Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,430 --> 00:00:25,930
Errada, como sempre.
3
00:00:25,930 --> 00:00:29,230
A falta de atitude dos EUA
na Europa de leste,
4
00:00:29,230 --> 00:00:33,630
prova que a agress�o
sovi�tica na fronteira afeg�
5
00:00:33,630 --> 00:00:37,230
n�o ser� publicamente
contestada por parte dos EUA.
6
00:00:38,930 --> 00:00:43,140
O assunto: a Uni�o Sovi�tica
continuar� com a s�rie recente
7
00:00:43,190 --> 00:00:47,080
de exerc�cios militares levando
a cabo o ensaio duma bomba hoje,
8
00:00:47,120 --> 00:00:51,690
no mar a apenas 15.000 milhas
da costa sul do Alaska.
9
00:00:52,020 --> 00:00:56,340
O Presidente Richard Nixon
enviou este aviso aos sovi�ticos:
10
00:00:56,540 --> 00:01:00,440
Os Estados Unidos n�o come�a guerras.
11
00:01:00,540 --> 00:01:02,280
Que fique claro,
12
00:01:02,310 --> 00:01:07,110
mantemos a nossa
for�a no intuito de manter a paz.
13
00:01:07,130 --> 00:01:11,330
Por isso, qualquer
advers�rio deveria interrogar-se:
14
00:01:11,380 --> 00:01:14,540
As consequ�ncias de atacar a Am�rica...
15
00:01:14,580 --> 00:01:17,220
...pesam mais que os poss�veis benef�cios?
16
00:01:17,350 --> 00:01:20,330
Como resultado das actividades
Sovi�ticas,
17
00:01:20,390 --> 00:01:22,960
o grupo de cientistas
"C�o de Guarda" de vigil�ncia nuclear
18
00:01:22,970 --> 00:01:24,920
moveu o rel�gio do dia do ju�zo final
19
00:01:24,990 --> 00:01:27,600
at� aos cinco minutos para
a meia-noite.
20
00:01:28,520 --> 00:01:32,140
Destrui��o por guerra nuclear.
21
00:01:33,490 --> 00:01:35,020
A pergunta:
22
00:01:35,270 --> 00:01:38,000
Numa escala de 0 a 10,
com o zero a significar a impossibilidade
23
00:01:38,050 --> 00:01:40,630
e o dez a significar
a certeza metaf�sica absoluta.
24
00:01:40,840 --> 00:01:45,300
Quais s�o as possibilidades dos
russos atacarem mesmo os Estados Unidos?
25
00:01:45,300 --> 00:01:47,650
- Pat Buchanan?
- Zero.
26
00:01:48,210 --> 00:01:50,890
Os sovi�ticos nunca
arriscariam entrar em guerra
27
00:01:51,120 --> 00:01:55,030
quando possu�mos um factor
dissuasivo nuclear m�vel do nosso lado.
28
00:01:55,330 --> 00:01:57,910
Est� a referir-se,
� claro, ao Dr. Manhattan.
29
00:01:58,150 --> 00:02:00,890
Mas poder� a exist�ncia do
Dr. Manhattan garantir a paz mundial?
30
00:02:01,060 --> 00:02:02,480
Eleanor Clift.
31
00:02:02,530 --> 00:02:05,080
Bem, ele n�o impediu a Uni�o Sovi�tica
32
00:02:05,250 --> 00:02:09,310
de come�ar a armazenar
quantidades recordes de armas nucleares.
33
00:02:09,650 --> 00:02:11,690
N�o acha que � tudo conversa?
34
00:02:11,880 --> 00:02:14,530
Talvez a raz�o do porqu�
os sovi�ticos estarem a fazer
35
00:02:14,840 --> 00:02:16,430
estes testes nucleares
36
00:02:16,560 --> 00:02:20,300
seja por se sentirem
amea�ados pelo Dr. Manhattan. � claro.
37
00:02:20,640 --> 00:02:23,760
Talvez o mundo inteiro se sinta assim.
38
00:02:26,150 --> 00:02:29,180
Navios sovi�ticos
invadiram as �guas territoriais...
39
00:03:05,360 --> 00:03:08,210
Suponho que era
apenas uma quest�o de tempo.
40
00:04:38,550 --> 00:04:41,630
� uma piada.
� tudo � uma piada.
41
00:04:42,840 --> 00:04:44,550
M�e, perdoa-me!
42
00:05:56,670 --> 00:05:58,970
ESPECTRO DE SEDA
43
00:06:20,020 --> 00:06:24,050
OS GUARDI�ES
44
00:06:39,300 --> 00:06:41,800
O JAP�O RENDE-SE
45
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
FELIZ REFORMA SALLY
46
00:07:42,590 --> 00:07:44,790
RAMEIRAS L�SBICAS
47
00:07:49,080 --> 00:07:53,070
RUSSOS POSSUEM BOMBA AT�MICA
48
00:08:38,640 --> 00:08:42,730
Porque te queixas da tua vida?
Sempre pus comer na mesa!
49
00:08:42,760 --> 00:08:45,780
Magia, sonhos, era o que eu tinha antes.
50
00:08:45,820 --> 00:08:48,110
Eu era uma hero�na, bolas!
51
00:08:50,110 --> 00:08:54,170
Um acto com a inten��o clara
de mostrar ao governo de Saig�o,
52
00:08:54,480 --> 00:08:58,210
que a viol�ncia e a opress�o
n�o levar�o � paz.
53
00:09:36,240 --> 00:09:38,040
V�o-se lixar, porcos!
54
00:10:08,910 --> 00:10:11,530
Boa sorte, Sr. Gorsky.
55
00:10:48,800 --> 00:10:52,820
NIXON ELEITO
PARA TERCEIRO MANDATO
56
00:10:57,720 --> 00:11:00,180
Saiam daqui, vigilantes!
57
00:11:00,620 --> 00:11:02,920
QUEM OLHA PELOS GUARDI�ES?
58
00:11:03,120 --> 00:11:04,920
Est�o a roubar!
59
00:11:37,720 --> 00:11:40,420
Edward Blake, 67 anos de idade.
60
00:11:41,120 --> 00:11:43,610
1.89 m, corpo robusto de 102 kg.
61
00:11:44,170 --> 00:11:46,220
Este tipo era musculado como um defesa.
62
00:11:46,250 --> 00:11:48,180
Pois, eu vi o corpo.
63
00:11:48,290 --> 00:11:50,480
Para um tipo da sua idade,
estava em excelente forma.
64
00:11:50,520 --> 00:11:53,150
Referes-te ao
tirando o facto de estar morto?
65
00:11:54,630 --> 00:11:56,420
Aquilo � vidro duplo.
66
00:11:56,440 --> 00:11:59,100
� preciso bater com muita for�a
s� para rach�-lo.
67
00:11:59,370 --> 00:12:01,290
Teve de ser jogado.
68
00:12:01,460 --> 00:12:03,940
- Examinaram o quarto?
- Sim.
69
00:12:04,040 --> 00:12:07,260
Gavetas abertas, tudo revirado,
colch�o ao contr�rio.
70
00:12:07,580 --> 00:12:10,950
- Provavelmente um assalto.
- Ou fizeram parecer-se com um.
71
00:12:11,020 --> 00:12:12,490
Est�s a ver isto?
72
00:12:12,790 --> 00:12:14,790
A cumprimentar o Presidente.
73
00:12:16,160 --> 00:12:18,070
Achas que o Blake era um espi�o?
74
00:12:18,610 --> 00:12:21,350
Do governo? Miss�es secretas?
75
00:12:22,880 --> 00:12:24,590
Eu acho...
76
00:12:25,190 --> 00:12:28,650
...que isto � demasiado
grande para n�s os dois.
77
00:12:31,210 --> 00:12:35,460
Di�rio de Rorschach,
12 de Outubro de 1985.
78
00:12:36,610 --> 00:12:38,740
O cad�ver dum c�o est� no
beco esta manh�.
79
00:12:38,850 --> 00:12:41,800
Com a marca dum pneu
no abd�men arrebentado.
80
00:12:42,190 --> 00:12:44,100
Esta cidade tem medo de mim.
81
00:12:44,380 --> 00:12:46,090
J� vi a sua verdadeira face.
82
00:12:46,860 --> 00:12:48,930
As ruas s�o a continua��o das sarjetas.
83
00:12:49,100 --> 00:12:50,890
E as sarjetas est�o cheias de sangue.
84
00:12:51,450 --> 00:12:54,130
E quando os esgotos finalmente
se entupirem,
85
00:12:55,030 --> 00:12:57,260
todos os vermes afogar-se-�o.
86
00:12:58,160 --> 00:13:00,830
Toda a porcaria acumulada
por todo o sexo e assass�nio
87
00:13:00,970 --> 00:13:02,750
ir� subir at� �s suas cinturas.
88
00:13:03,160 --> 00:13:07,360
E todas as rameiras e pol�ticos
ir�o olhar para cima e gritar: "Salva-nos".
89
00:13:09,610 --> 00:13:12,330
E eu irei sussurrar: "N�o!".
90
00:13:14,700 --> 00:13:17,360
Agora, o mundo inteiro
est� � beira dum precip�cio.
91
00:13:17,470 --> 00:13:20,010
Olhando fixamente
o sangrento inferno em baixo,
92
00:13:20,320 --> 00:13:25,540
todos aqueles liberais,
intelectuais e falinhas mansas.
93
00:13:26,100 --> 00:13:29,890
E, subitamente, ningu�m
consegue pensar em nada para dizer.
94
00:13:30,300 --> 00:13:31,580
Abaixo de mim...
95
00:13:31,630 --> 00:13:33,320
...esta cidade horr�vel...
96
00:13:33,520 --> 00:13:37,020
...grita como um matadouro
repleto de crian�as retardadas.
97
00:13:37,590 --> 00:13:41,400
E a noite cheira a fornica��o
e a consci�ncias pesadas.
98
00:14:45,120 --> 00:14:47,250
O Comediante ri por �ltimo de Moloch
99
00:15:02,460 --> 00:15:06,130
Esta noite, um Comediante
morreu em Nova Iorque.
100
00:15:06,800 --> 00:15:08,550
H� algu�m que sabe porqu�.
101
00:15:08,970 --> 00:15:10,710
Algu�m sabe.
102
00:15:15,590 --> 00:15:18,100
N�o, eu ouvi mesmo qualquer coisa.
103
00:15:21,810 --> 00:15:23,510
Vigia a porta!
104
00:15:50,390 --> 00:15:53,270
Deve ter sido vento
Da pr�xima vez que tu...
105
00:16:07,100 --> 00:16:10,180
Tudo come�ou com as quadrilhas.
106
00:16:10,690 --> 00:16:12,990
As pessoas tendem a esquecerem-se disso.
107
00:16:13,870 --> 00:16:16,580
Roupas de piratas, fantasmas,
108
00:16:17,210 --> 00:16:20,610
achavam gra�a mascararem-se
para cometerem assaltos.
109
00:16:21,050 --> 00:16:24,240
� claro, assim que os prend�amos
voltavam para as ruas logo a seguir.
110
00:16:24,270 --> 00:16:27,770
Ningu�m podia identific�-los
por causa das malditas m�scaras.
111
00:16:28,110 --> 00:16:31,440
Por isso, alguns de n�s pol�cias,
reunimos e decidimos:
112
00:16:31,540 --> 00:16:34,130
"Ent�o vamos mascarar-nos tamb�m".
113
00:16:34,170 --> 00:16:36,450
Para terminar com o que a Lei
n�o podia.
114
00:16:37,730 --> 00:16:41,960
Em pouco tempo, a imprensa
deu asas sensacionalistas � not�cia e,
115
00:16:42,280 --> 00:16:45,300
ena p�, pass�mos a passatempo nacional.
116
00:16:45,930 --> 00:16:50,870
�ramos eu, o D�lar Bill,
o Homem-Mariposa, o Capit�o Metr�polis,
117
00:16:51,070 --> 00:16:56,000
o Justi�a Mascarada,
a Espectro de Seda e o Comediante.
118
00:16:56,650 --> 00:16:59,000
N�o me fa�as falar dele.
119
00:17:02,250 --> 00:17:06,300
J� devo estar b�bado. Para contar-te
esta hist�ria da treta de novo.
120
00:17:06,300 --> 00:17:08,530
Acho que pretendias dizer algo.
121
00:17:09,060 --> 00:17:13,380
Pretendo dizer
que para n�s foi muito f�cil.
122
00:17:13,420 --> 00:17:17,850
N�o foi justo o que aconteceu convosco.
Voc�s ficaram com o que n�s deix�mos.
123
00:17:17,880 --> 00:17:20,020
Com o Nixon a obrigar-vos a sa�rem.
124
00:17:20,650 --> 00:17:22,720
Nixon, aquele sacana!
125
00:17:22,860 --> 00:17:25,290
E pensar que votei
5 vezes naquele sacana!
126
00:17:25,330 --> 00:17:27,230
Era nele ou nos comunistas, certo?
127
00:17:30,980 --> 00:17:33,720
� quase meia-noite. Tenho de ir.
128
00:17:36,210 --> 00:17:37,740
A verdade?
129
00:17:38,580 --> 00:17:42,290
Foste um melhor Coruja Nocturna
do que alguma vez eu fui, Danny rapaz.
130
00:17:42,320 --> 00:17:45,150
Hollis, ambos sabemos
que isso � uma tanga da treta.
131
00:17:45,790 --> 00:17:47,510
Cuidado com a l�ngua!
132
00:17:47,650 --> 00:17:51,020
Este � o gancho de esquerda que
derrubou o Capit�o Axis, lembraste?
133
00:17:51,260 --> 00:17:54,210
O vigilante mascarado conhecido
por Rorschach,
134
00:17:54,210 --> 00:17:57,700
agrediu um pol�cia esta madrugada.
135
00:17:57,760 --> 00:18:00,650
Rorschach est� na lista do 10
mais procurados do FBI,
136
00:18:00,650 --> 00:18:04,910
por viola��o da lei Keene, a qual baniu
os her�is mascarados h� 6 anos.
137
00:18:04,910 --> 00:18:07,640
Rorschach foi dado como incapacitado...
138
00:18:07,690 --> 00:18:10,020
For�ou a sa�da de todos excepto ele.
139
00:18:10,280 --> 00:18:13,180
Ele ir� desistir... quando morrer.
140
00:18:14,190 --> 00:18:15,850
- At� para a semana?
- Bem...
141
00:18:16,090 --> 00:18:19,870
Sabes, n�o precisas
de me fazer companhia assim.
142
00:18:20,960 --> 00:18:23,440
N�o tens nenhum
encontro escaldante ou assim?
143
00:18:23,500 --> 00:18:26,600
Os reformados
t�m de conviver juntos, certo?
144
00:18:28,130 --> 00:18:31,860
- Nunca sentes a falta?
- N�o.
145
00:18:32,270 --> 00:18:35,350
- E voc�?
- N�o, de maneira alguma.
146
00:18:36,750 --> 00:18:38,700
A gente v�-se.
147
00:18:45,810 --> 00:18:49,400
Consertos Lewis
ESPECIALIDADE EM MODELOS OBSOLETOS
148
00:19:52,380 --> 00:19:56,160
- Ol�, Daniel.
- Rorschach!?
149
00:19:56,760 --> 00:20:00,240
Servi a mim pr�prio uns feij�es.
Espero que n�o te importes.
150
00:20:01,120 --> 00:20:03,230
N�o, n�o. � claro que n�o.
151
00:20:05,140 --> 00:20:07,400
Queres que os aque�a para ti?
152
00:20:07,910 --> 00:20:09,890
Est� bom assim.
153
00:20:10,900 --> 00:20:12,980
Como tens andado?
154
00:20:16,620 --> 00:20:18,500
Fora da pris�o.
155
00:20:19,960 --> 00:20:22,080
Ouvi falar de ti nas not�cias.
156
00:20:22,760 --> 00:20:24,990
Dizem que agrediste um pol�cia.
157
00:20:25,090 --> 00:20:28,700
Um ferimento ligeiro.
N�o precisar� de ir ao hospital.
158
00:20:28,730 --> 00:20:31,390
Daniel, olha para isto.
159
00:20:37,250 --> 00:20:39,090
Isto � molho de feij�o?
160
00:20:39,150 --> 00:20:42,480
Molho de feij�o humano.
Esse crach� pertencia ao Comediante.
161
00:20:42,570 --> 00:20:45,610
O sangue tamb�m.
Ele est� morto.
162
00:20:47,160 --> 00:20:49,250
Anda conversar l� em baixo.
163
00:20:57,480 --> 00:20:59,220
Pode ter sido um assalto.
164
00:20:59,440 --> 00:21:01,920
Talvez o assassino n�o
conhecesse o Comediante.
165
00:21:02,060 --> 00:21:05,330
Um ladr�o vulgar
matar o Comediante?
166
00:21:05,850 --> 00:21:07,350
Rid�culo.
167
00:21:08,450 --> 00:21:11,580
Ouvi dizer que ele trabalhado
para o governo desde 77.
168
00:21:12,060 --> 00:21:15,130
A derrubar rep�blicas
marxistas na Am�rica do Sul.
169
00:21:15,310 --> 00:21:18,160
Talvez tenha sido um
assassinato pol�tico ou algo assim.
170
00:21:18,390 --> 00:21:19,790
Talvez.
171
00:21:19,870 --> 00:21:23,010
Talvez algu�m esteja
a apanhar her�is mascarados.
172
00:21:23,230 --> 00:21:25,490
N�o achas isso um bocado paran�ico?
173
00:21:25,780 --> 00:21:27,940
� isso que agora dizem de mim?
174
00:21:28,460 --> 00:21:30,030
Paran�ico?
175
00:21:30,100 --> 00:21:33,070
Olha, o Comediante fez
muitos inimigos ao longo dos anos,
176
00:21:33,130 --> 00:21:36,770
- at� mesmo entre os seus amigos.
- Por falar em amigos, como vai o Hollis?
177
00:21:37,390 --> 00:21:39,000
Ele escreveu o tal livro.
178
00:21:39,290 --> 00:21:41,530
Disse algumas coisas
m�s em rela��o ao Comediante.
179
00:21:41,730 --> 00:21:43,670
N�o gosto do que est�s a insinuar.
180
00:21:43,830 --> 00:21:46,100
E gosto ainda menos
de andar a ser seguido.
181
00:21:46,300 --> 00:21:48,550
Talvez estivesse a proteger-te.
182
00:21:48,690 --> 00:21:50,760
Para o caso de algu�m
vir atr�s de mascarados.
183
00:21:50,830 --> 00:21:55,220
- Nunca foste sentimental assim.
- Um ataque a um � um ataque a todos n�s.
184
00:21:56,060 --> 00:21:58,330
O que sugeres que fa�amos?
185
00:21:59,250 --> 00:22:00,870
Vingan�a.
186
00:22:01,660 --> 00:22:03,670
Os Guardi�es acabaram.
187
00:22:03,700 --> 00:22:06,780
- Diz o Tricky Dicky.
- E digo eu.
188
00:22:09,480 --> 00:22:12,760
Ningu�m sabe quem tu �s.
Podias desistir.
189
00:22:12,860 --> 00:22:17,600
- Tentar levar uma vida normal.
- � o que tens agora? Uma vida normal?
190
00:22:19,480 --> 00:22:22,540
Quando passas por uma rua
numa cidade a morrer de raiva,
191
00:22:22,790 --> 00:22:25,480
e passa uma barata
humana a falar sobre hero�na
192
00:22:25,510 --> 00:22:27,320
e de pornografia infantil.
193
00:22:27,560 --> 00:22:29,840
Sentes-te mesmo normal?
194
00:22:30,370 --> 00:22:33,760
Pelo menos n�o sou aquele que
continua escondido atr�s duma m�scara.
195
00:22:34,920 --> 00:22:36,190
N�o.
196
00:22:37,870 --> 00:22:40,290
Est�s escondido � vista de todos.
197
00:22:41,390 --> 00:22:43,440
Vemo-nos por a�, Dan.
198
00:22:44,030 --> 00:22:46,910
H� uma sa�da de manuten��o
a dois quarteir�es para norte.
199
00:22:46,910 --> 00:22:48,450
Eu lembro-me.
200
00:22:48,720 --> 00:22:51,980
Vim c� muitas vezes.
Quando �ramos parceiros.
201
00:22:52,690 --> 00:22:54,890
Foram tempos bestiais, Rorschach.
202
00:22:55,280 --> 00:22:57,840
- O que aconteceu?
- Tu desististe.
203
00:23:21,740 --> 00:23:25,910
Di�rio de Rorschach,
A primeira visita da noite foi infrut�fera.
204
00:23:26,110 --> 00:23:28,450
Sinto-me ligeiramente deprimido.
205
00:23:28,810 --> 00:23:30,670
Em breve haver� guerra.
206
00:23:30,830 --> 00:23:33,710
Milh�es morrer�o na doen�a
e na mis�ria.
207
00:23:34,390 --> 00:23:37,570
Porque tem tanta import�ncia uma
morte contra tantas?
208
00:23:37,770 --> 00:23:42,270
Porque existe o bem e o mal,
e o mal tem de ser castigado.
209
00:23:42,390 --> 00:23:45,150
At� mesmo diante do Armaged�o...
210
00:23:45,650 --> 00:23:48,430
...n�o me envergonharei com isto.
211
00:23:48,860 --> 00:23:52,020
Mas existem tantos que
merecem ser retribu�dos...
212
00:23:52,180 --> 00:23:54,870
...e t�o pouco tempo.
213
00:24:28,450 --> 00:24:30,110
Capit�o.
214
00:24:30,280 --> 00:24:32,780
- Capit�o.
- Ridley.
215
00:24:32,950 --> 00:24:35,950
Ridley, viu outros sobreviventes?
216
00:24:36,120 --> 00:24:37,120
N�o, senhor.
217
00:24:37,290 --> 00:24:41,790
Capit�o, o meu p� est� preso
num peda�o dos destro�os.
218
00:24:41,960 --> 00:24:45,300
- Est� a puxar-me para baixo.
- Segure-se!
219
00:24:47,670 --> 00:24:49,510
Ridley!
220
00:25:00,600 --> 00:25:03,060
Ridley. Ridley.
221
00:25:03,690 --> 00:25:06,650
N�o.
222
00:25:07,030 --> 00:25:09,320
Mais sangue, mais sangue, mais sangue.
223
00:25:09,490 --> 00:25:11,990
Em del�rio, por quase
me ter afogado, vi-o.
224
00:25:13,530 --> 00:25:15,490
O Cargueiro Negro.
225
00:25:15,830 --> 00:25:21,120
As velas negras do navio infernal
contra o c�u amarelado,
226
00:25:21,670 --> 00:25:27,630
E reconheci o odor f�tido da p�lvora,
dos c�rebros humanos e da Guerra.
227
00:25:28,340 --> 00:25:42,690
Mais sangue, mais sangue, mais sangue.
228
00:25:48,860 --> 00:25:50,610
As ondas em meu redor
tingiam-se de escarlate...
229
00:25:50,780 --> 00:25:53,780
... a espumar, horrivelmente quentes,
sob a vig�lia do cargueiro.
230
00:25:53,950 --> 00:25:57,120
Em desespero, ofereci a minha
alma miser�vel a Deus todo-poderoso,
231
00:25:57,290 --> 00:26:00,960
... � sua miseric�rdia e julgamento.
232
00:26:02,620 --> 00:26:04,210
Ent�o, o que achas, m�udo?
233
00:26:04,390 --> 00:26:07,490
Dev�amos bombardear a R�ssia e
deixar que Deus resolva.
234
00:26:07,660 --> 00:26:10,720
Ou no m�nimo mandar o
Dr. Manhattan fazer uma visita.
235
00:26:10,900 --> 00:26:12,390
T�s a ver?
236
00:26:12,570 --> 00:26:15,470
Quero dizer, n�o que eu seja
um parvalh�o ou algo assim, mas s�o eles...
237
00:26:15,640 --> 00:26:18,130
...que nos est�o a provocar.
Mas � s� minha opini�o.
238
00:26:18,300 --> 00:26:21,740
S� que eu vendo jornais, sabes,
estou bem informado.
239
00:26:22,510 --> 00:26:25,880
Sim, eu sei. A nova edi��o do
Frontiersman. Ainda n�o chegou.
240
00:26:26,050 --> 00:26:27,880
Gostaria que n�o ficasses
a� parado, � espera...
241
00:26:28,050 --> 00:26:30,570
...porque n�o sei quando
vai chegar.
242
00:26:30,820 --> 00:26:33,490
Pensava que eras um gajo
bem informado.
243
00:26:34,890 --> 00:26:37,860
- Vai comprar isso?
- N�o.
244
00:26:39,760 --> 00:26:43,560
Ai, Jesus.
Tenta de novo amanh�, ok?
245
00:26:53,770 --> 00:26:55,020
Sr. Veidt,
246
00:26:55,060 --> 00:26:58,400
at� � data, voc� � um dos
dois �nicos Guardi�es que revelaram
247
00:26:58,410 --> 00:27:01,610
a sua verdadeira identidade ao mundo.
O primeiro foi o Hollis Mason.
248
00:27:01,950 --> 00:27:05,020
E voc� certamente lucrou imenso assim.
249
00:27:05,050 --> 00:27:08,570
Transformando seu alter ego
super-her�i, Ozymandias,
250
00:27:08,570 --> 00:27:10,550
numa ind�stria dum bili�o de d�lares.
251
00:27:10,580 --> 00:27:13,180
Brinquedos, lancheiras,
engenharia gen�tica.
252
00:27:13,610 --> 00:27:16,020
Sei que h� inclusive
um filme a ser preparado.
253
00:27:16,050 --> 00:27:18,500
N�o estou a ouvir
pergunta alguma, Sr. Roth.
254
00:27:18,540 --> 00:27:20,470
Desculpe. Acha...
255
00:27:20,500 --> 00:27:23,350
Que os outros Guardi�es podem ressentir-se
de prostituir a sua luta do passado.
256
00:27:23,380 --> 00:27:25,140
� uma pergunta justa. Sim.
257
00:27:25,170 --> 00:27:28,970
J� me ocorreu que os meus
ex-colegas possam ver dessa forma.
258
00:27:29,110 --> 00:27:33,580
Tal como voc�, claramente sabe que o
jornalismo tendencioso vende mais...
259
00:27:34,090 --> 00:27:35,720
...revistas.
260
00:27:35,750 --> 00:27:38,300
A venda de artigos das Ind�strias Veidt
261
00:27:38,340 --> 00:27:40,570
est� a financiar o nosso
trabalho com o Dr. Manhattan.
262
00:27:40,620 --> 00:27:43,510
Ampli�mos recentemente as nossas
instala��es de pesquisa na Ant�rctica,
263
00:27:43,550 --> 00:27:47,370
na esperan�a de desenvolver fontes
de energia baratas e renov�veis
264
00:27:47,400 --> 00:27:50,590
que possam eliminar a depend�ncia
do mundo de combust�veis f�sseis.
265
00:27:50,870 --> 00:27:53,380
N�o � preciso um
cientista pol�tico para ver que
266
00:27:53,450 --> 00:27:55,960
que a nossa Guerra Fria com
os russos n�o � ideol�gica.
267
00:27:55,960 --> 00:27:59,080
� baseada em medo.
No medo de n�o termos o suficiente.
268
00:27:59,920 --> 00:28:02,700
Mas se tornarmos os recursos
infinitos...
269
00:28:05,870 --> 00:28:08,440
...tornaremos a guerra obsoleta.
270
00:28:09,050 --> 00:28:12,510
Espero que os outros
Guardi�es entendam isto.
271
00:28:13,950 --> 00:28:16,140
Onde quer que estejam.
272
00:28:17,580 --> 00:28:19,540
Obrigado pelo seu tempo.
273
00:28:25,070 --> 00:28:27,930
- Est�s com bom aspecto, Adrian.
- Dan.
274
00:28:28,230 --> 00:28:29,910
Passou-se tanto tempo.
275
00:28:30,530 --> 00:28:33,240
REL�GIO DO DIA DO JU�ZO FINAL
MARCA CINCO MINUTOS PARA A MEIA-NOITE
276
00:28:33,330 --> 00:28:36,740
Ent�o, o Rorschach acha que
anda algu�m a ca�ar os Guardi�es?
277
00:28:36,980 --> 00:28:39,050
Achas poss�vel?
278
00:28:39,100 --> 00:28:42,470
Acho que, estatisticamente, um
homic�dio n�o � ind�cio duma tend�ncia.
279
00:28:42,760 --> 00:28:46,630
O Rorschach � um sociopata, Dan.
E tamb�m o era o Comediante.
280
00:28:46,900 --> 00:28:48,920
Era quase um nazi.
281
00:28:49,520 --> 00:28:51,720
Sabes disso melhor que ningu�m.
282
00:28:51,720 --> 00:28:53,740
N�o estou aqui por sentir saudades dele.
283
00:28:54,200 --> 00:28:56,230
� �bvio que ocorreu a Rorschach
que somos
284
00:28:56,230 --> 00:28:58,320
os �nicos que sabemos
as nossas verdadeiras identidades.
285
00:28:59,020 --> 00:29:01,660
Na verdade,
o mundo inteiro conhece a tua.
286
00:29:01,850 --> 00:29:04,510
Foi por isso que
vim avisar-te em primeiro.
287
00:29:08,130 --> 00:29:10,000
Obrigado, Dan.
288
00:29:11,560 --> 00:29:15,380
Mas receio que haja algo muito mais
real para nos preocuparmos do que...
289
00:29:15,750 --> 00:29:18,430
...o assassino de mascarados do Rorschach.
290
00:29:19,780 --> 00:29:22,460
Se os russos lan�arem
as suas bombas nucleares,
291
00:29:22,780 --> 00:29:24,740
o Jon pode mesmo det�-las?
292
00:29:24,850 --> 00:29:27,690
Os sovi�ticos t�m
um arsenal de 51.000 ogivas.
293
00:29:28,280 --> 00:29:32,660
Mesmo que o Jon detenha 99% delas,
as 1% que passarem...
294
00:29:33,780 --> 00:29:36,820
...mesmo assim matariam
todos os seres vivos na terra.
295
00:29:38,340 --> 00:29:42,140
Nem mesmo o Dr. Manhattan pode estar
em todos os lados ao mesmo tempo.
296
00:29:47,750 --> 00:29:51,500
CENTRO DE PESQUISA
MILITAR ROCKEFELLER
297
00:29:55,200 --> 00:29:56,930
Di�rio de Rorschach,
298
00:29:57,130 --> 00:30:02,040
13 de Outubro de 1985, 20:30h.
299
00:30:03,840 --> 00:30:07,260
O encontro com o Dreibeirg
deixou um mau sabor na boca.
300
00:30:07,920 --> 00:30:11,490
Um sabor a fracasso
desde que sa� da sua cave.
301
00:30:13,220 --> 00:30:15,630
Porque permanecem
t�o poucos de n�s activos,
302
00:30:16,500 --> 00:30:20,630
s�os, e sem dist�rbios de
personalidade?
303
00:30:21,580 --> 00:30:24,740
O primeiro Coruja Nocturna
� dono duma loja de repara��es.
304
00:30:25,080 --> 00:30:28,330
A primeira Espectro de Seda � uma
rameira decadente e envelhecida,
305
00:30:28,560 --> 00:30:31,580
a morrer num asilo na Calif�rnia.
306
00:30:31,610 --> 00:30:36,460
O D�lar Bill ficou com a capa presa numa
porta girat�ria e foi abatido a tiro.
307
00:30:36,530 --> 00:30:38,590
A Silhueta, assassinada.
308
00:30:38,980 --> 00:30:41,770
V�tima do seu pr�prio
estilo de vida indecente.
309
00:30:42,470 --> 00:30:45,270
O Homem-Mariposa est� num asilo
no Maine.
310
00:30:49,790 --> 00:30:53,820
At� o Adrian Veidt,
poss�vel homossexual.
311
00:30:53,930 --> 00:30:56,290
Devo investigar mais ao pormenor.
312
00:30:57,030 --> 00:30:59,910
Restam apenas dois nomes
na minha lista.
313
00:31:00,250 --> 00:31:04,880
Ambos dividem alojamentos particulares no
Centro de Pesquisa Militar de Rockefeller.
314
00:31:05,340 --> 00:31:07,180
Irei ter com eles.
315
00:31:08,310 --> 00:31:13,010
Irei contar ao homem indestrut�vel
que algu�m planeia assassin�-lo.
316
00:31:14,320 --> 00:31:17,930
- Boa noite, Rorschach.
- Dr. Manhattan.
317
00:31:18,260 --> 00:31:21,330
- Sabes por que estou aqui?
- Sim.
318
00:31:22,310 --> 00:31:24,310
Mas ir�s sair desiludido.
319
00:31:24,860 --> 00:31:25,980
Rorschach!
320
00:31:26,090 --> 00:31:28,510
N�o devias estar aqui.
�s um homem procurado.
321
00:31:28,550 --> 00:31:30,750
� bom ver-te tamb�m, Espectro de Seda.
322
00:31:30,930 --> 00:31:34,250
Possuo um nome verdadeiro que uso
h� um par de anos. Tenta us�-lo.
323
00:31:34,280 --> 00:31:36,420
Como queiras, Laurie.
324
00:31:36,620 --> 00:31:40,260
- O que fazes aqui?
- O Comediante est� morto.
325
00:31:40,550 --> 00:31:42,640
O Rorschach quer que
olhe para o meu futuro,
326
00:31:42,890 --> 00:31:45,430
para ver se o
assassino pode ser identificado.
327
00:31:45,610 --> 00:31:49,370
J� avisei o Dreiberg.
E vim avisar voc�s os dois.
328
00:31:51,200 --> 00:31:55,720
Mesmo que quisesse ajudar,
o meu futuro est� bloqueado.
329
00:31:55,930 --> 00:32:00,090
H� uma esp�cie de interfer�ncia temporal.
N�o consigo ver claramente.
330
00:32:00,090 --> 00:32:02,430
Interfer�ncia? Causada pelo qu�?
331
00:32:02,920 --> 00:32:06,120
Talvez pela probabilidade,
de holocausto nuclear.
332
00:32:07,130 --> 00:32:11,190
Se os EUA e a Uni�o Sovi�tica
entrarem em guerra total,
333
00:32:11,280 --> 00:32:15,290
a onda de choque resultante
provocaria uma tempestade de tachyons,
334
00:32:15,450 --> 00:32:17,850
part�culas que se deslocam de
tr�s para frente naquilo que...
335
00:32:17,920 --> 00:32:20,000
...voc�s entendem como tempo...
336
00:32:20,890 --> 00:32:24,100
...obscurecendo, dessa forma
a minha vis�o do presente.
337
00:32:24,920 --> 00:32:26,770
Tenho de voltar a meu trabalho.
338
00:32:26,970 --> 00:32:28,080
Espera um minuto.
339
00:32:28,250 --> 00:32:30,610
E se for por isso
que algu�m nos quer afastar,
340
00:32:30,720 --> 00:32:33,070
para que n�o possamos
fazer nada para impedi-lo?
341
00:32:33,170 --> 00:32:34,920
Adeus, Rorschach.
342
00:32:35,110 --> 00:32:37,990
Tive muito trabalho para vir aqui v�-lo.
N�o vou sair...
343
00:32:40,100 --> 00:32:42,990
...antes de dizer tudo.
344
00:32:50,060 --> 00:32:52,750
H� muita coisa que n�o
me contas ultimamente, Jon.
345
00:32:52,960 --> 00:32:55,450
N�o quis preocupar-te prematuramente.
346
00:32:56,190 --> 00:32:58,940
Se o Adrian e eu conseguirmos
resolver a crise de energia,
347
00:32:58,980 --> 00:33:00,780
a guerra pode ser evitada.
348
00:33:00,810 --> 00:33:02,970
Sempre disseste que
o tempo � simult�neo.
349
00:33:03,090 --> 00:33:06,080
Se isso � verdade, como
podes mudar o futuro?
350
00:33:06,250 --> 00:33:11,220
Se pudesses compreender
o tempo como eu.
351
00:33:11,510 --> 00:33:14,380
Por favor, deixa-me mostrar-te.
352
00:33:18,600 --> 00:33:21,960
Magia, sonhos.
Era o que eu tinha antes.
353
00:33:21,960 --> 00:33:25,940
- Eu era uma hero�na, bolas!
- N�o tenho culpa de envelheceres.
354
00:33:25,940 --> 00:33:29,040
Queixas-te de qu�? Eu ponho comer
na mesa para ti e para a tua filha!
355
00:33:29,100 --> 00:33:32,200
Por que n�o procuras o teu amigo Eddie?
Talvez ele possa dar-te uma vida melhor.
356
00:33:32,320 --> 00:33:36,510
- Ele foi um erro! Uma vez!
- Tentou violar-te!
357
00:33:36,710 --> 00:33:38,120
P�ra!
358
00:33:39,100 --> 00:33:41,970
A tua mente vai a lugares
sombrios e interrogas-te
359
00:33:42,010 --> 00:33:44,160
porque escondo o pior de ti?
360
00:33:47,100 --> 00:33:49,270
D� cumprimentos meus ao Dan.
361
00:33:49,380 --> 00:33:50,760
O qu�?
362
00:33:52,500 --> 00:33:55,290
Queres convidar-me para jantar,
363
00:33:56,740 --> 00:33:58,840
como costum�vamos fazer.
364
00:34:00,620 --> 00:34:03,890
Mas n�o vais.
Sabes que n�o posso.
365
00:34:07,220 --> 00:34:11,140
Por isso, vais ligar ao Dan.
O que � natural.
366
00:34:12,500 --> 00:34:14,980
Mereces o conforto dum velho amigo.
367
00:34:49,580 --> 00:34:51,640
A mesa de Dan Dreiberg?
368
00:35:16,530 --> 00:35:19,520
Lembraste daquele tipo maluco.
Como se chamava ele?
369
00:35:19,700 --> 00:35:21,500
O Capit�o Carnificina.
370
00:35:21,540 --> 00:35:24,760
Fingia que era um super vil�o
s� para andar sempre a ser espancado.
371
00:35:24,950 --> 00:35:27,550
Sim, tentou isso comigo uma vez.
Eu ignorei-o.
372
00:35:27,590 --> 00:35:30,840
Come�ou a seguir-me pela rua
em plena luz de dia, aos gritos:
373
00:35:30,870 --> 00:35:33,580
"Castiga-me! Castiga-me!"
374
00:35:33,750 --> 00:35:36,580
E eu disse: "N�o! Desaparece!"
375
00:35:37,290 --> 00:35:39,460
Meu Deus! O que lhe aconteceu?
376
00:35:39,860 --> 00:35:42,130
Ele tentou fazer isto com Rorschach
377
00:35:42,170 --> 00:35:45,160
e o Rorschach atirou-o
para um po�o dum elevador.
378
00:35:51,320 --> 00:35:53,810
Meu Deus!
Isso nem sequer tem gra�a.
379
00:35:54,140 --> 00:35:56,810
- Tem alguma gra�a.
- Alguma.
380
00:36:00,790 --> 00:36:05,720
- � mesmo bom voltar a ver-te.
- A ti tamb�m, Laurie.
381
00:36:06,120 --> 00:36:09,170
Porque o faz�amos, Dan?
Vestidos daquela forma.
382
00:36:09,810 --> 00:36:11,510
Mais ningu�m o faria.
383
00:36:11,670 --> 00:36:16,170
Pois, lembraste do meu fato?
Aquele l�tex todo justo? Era horr�vel.
384
00:36:16,970 --> 00:36:18,870
Pois, pois. Horr�vel.
385
00:36:19,820 --> 00:36:22,100
Mas, n�o quis desiludir a m�e,
386
00:36:22,290 --> 00:36:26,520
que queria que a sua filhota fosse
como ela e lutasse com bandidos.
387
00:36:26,820 --> 00:36:30,400
Penso que a Lei Keene foi a
melhor coisa que nos aconteceu.
388
00:36:31,820 --> 00:36:34,120
Bem, ao menos viveremos mais tempo.
389
00:36:37,500 --> 00:36:39,100
O que foi?
390
00:36:39,930 --> 00:36:43,930
O Jon acha que, a n�o ser
possa fazer alguma coisa que...
391
00:36:45,150 --> 00:36:47,540
...vai haver uma guerra nuclear.
392
00:36:47,830 --> 00:36:49,370
Em breve.
393
00:36:50,400 --> 00:36:52,990
Mas eu n�o sei o que pensar.
Quero dizer, � tudo...
394
00:36:53,730 --> 00:36:57,110
mec�nica qu�ntica e
realidades paralelas com ele.
395
00:36:57,370 --> 00:37:00,130
Na verdade,
nunca sei que universo est� ele a ver.
396
00:37:01,400 --> 00:37:04,350
Est� a ficar cada
vez mais afastado de mim.
397
00:37:04,970 --> 00:37:06,330
De todos.
398
00:37:07,410 --> 00:37:12,470
J� nem sei dizer se ainda
gosta de mim ou est� s� a fingir.
399
00:37:13,390 --> 00:37:16,230
Se est� a fingir � porque gosta.
400
00:37:20,900 --> 00:37:22,840
Espera, eu abro a porta.
401
00:37:24,140 --> 00:37:25,750
Obrigada, Dan.
402
00:37:26,280 --> 00:37:28,110
- J� est�s?
- Sim.
403
00:37:33,730 --> 00:37:36,280
Trazes sempre escolta do governo
para jantares?
404
00:37:37,640 --> 00:37:42,150
Est�o a certificar-se que nada fa�o para
aborrecer a mais poderosa arma do governo.
405
00:37:43,190 --> 00:37:44,530
Desculpa.
406
00:37:44,770 --> 00:37:47,610
Convidei-te para jantar, colocar
a conversa em dia e dar umas gargalhadas.
407
00:37:47,640 --> 00:37:51,880
Mas... parece n�o existir
muita vontade nos dias de hoje.
408
00:37:52,770 --> 00:37:56,080
O que esperavas?
O Comediante morreu.
409
00:39:39,960 --> 00:39:42,790
Laurie? �s tu?
410
00:39:46,420 --> 00:39:49,770
Pensei que por esta altura
j� estivesses habituada a viajar assim.
411
00:39:50,010 --> 00:39:51,730
N�o estou.
412
00:39:51,830 --> 00:39:54,230
Odeio quando o Jon teletransporta-me.
413
00:39:54,440 --> 00:39:57,980
Supera a classe econ�mica.
Margarita?
414
00:39:59,500 --> 00:40:02,260
M�e, s�o duas horas da tarde.
415
00:40:06,680 --> 00:40:09,350
Lembraste daquele tipo
que me escreve cartas?
416
00:40:09,550 --> 00:40:12,590
Enviou-me um artigo de colec��o.
Uma B�blia de Tijuana.
417
00:40:13,570 --> 00:40:16,820
� uma banda desenhada porno de oito
p�ginas que se fizeram nos anos 30 e 40.
418
00:40:17,350 --> 00:40:19,200
- Ele enviou-te isto?
- Claro.
419
00:40:19,630 --> 00:40:21,450
S�o muitos valiosos, tipo antiguidades.
420
00:40:22,010 --> 00:40:25,320
- M�e, isto � nojento.
- Acho que at� � lisonjeiro.
421
00:40:26,320 --> 00:40:28,980
Porque me chamas sempre
de m�e quando est�s zangada?
422
00:40:29,920 --> 00:40:33,220
Eu sei porque est�s aqui.
Ainda sei ler, sabias?
423
00:40:34,690 --> 00:40:36,620
Eu vi-o no jornal.
424
00:40:37,470 --> 00:40:40,000
O funeral do Eddie Blake � hoje.
425
00:40:42,210 --> 00:40:44,940
Acho que finalmente
terminou de contar a sua piada.
426
00:40:45,950 --> 00:40:47,060
Pobre Eddie.
427
00:40:47,200 --> 00:40:49,210
Pobre Eddie!?
Depois do que ele lhe fez?
428
00:40:49,600 --> 00:40:52,320
Laurie, ainda �s jovem.
N�o sabes.
429
00:40:53,570 --> 00:40:55,810
As coisas mudam.
430
00:40:56,380 --> 00:40:58,910
O que aconteceu passou-se
h� quarenta anos atr�s.
431
00:40:59,410 --> 00:41:01,800
Tenho 67 anos.
432
00:41:02,680 --> 00:41:06,440
Todos os dias, o futuro
parece um pouco mais escuro.
433
00:41:07,560 --> 00:41:09,520
Mas o passado...
434
00:41:10,410 --> 00:41:15,370
...at� as partes encardidas,
ficam cada vez mais brilhantes.
435
00:41:22,720 --> 00:41:24,820
Estou a ver luzes!
436
00:41:26,170 --> 00:41:28,500
Est�o a sair do teu encanto.
437
00:41:28,810 --> 00:41:30,610
P�ra com isso, Eddie.
438
00:41:31,680 --> 00:41:35,080
- Obrigado, Weegee.
- Obrigado, Sr. Coruja.
439
00:41:37,020 --> 00:41:40,460
Amanh�, �s 3 horas no meu est�dio.
440
00:41:43,850 --> 00:41:47,660
Uma sess�o de fotos a s�rio.
Como ter� ficado o meu cabelo.
441
00:41:50,080 --> 00:41:52,620
Vai andando.
Estarei l� daqui a cinco.
442
00:42:09,800 --> 00:42:13,140
Eddie!? Mas que raio fazes tu aqui?
443
00:42:13,670 --> 00:42:17,140
- Sabias que estava a mudar de roupa.
- � claro que sabia.
444
00:42:19,330 --> 00:42:22,630
Anda l�, boneca.
Eu sei do que precisas.
445
00:42:23,630 --> 00:42:26,780
Deves ter alguma raz�o
para te vestires desta forma.
446
00:42:27,520 --> 00:42:29,220
Eu disse que n�o, Eddie.
447
00:42:30,910 --> 00:42:35,590
- N�o soletra-se "S-I-M".
- N�o soletra-se "N-�-O".
448
00:42:35,630 --> 00:42:38,610
- Est� bem?
- Anda l�, amorzinho.
449
00:42:43,250 --> 00:42:44,650
Eddie?
450
00:43:26,420 --> 00:43:28,000
Canalha!
451
00:43:35,050 --> 00:43:37,720
� disto que gostas?
� isto que te d� tusa?
452
00:43:37,720 --> 00:43:38,820
O qu�?
453
00:43:49,160 --> 00:43:51,830
As coisas s�o dif�ceis
em todo o lado, fofinha.
454
00:43:52,360 --> 00:43:56,070
Chove em cima dos justos
e dos injustos de forma igual.
455
00:43:56,620 --> 00:43:59,860
O Comediante era um pouco de ambos.
456
00:44:01,700 --> 00:44:04,960
E achou sempre que seria
o �ltimo a rir.
457
00:45:54,840 --> 00:45:57,330
Fogo de artif�cio.
S� podem estar a gozar-me.
458
00:45:57,590 --> 00:46:01,580
N�o achas que este pa�s maldito
j� teve fogo de artif�cio o suficiente?
459
00:46:03,130 --> 00:46:07,810
Se tiv�ssemos perdido aqui no Vietname,
acho que ter�amos ficado loucos.
460
00:46:08,320 --> 00:46:10,600
Sabes? Enquanto pa�s.
461
00:46:11,600 --> 00:46:14,980
Mas n�o perdemos. Gra�as a ti.
462
00:46:17,360 --> 00:46:20,820
- Pareces amargurado.
- Eu? Amargurado?
463
00:46:21,000 --> 00:46:24,150
Porra, n�o. Diria antes hilariante.
464
00:46:31,130 --> 00:46:33,730
- Jesus Cristo!
- Sr. Eddie?
465
00:46:34,160 --> 00:46:35,970
S� me faltava esta porra.
466
00:46:36,020 --> 00:46:38,760
A guerra acabou.
Temos de conversar,
467
00:46:39,130 --> 00:46:40,900
acerca deste beb�.
468
00:46:41,570 --> 00:46:43,370
N�o h� nada para conversar.
469
00:46:43,620 --> 00:46:45,020
Estou de partida,
470
00:46:45,180 --> 00:46:48,940
e vou-me esquecer de ti,
do teu horr�vel suor e pa�s de merda.
471
00:46:50,220 --> 00:46:52,100
Desaparece daqui, porra!
472
00:46:52,960 --> 00:46:54,880
- N�o!
- Desaparece daqui, porra!
473
00:46:55,130 --> 00:46:57,020
Ir�s lembrar-te de mim!
474
00:46:58,200 --> 00:47:02,350
Ir�s lembrar-te de mim
e do meu pa�s para sempre!
475
00:47:06,070 --> 00:47:07,500
A minha cara!
476
00:47:09,940 --> 00:47:11,900
Blake! N�o o fa�as!
477
00:47:12,200 --> 00:47:13,400
Blake!
478
00:47:20,620 --> 00:47:22,710
Ela estava gr�vida...
479
00:47:24,110 --> 00:47:26,210
...e foste capaz de a matar!?
480
00:47:26,210 --> 00:47:29,760
Isso mesmo. E sabes o que mais?
Tu ficaste a olhar para mim.
481
00:47:29,800 --> 00:47:32,620
Podias ter transformado a arma
em vapor, as balas em merc�rio,
482
00:47:32,640 --> 00:47:36,150
a garrafa em malditos flocos de neve,
mas n�o o fizeste, pois n�o?
483
00:47:38,290 --> 00:47:41,540
Est�s-te completamente a lixar para
os seres humanos.
484
00:47:42,310 --> 00:47:44,900
Est�s a p�r-te � dist�ncia, Dr..
485
00:47:46,590 --> 00:47:48,800
Deus nos ajude a todos.
486
00:47:50,660 --> 00:47:52,250
M�dicos!
487
00:48:21,290 --> 00:48:24,410
Bem vindos,
iremos come�ar daqui a pouco.
488
00:48:24,470 --> 00:48:26,540
Estamos � espera de mais um.
489
00:48:37,610 --> 00:48:40,600
Eu disse-te que n�o serias a �nica
vestida a preceito.
490
00:48:42,350 --> 00:48:45,750
Bem vindo, Doutor.
Agora podemos come�ar.
491
00:48:45,890 --> 00:48:47,600
Obrigado por virem hoje.
492
00:48:47,600 --> 00:48:50,780
Pe�o-vos que se inteirem deste
mapa da �reas de alta criminalidade.
493
00:48:51,190 --> 00:48:53,050
Isto � tudo uma treta!
494
00:48:53,090 --> 00:48:55,500
Para um tipo
que se chama o Comediante...
495
00:48:55,740 --> 00:48:58,060
...nunca consigo
saber quando est�s brincar.
496
00:48:58,100 --> 00:49:01,330
Guardi�es.
Essa � que � mesmo a piada.
497
00:49:01,360 --> 00:49:04,060
N�o resultou h� 15 anos
e de certeza que n�o vai agora
498
00:49:04,060 --> 00:49:06,710
s� porque voc�s querem continuar
a brincar aos cob�is e �ndios.
499
00:49:06,730 --> 00:49:09,960
Talvez dev�ssemos
concordar n�o beber nas reuni�es.
500
00:49:10,200 --> 00:49:12,650
O Rorschach e eu conseguimos
fazer frente no combate aos gangs
501
00:49:12,780 --> 00:49:14,310
ao trabalharmos juntos.
502
00:49:14,320 --> 00:49:17,560
Dito assim parece
uma campanha publicit�ria.
503
00:49:17,560 --> 00:49:19,310
N�o estou nisto para sobressair.
504
00:49:19,420 --> 00:49:22,950
Podemos fazer muito mais.
Podemos salvar este mundo.
505
00:49:24,680 --> 00:49:27,430
Com a lideran�a certa.
506
00:49:29,970 --> 00:49:32,060
A qual serias tu, certo Ozy?
507
00:49:32,300 --> 00:49:35,240
Visto que �s o homem
mais inteligente do planeta.
508
00:49:35,350 --> 00:49:38,050
N�o � preciso um g�nio para
ver que o mundo tem problemas.
509
00:49:38,140 --> 00:49:40,040
Mas � preciso uma sala cheia de tot�s
510
00:49:40,100 --> 00:49:42,700
para achar que � pequeno
o suficiente para os resolveres.
511
00:49:42,700 --> 00:49:47,610
Voc�s, ouvem falar que o Moloch est�
de volta, ficam todos � rasquinha.
512
00:49:47,610 --> 00:49:50,920
- Acham importante apanh�-lo?
- A justi�a � importante.
513
00:49:52,050 --> 00:49:53,450
Justi�a.
514
00:49:54,530 --> 00:49:58,500
A justi�a vem ao encontro de todos n�s.
N�o importa a porra que fa�amos.
515
00:49:58,740 --> 00:50:02,530
Os humanos andam a tentar
matar-se uns aos outros desde sempre.
516
00:50:02,660 --> 00:50:07,020
Agora, temos finalmente o
poder para terminar a tarefa.
517
00:50:07,860 --> 00:50:11,980
Nada ter� import�ncia porque assim que
as ogivas voarem, ficaremos todos em p�.
518
00:50:14,750 --> 00:50:19,470
E aqui o nosso Ozymandias, ir� ser
o homem mais inteligente nas cinzas.
519
00:51:09,430 --> 00:51:14,370
Guardi�es! Pol�cia!
Pol�cia para proteger as pessoas!
520
00:51:20,010 --> 00:51:21,540
Aten��o, cidad�os!
521
00:51:21,580 --> 00:51:24,160
Estamos a tentar manter a ordem!
522
00:51:24,200 --> 00:51:28,100
Devem sair das ruas
at� a greve da pol�cia terminar.
523
00:51:29,640 --> 00:51:31,910
Por favor,
n�o h� motivo para viol�ncia.
524
00:51:32,810 --> 00:51:36,880
Estamos a tentar manter a ordem
at� acabar a greve da pol�cia.
525
00:51:37,120 --> 00:51:39,680
Ide de volta para as vossas
tocas antes que se magoem!
526
00:51:39,680 --> 00:51:41,860
- Eu tenho balas de borracha!
- Quero os meus direitos!
527
00:51:41,860 --> 00:51:44,550
Tu n�o �s a lei!
Queremos pol�cias normais!
528
00:51:44,650 --> 00:51:46,290
N�o aos vigilantes!
529
00:51:46,290 --> 00:51:49,270
O meu filho � um pol�cia,
seus maricon�os!
530
00:51:50,910 --> 00:51:53,970
Bolas! Est� bem, � assim que querem?
531
00:52:05,690 --> 00:52:07,680
N�o h� motivo para viol�ncia.
532
00:52:07,680 --> 00:52:10,980
V�o-se lixar! V�o-se lixar!
533
00:52:17,110 --> 00:52:19,050
Isto est� a p�r-se feio!
534
00:52:43,200 --> 00:52:46,050
Cara�as, adoro
trabalhar em solo americano, Dan.
535
00:52:46,660 --> 00:52:49,210
N�o me divertia assim desde
Woodward e Bernstein.
536
00:52:49,290 --> 00:52:51,170
Vamos continuar assim quanto tempo?
537
00:52:51,170 --> 00:52:54,580
O Congresso est� forjar uma
lei que vai tirar-nos as m�scaras.
538
00:52:54,690 --> 00:52:56,710
Os nossos dias est�o contados.
539
00:52:56,750 --> 00:53:00,650
At� l� � como dizes sempre:
"Somos a �nica protec��o da sociedade."
540
00:53:00,760 --> 00:53:04,450
- Do qu�?
- Est�s a brincar? Deles mesmos.
541
00:53:05,610 --> 00:53:08,750
- Filho da m�e!
- N�o, Comediante, espera!
542
00:53:09,380 --> 00:53:12,190
Tira as tuas m�os
nojentas de cima de mim!
543
00:53:13,430 --> 00:53:15,830
Mas que raio aconteceu connosco?
544
00:53:20,140 --> 00:53:22,620
O que aconteceu ao sonho americano?
545
00:53:23,410 --> 00:53:28,380
O que aconteceu ao sonho americano!?
Tornou-se realidade.
546
00:53:28,460 --> 00:53:30,680
Est�s a olhar para ele.
547
00:55:14,300 --> 00:55:17,390
SOVI�TICOS N�O IR�O TOLERAR
AVENTURA AMERICANA NO AFEGANIST�O
548
00:55:24,770 --> 00:55:27,020
Atr�s de ti.
549
00:55:33,050 --> 00:55:36,820
Edgar William Jacobi. Mais
conhecido por Edgar William Vaughn.
550
00:55:37,220 --> 00:55:39,210
Mais conhecido por Moloch.
551
00:55:42,830 --> 00:55:44,740
Do que est�s a falar?
552
00:55:45,710 --> 00:55:48,280
Sou um homem de neg�cios reformado.
553
00:55:49,760 --> 00:55:52,550
Mente de novo, Moloch,
e eu parto-te outro dedo.
554
00:55:52,760 --> 00:55:56,480
Eu cumpri minha pena.
J� n�o sou o Moloch.
555
00:55:57,910 --> 00:55:59,720
O que queres de mim?
556
00:55:59,760 --> 00:56:02,620
Soube que estiveste
no funeral do Blake. Porqu�?
557
00:56:02,860 --> 00:56:05,180
Apenas achei que devia...
558
00:56:07,460 --> 00:56:11,270
...prestar a minha
considera��o pelo Comediante.
559
00:56:12,600 --> 00:56:17,480
- Como sabias que ele era o Comediante?
- Ele arrombou isto aqui h� uma semana!
560
00:56:17,850 --> 00:56:21,930
Estava sem a m�scara.
Estava b�bado.
561
00:56:21,970 --> 00:56:25,970
Voc�s eram inimigos h� d�cadas!
Por que iria ele visitar-te?
562
00:56:25,970 --> 00:56:27,370
N�o sei.
563
00:56:27,390 --> 00:56:31,980
Acordei no meu quarto
e ele estava l�, transtornado.
564
00:56:32,900 --> 00:56:36,230
- Estava a chorar.
- A chorar?
565
00:56:36,400 --> 00:56:40,010
- O Comediante?
- Dizia coisas sem sentido.
566
00:56:40,830 --> 00:56:42,680
Eu estava assustad�ssimo.
567
00:56:44,320 --> 00:56:46,280
Pensei que fosse matar-me.
568
00:56:46,460 --> 00:56:48,260
O que disse ele?
569
00:56:50,090 --> 00:56:53,930
� uma piada.
� tudo a porra duma piada.
570
00:56:56,790 --> 00:56:59,160
Sabes, pensei que sabia como era.
571
00:56:59,760 --> 00:57:02,000
Pensei que sabia como era o mundo.
572
00:57:03,620 --> 00:57:05,680
Fiz coisas ruins.
573
00:57:07,240 --> 00:57:10,710
Coisas ruins a mulheres.
Eu alvejei crian�as...
574
00:57:11,000 --> 00:57:12,980
...no Vietname.
575
00:57:13,660 --> 00:57:15,980
Mas aquilo era a porra duma guerra!
576
00:57:16,170 --> 00:57:19,990
Mas isto?
Nunca fiz nada como isto.
577
00:57:23,550 --> 00:57:24,810
Meu Deus!
578
00:57:25,020 --> 00:57:27,880
Aqui estou eu, a carpir m�goas...
579
00:57:29,030 --> 00:57:31,300
...com um de meus arqui inimigos.
580
00:57:32,740 --> 00:57:34,290
A verdade �...
581
00:57:35,750 --> 00:57:40,320
A verdade � que �s a coisa mais pr�xima
de amigo que tenho. O que raio significa?
582
00:57:44,230 --> 00:57:45,540
Merda.
583
00:57:47,530 --> 00:57:51,030
E o teu nome...
o teu nome estava na lista.
584
00:57:52,340 --> 00:57:56,370
Junto com a Janey,
ou como raio se chama ela.
585
00:57:56,730 --> 00:57:58,770
A antiga namorada de Manhattan.
586
00:58:03,500 --> 00:58:05,850
M�e, perdoa-me.
587
00:58:06,690 --> 00:58:08,740
E depois foi-se embora.
588
00:58:09,350 --> 00:58:14,160
Juro que n�o sei
de que raio estava ele a falar.
589
00:58:20,850 --> 00:58:25,080
Uma hist�ria engra�ada.
Parece inacredit�vel.
590
00:58:26,350 --> 00:58:31,150
- Se calhar � verdadeira.
- Ent�o, ficamos assim?
591
00:58:31,370 --> 00:58:34,030
Estou... limpo?
592
00:58:34,060 --> 00:58:37,090
Tu? Limpo?
593
00:58:43,060 --> 00:58:48,380
"Amygdaline", medicamento contrafeito
� base de caro�os de damasco. � ilegal.
594
00:58:48,800 --> 00:58:50,200
V� l�...
595
00:58:50,940 --> 00:58:54,490
Olha, por favor...
n�o confisques isso...
596
00:58:55,450 --> 00:58:57,260
Eu... eu estou a experimentar tudo.
597
00:58:59,610 --> 00:59:03,480
- Eu tenho cancro.
- Que tipo de cancro?
598
00:59:05,470 --> 00:59:08,650
Conheces aquele tipo que pode
ter cura?
599
00:59:10,490 --> 00:59:12,650
N�o � o tipo do meu.
600
00:59:15,640 --> 00:59:18,480
Di�rio de Rorschach, 16 de Outubro.
601
00:59:19,510 --> 00:59:23,130
Queres um pouco disto?
$50, eu chupo-te o pau.
602
00:59:23,270 --> 00:59:26,990
Pensei na hist�ria do Moloch.
Podia ser tudo mentiras.
603
00:59:27,710 --> 00:59:32,270
Um esquema de vingan�a planeado
durante os anos passados atr�s das grades.
604
00:59:32,330 --> 00:59:33,890
Vai-te lixar!
605
00:59:34,090 --> 00:59:37,710
Fa�o mais dinheiro numa
semana que tu num ano, maricas.
606
00:59:37,750 --> 00:59:39,280
Mas se for verdade,
607
00:59:39,330 --> 00:59:44,090
o que poderia assustar o Comediante
a ponto de chorar em frente ao Moloch?
608
00:59:44,870 --> 00:59:49,700
O que foi que ele viu?
E aquela lista que ele mencionou?
609
00:59:53,210 --> 00:59:56,570
Edward Blake "O Comediante".
610
00:59:57,330 --> 00:59:59,330
Nascido em 1918.
611
00:59:59,530 --> 01:00:03,050
Enterrado na chuva. Assassinado.
612
01:00:03,810 --> 01:00:06,470
� isto que acontece connosco?
613
01:00:06,510 --> 01:00:08,850
N�o h� tempo para amigos?
614
01:00:09,050 --> 01:00:12,040
Apenas os nossos inimigos
deixam rosas.
615
01:00:12,460 --> 01:00:15,900
Vidas violentas acabando
violentamente.
616
01:00:17,230 --> 01:00:19,360
O Blake compreendeu.
617
01:00:19,410 --> 01:00:22,620
Os humanos s�o selvagens por natureza.
618
01:00:22,660 --> 01:00:26,870
Por mais que se tente dissimular,
disfar�ar.
619
01:00:27,740 --> 01:00:30,580
O Blake viu
a verdadeira face da sociedade.
620
01:00:31,110 --> 01:00:33,230
Escolheu ser uma par�dia dela.
621
01:00:33,740 --> 01:00:35,500
Uma piada.
622
01:00:35,860 --> 01:00:38,050
Uma vez ouvi uma piada:
623
01:00:38,730 --> 01:00:42,640
Um homem vai ao m�dico
e diz que est� deprimido.
624
01:00:42,670 --> 01:00:46,170
Que a vida lhe parece dura e cruel.
625
01:00:46,540 --> 01:00:50,170
Que se sente sozinho
num mundo amea�ador.
626
01:00:50,610 --> 01:00:53,470
O m�dico diz:
"O tratamento � simples."
627
01:00:53,690 --> 01:00:58,580
"O grande palha�o
Pagliacci est� na cidade. V� v�-lo."
628
01:00:58,610 --> 01:01:00,710
"Isso ir� anim�-lo."
629
01:01:00,940 --> 01:01:03,570
O homem desfaz-se em l�grimas:
630
01:01:03,970 --> 01:01:06,370
"Mas, doutor", diz ele,
631
01:01:06,800 --> 01:01:09,650
eu sou o Pagliacci."
632
01:01:10,590 --> 01:01:13,870
Boa piada. Todos se riem.
633
01:01:14,710 --> 01:01:18,640
Toca o tambor.
Cortinas.
634
01:01:21,000 --> 01:01:22,430
- Hey, Bernie!
- Sim?
635
01:01:22,600 --> 01:01:24,690
D�s-me uma revista Time?
636
01:01:24,870 --> 01:01:27,000
- Claro.
- Quanto queres por ela hoje?
637
01:01:27,170 --> 01:01:28,430
Para ti dois dolares.
638
01:01:28,610 --> 01:01:31,200
Duas dolares. Subiu?
639
01:01:31,380 --> 01:01:33,840
Aqui est�. Obrigado.
640
01:01:34,010 --> 01:01:35,640
Ei, eu gostei do seu livro.
641
01:01:36,110 --> 01:01:39,570
Oh, obrigado, Bernie. Fico feliz.
642
01:02:29,520 --> 01:02:34,900
Quando despertei, deparei
comigo numa l�gubre cabe�a-de-ponte,
643
01:02:35,240 --> 01:02:36,450
... com os meus homens.
644
01:02:37,200 --> 01:02:39,950
Peda�os dos meus homens.
645
01:02:46,250 --> 01:02:49,170
Era tudo o que podia fazer por ela...
646
01:02:49,340 --> 01:02:52,670
... apesar de ela me ter
guiado por mares de sangue.
647
01:02:52,920 --> 01:02:57,220
O seu abra�o h�mido impediu-me
de vaguear para longe,
648
01:02:57,390 --> 01:03:02,260
No entanto, este pequeno conforto
era tudo o que podia oferecer...
649
01:03:12,110 --> 01:03:14,190
Um membro da minha tripula��o
jazia adiante.
650
01:03:14,360 --> 01:03:17,360
P�ssaros comiam os seus
pensamentos e mem�rias.
651
01:03:17,530 --> 01:03:18,820
Afastem-se!
652
01:03:18,990 --> 01:03:20,570
Afastem-se.
653
01:03:23,240 --> 01:03:26,210
No Inferno, pelo menos as
gaivotas est�o satisfeitas.
654
01:03:28,170 --> 01:03:31,880
Da minha parte, eu implorava
que me levassem os meus olhos.
655
01:03:32,050 --> 01:03:35,210
Poupando-me assim de futuros horrores.
656
01:03:38,980 --> 01:03:41,480
A que horas tens a entrevista?
657
01:03:41,570 --> 01:03:44,380
N�o te preocupes, temos muito tempo.
658
01:03:52,920 --> 01:03:55,640
O teu dedo � como lamber uma pilha.
659
01:04:15,530 --> 01:04:18,710
Deus, Jon! P�ra!
O que est�s a fazer?
660
01:04:18,750 --> 01:04:23,020
Por favor, n�o te zangues.
Sempre achei que gostavas disto.
661
01:04:23,920 --> 01:04:25,220
N�o!
662
01:04:26,920 --> 01:04:30,350
Eu n�o... sei...
663
01:04:30,510 --> 01:04:32,600
Eu n�o quero... isso.
664
01:04:33,870 --> 01:04:36,020
J� n�o sei o que te excita.
665
01:04:39,090 --> 01:04:42,370
Olha, eu sei que
estavas s� a experimentar...
666
01:04:44,490 --> 01:04:47,450
Est�s a trabalhar aqui
enquanto est�vamos juntos na cama?
667
01:04:47,480 --> 01:04:49,920
O meu trabalho com Adrian
entrou numa fase crucial.
668
01:04:51,120 --> 01:04:54,060
- N�o achei que fosse preciso...
- O qu�?
669
01:04:54,400 --> 01:04:58,440
O qu�? Dizer-me qual de voc�s
estava a dar-me uma queca "por pena"?
670
01:05:06,880 --> 01:05:09,910
A minha aten��o estava
totalmente centrada em ti.
671
01:05:10,160 --> 01:05:14,770
Se achas que h� algum problema com a
minha atitude, estou disposto a conversar.
672
01:05:16,500 --> 01:05:20,490
Sabes que neste mundo tudo
se encaixa menos as pessoas.
673
01:05:20,940 --> 01:05:24,860
O que sou eu para ti?
Outro puzzle para ser resolvido?
674
01:05:24,890 --> 01:05:27,950
Pe�a aos seus homens para se afastarem.
Estou a teletransportar o reactor
675
01:05:27,950 --> 01:05:32,100
para Karnak agora.
�s o meu �ltimo v�nculo com o mundo.
676
01:05:40,380 --> 01:05:43,100
J� n�o quero essa responsabilidade.
677
01:05:48,970 --> 01:05:50,910
Ele � todo teu.
678
01:05:56,920 --> 01:05:58,940
N�o te preocupes, Jon.
Ela voltar�.
679
01:06:00,780 --> 01:06:02,760
N�o, n�o vai.
680
01:06:17,100 --> 01:06:19,590
J� lhe chamaram muitas coisas:
681
01:06:19,780 --> 01:06:24,350
her�i, arma, o homem suporte da
nossa seguran�a nacional
682
01:06:24,570 --> 01:06:26,570
dissuasor da guerra nuclear,
683
01:06:26,760 --> 01:06:29,040
ou um homem para destruir mundos.
684
01:06:29,690 --> 01:06:33,910
Esta noite, o Dr. Manhattan
responder� �s minhas perguntas,
685
01:06:34,410 --> 01:06:38,540
e �s vossas numa
exclusiva entrevista trazida a voc�s
686
01:06:38,550 --> 01:06:41,820
sem intervalos pelas empresas Veidt.
687
01:06:57,180 --> 01:06:59,950
- Quem �?
- � a Laurie.
688
01:07:11,650 --> 01:07:14,230
Desculpa.
Pus h� pouco esta fechadura nova.
689
01:07:15,060 --> 01:07:19,880
- N�o sabia mais para onde ir.
- N�o faz mal. Entra.
690
01:07:28,300 --> 01:07:31,800
- O que se passa?
- Deixei o Jon.
691
01:07:33,590 --> 01:07:36,810
Deus! Lamento muito.
692
01:07:37,680 --> 01:07:39,830
N�o sei porque estou aqui,
� que eu...
693
01:07:41,720 --> 01:07:44,100
...n�o conhe�o mais ningu�m.
694
01:07:45,050 --> 01:07:48,720
N�o conhe�o ningu�m
excepto malditos super-her�is.
695
01:07:49,200 --> 01:07:53,230
Est� tudo bem. Provavelmente
s� tiveram uma discuss�o ou assim.
696
01:07:53,250 --> 01:07:57,880
N�o! Dan, tu n�o
sabes como � viver com ele.
697
01:07:58,340 --> 01:08:03,330
Agora ele olha para as coisas
como n�o se lembrasse o que s�o.
698
01:08:04,070 --> 01:08:05,810
� como se este mundo... este...
699
01:08:05,840 --> 01:08:09,780
O mundo real para ele
� como atravessar uma neblina.
700
01:08:10,410 --> 01:08:13,470
E as pessoas s�o somente... sombras.
701
01:08:15,560 --> 01:08:17,700
Sombras num nevoeiro.
702
01:08:19,420 --> 01:08:22,390
Deus, como ficou tudo t�o complicado?
703
01:08:24,250 --> 01:08:29,350
Desculpa, Dan. � a segunda
vez que estrago a tua noite.
704
01:08:30,280 --> 01:08:33,550
Ent�o?
Fico feliz que tenhas aparecido.
705
01:08:33,770 --> 01:08:37,260
Eu ia apenas ter com o Hollis para
a nossa sess�o semanal de cerveja.
706
01:08:37,360 --> 01:08:39,660
Gostarias de vir?
707
01:08:40,430 --> 01:08:43,550
Na verdade, eu insisto.
708
01:09:16,430 --> 01:09:19,320
Espantoso! O Dr. Manhattan
chega e ningu�m me avisa!
709
01:09:19,340 --> 01:09:21,390
- Ele acabou de...
- N�o temos tempo para maquilhagem.
710
01:09:21,400 --> 01:09:23,930
Aquele azul � claro
demais para a televis�o.
711
01:09:26,220 --> 01:09:28,590
Est� escuro o suficiente?
712
01:09:30,460 --> 01:09:33,060
Sim... est� o suficiente.
713
01:09:33,060 --> 01:09:36,660
Tem o peso do mundo nos ombros,
vai desistir? N�o, aceita-o.
714
01:09:36,660 --> 01:09:39,190
A imprensa noticiosa dificulta sempre.
S�o o...
715
01:09:39,240 --> 01:09:42,360
Meu Deus, a� vem aquele sem abrigo
de novo.
716
01:09:43,440 --> 01:09:46,580
J� te disse, a edi��o deste m�s
ainda n�o saiu.
717
01:09:46,580 --> 01:09:49,140
Porque te importas com aquela
porcaria da ala conservadora?
718
01:09:49,140 --> 01:09:52,930
Aqueles sacanas est�o-se a lixar para ti.
Espera, est� a chegar.
719
01:09:57,710 --> 01:10:00,390
- Seymour.
- Bernie, como vai isso?
720
01:10:00,390 --> 01:10:01,790
Bem, bem.
721
01:10:07,610 --> 01:10:11,070
Talvez dev�ssemos apanhar um t�xi.
Estes s�o bairros maus.
722
01:10:11,960 --> 01:10:14,950
Pois, bem, estou mal humorada.
723
01:10:28,090 --> 01:10:30,430
- Mi�da!
- O que temos aqui?
724
01:10:30,670 --> 01:10:33,620
Aqui est� a lista de assuntos a
evitar aprovadas pelo Pent�gono.
725
01:10:33,650 --> 01:10:36,520
Com certeza falar�o no Afeganist�o,
mantenha-se calmo,
726
01:10:36,550 --> 01:10:38,670
e procure n�o cair em rasteiras.
727
01:10:39,320 --> 01:10:43,050
Um f�sico afamado que
atrav�s dum terr�vel acidente
728
01:10:43,090 --> 01:10:45,740
ficou com poderes extraordin�rios.
729
01:10:45,860 --> 01:10:48,710
Sendo capaz de
moldar a mat�ria � sua vontade.
730
01:10:49,040 --> 01:10:54,040
Hoje o mundo conhece-o
como Dr. Manhattan. Bem-vindo!
731
01:10:59,850 --> 01:11:00,920
Obrigado.
732
01:11:01,440 --> 01:11:02,840
� isso mesmo.
733
01:11:09,760 --> 01:11:12,540
Sra. Black,
a primeira pergunta � sua.
734
01:11:12,710 --> 01:11:15,300
Dr. Manhattan, como sabe,
o rel�gio do ju�zo final
735
01:11:15,300 --> 01:11:20,210
simboliza a proximidade
da humanidade face � extin��o.
736
01:11:20,990 --> 01:11:23,740
A meia-noite representa
a amea�a da guerra nuclear.
737
01:11:24,280 --> 01:11:27,770
Neste momento marca
quatro minutos para a meia-noite.
738
01:11:27,870 --> 01:11:30,770
Concorda que estamos assim
t�o pr�ximos da destrui��o?
739
01:11:30,840 --> 01:11:32,890
O meu pai era um relojoeiro.
740
01:11:33,980 --> 01:11:38,140
Deixou de o ser quando Einstein
descobriu que o tempo � relativo.
741
01:11:39,380 --> 01:11:43,320
Concordaria que um rel�gio
simb�lico � t�o necess�rio ao intelecto
742
01:11:43,660 --> 01:11:47,580
tal como uma foto de oxig�nio
� �til a um homem que se afoga.
743
01:11:49,590 --> 01:11:51,500
Ent�o est� a dizer que n�o
existe perigo?
744
01:11:51,530 --> 01:11:55,660
Mesmo num mundo sem armas
nucleares, ainda haveria perigo.
745
01:11:59,970 --> 01:12:03,230
O que pensa sobre
o que muitos alegam que,
746
01:12:03,530 --> 01:12:05,670
voc� � na verdade um Deus.
747
01:12:05,700 --> 01:12:08,290
Dado que pode ver o passado
e o futuro simultaneamente.
748
01:12:08,320 --> 01:12:10,700
Apenas consigo ver o meu passado,
749
01:12:10,830 --> 01:12:12,290
e o meu futuro.
750
01:12:13,060 --> 01:12:15,590
N�o sou omnisciente.
751
01:12:15,620 --> 01:12:17,190
Doug Roth, a sua pergunta.
752
01:12:17,220 --> 01:12:22,150
Por falar no seu passado Dr. Manhattan,
lembra-se dum homem chamado Wally Weaver?
753
01:12:22,990 --> 01:12:24,190
Sim.
754
01:12:24,780 --> 01:12:28,500
�ramos ambos f�sicos no
Centro de Pesquisas Fletcher.
755
01:12:28,530 --> 01:12:31,760
- Ele morreu de cancro.
- Era um bom homem.
756
01:12:31,790 --> 01:12:35,860
E o Edgar Jacobi?
Conhecido pelo super vil�o Moloch?
757
01:12:36,870 --> 01:12:40,740
Encararam-se v�rias vezes nos anos 60.
Lutas, conflitos.
758
01:12:41,520 --> 01:12:44,060
Sabia que ele tamb�m tem cancro?
759
01:12:44,400 --> 01:12:46,050
N�o tinha conhecimento.
760
01:12:46,110 --> 01:12:48,190
E em rela��o ao
General Anthony Randolph?
761
01:12:48,250 --> 01:12:51,150
Era o seu elo, quando
come�ou a trabalhar para o governo.
762
01:12:52,440 --> 01:12:53,830
Cancro.
763
01:12:53,880 --> 01:12:56,240
Est� a sugerir que eu fui a causa?
764
01:12:56,870 --> 01:12:59,660
Do meu ponto de vista,
parece-me bastante �bvio.
765
01:12:59,690 --> 01:13:01,930
Mesmo que assim seja � irrelevante.
766
01:13:02,250 --> 01:13:07,210
Um corpo humano vivo e um corpo morto
possuem o mesmo n�mero de part�culas.
767
01:13:09,800 --> 01:13:12,560
Estruturalmente, n�o h� diferen�as.
768
01:13:12,860 --> 01:13:15,210
Certo. Acalmem-se, por favor.
769
01:13:21,260 --> 01:13:23,320
E � Janey Slater?
770
01:13:23,380 --> 01:13:27,890
- Acha que a ela faz diferen�a?
- Janey?
771
01:13:28,410 --> 01:13:31,840
A sua ex-namorada?
Que tamb�m era cientista?
772
01:13:31,850 --> 01:13:35,440
- Conviveram durante onze anos.
- Doug, uma pergunta de cada vez!
773
01:13:35,490 --> 01:13:39,230
Ela tamb�m tem cancro.
Os m�dicos deram-lhe seis meses.
774
01:13:39,240 --> 01:13:41,930
N�o � verdade, Sra. Slater?
775
01:13:56,370 --> 01:13:58,640
Eras o mundo para mim, Jon.
776
01:13:58,830 --> 01:14:01,020
Eras toda a minha vida.
777
01:14:01,880 --> 01:14:04,860
Lembras-te quantas vezes
disseste que me amavas?
778
01:14:04,930 --> 01:14:08,990
- Janey, eu n�o tinha conhecimento.
- Eu fiquei do teu lado ap�s o acidente!
779
01:14:09,300 --> 01:14:11,750
Dei-te tudo.
780
01:14:17,090 --> 01:14:20,780
- � assim que me agradeces?
- Janey, ningu�m me disse. N�o sabia.
781
01:14:21,260 --> 01:14:24,120
Maldito sejas, Jon!
Maldito sejas!
782
01:14:24,180 --> 01:14:26,180
Janey! Espera!
783
01:14:27,860 --> 01:14:30,470
Basta! Esta entrevista acabou!
784
01:14:30,660 --> 01:14:33,070
Desliguem essas c�maras!
Afastem-se todos!
785
01:14:33,430 --> 01:14:37,160
Afastem-se todos!
Ajudem-me aqui! Larguem-no!
786
01:14:37,230 --> 01:14:38,340
Por favor.
787
01:14:39,360 --> 01:14:42,390
Importam-se de sa�rem todos
788
01:14:43,020 --> 01:14:45,610
e deixar-me em paz.
789
01:14:47,730 --> 01:14:51,670
Eu disse:
Deixem-me em paz!
790
01:15:16,530 --> 01:15:17,730
Jesus!
791
01:15:19,610 --> 01:15:20,810
N�s...
792
01:15:21,840 --> 01:15:23,880
...a sermos assaltados!
793
01:15:26,340 --> 01:15:27,540
Vamos!
794
01:15:33,700 --> 01:15:35,500
Estou a tremer.
795
01:15:39,570 --> 01:15:41,290
Sabes o que mais?
796
01:15:41,760 --> 01:15:45,590
Estou exausta.
A minha noite fica-se por aqui.
797
01:15:45,750 --> 01:15:48,440
De certeza que n�o queres passar
pelo Hollis comigo...
798
01:15:48,840 --> 01:15:50,880
...e sacudir a adrenalina?
799
01:15:51,890 --> 01:15:54,750
J� tive a minha dose de her�i
por uma noite.
800
01:15:56,250 --> 01:15:58,160
Ajudou teres-me ouvido.
801
01:15:58,750 --> 01:16:00,350
Sempre que queiras.
802
01:16:01,190 --> 01:16:02,890
Fica bem, Dan.
803
01:16:03,720 --> 01:16:05,900
H� um mundo dif�cil l� fora.
804
01:16:07,540 --> 01:16:09,340
At� � vista!
805
01:16:15,390 --> 01:16:16,640
Pensei na minha fam�lia...
806
01:16:17,560 --> 01:16:19,810
... na minha esposa, nas minhas filhas.
807
01:16:19,980 --> 01:16:21,980
Vulner�veis, desprevenidas...
808
01:16:22,690 --> 01:16:26,150
Esperando o meu regresso,
apenas para encontrarem a dana��o...
809
01:16:26,320 --> 01:16:28,740
... abatendo-se sobre elas.
810
01:16:36,490 --> 01:16:37,950
Aqui!
811
01:16:38,540 --> 01:16:40,080
Aqui!
812
01:16:45,880 --> 01:16:47,340
Ridley.
813
01:17:03,690 --> 01:17:04,980
Uma vela.
814
01:17:05,400 --> 01:17:07,900
Ridley trouxe-me uma vela.
815
01:17:08,190 --> 01:17:11,360
Talvez esta pudesse ser
a minha via de regresso a Davidstown.
816
01:17:12,700 --> 01:17:16,950
Tudo o que eu amava, tudo aquilo por
que vivi, dependia de alcan�ar o lar...
817
01:17:17,120 --> 01:17:20,410
... antes daquele terr�vel cargueiro.
818
01:17:30,010 --> 01:17:32,550
O sol da manh� n�o me encontrou
menos perturbado.
819
01:17:34,220 --> 01:17:35,390
Ao longo da costa...
820
01:17:35,550 --> 01:17:39,060
... alguns membros da tripula��o
tinham sido inflados com o g�s.
821
01:17:44,520 --> 01:17:50,070
Estremeci com a minha pr�pria ideia,
tentando banir este pensamento repulsivo
822
01:17:57,490 --> 01:18:01,790
Mesmo na morte,
eles procuravam cumprir o seu dever...
823
01:18:01,950 --> 01:18:04,580
... tornando a nossa embarca��o
mais flutuante.
824
01:18:04,960 --> 01:18:08,080
E eu cumpriria o meu dever
de os fazer regressar a casa.
825
01:18:09,750 --> 01:18:12,860
Perturbando grosseiramente
o descanso eterno dos meus homens
826
01:18:12,860 --> 01:18:15,230
e dispondo-os na cama que preparei,
827
01:18:15,270 --> 01:18:19,680
rogava para que a minha esposa e filhas
fossem carregadas por m�os mais gentis,
828
01:18:19,850 --> 01:18:21,560
... quando chegasse a vez delas.
829
01:18:38,910 --> 01:18:41,280
Devemos regressar a casa juntos,
meu amigo.
830
01:18:44,250 --> 01:18:45,660
Esperei pela mar�.
831
01:18:46,500 --> 01:18:50,500
Depois, embarquei, em direc��o a Este.
832
01:18:51,050 --> 01:18:53,670
Este, atrav�s do mar nocturno.
833
01:18:53,840 --> 01:18:58,300
Este, sobre as costas
de homens assassinados.
834
01:18:59,260 --> 01:19:01,760
A esperan�a pode ser algo terr�vel.
835
01:20:06,540 --> 01:20:10,830
Com a alvorada, vieram as gaivotas,
procurando um pequeno-almo�o.
836
01:20:11,000 --> 01:20:12,130
Ridley.
837
01:20:15,340 --> 01:20:16,380
Sai.
838
01:20:22,550 --> 01:20:25,850
Fui lembrado de que
eu pr�prio n�o tinha comido.
839
01:20:27,770 --> 01:20:31,900
Eu sei... n�o � apetitoso,
mas... � tudo o que temos.
840
01:20:37,550 --> 01:20:39,310
Ele foi-se embora!
841
01:20:39,600 --> 01:20:41,070
- Foi-se embora!
- Quem � que se foi embora?
842
01:20:41,310 --> 01:20:43,960
- Dr. Manhattan.
- O qu�? O que � que disse?
843
01:20:44,000 --> 01:20:46,620
Dr. Manhattan foi-se embora,
ele abandono-nos.
844
01:20:47,120 --> 01:20:49,640
O qu�? Foi para onde?
845
01:20:55,490 --> 01:20:56,920
Est�s atrasado.
846
01:20:57,000 --> 01:21:00,170
Eu sei, eu sei.
Nem vais acreditar no que aconteceu.
847
01:21:00,170 --> 01:21:03,070
O Dr. Manhattan perdeu o controlo
em directo na TV.
848
01:21:03,270 --> 01:21:04,770
Espera, o qu�?
849
01:21:10,280 --> 01:21:12,950
Eu estava com a Laurie.
Ela n�o sabe.
850
01:21:13,150 --> 01:21:17,070
Vai ficar a saber depressa.
O mundo inteiro vai saber.
851
01:21:17,080 --> 01:21:20,590
Eu disse:
Deixem-me em paz!
852
01:21:29,530 --> 01:21:31,630
Estou a olhar para as estrelas.
853
01:21:32,270 --> 01:21:34,110
Est�o t�o distantes,
854
01:21:34,640 --> 01:21:37,630
E a luz delas
demora tanto a alcan�ar-nos.
855
01:21:40,230 --> 01:21:43,990
Tudo que vemos das
estrelas s�o fotografias antigas.
856
01:21:47,940 --> 01:21:51,600
Estamos em Julho de 1959
e estou apaixonado.
857
01:21:52,570 --> 01:21:54,170
Ficou impec�vel!
858
01:21:54,540 --> 01:21:56,190
Pode vir busc�-la amanh�?
859
01:21:56,220 --> 01:21:58,380
- S�o 75 c�ntimos.
- Obrigado.
860
01:21:59,070 --> 01:22:03,700
Gostava que ele tivesse feito um sinal.
N�o sei se fiquei bem.
861
01:22:03,740 --> 01:22:08,100
N�o, tenho a certeza que ficaste linda.
862
01:22:12,550 --> 01:22:14,830
O nome dela � Janey Slater.
863
01:22:15,990 --> 01:22:18,780
� uma cientista tal como eu.
864
01:22:19,750 --> 01:22:22,080
Tenho 30 anos de idade.
865
01:22:26,300 --> 01:22:30,780
Fomos apresentados por um
meu amigo da universidade, Wally Weaver.
866
01:22:34,020 --> 01:22:38,530
A 12 de Fevereiro de 1981,
o Wally morre de cancro.
867
01:22:38,710 --> 01:22:41,970
O qual dizem agora,
que foi causado por mim.
868
01:22:57,740 --> 01:23:01,590
Naquela noite, a Janey e eu
fazemos amor pela primeira vez.
869
01:23:08,990 --> 01:23:12,350
Daqui a um m�s, espera-me o acidente.
870
01:23:19,460 --> 01:23:22,750
Eu j� os apanho.
Acho que me esqueci do rel�gio.
871
01:23:24,280 --> 01:23:26,370
Vamos esperar um pouco.
872
01:23:29,600 --> 01:23:32,980
Atravesso a sala at�
ao interior do campo intr�nseco.
873
01:23:32,990 --> 01:23:35,180
Encontro o meu rel�gio.
874
01:23:40,730 --> 01:23:44,850
Quando chego � porta...
o Wally come�a a ficar p�lido.
875
01:23:44,900 --> 01:23:49,420
O programa fechou a porta.
N�o � poss�vel abrir durante o mesmo.
876
01:23:50,240 --> 01:23:52,120
Eu estou aterrorizado.
877
01:23:52,190 --> 01:23:53,610
Jon?!
878
01:23:58,710 --> 01:24:03,360
Perdoa-me Jon, mas n�o consigo...
879
01:24:06,200 --> 01:24:10,300
Janey, n�o me deixes!
N�o me deixes!
880
01:24:42,340 --> 01:24:46,540
� a 12 de Maio de 1959, quando
sou apresentado � Janey.
881
01:24:47,330 --> 01:24:52,300
Ela paga-me uma cerveja. � a
primeira vez que uma mulher me fez isso.
882
01:24:54,100 --> 01:24:57,700
Enquanto passa-me a caneca gelada,
883
01:24:58,340 --> 01:25:00,880
os nossos dedos tocam-se.
884
01:25:12,640 --> 01:25:14,660
Sim, Jon. Boa.
885
01:25:14,970 --> 01:25:19,900
Agora � s� uma quest�o de voltar a montar
os componentes numa sequ�ncia correcta.
886
01:25:24,340 --> 01:25:28,130
Sinto medo pela �ltima vez.
887
01:25:45,690 --> 01:25:50,010
Um funeral simb�lico � realizado.
N�o h� nada para enterrar.
888
01:25:50,470 --> 01:25:52,980
A Janey emoldura a foto.
889
01:25:53,220 --> 01:25:56,420
� a �nica foto que algu�m
tem de mim.
890
01:25:57,960 --> 01:26:01,970
Um sistema circulat�rio � visto
perto da cerca de seguran�a.
891
01:26:02,900 --> 01:26:04,770
Alguns dias depois...
892
01:26:04,800 --> 01:26:08,170
...um esqueleto com musculatura
parcial � visto num corredor...
893
01:26:08,240 --> 01:26:11,620
...e grita por uns
instantes antes de desaparecer.
894
01:26:37,210 --> 01:26:39,840
Meus Deus!
Jon?
895
01:26:42,180 --> 01:26:43,710
�s tu?
896
01:26:44,260 --> 01:26:47,500
Na��es por todo o mundo continuam
espantadas com a not�cia desta manh�.
897
01:26:47,500 --> 01:26:50,590
Possivelmente o acontecimento
mais importante da hist�ria recente.
898
01:26:50,600 --> 01:26:54,640
Repetimos:
o Super-Homem existe e � americano.
899
01:27:01,100 --> 01:27:03,530
Chamam-me Dr. Manhattan.
900
01:27:05,800 --> 01:27:08,000
Explicam-me que o nome foi escolhido
901
01:27:08,040 --> 01:27:11,840
devido � associa��o do nome ser
intimidadora para os inimigos dos E.U.A..
902
01:27:16,940 --> 01:27:20,250
Os tipos da publicidade dizem que
preciso dum log�tipo.
903
01:27:29,160 --> 01:27:31,430
Se tenho que ter um s�mbolo...
904
01:27:33,500 --> 01:27:35,750
...que seja um que respeito.
905
01:27:46,180 --> 01:27:48,440
Est�o a tornar-me em algo vistoso.
906
01:27:50,160 --> 01:27:52,360
Em algo letal.
907
01:27:57,290 --> 01:27:59,460
Em Janeiro de 1971,
908
01:27:59,860 --> 01:28:03,650
o Presidente Nixon
pede-me para intervir no Vietname.
909
01:28:03,850 --> 01:28:07,380
Algo que os seus
antecessores n�o pediriam.
910
01:28:07,970 --> 01:28:10,460
Uma semana depois acaba o conflito.
911
01:28:10,990 --> 01:28:15,290
Algumas das for�as vietcongues
quiseram render-se a mim pessoalmente.
912
01:28:18,800 --> 01:28:22,530
Hollis Mason, um her�i
mascarado aposentado escreve um livro.
913
01:28:22,840 --> 01:28:27,180
No qual apelida o meu surgir de:
"A alvorada do Super-Her�i".
914
01:28:28,560 --> 01:28:31,760
N�o tenho a
certeza se sei o seu significado.
915
01:28:47,380 --> 01:28:50,010
Naquela altura fui mal interpretado.
916
01:28:50,700 --> 01:28:54,260
Nunca disse que o
Super-Homem existe e que � americano.
917
01:28:54,380 --> 01:28:59,350
O que disse foi:
"Deus existe... e ele � americano".
918
01:29:00,810 --> 01:29:04,210
Se come�ar a ter uma
sensa��o intensa e esmagadora
919
01:29:04,210 --> 01:29:08,650
de terror religioso
com este conceito, n�o se assuste.
920
01:29:10,390 --> 01:29:13,900
Apenas quer dizer
que voc� ainda est� s�o.
921
01:29:16,820 --> 01:29:19,810
Estamos no Natal de 1963.
922
01:29:20,270 --> 01:29:23,610
A Janey diz-me que
est� com medo e preocupada.
923
01:29:24,620 --> 01:29:27,000
Diz que agora eu sou como um Deus.
924
01:29:27,970 --> 01:29:30,440
Eu respondo que
n�o creio que Deus exista.
925
01:29:30,440 --> 01:29:32,690
E se existe n�o serei parecido com ele.
926
01:29:37,880 --> 01:29:39,990
Digo-lhe que ainda a desejo.
927
01:29:41,070 --> 01:29:43,110
E que sempre a desejarei.
928
01:29:46,140 --> 01:29:50,570
Minto-lhe a 4 de Setembro de 1970.
929
01:29:51,600 --> 01:29:55,480
Estou numa sala cheia de
pessoas com disfarces.
930
01:29:56,000 --> 01:30:00,380
Uma mulher muito
jovem olha para mim e sorri.
931
01:30:02,060 --> 01:30:03,760
� linda.
932
01:30:07,740 --> 01:30:09,790
Ap�s cada beijo longo,
933
01:30:09,790 --> 01:30:13,100
d� um menor e
mais gentil nos meus l�bios.
934
01:30:13,630 --> 01:30:15,720
Como uma rubrica.
935
01:30:16,730 --> 01:30:19,540
A Janey acusa-me de perseguir mi�das.
936
01:30:20,170 --> 01:30:25,010
Desfaz-se em l�grimas de raiva e
pergunta-me se � por estar a envelhecer.
937
01:30:25,810 --> 01:30:27,430
� verdade.
938
01:30:29,660 --> 01:30:32,960
Est� a envelhecer
de forma vis�vel a cada dia.
939
01:30:39,100 --> 01:30:41,470
Enquanto eu permane�o igual.
940
01:30:43,120 --> 01:30:45,390
Prefiro a tranquilidade daqui.
941
01:30:46,850 --> 01:30:50,340
Estou farto da Terra.
Destas pessoas.
942
01:30:51,410 --> 01:30:55,110
Farto de ser atingido
pela complica��o das suas vidas.
943
01:31:17,780 --> 01:31:21,220
Alegam que se esfor�am
por construir um para�so,
944
01:31:21,600 --> 01:31:24,740
contudo o seu para�so
� povoado por horrores.
945
01:31:25,540 --> 01:31:28,070
Talvez o mundo n�o seja criado.
946
01:31:29,290 --> 01:31:31,330
Talvez nada seja criado.
947
01:31:32,150 --> 01:31:34,910
Um rel�gio sem um artes�o.
948
01:31:36,700 --> 01:31:40,250
� tarde demais. Sempre o foi.
949
01:31:41,610 --> 01:31:43,500
Sempre ser�...
950
01:31:44,270 --> 01:31:46,050
...tarde demais.
951
01:31:47,270 --> 01:31:49,630
E n�o faz ideia para onde teria ido.
952
01:31:50,220 --> 01:31:51,930
Como poderia saber?
953
01:31:51,930 --> 01:31:54,900
Est� provavelmente no outro lado
do mundo a estudar mol�culas ou assim.
954
01:31:54,900 --> 01:31:57,380
Os nossos sat�lites varreram
o planeta inteiro.
955
01:31:57,380 --> 01:32:00,710
- N�o h� rasto da sua energia algures.
- A s�rio?
956
01:32:01,330 --> 01:32:04,700
Menina J�piter, teve uma discuss�o
com o Dr. Manhattan hoje?
957
01:32:04,860 --> 01:32:08,120
- N�o lhe diz a porra de respeito algum.
- Diz, quando recebe do governo
958
01:32:08,130 --> 01:32:10,080
e n�o faz o que lhe compete.
959
01:32:10,180 --> 01:32:14,140
� o mais perto da palavra "rameira" que
vai ficar comigo, Agente Forbes.
960
01:32:22,730 --> 01:32:26,410
Um cigarro?
Pe�o-lhe desculpa, menina J�piter.
961
01:32:26,510 --> 01:32:30,350
Sabe o quanto importante � o
Dr. Manhattan para a seguran�a nacional.
962
01:32:31,250 --> 01:32:35,060
- Consegue entender a nossa preocupa��o.
- Consigo entender.
963
01:32:41,240 --> 01:32:45,330
Nada ter� import�ncia porque assim que
as ogivas voarem, ficaremos todos em p�.
964
01:32:45,910 --> 01:32:50,880
E aqui o nosso Ozymandias, ir� ser
o homem mais inteligente nas cinzas.
965
01:33:09,750 --> 01:33:12,340
Laurel? Laurel Jane?
966
01:33:14,460 --> 01:33:16,650
�s a filha da Sally J�piter.
967
01:33:17,080 --> 01:33:19,080
E tu o Comediante, certo?
968
01:33:19,410 --> 01:33:23,090
- Foste excelente l� dentro.
- Sabes, a tua m�e...
969
01:33:23,410 --> 01:33:26,330
...foi uma das campe�s da beleza
de sempre.
970
01:33:26,610 --> 01:33:31,330
Tens os olhos dela, sabes?
At� o mesmo sinal engra�ado.
971
01:33:31,330 --> 01:33:35,400
- Tiras as m�os de cima dela.
- Ol� boneca. H� quanto tempo.
972
01:33:35,650 --> 01:33:38,790
N�o o suficiente para mim, Eddie.
Entra no carro.
973
01:33:40,980 --> 01:33:44,540
- N�o h� limites para ti?
- Por Jesus Cristo, Sally.
974
01:33:44,540 --> 01:33:46,590
J� n�o se pode falar com a sua...
975
01:33:47,790 --> 01:33:51,340
...com a filha da sua velha amiga?
O que raio pensas que eu sou?
976
01:33:51,400 --> 01:33:52,950
Encontramo-lo!
977
01:33:56,640 --> 01:33:58,660
- Encontramo-lo!
- Onde est� ele?
978
01:34:02,080 --> 01:34:03,580
Em Marte.
979
01:34:09,090 --> 01:34:13,600
Sr. Presidente, os sovi�ticos
moveram os seus tanques
980
01:34:13,630 --> 01:34:16,250
para perto da fronteira afeg�.
981
01:34:17,880 --> 01:34:20,020
Est�o a testar-nos para ver se
982
01:34:20,020 --> 01:34:23,890
simul�mos o desaparecimento do
Dr. Manhattan para,
983
01:34:24,780 --> 01:34:26,960
persuadi-los a sa�rem de l�.
984
01:34:26,960 --> 01:34:31,070
Se se aperceberem que n�o � a fingir.
Provavelmente come�ar�o ataques a�reos.
985
01:34:31,070 --> 01:34:35,550
Se assim for, controlar�o o Afeganist�o
numa quest�o de dias.
986
01:34:35,630 --> 01:34:38,380
E o grupo de cientistas nucleares
"C�o de Guarda",
987
01:34:38,390 --> 01:34:40,580
acertaram o rel�gio do dia do
ju�zo final
988
01:34:40,580 --> 01:34:42,750
para dois minutos antes da
meia-noite.
989
01:34:42,850 --> 01:34:45,820
Tirem esta merda do ecr�!
990
01:34:46,000 --> 01:34:49,150
Quem s�o estes parvalh�es para
dizer quando chega o dia.
991
01:34:49,450 --> 01:34:51,900
Eu � que digo quando chega o dia!
992
01:34:57,700 --> 01:34:59,720
Agora, passemos adiante.
993
01:35:00,090 --> 01:35:02,960
E em rela��o aos restantes pa�ses
do pacto de Vars�via?
994
01:35:02,960 --> 01:35:07,040
A Checoslov�quia, Pol�nia e Alemanha
de Leste mobilizaram as suas for�as.
995
01:35:07,040 --> 01:35:10,160
Mas ainda sem movimenta��es.
Est�o no "esperar para ver".
996
01:35:10,260 --> 01:35:12,750
A deixarem que a Russos assumam
o comando.
997
01:35:16,360 --> 01:35:19,950
Atitudes fortes, Henry.
� o que � preciso neste momento.
998
01:35:19,950 --> 01:35:22,540
N�o podemos deixar aqueles merdosos
pensarem que estamos fracos.
999
01:35:22,740 --> 01:35:27,140
Sim. Devem recear o "maluco" do Nixon.
1000
01:35:32,170 --> 01:35:36,440
Estaremos prontos para um
ataque preventivo em quanto tempo?
1001
01:35:36,800 --> 01:35:38,200
Dois dias.
1002
01:35:38,220 --> 01:35:42,410
Temos 54% de hip�tese
de arrasar toda a URSS
1003
01:35:42,410 --> 01:35:44,260
antes que consigam lan�ar os m�sseis.
1004
01:35:45,800 --> 01:35:47,740
Quais seriam as nossas baixas?
1005
01:35:47,780 --> 01:35:52,190
Segundo estimativas conservadoras
de quantas ogivas podemos destruir
1006
01:35:52,200 --> 01:35:55,420
antes do impacto,
iremos perder toda a costa leste.
1007
01:35:55,680 --> 01:35:57,670
O �ltimo arfar...
1008
01:35:58,050 --> 01:36:00,350
...da institui��o de Harvard.
1009
01:36:00,760 --> 01:36:03,870
Vejamos como pensam ficar
fora da fiss�o.
1010
01:36:04,130 --> 01:36:07,690
Pela antevis�o dos padr�es do vento,
a radia��o ir� para o sul.
1011
01:36:08,020 --> 01:36:10,280
O M�xico ser� a zona mais afectada.
1012
01:36:10,580 --> 01:36:12,960
A maioria da zona agr�cola
n�o dever� ser afectada.
1013
01:36:13,040 --> 01:36:17,070
Nada mau.
Vistas as circunst�ncias.
1014
01:36:20,080 --> 01:36:23,080
Sr. Presidente,
o que pretende fazer?
1015
01:36:31,870 --> 01:36:36,220
Passemos a DEFCON 2.
Comecem a abastecer os bombardeiros.
1016
01:36:36,930 --> 01:36:39,410
O Dr. Manhattan tem dois dias.
1017
01:36:40,370 --> 01:36:42,010
Depois disso,
1018
01:36:42,340 --> 01:36:46,380
a humanidade estar� nas m�os
duma autoridade maior que eu.
1019
01:36:46,670 --> 01:36:49,190
Esperemos que esteja do nosso lado.
1020
01:36:50,880 --> 01:36:53,010
- Deve haver forma de contact�-lo.
- Desculpe.
1021
01:36:53,010 --> 01:36:55,280
- Transmiss�o por r�dio, vaiv�m.
- Desculpe!
1022
01:36:55,280 --> 01:36:57,940
- O que se passa?
- Preciso de ir ao W.C..
1023
01:37:20,100 --> 01:37:21,620
N�o entende?
1024
01:37:21,620 --> 01:37:24,270
A �nica coisa que pode trazer
o Jon � o Jon.
1025
01:37:24,510 --> 01:37:26,690
Se ele quiser encontrar-me, encontra.
1026
01:37:26,690 --> 01:37:29,240
Estive prisioneira na minha vida
demasiado tempo.
1027
01:37:29,570 --> 01:37:34,340
Sem o Dr. Manhattan para
empurrar os russos para a paz, Sr. Veidt,
1028
01:37:34,860 --> 01:37:38,960
o povo vai precisar de contar
com a energia � moda antiga.
1029
01:37:39,350 --> 01:37:41,080
O Sr. compreende.
1030
01:37:41,150 --> 01:37:44,510
O mundo n�o pode desistir
do petr�leo e da energia nuclear
1031
01:37:44,530 --> 01:37:46,210
sem mais nem menos.
1032
01:37:46,300 --> 01:37:48,850
Destruiria toda a nossa economia
num �pice.
1033
01:37:48,850 --> 01:37:51,360
Tens raz�o, Lee.
Ele quer energia gratuita.
1034
01:37:51,710 --> 01:37:54,680
Bem, gratuita �
mais um sin�nimo de socialista.
1035
01:37:54,830 --> 01:37:57,860
Talvez tenhamos de fazer
uma investiga��o p�blica para verificar
1036
01:37:57,870 --> 01:38:00,160
as suas poss�veis liga��es comunistas.
1037
01:38:00,370 --> 01:38:03,310
Sr. lacocca, senhores,
1038
01:38:04,430 --> 01:38:06,610
eu respeito a vossa posi��o,
1039
01:38:06,750 --> 01:38:10,300
e o que alcan�aram enquanto
empres�rios.
1040
01:38:11,360 --> 01:38:13,820
Querem conhecer o meu passado?
1041
01:38:14,610 --> 01:38:16,610
Com todo o gosto.
1042
01:38:17,440 --> 01:38:21,080
� p�blico o facto que aos 17 anos
ambos os meus pais morreram.
1043
01:38:21,080 --> 01:38:23,080
Deixando-me sozinho.
1044
01:38:24,010 --> 01:38:27,410
Pode-se dizer que estive sempre
sozinho.
1045
01:38:27,480 --> 01:38:29,740
Dizem que sou o homem
mais inteligente do mundo,
1046
01:38:29,760 --> 01:38:32,630
mas na realidade
senti-me muitas vezes est�pido.
1047
01:38:32,630 --> 01:38:35,710
Por ser incapaz de
me relacionar com algu�m.
1048
01:38:36,930 --> 01:38:39,070
A algu�m vivo, quero eu dizer.
1049
01:38:39,550 --> 01:38:44,460
A �nica pessoa por quem senti afinidade
morreu 300 anos antes do nascer de Cristo.
1050
01:38:45,160 --> 01:38:49,670
Alexandre da Maced�nia ou,
Alexandre "O Grande" como � conhecido.
1051
01:38:50,760 --> 01:38:54,970
A sua vis�o dum mundo unido era...
1052
01:38:55,600 --> 01:38:58,190
...bem, era sem precedentes.
1053
01:38:59,070 --> 01:39:03,180
Eu queria...
precisava igualar os seus feitos
1054
01:39:03,380 --> 01:39:06,930
por isso decidi aplicar conhecimentos
antigos no nosso mundo actual.
1055
01:39:06,990 --> 01:39:10,040
Deste modo iniciei
o meu caminho para a conquista.
1056
01:39:10,110 --> 01:39:12,520
N�o a conquista dos homens,
1057
01:39:13,630 --> 01:39:16,210
mas dos males que os perseguem.
1058
01:39:17,010 --> 01:39:21,230
Combust�veis f�sseis,
petr�leo, energia nuclear,
1059
01:39:22,000 --> 01:39:25,870
s�o como uma droga, e os
senhores neste caso s�o os traficantes.
1060
01:39:25,940 --> 01:39:28,070
- Oi�a l�!
- N�o...
1061
01:39:30,920 --> 01:39:33,090
Oi�am os senhores,
1062
01:39:34,010 --> 01:39:36,570
O mundo ir� sobreviver,
1063
01:39:36,940 --> 01:39:40,220
e merece mais do que os
senhores foram capazes de lhe dar.
1064
01:39:40,510 --> 01:39:42,760
Por isso deixemo-nos de floreados.
1065
01:39:43,130 --> 01:39:46,130
A minha empresa vale mais do
que as vossas podem comprar juntas.
1066
01:39:46,150 --> 01:39:50,180
Posso compr�-los e vend�-los tr�s vezes.
Algo que deviam considerar antes
1067
01:39:50,220 --> 01:39:52,210
de decidirem levar a nossa...
1068
01:39:52,620 --> 01:39:55,470
...disc�rdia... a p�blico.
1069
01:39:57,370 --> 01:39:59,670
Acho que sabem o caminho da rua.
1070
01:40:01,430 --> 01:40:03,290
Senhores.
1071
01:40:05,940 --> 01:40:08,130
O pessoal dos brinquedos quer
falar consigo sobre novos vil�es
1072
01:40:08,130 --> 01:40:11,270
para a linha de Ozymandias. Parece
que todos os vil�es antigos morreram.
1073
01:40:11,640 --> 01:40:14,720
- Sr. Veidt?
- Acho que tenho algumas ideias.
1074
01:40:15,250 --> 01:40:16,850
Sr. Veidt?
1075
01:40:17,150 --> 01:40:19,660
Creio que come�amos com o p� errado.
1076
01:40:59,070 --> 01:41:01,260
Ele tem uma c�psula de veneno!
1077
01:41:01,390 --> 01:41:03,810
N�o a mordas, filho da m�e!
Quem te enviou?
1078
01:41:03,810 --> 01:41:07,350
Eu quero um nome.
D�-me um nome!
1079
01:41:19,260 --> 01:41:22,780
- P�lula de suic�dio.
- Cianeto de pot�ssio.
1080
01:41:22,880 --> 01:41:25,500
- O tipo morreu antes de cair no ch�o.
- Obrigado.
1081
01:41:26,970 --> 01:41:29,080
Ent�o o Rorschach tinha raz�o.
1082
01:41:29,350 --> 01:41:32,840
N�o foi um doido solit�rio.
� uma organiza��o.
1083
01:41:33,520 --> 01:41:35,970
Bem financiada, bem equipada.
1084
01:41:36,580 --> 01:41:39,050
Mas quem iria querer matar-nos agora?
1085
01:41:39,800 --> 01:41:43,010
N�o sei.
Mas n�o estamos seguros.
1086
01:41:49,370 --> 01:41:52,220
- Nenhuma not�cia do Jon?
- N�o.
1087
01:41:53,660 --> 01:41:55,960
Bem, escuta,
1088
01:41:56,020 --> 01:41:58,430
porque n�o ficas na minha casa?
1089
01:41:59,140 --> 01:42:00,440
N�o, eu...
1090
01:42:00,620 --> 01:42:03,150
� muito gentil
mas eu n�o dar-te trabalho.
1091
01:42:03,410 --> 01:42:06,710
Nada disso. Pensa apenas
que me est�s a fazer um favor.
1092
01:42:07,810 --> 01:42:10,780
Assim n�o me
irei incomodar de l� estares.
1093
01:42:13,350 --> 01:42:14,950
Est� bem.
1094
01:42:17,710 --> 01:42:22,370
Di�rio de Rorschach:
21 de Outubro de 1985.
1095
01:42:23,560 --> 01:42:27,570
�s 14:37h, vi o Dreiberg e a
J�piter a sa�rem do restaurante.
1096
01:42:28,060 --> 01:42:30,570
N�o me reconheceram
sem a minha m�scara.
1097
01:42:31,680 --> 01:42:33,380
Um caso amoroso?
1098
01:42:33,440 --> 01:42:36,540
Ser� que partiu o cora��o do
Manhattan para fabricar o seu ex�lio?
1099
01:42:36,540 --> 01:42:38,770
Para abrir caminho ao Dreiberg?
1100
01:42:39,500 --> 01:42:43,020
Ser� que o Manhattan tem ao
menos um cora��o para ser partido?
1101
01:42:43,940 --> 01:42:46,660
O beco estava frio, deserto.
1102
01:42:47,060 --> 01:42:51,300
As minhas coisas estavam onde
as deixei, � minha espera.
1103
01:42:51,940 --> 01:42:56,820
A minha gabardina, os meus sapatos e
as minhas luvas imaculadas.
1104
01:42:57,730 --> 01:42:59,460
A minha cara.
1105
01:43:00,070 --> 01:43:03,580
Aos p�-los,
abandonei o meu disfarce...
1106
01:43:04,200 --> 01:43:06,140
...passando a ser eu.
1107
01:43:06,970 --> 01:43:09,360
Livre de medos ou fraquezas...
1108
01:43:10,090 --> 01:43:11,790
...ou lux�rias.
1109
01:43:12,770 --> 01:43:14,550
Ao fundo do beco...
1110
01:43:14,810 --> 01:43:16,690
...ouvi gritar uma mulher.
1111
01:43:16,690 --> 01:43:20,090
O primeiro som do coro nocturno
da cidade.
1112
01:43:21,000 --> 01:43:22,960
Tentativa de viola��o.
1113
01:43:23,140 --> 01:43:24,440
Assalto.
1114
01:43:24,440 --> 01:43:25,740
Ambos.
1115
01:43:27,280 --> 01:43:29,070
O homem virou-se...
1116
01:43:29,070 --> 01:43:32,080
...e havia algo recompensador
nos seus olhos.
1117
01:43:33,450 --> 01:43:36,120
Por vezes a noite � generosa comigo.
1118
01:43:41,850 --> 01:43:45,960
O assassino de Veidt era um
marginal local chamado Roy Chess.
1119
01:43:46,660 --> 01:43:49,270
Encontrei pistas no seu apartamento.
1120
01:43:50,420 --> 01:43:53,340
Parece que trabalhava na
Pyramid Transnational.
1121
01:43:53,910 --> 01:43:58,630
J� tinha visto o log�tipo antes.
Na casa de Moloch.
1122
01:44:29,420 --> 01:44:32,650
Algu�m tentou eliminar o homem
mais inteligente do mundo, Moloch.
1123
01:44:33,260 --> 01:44:35,640
O tipo trabalhava para a
Pyramid Transnational.
1124
01:44:35,890 --> 01:44:38,530
Imagino que seja mais
que uma empresa de transportes.
1125
01:44:38,640 --> 01:44:42,040
Da �ltima vez que aqui estive,
vi um cheque dessa mesma empresa.
1126
01:44:42,560 --> 01:44:45,820
Acho que � uma fachada para quem
quer, n�s os mascarados mortos.
1127
01:44:45,820 --> 01:44:49,660
N�o mintas mais, Moloch.
Quem manda na Pyramid?
1128
01:44:54,700 --> 01:44:58,930
Rorschach! � a pol�cia!
Sabemos que est�s a�.
1129
01:44:59,010 --> 01:45:00,770
N�o! N�o!
1130
01:45:01,010 --> 01:45:04,050
Se estiver algu�m a� contigo,
manda-o sair ileso!
1131
01:45:05,610 --> 01:45:07,370
N�o! N�o, n�o, n�o!
1132
01:45:09,000 --> 01:45:11,690
Ca�ste na armadilha!
Est�pido! Est�pido! Est�pido!
1133
01:45:11,810 --> 01:45:14,550
Nunca! Nunca te rendas.
1134
01:45:14,670 --> 01:45:18,490
- Espero que estejas preparado, her�i.
- Quando estiveres.
1135
01:45:40,610 --> 01:45:41,930
Um.
1136
01:45:46,830 --> 01:45:48,060
Dois.
1137
01:45:51,820 --> 01:45:53,090
Tr�s.
1138
01:46:44,290 --> 01:46:46,490
- Apanhem-no!
- Andem l�!
1139
01:46:59,970 --> 01:47:02,820
- Cristo! Ele cheira mal!
- Tirem-lhe essa m�scara!
1140
01:47:05,400 --> 01:47:08,120
A minha face!
Devolvam a minha face!
1141
01:47:08,670 --> 01:47:13,470
...Rorschach foi detido e identificado
como Walter Kovacs.
1142
01:47:13,510 --> 01:47:15,350
Um homem branco de 35 anos.
1143
01:47:15,690 --> 01:47:17,310
Ainda pouco se sabe sobre Kovacs
1144
01:47:17,310 --> 01:47:19,650
mas foi acusado da
morte de Edgar Jacobi,
1145
01:47:19,680 --> 01:47:23,130
encontrado morto com um
tiro na cabe�a na sua casa no Bronx.
1146
01:47:23,130 --> 01:47:26,140
V�rios pol�cias ficaram feridos e
a casa de Jacobi ficou em chamas
1147
01:47:26,140 --> 01:47:28,010
durante o curso da captura...
1148
01:47:32,460 --> 01:47:36,930
Rorschach!
Vou comer-te como comi a tua m�e!
1149
01:47:50,080 --> 01:47:52,710
Sabia que este tipo era passado.
1150
01:47:53,500 --> 01:47:54,830
Mas Rorschach?
1151
01:47:54,870 --> 01:47:57,630
Normalmente tenho intui��o para
estas coisas.
1152
01:47:57,940 --> 01:48:00,340
- Achava o mais alto.
- � para veres...
1153
01:48:00,380 --> 01:48:02,170
- Nunca se sabe.
- Ei, d�-me a Gazeta.
1154
01:48:02,390 --> 01:48:06,220
Aqui. Est� a ver este?
Era meu cliente.
1155
01:48:06,490 --> 01:48:09,460
- Vinha aqui o tempo todo.
- A s�rio?
1156
01:48:11,270 --> 01:48:14,000
Ent�o Bernie, boas not�cias?
1157
01:48:23,480 --> 01:48:26,690
Quem quer que sejamos,
onde quer que moremos,
1158
01:48:26,690 --> 01:48:29,400
a nossa exist�ncia
depende de caprichos de assassinos.
1159
01:48:34,540 --> 01:48:37,500
Mal reconheci o meu velho amigo Ridley.
1160
01:48:37,660 --> 01:48:40,830
N�o conseguia dizer-lhe
que ele era um reflexo horr�vel...
1161
01:48:41,000 --> 01:48:42,880
... do seu antigo eu.
1162
01:48:43,170 --> 01:48:47,710
Tenho mesmo de o levar a casa antes...
antes que ele fique pior.
1163
01:48:47,880 --> 01:48:50,010
Antes que ele sucumba.
1164
01:48:50,510 --> 01:48:53,050
Ouvi dizer que, com menos
de um copo de �gua salgada por dia,
1165
01:48:53,050 --> 01:48:55,900
um homem pode sobreviver.
1166
01:48:56,180 --> 01:48:57,520
Capit�o?
1167
01:48:57,680 --> 01:48:59,140
O que est� a fazer, capit�o?
1168
01:49:01,690 --> 01:49:04,520
Estou a ir para Davidstown.
� isso que estou a fazer.
1169
01:49:04,980 --> 01:49:07,530
Tenho de avisar toda a gente.
1170
01:49:10,150 --> 01:49:13,700
Acha que vai alcan�ar Davidstown
antes do Cargueiro Negro?
1171
01:49:14,030 --> 01:49:18,200
O isolamento levou-o � loucura.
Verdadeira loucura.
1172
01:49:19,200 --> 01:49:20,540
Mas temos de tentar.
1173
01:49:20,710 --> 01:49:21,910
Voc� � um tolo.
1174
01:49:22,080 --> 01:49:24,630
S� voc� sobreviveu
ao ataque do cargueiro.
1175
01:49:24,790 --> 01:49:29,010
A sorte sorriu-lhe e
voc� cospe-lhe na cara.
1176
01:49:29,170 --> 01:49:34,550
Vire a sua desprez�vel embarca��o
e afaste-se, para bem longe...
1177
01:49:36,640 --> 01:49:40,560
N�o. N�o, a minha fam�lia.
Eu tenho de os proteger.
1178
01:49:41,850 --> 01:49:43,650
O Cargueiro Negro j� l� est�.
1179
01:49:44,400 --> 01:49:46,060
A sua esposa, morta.
1180
01:49:46,230 --> 01:49:48,860
- As suas filhas, mortas.
- Cale-se.
1181
01:49:49,030 --> 01:49:53,360
Voc� falhou para com a sua fam�lia
como falhou com a sua tripula��o.
1182
01:50:14,720 --> 01:50:18,180
Vai acabar morto como eles.
Vai dar a sua vida em v�o.
1183
01:50:18,350 --> 01:50:19,930
Dou a minha vida de forma nobre.
1184
01:50:23,440 --> 01:50:26,850
Mesmo que falhe, tomarei
consolo no facto de reencontrar...
1185
01:50:27,020 --> 01:50:28,360
... a minha fam�lia no C�u.
1186
01:50:28,520 --> 01:50:29,730
C�u.
1187
01:50:29,900 --> 01:50:31,940
Oh, o C�u n�o existe, Capit�o.
1188
01:50:32,490 --> 01:50:34,610
Acredite em mim, senhor.
1189
01:50:34,780 --> 01:50:36,950
Por esta altura, eu j� saberia.
1190
01:50:43,490 --> 01:50:47,100
Walter Kovacs.
� este o seu nome?
1191
01:50:49,200 --> 01:50:52,330
Deixe-me explicar a sua situa��o, Walter.
1192
01:50:52,750 --> 01:50:57,240
Se cooperar comigo,
talvez possa convenc�-los
1193
01:50:57,240 --> 01:50:59,660
que deve receber tratamento m�dico
1194
01:50:59,700 --> 01:51:02,840
num hospital.
Creio que seria bom para si.
1195
01:51:03,340 --> 01:51:07,130
Mas as autoridades querem deix�-lo...
1196
01:51:07,360 --> 01:51:09,650
com os outros detidos em geral.
1197
01:51:10,270 --> 01:51:12,580
Uma pris�o � uma pris�o.
1198
01:51:12,640 --> 01:51:13,840
Sim.
1199
01:51:14,050 --> 01:51:16,830
A diferen�a � que ali fora...
1200
01:51:18,020 --> 01:51:20,150
...ir�o come-lo vivo.
1201
01:51:20,450 --> 01:51:24,550
Voc� � o respons�vel por muitos
deles estarem aqui, Walter.
1202
01:51:27,700 --> 01:51:29,590
Diga-me o que v�.
1203
01:51:33,960 --> 01:51:36,070
Uma linda borboleta.
1204
01:51:39,730 --> 01:51:41,920
E agora, o que v� aqui?
1205
01:51:46,710 --> 01:51:49,470
M�e, ele est� a magoar-te?
1206
01:51:49,570 --> 01:51:52,780
Est� um raio dum mi�do aqui.
Disto j� eu tenho em casa.
1207
01:51:52,950 --> 01:51:56,110
Bastardo!
Devia ter feito aquele aborto!
1208
01:52:05,870 --> 01:52:08,130
Algumas flores bonitas.
1209
01:52:13,190 --> 01:52:16,180
Ouvi dizer que a
m�e deste gajo � uma rameira.
1210
01:52:17,910 --> 01:52:20,140
Ela pegou-te alguma doen�a?
1211
01:52:21,190 --> 01:52:23,180
Filho da m�e?
1212
01:52:23,260 --> 01:52:25,250
Est�s a ouvir-me, tot�?
1213
01:52:26,420 --> 01:52:29,450
Achas que ela
faz-me um "bico" por 1 d�lar?
1214
01:52:48,400 --> 01:52:49,790
Nuvens.
1215
01:52:54,150 --> 01:52:57,270
Fale-me sobre o Rorschach.
Por que voc� faz isso, Walter?
1216
01:52:57,280 --> 01:53:01,080
Continua a chamar-me Walter.
Eu n�o gosto de si.
1217
01:53:01,790 --> 01:53:05,590
Voc� n�o gosta de mim.
Certo. Porqu� exactamente?
1218
01:53:05,910 --> 01:53:07,720
Voc� � gordo.
1219
01:53:07,880 --> 01:53:10,980
Rico e, de tend�ncias liberais.
1220
01:53:11,090 --> 01:53:13,180
Aquilo a que chama compaix�o.
1221
01:53:13,280 --> 01:53:15,520
O desejo de proteger e compreender
os culpados,
1222
01:53:15,620 --> 01:53:19,190
esta sociedade podre,
chama-lhe reabilita��o.
1223
01:53:19,870 --> 01:53:24,210
- Uma atitude cheia de vergonha.
- � vergonhoso querer-lhe o bem?
1224
01:53:24,210 --> 01:53:28,260
Est�o aqui outros homens com um
comportamento pior que o meu, Doutor.
1225
01:53:29,020 --> 01:53:31,720
� claro, n�o s�o famosos, pois n�o?
1226
01:53:32,460 --> 01:53:34,740
Quer conhecer o Rorschach?
1227
01:53:36,600 --> 01:53:39,470
Vou falar-lhe sobre o Rorschach.
1228
01:53:39,470 --> 01:53:42,320
Uma vez visto o lado mais obscuro
da sociedade
1229
01:53:42,320 --> 01:53:44,620
j� n�o se lhe pode virar as costas.
1230
01:53:45,160 --> 01:53:47,640
Nunca fingir, como voc� faz...
1231
01:53:48,220 --> 01:53:52,150
...que n�o existe, sem importar quem
manda n�o olhar.
1232
01:53:52,600 --> 01:53:57,590
N�o fazemos esta...
coisa porque � permitido...
1233
01:53:58,740 --> 01:54:01,130
...fazemo-lo porque somos obrigados.
1234
01:54:02,200 --> 01:54:04,660
Fazemo-lo porque somos coagidos.
1235
01:54:06,400 --> 01:54:09,300
Eu estava a
investigar um caso de sequestro.
1236
01:54:10,720 --> 01:54:14,640
Blaire Roche,
uma menina de seis anos.
1237
01:54:14,870 --> 01:54:19,050
Era um jovem na altura.
Demasiado brando com os marginais.
1238
01:54:20,340 --> 01:54:22,580
Deixava-os viverem.
1239
01:54:23,100 --> 01:54:25,660
Parti o bra�o dum homem
para conseguir uma pista,
1240
01:54:25,820 --> 01:54:28,780
que me levou ao
local onde estava a menina.
1241
01:54:36,520 --> 01:54:39,100
Sabia que a menina estava aqui.
1242
01:54:39,330 --> 01:54:42,110
Mas quando
revistei o local n�o vi nada.
1243
01:54:43,550 --> 01:54:45,830
E de repente encontrei-a.
1244
01:55:35,440 --> 01:55:36,640
Fred!
1245
01:55:38,010 --> 01:55:39,210
Barney!
1246
01:55:40,020 --> 01:55:42,200
Qual vai ladrar pelo paizinho?
1247
01:55:47,840 --> 01:55:50,700
Estava escuro
quando o assassino voltou.
1248
01:55:53,140 --> 01:55:54,940
Escuro como tudo.
1249
01:56:34,080 --> 01:56:37,930
Meu Deus!
Quem est� a�? Quem �?
1250
01:56:40,220 --> 01:56:42,020
Quem �?
1251
01:56:52,130 --> 01:56:55,150
O qu�? Mas que raio?
Mas quem raio �s tu?
1252
01:56:55,650 --> 01:56:57,760
Mas que raio queres tu?
1253
01:56:57,810 --> 01:57:00,260
Mataste os meus c�es, meu!
1254
01:57:05,050 --> 01:57:07,600
Achas que tive alguma
coisa a ver com aquela menina?
1255
01:57:08,320 --> 01:57:10,090
Eu achei aquilo!
1256
01:57:10,110 --> 01:57:13,070
Que prova � que tens?
Isso n�o � nada!
1257
01:57:20,100 --> 01:57:21,500
Est� bem.
1258
01:57:21,600 --> 01:57:23,640
Eu confesso.
1259
01:57:23,990 --> 01:57:27,210
Eu raptei-a.
Eu matei-a.
1260
01:57:27,390 --> 01:57:29,380
Prende-me.
1261
01:57:30,030 --> 01:57:34,770
O que �? Prende-me!
Fui eu! J� disse que o fiz!
1262
01:57:35,820 --> 01:57:37,020
Cristo!
1263
01:57:37,090 --> 01:57:41,870
Olha, eu tenho um problema, meu.
Leva-me preso, porra! Eu preciso de ajuda!
1264
01:57:42,170 --> 01:57:44,610
N�o! N�o o fa�as!
N�o fa�as isso!
1265
01:57:44,610 --> 01:57:48,320
Leva-me preso!
N�o o fa�as! N�o!
1266
01:57:53,810 --> 01:57:56,390
Os homens s�o presos.
1267
01:57:58,370 --> 01:58:00,610
Os c�es s�o abatidos.
1268
01:58:08,750 --> 01:58:11,620
Os tremores dos impactos
fizeram o meu bra�o vibrar.
1269
01:58:12,370 --> 01:58:14,870
Sangue quente espirrou-me
para a cara.
1270
01:58:15,520 --> 01:58:20,130
O quer que restava de Walter Kovacs
morreu com a menina naquela noite.
1271
01:58:20,820 --> 01:58:23,810
Da� em diante
s� existia o Rorschach.
1272
01:58:24,850 --> 01:58:27,300
Percebe, Dr.,
Deus n�o matou aquela menina.
1273
01:58:27,880 --> 01:58:32,010
N�o foi a sorte que a esquartejou,
nem o destino que a deu aos c�es.
1274
01:58:33,260 --> 01:58:36,920
Se Deus viu o que fizemos
naquela noite, n�o pareceu importar-se.
1275
01:58:38,780 --> 01:58:40,980
Daquele momento
em diante, passei a saber:
1276
01:58:41,840 --> 01:58:44,360
"Deus n�o faz o mundo desta forma."
1277
01:58:46,130 --> 01:58:47,890
N�s fazemos.
1278
01:58:53,930 --> 01:58:56,090
N�o consigo ajud�-lo!
1279
01:59:08,320 --> 01:59:12,570
Rorschach!
�s muito famoso, n�o �s?
1280
01:59:15,920 --> 01:59:20,590
Sabes, eu tamb�m sou muito famoso.
N�o � assim?
1281
01:59:20,620 --> 01:59:22,310
- � isso mesmo.
- Pois �.
1282
01:59:23,670 --> 01:59:25,810
Talvez te possa dar um aut�grafo.
1283
01:59:25,950 --> 01:59:28,080
O que achas, rapaz�o?
1284
01:59:42,540 --> 01:59:46,630
Ningu�m de voc�s parece entender.
Eu n�o estou preso aqui com voc�s.
1285
01:59:46,640 --> 01:59:48,400
Est� bem, j� chega!
1286
01:59:49,350 --> 01:59:51,810
Voc�s � que est�o presos aqui comigo!
1287
02:01:10,240 --> 02:01:11,560
Laurie!
1288
02:01:12,930 --> 02:01:14,130
Merda!
1289
02:01:15,180 --> 02:01:16,840
- Aguenta!
- Porra!
1290
02:01:20,120 --> 02:01:21,920
Deixa, deixa, deixa!
1291
02:01:26,170 --> 02:01:29,690
Desculpa. Estava a bisbilhotar e
devo ter apertado o bot�o errado.
1292
02:01:29,770 --> 02:01:32,820
- Est�s ferida?
- N�o, estou bem.
1293
02:01:33,300 --> 02:01:35,890
- Sinto-me t�o culpada.
- N�o te preocupes.
1294
02:01:36,660 --> 02:01:40,570
J� aconteceu antes.
O Comediante fez o mesmo em 77.
1295
02:01:41,170 --> 02:01:43,170
A Archie sobreviveu a isso.
1296
02:01:43,410 --> 02:01:44,890
Archie?
1297
02:01:47,010 --> 02:01:51,210
A abreviatura de Arquimedes.
A coruja de estima��o do Merlin.
1298
02:01:51,700 --> 02:01:53,630
Uma alcunha idiota.
1299
02:01:54,700 --> 02:01:57,110
Como conseguiste comprar isto tudo?
1300
02:01:57,400 --> 02:02:02,380
Bem, o meu pai trabalhava na banca e
deixou-me muito dinheiro quando morreu.
1301
02:02:03,310 --> 02:02:06,810
O que sempre me surpreendeu.
Refiro-me, ele era...
1302
02:02:07,540 --> 02:02:10,350
Acho que ficou desiludido porque
entrei na luta contra o crime
1303
02:02:10,390 --> 02:02:12,250
ao inv�s de segui-lo.
1304
02:02:12,650 --> 02:02:14,940
Acho que estava mais interessado em...
1305
02:02:15,760 --> 02:02:19,570
p�ssaros e avi�es, mitologia e...
1306
02:02:20,250 --> 02:02:24,380
E ainda, haviam tipos o suficiente
nisto por isso n�o me sentiria rid�culo.
1307
02:02:25,070 --> 02:02:27,440
- Como o Hollis.
- Sim.
1308
02:02:29,090 --> 02:02:31,310
Sim, ele era o meu her�i.
1309
02:02:32,950 --> 02:02:35,970
Lembro-me da primeira vez em
que o conheci, eu...
1310
02:02:36,960 --> 02:02:39,350
...senti uma enorme liga��o, sabes?
1311
02:02:40,030 --> 02:02:42,280
A algo que tinha import�ncia.
1312
02:02:45,260 --> 02:02:47,970
Deve ser bom ter uma identidade
secreta.
1313
02:02:48,780 --> 02:02:50,970
Um lugar secreto que ningu�m
conhece, onde...
1314
02:02:53,000 --> 02:02:56,440
...possas vir e passar algum
tempo sem ningu�m a vigiar-te.
1315
02:02:57,440 --> 02:02:59,510
Sem ningu�m a observar-te.
1316
02:03:03,170 --> 02:03:05,160
Queres experiment�-los?
1317
02:03:15,250 --> 02:03:16,880
Aqui vai.
1318
02:03:20,380 --> 02:03:22,510
S�o um espect�culo!
1319
02:03:24,760 --> 02:03:27,570
Amplificam o alcance espectral.
1320
02:03:27,650 --> 02:03:29,250
Imagem t�rmica.
1321
02:03:30,760 --> 02:03:33,120
Funcionam melhor ainda no escuro.
1322
02:03:38,010 --> 02:03:39,920
Consegues ver-me, certo?
1323
02:03:42,120 --> 02:03:44,010
Consigo ver tudo.
1324
02:03:47,390 --> 02:03:50,480
Lembro-me que,
por mais escuro que ficasse,
1325
02:03:51,020 --> 02:03:55,290
sempre que olhava atrav�s desses
�culos, ficava tudo claro como de dia.
1326
02:03:57,540 --> 02:04:00,190
Deve ser assim que o Jon v� o mundo.
1327
02:04:02,330 --> 02:04:05,050
Talvez dev�ssemos subir.
A comida est� a arrefecer.
1328
02:04:05,550 --> 02:04:07,760
Guarda-os quando terminares.
1329
02:04:16,990 --> 02:04:19,500
O embaixador sovi�tico na O.N.U.
n�o comentou
1330
02:04:19,500 --> 02:04:22,390
quando inquirido se o desaparecimento
do Dr. Manhattan
1331
02:04:22,390 --> 02:04:24,930
impulsionou a agress�o sovi�tica
no Afeganist�o.
1332
02:04:24,940 --> 02:04:26,190
Dan.
1333
02:04:26,490 --> 02:04:28,610
O Jon v� muitas coisas.
1334
02:04:30,490 --> 02:04:32,460
Mas n�o me v�.
1335
02:04:40,100 --> 02:04:41,600
Bem, eu...
1336
02:05:35,310 --> 02:05:36,590
Desculpa.
1337
02:05:38,700 --> 02:05:40,300
Vem c�!
1338
02:05:45,520 --> 02:05:47,400
Qual � o problema?
1339
02:05:47,400 --> 02:05:49,410
- Se pudesses mover-te um pouco...
- Est� bem.
1340
02:05:49,710 --> 02:05:51,410
Pronto, j� est�!
1341
02:05:58,460 --> 02:06:00,830
Dan, o que se passa?
1342
02:06:02,910 --> 02:06:04,920
Desculpa, eu...
1343
02:06:06,190 --> 02:06:08,340
...preciso dalguns minutos.
1344
02:06:10,590 --> 02:06:12,390
Ora bolas!
1345
02:06:14,160 --> 02:06:15,960
N�o faz mal.
1346
02:06:17,400 --> 02:06:21,160
Talvez estiv�ssemos...
a avan�ar depressa demais.
1347
02:06:25,170 --> 02:06:27,460
Temos todo o tempo do mundo.
1348
02:06:29,250 --> 02:06:31,370
Vamos avan�ar com calma.
1349
02:06:45,440 --> 02:06:47,600
J� l� vai muito tempo, Rorschach.
1350
02:06:48,130 --> 02:06:51,680
Grande Figura.
Mundo pequeno.
1351
02:06:53,490 --> 02:06:57,960
Gostei dessa. Mas sabes, � mesmo
um mundo pequeno aqui.
1352
02:06:58,680 --> 02:07:01,610
E j� estou nele h�...
quanto tempo, Lloyd?
1353
02:07:01,700 --> 02:07:04,960
- H� quase 15 anos, Sr. Figura.
- Isso mesmo.
1354
02:07:06,090 --> 02:07:10,110
15 anos desde que tu
e aquele Coruja me prenderam.
1355
02:07:12,990 --> 02:07:14,290
Portanto...
1356
02:07:14,510 --> 02:07:19,430
Rorschach, o tipo que queimaste est�
a morrer. Pode ir a qualquer momento.
1357
02:07:19,500 --> 02:07:24,220
Pelas minhas contas, est�o c� mais
de 50 pessoas que prendeste.
1358
02:07:24,900 --> 02:07:29,350
Tenho falado com todas e est�o
desejosas para ficar com um peda�o teu.
1359
02:07:29,380 --> 02:07:32,030
Este lugar vai explodir!
1360
02:07:34,330 --> 02:07:37,710
Ap�s isso, vais morrer �s polegadas.
1361
02:07:37,910 --> 02:07:39,650
Tarefa dif�cil.
1362
02:07:39,690 --> 02:07:42,030
Vou abrir neste gajo um buraco novo!
1363
02:07:43,040 --> 02:07:45,980
Acalma-te Lawrence.
Em breve.
1364
02:07:47,020 --> 02:07:48,320
Vamos.
1365
02:09:22,080 --> 02:09:23,200
Saibam disto, meus amigos.
1366
02:09:24,330 --> 02:09:25,410
Hades � molhado.
1367
02:09:26,750 --> 02:09:28,330
Hades � solit�rio.
1368
02:09:44,180 --> 02:09:47,940
E, naquele instante, conhecemo-nos.
1369
02:10:24,350 --> 02:10:26,640
Lamento, meu amigo.
1370
02:10:46,830 --> 02:10:49,750
A minha jangada
estava cada vez mais grotesca,
1371
02:10:50,330 --> 02:10:53,380
... reflectindo a
minha pr�pria transforma��o.
1372
02:11:06,970 --> 02:11:11,020
� deriva e faminto, os meus
temores mais sombrios avolumavam-se...
1373
02:11:11,190 --> 02:11:14,360
... espalhando-se do c�rebro
ao cora��o como tinta preta,
1374
02:11:14,520 --> 02:11:16,940
... imposs�vel de remover.
1375
02:11:25,780 --> 02:11:28,790
O navio j� teria certamente
alcan�ado Davidstown.
1376
02:11:29,620 --> 02:11:34,040
Imaginei as ruas calmas de Davidstown
invadidas pelos dem�nios do cargueiro.
1377
02:11:34,210 --> 02:11:37,420
A minha mulher, as minhas filhas,
quase de certeza mortas.
1378
02:11:37,590 --> 02:11:39,590
A minha tripula��o, morta.
1379
02:11:39,760 --> 02:11:43,430
A besta onde estava montado, morta.
1380
02:11:52,390 --> 02:11:55,310
Mais sangue, mais sangue, mais sangue.
1381
02:12:09,620 --> 02:12:10,950
Pai?
1382
02:12:11,120 --> 02:12:13,580
N�o pode ser.
Oh, Senhor, n�o pode ser.
1383
02:12:13,750 --> 02:12:17,000
Pai, ajude-nos. Por favor.
1384
02:12:17,170 --> 02:12:18,210
Espera.
1385
02:12:19,920 --> 02:12:20,920
Estou a chegar.
1386
02:12:21,720 --> 02:12:23,050
Lamento minha querida.
1387
02:12:23,800 --> 02:12:26,720
Esperem. Todos menos elas.
1388
02:12:26,890 --> 02:12:30,350
Todos.
1389
02:12:34,600 --> 02:12:36,850
Tinha engolido demasiada �gua do mar.
1390
02:12:37,020 --> 02:12:39,860
Tinha engolido demasiado horror.
1391
02:12:43,320 --> 02:12:44,610
Deus condenou-me.
1392
02:12:45,740 --> 02:12:48,370
Deus condenou-nos a todos.
1393
02:12:48,530 --> 02:12:51,260
Na verdade, a vida � um inferno
1394
02:12:51,260 --> 02:12:54,480
e a m�o abrupta da morte
a nossa �nica liberta��o.
1395
02:12:55,210 --> 02:12:57,330
N�o consigo aguentar mais.
1396
02:12:57,500 --> 02:13:01,420
Quero desesperadamente
juntar-me � minha fam�lia.
1397
02:13:09,160 --> 02:13:10,990
Yo, meu.
1398
02:13:11,550 --> 02:13:13,380
O que � que est�s a ler?
1399
02:13:14,630 --> 02:13:16,120
Nada.
1400
02:13:17,360 --> 02:13:19,920
- Nada, �?
- Ei, ei! Deixem o mi�do em paz!
1401
02:13:20,090 --> 02:13:21,790
Cala a boca, velhote!
1402
02:13:30,690 --> 02:13:33,380
Est�s a ler comics?
�s atrasado?
1403
02:13:40,600 --> 02:13:43,620
Aonde pensa que vai, baixinho?
1404
02:13:54,270 --> 02:13:55,630
Dan?
1405
02:14:02,330 --> 02:14:04,490
Est� tudo bem?
1406
02:14:06,390 --> 02:14:08,680
Estou farto de ter medo.
1407
02:14:10,580 --> 02:14:12,420
Medo da guerra.
1408
02:14:13,740 --> 02:14:16,910
Medo do assassino de mascarados.
1409
02:14:18,950 --> 02:14:21,210
Medo deste maldito fato.
1410
02:14:22,140 --> 02:14:24,320
E de quanto o necessito.
1411
02:14:25,000 --> 02:14:26,740
Tamb�m eu.
1412
02:14:28,130 --> 02:14:31,870
Que se lixe.
Vamos sair com a Archie.
1413
02:14:37,780 --> 02:14:38,990
A s�rio?
1414
02:14:38,990 --> 02:14:41,650
Eu tamb�m era uma vingadora
mascarada, lembraste?
1415
02:14:41,730 --> 02:14:45,220
Estou habituada a sair �s
3 da manh� e fazer algo est�pido.
1416
02:15:46,770 --> 02:15:48,870
Inc�ndio r�pido.
Alerta, a todas as unidades.
1417
02:15:48,870 --> 02:15:51,340
Apartamento em chamas na 5� e Grand.
Inc�ndio r�pido.
1418
02:15:51,390 --> 02:15:52,840
Vamos!
1419
02:15:57,470 --> 02:15:59,930
- Consigo v�-lo!
- Segura-te.
1420
02:16:10,900 --> 02:16:12,740
Dan, est�o mi�dos l� dentro!
1421
02:16:12,780 --> 02:16:15,240
Fiquem todos onde est�o e
mantenham-se calmos.
1422
02:16:15,240 --> 02:16:17,080
N�s vamos tir�-los da�!
1423
02:16:17,280 --> 02:16:19,650
O telhado come�ou a desabar.
P�e-me l� dentro.
1424
02:16:19,670 --> 02:16:21,750
Vou p�r-te pr�xima.
1425
02:17:19,950 --> 02:17:21,230
Vamos!
1426
02:17:22,470 --> 02:17:24,690
Certo, vamos l�, pessoal!
1427
02:17:31,010 --> 02:17:34,960
M�e, aquilo � um homem numa
nave espacial?
1428
02:17:35,910 --> 02:17:37,910
Aquele � Jesus?
1429
02:17:38,580 --> 02:17:40,080
N�o, amorzinho.
1430
02:17:41,670 --> 02:17:43,070
Tudo certo.
1431
02:17:46,050 --> 02:17:47,800
Cuidado com os p�s!
1432
02:17:47,830 --> 02:17:49,810
J� foram todos?
1433
02:18:13,670 --> 02:18:15,670
- Adeus!
- Adeus!
1434
02:18:19,650 --> 02:18:21,990
Custa-me a crer que fizemos aquilo.
1435
02:18:22,820 --> 02:18:25,670
- V�o prender-nos junto com o Rorschach.
- Quem se vai ralar?
1436
02:18:25,700 --> 02:18:28,060
A 3� guerra mundial pode come�ar
amanh�.
1437
02:18:29,940 --> 02:18:31,270
Certo?
1438
02:18:32,840 --> 02:18:34,200
Certo.
1439
02:20:57,850 --> 02:21:00,370
Anda c�!
Volta aqui!
1440
02:21:03,480 --> 02:21:05,620
Ele morreu, Rorschach.
1441
02:21:05,650 --> 02:21:07,600
Enquanto andam todos entretidos,
1442
02:21:07,600 --> 02:21:09,720
resolvemos trazer-te um presente
de festa.
1443
02:21:09,760 --> 02:21:12,010
Algo da oficina.
1444
02:21:13,690 --> 02:21:15,430
Chefe, j� reparou?
1445
02:21:15,770 --> 02:21:18,340
Nada de bocas tipo "mundo pequeno",
"tarefa dif�cil",
1446
02:21:18,350 --> 02:21:22,200
porque sabe que assim que abrirmos
a porta ser� o pr�ximo do bloco.
1447
02:21:22,240 --> 02:21:24,010
Est�-se mesmo a ver!
1448
02:21:24,110 --> 02:21:25,800
Est�s morto, Rorschach!
1449
02:21:25,810 --> 02:21:29,530
Temos uma pris�o cheia de
assassinos. E tu o que tens?
1450
02:21:31,880 --> 02:21:34,600
As tuas m�os.
O prazer � todo meu.
1451
02:21:36,000 --> 02:21:38,450
N�o chego � fechadura.
Corto as barras?
1452
02:21:38,450 --> 02:21:41,790
O motim n�o durar o suficiente.
Esperei 15 anos por isto.
1453
02:21:43,100 --> 02:21:46,550
Desculpa, Lawrence. Mas est�s
a atrapalhar a minha vingan�a.
1454
02:21:50,220 --> 02:21:52,490
N�o � nada pessoal, grandalh�o.
1455
02:21:53,180 --> 02:21:55,180
Chefe, espera!
1456
02:22:09,570 --> 02:22:11,880
Agora vais saber o que diz o marcador.
1457
02:22:12,080 --> 02:22:14,620
1-0. Vem c� buscar-me.
1458
02:22:22,880 --> 02:22:24,920
Tenho andado a pensar,
1459
02:22:25,320 --> 02:22:29,140
sinto que temos uma obriga��o
para com a nossa fraternidade.
1460
02:22:30,420 --> 02:22:33,340
- Acho que dev�amos libertar o Rorschach.
- O qu�?
1461
02:22:33,830 --> 02:22:35,830
Algu�m o tramou.
1462
02:22:36,220 --> 02:22:39,710
E esta hist�ria toda dos cancros
com o Jon n�o faz sentido.
1463
02:22:40,100 --> 02:22:41,810
Tu n�o ficaste.
1464
02:22:42,280 --> 02:22:45,020
Sim, mas invadir uma pris�o
de m�xima seguran�a
1465
02:22:45,020 --> 02:22:47,180
n�o � o mesmo que apagar
um inc�ndio.
1466
02:22:47,180 --> 02:22:48,630
Tens raz�o.
1467
02:22:49,390 --> 02:22:51,680
Vai ser ainda mais divertido.
1468
02:22:55,340 --> 02:22:58,800
R�pido, Lloyd! Quero sentir
o cheiro deste filho da m�e a arder!
1469
02:23:03,740 --> 02:23:04,940
Sim!
1470
02:23:10,200 --> 02:23:11,340
N�o!
1471
02:23:25,140 --> 02:23:29,530
Nunca me tinha livrado duma nojice com
uma sanita antes. � �bvio, de facto.
1472
02:23:30,640 --> 02:23:32,070
2-0.
1473
02:23:33,030 --> 02:23:34,590
� a tua vez.
1474
02:23:37,680 --> 02:23:39,670
Saiam da frente! Mexam-se!
1475
02:24:05,940 --> 02:24:08,270
Como sabemos se ainda est� vivo?
1476
02:24:10,200 --> 02:24:12,000
Ele est� vivo!
1477
02:24:23,400 --> 02:24:24,600
N�o!
1478
02:24:25,070 --> 02:24:27,190
Onde est� a minha cara?
1479
02:24:29,340 --> 02:24:31,050
N�o me mates!
1480
02:24:34,810 --> 02:24:37,370
� a sua vez Dr.,
Diga-me...
1481
02:24:37,960 --> 02:24:39,830
...o que est� a ver?
1482
02:26:05,580 --> 02:26:07,330
N�o se mexa!
1483
02:26:15,650 --> 02:26:17,260
Rorschach!
1484
02:26:17,710 --> 02:26:20,390
Daniel, menina J�piter.
1485
02:26:20,530 --> 02:26:24,120
Com a vossa licen�a,
tenho de ir ao W.C. dos homens.
1486
02:26:25,220 --> 02:26:26,990
Pelo amor de Deus!
1487
02:27:03,880 --> 02:27:06,070
� bom ver-te de uniforme, Daniel.
1488
02:27:06,300 --> 02:27:09,740
Devia ter visto que s� precisavas dum
belo par de pernas para te motivares.
1489
02:27:09,790 --> 02:27:13,540
- �s c� um parvalh�o, Rorschach.
- Poupa-me a indigna��o.
1490
02:27:15,320 --> 02:27:18,110
Escolheste uma m� altura para
seres infiel ao Jon.
1491
02:27:18,620 --> 02:27:21,600
Cansou-se do patriotismo,
ou algu�m o levou a isso?
1492
02:27:21,600 --> 02:27:24,720
Sabes que mais?
N�o fazes a porra da ideia do que dizes.
1493
02:27:25,440 --> 02:27:27,590
Importam-se de parar os dois?
Podem discutir mais tarde.
1494
02:27:28,250 --> 02:27:31,590
Tive que desligar os pios da coruja,
por isso ir�o alvejar-nos em breve.
1495
02:27:35,970 --> 02:27:38,910
Parem!
Parem ou disparamos!
1496
02:28:17,400 --> 02:28:19,120
Est�s bem?
1497
02:28:20,830 --> 02:28:24,650
Sim. S� cansada, entendes?
1498
02:28:25,620 --> 02:28:29,070
- A guerra, a fuga da pris�o.
- N�o te preocupes.
1499
02:28:29,970 --> 02:28:32,730
Est� bem? Vai tudo ficar bem.
1500
02:28:38,170 --> 02:28:40,730
- Ol�, Laurie.
- Jon?
1501
02:28:41,270 --> 02:28:44,400
- Na TV disseram que estavas em Marte.
- Eu estou em Marte.
1502
02:28:45,790 --> 02:28:48,150
Tu e eu estamos prestes a
conversar l�.
1503
02:28:48,400 --> 02:28:50,040
Do que est�s a falar?
1504
02:28:50,040 --> 02:28:52,650
Vais tentar convencer-me a
salvar o mundo.
1505
02:28:58,450 --> 02:29:00,990
- Laurie, n�o!
- Dan, confia em mim.
1506
02:29:01,580 --> 02:29:03,240
Eu tenho de ir.
1507
02:29:08,890 --> 02:29:10,890
� lindo, n�o �?
1508
02:29:15,680 --> 02:29:18,500
Desculpa-me. Estas coisas por
vezes escapam-me.
1509
02:29:20,100 --> 02:29:22,030
N�o voltar� a acontecer.
1510
02:29:23,480 --> 02:29:25,520
Isso � reconfortante.
1511
02:29:28,160 --> 02:29:31,370
Meu deus! Estou em Marte!
1512
02:29:37,470 --> 02:29:39,660
- Belo rabo!
- Parvalh�o!
1513
02:29:39,760 --> 02:29:42,080
Vamos ver a revista daquele
tot� ali.
1514
02:29:45,480 --> 02:29:50,060
Queres ouvir? Um super coruja qualquer
acabou de tirar o Rorschach da pris�o.
1515
02:29:50,330 --> 02:29:51,870
- O Rorschach?
- Sim.
1516
02:29:52,030 --> 02:29:54,470
Esse pateta p�s o meu primo
numa cadeira de rodas.
1517
02:29:54,470 --> 02:29:57,480
Referes-te ao Coruja Nocturna. Ele e o
Rorschach eram parceiros, lembraste?
1518
02:29:57,480 --> 02:30:00,100
- Sim.
- Talvez meteu-se tamb�m com o teu primo.
1519
02:30:00,570 --> 02:30:02,720
- N�o escreveu um livro ou assim?
- Sim.
1520
02:30:02,720 --> 02:30:06,060
Sabes, ele vive perto daqui junto
a uma oficina.
1521
02:30:06,440 --> 02:30:08,540
- Vive?
- Estar� l�?
1522
02:30:12,140 --> 02:30:13,340
Estou?
1523
02:30:14,130 --> 02:30:15,330
Sally?
1524
02:30:16,210 --> 02:30:18,510
- Hollis?
- Sim.
1525
02:30:19,590 --> 02:30:22,660
Sim, Hollis Mason. Jesus.
1526
02:30:24,230 --> 02:30:28,580
Tiveste sempre o meu n�mero e
esperaste at� � velhice para us�-lo?
1527
02:30:28,980 --> 02:30:31,920
Bem, pareceu-me uma ocasi�o
especial, Sal.
1528
02:30:32,040 --> 02:30:33,440
O que foi?
1529
02:30:33,570 --> 02:30:37,870
A TV diz que houve ontem um inc�ndio
num apartamento.
1530
02:30:38,370 --> 02:30:41,480
Foram pessoas encurraladas
salvas por uma nave,
1531
02:30:41,480 --> 02:30:43,870
e dizem que o piloto...
1532
02:30:44,540 --> 02:30:47,000
...estava vestido como uma coruja.
1533
02:30:47,100 --> 02:30:49,670
E parece que estava com uma
mulher sexy.
1534
02:30:49,670 --> 02:30:52,370
Laurie? A minha filha, Laurie?
1535
02:30:53,510 --> 02:30:56,490
N�o consigo imagin�-la em
uniforme de novo.
1536
02:30:56,940 --> 02:31:00,180
Talvez finalmente agrade�a-me
por t�-la iniciado.
1537
02:31:00,740 --> 02:31:03,600
Sabes, Sal,
pelo tom da tua voz...
1538
02:31:04,380 --> 02:31:06,610
...pareces mais jovem que nunca.
1539
02:31:06,980 --> 02:31:09,000
Deus te aben�oe, Hollis.
1540
02:31:09,290 --> 02:31:11,700
Mas isso � provavelmente a senilidade.
1541
02:31:14,180 --> 02:31:16,620
Bem, foi �ptimo falar contigo, Sal.
1542
02:31:17,290 --> 02:31:19,730
Mas est� algu�m a bater.
1543
02:31:20,080 --> 02:31:24,530
Bem, n�o fiques muito sentimental
a pensar no passado.
1544
02:31:26,050 --> 02:31:27,740
Fica bem, Hollis.
1545
02:31:27,840 --> 02:31:29,240
Tu tamb�m.
1546
02:31:29,410 --> 02:31:30,610
Adeus.
1547
02:31:31,300 --> 02:31:32,600
Adeus.
1548
02:31:36,290 --> 02:31:38,440
Estamos � procura do Sr. Coruja!
1549
02:31:39,220 --> 02:31:41,590
Sim.
Aguentem os cavalos.
1550
02:31:41,780 --> 02:31:43,530
Sr. Coruja, est� a�?
1551
02:31:43,720 --> 02:31:45,520
Doce ou travessura.
1552
02:31:46,830 --> 02:31:49,090
Devia ter ficado na reforma, Coruja.
1553
02:32:53,700 --> 02:32:55,000
Odeio isto!
1554
02:32:55,430 --> 02:32:58,880
A acobardar na cave,
a esconder-me das autoridades.
1555
02:32:59,890 --> 02:33:03,280
Os pol�cias est�o l� fora a ca�ar-nos.
A menos que queiras voltar para a pris�o,
1556
02:33:03,280 --> 02:33:05,880
seria est�pido expor-nos sem um plano.
1557
02:33:05,890 --> 02:33:07,690
E qual seria esse?
1558
02:33:08,560 --> 02:33:11,110
Uma vez que o tenhamos definido,
1559
02:33:12,880 --> 02:33:15,100
podemos invadir a Pyramid,
para ver se descobrimos algo.
1560
02:33:15,110 --> 02:33:17,290
J� fiz isso. N�o deu em nada.
1561
02:33:17,540 --> 02:33:21,620
Penso que � uma fachada para quem est�
por detr�s disto, mas n�o posso provar.
1562
02:33:25,280 --> 02:33:29,320
Precisamos atingir contactos do
submundo, "espremer" pessoas.
1563
02:33:29,360 --> 02:33:32,720
Claro. Por que n�o sacamos
nomes na lista telef�nica?
1564
02:33:32,720 --> 02:33:36,570
Esqueceste como fazemos
as coisas, Daniel? Ficaste muito macio.
1565
02:33:36,820 --> 02:33:39,590
Demasiado confiante.
Especialmente com as mulheres.
1566
02:33:39,650 --> 02:33:41,710
Escuta, essa foi demais!
1567
02:33:41,860 --> 02:33:44,020
Quem pensas que �s, Rorschach?
1568
02:33:44,090 --> 02:33:46,400
Vives �s custas dos outros
e insulta-los,
1569
02:33:46,400 --> 02:33:49,900
e ningu�m diz nada porque
pensam que �s um lun�tico.
1570
02:34:02,000 --> 02:34:03,700
Desculpa, eu...
1571
02:34:06,670 --> 02:34:08,830
N�o devia ter dito aquilo.
1572
02:34:10,760 --> 02:34:11,960
Daniel...
1573
02:34:13,380 --> 02:34:15,500
...tu �s um bom amigo.
1574
02:34:18,780 --> 02:34:22,040
Sei que pode ser dif�cil
comigo �s vezes.
1575
02:34:28,570 --> 02:34:30,280
Esquece l� isso.
1576
02:34:31,030 --> 02:34:32,850
Est� tudo bem, meu.
1577
02:34:34,060 --> 02:34:36,090
Vamos l� faze-lo � tua maneira.
1578
02:34:54,610 --> 02:34:55,810
Deus!
1579
02:34:56,170 --> 02:34:59,840
Pyramid Transnational.
Algu�m j� ouviu falar?
1580
02:35:07,550 --> 02:35:09,680
Seus bandalhos!
1581
02:35:09,890 --> 02:35:13,080
Paguei uma rodada a todos e
entregam-me assim?
1582
02:35:13,970 --> 02:35:17,110
Para tr�s ou espeto este copo
nessa tua cara laroca.
1583
02:35:18,790 --> 02:35:21,690
Fiquem todos calmos.
Tentaremos que isto seja breve.
1584
02:35:23,850 --> 02:35:28,230
Roy Chess, pago pela Pyramid,
tentou matar o Adrian Veidt.
1585
02:35:28,270 --> 02:35:29,570
Est� morto.
1586
02:35:29,570 --> 02:35:32,290
- Conhecia-lo?
- N�o.
1587
02:35:33,880 --> 02:35:37,720
Sim, sim! Eu contratei-o.
Conheci-o na pris�o.
1588
02:35:37,720 --> 02:35:41,810
- �s um criminoso.
- Fui. Porto-me bem desde que sai, juro.
1589
02:35:41,810 --> 02:35:45,670
Eu mal conhecia o Chess, mas
mandaram-me contratar malta do passado.
1590
02:35:45,740 --> 02:35:49,870
- Quem te mandou?
- O meu contacto, Sra. Slater.
1591
02:35:49,870 --> 02:35:52,510
A Janey Slater?
Trabalha para a Pyramid tamb�m?
1592
02:35:52,510 --> 02:35:55,380
Sim, era muito simp�tica.
Disse que contratar ex reclusos
1593
02:35:55,380 --> 02:35:57,950
fazia parte do programa da empresa.
Dar �s pessoas uma nova chance.
1594
02:35:57,990 --> 02:36:00,800
Deus! Por favor, larga-me!
Estou a dizer a verdade!
1595
02:36:03,950 --> 02:36:07,420
Janey Slater,
a antiga namorada do Manhattan.
1596
02:36:07,560 --> 02:36:10,480
O pessoal do Adrian talvez
ajude a saber quem manda na Pyramid.
1597
02:36:10,490 --> 02:36:12,020
Seguir o dinheiro.
1598
02:36:12,060 --> 02:36:15,160
O membro reformado dos Minutemen
Hollis Mason foi encontrado morto
1599
02:36:15,170 --> 02:36:17,560
no seu apartamento h� menos
duma hora.
1600
02:36:17,620 --> 02:36:21,830
Testemunhas dizem ter visto membros
dum gang local conhecido por Knot-Tops
1601
02:36:21,830 --> 02:36:25,210
a sair do local perto da hora estimada
da morte.
1602
02:36:30,660 --> 02:36:33,770
- Quem foi?
- J� sabia que me ias incriminar, meu.
1603
02:36:33,770 --> 02:36:36,530
E os meus direitos civis?
S� porque tenho vestido...
1604
02:36:36,530 --> 02:36:39,210
- Diz-me quem foi!
- Montes de gente veste-se assim.
1605
02:36:40,520 --> 02:36:42,850
Quem assassinou o Hollis Mason?
1606
02:36:47,900 --> 02:36:50,490
Diz aos teus amigos que est�o mortos!
1607
02:36:50,490 --> 02:36:53,930
Vou arrebentar com este bairro
inteiro de ratazanas!
1608
02:36:54,130 --> 02:36:56,390
Vou partir-te o pesco�o!
1609
02:36:57,410 --> 02:36:59,950
Daniel, � frente dos civis n�o.
1610
02:37:00,710 --> 02:37:03,810
Malditos. Malditos, Hollis.
1611
02:37:13,780 --> 02:37:16,240
� aqui que vamos
ter a nossa conversa.
1612
02:37:17,320 --> 02:37:21,420
Aqui, ir�s revelar-me que tu e o
Dreiberg t�m andado a dormir juntos.
1613
02:37:22,590 --> 02:37:25,380
- Sabes de mim e do Dan?
- Ainda n�o.
1614
02:37:26,180 --> 02:37:28,870
Mas dentro de alguns momentos
ir�s contar-me.
1615
02:37:31,400 --> 02:37:36,300
Se j� conheces o futuro, ent�o porque
ficaste surpreso quando te deixei?
1616
02:37:36,400 --> 02:37:38,780
Ou quando aquele rep�rter te
passou a rasteira?
1617
02:37:39,030 --> 02:37:42,540
Porque at� discutir o assunto se
j� sabes como vai acabar?
1618
02:37:43,880 --> 02:37:45,660
Eu n�o tenho escolha.
1619
02:37:47,210 --> 02:37:49,690
Tudo est� pr�-estabelecido.
1620
02:37:50,390 --> 02:37:52,490
At� as minhas respostas.
1621
02:37:53,680 --> 02:37:56,900
E tu est�s a deixar-te levar pela
engrenagem.
1622
02:37:57,660 --> 02:38:01,720
A coisa mais poderosa do Universo
� apenas uma marioneta.
1623
02:38:03,990 --> 02:38:06,440
Somos todos marionetas, Laurie.
1624
02:38:07,580 --> 02:38:10,480
Eu sou apenas a marioneta que
consegue ver os fios.
1625
02:38:10,480 --> 02:38:12,260
E se estiveres errado?
1626
02:38:12,260 --> 02:38:16,700
Porqu� a minha percep��o do tempo
te incomoda tanto?
1627
02:38:16,700 --> 02:38:21,040
Porque n�o � humana.
Porque p�e-me demente.
1628
02:38:21,490 --> 02:38:24,990
Dizes sempre que me queres reconfortar.
Bem, n�o est� a resultar.
1629
02:38:32,820 --> 02:38:35,210
Olha, eu n�o quero discutir.
1630
02:38:37,020 --> 02:38:39,410
Desculpa por ter dormido com o Dan.
1631
02:38:40,180 --> 02:38:42,170
Dormiste com o Dan?
1632
02:38:43,800 --> 02:38:47,280
Acabaste de dizer-me que j�
sabias disso.
1633
02:38:47,380 --> 02:38:50,960
Eu disse-te... frequentemente...
1634
02:38:52,250 --> 02:38:56,270
...que eras o meu �nico elo de
liga��o com a humanidade.
1635
02:38:59,150 --> 02:39:03,390
Porque salvaria eu um mundo
do qual eu j� n�o fa�o parte?
1636
02:39:05,010 --> 02:39:09,190
Ent�o f�-lo por mim.
Se te preocupas mesmo.
1637
02:39:09,540 --> 02:39:12,290
Quando me abandonaste,
eu abandonei a Terra.
1638
02:39:13,250 --> 02:39:16,170
Isso n�o te mostra que
me preocupo?
1639
02:39:19,170 --> 02:39:22,000
O meu mundo vermelho aqui, agora...
1640
02:39:23,170 --> 02:39:26,160
significa mais para mim que
o teu azul.
1641
02:39:26,960 --> 02:39:28,750
Deixa-me mostrar-te.
1642
02:39:46,960 --> 02:39:49,640
Os avi�es est�o
abastecidos e prontos, Senhor.
1643
02:39:59,090 --> 02:40:01,180
Est� na hora, senhores.
1644
02:40:03,490 --> 02:40:06,080
Ponha-nos em DEFCON-1.
1645
02:40:12,860 --> 02:40:16,110
N�o est� no apartamento.
N�o est� no escrit�rio.
1646
02:40:16,380 --> 02:40:19,830
Quais as tend�ncias nocturnas que
atraem um homem que tem tudo
1647
02:40:19,830 --> 02:40:21,690
a esta hora da noite?
1648
02:40:23,190 --> 02:40:24,390
Daniel?
1649
02:40:26,430 --> 02:40:27,940
Est�s comigo?
1650
02:40:28,940 --> 02:40:31,380
- Sim.
- Ent�o o que est�s a fazer?
1651
02:40:33,730 --> 02:40:35,970
Vou procurar pelo itiner�rio
do Adrian.
1652
02:40:36,070 --> 02:40:38,330
Talvez ele o deixe registado.
1653
02:40:43,040 --> 02:40:45,610
- Algo n�o bate certo.
- Concordo.
1654
02:40:45,820 --> 02:40:50,140
Janey Slater, Moloch, Roy Chess,
trabalhavam todos para a Pyramid.
1655
02:40:51,110 --> 02:40:55,610
O Moloch disse que o Comediante falou
numa lista com o nome dele e da Slater.
1656
02:40:55,710 --> 02:40:59,150
Quem quer que mande na Pyramid
pode ter-lhes causado o cancro.
1657
02:40:59,370 --> 02:41:01,620
Tramado o Manhattan.
1658
02:41:15,430 --> 02:41:17,000
Tem gra�a.
1659
02:41:17,250 --> 02:41:20,330
Os antigos fara�s
ansiavam pelo fim do mundo.
1660
02:41:20,730 --> 02:41:22,970
Acreditavam que os cad�veres
se levantariam,
1661
02:41:22,970 --> 02:41:25,830
reclamariam os cora��es de
dentro de jarras douradas.
1662
02:41:26,800 --> 02:41:30,670
- Devem estar em pulgas � espera.
- Fara�s?
1663
02:41:37,180 --> 02:41:39,840
Tenho um ficheiro psicol�gico
do Manhattan.
1664
02:41:39,840 --> 02:41:42,550
Vejamos o que diz o psic�logo
da empresa:
1665
02:41:44,630 --> 02:41:47,770
O sujeito continua a retrair-se
emocionalmente.
1666
02:41:49,600 --> 02:41:52,860
Se os �nicos la�os
remanescentes forem cortados...
1667
02:41:53,180 --> 02:41:57,410
...prevemos um desapego total
pela esp�cie humana.
1668
02:42:01,210 --> 02:42:02,420
Entrei.
1669
02:42:10,170 --> 02:42:12,450
AN�LISE FINANCEIRA
1670
02:42:20,230 --> 02:42:22,460
Inclui contribui��es atrav�s de
actividades corporativas
1671
02:42:22,460 --> 02:42:24,490
da empresa principal
VEIDT INTERNACIONAL.
1672
02:42:31,900 --> 02:42:33,200
N�o.
1673
02:42:35,400 --> 02:42:37,260
Parab�ns, Sr. Veidt.
1674
02:42:37,460 --> 02:42:40,670
O reactor de energia
do Dr. Manhattan est� ligado.
1675
02:42:41,080 --> 02:42:44,350
O seu apoio, o seu entusiasmo...
1676
02:42:45,460 --> 02:42:47,470
...foi o que nos conduziu
a este triunfo.
1677
02:42:47,770 --> 02:42:52,140
Em nome da equipa de pesquisas,
n�s o saudamos.
1678
02:42:55,330 --> 02:42:58,950
O que h� na vida que
n�o mere�a ser celebrado?
1679
02:43:00,190 --> 02:43:03,570
Este � o novo Karnak.
1680
02:43:04,470 --> 02:43:08,360
Isto representa o culminar dum
sonho com mais de 2000 anos,
1681
02:43:08,360 --> 02:43:10,480
um sonho agora assegurado...
1682
02:43:10,790 --> 02:43:14,290
...devido � vossa inquestion�vel
assist�ncia.
1683
02:43:16,530 --> 02:43:18,460
E por isto...
1684
02:43:19,180 --> 02:43:21,080
...sinto-me envergonhado...
1685
02:43:22,770 --> 02:43:27,140
...envergonhado que tenham agora de
receber uma recompensa t�o inadequada.
1686
02:43:28,940 --> 02:43:30,660
Aos fara�s,
1687
02:43:31,540 --> 02:43:35,040
os seus maiores segredos
confiados aos seus servos...
1688
02:43:35,080 --> 02:43:39,450
...enterrados vivos com eles em
c�maras de terra batida.
1689
02:43:40,460 --> 02:43:42,650
Durmam bem, cavalheiros.
1690
02:43:43,680 --> 02:43:46,630
O nosso novo mundo pac�fico
ficar� em d�vida...
1691
02:43:47,220 --> 02:43:49,500
...para com o vosso grande sacrif�cio.
1692
02:43:50,690 --> 02:43:51,990
Bubastis.
1693
02:43:57,260 --> 02:44:00,530
Di�rio de Rorschach:
Registo final.
1694
02:44:00,570 --> 02:44:02,790
O Veidt est� por tr�s de tudo.
1695
02:44:03,470 --> 02:44:06,770
Porqu�?
Qual � o seu prop�sito?
1696
02:44:07,240 --> 02:44:10,600
N�o consigo imaginar um
advers�rio mais perigoso.
1697
02:44:10,820 --> 02:44:14,540
Costumava brincar a dizer que ele
era r�pido ao ponto de agarrar uma bala.
1698
02:44:14,640 --> 02:44:17,440
Ele podia matar-nos aos dois
sozinho na neve.
1699
02:44:17,450 --> 02:44:21,590
� para onde vamos agora.
Ant�rctica.
1700
02:44:21,600 --> 02:44:24,260
Esteja eu vivo ou morto aquando
desta leitura,
1701
02:44:24,260 --> 02:44:28,220
espero que o mundo sobreviva o
suficiente para este di�rio chegar a si.
1702
02:44:28,910 --> 02:44:31,640
Vivi a minha vida livre de
compromissos,
1703
02:44:31,810 --> 02:44:36,030
e entro na sombra sem queixas
ou arrependimento.
1704
02:44:36,230 --> 02:44:39,610
Rorschach, dia 1 de Novembro.
1705
02:44:41,330 --> 02:44:43,750
SOVI�TICOS INVADEM
AFEGANIST�O
1706
02:44:45,130 --> 02:44:47,530
Ah, Deus nos ajude.
1707
02:44:50,600 --> 02:44:53,030
- � um pouco cedo para ti ?
- Sim.
1708
02:44:53,200 --> 02:44:55,430
Queria terminar a hist�ria antes
de ir para escola.
1709
02:45:00,910 --> 02:45:04,370
Olha, fica com ele ?
1710
02:45:05,510 --> 02:45:08,110
- O qu�?
- � tua.
1711
02:45:08,280 --> 02:45:11,220
Quer dizer, a vida � muito curta, certo?
1712
02:45:11,490 --> 02:45:12,780
Sim.
1713
02:45:14,620 --> 02:45:16,220
Obrigado, meu.
1714
02:45:41,210 --> 02:45:43,550
Porque raz�o a morte me evita?
1715
02:45:46,640 --> 02:45:48,300
Davidstown?
1716
02:45:49,550 --> 02:45:51,260
Davidstown.
1717
02:45:51,560 --> 02:45:53,970
Estava a apenas
alguns quil�metros de dist�ncia.
1718
02:45:54,140 --> 02:45:55,890
Por esta altura, a cidade estava tomada.
1719
02:45:56,440 --> 02:45:59,480
Os dem�nios imaginavam-se livres de mim.
1720
02:45:59,650 --> 02:46:01,020
Mas agora eu estava em casa.
1721
02:46:01,190 --> 02:46:03,900
E a vingan�a seria minha.
1722
02:46:11,240 --> 02:46:13,950
N�o, n�o eram os salteadores
vindos do Cargueiro Negro.
1723
02:46:14,120 --> 02:46:17,250
Reconheci o homem,
um agiota de Davidstown.
1724
02:46:17,620 --> 02:46:19,750
Com Davidstown certamente capturada...
1725
02:46:19,920 --> 02:46:23,090
... porque dariam livre tr�nsito
a este patife e � sua meretriz...
1726
02:46:23,260 --> 02:46:24,510
... para o seu encontro
amoroso nocturno?
1727
02:46:24,670 --> 02:46:25,920
Teria ele colaborado?
1728
02:46:26,090 --> 02:46:27,510
Teria ele tra�do a minha gente?
1729
02:46:27,930 --> 02:46:30,680
A minha fam�lia?
1730
02:46:31,140 --> 02:46:32,350
Aqui.
1731
02:46:41,440 --> 02:46:43,610
O meu cora��o enregelou.
1732
02:46:43,780 --> 02:46:46,940
Teria a minha esposa sido confortada
antes da sua execu��o...
1733
02:46:47,110 --> 02:46:51,160
... enquanto este colaborador
e os seus mestres piratas zombavam?
1734
02:46:51,620 --> 02:46:53,950
A minha decis�o foi apressada,
mas n�o dif�cil.
1735
02:46:54,120 --> 02:46:55,330
Quem � voc�? O que?
1736
02:46:58,120 --> 02:47:01,630
A sua cabe�a explodiu, como que
pressionada pela culpa no interior.
1737
02:47:11,180 --> 02:47:13,760
A meretriz de um bucaneiro
n�o merece piedade.
1738
02:47:17,890 --> 02:47:20,060
Duas figuras haviam cavalgado para aqui.
1739
02:47:20,230 --> 02:47:23,060
Duas teriam de regressar.
1740
02:47:27,190 --> 02:47:29,610
Um sentinela pirata.
1741
02:47:29,780 --> 02:47:33,870
Troteei sem pressa
para evitar suspeitas...
1742
02:47:34,830 --> 02:47:37,950
A sua transgress�o n�o se ficou
pela boa gente de Davidstown...
1743
02:47:38,120 --> 02:47:42,290
... havia perfurado profundamente,
infectando a minha terra natal.
1744
02:47:42,460 --> 02:47:45,750
A minha Davidstown n�o estava
como da �ltima vez que a vi.
1745
02:47:45,920 --> 02:47:49,840
J� estava atormentada
pela maldi��o do Cargueiro Negro.
1746
02:47:50,010 --> 02:47:54,010
Em breve, iria aventurar-me
entre homens mal�ficos,
1747
02:47:54,010 --> 02:47:56,580
carniceiros que agora residiam
na minha casa...
1748
02:47:56,620 --> 02:47:58,180
... e faz�-los temerem-me.
1749
02:48:00,770 --> 02:48:05,690
No meu regresso a casa, encontrei
as ruas conspicuamente silenciosas.
1750
02:48:07,690 --> 02:48:10,530
Entrei na minha antiga moradia
sem fazer alarde.
1751
02:48:11,200 --> 02:48:15,040
com cuidado para n�o despertar
os carniceiros que a ocupavam
1752
02:48:15,040 --> 02:48:17,100
do seu sono devasso.
1753
02:48:22,870 --> 02:48:24,880
N�o sabendo que a morte
estava entre eles,
1754
02:48:25,210 --> 02:48:29,130
conheceriam o seu abra�o g�lido
sem nunca perceberem porqu�.
1755
02:48:30,590 --> 02:48:33,510
Um, no entanto, estava desperto.
Desvairado.
1756
02:48:33,680 --> 02:48:35,050
Para que ele n�o soasse o alarme,
1757
02:48:35,220 --> 02:48:39,010
ataquei-o assim que entrou
na c�mara envolvida pelas trevas.
1758
02:48:39,720 --> 02:48:41,730
N�o vieram piratas, mas algo pior.
1759
02:48:43,440 --> 02:48:44,480
Pai?
1760
02:48:44,650 --> 02:48:49,270
Olhei para rostos familiares em p�nico.
1761
02:48:49,570 --> 02:48:52,900
Com l�bios inchados e ensanguentados,
ela proferiu o meu nome.
1762
02:48:53,070 --> 02:48:56,370
Meu amor, porqu�?
1763
02:49:00,870 --> 02:49:03,750
A minha s�bita constata��o...
1764
02:49:03,920 --> 02:49:06,380
... n�o deixou espa�o para a sanidade.
1765
02:49:07,170 --> 02:49:08,880
Por isso fugi.
1766
02:49:09,380 --> 02:49:11,260
O que lhe aconteceu?
1767
02:49:12,130 --> 02:49:13,590
Voc�...
1768
02:49:14,930 --> 02:49:17,340
A certeza da
minha maldi��o perseguia-me,
1769
02:49:17,510 --> 02:49:20,680
regozijando pela sua horrenda vit�ria.
1770
02:49:20,850 --> 02:49:22,600
A minha dedu��o n�o tinha falhas,
1771
02:49:22,770 --> 02:49:24,850
O Cargueiro Negro
dirigia-se para Davidstown.
1772
02:49:25,020 --> 02:49:27,900
Deveria ter chegado.
1773
02:49:28,970 --> 02:49:32,460
N�o podes contar-me logo como tudo
acaba, e poupar-nos o trabalho?
1774
02:49:33,190 --> 02:49:36,360
- Acaba contigo em l�grimas.
- Em l�grimas?
1775
02:49:37,050 --> 02:49:41,810
- Ent�o n�o vais voltar � Terra?
- At� certo ponto, sim.
1776
02:49:43,660 --> 02:49:46,390
As ruas est�o repletas de morte.
1777
02:49:46,860 --> 02:49:48,670
Jon, por favor!
1778
02:49:49,040 --> 02:49:52,850
Tens que impedir isto.
Todos ir�o morrer.
1779
02:49:53,750 --> 02:49:57,490
E o universo nem vai dar por isso.
1780
02:50:00,440 --> 02:50:04,550
Na minha opini�o,
a exist�ncia da vida...
1781
02:50:05,430 --> 02:50:08,330
...� um fen�meno demasiado
sobrestimado.
1782
02:50:10,360 --> 02:50:12,360
Olha � tua volta.
1783
02:50:15,240 --> 02:50:19,340
Marte est� a sair-se bem sem ter
sequer um micro organismo.
1784
02:50:20,310 --> 02:50:24,330
Aqui, � um mapa topogr�fico
em constante mudan�a,
1785
02:50:24,950 --> 02:50:27,970
a fluir e a mudar ao redor do p�lo
1786
02:50:27,970 --> 02:50:31,030
em ciclos de ondula��es de
10 000 anos.
1787
02:50:31,840 --> 02:50:33,490
Por isso diz-me,
1788
02:50:33,490 --> 02:50:37,860
como tudo isto poderia ser altamente
melhorado atrav�s dum oleoduto?
1789
02:50:37,990 --> 02:50:40,510
Atrav�s dum centro comercial?
1790
02:50:44,600 --> 02:50:48,220
Ent�o � pedir demais por um milagre?
1791
02:50:49,030 --> 02:50:51,510
Os milagres pela sua defini��o,
n�o existem.
1792
02:50:51,510 --> 02:50:52,810
Meu Deus! Jon!
1793
02:50:52,810 --> 02:50:57,450
- S� o que pode acontecer acontece.
- P�ra com as tuas tretas!
1794
02:50:59,070 --> 02:51:01,440
Pousa esta coisa!
Agora!
1795
02:51:01,850 --> 02:51:03,890
Como queiras.
1796
02:51:09,870 --> 02:51:11,430
Sabes o que mais?
1797
02:51:11,430 --> 02:51:14,080
Podes mandar-me de volta � Terra
para fritar com o Dan e a minha m�e
1798
02:51:14,080 --> 02:51:16,280
e todos os outros humanos sem valor.
1799
02:51:16,560 --> 02:51:18,490
Mas fica a saber que estavas errado.
1800
02:51:18,490 --> 02:51:22,290
Disseste que isto acabaria comigo em
l�grimas, e olha: nada.
1801
02:51:22,680 --> 02:51:24,870
Talvez estivesses errado acerca
de tudo.
1802
02:51:24,910 --> 02:51:28,820
Reclamas que me nego a ver a
vida nos seus termos...
1803
02:51:30,370 --> 02:51:34,740
...contudo continuas a recusar a
ver as coisas na minha perspectiva.
1804
02:51:34,810 --> 02:51:38,380
- Fechaste ao que tens medo.
- N�o tenho medo.
1805
02:51:39,020 --> 02:51:42,750
Queres que veja as coisas como tu?
Ent�o v� l�! Mostra-me!
1806
02:51:42,750 --> 02:51:44,760
Faz aquela coisa que tu fazes!
1807
02:51:51,130 --> 02:51:56,110
Magia, sonhos! Era o que eu tinha antes!
Eu era uma hero�na, bolas!
1808
02:51:56,630 --> 02:51:59,600
N�o tenho culpa de envelheceres.
Queixas-te de qu�?
1809
02:51:59,610 --> 02:52:02,000
Ponho comer na mesa para ti
e para a tua filha!
1810
02:52:02,000 --> 02:52:05,160
Porque n�o ligas ao teu amigo Eddie?
Talvez ele possa dar-te uma vida melhor.
1811
02:52:05,500 --> 02:52:10,430
...at� as partes encardidas,
ficam cada vez mais brilhantes.
1812
02:52:11,430 --> 02:52:15,000
Sabes, a tua m�e foi uma das campe�s
de beleza de todo o sempre.
1813
02:52:15,340 --> 02:52:19,180
- Tens os olhos dela, sabias? Tens...
- Tira as m�os de cima dela!
1814
02:52:19,850 --> 02:52:21,900
Ol� boneca, h� que tempos!
1815
02:52:21,950 --> 02:52:25,140
N�o o suficiente para mim, Eddie!
Entra no carro!
1816
02:52:25,370 --> 02:52:26,660
Agora!
1817
02:52:28,100 --> 02:52:30,360
N�o tens limites para nada?
1818
02:52:30,480 --> 02:52:33,690
Pelo amor de Deus, Sally.
Um tipo n�o pode falar com a sua...
1819
02:52:34,910 --> 02:52:37,290
...com a filha da sua amiga?
1820
02:52:38,580 --> 02:52:39,920
Arranque!
1821
02:52:46,190 --> 02:52:49,340
Foi um erro! Uma vez!
1822
02:52:49,340 --> 02:52:52,600
O tipo tenta violar-te e anos mais
tarde deixa-lo terminar o servi�o?
1823
02:52:52,620 --> 02:52:55,340
O que foi? Estavas b�bada
ou a sentir-te s�?
1824
02:52:55,560 --> 02:52:57,870
Alguma vez vou viver sem isto?
1825
02:53:02,100 --> 02:53:03,400
Laurie!
1826
02:53:07,870 --> 02:53:09,100
N�o!
1827
02:53:11,240 --> 02:53:13,150
N�o! Ele n�o!
1828
02:53:14,040 --> 02:53:15,730
O Comediante...
1829
02:53:16,600 --> 02:53:18,570
...era o teu pai.
1830
02:53:20,120 --> 02:53:21,320
N�o!
1831
02:53:25,240 --> 02:53:29,820
N�o! N�o! N�o!
1832
02:54:03,240 --> 02:54:05,360
A minha vida �...
1833
02:54:05,820 --> 02:54:10,420
- ...uma grande piada.
- N�o acho que assim seja.
1834
02:54:12,660 --> 02:54:13,860
Sim, pois.
1835
02:54:16,410 --> 02:54:21,090
Desculpa se n�o confio
no teu sentido de humor.
1836
02:54:28,710 --> 02:54:30,570
Ir�s sorrir...
1837
02:54:32,170 --> 02:54:34,750
...se eu admitir que estava errado?
1838
02:54:37,360 --> 02:54:39,180
Acerca do qu�?
1839
02:54:41,210 --> 02:54:42,630
Milagres.
1840
02:54:44,490 --> 02:54:47,840
Acontecimentos com possibilidades
astron�micas de ocorrer tipo...
1841
02:54:48,490 --> 02:54:50,840
...oxig�nio transformar-se em ouro.
1842
02:54:51,380 --> 02:54:55,970
Desejei presenciar tamanho acontecimento,
contudo negligenciei que...
1843
02:54:56,550 --> 02:54:58,690
...no acasalamento humano...
1844
02:54:59,800 --> 02:55:03,810
...milh�es e milh�es de c�lulas
competem para criar vida.
1845
02:55:04,210 --> 02:55:06,850
Gera��o atr�s de gera��o at� que...
1846
02:55:07,850 --> 02:55:10,440
...finalmente a tua m�e...
1847
02:55:11,100 --> 02:55:14,070
...ama um homem, Edward Blake,
1848
02:55:14,230 --> 02:55:17,030
o Comediante, um homem de quem
tem todas as raz�es para odiar,
1849
02:55:17,030 --> 02:55:21,380
e resultando dessa contradi��o,
contra incont�veis possibilidades
1850
02:55:21,530 --> 02:55:23,160
...foste tu.
1851
02:55:25,050 --> 02:55:26,250
Apenas...
1852
02:55:27,410 --> 02:55:28,720
...tu...
1853
02:55:29,550 --> 02:55:31,180
...que emergiste...
1854
02:55:31,750 --> 02:55:35,440
...para destilar uma forma
t�o espec�fica...
1855
02:55:35,850 --> 02:55:38,110
...de todo aquele caos.
1856
02:55:40,380 --> 02:55:42,820
� como transformar ar em ouro.
1857
02:55:47,710 --> 02:55:49,180
Um milagre.
1858
02:55:53,350 --> 02:55:54,760
E portanto...
1859
02:55:55,210 --> 02:55:57,010
...eu estava errado.
1860
02:55:59,120 --> 02:56:02,880
Agora, enxuga os olhos,
e vamos para casa.
1861
02:56:30,220 --> 02:56:32,480
Temos um aviso na estrutura
artificial.
1862
02:56:32,730 --> 02:56:35,000
O aviso de aquecimento est� acima
do normal.
1863
02:56:35,240 --> 02:56:36,440
Veidt!
1864
02:56:36,690 --> 02:56:38,990
N�o estou a gostar do solavancos
da Archie.
1865
02:56:43,880 --> 02:56:45,780
FALHA DE MOTOR
AVISO
1866
02:56:46,680 --> 02:56:50,100
- Os motores.
- Est�o a congelar. Segura-te!
1867
02:56:50,330 --> 02:56:52,970
Daniel, est� a ir muito baixo.
1868
02:56:55,110 --> 02:56:58,980
N�o quero interferir na tua navega��o. Mas
talvez devas subir rapidamente antes de...
1869
02:56:58,980 --> 02:57:01,960
Eu sei! Estou a tentar,
a tentar subi-lo, cara�as!
1870
02:57:29,880 --> 02:57:33,700
Vou desviar o calor do lan�a-chamas
para acelerar o descongelamento.
1871
02:57:33,740 --> 02:57:37,450
Mas vai demorar um bocado,
e n�o temos tempo para esperar.
1872
02:57:37,930 --> 02:57:39,860
Precisas de algo mais quente.
1873
02:57:39,870 --> 02:57:41,890
Estou bem assim.
1874
02:58:11,530 --> 02:58:13,300
O que foi, menina?
1875
02:58:42,730 --> 02:58:44,770
O Adrian � um pacifista.
1876
02:58:45,130 --> 02:58:47,620
� vegetariano, pelo amor de Deus.
1877
02:58:48,790 --> 02:58:51,840
- Ele nunca matou algu�m na vida!
- O Hitler era vegetariano.
1878
02:58:51,840 --> 02:58:54,040
Se est�s constrangido,
deixa-o comigo.
1879
02:58:54,050 --> 02:58:56,720
N�o teremos uma segunda
oportunidade.
1880
03:00:07,830 --> 03:00:10,630
Senhores, bem-vindos.
1881
03:00:10,670 --> 03:00:15,650
- Adrian, sabemos de tudo.
- Ent�o, o que h� para discutir, Dan?
1882
03:00:15,960 --> 03:00:18,920
Muita coisa.
Tu mataste o Comediante.
1883
03:00:18,960 --> 03:00:22,910
Que descanse em paz.
O Blake descobriu tudo em primeiro.
1884
03:00:23,450 --> 03:00:27,900
O Nixon tinha-o a espiar-nos para
assegurar que estiv�ssemos quietos.
1885
03:00:28,520 --> 03:00:31,080
O Blake descobriu o que eu estava
a fazer aqui em Karnak
1886
03:00:31,080 --> 03:00:35,030
e quando visitou o pobre Moloch,
estava j� a passar-se completamente.
1887
03:00:35,490 --> 03:00:38,710
Nem eu pude prever que seria
ele a ter uma crise de consci�ncia.
1888
03:00:39,310 --> 03:00:40,610
Por isso...
1889
03:00:41,880 --> 03:00:43,730
...tive de mat�-lo.
1890
03:00:44,300 --> 03:00:48,080
Depois neutralizei o Jon.
N�o foi tarefa f�cil.
1891
03:00:48,110 --> 03:00:51,100
Pus quase 2 bili�es de d�lares
na pesquisa de tachyons
1892
03:00:51,100 --> 03:00:53,260
para travar o Jon de ver o futuro.
1893
03:00:53,300 --> 03:00:55,980
Usaste o perfil psicol�gico
dele para manipul�-lo.
1894
03:00:55,980 --> 03:00:57,680
Faz�-lo sair do planeta.
1895
03:00:57,690 --> 03:01:00,930
Conhe�o o Jon o suficiente para
saber que n�o � desprovido de emo��es.
1896
03:01:00,980 --> 03:01:05,070
O seu tremor facial subtil n�o era
notado por um leigo, mas para mim...
1897
03:01:05,200 --> 03:01:07,540
...ele podia ter estado tamb�m
a chorar.
1898
03:01:07,600 --> 03:01:10,850
Tudo o que eu precisava fazer
era puxar o fio.
1899
03:01:10,870 --> 03:01:13,090
O repentino inundar de emo��es
que o Jon sentiu
1900
03:01:13,100 --> 03:01:16,150
quando foi levado a crer que tinha
causado cancro �s pessoas que amava
1901
03:01:16,300 --> 03:01:19,060
era a desculpa que precisava para
deixar a Terra.
1902
03:01:19,070 --> 03:01:22,900
O teu assassino da treta.
Pagaste-lhe s� para despistar-nos!
1903
03:01:22,970 --> 03:01:27,790
O Sr. Chess deu a sua vida
ao servi�o duma causa maior, Dan.
1904
03:01:29,800 --> 03:01:32,910
Eu pus uma c�psula de cianeto
na sua boca,
1905
03:01:33,100 --> 03:01:35,840
deixando apenas uma ponta solta.
1906
03:01:36,330 --> 03:01:39,780
Tu, e a tua teoria do
assassino de mascarados.
1907
03:01:40,110 --> 03:01:43,410
Quando seguiste com a determina��o
dum verdadeiro sociopata,
1908
03:01:43,410 --> 03:01:44,950
eu avisei a pol�cia...
1909
03:01:44,950 --> 03:01:47,490
...e uma vez que estavas preso,
podia seguir em frente.
1910
03:01:47,520 --> 03:01:49,890
Lamento decepcionar-te..
1911
03:02:03,410 --> 03:02:05,880
Era suposto tornarmos
o mundo um lugar melhor!
1912
03:02:06,000 --> 03:02:07,800
Dan, � exactamente o que
estou a fazer.
1913
03:02:07,840 --> 03:02:10,570
Guerra nuclear?
A extin��o humana?
1914
03:02:20,980 --> 03:02:23,720
� claro que os meus princ�pios morais
fizeram-me hesitar
1915
03:02:23,720 --> 03:02:25,950
diante dos sacrif�cios necess�rios.
1916
03:02:26,080 --> 03:02:29,040
Algumas regi�es chave
pelo globo,
1917
03:02:29,150 --> 03:02:34,090
Nova Iorque, Los Angeles
Moscovo, Hong Kong...
1918
03:02:34,940 --> 03:02:37,060
...desintegradas num instante.
1919
03:02:37,400 --> 03:02:40,360
15 milh�es de pessoas mortas...
1920
03:02:40,900 --> 03:02:43,150
...pelo pr�prio Dr. Manhattan.
1921
03:02:44,000 --> 03:02:47,120
O castigo do mundo por
piscar o olho � 3� Guerra Mundial.
1922
03:02:47,160 --> 03:02:48,780
O Jon n�o faria isso!
1923
03:02:48,780 --> 03:02:51,970
Um facto que ningu�m fora desta
sala precisar� saber.
1924
03:02:52,010 --> 03:02:55,610
A energia alternativa em que trabalhava
finalmente tornou-se verdade.
1925
03:02:56,670 --> 03:03:00,880
Estes anos todos, o Jon esteve a
ajudar-me a copiar o seu poder,
1926
03:03:00,880 --> 03:03:03,190
desconhecendo como eu
pretendia us�-lo.
1927
03:03:03,620 --> 03:03:04,820
Percebem?
1928
03:03:06,290 --> 03:03:08,700
O Comediante estava certo.
1929
03:03:09,410 --> 03:03:12,490
A natureza selvagem da
humanidade levar� inevitavelmente
1930
03:03:12,500 --> 03:03:14,270
� destrui��o global.
1931
03:03:14,780 --> 03:03:17,560
Ent�o, a fim de salvar este planeta...
1932
03:03:17,600 --> 03:03:19,340
...tive que engan�-lo...
1933
03:03:20,040 --> 03:03:24,160
...com a maior piada posta em
pr�tica da hist�ria do homem.
1934
03:03:24,200 --> 03:03:27,780
- Matando milh�es!
- Para salvar bili�es!
1935
03:03:28,230 --> 03:03:30,170
Um crime necess�rio.
1936
03:03:30,420 --> 03:03:33,130
Sabes que n�o podemos
deixar-te fazer isso.
1937
03:03:34,190 --> 03:03:36,040
"Fazer isso", Rorschach?
1938
03:03:36,170 --> 03:03:38,700
N�o sou um vil�o de banda desenhada.
1939
03:03:38,730 --> 03:03:41,420
Acham que vos explicaria o meu
golpe de g�nio...
1940
03:03:41,420 --> 03:03:44,800
se houvesse a menor possibilidade
de voc�s alterarem o resultado?
1941
03:03:48,010 --> 03:03:50,650
Iniciei o processo h� 35 minutos.
1942
03:04:15,280 --> 03:04:18,570
Finalmente, cheguei a um oceano sombrio
1943
03:04:18,740 --> 03:04:20,740
... que se estendia de forma infind�vel
� minha frente.
1944
03:04:21,450 --> 03:04:24,830
Como havia chegado a esta
horrosa situa��o com o amor...
1945
03:04:25,000 --> 03:04:28,040
... apenas o amor, como meu guia?
1946
03:04:29,630 --> 03:04:32,750
O agiota flutuava a meus p�s.
1947
03:04:32,920 --> 03:04:35,710
Inten��es nobres
levaram-me � atrocidade.
1948
03:04:35,880 --> 03:04:39,800
A f�ria justa, for�a motriz do
meu engenhoso e horr�vel esquema,
1949
03:04:39,810 --> 03:04:42,110
era apenas uma ilus�o.
1950
03:04:42,260 --> 03:04:44,220
Onde estava o meu erro?
1951
03:04:44,600 --> 03:04:49,730
Decidido a retomar a minha fuga,
erguia a cabe�a e vi-o.
1952
03:04:51,980 --> 03:04:56,440
A embarca��o parecia estar � espera,
n�o a preparar um ataque...
1953
03:04:56,610 --> 03:05:00,780
E, gradualmente, compreendi onde
o intento inocente me havia levado...
1954
03:05:01,660 --> 03:05:04,410
... e vagueado para fora do meu alcance.
1955
03:05:05,540 --> 03:05:08,580
Inevit�vel, a verdade indiz�vel
pairava diante de mim
1956
03:05:08,750 --> 03:05:11,630
� medida que nadava rumo
ao cargueiro ancorado.
1957
03:05:11,790 --> 03:05:16,130
O seu mastro sombrio e desamparado
preenchia toda a minha vis�o.
1958
03:05:16,300 --> 03:05:19,260
Todas as minhas boas inten��es
resultaram nisto.
1959
03:05:19,430 --> 03:05:23,180
O mundo que tentei salvar
estava irremediavelmente perdido.
1960
03:05:24,100 --> 03:05:25,930
Uma corda desceu.
1961
03:05:26,100 --> 03:05:28,230
Engasgando-me, agarrei-a...
1962
03:05:29,560 --> 03:05:31,270
... e do conv�s ouviram-se vivas,
1963
03:05:31,440 --> 03:05:35,650
tanto vulgares como torpes,
o seu odor uma afronta para o C�u.
1964
03:05:38,440 --> 03:05:40,820
Nunca existiu um plano
para capturar Davidstown.
1965
03:05:41,660 --> 03:05:44,120
Eles vieram para esperar
at� poderem recolher
1966
03:05:44,120 --> 03:05:45,880
o �nico pr�mio a que davam valor.
1967
03:05:46,870 --> 03:05:50,000
Reclamar a �nica alma
que verdadeiramente queriam.
1968
03:05:56,000 --> 03:05:58,130
Eu era um horror.
1969
03:05:58,970 --> 03:06:02,300
Entre horrores deveria viver.
1970
03:06:04,060 --> 03:06:04,620
FIM
1971
03:06:12,130 --> 03:06:16,150
- Meu, essa merda n�o faz sentido.
- Se tu o dizes.
1972
03:06:17,500 --> 03:06:20,800
Desculpa, mas podes ficar com este lixo.
A perder o meu tempo todo...
1973
03:06:20,970 --> 03:06:24,130
Olha. Sabes, neste tempo todo
que vens c� ...
1974
03:06:24,300 --> 03:06:25,790
... nunca apanhei o teu nome.
1975
03:06:27,540 --> 03:06:30,530
- Bernard.
- Bernard? Est�s a brincar.
1976
03:06:30,710 --> 03:06:34,770
� o meu nome tamb�m.
1977
03:06:35,420 --> 03:06:38,650
Grande coisa.
Existem v�rios Bernards por a�.
1978
03:08:03,790 --> 03:08:06,780
Jesus Cristo, Henry!
1979
03:08:06,820 --> 03:08:09,360
Por que raios n�o tivemos um alerta
de lan�amento?
1980
03:08:10,940 --> 03:08:15,070
N�o foram os sovi�ticos, Senhor.
1981
03:08:16,060 --> 03:08:19,460
A secreta diz que o tipo de energia
1982
03:08:19,460 --> 03:08:21,860
foi gerado pelo...
1983
03:08:22,760 --> 03:08:24,910
...Dr. Manhattan.
1984
03:08:28,110 --> 03:08:29,210
Jon!
1985
03:08:32,590 --> 03:08:36,490
Interfer�ncia.
Interfer�ncia catacl�smica.
1986
03:08:45,990 --> 03:08:48,620
N�o acredito que tenha acontecido.
1987
03:08:49,660 --> 03:08:53,060
Isto n�o foi causado por ogivas
nucleares.
1988
03:08:57,200 --> 03:08:58,820
Foi por mim.
1989
03:09:00,500 --> 03:09:03,800
Eu... fiz isto.
1990
03:09:04,220 --> 03:09:06,380
Que queres dizer com "fizeste isto"?
1991
03:09:06,620 --> 03:09:10,700
N�o directamente.
Foi feito para parecer que fui eu.
1992
03:09:14,530 --> 03:09:15,820
O Adrian.
1993
03:09:22,140 --> 03:09:24,300
Por falar no diabo.
1994
03:09:27,270 --> 03:09:28,570
- Jon!
- Eu sei!
1995
03:09:28,570 --> 03:09:31,060
Tens de det�-lo!
Matou o Blake e matou milh�es!
1996
03:09:31,070 --> 03:09:32,570
Esperem aqui!
1997
03:09:43,520 --> 03:09:45,770
Adrian, p�ra com isto.
1998
03:09:47,380 --> 03:09:49,500
Usar os tachyons foi inteligente,
1999
03:09:50,380 --> 03:09:54,440
mas mesmo que n�o possa saber onde
est�s posso tornar as paredes em vidro.
2000
03:09:55,890 --> 03:09:58,310
Devia agradecer-te.
2001
03:09:59,720 --> 03:10:03,150
Tinha quase esquecido a excita��o
de n�o conhecer...
2002
03:10:03,760 --> 03:10:06,700
...os prazeres da incerteza.
2003
03:10:10,770 --> 03:10:12,920
Perdoa-me, menina.
2004
03:10:27,930 --> 03:10:30,030
O MEU NOME � OZYMANDIAS,
REI DOS REIS:
2005
03:10:30,230 --> 03:10:32,830
VEJAM A MINHA OBRA,
V�S PODEROSOS, E DESESPEREM!
2006
03:10:35,860 --> 03:10:38,190
�s c� um parvalh�o!
2007
03:11:11,360 --> 03:11:14,190
Veidt, seu canalha!
Se a tiveres ferido eu...
2008
03:11:14,220 --> 03:11:16,110
Dan!
2009
03:11:17,470 --> 03:11:22,340
Cresce. O meu novo mundo
exige um hero�smo menos �bvio.
2010
03:11:22,340 --> 03:11:23,540
Os teus...
2011
03:11:24,510 --> 03:11:28,740
...hero�smos infantis s�o redundantes.
O que conseguiste com eles?
2012
03:11:30,860 --> 03:11:33,810
Fracassar em evitar a salva��o
do mundo...
2013
03:11:34,700 --> 03:11:36,970
...� o teu �nico triunfo.
2014
03:11:37,520 --> 03:11:39,960
Estou decepcionado contigo, Adrian.
2015
03:11:40,480 --> 03:11:43,080
Bastante decepcionado.
2016
03:11:56,080 --> 03:11:59,400
Reconstruir-me foi o primeiro
truque que aprendi.
2017
03:12:00,010 --> 03:12:02,000
N�o matou o Osterman!
2018
03:12:04,950 --> 03:12:07,770
Pensaste mesmo que me
poderia matar?
2019
03:12:08,740 --> 03:12:11,500
Eu andei sobre a superf�cie
do sol.
2020
03:12:12,230 --> 03:12:16,230
Testemunhei acontecimentos t�o
min�sculos e t�o r�pidos...
2021
03:12:16,270 --> 03:12:18,650
...que mal se pode dizer que
ocorreram.
2022
03:12:18,720 --> 03:12:22,390
Mas tu, Adrian,
�s somente um homem.
2023
03:12:23,560 --> 03:12:26,180
O homem mais inteligente do mundo...
2024
03:12:26,180 --> 03:12:28,440
...� t�o amea�ador para mim...
2025
03:12:29,060 --> 03:12:32,110
...como a mais inteligente
das formigas.
2026
03:12:34,400 --> 03:12:38,340
O que � isso?
Mais uma arma "de ponta"?
2027
03:12:38,680 --> 03:12:40,030
Sim.
2028
03:12:42,000 --> 03:12:44,300
Pode dizer-se que sim.
2029
03:12:47,050 --> 03:12:48,870
...fomos atacados.
2030
03:12:49,800 --> 03:12:53,390
Milh�es de vidas foram
repentinamente ceifadas,
2031
03:12:53,830 --> 03:12:58,190
num acto terr�vel perpetrado
pelo pr�prio Dr. Manhattan.
2032
03:13:00,710 --> 03:13:02,520
Desde os ataques,
2033
03:13:02,720 --> 03:13:06,940
tenho estado em contacto constante
com o l�der da U.R.S.S..
2034
03:13:08,080 --> 03:13:10,650
Pondo de lado as nossas querelas
do passado,
2035
03:13:11,290 --> 03:13:16,270
ambos prometemos solenemente
unir-nos contra este inimigo comum.
2036
03:13:17,730 --> 03:13:21,810
Com o resto do mundo,
iremos prevalecer.
2037
03:13:24,530 --> 03:13:27,000
Este � um dia que n�o esqueceremos.
2038
03:13:28,050 --> 03:13:31,830
Apesar disso, seguimos em frente
para defender a ra�a humana,
2039
03:13:32,210 --> 03:13:36,620
e tudo que � bom e justo no
nosso mundo.
2040
03:13:38,140 --> 03:13:39,430
Obrigado.
2041
03:13:40,350 --> 03:13:42,530
Que Deus nos aben�oe a todos.
2042
03:13:42,590 --> 03:13:44,300
Est�s a ver?
2043
03:13:46,510 --> 03:13:49,530
Duas superpot�ncias a retroceder
da guerra.
2044
03:13:51,010 --> 03:13:53,090
Eu salvei a Terra do inferno.
2045
03:13:53,430 --> 03:13:55,220
Ambos salv�mos.
2046
03:13:55,670 --> 03:13:58,360
Esta vit�ria � t�o tua quanto minha.
2047
03:14:02,520 --> 03:14:07,230
Agora podemos voltar,
e fazer o que � suposto fazermos.
2048
03:14:07,270 --> 03:14:10,100
Era suposto fazermos uma
justi�a rigorosa.
2049
03:14:10,810 --> 03:14:13,950
- Todos ir�o saber o que fizeste.
- Ir�o?
2050
03:14:14,390 --> 03:14:16,140
Ao denunciares-me...
2051
03:14:16,440 --> 03:14:19,390
...ir�s sacrificar a paz pela
qual tantos morreram hoje.
2052
03:14:19,390 --> 03:14:22,110
- Paz baseada numa mentira.
- Mas paz,
2053
03:14:22,830 --> 03:14:25,440
- apesar disso.
- Ele tem raz�o.
2054
03:14:25,680 --> 03:14:30,060
Denunciar o Adrian iria apenas condenar o
mundo � destrui��o nuclear novamente.
2055
03:14:30,060 --> 03:14:31,060
N�o!
2056
03:14:31,090 --> 03:14:33,500
- N�o podemos fazer isto.
- Em Marte...
2057
03:14:36,010 --> 03:14:38,520
...ensinaste-me o valor da vida.
2058
03:14:38,960 --> 03:14:41,220
Se esperamos preserv�-la aqui,
2059
03:14:41,920 --> 03:14:44,140
devemos ficar calados.
2060
03:14:48,050 --> 03:14:50,320
Fiquem com os vossos segredos.
2061
03:14:56,930 --> 03:14:58,950
Nem pensem nisso!
2062
03:15:00,620 --> 03:15:02,020
Rorschach!
2063
03:15:04,310 --> 03:15:05,740
Espera.
2064
03:15:06,730 --> 03:15:11,550
Nunca ficar comprometido.
Nem mesmo diante do Armaged�o.
2065
03:15:12,680 --> 03:15:15,560
Foi sempre esta a
diferen�a entre n�s, Daniel.
2066
03:15:26,300 --> 03:15:29,440
Obriguei-me a sentir cada morte,
2067
03:15:31,520 --> 03:15:36,440
a ver cada rosto inocente que
assassinei para salvar a humanidade.
2068
03:15:42,960 --> 03:15:46,470
- Tu compreendes, n�o �?
- Sem perdoar...
2069
03:15:48,320 --> 03:15:50,200
...nem censurar...
2070
03:15:54,740 --> 03:15:56,580
...eu compreendo.
2071
03:16:04,040 --> 03:16:07,610
Sai da minha frente.
As pessoas precisam saber.
2072
03:16:07,840 --> 03:16:10,820
Sabes que n�o posso deixar-te
fazer isso.
2073
03:16:11,310 --> 03:16:13,790
De repente,
descobriste a humanidade?
2074
03:16:15,690 --> 03:16:17,790
Veio mesmo a calhar.
2075
03:16:26,240 --> 03:16:28,530
Se te tens importado desde o in�cio,
2076
03:16:28,630 --> 03:16:30,810
nada disto teria acontecido.
2077
03:16:34,620 --> 03:16:37,020
Eu consigo mudar quase tudo.
2078
03:16:41,810 --> 03:16:44,730
Mas n�o consigo mudar
a natureza humana.
2079
03:16:45,670 --> 03:16:48,740
� claro que tens de proteger
a nova utopia do Veidt.
2080
03:16:50,350 --> 03:16:53,820
Que diferen�a faz mais
um cad�ver nos alicerces?
2081
03:16:59,890 --> 03:17:02,410
Est�s � espera de qu�?
2082
03:17:05,200 --> 03:17:06,560
F�-lo!
2083
03:17:13,230 --> 03:17:14,550
F�-lo!
2084
03:17:16,750 --> 03:17:19,150
N�o!
2085
03:17:37,920 --> 03:17:40,270
Vou deixar esta gal�xia,
2086
03:17:40,760 --> 03:17:43,170
por outra um pouco menos complicada.
2087
03:17:43,340 --> 03:17:46,220
Pensei que tinhas voltado
a importares-te com a vida.
2088
03:17:46,230 --> 03:17:47,810
Importo-me.
2089
03:17:49,110 --> 03:17:51,520
Acho que talvez criarei alguma.
2090
03:17:56,100 --> 03:17:58,310
Adeus, Laurie.
2091
03:18:33,650 --> 03:18:34,950
Vamos!
2092
03:18:37,380 --> 03:18:38,900
Vamos!
2093
03:18:43,260 --> 03:18:44,560
Dan,
2094
03:18:45,000 --> 03:18:47,320
um mundo unido e em paz?
2095
03:18:48,610 --> 03:18:51,060
- Tinha de haver sacrif�cios.
- N�o!
2096
03:18:51,200 --> 03:18:54,800
Tu n�o criaste a humanidade,
mas apenas deformaste-a.
2097
03:18:54,800 --> 03:18:56,610
Tu mutilaste-a!
2098
03:18:56,640 --> 03:18:58,560
Esse � o teu legado!
2099
03:19:07,700 --> 03:19:10,180
Essa � a verdadeira piada em pr�tica.
2100
03:20:03,060 --> 03:20:07,140
Repetimos: N�o h�
nada errado com a sua TV.
2101
03:20:07,180 --> 03:20:10,990
Voc� est� prestes a
participar duma grande aventura.
2102
03:20:11,030 --> 03:20:14,080
Voc� est� prestes a experimentar
o temor e mist�rio
2103
03:20:14,080 --> 03:20:16,960
que sai da mente interior para...
2104
03:20:17,400 --> 03:20:19,520
...os limites exteriores.
2105
03:20:20,880 --> 03:20:23,400
De certeza que
n�o queres uma bebida?
2106
03:20:24,520 --> 03:20:26,130
Estou bem.
2107
03:20:26,450 --> 03:20:27,650
Sa�de!
2108
03:20:29,300 --> 03:20:32,330
Olha, h� algo que preciso
muito contar.
2109
03:20:33,390 --> 03:20:36,620
Eu sei que o Eddie Blake era
o meu pai.
2110
03:20:38,700 --> 03:20:39,800
Laurel!
2111
03:20:41,840 --> 03:20:44,190
O que deves pensar de mim.
2112
03:20:44,900 --> 03:20:49,270
Desculpe nunca ter-te contado.
Devia t�-lo feito, mas...
2113
03:20:49,560 --> 03:20:53,700
...n�o sei... sentia-me
envergonhada, burra.
2114
03:20:53,730 --> 03:20:55,910
N�o tem import�ncia.
2115
03:20:56,430 --> 03:21:01,040
A vida das pessoas leva-as a s�tios
estranhos. A fazer coisas estranhas e,
2116
03:21:02,310 --> 03:21:04,940
bem, por vezes n�o podem falar
sobre elas.
2117
03:21:05,460 --> 03:21:07,650
Eu sei o isso �.
2118
03:21:08,910 --> 03:21:11,240
Mas s� quero que saibas que...
2119
03:21:11,920 --> 03:21:14,890
...aos meus olhos,
nunca fizeste nada de errado.
2120
03:21:18,940 --> 03:21:22,490
Perguntaste-me porque
n�o sentia raiva dele.
2121
03:21:24,950 --> 03:21:27,370
Porque foste dada a mim por ele.
2122
03:21:32,210 --> 03:21:33,880
Obrigada, m�e.
2123
03:21:36,040 --> 03:21:37,370
Adoro-te.
2124
03:21:45,340 --> 03:21:48,460
- Ol�, menina J�piter.
- Sally, por favor.
2125
03:21:51,340 --> 03:21:56,060
Com a vossa licen�a.
Preciso de ir mudar-me, volto j�.
2126
03:22:06,390 --> 03:22:08,490
- Como v�o as coisas aqui em cima?
- Bem.
2127
03:22:08,950 --> 03:22:11,600
- Como v�o as coisas l� em baixo?
- Bem.
2128
03:22:11,970 --> 03:22:14,020
Penso que pus tudo a funcionar.
2129
03:22:14,400 --> 03:22:16,690
Todos os sistemas da Archie
foram actualizados.
2130
03:22:16,820 --> 03:22:19,070
Terminei o conserto por agora,
2131
03:22:19,100 --> 03:22:21,560
portanto tudo o que temos a fazer
� lev�-la a passear.
2132
03:22:21,660 --> 03:22:24,120
Bem, soa-me a um encontro.
2133
03:22:35,690 --> 03:22:37,940
Vamos ficar bem?
2134
03:22:40,120 --> 03:22:42,930
Enquanto as pessoas acharem que
o Jon continua a vigiar-nos,
2135
03:22:42,940 --> 03:22:44,520
estaremos bem...
2136
03:22:45,030 --> 03:22:46,510
...no final.
2137
03:22:48,300 --> 03:22:52,580
Eu sei o que o Jon diria:
"Nada termina".
2138
03:22:54,600 --> 03:22:57,080
"Nada termina verdadeiramente".
2139
03:23:44,540 --> 03:23:48,630
Seymor, j� n�o temos mat�ria
alguma para escrever.
2140
03:23:48,730 --> 03:23:50,030
Toda a gente no pa�s,
2141
03:23:50,070 --> 03:23:52,360
todos os pa�ses do mundo est�o
de m�os dadas
2142
03:23:52,360 --> 03:23:54,920
a cantar m�sicas de paz e amor!
2143
03:23:56,090 --> 03:23:59,010
� como viver numa maldita
comunidade hippy global.
2144
03:24:00,860 --> 03:24:03,640
O Ronald Reagan disse que vai
se candidatar a presidente em 88.
2145
03:24:03,670 --> 03:24:05,810
Pod�amos escrever um artigo
sobre isso.
2146
03:24:05,840 --> 03:24:09,030
Seymor, n�o fazemos cobertura
a tolices.
2147
03:24:09,070 --> 03:24:12,870
Isto continua a ser a Am�rica, caramba!
Quem quer um cowboy na Casa Branca?
2148
03:24:13,010 --> 03:24:17,250
Est� certo, eu... posso procurar algo no
arquivo de correspond�ncia.
2149
03:24:17,450 --> 03:24:19,300
Arquivo de correspond�ncia?
2150
03:24:19,510 --> 03:24:21,670
Tanto faz, toma a iniciativa.
2151
03:24:21,680 --> 03:24:24,630
Usa o que quiseres.
Deixo completamente � tua escolha.
2152
03:24:30,890 --> 03:24:35,490
Di�rio de Rorschach:
12 de Outubro de 1985.
2153
03:24:35,500 --> 03:24:38,650
Esta noite, um Comediante
morreu em Nova Iorque.
2154
03:24:39,305 --> 03:25:39,171
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%177259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.