Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
Previously on
Without a Trace:
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,500
Hey, it's Emily.
It's been a long...
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,800
Special Agent Jack Malone.
4
00:00:05,900 --> 00:00:07,000
I'm Emily Reynolds.
5
00:00:07,400 --> 00:00:08,800
I'm Sam's sister.
6
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
Is there anything
I can help you with?
7
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
Um, we were just supposed
to meet and have lunch.
8
00:00:14,400 --> 00:00:15,500
I'm sorry about yesterday.
9
00:00:15,600 --> 00:00:16,800
Got caught up with a case.
10
00:00:18,000 --> 00:00:18,900
No, you didn't.
11
00:00:19,400 --> 00:00:20,200
I hope you're happy.
12
00:00:20,300 --> 00:00:22,000
I hope you have people
who love you
13
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
and take care
of you.
14
00:00:23,000 --> 00:00:24,300
It can't be me.
15
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Do you understand that?
16
00:00:26,100 --> 00:00:27,700
It can't be me.
17
00:00:27,900 --> 00:00:29,500
Please, Sam.
No!
18
00:00:43,000 --> 00:00:43,900
Hello?
19
00:00:45,900 --> 00:00:47,500
Yeah, this is Samantha Spade.
20
00:00:51,800 --> 00:00:53,000
Where did you say you were?
21
00:00:56,800 --> 00:00:58,100
Okay, um, uh...
22
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
Can I meet you there
in, uh, in an hour?
23
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Okay.
24
00:01:06,500 --> 00:01:08,700
Yeah.
25
00:01:08,800 --> 00:01:11,400
Um, okay,
yeah, thanks.
26
00:01:11,700 --> 00:01:12,500
Bye.
27
00:01:14,500 --> 00:01:15,400
What's going on?
28
00:01:16,100 --> 00:01:20,500
Uh, I got to go,
so... you got to go.
29
00:01:21,800 --> 00:01:23,300
No coffee, no toast?
30
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
You know what, um...
31
00:01:27,400 --> 00:01:28,300
I'm sorry, wha...
32
00:01:28,600 --> 00:01:29,500
Brian.
33
00:01:29,600 --> 00:01:30,800
Brian, yeah.
34
00:01:31,500 --> 00:01:32,600
Just... just go.
35
00:01:54,000 --> 00:01:54,800
Agent Spade?
36
00:01:54,801 --> 00:01:55,599
Yeah.
37
00:01:55,600 --> 00:01:56,600
Detective King?
38
00:01:57,100 --> 00:01:58,400
Tom.
Tom.
39
00:01:59,100 --> 00:02:00,600
All this belongs
to Emily Reynolds?
40
00:02:00,700 --> 00:02:02,800
We found her gym ID and a
couple of loose receipts
41
00:02:02,900 --> 00:02:03,800
with her name
on them.
42
00:02:04,100 --> 00:02:05,800
Did you find her wallet?
No.
43
00:02:06,200 --> 00:02:08,000
So it could be
a robbery gone bad.
44
00:02:08,100 --> 00:02:08,900
Maybe.
45
00:02:09,300 --> 00:02:11,400
The security guard
found this around 11:30.
46
00:02:11,500 --> 00:02:13,100
He figured some lady left
her stuff on the car roof
47
00:02:13,200 --> 00:02:15,700
and drove off...
until he found this.
48
00:02:20,200 --> 00:02:21,300
She got tasered?
49
00:02:21,400 --> 00:02:22,200
Mm-hmm.
50
00:02:22,300 --> 00:02:24,500
Okay, this is what,
50,000 volts?
51
00:02:24,600 --> 00:02:26,900
I mean, somebody must have
heard her scream,
52
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
heard something.
The receipt
53
00:02:28,500 --> 00:02:29,900
from those hiking boots
indicate she was here
54
00:02:30,000 --> 00:02:31,200
right before closing.
55
00:02:31,300 --> 00:02:32,700
Parking lot would have
been pretty empty.
56
00:02:34,000 --> 00:02:36,100
Your card was in her purse.
That's why I called you.
57
00:02:36,800 --> 00:02:37,800
I hope that's okay.
58
00:02:40,600 --> 00:02:41,500
It's fine.
59
00:03:05,600 --> 00:03:07,700
Is this Emily Reynolds
part of one of your cases?
60
00:03:12,700 --> 00:03:13,600
No.
61
00:03:14,100 --> 00:03:15,300
She's my sister.
62
00:03:16,100 --> 00:03:26,100
www.1000fr.com present
63
00:03:26,101 --> 00:03:34,100
Caption:FRM@MAOREN
Sync:FRM@ºãÐÇ
64
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
Your sister?
65
00:03:50,800 --> 00:03:52,600
I'm sorry. I had no idea.
66
00:03:53,300 --> 00:03:54,400
You couldn't have known.
67
00:03:55,300 --> 00:03:57,000
Is there anyone else
we should notify?
68
00:03:57,900 --> 00:04:01,700
We should contact her husband,
um... Andrew.
69
00:04:02,500 --> 00:04:05,400
He's a lawyer,
works at a big firm in the city.
70
00:04:05,500 --> 00:04:06,400
You know which one?
71
00:04:07,200 --> 00:04:08,500
No.
72
00:04:08,900 --> 00:04:10,100
Got a mobile number?
73
00:04:11,000 --> 00:04:14,500
No, I, uh... my sister and I
are not really close.
74
00:04:14,600 --> 00:04:17,700
We, uh... he's about 40.
75
00:04:17,800 --> 00:04:19,700
I could have someone
at the Bureau
try and find him.
76
00:04:19,800 --> 00:04:21,100
No, no, no, we, we can do it.
77
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
I'd like to assist on this
if that's okay.
78
00:04:24,900 --> 00:04:26,200
Happy for the help.
79
00:04:27,500 --> 00:04:28,800
If the husband's
some hotshot lawyer,
80
00:04:28,900 --> 00:04:31,500
we should probably set up a trap
and trace at his house.
81
00:04:31,900 --> 00:04:34,000
At least with a ransom we'd know
what we're dealing with.
82
00:04:35,300 --> 00:04:36,200
Excuse me.
83
00:04:36,700 --> 00:04:37,900
King.
84
00:04:53,400 --> 00:04:55,300
This is Special Agent
Jack Malone.
85
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
I'm not at my desk.
Please leave a message.
86
00:04:58,000 --> 00:04:59,300
Jack, it's Samantha.
87
00:04:59,400 --> 00:05:01,100
I've had a family thing come up,
88
00:05:01,200 --> 00:05:03,300
and um, I am going to need
a couple of days.
89
00:05:03,400 --> 00:05:05,200
If you could just have
someone cover for me,
90
00:05:05,201 --> 00:05:06,099
that'd be great.
91
00:05:06,100 --> 00:05:07,900
And I will give you a call
later.
92
00:05:08,400 --> 00:05:09,600
Okay, bye.
93
00:05:10,700 --> 00:05:12,600
Turns out your sister
has a nervous neighbor.
94
00:05:13,100 --> 00:05:14,200
She called the police last week
95
00:05:14,300 --> 00:05:16,200
to report a suspicious guy
in front of her house.
96
00:05:16,300 --> 00:05:18,400
Cruiser went by, but the SUV
he was driving was gone
97
00:05:18,500 --> 00:05:19,600
when they got there.
98
00:05:19,700 --> 00:05:20,800
Did we get a license plate?
99
00:05:20,900 --> 00:05:22,900
Got a license plate,
make and model.
100
00:05:23,100 --> 00:05:24,300
The lady was very nervous.
101
00:05:25,700 --> 00:05:26,800
I hate to ask this, but...
102
00:05:26,900 --> 00:05:28,400
I've got an APB in process.
103
00:05:28,700 --> 00:05:29,600
Thank you.
104
00:05:29,700 --> 00:05:32,000
The neighbor also gave us
a cell phone for the husband.
105
00:05:33,200 --> 00:05:34,300
You want to call him?
106
00:05:36,500 --> 00:05:37,900
I've never met him before.
107
00:05:38,000 --> 00:05:40,600
Um... sure.
108
00:05:41,700 --> 00:05:43,900
Not exactly the introduction
I'd imagined.
109
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
Andrew.
110
00:06:06,000 --> 00:06:06,900
Samantha.
111
00:06:07,200 --> 00:06:09,300
I'm sorry
we're meeting like this.
112
00:06:09,400 --> 00:06:10,800
I really appreciate
your helping out.
113
00:06:10,900 --> 00:06:12,200
I know Emily will, too.
114
00:06:13,300 --> 00:06:14,200
It's weird.
115
00:06:14,300 --> 00:06:16,200
She just talked
about having you to the house.
116
00:06:17,300 --> 00:06:19,300
Uh, you know,
117
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
maybe one of us should wait
for the tech team.
118
00:06:22,000 --> 00:06:22,800
Yeah, probably.
119
00:06:22,900 --> 00:06:24,000
You go in.
I'll stay.
120
00:06:24,300 --> 00:06:25,400
Thank you.
121
00:06:37,100 --> 00:06:39,200
I was at a conference
at Yale for three days.
122
00:06:41,200 --> 00:06:43,100
I spoke to her on the phone
a couple of times.
123
00:06:45,900 --> 00:06:47,000
I think if I'd been home
124
00:06:47,300 --> 00:06:48,700
and called the
police earlier...
125
00:06:51,800 --> 00:06:53,100
I wouldn't beat yourself up
about it.
126
00:06:53,200 --> 00:06:55,500
Um, there's not much
you could have done.
127
00:06:56,100 --> 00:06:57,700
Have you noticed anyone
hanging around the house?
128
00:06:57,800 --> 00:06:59,400
Gotten any
strange phone calls?
129
00:06:59,500 --> 00:07:00,800
Not that I remember.
130
00:07:01,300 --> 00:07:02,500
How's Emily been?
131
00:07:03,100 --> 00:07:04,800
She told me
she came to see you.
132
00:07:05,500 --> 00:07:06,300
Yeah.
133
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
How'd she seem to you?
134
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
Distracted.
135
00:07:10,700 --> 00:07:12,700
She'd been like that for
the last couple of weeks.
136
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
Then about six days ago
137
00:07:15,000 --> 00:07:17,100
I realized that
something was going on.
138
00:07:19,600 --> 00:07:20,700
You're early.
139
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Yep.
140
00:07:22,700 --> 00:07:24,200
I'm making you pudding.
141
00:07:29,100 --> 00:07:30,000
You like it?
142
00:07:30,600 --> 00:07:31,700
It's great.
143
00:07:33,100 --> 00:07:34,400
So Steve Fletcher
called me
144
00:07:34,500 --> 00:07:35,800
from First Union today,
145
00:07:36,600 --> 00:07:39,200
wondering if I wanted
to cover our overdraft.
146
00:07:42,700 --> 00:07:45,000
You took $20,000 out
of our account this week.
147
00:07:48,100 --> 00:07:49,700
I don't know
what you want me to say.
148
00:07:52,300 --> 00:07:54,500
I want you to tell me
what it was for.
149
00:07:55,300 --> 00:07:56,100
No.
150
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
That's a lot of money.
151
00:08:00,300 --> 00:08:01,400
Yes, it is.
152
00:08:03,500 --> 00:08:06,100
And for the last ten years
I've taken care of your life.
153
00:08:06,300 --> 00:08:08,000
You haven't had to worry
about a thing.
154
00:08:08,600 --> 00:08:11,100
Not the house or making
a doctor's appointment
155
00:08:11,200 --> 00:08:12,400
or arranging
dinner parties
156
00:08:12,500 --> 00:08:13,300
for your boring
partners.
157
00:08:13,400 --> 00:08:15,600
Is this a windup to your
community property speech?
158
00:08:15,700 --> 00:08:17,400
I'm not divorcing you, Andrew.
159
00:08:18,900 --> 00:08:20,000
I just...
160
00:08:21,500 --> 00:08:22,900
I need the money.
161
00:08:23,500 --> 00:08:26,200
And I want you to trust me
about the reasons why I need it.
162
00:08:27,600 --> 00:08:29,000
I think I've earned that.
163
00:08:33,900 --> 00:08:34,700
When these cool,
164
00:08:34,800 --> 00:08:36,700
they're going to need
to go in the refrigerator.
165
00:08:41,800 --> 00:08:43,600
I'm a lawyer.
Trust only goes so far.
166
00:08:43,700 --> 00:08:45,600
So to be safe,
I put a hold on the account.
167
00:08:45,700 --> 00:08:47,000
She didn't write
any more checks.
168
00:08:48,100 --> 00:08:49,700
Did she write the checks
to cash?
169
00:08:49,800 --> 00:08:50,400
Yeah.
170
00:08:50,500 --> 00:08:52,800
One for $5,000,
the other for $15,000.
171
00:08:53,400 --> 00:08:54,800
That's a lot of money to ignore.
172
00:08:54,900 --> 00:08:55,700
I love my wife.
173
00:08:55,800 --> 00:08:57,500
I want her to be happy,
and I thought...
174
00:08:58,400 --> 00:09:00,400
you know, and she's right:
we've been married a long time.
175
00:09:01,300 --> 00:09:02,500
Well, you, um...
176
00:09:04,000 --> 00:09:06,500
you cut off her access
to your checking account, right?
177
00:09:06,900 --> 00:09:08,700
So you must have thought
something more than that.
178
00:09:10,700 --> 00:09:12,600
Emily loves self-help programs,
179
00:09:13,500 --> 00:09:17,200
meditation, colors,
reorganizing her closet.
180
00:09:17,300 --> 00:09:19,200
There's a thousand paths
to enlightenment.
181
00:09:20,500 --> 00:09:22,200
I thought most of it
was ridiculous,
182
00:09:22,600 --> 00:09:23,700
and she knew that.
183
00:09:24,500 --> 00:09:26,400
I thought maybe
she met a new guru
184
00:09:27,200 --> 00:09:29,100
she was just
too embarrassed
to tell me about.
185
00:09:31,300 --> 00:09:33,700
And if that wasn't it, maybe
I just didn't want to know.
186
00:09:47,400 --> 00:09:48,500
You got to see this.
187
00:09:48,700 --> 00:09:50,000
What is it?
The Savern case?
188
00:09:50,200 --> 00:09:53,600
No, it's an APB alert
from Fairfield County
189
00:09:53,700 --> 00:09:57,300
for an SUV in connection with
the abduction of Emily Reynolds.
190
00:09:57,400 --> 00:09:58,500
The name ring a bell?
191
00:09:58,700 --> 00:09:59,900
Isn't that Samantha's sister?
192
00:10:00,400 --> 00:10:02,600
I confirmed it
with Fairfield PD.
193
00:10:07,300 --> 00:10:08,700
These were the only
photos in the SUV,
194
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
but I sent his
memory card down
195
00:10:10,100 --> 00:10:11,500
to the lab
to be printed.
196
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
What's his explanation
for these photos?
197
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
Says he likes
a pretty girl.
198
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Yeah, what?
Wh-what's the problem?
199
00:10:33,300 --> 00:10:34,600
She's missing.
200
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
What did you do to her?
201
00:10:37,900 --> 00:10:39,900
I didn't do nothing.
I was following her.
202
00:10:40,300 --> 00:10:42,000
I ran across
some family trouble.
203
00:11:07,500 --> 00:11:09,300
I followed him
and I lost him in traffic.
204
00:11:09,400 --> 00:11:11,000
So you don't know
who the man is?
205
00:11:11,100 --> 00:11:11,900
No.
206
00:11:12,000 --> 00:11:13,300
What happened
to those pictures?
207
00:11:13,900 --> 00:11:15,500
I gave them
to the lawyer who hired me.
208
00:11:15,600 --> 00:11:16,900
What was the lawyer's name?
209
00:11:17,200 --> 00:11:19,100
Client stuff is confidential.
210
00:11:22,700 --> 00:11:24,000
I'm going to ask you again:
211
00:11:24,100 --> 00:11:25,500
what was the
lawyer's name?
212
00:11:30,400 --> 00:11:32,100
Ow!
In about three seconds
I'm going to lose
213
00:11:32,200 --> 00:11:33,700
all my good feeling
towards you.
214
00:11:33,800 --> 00:11:35,400
What was his name?
Are you going
215
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
to let her do this to me?
216
00:11:36,600 --> 00:11:38,000
Ah!
Apparently.
217
00:11:39,200 --> 00:11:40,000
Andrew.
218
00:11:40,300 --> 00:11:41,600
Andrew Reynolds.
219
00:11:42,100 --> 00:11:43,200
Ow.
220
00:11:43,600 --> 00:11:44,800
I gave him the photos.
221
00:11:45,100 --> 00:11:46,700
He told me he didn't
need me anymore.
222
00:11:48,000 --> 00:11:49,800
Let's get
my sister's husband in here.
223
00:11:52,700 --> 00:11:55,200
Did you really think
I wouldn't find out
what you did?
224
00:11:55,900 --> 00:11:58,000
I don't know what's happened
since last we spoke,
225
00:11:58,100 --> 00:11:59,900
but I'm as concerned
about Emily as you are.
226
00:12:00,000 --> 00:12:01,300
Well, apparently,
you're not concerned enough
227
00:12:01,400 --> 00:12:02,700
to tell me about this.
228
00:12:04,700 --> 00:12:05,600
What happened?
229
00:12:06,000 --> 00:12:08,400
She was having an affair and you
tried to teach her a lesson?
230
00:12:10,500 --> 00:12:11,300
You've got it all wrong.
231
00:12:11,400 --> 00:12:13,000
Emily wasn't having an affair.
232
00:12:13,100 --> 00:12:15,100
I had her followed,
but not for personal reasons.
233
00:12:16,000 --> 00:12:16,900
Then why?
234
00:12:18,300 --> 00:12:20,500
There was a leak
on a big case in my firm.
235
00:12:21,200 --> 00:12:23,300
It was causing some
public relations problems.
236
00:12:23,400 --> 00:12:25,000
The partners agreed
to surveillance
237
00:12:25,100 --> 00:12:26,900
of some of the key employees
and their families.
238
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
I hired the firm
that did that work.
239
00:12:29,600 --> 00:12:30,800
All right, then, can you tell me
240
00:12:30,900 --> 00:12:32,000
who this guy is?
241
00:12:33,300 --> 00:12:34,600
She introduced me to him.
242
00:12:35,000 --> 00:12:36,100
He came to the house.
243
00:12:38,000 --> 00:12:40,200
I'm so sorry.
???
244
00:12:40,300 --> 00:12:42,600
I really let myself
get my hopes up this time.
245
00:12:44,200 --> 00:12:45,300
Oh, honey, you're home.
246
00:12:46,000 --> 00:12:47,700
The deposition got rescheduled.
247
00:12:48,400 --> 00:12:50,100
Oh, I hope you had a big lunch
248
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
'cause I haven't
even started supper yet.
249
00:12:53,600 --> 00:12:55,300
Um, Dale,
250
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
this is
my husband, Andrew.
251
00:12:56,500 --> 00:12:58,700
Andrew, this is Dale.
Dale and I
252
00:12:58,800 --> 00:13:00,500
are old friends from college,
253
00:13:00,600 --> 00:13:03,300
and, um, he was
in town on business.
254
00:13:04,400 --> 00:13:05,200
Nice to meet you.
255
00:13:05,300 --> 00:13:06,300
Likewise.
256
00:13:10,000 --> 00:13:11,100
We were just talking about
257
00:13:11,200 --> 00:13:14,100
an old friend of ours
who had gotten sick.
258
00:13:15,600 --> 00:13:16,900
Well, I should
probably get going.
259
00:13:17,700 --> 00:13:19,500
I don't want to
hold your dinner off
any longer.
260
00:13:20,300 --> 00:13:22,100
So how long you going
to be in town for?
261
00:13:22,300 --> 00:13:23,600
I'll be heading back tomorrow.
262
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
You have my card.
263
00:13:29,300 --> 00:13:30,400
You can call
me anytime.
264
00:13:31,800 --> 00:13:33,300
Well, thanks for stopping by.
265
00:13:42,500 --> 00:13:44,300
You've got a beautiful
home here.
Thank you.
266
00:13:50,300 --> 00:13:52,000
I'm sorry I didn't tell you
about the surveillance.
267
00:13:52,100 --> 00:13:54,000
I signed
a confidentiality agreement.
268
00:13:54,200 --> 00:13:55,000
I saw all the pictures.
269
00:13:55,100 --> 00:13:57,000
I didn't think
any of them were relevant.
270
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
Do you believe her sto
about this Dale guy?
271
00:14:00,300 --> 00:14:01,000
They were in my living room.
272
00:14:01,100 --> 00:14:02,900
They were sitting in front
of a wall of windows.
273
00:14:03,100 --> 00:14:05,000
It's not exactly a great place
to have an affair.
274
00:14:05,500 --> 00:14:06,800
Did you get his last name?
275
00:14:07,500 --> 00:14:08,300
No.
276
00:14:09,000 --> 00:14:10,700
Business card-- where is it?
277
00:14:12,000 --> 00:14:14,600
There was a card
on the kitchen counter
278
00:14:14,700 --> 00:14:16,000
for a while. Uh...
279
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
Black with silver lettering.
280
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
All right, here's
what I would suggest.
281
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
Unless you want us to
officially detain you,
282
00:14:22,100 --> 00:14:24,000
you stay put till we
find that business card.
283
00:14:29,900 --> 00:14:30,900
Hey.
284
00:14:33,400 --> 00:14:34,300
What are you doing here?
285
00:14:34,400 --> 00:14:37,200
Usually, when people
say "family thing,"
286
00:14:37,300 --> 00:14:38,600
they're talking about
picking up a relative
287
00:14:38,700 --> 00:14:40,900
from a gallbladder
operation or a hospital.
288
00:14:41,000 --> 00:14:42,300
Not looking for their
missing sister...
289
00:14:42,400 --> 00:14:43,600
I'm taking care of this, okay?
290
00:14:43,700 --> 00:14:44,800
What, with the local PD?
291
00:14:44,900 --> 00:14:46,400
What do they have one missing
person case per year?
292
00:14:46,500 --> 00:14:47,300
Shh! Jack, listen to me.
293
00:14:47,400 --> 00:14:49,100
Our team has their
plate full, okay?
294
00:14:49,200 --> 00:14:50,400
That doesn't explain
why you didn't tell me.
295
00:14:50,500 --> 00:14:52,800
Because I don't want my
private life in the office.
296
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
You know what, Samantha?
297
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
In the personal arena,
I would have to say
298
00:14:58,800 --> 00:15:01,300
that you consistently
make the worst choices.
299
00:15:02,300 --> 00:15:03,900
Present company included?
300
00:15:05,100 --> 00:15:06,200
Definitely.
301
00:15:06,500 --> 00:15:08,400
Look, personal issues
aside, okay,
302
00:15:08,500 --> 00:15:10,100
we're talking about
your missing sister.
303
00:15:10,500 --> 00:15:11,900
I know that.
304
00:15:13,600 --> 00:15:15,400
Look, you want the truth?
I honestly... I thought
305
00:15:15,500 --> 00:15:16,800
there would be
a simple explanation.
306
00:15:16,900 --> 00:15:19,400
She'd be home
by this evening.
Do you still think that way?
307
00:15:20,100 --> 00:15:21,100
No.
308
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
Then let me help you.
309
00:15:27,200 --> 00:15:29,500
I do not want this
to become a three-ring circus.
310
00:15:29,600 --> 00:15:32,400
Look, that's not
going to happen, okay?
I will keep it quiet.
311
00:15:35,700 --> 00:15:37,000
Okay.
312
00:15:42,000 --> 00:15:43,600
Okay, Emily's phone records.
313
00:15:43,700 --> 00:15:46,100
Okay, scan them for anybody
by the name of Dale.
314
00:15:46,200 --> 00:15:48,000
Okay.
I couldn't find
one in Emily's
315
00:15:48,100 --> 00:15:50,400
college yearbook,
so it seems like her story
316
00:15:50,500 --> 00:15:52,200
about going to school
with him is bogus.
317
00:15:54,800 --> 00:15:56,700
I know we dig into
people's lives for a living,
318
00:15:56,800 --> 00:15:59,400
but because this is Sam's
sister, I don't know.
319
00:15:59,700 --> 00:16:01,600
Feels a little different,
kind of like we're snooping.
320
00:16:02,300 --> 00:16:03,200
Well, for the record,
321
00:16:03,300 --> 00:16:05,600
if anybody ever
tasers me, search
322
00:16:05,700 --> 00:16:08,200
into anything
you can find.
You can count on it.
323
00:16:08,500 --> 00:16:11,800
Okay, as far as I can tell,
Emily didn't deposit
324
00:16:11,900 --> 00:16:13,500
the $20,000 into
a bank account.
325
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
At least not an
onshore bank account.
326
00:16:16,300 --> 00:16:17,800
Well, she does spend
money on crystals
327
00:16:17,900 --> 00:16:19,300
and past life retreats.
328
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
I don't know.
Maybe this guy Dale
329
00:16:20,600 --> 00:16:22,700
was selling a better snake oil.
Well, if she found out
330
00:16:22,800 --> 00:16:24,300
he was running a scam,
331
00:16:24,500 --> 00:16:26,600
maybe he grabbed her
to keep her quiet.
332
00:16:56,300 --> 00:16:58,600
Martin, hey, I found the card.
333
00:16:58,700 --> 00:17:00,100
A "Dale Enty."
334
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
He's got an 859 phone number.
335
00:17:02,200 --> 00:17:03,800
Yeah, it's Lexington, Kentucky.
336
00:17:03,900 --> 00:17:05,300
Yeah, and there's
a Web site on the card.
337
00:17:05,400 --> 00:17:07,100
It's helprandylive.com.
338
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
Okay, helprandylive.com.
339
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
All right, I got it.
340
00:17:11,500 --> 00:17:12,400
What is it?
341
00:17:13,100 --> 00:17:15,300
It's a web site
to save a dying boy.
342
00:17:16,100 --> 00:17:17,400
I tell you, man,
if this thing's a con,
343
00:17:17,500 --> 00:17:18,900
it's a really nasty one.
344
00:17:20,700 --> 00:17:22,500
I have no idea
where she is.
345
00:17:23,100 --> 00:17:25,200
Well, how about why
you lied to her husband
346
00:17:25,300 --> 00:17:27,200
about being a friend
from college?
347
00:17:28,400 --> 00:17:31,800
Her husband walked in that day,
she started spinning a story.
348
00:17:32,400 --> 00:17:33,700
I just played along.
349
00:17:34,300 --> 00:17:35,800
And the real story is what?
350
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
I was there because
I needed her help
351
00:17:38,800 --> 00:17:40,100
for my son, Randy.
352
00:17:40,200 --> 00:17:41,800
He has non-Hodgkin's lymphoma.
353
00:17:43,100 --> 00:17:45,200
How could Emily Reynolds
help you with that?
354
00:17:49,800 --> 00:17:51,900
Stop wasting my time, Mr. Enty
355
00:17:52,000 --> 00:17:53,100
and answer my question.
356
00:17:55,200 --> 00:17:56,400
Emily is his mother.
357
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
That's some costume.
358
00:17:59,500 --> 00:18:01,700
Oh, yeah, he was
constantly saving me.
359
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
You know, protecting me
from dangerous toasters
360
00:18:04,300 --> 00:18:06,100
and scary kids on bikes.
361
00:18:07,800 --> 00:18:09,700
My sister had
hair like that.
362
00:18:12,500 --> 00:18:15,300
You know,
for a sick kid,
he seems really, really happy.
363
00:18:16,200 --> 00:18:17,300
He's a great kid.
364
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
And I wouldn't ask you
to do this, except that
the bone marrow transplant
365
00:18:21,300 --> 00:18:22,700
is his last chance.
366
00:18:23,900 --> 00:18:26,600
Obviously, my wife and I
were long shots to match.
367
00:18:26,900 --> 00:18:28,400
But since I'm his mother?
368
00:18:28,600 --> 00:18:31,000
There's about a 25% chance
you'll be able to help him.
369
00:18:33,100 --> 00:18:36,700
But I'm not sure
that it would do Randy
any good to, you know, to...
370
00:18:36,800 --> 00:18:38,700
I mean, obviously,
he knows that he's adopted,
371
00:18:38,800 --> 00:18:41,600
but... we've got
a good family...
372
00:18:41,700 --> 00:18:43,700
No, of course. I understand.
373
00:18:44,800 --> 00:18:46,200
I gave up those rights
374
00:18:46,300 --> 00:18:48,500
17 years ago when I put
him up for adoption.
375
00:18:49,200 --> 00:18:51,300
Believe me, if I could give
both my legs and my arms...
376
00:18:51,400 --> 00:18:53,800
Of course.
Of course you would.
377
00:18:57,100 --> 00:18:59,300
You know, I was pretty messed up
when I had him.
378
00:19:00,200 --> 00:19:02,300
But if I can finally
do something to help...
379
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Well, let's just cross
our fingers and hope that I can.
380
00:19:11,300 --> 00:19:12,600
Okay.
381
00:19:14,700 --> 00:19:18,000
The day her husband saw us,
she told me she wasn't a match.
382
00:19:18,100 --> 00:19:19,600
And you didn't try
to shake her down?
383
00:19:24,500 --> 00:19:26,800
I have insurance.
I don't need anyone's money.
384
00:19:28,200 --> 00:19:29,700
What about the real father?
385
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
What do you know about him?
386
00:19:34,900 --> 00:19:37,500
He was listed on the birth
certificate as unknown,
387
00:19:37,900 --> 00:19:40,200
and Emily said
that she tried
to contact him.
388
00:19:41,100 --> 00:19:42,000
And did she?
389
00:19:42,400 --> 00:19:43,300
I don't know.
390
00:19:44,500 --> 00:19:45,700
She said it was tricky.
391
00:19:46,800 --> 00:19:47,900
I haven't heard from her since.
392
00:19:49,400 --> 00:19:50,600
Could you excuse me?
393
00:20:03,700 --> 00:20:04,800
You okay?
394
00:20:06,000 --> 00:20:07,100
Not really.
395
00:20:09,900 --> 00:20:11,900
You had no idea that
your sister had a baby?
396
00:20:14,100 --> 00:20:16,400
If he's telling the truth,
no, I had no idea.
397
00:20:19,500 --> 00:20:22,500
Emily did run away
when she was 16.
398
00:20:22,600 --> 00:20:23,600
Um...
399
00:20:24,200 --> 00:20:26,100
Took a couple
changes of clothes
400
00:20:26,200 --> 00:20:28,000
and 80 bucks out
of our mom's wallet.
401
00:20:28,100 --> 00:20:29,300
She just took off.
402
00:20:31,300 --> 00:20:33,400
I kept waiting for her
to come home and...
403
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
about a year later,
she did.
404
00:20:36,900 --> 00:20:38,200
And she wouldn't...
405
00:20:38,600 --> 00:20:39,900
talk about
where she'd been.
406
00:20:41,700 --> 00:20:42,900
Two of you never
talked about it?
407
00:20:43,000 --> 00:20:44,500
No, she never
told me anything.
408
00:20:50,900 --> 00:20:53,400
She came to see me,
uh... when was it?
409
00:20:53,500 --> 00:20:54,300
♪♪♪
410
00:20:54,600 --> 00:20:55,700
???
411
00:20:56,300 --> 00:20:58,800
I think that she wanted
to tell me what was going on,
412
00:20:58,900 --> 00:21:00,800
and I just blew her off.
413
00:21:01,900 --> 00:21:04,200
And now I'm thinking
that maybe she knew
414
00:21:04,300 --> 00:21:08,200
the biological father of Randy
was violent,
415
00:21:08,300 --> 00:21:11,300
and she may have wanted me
to go with her.
416
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Did she ask you?
417
00:21:13,800 --> 00:21:16,100
I didn't really give her
a chance to ask me anything.
418
00:21:18,400 --> 00:21:20,500
Why would the biological father
take your sister,
419
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
if all she wanted
was a bone marrow match?
420
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
I don't know.
421
00:21:25,800 --> 00:21:27,300
You know, it's possible
that you met him.
422
00:21:28,700 --> 00:21:30,100
She had boyfriends, right?
423
00:21:30,700 --> 00:21:33,200
Emily had a lot of boyfriends.
424
00:21:33,800 --> 00:21:34,900
A lot.
425
00:21:36,600 --> 00:21:37,700
What about your mother?
426
00:21:38,000 --> 00:21:39,300
Maybe she remembers meeting him.
427
00:21:39,700 --> 00:21:41,300
No, no, I mean, I doubt it.
428
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
She was holding down two jobs.
429
00:21:43,300 --> 00:21:44,400
She had a busy social life.
430
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
She was kind of distracted
most of the time.
431
00:21:47,100 --> 00:21:49,300
But what did she say when you
told her that Emily was missing?
432
00:21:50,900 --> 00:21:52,100
Haven't told her.
433
00:21:53,600 --> 00:21:54,600
Why not?
434
00:21:54,700 --> 00:21:57,200
I didn't want to worry her
until we had something solid.
435
00:21:58,300 --> 00:21:59,200
Right.
436
00:22:00,300 --> 00:22:01,900
Hey, Viv,
thanks for helping out.
437
00:22:02,200 --> 00:22:03,400
I think we got something.
438
00:22:03,700 --> 00:22:06,300
Emily bought a ticket to Kenosha
three days ago.
439
00:22:07,700 --> 00:22:09,600
That's the same day
that Andrew went to
440
00:22:09,700 --> 00:22:12,000
that conference at Yale, right?
441
00:22:13,200 --> 00:22:14,800
Might need to take
a trip to Kenosha,
442
00:22:14,900 --> 00:22:15,900
talk to
your mother.
443
00:22:16,000 --> 00:22:17,300
I haven't talked
to my mom in...
444
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
I don't even know how long.
445
00:22:18,900 --> 00:22:22,500
I don't think she would want
to see me or talk to me, really.
446
00:22:22,700 --> 00:22:23,600
Let's see.
447
00:22:24,200 --> 00:22:25,100
We'll go together.
448
00:22:27,400 --> 00:22:28,300
Okay.
449
00:22:28,400 --> 00:22:29,900
All right, the
birth certificate
450
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
that the adopted
father has checks out.
451
00:22:32,200 --> 00:22:34,600
Hospital confirms that
Emily Spade gave birth to a boy,
452
00:22:34,700 --> 00:22:36,500
but the biological father
453
00:22:36,600 --> 00:22:38,100
is not listed on any
of their paperwork.
454
00:22:38,200 --> 00:22:40,900
Did we notify the PD in the town
where the son lives?
455
00:22:41,000 --> 00:22:43,200
Yeah, they have someone sitting
on his house just in case.
456
00:22:43,600 --> 00:22:44,400
All right.
457
00:22:44,500 --> 00:22:47,400
Emily's ATM card was used
at a gas station on I-80
458
00:22:47,500 --> 00:22:49,200
outside of
Toledo, Ohio.
459
00:22:50,200 --> 00:22:51,100
Is this Emily?
460
00:22:51,200 --> 00:22:52,300
It's impossible
to tell.
461
00:22:53,500 --> 00:22:54,900
Well, if that's her,
that's great news.
462
00:22:55,000 --> 00:22:56,800
At least she's not stuffed
in a trunk somewhere.
463
00:22:56,900 --> 00:22:58,600
He must need her alive.
Look at this.
464
00:22:58,700 --> 00:23:00,500
License plate:
Wisconsin.
465
00:23:00,600 --> 00:23:01,500
What do you think?
466
00:23:01,600 --> 00:23:03,900
Think we can get a registration
off of this partial?
467
00:23:04,000 --> 00:23:05,400
Well, I'll put out an APB.
468
00:23:06,200 --> 00:23:09,100
You know, if he was forcing her
to take him to his son,
469
00:23:09,700 --> 00:23:12,400
he should have gone south
on I-75 to Lexington.
470
00:23:12,800 --> 00:23:14,000
Where's I-80 go?
471
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
I think... Let's see.
472
00:23:17,700 --> 00:23:20,800
Well, yeah, you can
follow it to 94
473
00:23:20,900 --> 00:23:22,100
and from there
to Wisconsin.
474
00:23:24,200 --> 00:23:26,400
If she went to Kenosha
to talk to him,
475
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
why didn't he take her
while she was there?
476
00:23:28,600 --> 00:23:29,800
Maybe he missed his chance.
477
00:23:30,700 --> 00:23:32,100
You know, Jack and
Samantha should be
478
00:23:32,200 --> 00:23:33,000
at her mom's house by now.
479
00:23:33,100 --> 00:23:34,600
I'm gonna go ahead
and send this stuff to them.
480
00:23:34,700 --> 00:23:36,000
Okay.
481
00:23:44,400 --> 00:23:46,300
Mom? Mom.
482
00:23:46,600 --> 00:23:48,700
This is a picture of the man
that we think took Emily.
483
00:23:48,800 --> 00:23:50,500
Have you seen him before?
Do you recognize him?
484
00:23:51,500 --> 00:23:52,800
I don't recognize him.
485
00:23:52,900 --> 00:23:53,700
Okay, well,
486
00:23:53,800 --> 00:23:55,200
he's unshaven here,
487
00:23:55,300 --> 00:23:57,700
so maybe if you tried
to picture him clean-shaven,
488
00:23:57,800 --> 00:23:58,600
it would help you.
489
00:23:58,700 --> 00:24:00,400
I have already told you,
490
00:24:00,500 --> 00:24:03,000
I didn't even know
Emily was pregnant.
491
00:24:03,100 --> 00:24:04,900
So how am I supposed to know
about the father?
492
00:24:05,000 --> 00:24:06,200
You know, it's just, I...
493
00:24:06,500 --> 00:24:08,500
I don't understand how you can
have a teenage daughter
494
00:24:08,600 --> 00:24:11,300
who's pregnant,
and you just don't notice.
495
00:24:11,400 --> 00:24:12,900
Well, she ran away
from home.
496
00:24:13,000 --> 00:24:14,500
And I was worried sick
about her
497
00:24:14,600 --> 00:24:15,700
the whole time.
498
00:24:20,300 --> 00:24:21,400
Where are you?
499
00:24:21,500 --> 00:24:23,800
I'm just outside Sam's house.
500
00:24:24,000 --> 00:24:24,900
Just thought I'd step outside
501
00:24:25,000 --> 00:24:26,700
and give her and her mother
some space.
502
00:24:27,900 --> 00:24:28,700
Relationship with her mother
503
00:24:28,800 --> 00:24:31,200
makes mine with my father
look like Armistice Day.
504
00:24:31,900 --> 00:24:33,900
Sure that's not
revisionist history?
505
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Yeah, maybe.
506
00:24:35,700 --> 00:24:36,500
What's up?
507
00:24:36,600 --> 00:24:40,200
Well, I've been looking at
local papers and police logs.
508
00:24:40,300 --> 00:24:43,600
Says here that Patricia Spade
and her daughters
509
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
are on a witness list
510
00:24:44,800 --> 00:24:46,900
in the disappearance of a man
511
00:24:47,000 --> 00:24:49,800
by the name of Joe Henry.
512
00:24:50,400 --> 00:24:53,000
Turns out that he went missing
two and a half months
513
00:24:53,100 --> 00:24:54,900
before Emily ran away.
514
00:24:56,400 --> 00:24:58,000
Okay, what about Emily's
recent trip out here?
515
00:24:58,100 --> 00:24:59,100
Why did she come?
516
00:24:59,300 --> 00:25:03,300
She said that Andrew
had to go away on business,
517
00:25:03,600 --> 00:25:05,700
and she thought
we should use that time
518
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
and catch up.
519
00:25:08,200 --> 00:25:11,300
Okay, did she go anywhere?
Did she meet anyone?
520
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
No.
521
00:25:12,700 --> 00:25:15,400
She came. We had dinner.
We talked. She left.
522
00:25:15,600 --> 00:25:16,800
Damn it, Mom!
523
00:25:18,000 --> 00:25:19,100
Why are you so angry?
524
00:25:19,200 --> 00:25:22,100
I'm angry because
Emily came here
525
00:25:22,200 --> 00:25:24,000
looking for the father
of her child.
526
00:25:24,100 --> 00:25:27,600
She was under your roof again,
and again you chose
527
00:25:27,700 --> 00:25:30,700
to stick your head in the sand
and not notice anything.
528
00:25:31,600 --> 00:25:32,500
Well...
529
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
you didn't know
she was pregnant, either.
530
00:25:35,700 --> 00:25:37,400
I was the child.
531
00:25:37,500 --> 00:25:39,600
You're supposed
to be the mother.
532
00:25:45,400 --> 00:25:46,600
She had a phone call.
533
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Hello?
534
00:25:51,200 --> 00:25:52,000
Emily?
535
00:25:52,100 --> 00:25:53,100
Yes, she's here.
536
00:25:55,000 --> 00:25:55,900
Hold on.
537
00:26:00,400 --> 00:26:02,600
I'm sorry.
She must have stepped out.
538
00:26:05,200 --> 00:26:06,800
She lives in
Connecticut. Why?
539
00:26:07,900 --> 00:26:10,300
Hello? Hello?
540
00:26:11,300 --> 00:26:12,100
He hung up.
541
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
Mom, you told him
where I live?
542
00:26:14,900 --> 00:26:16,100
Well, I'm sorry, I...
543
00:26:16,200 --> 00:26:17,800
You know, I should head
to the airport.
544
00:26:22,200 --> 00:26:23,900
And that's it. She left.
545
00:26:24,900 --> 00:26:26,700
Okay, did he say his name?
546
00:26:26,900 --> 00:26:27,800
No.
547
00:26:28,100 --> 00:26:29,200
Can I have your permission
548
00:26:29,300 --> 00:26:30,800
to check your phone records
so I can find out
549
00:26:30,900 --> 00:26:32,100
where the call
came from?
550
00:26:32,200 --> 00:26:33,400
Of course.
551
00:26:34,600 --> 00:26:35,400
Hey.
552
00:26:35,500 --> 00:26:36,400
Hey.
553
00:26:37,000 --> 00:26:39,300
While you're running
that down, I'd like to ask
554
00:26:39,400 --> 00:26:40,700
your mom
a few questions.
555
00:26:41,300 --> 00:26:42,300
What about?
556
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Joe Henry.
557
00:26:47,100 --> 00:26:50,000
Wow, that's a name
I haven't heard in a long time.
558
00:26:53,600 --> 00:26:55,200
Do you have any idea
what happened to him?
559
00:26:58,100 --> 00:26:59,800
No, I never did.
560
00:26:59,900 --> 00:27:01,600
Mom, would you
excuse Jack and I?
561
00:27:02,000 --> 00:27:04,500
Can I talk to you
for a minute?
Sure.
562
00:27:09,200 --> 00:27:11,400
What does Joe Henry
have to do with anything?
563
00:27:11,700 --> 00:27:14,000
He disappeared
right about
the same time.
564
00:27:14,100 --> 00:27:15,000
Well, I know.
565
00:27:15,600 --> 00:27:17,100
I mean, the police
interviewed my whole family,
566
00:27:17,200 --> 00:27:18,600
but that's not relevant.
567
00:27:19,700 --> 00:27:21,200
Maybe it is. Maybe it isn't.
568
00:27:22,600 --> 00:27:24,800
Well, we have
a photo of the guy
569
00:27:24,900 --> 00:27:25,900
who probably took Emily.
570
00:27:26,000 --> 00:27:27,700
He's 35.
571
00:27:27,800 --> 00:27:30,200
I mean, Joe Henry would be
probably 60 by now.
572
00:27:30,300 --> 00:27:32,500
So...
You should follow up
on that phone call.
573
00:27:32,600 --> 00:27:33,700
I'm gonna talk to your mom.
574
00:27:38,900 --> 00:27:40,600
All right, I've got
your mom's phone records.
575
00:27:40,700 --> 00:27:43,100
The address for that phone
number is 33 Gillies Lane.
576
00:27:43,200 --> 00:27:46,000
And the name on the account
is... Jeff Henry.
577
00:27:46,400 --> 00:27:47,300
Are you sure?
578
00:27:48,000 --> 00:27:49,200
Yeah.
579
00:27:50,900 --> 00:27:52,800
Sam, he's the guy
at the gas station.
580
00:27:57,100 --> 00:27:58,200
Jeff Henry.
581
00:27:58,500 --> 00:28:01,100
B&E at ten, arson at 12,
582
00:28:01,200 --> 00:28:02,800
armed robbery at 16.
583
00:28:04,000 --> 00:28:05,400
Looks like we have
a criminal prodigy
584
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
on our hands.
585
00:28:07,300 --> 00:28:09,100
When your mother was
going out with Joe Henry,
586
00:28:09,200 --> 00:28:10,400
was the son around much?
587
00:28:11,400 --> 00:28:13,000
No, but it wouldn't take
a lot of face time
588
00:28:13,100 --> 00:28:14,400
for him to get Emily pregnant.
589
00:28:15,200 --> 00:28:17,900
All right, that gas station's
300 miles away, right?
590
00:28:18,000 --> 00:28:20,500
Which means he could be hitting
Kenosha in less than two hours.
591
00:28:20,600 --> 00:28:21,900
Doesn't leave us
a lot of time.
592
00:28:22,400 --> 00:28:25,700
What if we split up,
and, um, I go to his house.
593
00:28:26,500 --> 00:28:27,700
I'll drop you at
the police station.
594
00:28:27,800 --> 00:28:29,300
You could talk
to the locals.
595
00:28:30,100 --> 00:28:30,900
Sounds good.
596
00:28:31,100 --> 00:28:32,000
You were right.
597
00:28:32,100 --> 00:28:33,300
Joe Henry had something
to do with it,
598
00:28:33,400 --> 00:28:34,700
just not what we thought.
599
00:28:35,400 --> 00:28:36,600
I hate to gloat.
600
00:28:37,800 --> 00:28:40,300
Yes, I always think of you as
someone who hates to be right.
601
00:28:40,900 --> 00:28:41,700
Really?
602
00:29:01,800 --> 00:29:02,900
FBI!
603
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Where's Jeff Henry?
604
00:29:06,900 --> 00:29:08,000
Beats the crap out of me.
605
00:29:08,100 --> 00:29:09,000
Get your hands
where I can see them.
606
00:29:09,100 --> 00:29:11,000
Whoa, hey! What the hell?
Take it easy.
607
00:29:12,400 --> 00:29:14,100
Yeah, I recognize her.
608
00:29:14,200 --> 00:29:15,600
She came to talk to Jeff.
609
00:29:15,700 --> 00:29:16,700
When?
610
00:29:16,800 --> 00:29:17,900
Just a couple days ago.
611
00:29:18,900 --> 00:29:22,100
This is the $5,000 for the
blood test, like we agreed.
612
00:29:23,100 --> 00:29:25,100
And if you're a match,
613
00:29:25,400 --> 00:29:26,500
there'll be more.
614
00:29:27,000 --> 00:29:27,900
How much more?
615
00:29:28,200 --> 00:29:30,400
Well, that depends on
whether you're a match.
616
00:29:33,100 --> 00:29:34,700
I want double.
617
00:29:34,800 --> 00:29:36,400
No, triple the five.
618
00:29:38,400 --> 00:29:40,000
Well, that might be possible.
619
00:29:42,000 --> 00:29:43,800
You must think I'm an idiot,
Ms. Reynolds.
620
00:29:44,700 --> 00:29:45,700
What do you mean?
621
00:29:46,700 --> 00:29:48,600
I spoke to a buddy of mine
after you called.
622
00:29:49,300 --> 00:29:50,800
It's illegal to buy bone marrow.
623
00:29:51,700 --> 00:29:53,600
It's like a kidney;
they put you in jail for that.
624
00:29:53,800 --> 00:29:55,000
Your friend is wrong.
625
00:29:57,200 --> 00:29:58,500
You're a cop, aren't you?
626
00:29:58,600 --> 00:30:00,400
No. No.
627
00:30:00,700 --> 00:30:02,700
Like I said, I work
for a foundation.
628
00:30:02,800 --> 00:30:04,400
You're trying to set
me up, plant my DNA.
629
00:30:04,500 --> 00:30:06,600
Maybe that VJ store
where the clerk got shot.
630
00:30:07,400 --> 00:30:08,900
Cops already tried
to lay that on me.
631
00:30:09,900 --> 00:30:11,800
I'm not trying
anything like that.
632
00:30:13,500 --> 00:30:14,400
Look, if you don't want
633
00:30:14,500 --> 00:30:15,800
to do this, I...
634
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
Okay.
635
00:30:25,600 --> 00:30:26,700
Fine, um...
636
00:30:27,100 --> 00:30:29,800
If you call the number that I
gave you for the follow-up test,
637
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
and I'll call
you next week.
638
00:30:34,800 --> 00:30:37,900
After she left, Jeff followed
her back to some house in town.
639
00:30:38,300 --> 00:30:40,100
Then he came back
more pissed off.
640
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
Do you know why?
641
00:30:42,400 --> 00:30:43,500
I'm not sure.
642
00:30:44,400 --> 00:30:46,400
Okay, after he followed her,
643
00:30:46,600 --> 00:30:48,700
did you hear him
mention the name Spade?
644
00:30:49,000 --> 00:30:49,800
Like your name?
645
00:30:49,900 --> 00:30:51,000
Exactly.
646
00:30:52,000 --> 00:30:53,300
There's a piece of mail
647
00:30:53,400 --> 00:30:54,800
Jeff brought
back with him.
648
00:30:54,900 --> 00:30:55,800
Could you get it for me?
649
00:31:10,600 --> 00:31:11,800
What'd Jeff do?
650
00:31:18,800 --> 00:31:19,900
Thank you for your help.
651
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
Please, no.
652
00:31:44,800 --> 00:31:47,600
He was hurting me,
and he wouldn't stop.
653
00:31:47,601 --> 00:31:48,399
Lying ...
654
00:31:48,400 --> 00:31:50,100
He was a good man,
a good father.
655
00:31:50,700 --> 00:31:51,900
He took us camping...
656
00:31:52,600 --> 00:31:53,700
...fishing.
657
00:31:54,700 --> 00:31:55,900
I'm not saying
658
00:31:56,000 --> 00:31:57,700
that he wasn't
a good man.
659
00:31:58,100 --> 00:31:58,900
I'm just saying
660
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
that with... with me he was...
661
00:32:02,100 --> 00:32:03,700
Everything went to hell
when he was gone.
662
00:32:04,000 --> 00:32:04,800
Jeff Henry,
663
00:32:04,900 --> 00:32:05,800
FBI.
664
00:32:05,900 --> 00:32:07,900
Drop your weapon!
I'll shoot her.
665
00:32:08,600 --> 00:32:09,800
I will.
666
00:32:10,600 --> 00:32:12,100
Nobody needs
to shoot anybody, okay?
667
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
This is none of your business.
Now get out!
668
00:32:14,100 --> 00:32:15,000
I can't do that.
669
00:32:15,700 --> 00:32:16,900
You don't want
to do this.
670
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
She's telling the truth about
671
00:32:18,100 --> 00:32:19,500
what happened
with your dad.
It's not.
672
00:32:19,600 --> 00:32:21,000
How did I know
I'd find you here then?
673
00:32:21,200 --> 00:32:22,800
'Cause I know what happened
in this place,
674
00:32:22,900 --> 00:32:24,400
and it's exactly
what she told you.
675
00:32:25,400 --> 00:32:26,700
I'm so sorry.
676
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
I was trying to help my son.
677
00:32:28,900 --> 00:32:31,500
It's okay.
We're gonna be okay, aren't we?
678
00:32:33,100 --> 00:32:34,200
No.
679
00:32:36,200 --> 00:32:37,600
Oh, God!
680
00:32:40,100 --> 00:32:41,800
Oh, my God.
681
00:32:42,500 --> 00:32:44,100
Oh, Sam!
682
00:32:44,700 --> 00:32:45,600
I'm sorry.
683
00:32:45,700 --> 00:32:47,400
It's all right.
Look at me. Emily?
684
00:32:47,500 --> 00:32:49,000
Sam, he was gonna kill me.
685
00:32:49,100 --> 00:32:50,700
He's dead.
He's dead.
686
00:32:50,800 --> 00:32:52,300
He can't hurt you
anymore, okay?
687
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
Emily?
688
00:32:54,700 --> 00:32:55,900
Emily, listen to me.
689
00:32:56,500 --> 00:32:57,700
Emily, listen to me!
690
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
All right, I want you
to look at me and focus.
691
00:32:59,300 --> 00:33:01,500
The police are gonna
be here any minute.
692
00:33:01,700 --> 00:33:04,000
We got to get our stories
straight, all right?
693
00:33:05,401 --> 00:33:06,299
Are you with me?
694
00:33:06,300 --> 00:33:07,600
Uh-huh.
Okay.
695
00:33:33,900 --> 00:33:34,700
You all right?
696
00:33:34,800 --> 00:33:35,600
Yeah.
697
00:33:37,100 --> 00:33:38,000
He was gonna kill her.
698
00:33:38,100 --> 00:33:39,100
I had to shoot him.
699
00:33:40,600 --> 00:33:41,900
What did
Jeff Henry want?
700
00:33:42,200 --> 00:33:44,000
Well, she was going
to pay him off
701
00:33:44,100 --> 00:33:45,200
to get tested for Randy.
702
00:33:45,300 --> 00:33:46,500
I guess the deal went bad.
703
00:33:49,100 --> 00:33:50,000
Why out here?
704
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
I don't know.
705
00:33:53,100 --> 00:33:55,100
We're gonna take your sister
to Kenosha Presbyterian.
706
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
You want to
ride with us?
Sure.
707
00:33:56,300 --> 00:33:57,500
No, we're gonna follow.
708
00:34:02,100 --> 00:34:03,000
Come with me.
709
00:34:06,000 --> 00:34:07,300
Why you been
lying to me?
710
00:34:09,500 --> 00:34:10,400
I'm not lying.
711
00:34:11,600 --> 00:34:13,800
You've been very careful.
712
00:34:15,600 --> 00:34:17,200
Just laying out
the facts.
713
00:34:17,500 --> 00:34:20,200
With no complicating truths
to get in the way.
714
00:34:20,900 --> 00:34:22,900
And you let me spin
my little theories.
715
00:34:25,100 --> 00:34:26,600
Just answer this question.
716
00:34:26,800 --> 00:34:29,400
Why couldn't Jeff
be the father of that baby?
717
00:34:31,300 --> 00:34:34,000
Are you really, um, gonna
ask me to do this right now?
718
00:34:34,100 --> 00:34:35,800
I mean, my sister
almost got killed.
719
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
I just want to go
be with her.
720
00:34:37,000 --> 00:34:39,400
Is that okay?
No, we're gonna
do it right now.
721
00:34:39,600 --> 00:34:41,200
And you know the answer
to the question.
722
00:34:41,400 --> 00:34:42,800
He couldn't be the father
of the baby
723
00:34:42,900 --> 00:34:46,700
because he was in juvie
when Randy was conceived.
724
00:34:47,600 --> 00:34:49,400
I didn't know that.
725
00:34:50,400 --> 00:34:51,300
You didn't know that?
726
00:34:52,900 --> 00:34:54,900
Joe Henry is the father.
727
00:34:56,500 --> 00:34:57,500
And he's dead.
728
00:34:59,100 --> 00:35:00,400
And he's out here somewhere.
729
00:35:05,300 --> 00:35:06,300
I don't know.
730
00:35:06,400 --> 00:35:08,300
I have no idea what you're
talking about. I don't.
731
00:35:08,400 --> 00:35:11,400
Your sister went to Jeff
to get the bone marrow,
732
00:35:11,500 --> 00:35:13,200
because she couldn't go
to the father.
733
00:35:13,201 --> 00:35:13,999
You know why?
734
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
'Cause he's dead,
and she killed him.
735
00:35:18,400 --> 00:35:19,800
If you don't tell me the truth,
736
00:35:20,000 --> 00:35:21,800
I am gonna start
handing out shovels
737
00:35:21,900 --> 00:35:23,200
and getting people to dig
738
00:35:23,300 --> 00:35:25,800
until I can prove
that your sister killed him.
739
00:35:25,900 --> 00:35:27,300
That won't be necessary.
740
00:35:32,600 --> 00:35:33,800
I did it.
741
00:35:36,100 --> 00:35:37,400
???
742
00:35:37,500 --> 00:35:38,700
I killed him.
743
00:35:40,300 --> 00:35:42,600
he was hurting Emily,
744
00:35:42,700 --> 00:35:46,200
and I ????
745
00:35:47,200 --> 00:35:48,500
???
746
00:35:48,600 --> 00:35:51,200
Oh, please, stop.
747
00:35:52,700 --> 00:35:54,000
No!
748
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
No.
749
00:35:57,800 --> 00:35:58,900
Stop!
750
00:36:11,300 --> 00:36:13,000
Stop, stop!
751
00:36:22,500 --> 00:36:24,400
All Emily did was
help me bury him.
752
00:36:24,500 --> 00:36:26,900
She didn't do anything
other than that,
753
00:36:27,000 --> 00:36:29,100
and we never talked
about it again.
754
00:36:29,300 --> 00:36:32,600
We never talked
about much... of
anything again, so...
755
00:36:34,000 --> 00:36:35,100
Where's the body?
756
00:36:38,700 --> 00:36:41,100
About 40 yards
that way.
757
00:36:45,600 --> 00:36:46,600
What about the son?
758
00:36:47,900 --> 00:36:50,200
I killed him because I had to,
not because I wanted to.
759
00:36:52,600 --> 00:36:54,300
I'm gonna, uh,
tell the Bureau.
760
00:36:56,200 --> 00:36:58,200
I'm gonna come clean,
and I just...
761
00:36:58,800 --> 00:37:00,200
Is it all right
if I, um...
762
00:37:00,300 --> 00:37:01,100
Will you...?
763
00:37:01,200 --> 00:37:03,000
I want to go
see Emily first,
764
00:37:03,001 --> 00:37:03,799
if that's
all right?
765
00:37:03,800 --> 00:37:04,600
Can I?
766
00:37:06,400 --> 00:37:07,500
Sure, go ahead.
767
00:37:16,100 --> 00:37:17,300
Jeff's dead.
768
00:37:18,200 --> 00:37:20,300
We're the only ones
that know what happened.
769
00:37:20,900 --> 00:37:22,400
Nobody else needs
to know the truth.
770
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
Yes, they do.
771
00:37:24,400 --> 00:37:25,800
Then I'll tell them
that I did it.
772
00:37:26,400 --> 00:37:27,700
That I killed him.
773
00:37:28,600 --> 00:37:30,100
He raped me, Sam.
774
00:37:30,500 --> 00:37:32,700
Everybody would understand
why I did it.
775
00:37:33,500 --> 00:37:34,800
We can't do that, Em.
776
00:37:35,700 --> 00:37:36,800
Why not?
777
00:37:36,900 --> 00:37:38,500
Because I already told Jack.
778
00:37:39,200 --> 00:37:40,600
Why would you do that?
779
00:37:42,000 --> 00:37:43,500
Because it's time.
780
00:37:44,700 --> 00:37:45,600
It's time to stop running.
781
00:37:45,700 --> 00:37:48,400
It's time to stop pretending
that it didn't happen
782
00:37:48,500 --> 00:37:49,600
because it did.
783
00:37:50,600 --> 00:37:51,900
All of it, and I'm...
784
00:38:11,800 --> 00:38:13,900
The inspector from OPR
should be here any minute.
785
00:38:15,600 --> 00:38:16,700
I'm okay to wait.
786
00:38:18,700 --> 00:38:20,200
So when did you get back
into town?
787
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Yesterday.
788
00:38:23,400 --> 00:38:25,000
And how was your trip back?
789
00:38:25,400 --> 00:38:27,300
A little bumpy over the lakes,
790
00:38:27,800 --> 00:38:29,000
but not bad.
791
00:38:31,700 --> 00:38:32,700
Sorry we're late.
792
00:38:36,000 --> 00:38:37,500
I didn't know
you were going to be here.
793
00:38:37,600 --> 00:38:39,200
You know, I just thought
I should be.
794
00:38:41,800 --> 00:38:43,500
Hi.
Hey.
795
00:38:44,700 --> 00:38:46,900
Agent Spade.
Agent Newman.
796
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
This is use of force
797
00:38:51,100 --> 00:38:56,483
hearing for Case
66F-NY-273894.
798
00:38:56,900 --> 00:38:59,800
Present are Special Agents
Alexander Olczyk,
799
00:38:59,900 --> 00:39:01,700
Jack Malone,
Samantha Spade,
800
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
and representing OPR,
Jonathan Newman.
801
00:39:06,000 --> 00:39:07,200
Can you tell me
the circumstances
802
00:39:07,300 --> 00:39:08,700
surrounding
the shooting?
803
00:39:09,600 --> 00:39:11,800
We just finished the
incident report last night.
804
00:39:12,100 --> 00:39:14,500
Um, I would like
to read a summary
805
00:39:14,600 --> 00:39:16,100
into the record first,
if that's okay?
806
00:39:17,800 --> 00:39:18,700
Sure.
807
00:39:19,300 --> 00:39:20,400
Great.
808
00:39:21,400 --> 00:39:22,400
"Though the
full nature
809
00:39:22,500 --> 00:39:24,400
"of Jeff Henry's intent
cannot be known,
810
00:39:24,500 --> 00:39:27,100
"by his own statements,
he blamed Emily Spade
811
00:39:27,200 --> 00:39:29,400
"for his father's
disappearance
18 years ago,
812
00:39:29,600 --> 00:39:30,400
"an outgrowth
813
00:39:30,500 --> 00:39:33,100
"of his misunderstanding
of his father's affair
814
00:39:33,200 --> 00:39:35,400
"with Emily's mother
during the same time.
815
00:39:35,500 --> 00:39:36,500
"As a result,
816
00:39:36,600 --> 00:39:38,300
"Henry abducted
Emily Reynolds,
817
00:39:38,400 --> 00:39:39,900
"transporting her
to a property
818
00:39:40,000 --> 00:39:42,300
"formerly owned
by his family.
819
00:39:43,000 --> 00:39:45,100
"There, Special Agent
Spade confronted him,
820
00:39:45,200 --> 00:39:46,700
"and when he would
not surrender,
821
00:39:46,800 --> 00:39:48,800
"shot him once
822
00:39:49,000 --> 00:39:51,300
"to prevent
injury to others,
823
00:39:51,900 --> 00:39:54,100
"specifically,
Emily Reynolds,
824
00:39:54,200 --> 00:39:56,400
"who he was holding
at gunpoint.
825
00:39:56,500 --> 00:39:58,800
"And this shooting,
though unavoidable,
826
00:39:59,000 --> 00:40:00,200
proved fatal."
827
00:40:00,900 --> 00:40:02,700
Um, the timeline
828
00:40:02,800 --> 00:40:05,000
of the investigation
is laid out in the report
829
00:40:05,100 --> 00:40:06,900
and incorporated
by reference.
830
00:40:11,800 --> 00:40:13,000
Uh, Agent Spade...
831
00:40:14,800 --> 00:40:15,400
...you didn't sign it.
832
00:40:15,500 --> 00:40:16,900
Oh, sorry.
That's my fault.
833
00:40:17,000 --> 00:40:19,100
There were some typos,
and I had to get it reprinted.
834
00:40:20,100 --> 00:40:22,200
Yeah.
Oh.
835
00:40:22,300 --> 00:40:23,100
Thanks.
836
00:40:45,200 --> 00:40:47,000
I think we'll have
the administrative part of this
837
00:40:47,100 --> 00:40:48,500
taken care of
by the end of business.
838
00:40:48,600 --> 00:40:49,900
Thank you,
Agent Newman.
839
00:40:52,800 --> 00:40:53,700
Take care.
840
00:40:54,000 --> 00:40:55,100
Thanks.
841
00:40:57,800 --> 00:40:59,300
Sorry to blindside
you like that.
842
00:41:00,500 --> 00:41:02,300
You made it impossible
for me to tell the truth
843
00:41:02,400 --> 00:41:03,800
without getting you in trouble.
844
00:41:04,400 --> 00:41:05,300
I know.
845
00:41:08,200 --> 00:41:09,900
So did you get
the bone marrow test?
846
00:41:10,600 --> 00:41:12,800
I'm not a match, but
they did an HLA test.
847
00:41:12,900 --> 00:41:14,500
It looks good for my mom.
848
00:41:14,900 --> 00:41:15,700
Great.
849
00:41:19,000 --> 00:41:20,400
I was gonna tell the truth.
850
00:41:22,900 --> 00:41:24,700
I'm kind of tired
of being stuck in this.
851
00:41:25,000 --> 00:41:26,300
But you're not stuck anymore.
852
00:41:26,800 --> 00:41:28,100
You did tell the truth.
853
00:41:31,000 --> 00:41:31,900
To me.
854
00:41:34,200 --> 00:41:35,500
What do I do?
855
00:41:36,400 --> 00:41:37,900
I just forget about it?
856
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
No.
857
00:41:44,500 --> 00:41:46,100
You learn
how to forgive yourself.
858
00:41:48,300 --> 00:41:49,400
You learn how
to forgive yourself
859
00:41:49,500 --> 00:41:51,600
so that if you screw up,
it's for something you do now,
860
00:41:51,800 --> 00:41:53,400
not for something
that happened decades ago
861
00:41:53,500 --> 00:41:54,800
that you have
no control over.
862
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
Is that supposed to be wise?
863
00:41:58,900 --> 00:42:00,000
No, not really.
864
00:42:03,900 --> 00:42:05,500
Just not ready
to see you leave yet.
865
00:42:09,500 --> 00:42:11,000
I'm tired, Jack.
866
00:42:13,800 --> 00:42:15,100
I know you are, honey.
867
00:42:15,700 --> 00:42:17,300
Why don't you take
a couple days off?
868
00:42:19,700 --> 00:42:20,800
I will.
869
00:42:23,500 --> 00:42:27,500
Welcome to www.1000fr.com
60645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.