All language subtitles for WandaVision.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,003 --> 00:00:07,174 Nata da Irina e Oleg Maximoff, uccisi in un raid aereo 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,177 Wanda e il gemello avevano 10 anni. 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,680 In seguito i gemelli divennero estremisti, volontari nell'HYDRA. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,682 Maximoff ha fatto irruzione, 6 00:00:15,766 --> 00:00:18,894 ha portato via il corpo di Visione e lo ha resuscitato. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,563 -Wanda mi ha ucciso? -Glielo hai chiesto tu. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,315 -Non posso. -Tu puoi. 9 00:00:24,358 --> 00:00:26,360 -Sono tornato e morto di nuovo. -No! 10 00:00:27,903 --> 00:00:29,988 E lei ha dovuto guardare. 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,532 Dove sono i gemelli? 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,408 Forse giocano nel seminterrato. 13 00:00:33,492 --> 00:00:37,704 Pensavi di essere l'unica con i poteri magici in città, vero? 14 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 Sono Agatha Harkness. Lieta di conoscerti finalmente, cara. 15 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 No, no, no. 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,188 Vi prego, no. 17 00:01:46,023 --> 00:01:48,066 No. No, vi prego. 18 00:01:59,328 --> 00:02:03,749 Agatha Harkness, sei una strega? 19 00:02:07,711 --> 00:02:08,754 Sì. 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,759 Sono una strega. 21 00:02:13,842 --> 00:02:16,345 Eppure hai tradito la tua congrega. 22 00:02:20,641 --> 00:02:21,767 No, affatto! 23 00:02:21,850 --> 00:02:25,354 Hai rubato conoscenze superiori alla tua età e rango. 24 00:02:25,437 --> 00:02:27,898 Pratichi la più oscura delle magie. 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,817 Non so niente di questi crimini. 26 00:02:30,901 --> 00:02:34,655 -Lo giuro. -Basta inganni! 27 00:02:38,909 --> 00:02:41,703 Non ho infranto le vostre regole. 28 00:02:43,580 --> 00:02:46,375 Loro si sono arrese ai miei poteri. 29 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 Aspettate! 30 00:02:58,679 --> 00:03:01,974 Non posso controllarlo! 31 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Se solo voi poteste insegnarmi! 32 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 Aiutatemi! Vi prego! 33 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Madre, vi prego! 34 00:03:13,944 --> 00:03:16,071 Vi prego! Madre! 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 No! 36 00:04:41,573 --> 00:04:45,452 Vi prego, posso essere buona. 37 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 No, non puoi. 38 00:05:49,266 --> 00:05:50,684 Cosa? 39 00:05:50,767 --> 00:05:52,561 No, lo so. 40 00:05:52,644 --> 00:05:56,106 È scioccata nel conoscere la nostra vera identità. 41 00:06:00,068 --> 00:06:02,529 Che carina! 42 00:06:02,613 --> 00:06:05,657 I miei pensieri non sono a tua disposizione. 43 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Mai stati, tesoro. 44 00:06:08,160 --> 00:06:10,829 Perciò non farti venire l'emicrania. 45 00:06:11,955 --> 00:06:14,041 Abbiamo molto da fare 46 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 -Dove sono i miei figli? -Dove sono i miei figli? 47 00:06:20,714 --> 00:06:25,511 Il tuo accento viene e se ne va, non ti pare? 48 00:06:25,594 --> 00:06:26,720 Dove sono? 49 00:06:32,309 --> 00:06:33,852 La tua magia non funziona qui. 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 Non hai notato? 51 00:06:45,489 --> 00:06:49,993 Incantesimi di protezione, uno in ogni parete? 52 00:06:50,077 --> 00:06:53,705 No? Niente? 53 00:06:53,789 --> 00:06:55,666 Sono rune, Wanda. 54 00:06:55,749 --> 00:07:01,964 In un determinato luogo solo la strega che ha lanciato le rune può fare magia. 55 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Come fai a non conoscere le basi? 56 00:07:04,675 --> 00:07:07,219 -Chi sei tu? -Chi sei tu? 57 00:07:08,887 --> 00:07:11,932 Tutti quei costumi e le acconciature. 58 00:07:13,475 --> 00:07:16,103 Ne ho avuta di pazienza, 59 00:07:17,396 --> 00:07:21,608 aspettando che tu rivelassi la tua vera natura. 60 00:07:22,234 --> 00:07:24,152 Mi ero avvicinata col finto Pietro. 61 00:07:24,236 --> 00:07:27,155 Fietro, se vuoi.. ma niente. 62 00:07:27,781 --> 00:07:29,992 -Sei stata tu. -No, non letteralmente. 63 00:07:30,075 --> 00:07:32,411 Solo i mie occhi e orecchie. 64 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 Un sortilegio di possesso. 65 00:07:34,371 --> 00:07:35,998 La magia oscura era inutile 66 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 visto che il corpo di tuo fratello è in un altro continente. 67 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Per di più, pieno di buchi. 68 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 Ma sei così indebolita dalla tua insicurezza 69 00:07:46,550 --> 00:07:48,218 che ci hai creduto. 70 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Oh, Wanda, 71 00:07:53,390 --> 00:07:55,684 quando ho percepito questo posto, 72 00:07:55,767 --> 00:08:01,106 il riverbero di tanti incantesimi pronunciati tutti insieme 73 00:08:02,649 --> 00:08:06,028 non riuscivo a venirne a capo. 74 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Controllo mentale. 75 00:08:24,796 --> 00:08:25,923 Un classico. 76 00:08:26,006 --> 00:08:30,719 Un veloce incantesimo e una psiche debole e il gioco è fatto. 77 00:08:34,139 --> 00:08:36,975 Migliaia di persone alla tua mercé, 78 00:08:37,809 --> 00:08:42,689 tutte che interagiscono tra loro secondo trame complesse. 79 00:08:42,773 --> 00:08:46,193 Beh, è qualcosa di speciale, bella mia. 80 00:08:49,279 --> 00:08:51,532 Naturalmente, c'è la trasmutazione. 81 00:09:01,583 --> 00:09:08,131 Anni di studio per ottenere anche la più piccola illusione convincente. 82 00:09:10,217 --> 00:09:13,136 Westview secondo la tua prospettiva, Wanda... 83 00:09:19,017 --> 00:09:22,938 Ogni dettaglio al suo posto, persino le cornici sul soffitto. 84 00:09:23,021 --> 00:09:27,401 Riesci anche a creare illusioni ai chilometri di distanza. 85 00:09:27,484 --> 00:09:30,612 Magia con l'autopilota. 86 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 Qual è il tuo segreto, sorella? 87 00:09:41,874 --> 00:09:46,378 Ascolta, tu devi... Ehi, Wanda, 88 00:09:48,422 --> 00:09:50,757 devi dirmi come hai fatto. 89 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 Io non ho fatto niente. Non sono... 90 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Ho provato ad essere gentile, 91 00:10:03,187 --> 00:10:06,148 a svegliarti da questa ridicola fantasia, 92 00:10:06,231 --> 00:10:09,818 ma preferisci cadere a pezzi che affrontare la realtà. 93 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 Non mi lasci scelta. 94 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 Cosa avevi detto al tuo pseudo fratello? 95 00:10:21,914 --> 00:10:25,542 Ricordavi solo la sensazione. 96 00:10:25,626 --> 00:10:28,629 Ti sentivi vuota. Sola. 97 00:10:29,588 --> 00:10:33,008 Un eterno baratro. 98 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Cominciamo da lì. 99 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 È stato molto divertente fingere, vero, Wanda? 100 00:11:07,125 --> 00:11:10,337 Ma è ora di guardare delle vere repliche. 101 00:11:15,634 --> 00:11:18,053 Forza, andiamo. 102 00:11:20,556 --> 00:11:21,557 No. 103 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 Come, scusa? 104 00:11:23,225 --> 00:11:27,938 Dimentichi chi tiene i tuoi figli nascosti nel suo seminterrato incantato? 105 00:11:28,730 --> 00:11:33,527 -Mamma! Mamma! Aiuto, ti prego, mamma! -Mamma, aiutaci! 106 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Bravissima. 107 00:11:41,869 --> 00:11:46,081 Dopo di te, superstar. 108 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Delizioso. Adoro l'estetica Guerra Fredda. 109 00:11:59,553 --> 00:12:01,305 Perché ci troviamo qui? 110 00:12:02,556 --> 00:12:03,849 Mamma... 111 00:12:03,932 --> 00:12:05,100 Irina? 112 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 Papà... 113 00:12:16,278 --> 00:12:18,071 Vita da Strega I Love Lucy 114 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Oleg... 115 00:12:23,035 --> 00:12:25,954 Non preoccuparti, li venderò tutti domani. 116 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 Altri per la serata TV! 117 00:12:29,791 --> 00:12:33,003 -In Inglese, papà! -Pietro... 118 00:12:33,086 --> 00:12:34,379 Chiassoso, il piccolo! 119 00:12:34,463 --> 00:12:38,133 L'unica regola della Serata TV è parlare in inglese. 120 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Sì, sì, ha ragione. 121 00:12:39,676 --> 00:12:43,055 Stavamo solo mandare via poco sokoviano rimasto. 122 00:12:43,847 --> 00:12:45,516 Dov'è tua sorella? 123 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Wanda? 124 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 Siamo proprio qui. 125 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 Wanda? 126 00:12:51,813 --> 00:12:55,025 È la tua imbeccata, tesoro. Tocca a te. 127 00:12:59,196 --> 00:13:00,531 Ehi. 128 00:13:02,282 --> 00:13:06,828 Ora si comincia. Wanda, scegli tu. 129 00:13:06,912 --> 00:13:08,121 Il mio show non c'è. 130 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 Oh, l'avevo dimenticato. 131 00:13:10,040 --> 00:13:15,045 L'ho messo in un posto speciale per tenerlo al sicuro. 132 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Non guardare. 133 00:13:19,216 --> 00:13:20,717 Bravissimo. 134 00:13:22,511 --> 00:13:23,679 Tieni questo. 135 00:13:33,814 --> 00:13:35,357 È questo il tuo preferito? 136 00:13:37,651 --> 00:13:40,237 Stagione 2, Episodio 21. 137 00:13:40,320 --> 00:13:44,074 Dick Van Dyke di nuovo? Sempre "sitcom, sitcom, sitcom..." 138 00:13:44,157 --> 00:13:45,784 L'episodio della noce! 139 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Sì, Rob e Laura fanno bricconate spiritose. 140 00:13:50,289 --> 00:13:52,249 Che vuol dire "bricconata"? 141 00:13:52,332 --> 00:13:57,045 "Bricconata" è tipo problema" ma sciocco, non pauroso, 142 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 però può essere a volte pauroso. 143 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 Sì, tipo marachella. 144 00:14:02,134 --> 00:14:05,929 Ma una marachella sciocca che si risolve sempre. 145 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Va bene, papà, cominciamo. 146 00:14:10,100 --> 00:14:14,813 The Dick Van Dyke Show, con Dick Van Dyke. 147 00:14:18,358 --> 00:14:20,694 E Mary Tyler Moore 148 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 SEMBRA UNA NOCE 149 00:15:28,971 --> 00:15:30,597 Wanda! 150 00:15:41,483 --> 00:15:42,776 Wanda. Stai bene? 151 00:15:43,402 --> 00:15:45,362 Dobbiamo andare via da qui. 152 00:15:48,323 --> 00:15:49,616 Non possiamo. 153 00:15:53,537 --> 00:15:55,956 Shh. Lo senti? 154 00:15:57,332 --> 00:15:59,168 Forse sono qui per aiutare. 155 00:16:00,502 --> 00:16:03,130 Forse sono loro che l'hanno mandato. 156 00:16:14,474 --> 00:16:17,060 -Ho sentito un urlo. -Devo aver urlato. 157 00:16:17,144 --> 00:16:18,395 Oh, che incubo! 158 00:16:18,478 --> 00:16:19,938 Ero un Twiloite. 159 00:16:20,564 --> 00:16:23,567 Poi ho perso il senso dell'umorismo e i pollici. 160 00:16:25,569 --> 00:16:31,533 Alla fine dell'episodio, ti rendi conto che era un brutto sogno. 161 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 Non c'era niente di vero. 162 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Wanda, no! 163 00:16:46,840 --> 00:16:49,301 -Hai fermato quella bomba? -Cosa? 164 00:16:50,344 --> 00:16:52,262 Incantesimo di probabilità. 165 00:16:52,346 --> 00:16:53,847 No, io... 166 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 Non è mai esplosa. Era... 167 00:16:57,309 --> 00:16:59,186 Era difettosa. Non lo sapevamo. 168 00:17:00,145 --> 00:17:03,232 -Eravamo intrappolati. -Per quanto tempo? 169 00:17:05,859 --> 00:17:07,319 Due giorni. 170 00:17:11,198 --> 00:17:14,868 Che grosso trauma 171 00:17:16,245 --> 00:17:20,374 eppure eravate al sicuro come dei micini tutto il tempo 172 00:17:20,457 --> 00:17:25,462 Quella che vedo qui è una piccola strega ossessionata dalle sitcom 173 00:17:25,546 --> 00:17:27,548 con anni di psicoterapia davanti a sé. 174 00:17:27,631 --> 00:17:30,217 Non spiega la tua recente messa in scena. 175 00:17:30,634 --> 00:17:33,011 Dove hai preso questi poteri straordinari? 176 00:17:39,768 --> 00:17:41,186 Non voglio tornare lì. 177 00:17:41,270 --> 00:17:44,606 Lo so benissimo, ma è un'ottima medicina, angelo. 178 00:17:44,690 --> 00:17:48,610 Non c'è futuro senza... passato. 179 00:18:09,423 --> 00:18:12,050 Wanda. Gli anni ribelli. 180 00:18:12,134 --> 00:18:15,095 Fammi capire, come reazione al bombardamento 181 00:18:15,179 --> 00:18:19,766 del vostro palazzo e all'omicidio dei vostri genitori 182 00:18:19,850 --> 00:18:24,062 vi siete uniti ad un'organizzazione terrorista contro la libertà? 183 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 Volevamo cambiare il mondo. 184 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Niente paura. L'hai già vissuta una volta. 185 00:18:54,468 --> 00:18:56,970 Per i nostri appunti, signorina Maximoff, 186 00:18:57,054 --> 00:19:02,226 può, per favore, dire il suo nome e confermare il suo stato? 187 00:19:03,602 --> 00:19:07,022 Wanda Maximoff. Volontaria. 188 00:19:07,105 --> 00:19:08,982 Inizio sperimentazione. 189 00:19:09,066 --> 00:19:13,320 Dottore, con rispetto, nessun soggetto è sopravvissuto ad un diretto... 190 00:19:15,113 --> 00:19:16,657 Tocchi il campione. 191 00:19:19,326 --> 00:19:23,330 Quindi devo.. solo... 192 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 È ancora viva. Va messa in isolamento. 193 00:20:34,776 --> 00:20:38,197 Fai la ninna... Shh. 194 00:20:39,573 --> 00:20:41,825 Perché dovrei shh? 195 00:20:41,909 --> 00:20:44,828 Perché sto mettendo a dormire la mia bimba. 196 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 Rivediamo. 197 00:20:52,127 --> 00:20:53,337 Ancora. 198 00:20:55,464 --> 00:20:57,257 Non ha senso. 199 00:20:57,841 --> 00:20:59,510 Cos'è successo lì? 200 00:21:00,928 --> 00:21:04,264 Smettila. Cosi ferisci i suoi sentimenti. 201 00:21:04,348 --> 00:21:06,058 Lei non ha sentimenti. 202 00:21:06,141 --> 00:21:08,602 È piena di segatura o stracci o altro. 203 00:21:08,685 --> 00:21:11,980 Non si riesce più nemmeno a far pratica di kazoo! 204 00:21:18,904 --> 00:21:22,783 Allora, l'orfanella Wanda è entrata in contatto con una 205 00:21:22,866 --> 00:21:25,035 Gemma dell'Infinito che ha amplificato 206 00:21:25,118 --> 00:21:27,621 ciò che, altrimenti, non sarebbe mai nato. 207 00:21:27,704 --> 00:21:30,916 I tuoi pezzi rotti cominciano a formare un quadro. 208 00:21:30,999 --> 00:21:35,295 Ho una teoria, ma mi serve di più. 209 00:21:49,977 --> 00:21:51,228 Aspetta! 210 00:21:51,311 --> 00:21:54,439 Oh, Wanda. Hai fatto progressi. 211 00:21:55,691 --> 00:21:57,025 Dove ci troviamo ora? 212 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 La torre degli Avengers. 213 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 La prima casa che io e Visione abbiamo condiviso. 214 00:22:04,283 --> 00:22:07,286 Pietro era morto e io ero in un paese nuovo. 215 00:22:07,369 --> 00:22:08,871 Ero sola. 216 00:22:11,498 --> 00:22:12,624 Visione? 217 00:22:16,336 --> 00:22:19,798 Chiedo scusa. Non voglio disturbare. 218 00:22:19,882 --> 00:22:21,008 Davvero? 219 00:22:21,925 --> 00:22:24,303 Direi di sì, visto che intendevo entrare. 220 00:22:24,386 --> 00:22:25,971 E ora? 221 00:22:26,597 --> 00:22:30,267 Beh, come preferisci. 222 00:22:51,705 --> 00:22:55,209 Fa ridere perché l'uomo ha riportato delle gravi ferite? 223 00:22:55,292 --> 00:22:58,212 No, non è veramente ferito. 224 00:23:00,964 --> 00:23:04,176 -Come puoi esserne certa? -Non è quel genere di show. 225 00:23:07,554 --> 00:23:12,059 Wanda, io non pretendo di sapere che cosa provi, 226 00:23:12,851 --> 00:23:14,770 ma vorrei saperlo. 227 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 Se tu volessi dirmelo. 228 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 Se la cosa ti è di conforto. 229 00:23:20,275 --> 00:23:25,280 Cosa ti fa pensi che parlarne possa essermi di conforto? 230 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Oh, ecco, ho letto che... 231 00:23:26,990 --> 00:23:31,620 La sola cosa che possa confortarmi è rivedere Pietro. 232 00:23:42,589 --> 00:23:46,593 Scusami. 233 00:23:48,053 --> 00:23:49,888 Sono tanto stanca. 234 00:23:55,102 --> 00:23:56,436 È... 235 00:23:56,520 --> 00:24:00,566 È come un'onda che mi investe ancora e ancora. 236 00:24:00,649 --> 00:24:06,530 Mi butta giù e quando tento di rialzarmi, 237 00:24:06,613 --> 00:24:08,907 mi investe di nuovo. 238 00:24:10,784 --> 00:24:12,244 E io.. 239 00:24:14,621 --> 00:24:16,832 Tenta di annegarmi. 240 00:24:17,499 --> 00:24:19,793 -No. Non lo farà. -Sì. 241 00:24:20,460 --> 00:24:21,879 Come lo sai? 242 00:24:23,547 --> 00:24:28,635 Beh, non può essere tutto dolore, giusto? 243 00:24:31,763 --> 00:24:36,143 Sono sempre stato solo perciò non sento la mancanza. 244 00:24:37,269 --> 00:24:39,146 Conosco solo quello. 245 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 Non ho mai perso qualcuno 246 00:24:42,649 --> 00:24:46,737 perché non ho mai avuto un caro da perdere. 247 00:24:48,947 --> 00:24:54,912 Ma cos'è il dolore se non amore perseverante? 248 00:25:09,676 --> 00:25:12,471 -Scusa. Perdonami. -No, era spiritoso. 249 00:25:13,764 --> 00:25:15,516 Sì, davvero spiritoso, no? 250 00:25:33,200 --> 00:25:34,868 Piccolo riassunto. 251 00:25:34,952 --> 00:25:40,666 Genitori morti, fratello morto. Visione morto. 252 00:25:42,459 --> 00:25:46,588 Cos'è successo quando lui non c'era più per strapparti all'oscurità? 253 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 -Non posso continuare. -Avanti, Wanda! 254 00:25:48,924 --> 00:25:53,720 Sei sul precipizio. Ci sei quasi! 255 00:25:53,804 --> 00:25:55,889 Dimmi come hai fatto. 256 00:26:00,811 --> 00:26:03,355 Visione non c'era più. 257 00:26:06,358 --> 00:26:11,989 Ma tu lo rivolevi indietro. 258 00:26:13,866 --> 00:26:15,742 Lo rivolevo indietro. 259 00:26:18,412 --> 00:26:20,122 Lo rivolevo indietro. 260 00:26:27,421 --> 00:26:30,632 FESTA PER CHI È TORNATO Famiglie si Riuniscono Post Blip 261 00:26:32,426 --> 00:26:33,802 So che l'avete voi. 262 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 -Come ho già detto... -La prego... 263 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 La prego. 264 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 Quando sono tornata, lui non c'era. 265 00:26:48,567 --> 00:26:50,736 Il suo corpo. 266 00:26:51,361 --> 00:26:53,447 E si trova qui. 267 00:26:54,990 --> 00:26:57,492 Si merita un funerale, almeno. 268 00:26:58,410 --> 00:27:00,078 Lo merito io, 269 00:27:03,123 --> 00:27:04,708 Sì. signore. 270 00:27:05,626 --> 00:27:07,377 Sì, è ancora qui. 271 00:27:08,504 --> 00:27:09,922 Ne è sicuro? 272 00:27:11,673 --> 00:27:12,716 Certamente. 273 00:27:16,011 --> 00:27:17,763 Quella porta. Vada In fondo. 274 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Sinistra, sinistra, destra. 275 00:27:21,975 --> 00:27:23,727 Un momento, devo aprirle. 276 00:27:23,810 --> 00:27:25,270 Faccio io! Grazie. 277 00:27:44,706 --> 00:27:47,000 DIRETTORE 278 00:27:48,669 --> 00:27:51,672 Wanda Maximoff? È un onore conoscerti. 279 00:27:52,005 --> 00:27:54,091 -Davvero. -Tu chi sei? 280 00:27:54,883 --> 00:27:56,176 Direttore Tyler Hayward. 281 00:27:56,260 --> 00:27:59,429 Sei qui per vedere Visione, 282 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 per recuperare il suo corpo, dico bene? 283 00:28:03,016 --> 00:28:06,061 -Sono il parente più prossimo. -Capisco. 284 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 Vorrei mostrarti una cosa. 285 00:28:08,856 --> 00:28:10,274 Poi me lo restituirai? 286 00:28:11,984 --> 00:28:13,777 Ti prego, vieni con me. 287 00:28:30,460 --> 00:28:33,547 Che cos'è? Perché me lo mostri? 288 00:28:34,423 --> 00:28:36,592 Perché tu hai chiesto di vederlo. 289 00:28:56,570 --> 00:28:58,572 Fermi. Fermi. 290 00:28:59,865 --> 00:29:01,033 Fermi! 291 00:29:02,367 --> 00:29:03,368 Cosa... 292 00:29:06,580 --> 00:29:08,332 Che cosa gli state facendo? 293 00:29:09,291 --> 00:29:14,254 Stiamo smantellando la più sofisticata arma senziente mai costruita. 294 00:29:14,963 --> 00:29:17,633 Ma Visione non è un'arma. Non potete farlo. 295 00:29:17,716 --> 00:29:21,512 Da un punto di vista etico e legale è un nostro obbligo. 296 00:29:21,595 --> 00:29:24,681 Voglio solo seppellirlo. Non voglio altro. 297 00:29:24,765 --> 00:29:28,185 -Ne sei sicura? -Come, prego? 298 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 Non tutti hanno il potere 299 00:29:30,479 --> 00:29:33,565 di ripristinare l'anima gemella. 300 00:29:34,233 --> 00:29:37,069 Perdonami. Di resuscitare. 301 00:29:37,152 --> 00:29:40,572 No, io non posso farlo. 302 00:29:41,782 --> 00:29:43,700 Non sono qui per questo. 303 00:29:44,618 --> 00:29:46,036 Okay. 304 00:29:46,954 --> 00:29:50,415 Ma non puoi portare via 3 miliardi di dollari di vibranio 305 00:29:50,499 --> 00:29:51,917 solo per sotterrarlo. 306 00:29:54,419 --> 00:30:00,300 Al massimo, posso permetterti di dirgli addio qui. 307 00:30:04,179 --> 00:30:08,433 -Ho soltanto lui. -È questo il punto, Wanda. 308 00:30:09,726 --> 00:30:11,353 Lui non ti appartiene. 309 00:30:32,666 --> 00:30:34,084 Giù le armi. 310 00:30:36,670 --> 00:30:40,966 Tutto bene. Deve rendersene conto. 311 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Non riesco a percepirti. 312 00:31:13,457 --> 00:31:15,375 Non riesco a percepirti. 313 00:32:04,216 --> 00:32:10,305 Benvenuti a WESTVIEW Casa è dove tu la fai 314 00:32:30,909 --> 00:32:32,828 LEZIONI DI PIANOFORTE 315 00:33:38,560 --> 00:33:41,563 Atto di Proprietà PER INVECCHIARE INSIEME - V. 316 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Wanda. 317 00:35:52,611 --> 00:35:54,196 Bentornata. 318 00:35:55,447 --> 00:35:57,115 Restiamo a casa stasera? 319 00:36:45,455 --> 00:36:46,832 Brava! 320 00:36:53,255 --> 00:36:57,551 -Mamma! Mamma! Mamma, aiutaci! -Mamma! Aiuto! 321 00:36:57,634 --> 00:37:01,180 Ti prego! Ti prego, aiutaci! Mamma! 322 00:37:04,224 --> 00:37:06,602 Mamma! Ti prego! 323 00:37:06,935 --> 00:37:09,313 Mamma! Mamma! 324 00:37:10,647 --> 00:37:13,609 -So cosa sei. -Mamma! 325 00:37:16,486 --> 00:37:19,281 Va tutto bene. 326 00:37:19,406 --> 00:37:24,286 Non hai proprio idea di quanto tu sia pericolosa. 327 00:37:24,369 --> 00:37:25,871 Dovresti essere un mito. 328 00:37:25,954 --> 00:37:30,125 Un essere capace di creazioni istintive, 329 00:37:30,209 --> 00:37:35,923 invece guardati, sprecata a fare la madre di famiglia. 330 00:37:36,006 --> 00:37:40,427 -Lascia andare i miei figli. -Ah, già, i tuoi figli. 331 00:37:40,928 --> 00:37:45,224 E Visione, questa piccola vita inventata 332 00:37:46,642 --> 00:37:48,644 questa è Magia del Caos, Wanda. 333 00:37:49,811 --> 00:37:53,941 Questo fa di te una Scarlet Witch. 334 00:38:06,036 --> 00:38:07,412 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 335 00:39:44,801 --> 00:39:48,138 Signore, la squadra è pronta. 336 00:39:48,222 --> 00:39:50,015 Era ora, 337 00:39:59,107 --> 00:40:00,651 L'abbiamo smontato 338 00:40:00,734 --> 00:40:03,529 e rimontato un milione di volte. 339 00:40:03,612 --> 00:40:07,074 Abbiamo provato con ogni alimentazione possibile. 340 00:40:07,157 --> 00:40:10,327 Invece occorreva solo un po' di energia dalla fonte. 341 00:40:11,912 --> 00:40:13,872 Pronti, signore. 342 00:43:18,515 --> 00:43:20,517 Sottotitoli: Elena G. Di Carlo 24303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.