Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,261 --> 00:00:13,514
UFA PRESENTS
4
00:00:25,318 --> 00:00:27,695
STARRING:
5
00:00:34,994 --> 00:00:37,705
SCREENPLAY:
6
00:00:41,459 --> 00:00:46,589
CAMERA - SOUND - SET DESIGN:
7
00:00:51,219 --> 00:00:53,513
PRODUCED BY:
8
00:00:54,389 --> 00:00:59,060
CAST:
9
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
IN OTHER ROLES:
10
00:01:20,498 --> 00:01:23,584
FILMED WITH:
11
00:01:23,584 --> 00:01:26,254
PRODUCTION COMPANY:
12
00:01:26,838 --> 00:01:28,756
DIRECTED BY:
13
00:01:54,949 --> 00:01:57,326
Forward, move!
14
00:01:57,952 --> 00:01:59,412
Go already! Move!
15
00:02:02,373 --> 00:02:04,375
THEATRICAL AGENCY
16
00:02:13,050 --> 00:02:14,385
OPERA
17
00:02:18,389 --> 00:02:23,102
"Thou best of beings, how is my soul
'twixt eye and ear divided!
18
00:02:23,102 --> 00:02:27,148
No: 'twas not she I snatched.
It was not she..."
19
00:02:27,148 --> 00:02:28,733
Two bucks for Friday's show.
20
00:02:28,733 --> 00:02:32,695
I'm not crazy. They should be happy
someone wants to see that nonsense.
21
00:02:32,695 --> 00:02:35,573
Too bad.
Somehow it would be a great evening.
22
00:02:35,573 --> 00:02:38,701
Smashing, skillful, grandiose, intense.
23
00:02:38,701 --> 00:02:40,745
OPERETTA
24
00:02:42,371 --> 00:02:43,831
Next, please.
25
00:02:44,999 --> 00:02:48,795
"He looked at her face
with her shadowed eyes full of emotions.
26
00:02:49,337 --> 00:02:53,966
'Your performance was extreme.'
She heard her lover cry hysterically."
27
00:02:53,966 --> 00:02:59,597
In my day, this wasn't possible. It's
getting more difficult with every year.
28
00:02:59,597 --> 00:03:02,850
All those people who want to get
into the theater these days.
29
00:03:03,351 --> 00:03:04,769
It should be prohibited.
30
00:03:05,311 --> 00:03:06,979
There should be a law.
31
00:03:08,856 --> 00:03:10,691
DRAMA
32
00:03:10,691 --> 00:03:16,030
"Oh, ye who stand around
33
00:03:16,823 --> 00:03:22,203
with terror dumb, and mute surprise,
34
00:03:22,829 --> 00:03:24,288
do not condemn..."
35
00:03:25,373 --> 00:03:27,458
Damn it! Excuse me.
36
00:03:28,084 --> 00:03:30,711
"...do not condemn the youth
37
00:03:31,087 --> 00:03:37,593
who holds this language to the king,
his father.
38
00:03:42,807 --> 00:03:44,267
Behold!
39
00:03:45,393 --> 00:03:48,855
For me he died.
40
00:03:56,320 --> 00:04:00,950
If ye have tears, if in your veins
flow blood, not molten...
41
00:04:05,037 --> 00:04:09,750
Look here, and blame me not."
42
00:04:12,086 --> 00:04:15,172
"And blame me not.
43
00:04:15,840 --> 00:04:18,926
Doubtless you await the end
of this rude scene?
44
00:04:18,926 --> 00:04:20,136
Here is my sword.
45
00:04:20,761 --> 00:04:23,180
For you are still my king.
46
00:04:23,180 --> 00:04:27,935
Think not I fear your vengeance.
47
00:04:29,520 --> 00:04:34,400
I hereby renounce all
that this world can offer me."
48
00:04:34,400 --> 00:04:37,778
... what my heart likes to play
49
00:04:39,530 --> 00:04:45,453
Love as it were, love as it were
50
00:04:45,453 --> 00:04:50,875
Even if you don't feel any sympathy
51
00:04:51,417 --> 00:04:58,382
Darling, I know, darling, I know
52
00:04:58,382 --> 00:05:03,471
That your heart likes to play
53
00:05:14,774 --> 00:05:17,526
Do you want me to sing
something light too?
54
00:05:17,526 --> 00:05:19,695
- Yes, please.
- No, thanks.
55
00:05:20,279 --> 00:05:23,240
I play the light roles, miss.
56
00:05:23,616 --> 00:05:26,994
You're too young for our stage.
Maybe later.
57
00:05:27,495 --> 00:05:29,580
- Later?
- Ten years from now.
58
00:05:30,247 --> 00:05:31,582
Next, please.
59
00:05:31,582 --> 00:05:33,709
And hurry. I don't have a lot of time.
60
00:05:34,085 --> 00:05:37,004
"Now I am alone.
61
00:05:39,215 --> 00:05:46,305
O, what a rogue and peasant slave am I!
62
00:05:46,305 --> 00:05:49,392
A dull and muddy-mettled rascal, peak,
63
00:05:49,767 --> 00:05:52,603
like John-a-dreams,
unpregnant of my cause.
64
00:05:52,603 --> 00:05:54,397
Am I a coward?
65
00:05:55,398 --> 00:05:56,816
Who calls me villain?
66
00:05:58,985 --> 00:06:02,697
Bloody, bawdy villain!
67
00:06:03,197 --> 00:06:09,370
Remorseless, kindless villain!
Fie upon't! Faugh!
68
00:06:09,370 --> 00:06:11,706
About, my brain!
69
00:06:12,248 --> 00:06:17,128
I have heard
that guilty creatures sitting at a play
70
00:06:17,128 --> 00:06:20,673
have by the very cunning of the scene
been struck so...
71
00:06:21,882 --> 00:06:22,925
Struck..."
72
00:06:22,925 --> 00:06:25,386
- Next!
- Next, please.
73
00:06:25,386 --> 00:06:26,846
One moment, please.
74
00:06:26,846 --> 00:06:28,014
Director.
75
00:06:29,140 --> 00:06:30,599
Director, I...
76
00:06:31,434 --> 00:06:33,686
I have also played the role of Karl Moor
77
00:06:34,520 --> 00:06:36,731
in The Robbers by Friedrich von Schiller.
78
00:06:38,024 --> 00:06:41,318
And I also had extraordinary success
as Romeo...
79
00:06:42,820 --> 00:06:45,406
Romeo in Romeo and Juliet by Shakespeare.
80
00:06:45,990 --> 00:06:50,411
And by said Shakespeare,
I can also offer Othello.
81
00:06:51,620 --> 00:06:54,248
This is me as the Moor of Venice.
82
00:06:54,248 --> 00:06:56,959
And then, if you please...
83
00:06:56,959 --> 00:07:01,505
I played the lead in
Käthchen of Heilbronn by Kleist.
84
00:07:02,006 --> 00:07:05,301
- Me as Knight von Strahl.
- Thanks.
85
00:07:05,301 --> 00:07:06,844
You will hear from us.
86
00:07:13,684 --> 00:07:17,938
I will begin with
the speech of Marc Antony.
87
00:07:17,938 --> 00:07:22,193
"Friends, Romans, countrymen,
lend me your ears."
88
00:07:24,320 --> 00:07:26,072
Idiots.
89
00:07:55,851 --> 00:07:56,769
Hamlet is missing.
90
00:08:10,199 --> 00:08:11,700
Is this you?
91
00:08:12,409 --> 00:08:13,786
Yes, indeed.
92
00:08:13,786 --> 00:08:16,997
- You can play Hamlet?
- Of course!
93
00:08:16,997 --> 00:08:18,666
Do you have an issue with that?
94
00:08:19,291 --> 00:08:22,795
- Well, no. But I could have sworn...
- What?
95
00:08:23,170 --> 00:08:24,797
That you're a comedian.
96
00:08:26,715 --> 00:08:28,425
Don't make me laugh.
97
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Dear Miss
98
00:08:32,763 --> 00:08:37,268
Meet the hero and lover, Viktor Hempel!
99
00:08:38,435 --> 00:08:41,355
Pleased to meet you. Susanne Lohr.
100
00:08:41,355 --> 00:08:43,482
Don't get me wrong, Mr. Hempel.
101
00:08:43,482 --> 00:08:46,110
I didn't really mean what I said
about you being a comedian.
102
00:08:46,110 --> 00:08:48,612
You haven't been in the industry
very long, I suppose?
103
00:08:48,612 --> 00:08:51,323
A newcomer, Mr. Hempel
104
00:08:51,949 --> 00:08:53,492
I see.
105
00:08:54,243 --> 00:08:57,454
Not so loud! There's no need
for everyone to know about it.
106
00:08:57,955 --> 00:09:00,124
No false shame.
107
00:09:00,124 --> 00:09:02,626
Everyone starts at the bottom.
108
00:09:03,002 --> 00:09:05,671
Courage! And everything will be fine
109
00:09:06,130 --> 00:09:10,926
I'd like to have a career
I have talent and I'm gifted
110
00:09:10,926 --> 00:09:16,098
I'd like to have a career
But luck has not favored me yet
111
00:09:16,765 --> 00:09:20,144
I can sing, I can laugh, I can dance
112
00:09:20,144 --> 00:09:23,147
But I'm lacking much in finance
113
00:09:23,147 --> 00:09:27,067
I can be serious or light
114
00:09:27,067 --> 00:09:29,820
But still it's an uphill fight
115
00:09:30,446 --> 00:09:32,406
Yes, it's tough.
116
00:09:33,532 --> 00:09:37,244
This terrible draught! My pipes...
117
00:09:37,244 --> 00:09:41,916
Oh, this world is just illusion...
118
00:09:42,708 --> 00:09:45,753
- Does it have to be theater?
- Yes.
119
00:09:45,753 --> 00:09:48,297
Why don't you try something else?
120
00:09:48,631 --> 00:09:53,219
I must succeed by all means
I won't rest until I'm successful
121
00:09:53,219 --> 00:09:57,264
I want to be a star without equal
And have the world at my feet
122
00:09:57,264 --> 00:10:01,268
I want to stand in the limelight
And everyone shall see what I can do
123
00:10:01,268 --> 00:10:03,312
I want to be on the posters in boldface
124
00:10:03,312 --> 00:10:09,026
And at the top, at the very top
At the very top!
125
00:10:10,694 --> 00:10:15,241
Dear Miss Lohr, it's not that easy.
126
00:10:15,241 --> 00:10:17,952
Talent is only secondary.
127
00:10:19,828 --> 00:10:22,831
For every director, remember the adage...
128
00:10:23,874 --> 00:10:26,669
patronage, patronage, patro...
129
00:10:27,127 --> 00:10:30,256
I knew it. I have a cold! Patronage.
130
00:10:30,839 --> 00:10:35,678
I have not patronage
I don't know anyone here
131
00:10:35,678 --> 00:10:37,179
I only know you.
132
00:10:37,179 --> 00:10:38,681
Are you famous yet?
133
00:10:39,723 --> 00:10:42,810
I am someone. I have my job.
134
00:10:42,810 --> 00:10:44,687
They were just fighting over me.
135
00:10:44,687 --> 00:10:47,439
Really? Congratulations.
136
00:10:48,065 --> 00:10:51,777
Too early. I did not like the salary.
137
00:10:52,569 --> 00:10:54,154
I didn't accept the offer.
138
00:10:54,488 --> 00:10:56,657
You didn't sign a contract?
139
00:10:56,657 --> 00:11:00,494
I'm used to it. About the salary, I mean.
140
00:11:00,494 --> 00:11:05,916
You can afford it, you play the hero
141
00:11:05,916 --> 00:11:10,796
I don't play anything
And have even less money
142
00:11:10,796 --> 00:11:14,049
Dear child, just don't give up
143
00:11:14,049 --> 00:11:17,678
Always hope, keep up your hopes
144
00:11:18,971 --> 00:11:20,889
Why is that window open?
145
00:11:24,393 --> 00:11:28,897
Let me tell you something
Out of experience
146
00:11:29,815 --> 00:11:33,902
One day in spring
147
00:11:34,737 --> 00:11:38,198
Luck will call at your door
148
00:11:38,574 --> 00:11:42,703
And the world will be ablaze
With golden light
149
00:11:44,288 --> 00:11:49,835
Then reach out to luck, never to let it go
150
00:11:49,835 --> 00:11:54,340
Lock it up so it stays with you forever
151
00:11:55,507 --> 00:12:00,846
Everyone will have their moment in the sun
152
00:12:00,846 --> 00:12:06,226
Where finally good fortune
Beckons you to come
153
00:12:06,810 --> 00:12:13,734
One day in spring
Luck will call at your door
154
00:12:14,318 --> 00:12:21,325
And will make your wildest dreams
Come true
155
00:12:23,744 --> 00:12:25,788
There should be a law.
156
00:12:26,163 --> 00:12:29,875
Miss, it has been a pleasure.
157
00:12:29,875 --> 00:12:32,252
What kind of weather is this today?
158
00:12:33,170 --> 00:12:36,173
Too bad about your suit!
159
00:12:36,173 --> 00:12:39,510
I'll only walk over
to the Esplanade Hotel.
160
00:12:39,510 --> 00:12:45,265
The theater director from Baden-Baden
invited me to lunch.
161
00:12:46,183 --> 00:12:49,311
- Enjoy your meal!
- You too.
162
00:12:51,188 --> 00:12:54,983
Oh, well. People like me cannot keep up.
163
00:12:57,403 --> 00:12:59,071
SELF-SERVICE RESTAURANT
164
00:14:12,895 --> 00:14:14,563
But that's Hamlet sitting there!
165
00:14:18,025 --> 00:14:20,861
I thought you were dining
at the Esplanade.
166
00:14:20,861 --> 00:14:23,489
With the theater director
from Baden-Baden.
167
00:14:23,489 --> 00:14:26,074
No,
Baden-Baden is way too far south for me.
168
00:14:26,074 --> 00:14:28,994
Well,
if it were in the north or in the west!
169
00:14:28,994 --> 00:14:34,458
I called the director to tell him
I have no interest.
170
00:14:34,458 --> 00:14:36,710
The city is much too small
171
00:14:36,710 --> 00:14:39,963
His theater cannot be that great at all
172
00:14:39,963 --> 00:14:43,425
I pity the man. He was out of his mind.
173
00:14:43,425 --> 00:14:46,261
Well,
without me he will sure be in a bind.
174
00:14:47,095 --> 00:14:50,098
Hempels do not come by the dozen.
175
00:14:50,557 --> 00:14:52,392
Sorry, did you say something?
176
00:14:52,935 --> 00:14:54,269
No, I'm being quiet.
177
00:14:54,269 --> 00:14:58,398
And that is why, for this reason...
178
00:14:58,815 --> 00:15:00,192
Mr. Hempel.
179
00:15:00,526 --> 00:15:04,363
Not one word you say is true.
180
00:15:04,363 --> 00:15:06,782
Dear miss, I beg your pardon.
181
00:15:07,199 --> 00:15:09,368
You spread it on quite thick.
182
00:15:09,368 --> 00:15:11,286
Well, a little bit.
183
00:15:11,286 --> 00:15:12,663
A little bit?
184
00:15:12,663 --> 00:15:15,040
Actually, I'm hard up.
I'm not doing so well.
185
00:15:15,040 --> 00:15:18,752
Others rob me of my roles, I can tell.
Nothing but grudgers and schemers.
186
00:15:18,752 --> 00:15:22,130
But the worst are the directors.
They should be eradicated.
187
00:15:25,509 --> 00:15:27,302
Root and branch!
188
00:15:33,100 --> 00:15:36,436
- How you must feel inside...
- Terrible.
189
00:15:36,436 --> 00:15:37,771
Waiter, another beer.
190
00:15:37,771 --> 00:15:39,731
Have you read reviews about me?
191
00:15:42,401 --> 00:15:43,944
You won't believe it.
192
00:15:45,320 --> 00:15:48,198
"Hempel was completely miscast as Hamlet.
193
00:15:48,991 --> 00:15:51,910
The audience couldn't stop laughing."
194
00:15:51,910 --> 00:15:53,537
They have no clue.
195
00:15:56,456 --> 00:16:00,335
- You also played Tell?
- With unprecedented success.
196
00:16:00,335 --> 00:16:03,630
The audience went crazy over
the apple shot. We had to do it twice.
197
00:16:04,590 --> 00:16:05,924
That's me as Tell.
198
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
And who is this?
199
00:16:24,610 --> 00:16:25,694
That's me.
200
00:16:26,111 --> 00:16:28,989
- But that's a girl.
- That's me.
201
00:16:28,989 --> 00:16:31,366
You, the heroic actor as a woman?
202
00:16:31,783 --> 00:16:33,702
That must be some kind of joke.
203
00:16:34,620 --> 00:16:35,912
No, it was serious.
204
00:16:37,664 --> 00:16:39,041
Can you keep a secret?
205
00:16:43,211 --> 00:16:48,592
Since last winter I have been working
occasionally in small vaudeville shows.
206
00:16:48,592 --> 00:16:51,428
Just to earn a little extra,
I dress up as...
207
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
- Otto?
- Yes?
208
00:17:00,896 --> 00:17:02,731
Are the performers all here?
209
00:17:02,731 --> 00:17:05,651
Except for number six, Viktoria.
210
00:17:05,651 --> 00:17:08,195
His act is only after intermission.
211
00:17:13,700 --> 00:17:16,161
Young man, you forgot something.
212
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
I'm terrified. I'd rather...
213
00:17:36,306 --> 00:17:40,227
That's just stage fright.
In an hour it will be over.
214
00:17:40,644 --> 00:17:42,896
You'll see. I will forget my lines.
215
00:17:42,896 --> 00:17:47,150
The most important thing is that
we get paid. The rest doesn't matter.
216
00:17:48,402 --> 00:17:50,570
And if I get stuck?
217
00:17:51,154 --> 00:17:55,075
I'll watch out for you.
I want to make sure we get the ten bucks.
218
00:17:55,075 --> 00:17:59,413
You're my saving grace.
You understand my predicament.
219
00:17:59,413 --> 00:18:01,581
And I came up with this brilliant trick!
220
00:18:02,082 --> 00:18:04,167
How did it go again? Please help me!
221
00:18:09,256 --> 00:18:10,424
Where was it?
222
00:18:11,091 --> 00:18:12,259
There.
223
00:18:13,260 --> 00:18:15,554
Why don't you come to Madrid?
224
00:18:15,554 --> 00:18:17,347
Or wherever you wish
225
00:18:17,347 --> 00:18:20,100
I'll give you a kiss, yes, a kiss
226
00:18:20,100 --> 00:18:22,060
Or whatever else you wish
227
00:18:22,060 --> 00:18:26,231
I've been feeling so strangely Spanish
For some time now
228
00:18:27,232 --> 00:18:30,861
That even while sleeping I say, "Olé!"
229
00:18:31,445 --> 00:18:35,657
Why don't you come to Madrid?
Or wherever you wish
230
00:18:35,657 --> 00:18:39,494
I have to go to the country
Where Carmen is at home
231
00:18:41,288 --> 00:18:44,458
I can't take it anymore, I have to get out
232
00:18:44,958 --> 00:18:48,670
Come along to Madrid or wherever you wish
233
00:18:52,924 --> 00:18:55,385
NEW PROGRAM! TODAY!
VIKTORIA, MUSICAL COMEDY
234
00:18:58,764 --> 00:19:00,849
No, I'm too scared.
235
00:19:01,933 --> 00:19:03,935
Miss Susanne, please be a man!
236
00:19:03,935 --> 00:19:06,146
Don't act like a girl. I know you can.
237
00:19:06,146 --> 00:19:10,484
You know full well, money is tight,
so I beg you go and make it right.
238
00:19:10,484 --> 00:19:14,654
I already pawned my suit.
Next, I'm sure my apartment I'll lose.
239
00:19:14,654 --> 00:19:18,909
The shoemaker even made a few threats.
If I don't pay, I will be dead.
240
00:19:19,868 --> 00:19:24,498
Miss Susanne, show charity,
have pity with my agony.
241
00:19:24,498 --> 00:19:29,503
And of course, do not forget
a beefsteak would be nice to eat.
242
00:19:55,153 --> 00:19:56,738
QUIET
243
00:20:04,496 --> 00:20:07,249
- Are you... Viktoria?
- No.
244
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Yes, that's me.
245
00:20:11,670 --> 00:20:15,006
You must hurry. It is almost your turn.
246
00:20:16,550 --> 00:20:17,884
And who are you?
247
00:20:18,635 --> 00:20:20,679
- I'm accompanying my colleague.
- What?
248
00:20:21,555 --> 00:20:23,431
I'm accompanying my colleague.
249
00:20:23,849 --> 00:20:27,310
- Aluminum acetate.
- I already drank some.
250
00:20:27,310 --> 00:20:29,062
Now I'm hoarse.
251
00:20:29,062 --> 00:20:32,315
You're not supposed to drink it!
You put it around your neck.
252
00:20:33,275 --> 00:20:34,651
WOMEN'S DRESSING ROOM
253
00:20:36,027 --> 00:20:38,154
- A man! A man!
- Close the door!
254
00:20:41,575 --> 00:20:43,493
Are you crazy?
255
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
Didn't you read the sign? Over there!
256
00:20:45,954 --> 00:20:47,664
No, I'm not going in there.
257
00:20:47,664 --> 00:20:48,999
No, not doing it.
258
00:20:49,374 --> 00:20:51,543
No,
wild horses could not drag me in there.
259
00:20:51,543 --> 00:20:53,712
I'm not going into
the men's dressing room. No.
260
00:20:54,254 --> 00:20:56,923
I don't want to go and I won't!
261
00:20:56,923 --> 00:20:58,133
But you have to!
262
00:22:01,446 --> 00:22:02,781
It is about time.
263
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
But it is...
264
00:26:27,670 --> 00:26:30,757
- Good evening. How are you?
- Fine, thank you.
265
00:26:30,757 --> 00:26:32,592
It's been a while!
266
00:26:32,592 --> 00:26:35,470
- What acts do you have today?
- Excellent performances.
267
00:26:35,470 --> 00:26:37,972
- Really?
- A first-class program.
268
00:26:37,972 --> 00:26:39,766
- Beer?
- Lager.
269
00:26:39,766 --> 00:26:42,060
Coming up. Two beers, waiter!
270
00:26:42,060 --> 00:26:45,480
Ice cream? Chocolate? Ice cream...
271
00:26:45,480 --> 00:26:46,689
Fresh ice cream?
272
00:26:46,689 --> 00:26:50,485
One lemonade. Hot, very hot.
273
00:26:50,485 --> 00:26:53,780
I'm not surprised.
I'd be hot with that scarf!
274
00:26:53,780 --> 00:26:58,534
What?
Lemonade, hot lemonade, you silly goose.
275
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Old fool.
276
00:27:05,917 --> 00:27:10,588
Chocolate, mints, sour drops!
277
00:27:11,214 --> 00:27:15,385
Chocolate, mints, ice cream!
278
00:27:16,636 --> 00:27:20,098
Ice cream, chocolate!
279
00:27:20,890 --> 00:27:24,352
Mints, sour drops!
280
00:27:39,242 --> 00:27:41,327
Was your father a glazier?
281
00:27:42,161 --> 00:27:43,496
Hands off!
282
00:27:43,496 --> 00:27:45,581
Sit down already.
283
00:28:01,431 --> 00:28:05,893
Spanish fire has
Always run through my veins
284
00:28:05,893 --> 00:28:10,106
And my heart beats like castanets
285
00:28:11,316 --> 00:28:15,778
Spain, only you take away my sleep
286
00:28:15,778 --> 00:28:19,991
And I'm wild about the friendly toreros
287
00:28:20,700 --> 00:28:24,746
I also love Spanish dressing screens
288
00:28:25,705 --> 00:28:29,167
And a kiss from Madrid says it all
289
00:28:30,710 --> 00:28:35,715
Come along to Madrid or wherever you wish
290
00:28:35,715 --> 00:28:40,803
I'll give you a kiss, yes, a kiss
Or whatever else you wish
291
00:28:40,803 --> 00:28:44,807
I've been feeling so strangely Spanish
For some time now
292
00:28:45,933 --> 00:28:48,227
That even in my sleep I call out...
293
00:28:48,227 --> 00:28:49,228
Olé!
294
00:28:49,979 --> 00:28:54,817
Come along to Madrid or wherever you wish
295
00:28:54,817 --> 00:28:59,113
I must go to the country
Where Carmen's at home
296
00:29:00,114 --> 00:29:04,285
I can't take it anymore, I have to get out
297
00:29:04,285 --> 00:29:09,499
Come along to Madrid or wherever you wish
298
00:29:09,499 --> 00:29:14,379
Or wherever else you wish
299
00:30:56,063 --> 00:30:57,398
A man?
300
00:30:57,398 --> 00:30:58,566
Of course.
301
00:31:29,096 --> 00:31:30,348
Idiot!
302
00:31:33,267 --> 00:31:34,560
Idiot
303
00:31:44,320 --> 00:31:47,573
Apple tree!
304
00:31:54,997 --> 00:31:58,918
Miss Director, the salary, please!
305
00:31:58,918 --> 00:32:02,922
- Here.
- Ten? Wasn't it 12?
306
00:32:03,589 --> 00:32:05,841
You must be delusional.
307
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Get out of here!
308
00:32:07,343 --> 00:32:11,180
The bank nets ten. See you then!
309
00:32:21,983 --> 00:32:24,235
Someone wants to talk to you.
310
00:32:24,902 --> 00:32:27,989
Hello? How do you do, Mr. Viktoria?
311
00:32:29,282 --> 00:32:32,618
Compliments, that was fabulous
Enormous talent, sure to be famous
312
00:32:32,618 --> 00:32:34,370
All you need is promotion
313
00:32:34,370 --> 00:32:38,374
Without ballyhoo, you won't go far
But no worries, I will make you a star
314
00:32:38,374 --> 00:32:40,084
You won't find anyone better than me
315
00:32:40,084 --> 00:32:43,754
Everyone will know your name
That's my specialty
316
00:32:43,754 --> 00:32:46,132
- Sir, I don't know...
- Who I am?
317
00:32:47,049 --> 00:32:50,970
Francesco Alberto Punkertin.
At home everywhere in the world.
318
00:32:50,970 --> 00:32:53,431
And everywhere I go in and out.
319
00:32:53,431 --> 00:32:56,517
I recognize an attraction at first sight.
320
00:32:57,226 --> 00:33:01,022
You're my man, I'm your fate.
And that's all that counts.
321
00:33:02,064 --> 00:33:03,733
What's your salary here?
322
00:33:04,358 --> 00:33:05,443
Ten marks.
323
00:33:06,319 --> 00:33:07,737
Per evening.
324
00:33:07,737 --> 00:33:11,574
Ridiculous!
I guarantee 200 for the next five years.
325
00:33:12,366 --> 00:33:15,786
For you, minus my commission,
that will be a net of...
326
00:33:16,412 --> 00:33:17,246
a quarter million!
327
00:33:18,247 --> 00:33:23,252
With me, you're in the right place.
And take special heed of this:
328
00:33:23,628 --> 00:33:26,297
"Required to perform the number
in any language."
329
00:33:26,297 --> 00:33:29,133
Very important, young man.
Every country needs coverage.
330
00:33:29,133 --> 00:33:31,552
Just get going, first stop will be London
331
00:33:31,552 --> 00:33:34,597
The world belongs to you
With lots of money in it too
332
00:33:34,597 --> 00:33:37,058
Send me back this paper
But it must be signed
333
00:33:37,058 --> 00:33:39,852
Do it fairly quickly
And get it to Room 2
334
00:33:39,852 --> 00:33:42,938
Au revoir. Gute Nacht. Good-bye.
335
00:33:44,106 --> 00:33:46,150
Viktoria!
336
00:33:46,150 --> 00:33:48,152
You did it!
337
00:33:48,152 --> 00:33:50,571
Congratulations!
338
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
Never been this lucky.
339
00:33:52,948 --> 00:33:55,993
Yesterday nothing,
and today a raging success!
340
00:33:56,327 --> 00:34:00,665
Sign it, sign it fast,
before he changes his mind.
341
00:34:00,665 --> 00:34:03,209
- You've lost your marbles.
- Why?
342
00:34:03,876 --> 00:34:06,045
- I'm supposed to sign this?
- Of course.
343
00:34:06,045 --> 00:34:07,880
I wouldn't dream of it.
344
00:34:07,880 --> 00:34:09,924
Now I think you've lost your marbles.
345
00:34:10,800 --> 00:34:16,389
Heaven sends you a man
who puts millions on the table for you,
346
00:34:16,389 --> 00:34:18,391
and you won't dream of accepting?
347
00:34:18,391 --> 00:34:19,517
No.
348
00:34:21,268 --> 00:34:24,021
He should have offered it to me.
349
00:34:24,021 --> 00:34:28,192
How fast do you think I would have signed?
350
00:34:28,192 --> 00:34:30,319
Why don't you do it? You're Viktoria.
351
00:34:30,695 --> 00:34:33,698
I was. But from now on, it's you.
352
00:34:33,698 --> 00:34:37,827
But I don't want to.
I am a girl and I will stay a girl.
353
00:34:39,620 --> 00:34:43,374
Well. And how far did you get as a girl?
354
00:34:44,166 --> 00:34:45,584
Did someone hire you?
355
00:34:45,584 --> 00:34:49,588
You did not get hired.
And you will not get hired.
356
00:34:49,588 --> 00:34:52,591
But as a man, they will fight for you!
357
00:34:52,591 --> 00:34:54,635
People are already fighting for you.
358
00:34:54,635 --> 00:34:57,722
And you don't want that?
359
00:34:58,222 --> 00:35:01,183
But, Mr. Hempel, don't you understand?
360
00:35:01,559 --> 00:35:03,686
No, I don't understand.
361
00:35:04,687 --> 00:35:07,857
- Do you want to be a celebrity?
- Yes.
362
00:35:07,857 --> 00:35:09,400
Do you want to make a fortune?
363
00:35:10,359 --> 00:35:11,318
Yes.
364
00:35:11,318 --> 00:35:14,071
Do you want the world at your feet?
365
00:35:14,071 --> 00:35:15,156
Yes.
366
00:35:15,156 --> 00:35:17,158
Then sign.
367
00:35:23,914 --> 00:35:26,917
- Viktor.
- Wait.
368
00:35:27,668 --> 00:35:29,211
I-A.
369
00:35:29,211 --> 00:35:30,254
Why?
370
00:35:30,254 --> 00:35:32,089
Viktoria.
371
00:35:34,091 --> 00:35:36,051
Viktoria.
372
00:35:41,599 --> 00:35:44,101
And now we get to work.
373
00:35:44,101 --> 00:35:46,228
You learn French, you study English,
374
00:35:46,687 --> 00:35:49,690
get drilled in Italian,
hit the books in Spanish,
375
00:35:49,690 --> 00:35:54,695
Romanian, Turkish, Japanese, Chinese,
Russian and Slovakian.
376
00:35:54,695 --> 00:35:58,407
We'll make our way
through the complete Berlitz school!
377
00:35:58,407 --> 00:36:02,745
Mr. Punkertin, we won't disappoint you.
378
00:36:03,954 --> 00:36:05,873
- We?
- Of course!
379
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
I won't let such a young boy
go out into the world alone!
380
00:36:08,876 --> 00:36:14,298
With you on my arm,
I'll challenge my century!
381
00:36:16,300 --> 00:36:20,304
We must succeed by all means
We won't rest until we've won victory
382
00:36:20,304 --> 00:36:24,058
We won't stray from our path
Until we have the world at our feet
383
00:36:24,058 --> 00:36:28,020
We want to be in the limelight onstage
And people shall cheer when they see us
384
00:36:28,020 --> 00:36:34,777
We want to be on the posters in boldface
At the top, at the top, at the very top
385
00:38:18,088 --> 00:38:19,632
Pretty girl.
386
00:38:19,632 --> 00:38:20,674
Very pretty.
387
00:38:20,674 --> 00:38:23,510
Really? Matter of taste.
388
00:38:25,471 --> 00:38:28,307
Very true. A matter of taste.
389
00:38:49,662 --> 00:38:54,291
Yes. But you're also "wunderfull".
390
00:38:59,213 --> 00:39:03,050
Do you me... "unterstand"?
391
00:39:03,050 --> 00:39:06,845
Don't try too hard.
You can speak German with me.
392
00:39:06,845 --> 00:39:09,098
I was baptized with water from the Spree.
393
00:39:09,098 --> 00:39:11,141
Wonderful.
394
00:39:11,141 --> 00:39:14,645
To find someone so sweet by the Thames,
of all places!
395
00:41:55,097 --> 00:41:57,224
Pretty boy, right?
396
00:41:57,224 --> 00:41:58,892
Matter of taste.
397
00:41:59,309 --> 00:42:02,479
- No, no, a very pretty boy.
- Bravo!
398
00:42:07,151 --> 00:42:11,947
Miss Schulze! So after the show
I will wait for you at the stage entrance.
399
00:42:11,947 --> 00:42:13,323
- Yes?
- Yes, yes.
400
00:42:13,323 --> 00:42:16,285
Don't forget! At the stage entrance.
Don't forget.
401
00:42:20,956 --> 00:42:23,417
See you later! See you later.
402
00:42:37,723 --> 00:42:39,641
- Hello!
- What do you say now?
403
00:42:39,641 --> 00:42:42,186
Are you happy? Contracts from everywhere,
404
00:42:42,186 --> 00:42:45,772
telegrams from Milan, Rome,
Paris, Amsterdam.
405
00:42:45,772 --> 00:42:49,443
I make you famous all over the world.
Contracts, promotion, tons of wealth!
406
00:42:49,443 --> 00:42:52,070
- So, Mr. Viktoria, do I work hard?
- Yes.
407
00:42:52,070 --> 00:42:54,364
You see, Punkertin will get you far.
408
00:42:54,364 --> 00:42:58,410
But now I must go. I'm out of time.
I have to quickly get to my flight.
409
00:42:58,410 --> 00:43:01,371
And next year we'll be all sold out.
Au revoir. Gute Nacht.
410
00:43:01,371 --> 00:43:03,332
Good-bye! Amsterdam!
411
00:43:03,332 --> 00:43:05,292
That man really does work hard.
412
00:43:06,126 --> 00:43:10,380
I worked hard!
The whole thing was my idea.
413
00:43:10,380 --> 00:43:13,050
He only worked hard in falling for it.
414
00:43:13,050 --> 00:43:16,136
And you know how well I play
my part as a man.
415
00:43:16,136 --> 00:43:18,096
But I taught you.
416
00:43:20,265 --> 00:43:21,183
Viktor.
417
00:43:21,183 --> 00:43:23,477
- Yes?
- I'm starving.
418
00:43:23,894 --> 00:43:25,437
Is the food good at the Savoy?
419
00:43:25,437 --> 00:43:30,734
The Savoy? England's best cuisine.
Simply "wonderful."
420
00:43:30,734 --> 00:43:33,195
Too bad I cannot join you tonight.
421
00:43:33,195 --> 00:43:34,696
Why not? What is going on?
422
00:43:34,696 --> 00:43:41,536
Well, I... I have developed certain
relationships with foreign countries.
423
00:43:41,954 --> 00:43:45,249
Fabulous affair, at very attractive terms.
424
00:43:45,249 --> 00:43:49,628
It would be irresponsible
to waste such an occasion.
425
00:43:49,628 --> 00:43:52,297
It would be tactless.
426
00:43:52,297 --> 00:43:54,424
- Wouldn't it?
- Yes.
427
00:43:55,342 --> 00:43:57,511
What's the name of the English girl?
428
00:43:57,511 --> 00:44:01,098
Lilli Schulze,
from the green banks of the Spree.
429
00:44:01,556 --> 00:44:03,600
A charming creature.
430
00:44:03,600 --> 00:44:09,314
Gosh, and so modest, so trusting,
so darling, so sweet and...
431
00:44:09,731 --> 00:44:12,359
In a word: a timid fawn.
432
00:44:12,359 --> 00:44:14,069
Well, good hunting.
433
00:44:15,195 --> 00:44:18,573
So you won't be mad at me, Susanne,
if I leave you alone tonight?
434
00:44:18,573 --> 00:44:21,159
Of course not. I'm not a young girl.
435
00:44:21,159 --> 00:44:24,329
I'm a mature, experienced man.
436
00:44:24,329 --> 00:44:27,082
I can handle any situation.
437
00:44:28,000 --> 00:44:31,378
Hopefully, I'll be able
to prove that tonight.
438
00:44:31,378 --> 00:44:34,923
But be careful, Susanne,
and don't do anything stupid.
439
00:44:34,923 --> 00:44:38,260
Don't worry. I won't break character.
440
00:44:38,260 --> 00:44:41,763
That would be horrible!
There's so much at stake for us.
441
00:44:41,763 --> 00:44:47,894
Oh, Victor, today is a lucky day! The big
success at the theater, the new contracts.
442
00:44:47,894 --> 00:44:50,272
I'm so content and...
443
00:44:50,272 --> 00:44:54,985
Happy as never before
444
00:44:54,985 --> 00:44:57,612
What could be better
445
00:44:57,612 --> 00:45:02,034
Than not having anything for wish for
446
00:45:02,409 --> 00:45:06,538
Everything today is so cheerful
447
00:45:06,538 --> 00:45:09,374
Luck is on our side
448
00:45:09,374 --> 00:45:14,588
As it comes to everyone sometime
449
00:45:14,588 --> 00:45:20,635
One day in spring
Luck will call at your door
450
00:45:20,635 --> 00:45:25,349
And the world will be ablaze
With golden light
451
00:45:26,433 --> 00:45:32,105
Then reach out to luck, never to let it go
452
00:45:32,105 --> 00:45:36,610
Lock it up so it stays with you forever
453
00:45:37,819 --> 00:45:43,158
Everyone will have their moment in the sun
454
00:45:43,533 --> 00:45:48,955
Where finally good fortune
Beckons you to come
455
00:45:49,623 --> 00:45:55,712
One day in spring
Luck will call at your door
456
00:45:55,712 --> 00:46:00,384
And will make your wildest dreams
Come true
457
00:46:44,761 --> 00:46:49,933
But that's... Of course! That's Viktoria.
458
00:46:55,480 --> 00:46:58,108
Really a gorgeous boy.
459
00:46:58,108 --> 00:47:00,360
- And so well-built.
- Well-built?
460
00:47:00,360 --> 00:47:02,279
He has a good tailor.
461
00:47:02,696 --> 00:47:05,782
Why don't you go to a good tailor?
462
00:47:06,533 --> 00:47:09,077
Don't laugh. We have the same one.
463
00:47:09,077 --> 00:47:11,037
Yes, Robert can afford such luxury.
464
00:47:11,037 --> 00:47:13,832
Of course, everything about Robert
is wonderful in your eyes.
465
00:47:13,832 --> 00:47:18,545
- But he doesn't care.
- Yes. I'm a hopeless case.
466
00:47:18,545 --> 00:47:19,588
Cheers, Ellinor.
467
00:47:19,588 --> 00:47:22,257
But I'm not hopeless. To the contrary.
468
00:47:22,257 --> 00:47:25,010
For two years,
I've lived in the hope of marrying you.
469
00:47:25,010 --> 00:47:27,095
And what did it get me?
470
00:47:27,095 --> 00:47:29,764
Permission to keep hoping.
471
00:47:29,764 --> 00:47:32,559
Thank you. You make me very happy.
472
00:47:41,359 --> 00:47:42,777
Wait!
473
00:48:51,805 --> 00:48:53,723
One moment, please.
474
00:49:04,526 --> 00:49:06,528
Is she still inside?
475
00:49:14,035 --> 00:49:15,495
Not inside?
476
00:50:12,802 --> 00:50:15,138
May I give you a light, Mr. Viktoria?
477
00:50:16,431 --> 00:50:19,851
I admired you tonight. My compliments.
478
00:50:20,393 --> 00:50:22,562
Your illusion is perfect.
479
00:50:23,355 --> 00:50:27,442
I really...
I really thought you were a woman.
480
00:50:28,735 --> 00:50:31,321
- Whiskey?
- Yes.
481
00:50:56,346 --> 00:50:58,264
- Cheers.
- Cheers.
482
00:51:10,819 --> 00:51:12,612
Two more whiskeys.
483
00:51:12,612 --> 00:51:14,948
Hello. Good evening!
484
00:51:16,616 --> 00:51:18,743
- How are you?
- Well, thank you.
485
00:51:18,743 --> 00:51:20,578
Who is the young man over there?
486
00:51:20,578 --> 00:51:22,622
That is Mr. Viktoria.
487
00:51:22,622 --> 00:51:24,249
The star of the Majestic.
488
00:51:24,708 --> 00:51:27,377
I see. A pretty boy.
489
00:51:44,894 --> 00:51:46,187
Cheers.
490
00:51:47,439 --> 00:51:48,606
Cheers.
491
00:51:52,485 --> 00:51:53,862
Another whiskey.
492
00:51:58,658 --> 00:52:01,202
- May I introduce you?
- But I already know...
493
00:52:01,202 --> 00:52:02,871
Mr. Viktoria.
494
00:52:03,580 --> 00:52:07,584
Imagine, London's leading expert on women
has fallen in love with you.
495
00:52:07,584 --> 00:52:08,835
But, Ellinor!
496
00:52:08,835 --> 00:52:12,338
Don't deny it, Robert.
It's true, isn't it?
497
00:52:12,338 --> 00:52:16,426
Allow me. Sir Douglas Sheppersfield,
Mr. Viktoria.
498
00:52:16,426 --> 00:52:20,138
- A tango! Robert, can we dance?
- With pleasure.
499
00:52:23,725 --> 00:52:26,102
Which tailor do you have?
500
00:52:26,102 --> 00:52:27,228
Why?
501
00:52:27,228 --> 00:52:31,274
Because, we've just...
Are you having a whiskey?
502
00:52:31,274 --> 00:52:32,942
Two whiskeys!
503
00:52:44,662 --> 00:52:47,373
Hello! Mr. Viktoria!
504
00:52:47,749 --> 00:52:49,501
- One moment.
- Hello.
505
00:52:49,501 --> 00:52:54,005
- Where did you leave your colleague?
- I was going to ask you the same.
506
00:52:54,005 --> 00:52:58,218
He wanted to engage in relationships
with certain foreign countries tonight.
507
00:52:58,218 --> 00:53:01,429
He spoke of a gentle, modest, timid fawn.
508
00:53:01,429 --> 00:53:04,140
Lilli Schulze,
from the green banks of the Spree.
509
00:53:04,140 --> 00:53:06,059
He took that seriously?
510
00:53:06,434 --> 00:53:07,560
Very seriously.
511
00:53:07,560 --> 00:53:09,562
But how could he?
512
00:53:09,562 --> 00:53:13,566
I'm not going out with a man
I've only just met.
513
00:53:13,566 --> 00:53:16,069
Oh, no. I would not do that.
514
00:53:17,195 --> 00:53:19,280
Would you like to dance with me?
515
00:53:19,823 --> 00:53:24,410
Sorry, I'm very tired. But I think this
gentleman is a passionate dancer, right?
516
00:53:24,410 --> 00:53:26,329
- Excuse me?
- Do you want to dance with me?
517
00:53:26,329 --> 00:53:28,206
- Yes.
- Or are you tired too?
518
00:53:28,206 --> 00:53:30,917
No, I'm awake, very awake!
519
00:53:30,917 --> 00:53:32,585
Great. Come on.
520
00:53:33,002 --> 00:53:35,588
Say hi to your colleague.
Tell him not to be mad.
521
00:53:53,565 --> 00:53:55,400
Where can one still get something
to drink?
522
00:53:55,400 --> 00:53:56,985
At the bar, sir.
523
00:54:28,182 --> 00:54:29,934
Hello, Viktor!
524
00:54:31,686 --> 00:54:33,479
Hello, Viktoria.
525
00:54:33,479 --> 00:54:35,899
Did you enjoy yourself?
526
00:54:36,482 --> 00:54:38,026
Tremendously.
527
00:54:38,026 --> 00:54:40,069
An unforgettable evening.
528
00:54:41,988 --> 00:54:44,574
Another whiskey, but not so much water.
529
00:54:46,034 --> 00:54:47,785
Tremendously thirsty.
530
00:54:48,536 --> 00:54:50,496
Too much champagne, I guess?
531
00:54:50,496 --> 00:54:52,457
Six bottles.
532
00:54:54,375 --> 00:54:58,046
Imagine,
the young girl never had champagne.
533
00:54:58,671 --> 00:55:00,757
A timid fawn.
534
00:55:01,466 --> 00:55:05,136
Yes, a timid--
535
00:55:05,136 --> 00:55:06,220
Timid.
536
00:55:06,220 --> 00:55:07,680
Fawn.
537
00:55:08,806 --> 00:55:10,725
One more whiskey.
538
00:55:11,559 --> 00:55:13,144
Even less water.
539
00:55:13,895 --> 00:55:16,272
Why didn't you bring the girl along?
540
00:55:16,272 --> 00:55:19,150
Why? Oh, I see.
541
00:55:19,150 --> 00:55:25,365
Well, on princip--
On principle she doesn't frequent bars.
542
00:55:31,537 --> 00:55:33,039
Another whiskey.
543
00:55:34,165 --> 00:55:35,792
Without water.
544
00:55:38,836 --> 00:55:40,421
Oh, Viktor.
545
00:55:40,922 --> 00:55:43,049
All this because of a little fawn.
546
00:55:43,716 --> 00:55:46,344
God's animal kingdom is so huge.
547
00:55:47,136 --> 00:55:48,638
Come on.
548
00:55:48,638 --> 00:55:51,766
But there are so few fawns!
549
00:55:54,602 --> 00:55:55,728
Viktor.
550
00:55:59,440 --> 00:56:01,651
Douglas, don't make me jealous.
551
00:56:01,651 --> 00:56:06,614
- But, Ellinor, there's really no reason.
- The girl is very pretty.
552
00:56:06,614 --> 00:56:09,242
But she is just a silly goose.
553
00:56:09,242 --> 00:56:11,035
- Sir!
- Viktor!
554
00:56:11,035 --> 00:56:14,122
How dare you!
555
00:56:14,122 --> 00:56:18,001
To call a timid fawn a silly goose!
556
00:56:18,001 --> 00:56:19,836
That is an insult!
557
00:56:19,836 --> 00:56:22,213
I demand satisfaction.
558
00:56:22,213 --> 00:56:23,381
Viktor, let's go.
559
00:56:23,381 --> 00:56:25,675
I don't have to go.
560
00:56:25,675 --> 00:56:28,177
So sorry,
my colleague had too much whiskey.
561
00:56:28,177 --> 00:56:29,846
Please take me home.
562
00:56:29,846 --> 00:56:32,056
I'm so sorry.
563
00:56:32,056 --> 00:56:34,767
Please resolve this situation.
564
00:56:34,767 --> 00:56:38,688
- Most certainly.
- A scoundrel, a coward.
565
00:56:38,688 --> 00:56:40,773
Come on. Let's go to bed.
566
00:56:40,773 --> 00:56:42,817
A delicate...
567
00:56:42,817 --> 00:56:45,403
What a scoundrel!
568
00:56:45,403 --> 00:56:47,655
What a scoundrel.
569
00:56:47,655 --> 00:56:49,991
- Please.
- A silly goose.
570
00:56:49,991 --> 00:56:53,119
A delicate fawn. A goose.
571
00:56:53,119 --> 00:56:55,705
She is... not a goose.
572
00:56:55,705 --> 00:56:57,665
She is not a goose.
573
00:56:57,665 --> 00:56:59,584
She is a fawn.
574
00:56:59,584 --> 00:57:03,337
A fawn, a timid fawn. Oh, my head!
575
00:57:03,337 --> 00:57:05,173
Let's go. Good night.
576
00:57:05,173 --> 00:57:07,175
Good night, good night.
577
00:57:07,175 --> 00:57:08,468
Good night.
578
00:57:10,053 --> 00:57:12,680
- Thank you so much for your help.
- Why, of course.
579
00:57:13,598 --> 00:57:14,974
Good evening, sir.
580
00:57:16,309 --> 00:57:18,269
I will get a sedative.
581
00:57:31,866 --> 00:57:37,538
Everything revolves and moves and...
582
00:57:41,417 --> 00:57:46,380
You snake! Why did you stand me up?
583
00:57:47,548 --> 00:57:50,176
Waiter, another whiskey. Three!
584
00:57:50,593 --> 00:57:54,889
You're a fine colleague!
Your behavior is scandalous.
585
00:57:54,889 --> 00:57:57,016
What will people think of us?
586
00:57:57,016 --> 00:57:58,768
I'm ashamed.
587
00:57:59,310 --> 00:58:02,939
I'm not supposed to break character,
and what do you do?
588
00:58:02,939 --> 00:58:06,400
I'm not supposed to do anything stupid,
and what do you do?
589
00:58:06,400 --> 00:58:08,736
You get into trouble and embarrass me!
590
00:58:08,736 --> 00:58:10,321
And what are you doing?
591
00:58:10,321 --> 00:58:12,990
You're awfully inconsiderate.
592
00:58:12,990 --> 00:58:17,203
Don't you feel how I suffer,
593
00:58:17,203 --> 00:58:20,373
playing this ridiculous role of a man?
594
00:58:20,373 --> 00:58:25,044
Dear Miss Susanne, I swear to you
595
00:58:25,044 --> 00:58:30,550
I have to drink whiskey and wear pants
Pay stupid women compliments
596
00:58:30,550 --> 00:58:35,972
And I do this for you, or did you think
That something this stupid is fun for me?
597
00:58:36,430 --> 00:58:40,601
Did you already forget
What I sacrificed for you?
598
00:58:40,601 --> 00:58:45,565
Did you already forget that I'm a woman?
599
00:58:49,402 --> 00:58:54,198
But if you dare to do this one more time
Then it's all over between us
600
00:58:54,198 --> 00:58:58,161
You better remember this
Because I'll no longer be your Viktoria
601
00:59:01,664 --> 00:59:02,915
Yes, come in.
602
00:59:04,208 --> 00:59:07,128
Would you bring me a glass of water,
young man?
603
00:59:14,927 --> 00:59:16,095
Here you go.
604
00:59:16,846 --> 00:59:17,972
Thank you.
605
00:59:18,389 --> 00:59:21,392
Drink this,
and tomorrow you'll feel like a new man.
606
00:59:21,392 --> 00:59:22,894
Cheers!
607
00:59:22,894 --> 00:59:24,228
Good night.
608
00:59:24,228 --> 00:59:25,646
Feel better.
609
00:59:30,902 --> 00:59:33,154
I want to apologize for my colleague.
610
00:59:33,154 --> 00:59:35,698
Please, it was a great pleasure for me...
611
00:59:36,866 --> 00:59:40,036
to be of help, sir.
612
00:59:40,995 --> 00:59:44,165
- Good night.
- Good night.
613
01:00:53,609 --> 01:00:56,612
Oh, and now you act all offended, sir.
614
01:00:56,612 --> 01:00:59,490
Even though you insulted me.
615
01:00:59,490 --> 01:01:02,034
I was supposed to go out with you
616
01:01:02,034 --> 01:01:05,121
On our first evening
What would that look like?
617
01:01:05,496 --> 01:01:08,874
Such behavior is not gentleman-like
618
01:01:08,874 --> 01:01:11,419
Or do you consider your behavior
Gentleman-like?
619
01:01:11,419 --> 01:01:17,383
I'm sure you know
What proper behavior should be like
620
01:01:18,843 --> 01:01:25,057
Don't ever ask a lady out
The first time that you meet her
621
01:01:25,057 --> 01:01:31,480
You bring her pretty flowers
Woo her more than a few hours
622
01:01:31,480 --> 01:01:37,278
She will not go as long as he
Is still a stranger to her
623
01:01:37,278 --> 01:01:42,950
Don't ever ask a lady out
The first time that you meet her
624
01:01:44,035 --> 01:01:46,871
I'm so sorry, it was not gentleman-like
625
01:01:46,871 --> 01:01:49,790
Does one have to know you long
For it to be gentleman-like?
626
01:01:49,790 --> 01:01:55,504
When may I dare to ask you once again?
627
01:01:56,172 --> 01:01:59,050
After 24 hours at the earliest, sir.
628
01:01:59,050 --> 01:02:00,676
And when will that be?
629
01:02:00,676 --> 01:02:02,094
Tonight, sir.
630
01:02:02,094 --> 01:02:07,933
Then herewith a gentleman asks you
Most politely for this evening
631
01:02:07,933 --> 01:02:10,061
It will be my pleasure.
632
01:02:10,061 --> 01:02:15,983
Don't ever ask a lady out
The first time that you meet her
633
01:02:16,359 --> 01:02:22,782
You bring her pretty flowers
Woo her more than a few hours
634
01:02:22,782 --> 01:02:28,537
She will not go as long as he
Is still a stranger to her
635
01:02:28,537 --> 01:02:31,624
Don't ever ask a lady out...
636
01:02:31,624 --> 01:02:34,293
Unless you meet for the second time
637
01:03:06,409 --> 01:03:08,202
- Who is it?
- It's me.
638
01:03:13,749 --> 01:03:14,708
Who is me?
639
01:03:20,548 --> 01:03:22,675
- Good evening.
- Good evening.
640
01:03:23,050 --> 01:03:28,556
May a mere mortal take a look
at the sanctuary of a great artist?
641
01:03:28,556 --> 01:03:29,640
No.
642
01:03:30,266 --> 01:03:31,851
Oh, yes, of course.
643
01:03:37,565 --> 01:03:38,649
Cigarette?
644
01:03:39,817 --> 01:03:41,110
It's empty.
645
01:03:45,948 --> 01:03:47,533
- Do you smoke?
- No.
646
01:03:48,576 --> 01:03:49,910
Yes, of course.
647
01:03:51,662 --> 01:03:53,038
Interesting.
648
01:03:53,038 --> 01:03:54,206
Very interesting.
649
01:03:55,416 --> 01:03:57,543
So this is how you do your trick.
650
01:04:00,880 --> 01:04:02,673
You take some of this...
651
01:04:04,550 --> 01:04:06,093
And then this...
652
01:04:06,093 --> 01:04:10,014
I see, you put it on your face, right?
653
01:04:10,014 --> 01:04:11,307
Weird.
654
01:04:11,640 --> 01:04:15,895
Finally, you put that thing on your head,
and Viktoria is ready.
655
01:04:17,521 --> 01:04:19,899
You're a great guy.
656
01:04:22,485 --> 01:04:24,945
That must have been quite a bit of work.
657
01:04:25,905 --> 01:04:29,533
Until you learned how to bring out this...
femininity.
658
01:04:29,533 --> 01:04:30,784
Oh, that is...
659
01:04:31,702 --> 01:04:32,870
That comes naturally.
660
01:04:33,787 --> 01:04:35,998
- Oh, that comes naturally to you?
- Yes.
661
01:04:35,998 --> 01:04:37,374
Interesting.
662
01:04:38,501 --> 01:04:41,170
There you are, sir.
663
01:04:43,172 --> 01:04:44,965
I came to see you.
664
01:04:44,965 --> 01:04:47,092
What can I do for you?
665
01:04:47,718 --> 01:04:52,223
I regret that it is my duty to come back
to yesterday's incident at the Savoy.
666
01:04:53,307 --> 01:04:57,895
My friend, Sir Douglas Sheppersfield,
asked me to demand satisfaction from you.
667
01:04:59,605 --> 01:05:02,733
Sir Douglas, as the offended party,
has the choice of weapons.
668
01:05:02,733 --> 01:05:08,113
Pistols, ten bullets,
a distance of 20 paces.
669
01:05:08,656 --> 01:05:11,116
Ten bullets? Each?
670
01:05:11,116 --> 01:05:12,326
No, five each.
671
01:05:13,369 --> 01:05:16,413
If one of you is hit, the remaining
bullets are dropped, of course.
672
01:05:16,956 --> 01:05:19,250
- Five bullets are not enough for you?
- Oh, they are.
673
01:05:20,834 --> 01:05:25,130
Given the seriousness of the offense,
the conditions are fairly mild.
674
01:05:25,130 --> 01:05:26,298
Don't you agree?
675
01:05:26,298 --> 01:05:28,842
Me? Yes, of course. Surely.
676
01:05:28,842 --> 01:05:31,971
I... One moment, please.
677
01:05:38,477 --> 01:05:41,397
Ten bullets, 20 paces...
678
01:05:41,397 --> 01:05:43,274
A distance of 20 paces.
679
01:05:58,831 --> 01:06:00,332
There won't be a duel.
680
01:06:00,708 --> 01:06:04,461
- What?
- I made it up.
681
01:06:04,878 --> 01:06:08,924
And between us, I think your colleague
deserves this little lesson.
682
01:06:12,845 --> 01:06:15,764
Excuse me, dear colleague,
could you teach me how to shoot?
683
01:06:21,770 --> 01:06:23,355
Agreed then, my friend.
684
01:06:23,814 --> 01:06:26,609
I'll pick you up after the show
and give you a tour of London by night.
685
01:06:26,609 --> 01:06:27,943
See you.
686
01:06:33,032 --> 01:06:35,909
Anything you want to say to your opponent?
687
01:06:35,909 --> 01:06:37,953
No. I mean...
688
01:06:38,704 --> 01:06:40,164
Please send him my regards.
689
01:06:40,831 --> 01:06:42,291
Will do.
690
01:06:46,462 --> 01:06:49,923
Susie? I will depart immediately.
691
01:06:49,923 --> 01:06:51,842
- Farewell.
- Coward!
692
01:06:51,842 --> 01:06:53,302
I'm not a coward!
693
01:06:53,302 --> 01:06:57,097
But I did not come to London
to get shot by some crazy Englishman!
694
01:06:57,097 --> 01:06:58,807
Why don't you shoot him then?
695
01:06:58,807 --> 01:07:00,601
I don't even know how to shoot!
696
01:07:01,185 --> 01:07:04,813
You always told me that you shot twice
when you played Tell.
697
01:07:04,813 --> 01:07:06,357
But I didn't hit the apple!
698
01:07:06,357 --> 01:07:10,277
Someone always pulled it away
from behind with a wire.
699
01:07:10,944 --> 01:07:14,406
Sir Douglas will hardly accept
a duel with some kind of wire.
700
01:07:14,406 --> 01:07:16,659
That's why I have to leave. Adieu.
701
01:07:16,659 --> 01:07:18,160
Wait. Come here.
702
01:07:19,244 --> 01:07:24,041
And when the gentlemen come for the duel
and ask for you? What shall I answer?
703
01:07:24,041 --> 01:07:25,626
They can start without me.
704
01:07:26,335 --> 01:07:31,006
If you run away,
then I will not perform anymore.
705
01:07:31,006 --> 01:07:33,884
Very well. Then I shall let them shoot me.
706
01:07:34,259 --> 01:07:37,596
Ten bullets, distance of 20 paces.
707
01:07:39,640 --> 01:07:41,433
That suits you, does it not?
708
01:07:42,267 --> 01:07:45,270
But of course. Of course.
709
01:07:45,270 --> 01:07:47,064
Cognac, please.
710
01:07:47,648 --> 01:07:51,318
Ten bullets, distance of 20 paces.
711
01:07:51,318 --> 01:07:54,029
- He really surprised me.
- He did?
712
01:07:54,029 --> 01:07:56,865
Manly, unflinching.
713
01:07:57,408 --> 01:07:59,410
I'm sure he's a great shot.
714
01:14:08,570 --> 01:14:11,156
MY LAST WILL
715
01:15:06,545 --> 01:15:08,713
- Not shaved?
- No.
716
01:15:09,172 --> 01:15:10,006
Let's go.
717
01:18:24,492 --> 01:18:25,493
Better.
718
01:18:56,483 --> 01:18:58,151
The basket of roses, please.
719
01:18:59,110 --> 01:19:01,112
Or do you have something
even more beautiful?
720
01:19:01,112 --> 01:19:02,530
How about the lilacs?
721
01:19:05,325 --> 01:19:06,409
What do you think?
722
01:19:07,369 --> 01:19:09,079
Roses or lilacs?
723
01:19:10,080 --> 01:19:12,248
Why don't you send her some daisies?
724
01:19:12,916 --> 01:19:18,671
Dear friend, this is a woman who I adore.
725
01:19:19,255 --> 01:19:21,049
Who I love.
726
01:19:21,049 --> 01:19:23,259
- I see.
- I decided--
727
01:19:23,259 --> 01:19:24,511
To do what?
728
01:19:25,261 --> 01:19:27,847
To ask her to marry me.
729
01:19:29,808 --> 01:19:31,601
Her whole being,
730
01:19:32,394 --> 01:19:35,772
her charm, her attitude...
731
01:19:37,816 --> 01:19:41,444
I find it absolutely enchanting.
732
01:19:42,946 --> 01:19:46,199
Enchanting? She did not enchant me.
733
01:19:46,199 --> 01:19:48,118
And what do I care?
734
01:19:48,118 --> 01:19:49,786
Do whatever you want.
735
01:19:50,954 --> 01:19:52,664
I'm going to breakfast.
736
01:19:59,921 --> 01:20:00,755
The roses!
737
01:20:04,676 --> 01:20:08,596
I cannot take it anymore. It's over!
It's enough. I'm going nuts!
738
01:20:08,596 --> 01:20:10,306
I've been crazy for a while.
739
01:20:10,306 --> 01:20:13,977
You've always been. But it's worse for me.
740
01:20:13,977 --> 01:20:19,107
I thought it was easy
and was free of worry.
741
01:20:19,107 --> 01:20:21,609
And now something like this
had to happen to me.
742
01:20:21,609 --> 01:20:23,987
To lose the person I love most!
743
01:20:24,612 --> 01:20:26,531
Can't anything be done?
744
01:20:26,531 --> 01:20:30,160
Nothing.
The flowers have been ordered already.
745
01:20:34,164 --> 01:20:36,624
And it is all your fault!
746
01:20:36,624 --> 01:20:38,626
How could I have known?
747
01:20:39,043 --> 01:20:42,672
You should have known
how dangerous it is to play with fire!
748
01:20:43,256 --> 01:20:47,343
Instead you changed me into a man,
only to save ten bucks!
749
01:20:47,343 --> 01:20:49,971
And now I'm out of luck.
750
01:20:49,971 --> 01:20:54,142
It was you,
and you're the only one to blame!
751
01:20:54,142 --> 01:20:56,561
You've choked my yearning for a man.
752
01:20:56,561 --> 01:21:01,566
And that, believe you me,
even the strongest woman cannot bear.
753
01:21:01,900 --> 01:21:07,864
Your situation is tragic.
Mine is... hopeless.
754
01:21:07,864 --> 01:21:12,994
For me, it sure was the last blow.
The camel's back is broken.
755
01:21:12,994 --> 01:21:17,457
I'm not staying. I'm out of here.
There's nothing you can say to me.
756
01:21:18,082 --> 01:21:19,459
Just be quiet.
757
01:21:20,168 --> 01:21:21,961
But I didn't say anything!
758
01:21:22,712 --> 01:21:25,048
Just help me with the suitcase!
759
01:21:25,507 --> 01:21:26,716
I cannot do it alone.
760
01:21:27,759 --> 01:21:30,470
And I'm going to a duel! My last word.
761
01:21:37,310 --> 01:21:39,312
Yes, speaking.
762
01:21:40,855 --> 01:21:44,734
- Ellinor!
- Do you have plans this afternoon?
763
01:21:45,693 --> 01:21:51,533
You don't? Great.
Come to my house for tea.
764
01:21:52,450 --> 01:21:55,286
Me? I'm not sure...
765
01:21:55,954 --> 01:21:58,373
Yes... I see.
766
01:21:58,373 --> 01:22:02,085
All right, I will be there.
On time at half past three.
767
01:22:02,085 --> 01:22:06,548
The cow pretends to be alone
and wants me to come over now.
768
01:22:06,548 --> 01:22:10,426
And he finds this adorable?
Horrible, horrible, horrible!
769
01:22:11,844 --> 01:22:17,308
Lady, I will come.
But you will surely see how it goes.
770
01:22:17,308 --> 01:22:20,019
I'll snatch up the bride
from under his nose.
771
01:22:33,408 --> 01:22:35,702
Watch out! Very dangerous.
772
01:22:35,702 --> 01:22:37,287
Could go off any minute!
773
01:22:41,666 --> 01:22:44,085
Leave it where it is. Don't pick it up.
774
01:22:44,419 --> 01:22:48,089
Carrying a weapon without a license
gets you five years in jail.
775
01:22:54,929 --> 01:22:56,014
Come here.
776
01:22:58,391 --> 01:23:01,227
Thank God, I'm rid of that thing!
777
01:23:01,894 --> 01:23:05,023
I absolutely couldn't stand it
778
01:23:06,441 --> 01:23:08,985
I didn't like it either
779
01:23:09,819 --> 01:23:13,114
It wasn't a good match for us
780
01:23:13,865 --> 01:23:17,744
I feel exactly the same way
But you're the one to demand it
781
01:23:17,744 --> 01:23:21,623
Me? Not at all, I would have never
782
01:23:21,623 --> 01:23:23,708
I would have been distressed
Had you been killed
783
01:23:23,708 --> 01:23:25,585
I would not have survived
784
01:23:25,585 --> 01:23:28,338
I never wanted to shoot you
785
01:23:29,714 --> 01:23:32,675
Thank God, I'm rid of that thing!
786
01:23:33,092 --> 01:23:36,512
You have no idea how happy I am
787
01:23:37,180 --> 01:23:40,516
Both of us remain unharmed
788
01:23:40,516 --> 01:23:42,435
I completely agree
789
01:23:42,435 --> 01:23:44,103
The matter is settled completely
790
01:23:56,491 --> 01:23:58,618
Hey! Watch out!
791
01:23:58,618 --> 01:24:00,703
Do you want me to slap you?
792
01:24:00,703 --> 01:24:01,788
No.
793
01:24:03,164 --> 01:24:05,083
Please send this basket.
794
01:24:05,083 --> 01:24:07,377
Sorry, it is already sold.
795
01:24:07,377 --> 01:24:09,462
That's too bad.
796
01:24:09,462 --> 01:24:12,715
But we can make another one,
exactly the same.
797
01:24:13,424 --> 01:24:17,470
I have to be sure that
it is exactly the same.
798
01:24:18,012 --> 01:24:21,265
Please send the basket to Miss Ellinor.
799
01:25:00,513 --> 01:25:04,183
Lovely that you come to see me.
800
01:25:05,309 --> 01:25:10,481
I simply had to come.
I was already electrified on the phone.
801
01:25:11,774 --> 01:25:16,988
White lilacs, my favorite flowers.
What a nice surprise!
802
01:25:16,988 --> 01:25:20,283
Young friend, you're charming.
803
01:25:29,751 --> 01:25:32,211
How much longer will you be in London?
804
01:25:32,211 --> 01:25:34,964
Unfortunately,
only until the end of the month.
805
01:25:35,548 --> 01:25:37,800
I would have loved to stay longer.
806
01:25:39,677 --> 01:25:43,055
Is it very indiscreet to ask
what keeps you here?
807
01:25:45,099 --> 01:25:47,268
I have fallen in love.
808
01:25:48,394 --> 01:25:52,356
- How interesting.
- But my love is not returned.
809
01:25:52,356 --> 01:25:56,360
Maybe you didn't
express it clearly enough.
810
01:25:57,111 --> 01:25:58,905
You give me hope, ma'am.
811
01:25:59,822 --> 01:26:01,741
Don't be so forward, young man.
812
01:26:41,239 --> 01:26:44,033
One word from you,
and I'll never leave London again.
813
01:26:44,033 --> 01:26:47,537
It's in your hand to make me
the happiest person.
814
01:26:47,537 --> 01:26:49,455
I know you're taken,
815
01:26:49,455 --> 01:26:53,167
and if you only knew what I've
been through since I found out.
816
01:26:53,167 --> 01:26:56,671
- He told you?
- He's enchanted by you!
817
01:26:56,671 --> 01:26:59,090
He's raving about you!
818
01:26:59,090 --> 01:27:01,217
He's decided to marry you.
819
01:27:01,217 --> 01:27:03,261
He already ordered the flowers!
820
01:27:05,513 --> 01:27:07,557
There they are.
821
01:27:17,650 --> 01:27:19,151
But if they only...
822
01:27:25,366 --> 01:27:26,617
Silly boy.
823
01:27:29,161 --> 01:27:33,165
Dearest Ellinor, will you marry me?
Forever yours, Douglas
824
01:28:02,987 --> 01:28:07,992
Oh, Susanne, life is beautiful!
Yours, Viktor who has returned to life
825
01:28:14,498 --> 01:28:15,499
Hello.
826
01:28:17,960 --> 01:28:19,921
The bill, please.
827
01:28:19,921 --> 01:28:22,381
For Room 359.
828
01:28:22,798 --> 01:28:24,800
Fifty-nine, yes.
829
01:28:25,217 --> 01:28:26,510
Immediately, please.
830
01:28:27,219 --> 01:28:28,554
I'm leaving.
831
01:29:11,055 --> 01:29:12,848
Hello, Miss Schulze.
832
01:29:15,267 --> 01:29:17,353
Did somebody ruin your good mood?
833
01:29:17,353 --> 01:29:19,480
I refuse to allow such confidentialities.
834
01:29:20,731 --> 01:29:22,400
I refuse to be played with.
835
01:29:23,609 --> 01:29:25,277
You're dead to me.
836
01:29:26,821 --> 01:29:30,741
First you beg me for a rendezvous
and implore me to come.
837
01:29:30,741 --> 01:29:35,246
I wait for you an eternity.
No one has ever dared to do that.
838
01:29:45,172 --> 01:29:48,634
You? A duel? Nice idea.
839
01:29:48,634 --> 01:29:51,762
But there is one thing you forgot.
840
01:29:51,762 --> 01:29:57,059
I'm not as dumb as I may seem,
and lies won't get you far.
841
01:30:00,563 --> 01:30:06,360
- I cannot do more than swear to you.
- Well, I don't want to hear any more.
842
01:30:07,820 --> 01:30:14,785
I will no longer consider you in any way.
This goes for night, this goes for day.
843
01:30:24,045 --> 01:30:28,257
What? Did I hear correctly? My colleague?
844
01:30:28,257 --> 01:30:31,510
Yes, he is the man, a true gentleman
845
01:30:31,510 --> 01:30:35,389
In a league of his own
No one else can touch him
846
01:30:35,806 --> 01:30:39,477
I find him amazing, truly breathtaking
847
01:30:39,477 --> 01:30:42,772
He is the man all women want
848
01:30:42,772 --> 01:30:46,400
What a man! What a body! So fabulous!
849
01:30:46,400 --> 01:30:50,321
The way he moves and laughs, incomparable
850
01:30:50,321 --> 01:30:53,616
He wouldn't even need to ask me twice
851
01:30:53,616 --> 01:31:00,164
He would be the man
The right man, the right man for me
852
01:31:00,164 --> 01:31:03,834
I will let you in on a little secret.
853
01:31:14,637 --> 01:31:16,722
- What? He is...
- A girl.
854
01:31:17,848 --> 01:31:19,225
A girl?
855
01:31:19,225 --> 01:31:21,143
The right man for you.
856
01:31:25,106 --> 01:31:26,899
A girl!
857
01:31:51,799 --> 01:31:53,050
A girl?
858
01:32:32,173 --> 01:32:35,134
Susanne, will you marry me?
859
01:32:53,777 --> 01:32:54,987
What?
860
01:32:55,529 --> 01:32:57,156
No longer at the hotel?
861
01:32:57,990 --> 01:32:59,450
Checked out?
862
01:33:02,703 --> 01:33:04,538
This is a disaster.
863
01:33:06,749 --> 01:33:08,542
Breach of contract!
864
01:33:09,919 --> 01:33:12,546
That will cost... That will cost...
865
01:33:13,130 --> 01:33:15,090
I cannot even calculate what it will cost!
866
01:33:15,758 --> 01:33:20,721
But you cannot breach your contract!
You have to bite the bullet one more time.
867
01:33:20,721 --> 01:33:23,724
There you go.
Tomorrow I will take care of everything.
868
01:33:23,724 --> 01:33:25,476
Bring the suitcases back up.
869
01:33:25,476 --> 01:33:29,188
But it's already so late.
No way I get to the theater in time.
870
01:33:33,859 --> 01:33:34,818
Be right there.
871
01:33:50,876 --> 01:33:55,297
Spanish fire has
Always run through my veins
872
01:33:55,297 --> 01:33:59,718
And my heart is beating like castanets
873
01:34:00,636 --> 01:34:04,807
Spain, only you take away my sleep
874
01:34:04,807 --> 01:34:09,019
And I'm wild about the friendly toreros
875
01:34:09,603 --> 01:34:13,607
I also love Spanish dressing screens
876
01:34:14,400 --> 01:34:18,112
And a kiss from Madrid says it all
877
01:34:18,779 --> 01:34:23,617
Come along to Madrid or wherever you wish
878
01:34:23,617 --> 01:34:28,455
I'll give you a kiss, yes, a kiss
Or whatever else you wish
879
01:34:28,455 --> 01:34:32,835
I've been feeling so strangely Spanish
For some time now
880
01:34:33,377 --> 01:34:36,880
That even in my sleep I call out, "Olé!"
881
01:34:37,464 --> 01:34:42,428
Come along to Madrid or wherever you wish
882
01:34:42,428 --> 01:34:46,557
I must go to the country
Where Carmen's at home
883
01:34:47,182 --> 01:34:51,562
I can't take it anymore, I have to get out
884
01:34:51,562 --> 01:34:56,275
Come along to Madrid or wherever you wish
885
01:35:33,645 --> 01:35:35,606
- It's a girl.
- No.
886
01:35:35,606 --> 01:35:36,690
- Yes.
- No.
887
01:36:29,535 --> 01:36:33,372
Come along to Madrid or wherever you wish
888
01:36:33,372 --> 01:36:36,959
I must go to the country
Where Carmen's at home
889
01:36:37,584 --> 01:36:41,046
I can't take it anymore, I have to get out
890
01:36:41,046 --> 01:36:44,967
Come along to Madrid or wherever you wish
891
01:36:44,967 --> 01:36:48,887
Or wherever else you wish
892
01:36:57,146 --> 01:37:00,399
- Bravo! Fantastic! That was excellent.
- What a talent.
893
01:37:02,401 --> 01:37:04,069
Get back onstage.
894
01:37:08,282 --> 01:37:09,450
Go already!
895
01:37:29,344 --> 01:37:31,722
Compliments! What a talent! Amazing!
896
01:37:31,722 --> 01:37:34,057
- You're a born comedian.
- I knew it!
897
01:37:34,057 --> 01:37:36,518
I've been looking for years.
Come to my hotel room.
898
01:37:36,518 --> 01:37:37,769
- Room 2.
- Au revoir.
899
01:37:37,769 --> 01:37:39,354
- Gute Nacht.
- Good-bye.
900
01:37:40,981 --> 01:37:42,649
Hurrah!
901
01:37:43,609 --> 01:37:47,362
Everyone will have
their moment in the sun.
902
01:37:47,362 --> 01:37:49,364
Where finally good fortune--
903
01:37:49,364 --> 01:37:51,325
Beckons you to come.
904
01:37:52,493 --> 01:37:55,370
- What is going on?
- Please, miss.
905
01:37:55,787 --> 01:37:57,831
- Why miss?
- Please come with us.
906
01:37:57,831 --> 01:37:59,666
How dare you!
907
01:38:01,418 --> 01:38:03,295
- What happened?
- What is going on?
908
01:38:08,967 --> 01:38:11,178
- He is a man.
- A man?
909
01:38:11,178 --> 01:38:13,347
A man, a man, a man!
910
01:38:31,615 --> 01:38:33,367
THE END
64014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.