Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,003 --> 00:00:07,174
Nata da Irina e Oleg Maximoff,uccisi in un raid aereo
3
00:00:07,257 --> 00:00:10,177
Wanda e il gemelloavevano 10 anni.
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,680
In seguito i gemelli divennero estremisti,volontari nell'HYDRA.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,682
Maximoff ha fatto irruzione,
6
00:00:15,766 --> 00:00:18,894
ha portato via il corpo di Visione
e lo ha resuscitato.
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,563
-Wanda mi ha ucciso?
-Glielo hai chiesto tu.
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,315
-Non posso.
-Tu puoi.
9
00:00:24,358 --> 00:00:26,360
-Sono tornato e morto di nuovo.
-No!
10
00:00:27,903 --> 00:00:29,988
E lei ha dovuto guardare.
11
00:00:30,072 --> 00:00:31,532
Dove sono i gemelli?
12
00:00:31,615 --> 00:00:33,408
Forse giocano
nel seminterrato.
13
00:00:33,492 --> 00:00:37,704
Pensavi di essere l'unica
con i poteri magici in città, vero?
14
00:00:38,747 --> 00:00:43,418
Sono Agatha Harkness.
Lieta di conoscerti finalmente, cara.
15
00:01:37,973 --> 00:01:41,185
No, no, no.
16
00:01:42,102 --> 00:01:44,188
Vi prego, no.
17
00:01:46,023 --> 00:01:48,066
No. No, vi prego.
18
00:01:59,328 --> 00:02:03,749
Agatha Harkness, sei una strega?
19
00:02:07,711 --> 00:02:08,754
Sì.
20
00:02:11,840 --> 00:02:13,759
Sono una strega.
21
00:02:13,842 --> 00:02:16,345
Eppure hai tradito la tua congrega.
22
00:02:20,641 --> 00:02:21,767
No, affatto!
23
00:02:21,850 --> 00:02:25,354
Hai rubato conoscenze
superiori alla tua età e rango.
24
00:02:25,437 --> 00:02:27,898
Pratichi la più oscura delle magie.
25
00:02:27,981 --> 00:02:30,817
Non so niente di questi crimini.
26
00:02:30,901 --> 00:02:34,655
-Lo giuro.
-Basta inganni!
27
00:02:38,909 --> 00:02:41,703
Non ho infranto le vostre regole.
28
00:02:43,580 --> 00:02:46,375
Loro si sono arrese ai miei poteri.
29
00:02:55,926 --> 00:02:56,969
Aspettate!
30
00:02:58,679 --> 00:03:01,974
Non posso controllarlo!
31
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
Se solo voi poteste insegnarmi!
32
00:03:06,687 --> 00:03:09,356
Aiutatemi! Vi prego!
33
00:03:10,983 --> 00:03:13,861
Madre, vi prego!
34
00:03:13,944 --> 00:03:16,071
Vi prego! Madre!
35
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
No!
36
00:04:41,573 --> 00:04:45,452
Vi prego, posso essere buona.
37
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
No, non puoi.
38
00:05:49,266 --> 00:05:50,684
Cosa?
39
00:05:50,767 --> 00:05:52,561
No, lo so.
40
00:05:52,644 --> 00:05:56,106
È scioccata nel conoscere
la nostra vera identità.
41
00:06:00,068 --> 00:06:02,529
Che carina!
42
00:06:02,613 --> 00:06:05,657
I miei pensieri non sono
a tua disposizione.
43
00:06:05,741 --> 00:06:08,076
Mai stati, tesoro.
44
00:06:08,160 --> 00:06:10,829
Perciò non farti venire l'emicrania.
45
00:06:11,955 --> 00:06:14,041
Abbiamo molto da fare
46
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
-Dove sono i miei figli?
-Dove sono i miei figli?
47
00:06:20,714 --> 00:06:25,511
Il tuo accento viene e se ne va,
non ti pare?
48
00:06:25,594 --> 00:06:26,720
Dove sono?
49
00:06:32,309 --> 00:06:33,852
La tua magia
non funziona qui.
50
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
Non hai notato?
51
00:06:45,489 --> 00:06:49,993
Incantesimi di protezione,
uno in ogni parete?
52
00:06:50,077 --> 00:06:53,705
No? Niente?
53
00:06:53,789 --> 00:06:55,666
Sono rune, Wanda.
54
00:06:55,749 --> 00:07:01,964
In un determinato luogo solo la strega
che ha lanciato le rune può fare magia.
55
00:07:02,589 --> 00:07:04,591
Come fai a non conoscere le basi?
56
00:07:04,675 --> 00:07:07,219
-Chi sei tu?
-Chi sei tu?
57
00:07:08,887 --> 00:07:11,932
Tutti quei costumi e le acconciature.
58
00:07:13,475 --> 00:07:16,103
Ne ho avuta di pazienza,
59
00:07:17,396 --> 00:07:21,608
aspettando che tu
rivelassi la tua vera natura.
60
00:07:22,234 --> 00:07:24,152
Mi ero avvicinata col finto Pietro.
61
00:07:24,236 --> 00:07:27,155
Fietro, se vuoi.. ma niente.
62
00:07:27,781 --> 00:07:29,992
-Sei stata tu.
-No, non letteralmente.
63
00:07:30,075 --> 00:07:32,411
Solo i mie occhi e orecchie.
64
00:07:32,494 --> 00:07:33,996
Un sortilegio di possesso.
65
00:07:34,371 --> 00:07:35,998
La magia oscura era inutile
66
00:07:36,081 --> 00:07:39,710
visto che il corpo di tuo fratello
è in un altro continente.
67
00:07:40,294 --> 00:07:42,713
Per di più, pieno di buchi.
68
00:07:43,380 --> 00:07:46,466
Ma sei così indebolita
dalla tua insicurezza
69
00:07:46,550 --> 00:07:48,218
che ci hai creduto.
70
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Oh, Wanda,
71
00:07:53,390 --> 00:07:55,684
quando ho percepito questo posto,
72
00:07:55,767 --> 00:08:01,106
il riverbero di tanti incantesimi
pronunciati tutti insieme
73
00:08:02,649 --> 00:08:06,028
non riuscivo a venirne a capo.
74
00:08:23,295 --> 00:08:24,713
Controllo mentale.
75
00:08:24,796 --> 00:08:25,923
Un classico.
76
00:08:26,006 --> 00:08:30,719
Un veloce incantesimo e una psiche debole
e il gioco è fatto.
77
00:08:34,139 --> 00:08:36,975
Migliaia di persone alla tua mercé,
78
00:08:37,809 --> 00:08:42,689
tutte che interagiscono tra loro
secondo trame complesse.
79
00:08:42,773 --> 00:08:46,193
Beh, è qualcosa di speciale, bella mia.
80
00:08:49,279 --> 00:08:51,532
Naturalmente, c'è la trasmutazione.
81
00:09:01,583 --> 00:09:08,131
Anni di studio per ottenere anche
la più piccola illusione convincente.
82
00:09:10,217 --> 00:09:13,136
Westview secondo
la tua prospettiva, Wanda...
83
00:09:19,017 --> 00:09:22,938
Ogni dettaglio al suo posto,
persino le cornici sul soffitto.
84
00:09:23,021 --> 00:09:27,401
Riesci anche a creare illusioni
ai chilometri di distanza.
85
00:09:27,484 --> 00:09:30,612
Magia con l'autopilota.
86
00:09:34,533 --> 00:09:36,618
Qual è il tuo segreto, sorella?
87
00:09:41,874 --> 00:09:46,378
Ascolta, tu devi... Ehi, Wanda,
88
00:09:48,422 --> 00:09:50,757
devi dirmi come hai fatto.
89
00:09:50,841 --> 00:09:54,511
Io non ho fatto niente. Non sono...
90
00:10:00,893 --> 00:10:02,686
Ho provato ad essere gentile,
91
00:10:03,187 --> 00:10:06,148
a svegliarti
da questa ridicola fantasia,
92
00:10:06,231 --> 00:10:09,818
ma preferisci cadere a pezzi
che affrontare la realtà.
93
00:10:12,529 --> 00:10:14,698
Non mi lasci scelta.
94
00:10:17,618 --> 00:10:20,662
Cosa avevi detto al tuo pseudo fratello?
95
00:10:21,914 --> 00:10:25,542
Ricordavi solo la sensazione.
96
00:10:25,626 --> 00:10:28,629
Ti sentivi vuota. Sola.
97
00:10:29,588 --> 00:10:33,008
Un eterno baratro.
98
00:10:36,929 --> 00:10:38,597
Cominciamo da lì.
99
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
È stato molto divertente fingere,
vero, Wanda?
100
00:11:07,125 --> 00:11:10,337
Ma è ora di guardare delle vere repliche.
101
00:11:15,634 --> 00:11:18,053
Forza, andiamo.
102
00:11:20,556 --> 00:11:21,557
No.
103
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
Come, scusa?
104
00:11:23,225 --> 00:11:27,938
Dimentichi chi tiene i tuoi figli
nascosti nel suo seminterrato incantato?
105
00:11:28,730 --> 00:11:33,527
-Mamma! Mamma! Aiuto, ti prego, mamma!
-Mamma, aiutaci!
106
00:11:34,862 --> 00:11:36,780
Bravissima.
107
00:11:41,869 --> 00:11:46,081
Dopo di te, superstar.
108
00:11:56,049 --> 00:11:59,052
Delizioso. Adoro l'estetica Guerra Fredda.
109
00:11:59,553 --> 00:12:01,305
Perché ci troviamo qui?
110
00:12:02,556 --> 00:12:03,849
Mamma...
111
00:12:03,932 --> 00:12:05,100
Irina?
112
00:12:08,729 --> 00:12:10,063
Papà...
113
00:12:16,278 --> 00:12:18,071
Vita da Strega
I Love Lucy
114
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
Oleg...
115
00:12:23,035 --> 00:12:25,954
Non preoccuparti, li venderò tutti domani.
116
00:12:26,038 --> 00:12:27,414
Altri per la serata TV!
117
00:12:29,791 --> 00:12:33,003
-In Inglese, papà!
-Pietro...
118
00:12:33,086 --> 00:12:34,379
Chiassoso, il piccolo!
119
00:12:34,463 --> 00:12:38,133
L'unica regola della Serata TV
è parlare in inglese.
120
00:12:38,217 --> 00:12:39,593
Sì, sì, ha ragione.
121
00:12:39,676 --> 00:12:43,055
Stavamo solo mandare via
poco sokoviano rimasto.
122
00:12:43,847 --> 00:12:45,516
Dov'è tua sorella?
123
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
Wanda?
124
00:12:48,352 --> 00:12:49,853
Siamo proprio qui.
125
00:12:49,937 --> 00:12:51,730
Wanda?
126
00:12:51,813 --> 00:12:55,025
È la tua imbeccata, tesoro.
Tocca a te.
127
00:12:59,196 --> 00:13:00,531
Ehi.
128
00:13:02,282 --> 00:13:06,828
Ora si comincia.
Wanda, scegli tu.
129
00:13:06,912 --> 00:13:08,121
Il mio show non c'è.
130
00:13:08,205 --> 00:13:09,957
Oh, l'avevo dimenticato.
131
00:13:10,040 --> 00:13:15,045
L'ho messo in un posto speciale
per tenerlo al sicuro.
132
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
Non guardare.
133
00:13:19,216 --> 00:13:20,717
Bravissimo.
134
00:13:22,511 --> 00:13:23,679
Tieni questo.
135
00:13:33,814 --> 00:13:35,357
È questo il tuo preferito?
136
00:13:37,651 --> 00:13:40,237
Stagione 2, Episodio 21.
137
00:13:40,320 --> 00:13:44,074
Dick Van Dyke di nuovo?
Sempre "sitcom, sitcom, sitcom..."
138
00:13:44,157 --> 00:13:45,784
L'episodio della noce!
139
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
Sì, Rob e Laura
fanno bricconate spiritose.
140
00:13:50,289 --> 00:13:52,249
Che vuol dire "bricconata"?
141
00:13:52,332 --> 00:13:57,045
"Bricconata" è tipo problema"
ma sciocco, non pauroso,
142
00:13:57,129 --> 00:13:59,256
però può essere a volte pauroso.
143
00:13:59,339 --> 00:14:02,050
Sì, tipo marachella.
144
00:14:02,134 --> 00:14:05,929
Ma una marachella sciocca
che si risolve sempre.
145
00:14:06,847 --> 00:14:08,724
Va bene, papà, cominciamo.
146
00:14:10,100 --> 00:14:14,813
The Dick Van Dyke Show,con Dick Van Dyke.
147
00:14:18,358 --> 00:14:20,694
E Mary Tyler Moore
148
00:14:20,777 --> 00:14:21,862
SEMBRA
UNA NOCE
149
00:15:28,971 --> 00:15:30,597
Wanda!
150
00:15:41,483 --> 00:15:42,776
Wanda. Stai bene?
151
00:15:43,402 --> 00:15:45,362
Dobbiamo andare via da qui.
152
00:15:48,323 --> 00:15:49,616
Non possiamo.
153
00:15:53,537 --> 00:15:55,956
Shh. Lo senti?
154
00:15:57,332 --> 00:15:59,168
Forse sono qui per aiutare.
155
00:16:00,502 --> 00:16:03,130
Forse sono loro che l'hanno mandato.
156
00:16:14,474 --> 00:16:17,060
-Ho sentito un urlo.
-Devo aver urlato.
157
00:16:17,144 --> 00:16:18,395
Oh, che incubo!
158
00:16:18,478 --> 00:16:19,938
Ero un Twiloite.
159
00:16:20,564 --> 00:16:23,567
Poi ho perso il senso dell'umorismoe i pollici.
160
00:16:25,569 --> 00:16:31,533
Alla fine dell'episodio, ti rendi conto
che era un brutto sogno.
161
00:16:33,118 --> 00:16:35,370
Non c'era niente di vero.
162
00:16:41,585 --> 00:16:42,586
Wanda, no!
163
00:16:46,840 --> 00:16:49,301
-Hai fermato quella bomba?
-Cosa?
164
00:16:50,344 --> 00:16:52,262
Incantesimo di probabilità.
165
00:16:52,346 --> 00:16:53,847
No, io...
166
00:16:54,932 --> 00:16:57,226
Non è mai esplosa. Era...
167
00:16:57,309 --> 00:16:59,186
Era difettosa. Non lo sapevamo.
168
00:17:00,145 --> 00:17:03,232
-Eravamo intrappolati.
-Per quanto tempo?
169
00:17:05,859 --> 00:17:07,319
Due giorni.
170
00:17:11,198 --> 00:17:14,868
Che grosso trauma
171
00:17:16,245 --> 00:17:20,374
eppure eravate al sicuro
come dei micini tutto il tempo
172
00:17:20,457 --> 00:17:25,462
Quella che vedo qui è una piccola strega
ossessionata dalle sitcom
173
00:17:25,546 --> 00:17:27,548
con anni di psicoterapia davanti a sé.
174
00:17:27,631 --> 00:17:30,217
Non spiega la tua recente messa in scena.
175
00:17:30,634 --> 00:17:33,011
Dove hai preso questi poteri straordinari?
176
00:17:39,768 --> 00:17:41,186
Non voglio tornare lì.
177
00:17:41,270 --> 00:17:44,606
Lo so benissimo,
ma è un'ottima medicina, angelo.
178
00:17:44,690 --> 00:17:48,610
Non c'è futuro senza... passato.
179
00:18:09,423 --> 00:18:12,050
Wanda. Gli anni ribelli.
180
00:18:12,134 --> 00:18:15,095
Fammi capire,
come reazione al bombardamento
181
00:18:15,179 --> 00:18:19,766
del vostro palazzo e all'omicidio
dei vostri genitori
182
00:18:19,850 --> 00:18:24,062
vi siete uniti ad un'organizzazione
terrorista contro la libertà?
183
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
Volevamo cambiare il mondo.
184
00:18:30,110 --> 00:18:33,113
Niente paura.
L'hai già vissuta una volta.
185
00:18:54,468 --> 00:18:56,970
Per i nostri appunti, signorina Maximoff,
186
00:18:57,054 --> 00:19:02,226
può, per favore, dire il suo nomee confermare il suo stato?
187
00:19:03,602 --> 00:19:07,022
Wanda Maximoff. Volontaria.
188
00:19:07,105 --> 00:19:08,982
Inizio sperimentazione.
189
00:19:09,066 --> 00:19:13,320
Dottore, con rispetto, nessun soggetto
è sopravvissuto ad un diretto...
190
00:19:15,113 --> 00:19:16,657
Tocchi il campione.
191
00:19:19,326 --> 00:19:23,330
Quindi devo.. solo...
192
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
È ancora viva.
Va messa in isolamento.
193
00:20:34,776 --> 00:20:38,197
Fai la ninna... Shh.
194
00:20:39,573 --> 00:20:41,825
Perché dovrei shh?
195
00:20:41,909 --> 00:20:44,828
Perché sto mettendo a dormirela mia bimba.
196
00:20:49,249 --> 00:20:50,792
Rivediamo.
197
00:20:52,127 --> 00:20:53,337
Ancora.
198
00:20:55,464 --> 00:20:57,257
Non ha senso.
199
00:20:57,841 --> 00:20:59,510
Cos'è successo lì?
200
00:21:00,928 --> 00:21:04,264
Smettila. Cosi ferisci i suoi sentimenti.
201
00:21:04,348 --> 00:21:06,058
Lei non ha sentimenti.
202
00:21:06,141 --> 00:21:08,602
È piena di segatura o stracci o altro.
203
00:21:08,685 --> 00:21:11,980
Non si riesce più nemmenoa far pratica di kazoo!
204
00:21:18,904 --> 00:21:22,783
Allora, l'orfanella Wanda
è entrata in contatto con una
205
00:21:22,866 --> 00:21:25,035
Gemma dell'Infinito che ha amplificato
206
00:21:25,118 --> 00:21:27,621
ciò che, altrimenti,
non sarebbe mai nato.
207
00:21:27,704 --> 00:21:30,916
I tuoi pezzi rotti cominciano
a formare un quadro.
208
00:21:30,999 --> 00:21:35,295
Ho una teoria, ma mi serve di più.
209
00:21:49,977 --> 00:21:51,228
Aspetta!
210
00:21:51,311 --> 00:21:54,439
Oh, Wanda. Hai fatto progressi.
211
00:21:55,691 --> 00:21:57,025
Dove ci troviamo ora?
212
00:21:57,109 --> 00:21:59,069
La torre degli Avengers.
213
00:21:59,778 --> 00:22:02,948
La prima casa che io e Visione
abbiamo condiviso.
214
00:22:04,283 --> 00:22:07,286
Pietro era morto e io ero
in un paese nuovo.
215
00:22:07,369 --> 00:22:08,871
Ero sola.
216
00:22:11,498 --> 00:22:12,624
Visione?
217
00:22:16,336 --> 00:22:19,798
Chiedo scusa. Non voglio disturbare.
218
00:22:19,882 --> 00:22:21,008
Davvero?
219
00:22:21,925 --> 00:22:24,303
Direi di sì,
visto che intendevo entrare.
220
00:22:24,386 --> 00:22:25,971
E ora?
221
00:22:26,597 --> 00:22:30,267
Beh, come preferisci.
222
00:22:51,705 --> 00:22:55,209
Fa ridere perché l'uomo
ha riportato delle gravi ferite?
223
00:22:55,292 --> 00:22:58,212
No, non è veramente ferito.
224
00:23:00,964 --> 00:23:04,176
-Come puoi esserne certa?
-Non è quel genere di show.
225
00:23:07,554 --> 00:23:12,059
Wanda, io non pretendo di sapere
che cosa provi,
226
00:23:12,851 --> 00:23:14,770
ma vorrei saperlo.
227
00:23:15,395 --> 00:23:16,647
Se tu volessi dirmelo.
228
00:23:16,730 --> 00:23:20,192
Se la cosa ti è di conforto.
229
00:23:20,275 --> 00:23:25,280
Cosa ti fa pensi che parlarne
possa essermi di conforto?
230
00:23:25,364 --> 00:23:26,907
Oh, ecco, ho letto che...
231
00:23:26,990 --> 00:23:31,620
La sola cosa che possa confortarmi
è rivedere Pietro.
232
00:23:42,589 --> 00:23:46,593
Scusami.
233
00:23:48,053 --> 00:23:49,888
Sono tanto stanca.
234
00:23:55,102 --> 00:23:56,436
È...
235
00:23:56,520 --> 00:24:00,566
È come un'onda che mi investe
ancora e ancora.
236
00:24:00,649 --> 00:24:06,530
Mi butta giù
e quando tento di rialzarmi,
237
00:24:06,613 --> 00:24:08,907
mi investe di nuovo.
238
00:24:10,784 --> 00:24:12,244
E io..
239
00:24:14,621 --> 00:24:16,832
Tenta di annegarmi.
240
00:24:17,499 --> 00:24:19,793
-No. Non lo farà.
-Sì.
241
00:24:20,460 --> 00:24:21,879
Come lo sai?
242
00:24:23,547 --> 00:24:28,635
Beh, non può essere tutto dolore,
giusto?
243
00:24:31,763 --> 00:24:36,143
Sono sempre stato solo perciò
non sento la mancanza.
244
00:24:37,269 --> 00:24:39,146
Conosco solo quello.
245
00:24:41,106 --> 00:24:42,566
Non ho mai perso qualcuno
246
00:24:42,649 --> 00:24:46,737
perché non ho mai avuto
un caro da perdere.
247
00:24:48,947 --> 00:24:54,912
Ma cos'è il dolore
se non amore perseverante?
248
00:25:09,676 --> 00:25:12,471
-Scusa. Perdonami.
-No, era spiritoso.
249
00:25:13,764 --> 00:25:15,516
Sì, davvero spiritoso, no?
250
00:25:33,200 --> 00:25:34,868
Piccolo riassunto.
251
00:25:34,952 --> 00:25:40,666
Genitori morti, fratello morto.
Visione morto.
252
00:25:42,459 --> 00:25:46,588
Cos'è successo quando lui
non c'era più per strapparti all'oscurità?
253
00:25:46,672 --> 00:25:48,841
-Non posso continuare.
-Avanti, Wanda!
254
00:25:48,924 --> 00:25:53,720
Sei sul precipizio.
Ci sei quasi!
255
00:25:53,804 --> 00:25:55,889
Dimmi come hai fatto.
256
00:26:00,811 --> 00:26:03,355
Visione non c'era più.
257
00:26:06,358 --> 00:26:11,989
Ma tu lo rivolevi indietro.
258
00:26:13,866 --> 00:26:15,742
Lo rivolevo indietro.
259
00:26:18,412 --> 00:26:20,122
Lo rivolevo indietro.
260
00:26:27,421 --> 00:26:30,632
FESTA PER CHI È TORNATO
Famiglie si Riuniscono Post Blip
261
00:26:32,426 --> 00:26:33,802
So che l'avete voi.
262
00:26:33,886 --> 00:26:36,346
-Come ho già detto...
-La prego...
263
00:26:40,934 --> 00:26:42,394
La prego.
264
00:26:44,396 --> 00:26:47,858
Quando sono tornata, lui non c'era.
265
00:26:48,567 --> 00:26:50,736
Il suo corpo.
266
00:26:51,361 --> 00:26:53,447
E si trova qui.
267
00:26:54,990 --> 00:26:57,492
Si merita un funerale, almeno.
268
00:26:58,410 --> 00:27:00,078
Lo merito io,
269
00:27:03,123 --> 00:27:04,708
Sì. signore.
270
00:27:05,626 --> 00:27:07,377
Sì, è ancora qui.
271
00:27:08,504 --> 00:27:09,922
Ne è sicuro?
272
00:27:11,673 --> 00:27:12,716
Certamente.
273
00:27:16,011 --> 00:27:17,763
Quella porta. Vada In fondo.
274
00:27:17,846 --> 00:27:19,473
Sinistra, sinistra, destra.
275
00:27:21,975 --> 00:27:23,727
Un momento, devo aprirle.
276
00:27:23,810 --> 00:27:25,270
Faccio io! Grazie.
277
00:27:44,706 --> 00:27:47,000
DIRETTORE
278
00:27:48,669 --> 00:27:51,672
Wanda Maximoff?
È un onore conoscerti.
279
00:27:52,005 --> 00:27:54,091
-Davvero.
-Tu chi sei?
280
00:27:54,883 --> 00:27:56,176
Direttore Tyler Hayward.
281
00:27:56,260 --> 00:27:59,429
Sei qui per vedere Visione,
282
00:27:59,513 --> 00:28:02,933
per recuperare il suo corpo,
dico bene?
283
00:28:03,016 --> 00:28:06,061
-Sono il parente più prossimo.
-Capisco.
284
00:28:07,396 --> 00:28:08,772
Vorrei mostrarti una cosa.
285
00:28:08,856 --> 00:28:10,274
Poi me lo restituirai?
286
00:28:11,984 --> 00:28:13,777
Ti prego, vieni con me.
287
00:28:30,460 --> 00:28:33,547
Che cos'è?
Perché me lo mostri?
288
00:28:34,423 --> 00:28:36,592
Perché tu hai chiesto di vederlo.
289
00:28:56,570 --> 00:28:58,572
Fermi. Fermi.
290
00:28:59,865 --> 00:29:01,033
Fermi!
291
00:29:02,367 --> 00:29:03,368
Cosa...
292
00:29:06,580 --> 00:29:08,332
Che cosa gli state facendo?
293
00:29:09,291 --> 00:29:14,254
Stiamo smantellando la più sofisticata
arma senziente mai costruita.
294
00:29:14,963 --> 00:29:17,633
Ma Visione non è un'arma.
Non potete farlo.
295
00:29:17,716 --> 00:29:21,512
Da un punto di vista etico e legale
è un nostro obbligo.
296
00:29:21,595 --> 00:29:24,681
Voglio solo seppellirlo.
Non voglio altro.
297
00:29:24,765 --> 00:29:28,185
-Ne sei sicura?
-Come, prego?
298
00:29:28,268 --> 00:29:30,395
Non tutti hanno il potere
299
00:29:30,479 --> 00:29:33,565
di ripristinare l'anima gemella.
300
00:29:34,233 --> 00:29:37,069
Perdonami. Di resuscitare.
301
00:29:37,152 --> 00:29:40,572
No, io non posso farlo.
302
00:29:41,782 --> 00:29:43,700
Non sono qui per questo.
303
00:29:44,618 --> 00:29:46,036
Okay.
304
00:29:46,954 --> 00:29:50,415
Ma non puoi portare via
3 miliardi di dollari di vibranio
305
00:29:50,499 --> 00:29:51,917
solo per sotterrarlo.
306
00:29:54,419 --> 00:30:00,300
Al massimo, posso permetterti
di dirgli addio qui.
307
00:30:04,179 --> 00:30:08,433
-Ho soltanto lui.
-È questo il punto, Wanda.
308
00:30:09,726 --> 00:30:11,353
Lui non ti appartiene.
309
00:30:32,666 --> 00:30:34,084
Giù le armi.
310
00:30:36,670 --> 00:30:40,966
Tutto bene. Deve rendersene conto.
311
00:31:00,903 --> 00:31:02,696
Non riesco a percepirti.
312
00:31:13,457 --> 00:31:15,375
Non riesco a percepirti.
313
00:32:04,216 --> 00:32:10,305
Benvenuti a WESTVIEW
Casa è dove tu la fai
314
00:32:30,909 --> 00:32:32,828
LEZIONI DI PIANOFORTE
315
00:33:38,560 --> 00:33:41,563
Atto di Proprietà
PER INVECCHIARE INSIEME - V.
316
00:35:49,274 --> 00:35:50,567
Wanda.
317
00:35:52,611 --> 00:35:54,196
Bentornata.
318
00:35:55,447 --> 00:35:57,115
Restiamo a casa stasera?
319
00:36:45,455 --> 00:36:46,832
Brava!
320
00:36:53,255 --> 00:36:57,551
-Mamma! Mamma! Mamma, aiutaci!
-Mamma! Aiuto!
321
00:36:57,634 --> 00:37:01,180
Ti prego! Ti prego, aiutaci! Mamma!
322
00:37:04,224 --> 00:37:06,602
Mamma! Ti prego!
323
00:37:06,935 --> 00:37:09,313
Mamma! Mamma!
324
00:37:10,647 --> 00:37:13,609
-So cosa sei.
-Mamma!
325
00:37:16,486 --> 00:37:19,281
Va tutto bene.
326
00:37:19,406 --> 00:37:24,286
Non hai proprio idea
di quanto tu sia pericolosa.
327
00:37:24,369 --> 00:37:25,871
Dovresti essere un mito.
328
00:37:25,954 --> 00:37:30,125
Un essere capace
di creazioni istintive,
329
00:37:30,209 --> 00:37:35,923
invece guardati,
sprecata a fare la madre di famiglia.
330
00:37:36,006 --> 00:37:40,427
-Lascia andare i miei figli.
-Ah, già, i tuoi figli.
331
00:37:40,928 --> 00:37:45,224
E Visione,
questa piccola vita inventata
332
00:37:46,642 --> 00:37:48,644
questa è Magia del Caos, Wanda.
333
00:37:49,811 --> 00:37:53,941
Questo fa di te una Scarlet Witch.
334
00:38:06,036 --> 00:38:07,412
BASATO SUI FUMETTI MARVEL
335
00:39:44,801 --> 00:39:48,138
Signore, la squadra è pronta.
336
00:39:48,222 --> 00:39:50,015
Era ora,
337
00:39:59,107 --> 00:40:00,651
L'abbiamo smontato
338
00:40:00,734 --> 00:40:03,529
e rimontato un milione di volte.
339
00:40:03,612 --> 00:40:07,074
Abbiamo provato con
ogni alimentazione possibile.
340
00:40:07,157 --> 00:40:10,327
Invece occorreva solo
un po' di energia dalla fonte.
341
00:40:11,912 --> 00:40:13,872
Pronti, signore.
342
00:43:18,515 --> 00:43:20,517
Sottotitoli: Elena G. Di Carlo
24303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.