 00:37:54,923 He took my gun. 809 00:37:54,990 --> 00:37:57,590 He didn't borrow it. 810 00:37:57,656 --> 00:38:00,123 We don't care about the gun. 811 00:38:00,190 --> 00:38:01,756 Now, what happened to Mark? 812 00:38:02,658 --> 00:38:04,445 He changed his mind. 813 00:38:05,290 --> 00:38:07,469 After he took me to the doctor, 814 00:38:08,557 --> 00:38:11,023 he told me he'd help me. 815 00:38:11,090 --> 00:38:12,557 So what was the plan? 816 00:38:12,624 --> 00:38:14,723 He took the stunt job so that he could break away 817 00:38:14,789 --> 00:38:15,956 and go back to your house? 818 00:38:16,023 --> 00:38:17,257 Is that it? 819 00:38:18,092 --> 00:38:21,018 He wanted to make sure that he had an alibi. 820 00:38:21,323 --> 00:38:22,689 So where is he? 821 00:38:25,590 --> 00:38:28,257 What went wrong, Hugh? 822 00:38:32,056 --> 00:38:33,856 Everything. 823 00:38:47,590 --> 00:38:48,851 How you feel? 824 00:38:50,656 --> 00:38:52,174 I'm good. 825 00:38:52,590 --> 00:38:54,579 The Vic's kicking in. 826 00:38:54,624 --> 00:38:57,590 I'll look like I fell asleep in the tub. 827 00:38:57,656 --> 00:39:00,689 Hugh, I just wanted to say... 828 00:39:04,199 --> 00:39:05,239 I'm sorry. 829 00:39:06,290 --> 00:39:08,238 If I could go back... 830 00:39:10,090 --> 00:39:12,390 and undo it all, I would. 831 00:39:12,457 --> 00:39:13,490 Hey. 832 00:39:16,457 --> 00:39:18,223 Don't-don't... 833 00:39:18,290 --> 00:39:20,990 don't be sad. 834 00:39:21,056 --> 00:39:22,056 I'm not. 835 00:39:22,123 --> 00:39:23,622 (sniffling) 836 00:39:28,111 --> 00:39:30,682 You're the only person I could trust. 837 00:39:34,224 --> 00:39:35,530 Don't let go. 838 00:39:36,056 --> 00:39:37,443 Okay? 839 00:39:38,567 --> 00:39:39,721 I won't. 840 00:39:47,590 --> 00:39:48,789 I'm ready. 841 00:39:52,923 --> 00:39:55,830 (breathes deeply) 842 00:40:06,056 --> 00:40:08,475 (sniffling) 843 00:40:13,123 --> 00:40:14,490 (glass breaking) 844 00:40:14,557 --> 00:40:16,190 Hugh, are you all right?! 845 00:40:16,257 --> 00:40:17,990 (coughing) Say something. 846 00:40:18,056 --> 00:40:21,036 Can you breathe? 847 00:40:21,557 --> 00:40:22,756 Say something. 848 00:40:22,823 --> 00:40:24,789 Are you all right? 849 00:40:25,823 --> 00:40:27,990 She was... 850 00:40:28,056 --> 00:40:30,056 trying to protect me. 851 00:40:32,223 --> 00:40:34,856 I couldn't tell her what I did. 852 00:40:34,923 --> 00:40:37,789 She was so afraid 853 00:40:37,856 --> 00:40:39,890 of getting in trouble. 854 00:40:41,890 --> 00:40:43,890 That's why she burned the car. 855 00:40:44,896 --> 00:40:46,622 What did you do with the body? 856 00:40:48,557 --> 00:40:50,157 MARTIN: Hugh. 857 00:40:50,223 --> 00:40:51,956 Where's your friend? 858 00:41:02,476 --> 00:41:04,931 We found his body buried in the woods in Ossining. 859 00:41:06,257 --> 00:41:08,856 I'm very sorry for your loss. 860 00:41:10,890 --> 00:41:13,290 I really don't understand how this happened. 861 00:41:15,290 --> 00:41:17,524 Lilly thought she was saving her husband's life. 862 00:41:17,590 --> 00:41:19,516 No, no, no, I mean about Mark. 863 00:41:21,357 --> 00:41:23,056 Why would he do this? 864 00:41:27,090 --> 00:41:30,606 Did I just not know him at all? 865 00:41:31,805 --> 00:41:33,156 No, I... 866 00:41:33,457 --> 00:41:35,698 I think Mark was just trying to help his friend. 867 00:41:37,357 --> 00:41:39,190 Yeah. 868 00:41:44,590 --> 00:41:46,490 Can I see him? 869 00:41:48,557 --> 00:41:49,689 Of course. 870 00:42:09,023 --> 00:42:11,223 WOMAN: Well, working as a stuntman must have been 871 00:42:11,290 --> 00:42:12,756 a huge change from being a soldier. 872 00:42:12,823 --> 00:42:15,681 Well, what's the same is the, um... 873 00:42:16,190 --> 00:42:18,423 the bond between us. 874 00:42:18,490 --> 00:42:20,524 You know, it's a... it's a powerful thing. 875 00:42:23,756 --> 00:42:26,117 We put our lives in eacother's hands. 876 00:42:26,990 --> 00:42:28,990 It's a sacred trust. 877 00:42:31,423 --> 00:42:33,357 Listen, I really... I really need to get ready. 878 00:42:33,423 --> 00:42:35,071 But, uh, thank you. 879 00:42:35,206 --> 00:42:35,869 Thanks, Mark. 880 00:42:36,121 --> 00:42:37,171 Okay, let's cut it. (beeping 60769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.