All language subtitles for Victor.And.Victoria.1933.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,261 --> 00:00:13,514 UFA PRESENTS 4 00:00:25,318 --> 00:00:27,695 STARRING: 5 00:00:34,994 --> 00:00:37,705 SCREENPLAY: 6 00:00:41,459 --> 00:00:46,589 CAMERA - SOUND - SET DESIGN: 7 00:00:51,219 --> 00:00:53,513 PRODUCED BY: 8 00:00:54,389 --> 00:00:59,060 CAST: 9 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 IN OTHER ROLES: 10 00:01:20,498 --> 00:01:23,584 FILMED WITH: 11 00:01:23,584 --> 00:01:26,254 PRODUCTION COMPANY: 12 00:01:26,838 --> 00:01:28,756 DIRECTED BY: 13 00:01:54,949 --> 00:01:57,326 Forward, move! 14 00:01:57,952 --> 00:01:59,412 Go already! Move! 15 00:02:02,373 --> 00:02:04,375 THEATRICAL AGENCY 16 00:02:13,050 --> 00:02:14,385 OPERA 17 00:02:18,389 --> 00:02:23,102 "Thou best of beings, how is my soul 'twixt eye and ear divided! 18 00:02:23,102 --> 00:02:27,148 No: 'twas not she I snatched. It was not she..." 19 00:02:27,148 --> 00:02:28,733 Two bucks for Friday's show. 20 00:02:28,733 --> 00:02:32,695 I'm not crazy. They should be happy someone wants to see that nonsense. 21 00:02:32,695 --> 00:02:35,573 Too bad. Somehow it would be a great evening. 22 00:02:35,573 --> 00:02:38,701 Smashing, skillful, grandiose, intense. 23 00:02:38,701 --> 00:02:40,745 OPERETTA 24 00:02:42,371 --> 00:02:43,831 Next, please. 25 00:02:44,999 --> 00:02:48,795 "He looked at her face with her shadowed eyes full of emotions. 26 00:02:49,337 --> 00:02:53,966 'Your performance was extreme.' She heard her lover cry hysterically." 27 00:02:53,966 --> 00:02:59,597 In my day, this wasn't possible. It's getting more difficult with every year. 28 00:02:59,597 --> 00:03:02,850 All those people who want to get into the theater these days. 29 00:03:03,351 --> 00:03:04,769 It should be prohibited. 30 00:03:05,311 --> 00:03:06,979 There should be a law. 31 00:03:08,856 --> 00:03:10,691 DRAMA 32 00:03:10,691 --> 00:03:16,030 "Oh, ye who stand around 33 00:03:16,823 --> 00:03:22,203 with terror dumb, and mute surprise, 34 00:03:22,829 --> 00:03:24,288 do not condemn..." 35 00:03:25,373 --> 00:03:27,458 Damn it! Excuse me. 36 00:03:28,084 --> 00:03:30,711 "...do not condemn the youth 37 00:03:31,087 --> 00:03:37,593 who holds this language to the king, his father. 38 00:03:42,807 --> 00:03:44,267 Behold! 39 00:03:45,393 --> 00:03:48,855 For me he died. 40 00:03:56,320 --> 00:04:00,950 If ye have tears, if in your veins flow blood, not molten... 41 00:04:05,037 --> 00:04:09,750 Look here, and blame me not." 42 00:04:12,086 --> 00:04:15,172 "And blame me not. 43 00:04:15,840 --> 00:04:18,926 Doubtless you await the end of this rude scene? 44 00:04:18,926 --> 00:04:20,136 Here is my sword. 45 00:04:20,761 --> 00:04:23,180 For you are still my king. 46 00:04:23,180 --> 00:04:27,935 Think not I fear your vengeance. 47 00:04:29,520 --> 00:04:34,400 I hereby renounce all that this world can offer me." 48 00:04:34,400 --> 00:04:37,778 ... what my heart likes to play 49 00:04:39,530 --> 00:04:45,453 Love as it were, love as it were 50 00:04:45,453 --> 00:04:50,875 Even if you don't feel any sympathy 51 00:04:51,417 --> 00:04:58,382 Darling, I know, darling, I know 52 00:04:58,382 --> 00:05:03,471 That your heart likes to play 53 00:05:14,774 --> 00:05:17,526 Do you want me to sing something light too? 54 00:05:17,526 --> 00:05:19,695 - Yes, please. - No, thanks. 55 00:05:20,279 --> 00:05:23,240 I play the light roles, miss. 56 00:05:23,616 --> 00:05:26,994 You're too young for our stage. Maybe later. 57 00:05:27,495 --> 00:05:29,580 - Later? - Ten years from now. 58 00:05:30,247 --> 00:05:31,582 Next, please. 59 00:05:31,582 --> 00:05:33,709 And hurry. I don't have a lot of time. 60 00:05:34,085 --> 00:05:37,004 "Now I am alone. 61 00:05:39,215 --> 00:05:46,305 O, what a rogue and peasant slave am I! 62 00:05:46,305 --> 00:05:49,392 A dull and muddy-mettled rascal, peak, 63 00:05:49,767 --> 00:05:52,603 like John-a-dreams, unpregnant of my cause. 64 00:05:52,603 --> 00:05:54,397 Am I a coward? 65 00:05:55,398 --> 00:05:56,816 Who calls me villain? 66 00:05:58,985 --> 00:06:02,697 Bloody, bawdy villain! 67 00:06:03,197 --> 00:06:09,370 Remorseless, kindless villain! Fie upon't! Faugh! 68 00:06:09,370 --> 00:06:11,706 About, my brain! 69 00:06:12,248 --> 00:06:17,128 I have heard that guilty creatures sitting at a play 70 00:06:17,128 --> 00:06:20,673 have by the very cunning of the scene been struck so... 71 00:06:21,882 --> 00:06:22,925 Struck..." 72 00:06:22,925 --> 00:06:25,386 - Next! - Next, please. 73 00:06:25,386 --> 00:06:26,846 One moment, please. 74 00:06:26,846 --> 00:06:28,014 Director. 75 00:06:29,140 --> 00:06:30,599 Director, I... 76 00:06:31,434 --> 00:06:33,686 I have also played the role of Karl Moor 77 00:06:34,520 --> 00:06:36,731 in The Robbers by Friedrich von Schiller. 78 00:06:38,024 --> 00:06:41,318 And I also had extraordinary success as Romeo... 79 00:06:42,820 --> 00:06:45,406 Romeo in Romeo and Juliet by Shakespeare. 80 00:06:45,990 --> 00:06:50,411 And by said Shakespeare, I can also offer Othello. 81 00:06:51,620 --> 00:06:54,248 This is me as the Moor of Venice. 82 00:06:54,248 --> 00:06:56,959 And then, if you please... 83 00:06:56,959 --> 00:07:01,505 I played the lead in Käthchen of Heilbronn by Kleist. 84 00:07:02,006 --> 00:07:05,301 - Me as Knight von Strahl. - Thanks. 85 00:07:05,301 --> 00:07:06,844 You will hear from us. 86 00:07:13,684 --> 00:07:17,938 I will begin with the speech of Marc Antony. 87 00:07:17,938 --> 00:07:22,193 "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears." 88 00:07:24,320 --> 00:07:26,072 Idiots. 89 00:07:55,851 --> 00:07:56,769 Hamlet is missing. 90 00:08:10,199 --> 00:08:11,700 Is this you? 91 00:08:12,409 --> 00:08:13,786 Yes, indeed. 92 00:08:13,786 --> 00:08:16,997 - You can play Hamlet? - Of course! 93 00:08:16,997 --> 00:08:18,666 Do you have an issue with that? 94 00:08:19,291 --> 00:08:22,795 - Well, no. But I could have sworn... - What? 95 00:08:23,170 --> 00:08:24,797 That you're a comedian. 96 00:08:26,715 --> 00:08:28,425 Don't make me laugh. 97 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Dear Miss 98 00:08:32,763 --> 00:08:37,268 Meet the hero and lover, Viktor Hempel! 99 00:08:38,435 --> 00:08:41,355 Pleased to meet you. Susanne Lohr. 100 00:08:41,355 --> 00:08:43,482 Don't get me wrong, Mr. Hempel. 101 00:08:43,482 --> 00:08:46,110 I didn't really mean what I said about you being a comedian. 102 00:08:46,110 --> 00:08:48,612 You haven't been in the industry very long, I suppose? 103 00:08:48,612 --> 00:08:51,323 A newcomer, Mr. Hempel 104 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 I see. 105 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 Not so loud! There's no need for everyone to know about it. 106 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 No false shame. 107 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 Everyone starts at the bottom. 108 00:09:03,002 --> 00:09:05,671 Courage! And everything will be fine 109 00:09:06,130 --> 00:09:10,926 I'd like to have a career I have talent and I'm gifted 110 00:09:10,926 --> 00:09:16,098 I'd like to have a career But luck has not favored me yet 111 00:09:16,765 --> 00:09:20,144 I can sing, I can laugh, I can dance 112 00:09:20,144 --> 00:09:23,147 But I'm lacking much in finance 113 00:09:23,147 --> 00:09:27,067 I can be serious or light 114 00:09:27,067 --> 00:09:29,820 But still it's an uphill fight 115 00:09:30,446 --> 00:09:32,406 Yes, it's tough. 116 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 This terrible draught! My pipes... 117 00:09:37,244 --> 00:09:41,916 Oh, this world is just illusion... 118 00:09:42,708 --> 00:09:45,753 - Does it have to be theater? - Yes. 119 00:09:45,753 --> 00:09:48,297 Why don't you try something else? 120 00:09:48,631 --> 00:09:53,219 I must succeed by all means I won't rest until I'm successful 121 00:09:53,219 --> 00:09:57,264 I want to be a star without equal And have the world at my feet 122 00:09:57,264 --> 00:10:01,268 I want to stand in the limelight And everyone shall see what I can do 123 00:10:01,268 --> 00:10:03,312 I want to be on the posters in boldface 124 00:10:03,312 --> 00:10:09,026 And at the top, at the very top At the very top! 125 00:10:10,694 --> 00:10:15,241 Dear Miss Lohr, it's not that easy. 126 00:10:15,241 --> 00:10:17,952 Talent is only secondary. 127 00:10:19,828 --> 00:10:22,831 For every director, remember the adage... 128 00:10:23,874 --> 00:10:26,669 patronage, patronage, patro... 129 00:10:27,127 --> 00:10:30,256 I knew it. I have a cold! Patronage. 130 00:10:30,839 --> 00:10:35,678 I have not patronage I don't know anyone here 131 00:10:35,678 --> 00:10:37,179 I only know you. 132 00:10:37,179 --> 00:10:38,681 Are you famous yet? 133 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 I am someone. I have my job. 134 00:10:42,810 --> 00:10:44,687 They were just fighting over me. 135 00:10:44,687 --> 00:10:47,439 Really? Congratulations. 136 00:10:48,065 --> 00:10:51,777 Too early. I did not like the salary. 137 00:10:52,569 --> 00:10:54,154 I didn't accept the offer. 138 00:10:54,488 --> 00:10:56,657 You didn't sign a contract? 139 00:10:56,657 --> 00:11:00,494 I'm used to it. About the salary, I mean. 140 00:11:00,494 --> 00:11:05,916 You can afford it, you play the hero 141 00:11:05,916 --> 00:11:10,796 I don't play anything And have even less money 142 00:11:10,796 --> 00:11:14,049 Dear child, just don't give up 143 00:11:14,049 --> 00:11:17,678 Always hope, keep up your hopes 144 00:11:18,971 --> 00:11:20,889 Why is that window open? 145 00:11:24,393 --> 00:11:28,897 Let me tell you something Out of experience 146 00:11:29,815 --> 00:11:33,902 One day in spring 147 00:11:34,737 --> 00:11:38,198 Luck will call at your door 148 00:11:38,574 --> 00:11:42,703 And the world will be ablaze With golden light 149 00:11:44,288 --> 00:11:49,835 Then reach out to luck, never to let it go 150 00:11:49,835 --> 00:11:54,340 Lock it up so it stays with you forever 151 00:11:55,507 --> 00:12:00,846 Everyone will have their moment in the sun 152 00:12:00,846 --> 00:12:06,226 Where finally good fortune Beckons you to come 153 00:12:06,810 --> 00:12:13,734 One day in spring Luck will call at your door 154 00:12:14,318 --> 00:12:21,325 And will make your wildest dreams Come true 155 00:12:23,744 --> 00:12:25,788 There should be a law. 156 00:12:26,163 --> 00:12:29,875 Miss, it has been a pleasure. 157 00:12:29,875 --> 00:12:32,252 What kind of weather is this today? 158 00:12:33,170 --> 00:12:36,173 Too bad about your suit! 159 00:12:36,173 --> 00:12:39,510 I'll only walk over to the Esplanade Hotel. 160 00:12:39,510 --> 00:12:45,265 The theater director from Baden-Baden invited me to lunch. 161 00:12:46,183 --> 00:12:49,311 - Enjoy your meal! - You too. 162 00:12:51,188 --> 00:12:54,983 Oh, well. People like me cannot keep up. 163 00:12:57,403 --> 00:12:59,071 SELF-SERVICE RESTAURANT 164 00:14:12,895 --> 00:14:14,563 But that's Hamlet sitting there! 165 00:14:18,025 --> 00:14:20,861 I thought you were dining at the Esplanade. 166 00:14:20,861 --> 00:14:23,489 With the theater director from Baden-Baden. 167 00:14:23,489 --> 00:14:26,074 No, Baden-Baden is way too far south for me. 168 00:14:26,074 --> 00:14:28,994 Well, if it were in the north or in the west! 169 00:14:28,994 --> 00:14:34,458 I called the director to tell him I have no interest. 170 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 The city is much too small 171 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 His theater cannot be that great at all 172 00:14:39,963 --> 00:14:43,425 I pity the man. He was out of his mind. 173 00:14:43,425 --> 00:14:46,261 Well, without me he will sure be in a bind. 174 00:14:47,095 --> 00:14:50,098 Hempels do not come by the dozen. 175 00:14:50,557 --> 00:14:52,392 Sorry, did you say something? 176 00:14:52,935 --> 00:14:54,269 No, I'm being quiet. 177 00:14:54,269 --> 00:14:58,398 And that is why, for this reason... 178 00:14:58,815 --> 00:15:00,192 Mr. Hempel. 179 00:15:00,526 --> 00:15:04,363 Not one word you say is true. 180 00:15:04,363 --> 00:15:06,782 Dear miss, I beg your pardon. 181 00:15:07,199 --> 00:15:09,368 You spread it on quite thick. 182 00:15:09,368 --> 00:15:11,286 Well, a little bit. 183 00:15:11,286 --> 00:15:12,663 A little bit? 184 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 Actually, I'm hard up. I'm not doing so well. 185 00:15:15,040 --> 00:15:18,752 Others rob me of my roles, I can tell. Nothing but grudgers and schemers. 186 00:15:18,752 --> 00:15:22,130 But the worst are the directors. They should be eradicated. 187 00:15:25,509 --> 00:15:27,302 Root and branch! 188 00:15:33,100 --> 00:15:36,436 - How you must feel inside... - Terrible. 189 00:15:36,436 --> 00:15:37,771 Waiter, another beer. 190 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 Have you read reviews about me? 191 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 You won't believe it. 192 00:15:45,320 --> 00:15:48,198 "Hempel was completely miscast as Hamlet. 193 00:15:48,991 --> 00:15:51,910 The audience couldn't stop laughing." 194 00:15:51,910 --> 00:15:53,537 They have no clue. 195 00:15:56,456 --> 00:16:00,335 - You also played Tell? - With unprecedented success. 196 00:16:00,335 --> 00:16:03,630 The audience went crazy over the apple shot. We had to do it twice. 197 00:16:04,590 --> 00:16:05,924 That's me as Tell. 198 00:16:22,316 --> 00:16:23,483 And who is this? 199 00:16:24,610 --> 00:16:25,694 That's me. 200 00:16:26,111 --> 00:16:28,989 - But that's a girl. - That's me. 201 00:16:28,989 --> 00:16:31,366 You, the heroic actor as a woman? 202 00:16:31,783 --> 00:16:33,702 That must be some kind of joke. 203 00:16:34,620 --> 00:16:35,912 No, it was serious. 204 00:16:37,664 --> 00:16:39,041 Can you keep a secret? 205 00:16:43,211 --> 00:16:48,592 Since last winter I have been working occasionally in small vaudeville shows. 206 00:16:48,592 --> 00:16:51,428 Just to earn a little extra, I dress up as... 207 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 - Otto? - Yes? 208 00:17:00,896 --> 00:17:02,731 Are the performers all here? 209 00:17:02,731 --> 00:17:05,651 Except for number six, Viktoria. 210 00:17:05,651 --> 00:17:08,195 His act is only after intermission. 211 00:17:13,700 --> 00:17:16,161 Young man, you forgot something. 212 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 I'm terrified. I'd rather... 213 00:17:36,306 --> 00:17:40,227 That's just stage fright. In an hour it will be over. 214 00:17:40,644 --> 00:17:42,896 You'll see. I will forget my lines. 215 00:17:42,896 --> 00:17:47,150 The most important thing is that we get paid. The rest doesn't matter. 216 00:17:48,402 --> 00:17:50,570 And if I get stuck? 217 00:17:51,154 --> 00:17:55,075 I'll watch out for you. I want to make sure we get the ten bucks. 218 00:17:55,075 --> 00:17:59,413 You're my saving grace. You understand my predicament. 219 00:17:59,413 --> 00:18:01,581 And I came up with this brilliant trick! 220 00:18:02,082 --> 00:18:04,167 How did it go again? Please help me! 221 00:18:09,256 --> 00:18:10,424 Where was it? 222 00:18:11,091 --> 00:18:12,259 There. 223 00:18:13,260 --> 00:18:15,554 Why don't you come to Madrid? 224 00:18:15,554 --> 00:18:17,347 Or wherever you wish 225 00:18:17,347 --> 00:18:20,100 I'll give you a kiss, yes, a kiss 226 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 Or whatever else you wish 227 00:18:22,060 --> 00:18:26,231 I've been feeling so strangely Spanish For some time now 228 00:18:27,232 --> 00:18:30,861 That even while sleeping I say, "Olé!" 229 00:18:31,445 --> 00:18:35,657 Why don't you come to Madrid? Or wherever you wish 230 00:18:35,657 --> 00:18:39,494 I have to go to the country Where Carmen is at home 231 00:18:41,288 --> 00:18:44,458 I can't take it anymore, I have to get out 232 00:18:44,958 --> 00:18:48,670 Come along to Madrid or wherever you wish 233 00:18:52,924 --> 00:18:55,385 NEW PROGRAM! TODAY! VIKTORIA, MUSICAL COMEDY 234 00:18:58,764 --> 00:19:00,849 No, I'm too scared. 235 00:19:01,933 --> 00:19:03,935 Miss Susanne, please be a man! 236 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Don't act like a girl. I know you can. 237 00:19:06,146 --> 00:19:10,484 You know full well, money is tight, so I beg you go and make it right. 238 00:19:10,484 --> 00:19:14,654 I already pawned my suit. Next, I'm sure my apartment I'll lose. 239 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 The shoemaker even made a few threats. If I don't pay, I will be dead. 240 00:19:19,868 --> 00:19:24,498 Miss Susanne, show charity, have pity with my agony. 241 00:19:24,498 --> 00:19:29,503 And of course, do not forget a beefsteak would be nice to eat. 242 00:19:55,153 --> 00:19:56,738 QUIET 243 00:20:04,496 --> 00:20:07,249 - Are you... Viktoria? - No. 244 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Yes, that's me. 245 00:20:11,670 --> 00:20:15,006 You must hurry. It is almost your turn. 246 00:20:16,550 --> 00:20:17,884 And who are you? 247 00:20:18,635 --> 00:20:20,679 - I'm accompanying my colleague. - What? 248 00:20:21,555 --> 00:20:23,431 I'm accompanying my colleague. 249 00:20:23,849 --> 00:20:27,310 - Aluminum acetate. - I already drank some. 250 00:20:27,310 --> 00:20:29,062 Now I'm hoarse. 251 00:20:29,062 --> 00:20:32,315 You're not supposed to drink it! You put it around your neck. 252 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 WOMEN'S DRESSING ROOM 253 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 - A man! A man! - Close the door! 254 00:20:41,575 --> 00:20:43,493 Are you crazy? 255 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Didn't you read the sign? Over there! 256 00:20:45,954 --> 00:20:47,664 No, I'm not going in there. 257 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 No, not doing it. 258 00:20:49,374 --> 00:20:51,543 No, wild horses could not drag me in there. 259 00:20:51,543 --> 00:20:53,712 I'm not going into the men's dressing room. No. 260 00:20:54,254 --> 00:20:56,923 I don't want to go and I won't! 261 00:20:56,923 --> 00:20:58,133 But you have to! 262 00:22:01,446 --> 00:22:02,781 It is about time. 263 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 But it is... 264 00:26:27,670 --> 00:26:30,757 - Good evening. How are you? - Fine, thank you. 265 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 It's been a while! 266 00:26:32,592 --> 00:26:35,470 - What acts do you have today? - Excellent performances. 267 00:26:35,470 --> 00:26:37,972 - Really? - A first-class program. 268 00:26:37,972 --> 00:26:39,766 - Beer? - Lager. 269 00:26:39,766 --> 00:26:42,060 Coming up. Two beers, waiter! 270 00:26:42,060 --> 00:26:45,480 Ice cream? Chocolate? Ice cream... 271 00:26:45,480 --> 00:26:46,689 Fresh ice cream? 272 00:26:46,689 --> 00:26:50,485 One lemonade. Hot, very hot. 273 00:26:50,485 --> 00:26:53,780 I'm not surprised. I'd be hot with that scarf! 274 00:26:53,780 --> 00:26:58,534 What? Lemonade, hot lemonade, you silly goose. 275 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Old fool. 276 00:27:05,917 --> 00:27:10,588 Chocolate, mints, sour drops! 277 00:27:11,214 --> 00:27:15,385 Chocolate, mints, ice cream! 278 00:27:16,636 --> 00:27:20,098 Ice cream, chocolate! 279 00:27:20,890 --> 00:27:24,352 Mints, sour drops! 280 00:27:39,242 --> 00:27:41,327 Was your father a glazier? 281 00:27:42,161 --> 00:27:43,496 Hands off! 282 00:27:43,496 --> 00:27:45,581 Sit down already. 283 00:28:01,431 --> 00:28:05,893 Spanish fire has Always run through my veins 284 00:28:05,893 --> 00:28:10,106 And my heart beats like castanets 285 00:28:11,316 --> 00:28:15,778 Spain, only you take away my sleep 286 00:28:15,778 --> 00:28:19,991 And I'm wild about the friendly toreros 287 00:28:20,700 --> 00:28:24,746 I also love Spanish dressing screens 288 00:28:25,705 --> 00:28:29,167 And a kiss from Madrid says it all 289 00:28:30,710 --> 00:28:35,715 Come along to Madrid or wherever you wish 290 00:28:35,715 --> 00:28:40,803 I'll give you a kiss, yes, a kiss Or whatever else you wish 291 00:28:40,803 --> 00:28:44,807 I've been feeling so strangely Spanish For some time now 292 00:28:45,933 --> 00:28:48,227 That even in my sleep I call out... 293 00:28:48,227 --> 00:28:49,228 Olé! 294 00:28:49,979 --> 00:28:54,817 Come along to Madrid or wherever you wish 295 00:28:54,817 --> 00:28:59,113 I must go to the country Where Carmen's at home 296 00:29:00,114 --> 00:29:04,285 I can't take it anymore, I have to get out 297 00:29:04,285 --> 00:29:09,499 Come along to Madrid or wherever you wish 298 00:29:09,499 --> 00:29:14,379 Or wherever else you wish 299 00:30:56,063 --> 00:30:57,398 A man? 300 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 Of course. 301 00:31:29,096 --> 00:31:30,348 Idiot! 302 00:31:33,267 --> 00:31:34,560 Idiot 303 00:31:44,320 --> 00:31:47,573 Apple tree! 304 00:31:54,997 --> 00:31:58,918 Miss Director, the salary, please! 305 00:31:58,918 --> 00:32:02,922 - Here. - Ten? Wasn't it 12? 306 00:32:03,589 --> 00:32:05,841 You must be delusional. 307 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Get out of here! 308 00:32:07,343 --> 00:32:11,180 The bank nets ten. See you then! 309 00:32:21,983 --> 00:32:24,235 Someone wants to talk to you. 310 00:32:24,902 --> 00:32:27,989 Hello? How do you do, Mr. Viktoria? 311 00:32:29,282 --> 00:32:32,618 Compliments, that was fabulous Enormous talent, sure to be famous 312 00:32:32,618 --> 00:32:34,370 All you need is promotion 313 00:32:34,370 --> 00:32:38,374 Without ballyhoo, you won't go far But no worries, I will make you a star 314 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 You won't find anyone better than me 315 00:32:40,084 --> 00:32:43,754 Everyone will know your name That's my specialty 316 00:32:43,754 --> 00:32:46,132 - Sir, I don't know... - Who I am? 317 00:32:47,049 --> 00:32:50,970 Francesco Alberto Punkertin. At home everywhere in the world. 318 00:32:50,970 --> 00:32:53,431 And everywhere I go in and out. 319 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 I recognize an attraction at first sight. 320 00:32:57,226 --> 00:33:01,022 You're my man, I'm your fate. And that's all that counts. 321 00:33:02,064 --> 00:33:03,733 What's your salary here? 322 00:33:04,358 --> 00:33:05,443 Ten marks. 323 00:33:06,319 --> 00:33:07,737 Per evening. 324 00:33:07,737 --> 00:33:11,574 Ridiculous! I guarantee 200 for the next five years. 325 00:33:12,366 --> 00:33:15,786 For you, minus my commission, that will be a net of... 326 00:33:16,412 --> 00:33:17,246 a quarter million! 327 00:33:18,247 --> 00:33:23,252 With me, you're in the right place. And take special heed of this: 328 00:33:23,628 --> 00:33:26,297 "Required to perform the number in any language." 329 00:33:26,297 --> 00:33:29,133 Very important, young man. Every country needs coverage. 330 00:33:29,133 --> 00:33:31,552 Just get going, first stop will be London 331 00:33:31,552 --> 00:33:34,597 The world belongs to you With lots of money in it too 332 00:33:34,597 --> 00:33:37,058 Send me back this paper But it must be signed 333 00:33:37,058 --> 00:33:39,852 Do it fairly quickly And get it to Room 2 334 00:33:39,852 --> 00:33:42,938 Au revoir. Gute Nacht. Good-bye. 335 00:33:44,106 --> 00:33:46,150 Viktoria! 336 00:33:46,150 --> 00:33:48,152 You did it! 337 00:33:48,152 --> 00:33:50,571 Congratulations! 338 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Never been this lucky. 339 00:33:52,948 --> 00:33:55,993 Yesterday nothing, and today a raging success! 340 00:33:56,327 --> 00:34:00,665 Sign it, sign it fast, before he changes his mind. 341 00:34:00,665 --> 00:34:03,209 - You've lost your marbles. - Why? 342 00:34:03,876 --> 00:34:06,045 - I'm supposed to sign this? - Of course. 343 00:34:06,045 --> 00:34:07,880 I wouldn't dream of it. 344 00:34:07,880 --> 00:34:09,924 Now I think you've lost your marbles. 345 00:34:10,800 --> 00:34:16,389 Heaven sends you a man who puts millions on the table for you, 346 00:34:16,389 --> 00:34:18,391 and you won't dream of accepting? 347 00:34:18,391 --> 00:34:19,517 No. 348 00:34:21,268 --> 00:34:24,021 He should have offered it to me. 349 00:34:24,021 --> 00:34:28,192 How fast do you think I would have signed? 350 00:34:28,192 --> 00:34:30,319 Why don't you do it? You're Viktoria. 351 00:34:30,695 --> 00:34:33,698 I was. But from now on, it's you. 352 00:34:33,698 --> 00:34:37,827 But I don't want to. I am a girl and I will stay a girl. 353 00:34:39,620 --> 00:34:43,374 Well. And how far did you get as a girl? 354 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Did someone hire you? 355 00:34:45,584 --> 00:34:49,588 You did not get hired. And you will not get hired. 356 00:34:49,588 --> 00:34:52,591 But as a man, they will fight for you! 357 00:34:52,591 --> 00:34:54,635 People are already fighting for you. 358 00:34:54,635 --> 00:34:57,722 And you don't want that? 359 00:34:58,222 --> 00:35:01,183 But, Mr. Hempel, don't you understand? 360 00:35:01,559 --> 00:35:03,686 No, I don't understand. 361 00:35:04,687 --> 00:35:07,857 - Do you want to be a celebrity? - Yes. 362 00:35:07,857 --> 00:35:09,400 Do you want to make a fortune? 363 00:35:10,359 --> 00:35:11,318 Yes. 364 00:35:11,318 --> 00:35:14,071 Do you want the world at your feet? 365 00:35:14,071 --> 00:35:15,156 Yes. 366 00:35:15,156 --> 00:35:17,158 Then sign. 367 00:35:23,914 --> 00:35:26,917 - Viktor. - Wait. 368 00:35:27,668 --> 00:35:29,211 I-A. 369 00:35:29,211 --> 00:35:30,254 Why? 370 00:35:30,254 --> 00:35:32,089 Viktoria. 371 00:35:34,091 --> 00:35:36,051 Viktoria. 372 00:35:41,599 --> 00:35:44,101 And now we get to work. 373 00:35:44,101 --> 00:35:46,228 You learn French, you study English, 374 00:35:46,687 --> 00:35:49,690 get drilled in Italian, hit the books in Spanish, 375 00:35:49,690 --> 00:35:54,695 Romanian, Turkish, Japanese, Chinese, Russian and Slovakian. 376 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 We'll make our way through the complete Berlitz school! 377 00:35:58,407 --> 00:36:02,745 Mr. Punkertin, we won't disappoint you. 378 00:36:03,954 --> 00:36:05,873 - We? - Of course! 379 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 I won't let such a young boy go out into the world alone! 380 00:36:08,876 --> 00:36:14,298 With you on my arm, I'll challenge my century! 381 00:36:16,300 --> 00:36:20,304 We must succeed by all means We won't rest until we've won victory 382 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 We won't stray from our path Until we have the world at our feet 383 00:36:24,058 --> 00:36:28,020 We want to be in the limelight onstage And people shall cheer when they see us 384 00:36:28,020 --> 00:36:34,777 We want to be on the posters in boldface At the top, at the top, at the very top 385 00:38:18,088 --> 00:38:19,632 Pretty girl. 386 00:38:19,632 --> 00:38:20,674 Very pretty. 387 00:38:20,674 --> 00:38:23,510 Really? Matter of taste. 388 00:38:25,471 --> 00:38:28,307 Very true. A matter of taste. 389 00:38:49,662 --> 00:38:54,291 Yes. But you're also "wunderfull". 390 00:38:59,213 --> 00:39:03,050 Do you me... "unterstand"? 391 00:39:03,050 --> 00:39:06,845 Don't try too hard. You can speak German with me. 392 00:39:06,845 --> 00:39:09,098 I was baptized with water from the Spree. 393 00:39:09,098 --> 00:39:11,141 Wonderful. 394 00:39:11,141 --> 00:39:14,645 To find someone so sweet by the Thames, of all places! 395 00:41:55,097 --> 00:41:57,224 Pretty boy, right? 396 00:41:57,224 --> 00:41:58,892 Matter of taste. 397 00:41:59,309 --> 00:42:02,479 - No, no, a very pretty boy. - Bravo! 398 00:42:07,151 --> 00:42:11,947 Miss Schulze! So after the show I will wait for you at the stage entrance. 399 00:42:11,947 --> 00:42:13,323 - Yes? - Yes, yes. 400 00:42:13,323 --> 00:42:16,285 Don't forget! At the stage entrance. Don't forget. 401 00:42:20,956 --> 00:42:23,417 See you later! See you later. 402 00:42:37,723 --> 00:42:39,641 - Hello! - What do you say now? 403 00:42:39,641 --> 00:42:42,186 Are you happy? Contracts from everywhere, 404 00:42:42,186 --> 00:42:45,772 telegrams from Milan, Rome, Paris, Amsterdam. 405 00:42:45,772 --> 00:42:49,443 I make you famous all over the world. Contracts, promotion, tons of wealth! 406 00:42:49,443 --> 00:42:52,070 - So, Mr. Viktoria, do I work hard? - Yes. 407 00:42:52,070 --> 00:42:54,364 You see, Punkertin will get you far. 408 00:42:54,364 --> 00:42:58,410 But now I must go. I'm out of time. I have to quickly get to my flight. 409 00:42:58,410 --> 00:43:01,371 And next year we'll be all sold out. Au revoir. Gute Nacht. 410 00:43:01,371 --> 00:43:03,332 Good-bye! Amsterdam! 411 00:43:03,332 --> 00:43:05,292 That man really does work hard. 412 00:43:06,126 --> 00:43:10,380 I worked hard! The whole thing was my idea. 413 00:43:10,380 --> 00:43:13,050 He only worked hard in falling for it. 414 00:43:13,050 --> 00:43:16,136 And you know how well I play my part as a man. 415 00:43:16,136 --> 00:43:18,096 But I taught you. 416 00:43:20,265 --> 00:43:21,183 Viktor. 417 00:43:21,183 --> 00:43:23,477 - Yes? - I'm starving. 418 00:43:23,894 --> 00:43:25,437 Is the food good at the Savoy? 419 00:43:25,437 --> 00:43:30,734 The Savoy? England's best cuisine. Simply "wonderful." 420 00:43:30,734 --> 00:43:33,195 Too bad I cannot join you tonight. 421 00:43:33,195 --> 00:43:34,696 Why not? What is going on? 422 00:43:34,696 --> 00:43:41,536 Well, I... I have developed certain relationships with foreign countries. 423 00:43:41,954 --> 00:43:45,249 Fabulous affair, at very attractive terms. 424 00:43:45,249 --> 00:43:49,628 It would be irresponsible to waste such an occasion. 425 00:43:49,628 --> 00:43:52,297 It would be tactless. 426 00:43:52,297 --> 00:43:54,424 - Wouldn't it? - Yes. 427 00:43:55,342 --> 00:43:57,511 What's the name of the English girl? 428 00:43:57,511 --> 00:44:01,098 Lilli Schulze, from the green banks of the Spree. 429 00:44:01,556 --> 00:44:03,600 A charming creature. 430 00:44:03,600 --> 00:44:09,314 Gosh, and so modest, so trusting, so darling, so sweet and... 431 00:44:09,731 --> 00:44:12,359 In a word: a timid fawn. 432 00:44:12,359 --> 00:44:14,069 Well, good hunting. 433 00:44:15,195 --> 00:44:18,573 So you won't be mad at me, Susanne, if I leave you alone tonight? 434 00:44:18,573 --> 00:44:21,159 Of course not. I'm not a young girl. 435 00:44:21,159 --> 00:44:24,329 I'm a mature, experienced man. 436 00:44:24,329 --> 00:44:27,082 I can handle any situation. 437 00:44:28,000 --> 00:44:31,378 Hopefully, I'll be able to prove that tonight. 438 00:44:31,378 --> 00:44:34,923 But be careful, Susanne, and don't do anything stupid. 439 00:44:34,923 --> 00:44:38,260 Don't worry. I won't break character. 440 00:44:38,260 --> 00:44:41,763 That would be horrible! There's so much at stake for us. 441 00:44:41,763 --> 00:44:47,894 Oh, Victor, today is a lucky day! The big success at the theater, the new contracts. 442 00:44:47,894 --> 00:44:50,272 I'm so content and... 443 00:44:50,272 --> 00:44:54,985 Happy as never before 444 00:44:54,985 --> 00:44:57,612 What could be better 445 00:44:57,612 --> 00:45:02,034 Than not having anything for wish for 446 00:45:02,409 --> 00:45:06,538 Everything today is so cheerful 447 00:45:06,538 --> 00:45:09,374 Luck is on our side 448 00:45:09,374 --> 00:45:14,588 As it comes to everyone sometime 449 00:45:14,588 --> 00:45:20,635 One day in spring Luck will call at your door 450 00:45:20,635 --> 00:45:25,349 And the world will be ablaze With golden light 451 00:45:26,433 --> 00:45:32,105 Then reach out to luck, never to let it go 452 00:45:32,105 --> 00:45:36,610 Lock it up so it stays with you forever 453 00:45:37,819 --> 00:45:43,158 Everyone will have their moment in the sun 454 00:45:43,533 --> 00:45:48,955 Where finally good fortune Beckons you to come 455 00:45:49,623 --> 00:45:55,712 One day in spring Luck will call at your door 456 00:45:55,712 --> 00:46:00,384 And will make your wildest dreams Come true 457 00:46:44,761 --> 00:46:49,933 But that's... Of course! That's Viktoria. 458 00:46:55,480 --> 00:46:58,108 Really a gorgeous boy. 459 00:46:58,108 --> 00:47:00,360 - And so well-built. - Well-built? 460 00:47:00,360 --> 00:47:02,279 He has a good tailor. 461 00:47:02,696 --> 00:47:05,782 Why don't you go to a good tailor? 462 00:47:06,533 --> 00:47:09,077 Don't laugh. We have the same one. 463 00:47:09,077 --> 00:47:11,037 Yes, Robert can afford such luxury. 464 00:47:11,037 --> 00:47:13,832 Of course, everything about Robert is wonderful in your eyes. 465 00:47:13,832 --> 00:47:18,545 - But he doesn't care. - Yes. I'm a hopeless case. 466 00:47:18,545 --> 00:47:19,588 Cheers, Ellinor. 467 00:47:19,588 --> 00:47:22,257 But I'm not hopeless. To the contrary. 468 00:47:22,257 --> 00:47:25,010 For two years, I've lived in the hope of marrying you. 469 00:47:25,010 --> 00:47:27,095 And what did it get me? 470 00:47:27,095 --> 00:47:29,764 Permission to keep hoping. 471 00:47:29,764 --> 00:47:32,559 Thank you. You make me very happy. 472 00:47:41,359 --> 00:47:42,777 Wait! 473 00:48:51,805 --> 00:48:53,723 One moment, please. 474 00:49:04,526 --> 00:49:06,528 Is she still inside? 475 00:49:14,035 --> 00:49:15,495 Not inside? 476 00:50:12,802 --> 00:50:15,138 May I give you a light, Mr. Viktoria? 477 00:50:16,431 --> 00:50:19,851 I admired you tonight. My compliments. 478 00:50:20,393 --> 00:50:22,562 Your illusion is perfect. 479 00:50:23,355 --> 00:50:27,442 I really... I really thought you were a woman. 480 00:50:28,735 --> 00:50:31,321 - Whiskey? - Yes. 481 00:50:56,346 --> 00:50:58,264 - Cheers. - Cheers. 482 00:51:10,819 --> 00:51:12,612 Two more whiskeys. 483 00:51:12,612 --> 00:51:14,948 Hello. Good evening! 484 00:51:16,616 --> 00:51:18,743 - How are you? - Well, thank you. 485 00:51:18,743 --> 00:51:20,578 Who is the young man over there? 486 00:51:20,578 --> 00:51:22,622 That is Mr. Viktoria. 487 00:51:22,622 --> 00:51:24,249 The star of the Majestic. 488 00:51:24,708 --> 00:51:27,377 I see. A pretty boy. 489 00:51:44,894 --> 00:51:46,187 Cheers. 490 00:51:47,439 --> 00:51:48,606 Cheers. 491 00:51:52,485 --> 00:51:53,862 Another whiskey. 492 00:51:58,658 --> 00:52:01,202 - May I introduce you? - But I already know... 493 00:52:01,202 --> 00:52:02,871 Mr. Viktoria. 494 00:52:03,580 --> 00:52:07,584 Imagine, London's leading expert on women has fallen in love with you. 495 00:52:07,584 --> 00:52:08,835 But, Ellinor! 496 00:52:08,835 --> 00:52:12,338 Don't deny it, Robert. It's true, isn't it? 497 00:52:12,338 --> 00:52:16,426 Allow me. Sir Douglas Sheppersfield, Mr. Viktoria. 498 00:52:16,426 --> 00:52:20,138 - A tango! Robert, can we dance? - With pleasure. 499 00:52:23,725 --> 00:52:26,102 Which tailor do you have? 500 00:52:26,102 --> 00:52:27,228 Why? 501 00:52:27,228 --> 00:52:31,274 Because, we've just... Are you having a whiskey? 502 00:52:31,274 --> 00:52:32,942 Two whiskeys! 503 00:52:44,662 --> 00:52:47,373 Hello! Mr. Viktoria! 504 00:52:47,749 --> 00:52:49,501 - One moment. - Hello. 505 00:52:49,501 --> 00:52:54,005 - Where did you leave your colleague? - I was going to ask you the same. 506 00:52:54,005 --> 00:52:58,218 He wanted to engage in relationships with certain foreign countries tonight. 507 00:52:58,218 --> 00:53:01,429 He spoke of a gentle, modest, timid fawn. 508 00:53:01,429 --> 00:53:04,140 Lilli Schulze, from the green banks of the Spree. 509 00:53:04,140 --> 00:53:06,059 He took that seriously? 510 00:53:06,434 --> 00:53:07,560 Very seriously. 511 00:53:07,560 --> 00:53:09,562 But how could he? 512 00:53:09,562 --> 00:53:13,566 I'm not going out with a man I've only just met. 513 00:53:13,566 --> 00:53:16,069 Oh, no. I would not do that. 514 00:53:17,195 --> 00:53:19,280 Would you like to dance with me? 515 00:53:19,823 --> 00:53:24,410 Sorry, I'm very tired. But I think this gentleman is a passionate dancer, right? 516 00:53:24,410 --> 00:53:26,329 - Excuse me? - Do you want to dance with me? 517 00:53:26,329 --> 00:53:28,206 - Yes. - Or are you tired too? 518 00:53:28,206 --> 00:53:30,917 No, I'm awake, very awake! 519 00:53:30,917 --> 00:53:32,585 Great. Come on. 520 00:53:33,002 --> 00:53:35,588 Say hi to your colleague. Tell him not to be mad. 521 00:53:53,565 --> 00:53:55,400 Where can one still get something to drink? 522 00:53:55,400 --> 00:53:56,985 At the bar, sir. 523 00:54:28,182 --> 00:54:29,934 Hello, Viktor! 524 00:54:31,686 --> 00:54:33,479 Hello, Viktoria. 525 00:54:33,479 --> 00:54:35,899 Did you enjoy yourself? 526 00:54:36,482 --> 00:54:38,026 Tremendously. 527 00:54:38,026 --> 00:54:40,069 An unforgettable evening. 528 00:54:41,988 --> 00:54:44,574 Another whiskey, but not so much water. 529 00:54:46,034 --> 00:54:47,785 Tremendously thirsty. 530 00:54:48,536 --> 00:54:50,496 Too much champagne, I guess? 531 00:54:50,496 --> 00:54:52,457 Six bottles. 532 00:54:54,375 --> 00:54:58,046 Imagine, the young girl never had champagne. 533 00:54:58,671 --> 00:55:00,757 A timid fawn. 534 00:55:01,466 --> 00:55:05,136 Yes, a timid-- 535 00:55:05,136 --> 00:55:06,220 Timid. 536 00:55:06,220 --> 00:55:07,680 Fawn. 537 00:55:08,806 --> 00:55:10,725 One more whiskey. 538 00:55:11,559 --> 00:55:13,144 Even less water. 539 00:55:13,895 --> 00:55:16,272 Why didn't you bring the girl along? 540 00:55:16,272 --> 00:55:19,150 Why? Oh, I see. 541 00:55:19,150 --> 00:55:25,365 Well, on princip-- On principle she doesn't frequent bars. 542 00:55:31,537 --> 00:55:33,039 Another whiskey. 543 00:55:34,165 --> 00:55:35,792 Without water. 544 00:55:38,836 --> 00:55:40,421 Oh, Viktor. 545 00:55:40,922 --> 00:55:43,049 All this because of a little fawn. 546 00:55:43,716 --> 00:55:46,344 God's animal kingdom is so huge. 547 00:55:47,136 --> 00:55:48,638 Come on. 548 00:55:48,638 --> 00:55:51,766 But there are so few fawns! 549 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Viktor. 550 00:55:59,440 --> 00:56:01,651 Douglas, don't make me jealous. 551 00:56:01,651 --> 00:56:06,614 - But, Ellinor, there's really no reason. - The girl is very pretty. 552 00:56:06,614 --> 00:56:09,242 But she is just a silly goose. 553 00:56:09,242 --> 00:56:11,035 - Sir! - Viktor! 554 00:56:11,035 --> 00:56:14,122 How dare you! 555 00:56:14,122 --> 00:56:18,001 To call a timid fawn a silly goose! 556 00:56:18,001 --> 00:56:19,836 That is an insult! 557 00:56:19,836 --> 00:56:22,213 I demand satisfaction. 558 00:56:22,213 --> 00:56:23,381 Viktor, let's go. 559 00:56:23,381 --> 00:56:25,675 I don't have to go. 560 00:56:25,675 --> 00:56:28,177 So sorry, my colleague had too much whiskey. 561 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Please take me home. 562 00:56:29,846 --> 00:56:32,056 I'm so sorry. 563 00:56:32,056 --> 00:56:34,767 Please resolve this situation. 564 00:56:34,767 --> 00:56:38,688 - Most certainly. - A scoundrel, a coward. 565 00:56:38,688 --> 00:56:40,773 Come on. Let's go to bed. 566 00:56:40,773 --> 00:56:42,817 A delicate... 567 00:56:42,817 --> 00:56:45,403 What a scoundrel! 568 00:56:45,403 --> 00:56:47,655 What a scoundrel. 569 00:56:47,655 --> 00:56:49,991 - Please. - A silly goose. 570 00:56:49,991 --> 00:56:53,119 A delicate fawn. A goose. 571 00:56:53,119 --> 00:56:55,705 She is... not a goose. 572 00:56:55,705 --> 00:56:57,665 She is not a goose. 573 00:56:57,665 --> 00:56:59,584 She is a fawn. 574 00:56:59,584 --> 00:57:03,337 A fawn, a timid fawn. Oh, my head! 575 00:57:03,337 --> 00:57:05,173 Let's go. Good night. 576 00:57:05,173 --> 00:57:07,175 Good night, good night. 577 00:57:07,175 --> 00:57:08,468 Good night. 578 00:57:10,053 --> 00:57:12,680 - Thank you so much for your help. - Why, of course. 579 00:57:13,598 --> 00:57:14,974 Good evening, sir. 580 00:57:16,309 --> 00:57:18,269 I will get a sedative. 581 00:57:31,866 --> 00:57:37,538 Everything revolves and moves and... 582 00:57:41,417 --> 00:57:46,380 You snake! Why did you stand me up? 583 00:57:47,548 --> 00:57:50,176 Waiter, another whiskey. Three! 584 00:57:50,593 --> 00:57:54,889 You're a fine colleague! Your behavior is scandalous. 585 00:57:54,889 --> 00:57:57,016 What will people think of us? 586 00:57:57,016 --> 00:57:58,768 I'm ashamed. 587 00:57:59,310 --> 00:58:02,939 I'm not supposed to break character, and what do you do? 588 00:58:02,939 --> 00:58:06,400 I'm not supposed to do anything stupid, and what do you do? 589 00:58:06,400 --> 00:58:08,736 You get into trouble and embarrass me! 590 00:58:08,736 --> 00:58:10,321 And what are you doing? 591 00:58:10,321 --> 00:58:12,990 You're awfully inconsiderate. 592 00:58:12,990 --> 00:58:17,203 Don't you feel how I suffer, 593 00:58:17,203 --> 00:58:20,373 playing this ridiculous role of a man? 594 00:58:20,373 --> 00:58:25,044 Dear Miss Susanne, I swear to you 595 00:58:25,044 --> 00:58:30,550 I have to drink whiskey and wear pants Pay stupid women compliments 596 00:58:30,550 --> 00:58:35,972 And I do this for you, or did you think That something this stupid is fun for me? 597 00:58:36,430 --> 00:58:40,601 Did you already forget What I sacrificed for you? 598 00:58:40,601 --> 00:58:45,565 Did you already forget that I'm a woman? 599 00:58:49,402 --> 00:58:54,198 But if you dare to do this one more time Then it's all over between us 600 00:58:54,198 --> 00:58:58,161 You better remember this Because I'll no longer be your Viktoria 601 00:59:01,664 --> 00:59:02,915 Yes, come in. 602 00:59:04,208 --> 00:59:07,128 Would you bring me a glass of water, young man? 603 00:59:14,927 --> 00:59:16,095 Here you go. 604 00:59:16,846 --> 00:59:17,972 Thank you. 605 00:59:18,389 --> 00:59:21,392 Drink this, and tomorrow you'll feel like a new man. 606 00:59:21,392 --> 00:59:22,894 Cheers! 607 00:59:22,894 --> 00:59:24,228 Good night. 608 00:59:24,228 --> 00:59:25,646 Feel better. 609 00:59:30,902 --> 00:59:33,154 I want to apologize for my colleague. 610 00:59:33,154 --> 00:59:35,698 Please, it was a great pleasure for me... 611 00:59:36,866 --> 00:59:40,036 to be of help, sir. 612 00:59:40,995 --> 00:59:44,165 - Good night. - Good night. 613 01:00:53,609 --> 01:00:56,612 Oh, and now you act all offended, sir. 614 01:00:56,612 --> 01:00:59,490 Even though you insulted me. 615 01:00:59,490 --> 01:01:02,034 I was supposed to go out with you 616 01:01:02,034 --> 01:01:05,121 On our first evening What would that look like? 617 01:01:05,496 --> 01:01:08,874 Such behavior is not gentleman-like 618 01:01:08,874 --> 01:01:11,419 Or do you consider your behavior Gentleman-like? 619 01:01:11,419 --> 01:01:17,383 I'm sure you know What proper behavior should be like 620 01:01:18,843 --> 01:01:25,057 Don't ever ask a lady out The first time that you meet her 621 01:01:25,057 --> 01:01:31,480 You bring her pretty flowers Woo her more than a few hours 622 01:01:31,480 --> 01:01:37,278 She will not go as long as he Is still a stranger to her 623 01:01:37,278 --> 01:01:42,950 Don't ever ask a lady out The first time that you meet her 624 01:01:44,035 --> 01:01:46,871 I'm so sorry, it was not gentleman-like 625 01:01:46,871 --> 01:01:49,790 Does one have to know you long For it to be gentleman-like? 626 01:01:49,790 --> 01:01:55,504 When may I dare to ask you once again? 627 01:01:56,172 --> 01:01:59,050 After 24 hours at the earliest, sir. 628 01:01:59,050 --> 01:02:00,676 And when will that be? 629 01:02:00,676 --> 01:02:02,094 Tonight, sir. 630 01:02:02,094 --> 01:02:07,933 Then herewith a gentleman asks you Most politely for this evening 631 01:02:07,933 --> 01:02:10,061 It will be my pleasure. 632 01:02:10,061 --> 01:02:15,983 Don't ever ask a lady out The first time that you meet her 633 01:02:16,359 --> 01:02:22,782 You bring her pretty flowers Woo her more than a few hours 634 01:02:22,782 --> 01:02:28,537 She will not go as long as he Is still a stranger to her 635 01:02:28,537 --> 01:02:31,624 Don't ever ask a lady out... 636 01:02:31,624 --> 01:02:34,293 Unless you meet for the second time 637 01:03:06,409 --> 01:03:08,202 - Who is it? - It's me. 638 01:03:13,749 --> 01:03:14,708 Who is me? 639 01:03:20,548 --> 01:03:22,675 - Good evening. - Good evening. 640 01:03:23,050 --> 01:03:28,556 May a mere mortal take a look at the sanctuary of a great artist? 641 01:03:28,556 --> 01:03:29,640 No. 642 01:03:30,266 --> 01:03:31,851 Oh, yes, of course. 643 01:03:37,565 --> 01:03:38,649 Cigarette? 644 01:03:39,817 --> 01:03:41,110 It's empty. 645 01:03:45,948 --> 01:03:47,533 - Do you smoke? - No. 646 01:03:48,576 --> 01:03:49,910 Yes, of course. 647 01:03:51,662 --> 01:03:53,038 Interesting. 648 01:03:53,038 --> 01:03:54,206 Very interesting. 649 01:03:55,416 --> 01:03:57,543 So this is how you do your trick. 650 01:04:00,880 --> 01:04:02,673 You take some of this... 651 01:04:04,550 --> 01:04:06,093 And then this... 652 01:04:06,093 --> 01:04:10,014 I see, you put it on your face, right? 653 01:04:10,014 --> 01:04:11,307 Weird. 654 01:04:11,640 --> 01:04:15,895 Finally, you put that thing on your head, and Viktoria is ready. 655 01:04:17,521 --> 01:04:19,899 You're a great guy. 656 01:04:22,485 --> 01:04:24,945 That must have been quite a bit of work. 657 01:04:25,905 --> 01:04:29,533 Until you learned how to bring out this... femininity. 658 01:04:29,533 --> 01:04:30,784 Oh, that is... 659 01:04:31,702 --> 01:04:32,870 That comes naturally. 660 01:04:33,787 --> 01:04:35,998 - Oh, that comes naturally to you? - Yes. 661 01:04:35,998 --> 01:04:37,374 Interesting. 662 01:04:38,501 --> 01:04:41,170 There you are, sir. 663 01:04:43,172 --> 01:04:44,965 I came to see you. 664 01:04:44,965 --> 01:04:47,092 What can I do for you? 665 01:04:47,718 --> 01:04:52,223 I regret that it is my duty to come back to yesterday's incident at the Savoy. 666 01:04:53,307 --> 01:04:57,895 My friend, Sir Douglas Sheppersfield, asked me to demand satisfaction from you. 667 01:04:59,605 --> 01:05:02,733 Sir Douglas, as the offended party, has the choice of weapons. 668 01:05:02,733 --> 01:05:08,113 Pistols, ten bullets, a distance of 20 paces. 669 01:05:08,656 --> 01:05:11,116 Ten bullets? Each? 670 01:05:11,116 --> 01:05:12,326 No, five each. 671 01:05:13,369 --> 01:05:16,413 If one of you is hit, the remaining bullets are dropped, of course. 672 01:05:16,956 --> 01:05:19,250 - Five bullets are not enough for you? - Oh, they are. 673 01:05:20,834 --> 01:05:25,130 Given the seriousness of the offense, the conditions are fairly mild. 674 01:05:25,130 --> 01:05:26,298 Don't you agree? 675 01:05:26,298 --> 01:05:28,842 Me? Yes, of course. Surely. 676 01:05:28,842 --> 01:05:31,971 I... One moment, please. 677 01:05:38,477 --> 01:05:41,397 Ten bullets, 20 paces... 678 01:05:41,397 --> 01:05:43,274 A distance of 20 paces. 679 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 There won't be a duel. 680 01:06:00,708 --> 01:06:04,461 - What? - I made it up. 681 01:06:04,878 --> 01:06:08,924 And between us, I think your colleague deserves this little lesson. 682 01:06:12,845 --> 01:06:15,764 Excuse me, dear colleague, could you teach me how to shoot? 683 01:06:21,770 --> 01:06:23,355 Agreed then, my friend. 684 01:06:23,814 --> 01:06:26,609 I'll pick you up after the show and give you a tour of London by night. 685 01:06:26,609 --> 01:06:27,943 See you. 686 01:06:33,032 --> 01:06:35,909 Anything you want to say to your opponent? 687 01:06:35,909 --> 01:06:37,953 No. I mean... 688 01:06:38,704 --> 01:06:40,164 Please send him my regards. 689 01:06:40,831 --> 01:06:42,291 Will do. 690 01:06:46,462 --> 01:06:49,923 Susie? I will depart immediately. 691 01:06:49,923 --> 01:06:51,842 - Farewell. - Coward! 692 01:06:51,842 --> 01:06:53,302 I'm not a coward! 693 01:06:53,302 --> 01:06:57,097 But I did not come to London to get shot by some crazy Englishman! 694 01:06:57,097 --> 01:06:58,807 Why don't you shoot him then? 695 01:06:58,807 --> 01:07:00,601 I don't even know how to shoot! 696 01:07:01,185 --> 01:07:04,813 You always told me that you shot twice when you played Tell. 697 01:07:04,813 --> 01:07:06,357 But I didn't hit the apple! 698 01:07:06,357 --> 01:07:10,277 Someone always pulled it away from behind with a wire. 699 01:07:10,944 --> 01:07:14,406 Sir Douglas will hardly accept a duel with some kind of wire. 700 01:07:14,406 --> 01:07:16,659 That's why I have to leave. Adieu. 701 01:07:16,659 --> 01:07:18,160 Wait. Come here. 702 01:07:19,244 --> 01:07:24,041 And when the gentlemen come for the duel and ask for you? What shall I answer? 703 01:07:24,041 --> 01:07:25,626 They can start without me. 704 01:07:26,335 --> 01:07:31,006 If you run away, then I will not perform anymore. 705 01:07:31,006 --> 01:07:33,884 Very well. Then I shall let them shoot me. 706 01:07:34,259 --> 01:07:37,596 Ten bullets, distance of 20 paces. 707 01:07:39,640 --> 01:07:41,433 That suits you, does it not? 708 01:07:42,267 --> 01:07:45,270 But of course. Of course. 709 01:07:45,270 --> 01:07:47,064 Cognac, please. 710 01:07:47,648 --> 01:07:51,318 Ten bullets, distance of 20 paces. 711 01:07:51,318 --> 01:07:54,029 - He really surprised me. - He did? 712 01:07:54,029 --> 01:07:56,865 Manly, unflinching. 713 01:07:57,408 --> 01:07:59,410 I'm sure he's a great shot. 714 01:14:08,570 --> 01:14:11,156 MY LAST WILL 715 01:15:06,545 --> 01:15:08,713 - Not shaved? - No. 716 01:15:09,172 --> 01:15:10,006 Let's go. 717 01:18:24,492 --> 01:18:25,493 Better. 718 01:18:56,483 --> 01:18:58,151 The basket of roses, please. 719 01:18:59,110 --> 01:19:01,112 Or do you have something even more beautiful? 720 01:19:01,112 --> 01:19:02,530 How about the lilacs? 721 01:19:05,325 --> 01:19:06,409 What do you think? 722 01:19:07,369 --> 01:19:09,079 Roses or lilacs? 723 01:19:10,080 --> 01:19:12,248 Why don't you send her some daisies? 724 01:19:12,916 --> 01:19:18,671 Dear friend, this is a woman who I adore. 725 01:19:19,255 --> 01:19:21,049 Who I love. 726 01:19:21,049 --> 01:19:23,259 - I see. - I decided-- 727 01:19:23,259 --> 01:19:24,511 To do what? 728 01:19:25,261 --> 01:19:27,847 To ask her to marry me. 729 01:19:29,808 --> 01:19:31,601 Her whole being, 730 01:19:32,394 --> 01:19:35,772 her charm, her attitude... 731 01:19:37,816 --> 01:19:41,444 I find it absolutely enchanting. 732 01:19:42,946 --> 01:19:46,199 Enchanting? She did not enchant me. 733 01:19:46,199 --> 01:19:48,118 And what do I care? 734 01:19:48,118 --> 01:19:49,786 Do whatever you want. 735 01:19:50,954 --> 01:19:52,664 I'm going to breakfast. 736 01:19:59,921 --> 01:20:00,755 The roses! 737 01:20:04,676 --> 01:20:08,596 I cannot take it anymore. It's over! It's enough. I'm going nuts! 738 01:20:08,596 --> 01:20:10,306 I've been crazy for a while. 739 01:20:10,306 --> 01:20:13,977 You've always been. But it's worse for me. 740 01:20:13,977 --> 01:20:19,107 I thought it was easy and was free of worry. 741 01:20:19,107 --> 01:20:21,609 And now something like this had to happen to me. 742 01:20:21,609 --> 01:20:23,987 To lose the person I love most! 743 01:20:24,612 --> 01:20:26,531 Can't anything be done? 744 01:20:26,531 --> 01:20:30,160 Nothing. The flowers have been ordered already. 745 01:20:34,164 --> 01:20:36,624 And it is all your fault! 746 01:20:36,624 --> 01:20:38,626 How could I have known? 747 01:20:39,043 --> 01:20:42,672 You should have known how dangerous it is to play with fire! 748 01:20:43,256 --> 01:20:47,343 Instead you changed me into a man, only to save ten bucks! 749 01:20:47,343 --> 01:20:49,971 And now I'm out of luck. 750 01:20:49,971 --> 01:20:54,142 It was you, and you're the only one to blame! 751 01:20:54,142 --> 01:20:56,561 You've choked my yearning for a man. 752 01:20:56,561 --> 01:21:01,566 And that, believe you me, even the strongest woman cannot bear. 753 01:21:01,900 --> 01:21:07,864 Your situation is tragic. Mine is... hopeless. 754 01:21:07,864 --> 01:21:12,994 For me, it sure was the last blow. The camel's back is broken. 755 01:21:12,994 --> 01:21:17,457 I'm not staying. I'm out of here. There's nothing you can say to me. 756 01:21:18,082 --> 01:21:19,459 Just be quiet. 757 01:21:20,168 --> 01:21:21,961 But I didn't say anything! 758 01:21:22,712 --> 01:21:25,048 Just help me with the suitcase! 759 01:21:25,507 --> 01:21:26,716 I cannot do it alone. 760 01:21:27,759 --> 01:21:30,470 And I'm going to a duel! My last word. 761 01:21:37,310 --> 01:21:39,312 Yes, speaking. 762 01:21:40,855 --> 01:21:44,734 - Ellinor! - Do you have plans this afternoon? 763 01:21:45,693 --> 01:21:51,533 You don't? Great. Come to my house for tea. 764 01:21:52,450 --> 01:21:55,286 Me? I'm not sure... 765 01:21:55,954 --> 01:21:58,373 Yes... I see. 766 01:21:58,373 --> 01:22:02,085 All right, I will be there. On time at half past three. 767 01:22:02,085 --> 01:22:06,548 The cow pretends to be alone and wants me to come over now. 768 01:22:06,548 --> 01:22:10,426 And he finds this adorable? Horrible, horrible, horrible! 769 01:22:11,844 --> 01:22:17,308 Lady, I will come. But you will surely see how it goes. 770 01:22:17,308 --> 01:22:20,019 I'll snatch up the bride from under his nose. 771 01:22:33,408 --> 01:22:35,702 Watch out! Very dangerous. 772 01:22:35,702 --> 01:22:37,287 Could go off any minute! 773 01:22:41,666 --> 01:22:44,085 Leave it where it is. Don't pick it up. 774 01:22:44,419 --> 01:22:48,089 Carrying a weapon without a license gets you five years in jail. 775 01:22:54,929 --> 01:22:56,014 Come here. 776 01:22:58,391 --> 01:23:01,227 Thank God, I'm rid of that thing! 777 01:23:01,894 --> 01:23:05,023 I absolutely couldn't stand it 778 01:23:06,441 --> 01:23:08,985 I didn't like it either 779 01:23:09,819 --> 01:23:13,114 It wasn't a good match for us 780 01:23:13,865 --> 01:23:17,744 I feel exactly the same way But you're the one to demand it 781 01:23:17,744 --> 01:23:21,623 Me? Not at all, I would have never 782 01:23:21,623 --> 01:23:23,708 I would have been distressed Had you been killed 783 01:23:23,708 --> 01:23:25,585 I would not have survived 784 01:23:25,585 --> 01:23:28,338 I never wanted to shoot you 785 01:23:29,714 --> 01:23:32,675 Thank God, I'm rid of that thing! 786 01:23:33,092 --> 01:23:36,512 You have no idea how happy I am 787 01:23:37,180 --> 01:23:40,516 Both of us remain unharmed 788 01:23:40,516 --> 01:23:42,435 I completely agree 789 01:23:42,435 --> 01:23:44,103 The matter is settled completely 790 01:23:56,491 --> 01:23:58,618 Hey! Watch out! 791 01:23:58,618 --> 01:24:00,703 Do you want me to slap you? 792 01:24:00,703 --> 01:24:01,788 No. 793 01:24:03,164 --> 01:24:05,083 Please send this basket. 794 01:24:05,083 --> 01:24:07,377 Sorry, it is already sold. 795 01:24:07,377 --> 01:24:09,462 That's too bad. 796 01:24:09,462 --> 01:24:12,715 But we can make another one, exactly the same. 797 01:24:13,424 --> 01:24:17,470 I have to be sure that it is exactly the same. 798 01:24:18,012 --> 01:24:21,265 Please send the basket to Miss Ellinor. 799 01:25:00,513 --> 01:25:04,183 Lovely that you come to see me. 800 01:25:05,309 --> 01:25:10,481 I simply had to come. I was already electrified on the phone. 801 01:25:11,774 --> 01:25:16,988 White lilacs, my favorite flowers. What a nice surprise! 802 01:25:16,988 --> 01:25:20,283 Young friend, you're charming. 803 01:25:29,751 --> 01:25:32,211 How much longer will you be in London? 804 01:25:32,211 --> 01:25:34,964 Unfortunately, only until the end of the month. 805 01:25:35,548 --> 01:25:37,800 I would have loved to stay longer. 806 01:25:39,677 --> 01:25:43,055 Is it very indiscreet to ask what keeps you here? 807 01:25:45,099 --> 01:25:47,268 I have fallen in love. 808 01:25:48,394 --> 01:25:52,356 - How interesting. - But my love is not returned. 809 01:25:52,356 --> 01:25:56,360 Maybe you didn't express it clearly enough. 810 01:25:57,111 --> 01:25:58,905 You give me hope, ma'am. 811 01:25:59,822 --> 01:26:01,741 Don't be so forward, young man. 812 01:26:41,239 --> 01:26:44,033 One word from you, and I'll never leave London again. 813 01:26:44,033 --> 01:26:47,537 It's in your hand to make me the happiest person. 814 01:26:47,537 --> 01:26:49,455 I know you're taken, 815 01:26:49,455 --> 01:26:53,167 and if you only knew what I've been through since I found out. 816 01:26:53,167 --> 01:26:56,671 - He told you? - He's enchanted by you! 817 01:26:56,671 --> 01:26:59,090 He's raving about you! 818 01:26:59,090 --> 01:27:01,217 He's decided to marry you. 819 01:27:01,217 --> 01:27:03,261 He already ordered the flowers! 820 01:27:05,513 --> 01:27:07,557 There they are. 821 01:27:17,650 --> 01:27:19,151 But if they only... 822 01:27:25,366 --> 01:27:26,617 Silly boy. 823 01:27:29,161 --> 01:27:33,165 Dearest Ellinor, will you marry me? Forever yours, Douglas 824 01:28:02,987 --> 01:28:07,992 Oh, Susanne, life is beautiful! Yours, Viktor who has returned to life 825 01:28:14,498 --> 01:28:15,499 Hello. 826 01:28:17,960 --> 01:28:19,921 The bill, please. 827 01:28:19,921 --> 01:28:22,381 For Room 359. 828 01:28:22,798 --> 01:28:24,800 Fifty-nine, yes. 829 01:28:25,217 --> 01:28:26,510 Immediately, please. 830 01:28:27,219 --> 01:28:28,554 I'm leaving. 831 01:29:11,055 --> 01:29:12,848 Hello, Miss Schulze. 832 01:29:15,267 --> 01:29:17,353 Did somebody ruin your good mood? 833 01:29:17,353 --> 01:29:19,480 I refuse to allow such confidentialities. 834 01:29:20,731 --> 01:29:22,400 I refuse to be played with. 835 01:29:23,609 --> 01:29:25,277 You're dead to me. 836 01:29:26,821 --> 01:29:30,741 First you beg me for a rendezvous and implore me to come. 837 01:29:30,741 --> 01:29:35,246 I wait for you an eternity. No one has ever dared to do that. 838 01:29:45,172 --> 01:29:48,634 You? A duel? Nice idea. 839 01:29:48,634 --> 01:29:51,762 But there is one thing you forgot. 840 01:29:51,762 --> 01:29:57,059 I'm not as dumb as I may seem, and lies won't get you far. 841 01:30:00,563 --> 01:30:06,360 - I cannot do more than swear to you. - Well, I don't want to hear any more. 842 01:30:07,820 --> 01:30:14,785 I will no longer consider you in any way. This goes for night, this goes for day. 843 01:30:24,045 --> 01:30:28,257 What? Did I hear correctly? My colleague? 844 01:30:28,257 --> 01:30:31,510 Yes, he is the man, a true gentleman 845 01:30:31,510 --> 01:30:35,389 In a league of his own No one else can touch him 846 01:30:35,806 --> 01:30:39,477 I find him amazing, truly breathtaking 847 01:30:39,477 --> 01:30:42,772 He is the man all women want 848 01:30:42,772 --> 01:30:46,400 What a man! What a body! So fabulous! 849 01:30:46,400 --> 01:30:50,321 The way he moves and laughs, incomparable 850 01:30:50,321 --> 01:30:53,616 He wouldn't even need to ask me twice 851 01:30:53,616 --> 01:31:00,164 He would be the man The right man, the right man for me 852 01:31:00,164 --> 01:31:03,834 I will let you in on a little secret. 853 01:31:14,637 --> 01:31:16,722 - What? He is... - A girl. 854 01:31:17,848 --> 01:31:19,225 A girl? 855 01:31:19,225 --> 01:31:21,143 The right man for you. 856 01:31:25,106 --> 01:31:26,899 A girl! 857 01:31:51,799 --> 01:31:53,050 A girl? 858 01:32:32,173 --> 01:32:35,134 Susanne, will you marry me? 859 01:32:53,777 --> 01:32:54,987 What? 860 01:32:55,529 --> 01:32:57,156 No longer at the hotel? 861 01:32:57,990 --> 01:32:59,450 Checked out? 862 01:33:02,703 --> 01:33:04,538 This is a disaster. 863 01:33:06,749 --> 01:33:08,542 Breach of contract! 864 01:33:09,919 --> 01:33:12,546 That will cost... That will cost... 865 01:33:13,130 --> 01:33:15,090 I cannot even calculate what it will cost! 866 01:33:15,758 --> 01:33:20,721 But you cannot breach your contract! You have to bite the bullet one more time. 867 01:33:20,721 --> 01:33:23,724 There you go. Tomorrow I will take care of everything. 868 01:33:23,724 --> 01:33:25,476 Bring the suitcases back up. 869 01:33:25,476 --> 01:33:29,188 But it's already so late. No way I get to the theater in time. 870 01:33:33,859 --> 01:33:34,818 Be right there. 871 01:33:50,876 --> 01:33:55,297 Spanish fire has Always run through my veins 872 01:33:55,297 --> 01:33:59,718 And my heart is beating like castanets 873 01:34:00,636 --> 01:34:04,807 Spain, only you take away my sleep 874 01:34:04,807 --> 01:34:09,019 And I'm wild about the friendly toreros 875 01:34:09,603 --> 01:34:13,607 I also love Spanish dressing screens 876 01:34:14,400 --> 01:34:18,112 And a kiss from Madrid says it all 877 01:34:18,779 --> 01:34:23,617 Come along to Madrid or wherever you wish 878 01:34:23,617 --> 01:34:28,455 I'll give you a kiss, yes, a kiss Or whatever else you wish 879 01:34:28,455 --> 01:34:32,835 I've been feeling so strangely Spanish For some time now 880 01:34:33,377 --> 01:34:36,880 That even in my sleep I call out, "Olé!" 881 01:34:37,464 --> 01:34:42,428 Come along to Madrid or wherever you wish 882 01:34:42,428 --> 01:34:46,557 I must go to the country Where Carmen's at home 883 01:34:47,182 --> 01:34:51,562 I can't take it anymore, I have to get out 884 01:34:51,562 --> 01:34:56,275 Come along to Madrid or wherever you wish 885 01:35:33,645 --> 01:35:35,606 - It's a girl. - No. 886 01:35:35,606 --> 01:35:36,690 - Yes. - No. 887 01:36:29,535 --> 01:36:33,372 Come along to Madrid or wherever you wish 888 01:36:33,372 --> 01:36:36,959 I must go to the country Where Carmen's at home 889 01:36:37,584 --> 01:36:41,046 I can't take it anymore, I have to get out 890 01:36:41,046 --> 01:36:44,967 Come along to Madrid or wherever you wish 891 01:36:44,967 --> 01:36:48,887 Or wherever else you wish 892 01:36:57,146 --> 01:37:00,399 - Bravo! Fantastic! That was excellent. - What a talent. 893 01:37:02,401 --> 01:37:04,069 Get back onstage. 894 01:37:08,282 --> 01:37:09,450 Go already! 895 01:37:29,344 --> 01:37:31,722 Compliments! What a talent! Amazing! 896 01:37:31,722 --> 01:37:34,057 - You're a born comedian. - I knew it! 897 01:37:34,057 --> 01:37:36,518 I've been looking for years. Come to my hotel room. 898 01:37:36,518 --> 01:37:37,769 - Room 2. - Au revoir. 899 01:37:37,769 --> 01:37:39,354 - Gute Nacht. - Good-bye. 900 01:37:40,981 --> 01:37:42,649 Hurrah! 901 01:37:43,609 --> 01:37:47,362 Everyone will have their moment in the sun. 902 01:37:47,362 --> 01:37:49,364 Where finally good fortune-- 903 01:37:49,364 --> 01:37:51,325 Beckons you to come. 904 01:37:52,493 --> 01:37:55,370 - What is going on? - Please, miss. 905 01:37:55,787 --> 01:37:57,831 - Why miss? - Please come with us. 906 01:37:57,831 --> 01:37:59,666 How dare you! 907 01:38:01,418 --> 01:38:03,295 - What happened? - What is going on? 908 01:38:08,967 --> 01:38:11,178 - He is a man. - A man? 909 01:38:11,178 --> 01:38:13,347 A man, a man, a man! 910 01:38:31,615 --> 01:38:33,367 THE END 64014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.