All language subtitles for Urma.2019.WEBRip.x264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,333 --> 00:01:54,375 Por favor, sin tocar. 2 00:02:14,375 --> 00:02:15,625 Señora, ¿ha encontrado algo? 3 00:02:17,000 --> 00:02:20,500 Por favor, mire cuidadosamente y díganos si falta algo. 4 00:02:21,833 --> 00:02:26,083 Su vaquero negro, creo. Pero nunca los usó en la escuela. 5 00:02:26,417 --> 00:02:29,208 Y una camiseta... 6 00:02:30,875 --> 00:02:31,888 No, aquí está. 7 00:02:31,917 --> 00:02:34,267 - ¿Y la camisa que le compré? - Aquí está. 8 00:02:34,417 --> 00:02:36,783 ¿Está segura de que no falta ninguna otra ropa? 9 00:02:37,083 --> 00:02:40,708 No, y le repito, él nunca se habría ido así. 10 00:02:40,917 --> 00:02:44,358 Es importante recordar lo que llevaba la última vez que fue visto. 11 00:02:44,583 --> 00:02:47,942 Lo vi por la mañana, y todavía tenía la ropa de entrecasa puesta. 12 00:02:48,958 --> 00:02:53,250 Una camiseta verde creo, y... tal vez un pantalón de jogging. 13 00:02:53,458 --> 00:02:54,750 ¡Han pasado días! 14 00:02:55,000 --> 00:02:57,750 ¿Usted recuerda lo que llevaba la semana pasada? 15 00:02:57,833 --> 00:03:00,583 ¿O lo que su esposa, hermanos y sus niños usaron? 16 00:03:00,667 --> 00:03:03,917 Por favor, vaya ahí y siéntese... déjeme hablar con la señora. 17 00:03:04,000 --> 00:03:05,125 Le llamaré pronto. 18 00:03:10,917 --> 00:03:12,542 ¿Dónde guardaba su equipaje? 19 00:03:12,792 --> 00:03:14,333 - Aquí. - ¿Está ahí? 20 00:03:16,042 --> 00:03:17,042 Sí. 21 00:03:18,583 --> 00:03:22,292 Pero no se hubiera ido por tantos días sin dejar un aviso. 22 00:03:22,833 --> 00:03:27,250 Ya sabe cómo es con el estrés, la fatiga... dan ganas de hacer las maletas, 23 00:03:28,250 --> 00:03:31,250 y tomar un descanso de una semana en los Campos Elíseos. 24 00:03:31,917 --> 00:03:34,125 Entonces se regresa todo renovado. 25 00:03:34,208 --> 00:03:38,917 ¿En la mitad del semestre? No, Anton es una persona responsable. 26 00:03:39,917 --> 00:03:41,742 De todas maneras, él habría llamado. 27 00:03:41,833 --> 00:03:43,792 ¿Quiere decir que nunca se ha ido sin avisar? 28 00:03:47,000 --> 00:03:48,208 Déjeme buscar su pasaporte. 29 00:03:52,917 --> 00:03:53,917 Está aquí. 30 00:03:54,500 --> 00:03:58,042 Creí que se había escapado por el fin de semana... a veces hacía eso. 31 00:03:58,125 --> 00:04:01,558 Y apagaba su móvil, diciendo que necesitaba aclarar su mente. 32 00:04:01,625 --> 00:04:03,508 ¡Pero ahora ya es mucho tiempo! 33 00:04:04,042 --> 00:04:05,083 ¿Algún lugar favorito? 34 00:04:05,667 --> 00:04:07,717 No le gustan mucho los lugares concurridos. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,875 ¿Cuál fue el tiempo más largo sin dar señal? 36 00:04:15,292 --> 00:04:17,625 Un fin de semana largo, por tres o cuatro días. 37 00:04:17,792 --> 00:04:19,208 ¿Cuándo pasó esto? 38 00:04:19,750 --> 00:04:23,208 En diciembre, creo. Recuerdo que se fue a esquiar. 39 00:04:23,583 --> 00:04:24,833 ¿Dónde? ¿Solo? 40 00:04:25,792 --> 00:04:28,000 A Izvoru Muresului. Sí, solo. 41 00:04:29,625 --> 00:04:31,305 ¿Con qué frecuencia hablaban por teléfono? 42 00:04:31,917 --> 00:04:33,833 Hasta dos veces al día, si era necesario. 43 00:04:33,917 --> 00:04:35,125 ¿Con qué frecuencia se veían? 44 00:04:36,333 --> 00:04:40,367 Dos o tres veces a la semana, nos ayudamos mutuamente lo mejor que podemos. 45 00:04:40,875 --> 00:04:43,900 Desde que nuestros padres murieron, solo nos tenemos el uno al otro. 46 00:04:44,125 --> 00:04:45,250 ¿Ambos padres? 47 00:04:46,000 --> 00:04:47,917 Sí, en un accidente de auto. 48 00:04:48,208 --> 00:04:49,208 ¿Cuándo? 49 00:04:49,750 --> 00:04:51,333 Hace casi doce años. 50 00:04:52,250 --> 00:04:53,708 ¿Cómo se las arregló su hermano? 51 00:04:55,333 --> 00:04:58,583 Éramos adultos, él tenía 22 y yo 24. 52 00:04:59,125 --> 00:05:01,833 Estaba en la universidad, todavía era estudiante. 53 00:05:03,083 --> 00:05:06,808 Tuve miedo de que se rindiera, pero se encerró a sí mismo en el estudio 54 00:05:06,917 --> 00:05:08,542 para superar el shock. 55 00:05:14,792 --> 00:05:16,125 ¿Te gusta esta? 56 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 La que Cristi te compró es mejor. 57 00:05:19,458 --> 00:05:22,375 ¿Esa cosa comunista? No me dejarán entrar. 58 00:05:22,667 --> 00:05:24,875 Está bien, te haré un nudo elegante. 59 00:05:26,667 --> 00:05:27,667 Siéntate. 60 00:05:44,083 --> 00:05:46,083 - ¿Es un nuevo lunar? - Sí. 61 00:05:47,125 --> 00:05:48,292 No estaba allí antes. 62 00:05:49,833 --> 00:05:50,833 Ahora sí. 63 00:05:55,958 --> 00:05:57,833 Siento no poder ir esta noche. 64 00:05:58,458 --> 00:06:00,458 No te preocupes, lo filmarán. 65 00:06:01,917 --> 00:06:03,917 Anton, no es lo mismo. 66 00:06:05,042 --> 00:06:06,167 Entonces ven. 67 00:06:07,833 --> 00:06:09,458 No es necesario, te filmarán. 68 00:06:14,958 --> 00:06:17,417 A veces lo fastidiaba. 69 00:06:17,667 --> 00:06:19,951 Nunca estaba de acuerdo con él cuando 70 00:06:19,975 --> 00:06:22,708 renunciaba a conciertos... la Filarmónica... 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,758 ...¡era su razón de vivir! 72 00:06:25,417 --> 00:06:29,583 Puede sonar como un cliché, pero es verdaderamente brillante. 73 00:06:29,792 --> 00:06:31,708 Pregúntele a cualquiera. 74 00:06:32,333 --> 00:06:35,018 Aunque, es probable que haya oído hablar de él. 75 00:06:35,042 --> 00:06:36,733 ¿Por qué abandonó, entonces? 76 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Anton siempre ha sido así. 77 00:06:40,167 --> 00:06:43,601 Es como si hubiera un demonio en él, que no le deja gozar de nada. 78 00:06:43,625 --> 00:06:46,083 ¿Puedo llevarme estas dos? 79 00:06:46,667 --> 00:06:50,125 Tengo fotos más recientes en mi móvil. Cristi, ¿dónde está mi bolso? 80 00:06:55,458 --> 00:06:57,475 Estas servirán, están bastantes claras. 81 00:06:58,542 --> 00:07:01,333 Nosotros las usaremos y luego las recuperará. 82 00:07:02,083 --> 00:07:05,167 - ¿Alguna cuenta en redes sociales? - No. No era propio de él. 83 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 Una cosa más. 84 00:07:06,542 --> 00:07:10,375 Sé que no está casado, ¿pero tal vez una novia, un amorío? 85 00:07:11,042 --> 00:07:15,542 Está saliendo con una farmacéutica, Nora Pavel, pero no viven juntos. 86 00:07:15,875 --> 00:07:19,375 Por favor, piense... ¿algo se ve diferente? 87 00:07:20,625 --> 00:07:23,625 Por ejemplo, ¿están las sillas en su lugar habitual? 88 00:07:24,042 --> 00:07:25,125 Es importante. 89 00:07:27,583 --> 00:07:28,917 No puedo decirlo. 90 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 Por favor, háganos una lista de los conocidos de Anton. 91 00:07:32,042 --> 00:07:35,292 La gente con la que se reunía o que venía a su casa. 92 00:07:35,458 --> 00:07:39,292 Cualquier persona importante, familiares, amigos, sus relaciones. 93 00:07:39,542 --> 00:07:42,142 - Él de verdad no tenía amigos. - Enemigos, entonces... aún mejor. 94 00:07:43,708 --> 00:07:46,775 Como no puedes quedarte quieto, ven hablemos un poco. 95 00:07:47,875 --> 00:07:49,400 Usted haga la lista. 96 00:07:50,958 --> 00:07:52,708 - Tú ayúdala con preguntas. - Sí. 97 00:07:53,208 --> 00:07:55,267 Déjeme buscar algo para escribir. 98 00:07:55,833 --> 00:07:56,833 Te escucho. 99 00:07:59,667 --> 00:08:03,958 Al principio, estaba seguro de que se había ido para relajarse por unos días. 100 00:08:04,833 --> 00:08:07,667 Un tipo soltero, sin ninguna obligación... 101 00:08:08,167 --> 00:08:10,083 Pero ahora... 102 00:08:10,458 --> 00:08:14,708 Hace dos días que empecé a llamar a mis conocidos de los hospitales. 103 00:08:15,583 --> 00:08:17,708 Como le dije a su colega, me preocupaba 104 00:08:18,708 --> 00:08:21,925 que se hubiera caído en algún lugar y perdido el conocimiento. 105 00:08:22,458 --> 00:08:25,417 - ¿Por qué dices esto? - Con sus problemas... 106 00:08:26,042 --> 00:08:27,042 ¿Qué problemas? 107 00:08:30,542 --> 00:08:31,542 ¿No lo sabe? 108 00:08:32,167 --> 00:08:34,833 Ella sabe algo, pero no lo grave que es. 109 00:08:35,583 --> 00:08:37,667 Anton me hizo jurar que no se lo diría. 110 00:08:38,875 --> 00:08:41,184 Durante dos meses le rogué que se hiciera pruebas. 111 00:08:41,208 --> 00:08:43,125 Me daba cuenta que no estaba bien. 112 00:08:48,458 --> 00:08:49,625 ¿Cuánto tiempo más? 113 00:08:51,667 --> 00:08:53,333 Dime, ¿cuánto tiempo más tengo? 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,533 ¡No saques conclusiones extremas! 115 00:08:57,583 --> 00:08:59,417 Dime, ¿cuánto? 116 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Ven conmigo. 117 00:09:14,583 --> 00:09:16,950 Necesitamos hacer otro lote de pruebas 118 00:09:17,250 --> 00:09:20,217 antes de poder decir cuál será el tratamiento justo. 119 00:09:20,958 --> 00:09:25,250 Si es necesario, podemos consultar con Austria, tal vez tu fama ayude. 120 00:09:25,708 --> 00:09:27,500 ¿Comprobarán mi currículum? 121 00:09:28,000 --> 00:09:30,167 Es una pregunta simple. ¿Cuánto? 122 00:09:30,250 --> 00:09:31,667 ¡Anton, ayúdame a ayudarte! 123 00:09:31,750 --> 00:09:33,742 ¡Solo te hice una pregunta! 124 00:09:33,958 --> 00:09:35,792 - No es tan simple. - ¿Cómo es entonces? 125 00:09:35,875 --> 00:09:39,958 Necesitamos hacer más pruebas, para estar seguros en dónde estamos. 126 00:09:40,333 --> 00:09:42,583 Entonces sabremos lo que podrías hacer. 127 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 Yo me encargo de eso, Doc. 128 00:09:44,167 --> 00:09:47,042 Pero ahora mismo, mirando la mierda que hay en mi cabeza, 129 00:09:47,167 --> 00:09:49,675 ¿es tan difícil decir cuánto tiempo me queda? 130 00:09:50,333 --> 00:09:51,792 Bien, si insistes. 131 00:09:52,500 --> 00:09:56,000 Pero no está bien, solo el oncólogo puede decirlo. 132 00:09:56,458 --> 00:09:58,958 Un glioblastoma en esa posición requiere 133 00:09:59,250 --> 00:10:03,208 una anatomía patológica y un examen inmunohistoquímico. 134 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 En rumano, ¿por favor? 135 00:10:06,833 --> 00:10:08,793 Basándonos en lo visto en la resonancia magnética, 136 00:10:09,125 --> 00:10:13,833 un tumor así, te daría unos siete u ocho meses. 137 00:10:15,167 --> 00:10:16,167 Un año, tal vez. 138 00:10:18,042 --> 00:10:21,958 Pero insisto, esta opinión es aventurada, lo cual no está bien. 139 00:10:22,375 --> 00:10:24,208 Muchos otros factores son... 140 00:10:24,292 --> 00:10:25,958 - Anton, escucha. - ¿Quieres callarte? 141 00:10:40,000 --> 00:10:42,042 Nadie debe saber lo que hay en mi cabeza. 142 00:10:42,375 --> 00:10:43,375 Mantente calmo. 143 00:10:43,750 --> 00:10:46,167 - ¿No te parezco tranquilo? - ¡Entonces escucha! 144 00:10:46,333 --> 00:10:48,750 No me interesa lo que intentes decirme. 145 00:10:49,875 --> 00:10:51,483 ¿Actuaba con valentía? 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,958 ¿Quería luchar contra la enfermedad o...? 147 00:10:54,083 --> 00:10:56,042 Con Anton, es difícil de decir. Cuando yo... 148 00:10:57,583 --> 00:10:59,167 - ¿Puedo? - ¿Todo listo? 149 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Gracias. 150 00:11:06,458 --> 00:11:07,750 - Hola. - Hola. 151 00:11:09,333 --> 00:11:11,208 ¿Cómo anda todo? ¿Algo nuevo? 152 00:11:11,667 --> 00:11:13,800 Con la esperanza que el comisionado nos ayude. 153 00:11:17,667 --> 00:11:19,625 Comisionado Mihnea Nicoará, Precinto 4. 154 00:11:19,833 --> 00:11:20,875 Eleonora Pavel. 155 00:11:21,625 --> 00:11:23,208 ¿Alguna pista? 156 00:11:23,750 --> 00:11:25,833 ¿Es usted la novia de Anton Ropot? 157 00:11:26,083 --> 00:11:27,083 Sí. 158 00:11:32,708 --> 00:11:35,458 ¿Podría venir a la comisaría mañana por la tarde? 159 00:11:36,208 --> 00:11:37,750 Estoy trabajando, pero iré. 160 00:11:38,292 --> 00:11:39,292 Eso sería genial. 161 00:11:40,333 --> 00:11:41,333 Disculpe. 162 00:11:45,417 --> 00:11:48,042 - ¿Cómo lo estás llevando? - Más o menos. 163 00:11:48,792 --> 00:11:50,500 En toda esta locura... 164 00:11:52,333 --> 00:11:56,425 ...debes tomar estas pastillas al menos durante el primer trimestre. 165 00:11:57,125 --> 00:11:58,458 ¿Tomaste tu ácido fólico? 166 00:11:59,792 --> 00:12:01,458 Cualquier cosa que puedan recordar... 167 00:12:05,375 --> 00:12:07,375 ¿Cómo se llevaba con los vecinos? 168 00:12:08,208 --> 00:12:11,583 Bien... bueno, hasta cierto punto. 169 00:12:12,042 --> 00:12:13,625 La mayoría de ellos son ancianos. 170 00:12:14,250 --> 00:12:15,083 Vale. 171 00:12:15,167 --> 00:12:18,667 - ¿Y el administrador del edificio? - Su oficina está en la entrada. 172 00:12:19,042 --> 00:12:20,958 Estaba abajo, hace un momento. 173 00:12:22,542 --> 00:12:25,575 Llamen cuando quieran. Cualquier pista es importante. 174 00:12:25,708 --> 00:12:27,333 - Adiós. - Adiós. 175 00:12:27,833 --> 00:12:29,542 Esa farmacéutica es muy sexy. 176 00:12:29,667 --> 00:12:31,542 Eso no es asunto nuestro. 177 00:12:31,667 --> 00:12:35,042 Hablando de eso, hay un tipo en la lista, Victor Bodea... 178 00:12:35,167 --> 00:12:37,500 - ...que es un viejo cliente nuestro. - ¿Por qué? 179 00:12:37,583 --> 00:12:40,018 Una pelea en un bar. Ambos tipos habían fumado hierba. 180 00:12:40,042 --> 00:12:41,042 ¿Eso es todo? 181 00:12:44,208 --> 00:12:45,417 - Hola. - Hola. 182 00:12:45,583 --> 00:12:47,208 - Hola. - Buscamos al administrador. 183 00:12:48,208 --> 00:12:50,333 Comisionado Mihnea Nicoará, Precinto 4. 184 00:12:50,500 --> 00:12:53,833 Tengo algunas preguntas sobre un vecino de aquí. 185 00:12:57,542 --> 00:12:59,583 ¿Recibiste toda la información? 186 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 ¿Necesitas ayuda? 187 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 ¿Y tú? 188 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 ¿Qué número era? 189 00:13:08,083 --> 00:13:09,083 Dos. 190 00:13:13,958 --> 00:13:15,392 Aquí estamos. 191 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 Esto es todo. 192 00:13:23,292 --> 00:13:24,708 - ¿Qué piso era? - El tercero. 193 00:13:24,958 --> 00:13:26,667 - ¿Qué piso? - Tercero. 194 00:13:29,083 --> 00:13:31,417 Es un rastreador nocturno, esperemos que esté adentro. 195 00:14:13,833 --> 00:14:14,833 Hola. 196 00:14:24,875 --> 00:14:27,500 Comisario Jefe Mihnea Nicoará, Precinto 4. 197 00:14:28,167 --> 00:14:29,458 Sub comisionado Florin Bejan. 198 00:14:30,083 --> 00:14:32,042 Genial. ¿Qué es lo que pasa? 199 00:14:33,292 --> 00:14:37,283 - Nos gustaría hablar con usted. - No ahora. Mi taxi está esperando. 200 00:14:38,375 --> 00:14:40,842 - No había ningún taxi abajo. - Está en camino. 201 00:14:41,667 --> 00:14:42,925 ¿Entonces qué hago? 202 00:14:43,833 --> 00:14:45,583 ¿Cuál es tu relación con Anton Ropot? 203 00:14:46,792 --> 00:14:48,833 - ¿Por qué? - Solo curiosidad. 204 00:14:50,083 --> 00:14:52,542 Somos amigos, nos conocimos en la universidad. 205 00:14:53,167 --> 00:14:55,500 - ¿Por qué lo pregunta? - ¿Estudiaste en el Conservatorio? 206 00:14:56,417 --> 00:14:59,733 Dije que nos conocimos en la universidad, no que fuéramos colegas. 207 00:15:01,917 --> 00:15:03,042 ¿Cada cuánto se reunían? 208 00:15:03,958 --> 00:15:06,917 Cada un mes o dos. Un trago y charla de amigos. 209 00:15:07,042 --> 00:15:08,042 ¿Un cigarrillo, también? 210 00:15:10,542 --> 00:15:11,542 Ya no. 211 00:15:12,250 --> 00:15:14,375 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 212 00:15:14,667 --> 00:15:17,792 Hace unas seis semanas, en la fiesta de cumpleaños de un amigo. 213 00:15:18,667 --> 00:15:19,667 Dan Simion. 214 00:15:20,667 --> 00:15:23,708 ¿Mencionó que iba a salir de la ciudad o irse al extranjero? 215 00:15:24,542 --> 00:15:25,542 No tengo idea. 216 00:15:26,542 --> 00:15:28,967 ¿Qué hacías el jueves pasado alrededor del mediodía? 217 00:15:29,083 --> 00:15:30,083 ¿El jueves pasado? 218 00:15:30,667 --> 00:15:33,792 Fui a... ver a mis padres. 219 00:15:34,375 --> 00:15:36,015 Alrededor de las 11. Están en Targu Mures. 220 00:15:36,625 --> 00:15:38,692 Ya veo. ¿Y el viernes pasado? 221 00:15:39,792 --> 00:15:42,458 Regresé el sábado por la noche. Sin embargo... ¿qué pasa? 222 00:15:45,417 --> 00:15:48,408 ¿No estabas apurado? Gracias. 223 00:16:39,167 --> 00:16:42,833 Solo déjalo como está. No hay ningún problema. 224 00:16:49,083 --> 00:16:52,083 Disculpe, ¿quién es usted? ¿Cómo entró hasta aquí? 225 00:16:52,458 --> 00:16:54,208 - Hola. - Hola. 226 00:16:54,417 --> 00:16:57,792 Comisionado Mihnea Nicoará, Precinto 4. Hablamos antes. 227 00:16:58,375 --> 00:16:59,792 Bien, sí, sí, ya voy. 228 00:16:59,917 --> 00:17:02,250 Vuelva a la entrada y lo veré en el corredor. 229 00:17:03,417 --> 00:17:04,417 Por supuesto. 230 00:17:05,083 --> 00:17:06,125 Tómense un descanso. 231 00:17:07,833 --> 00:17:09,825 - ¿Qué le sucedió a él? - No lo sabemos. 232 00:17:09,958 --> 00:17:11,917 Ya lleva desaparecido unos días. 233 00:17:12,917 --> 00:17:14,900 A Anton le gusta sorprender a la gente. 234 00:17:15,542 --> 00:17:18,817 ¿Su dimisión de la Filarmónica, también fue una sorpresa? 235 00:17:19,667 --> 00:17:23,292 Anton estaba entre lo mejor de su generación. 236 00:17:23,417 --> 00:17:26,292 Apuntaba a convertirse en un Rachmaninoff. 237 00:17:26,417 --> 00:17:28,958 Ese tipo de talento nace uno por siglo. 238 00:17:30,042 --> 00:17:32,417 También estaba ansioso por escribir música. 239 00:17:33,375 --> 00:17:37,083 Y se atormentaba por su incapacidad para componer, 240 00:17:38,708 --> 00:17:41,292 al menos comparadas con el nivel de sus actuaciones. 241 00:17:41,917 --> 00:17:43,292 Hizo varios intentos. 242 00:17:43,833 --> 00:17:47,500 Y le animé a presentar una pieza antes que un bis, pero... 243 00:17:48,917 --> 00:17:53,417 ...no dejó de pensar que había fallado en su vocación. 244 00:17:54,792 --> 00:17:55,833 ¿Cuándo se retiró? 245 00:17:57,417 --> 00:17:58,417 Hace dos años. 246 00:17:58,500 --> 00:18:01,542 Se fue justo antes de la temporada de otoño. 247 00:18:03,792 --> 00:18:05,583 ¿Se mantuvieron en contacto? 248 00:18:06,250 --> 00:18:08,717 Durante el primer año, hablábamos bastante a menudo. 249 00:18:10,542 --> 00:18:14,792 Esperaba que cambiara de opinión, pero poco a poco nos fuimos distanciando. 250 00:18:15,583 --> 00:18:19,617 ¿Se ha mantenido en contacto con algunos de sus colegas de aquí? 251 00:18:20,167 --> 00:18:22,750 Debería preguntarles a ellos. Están en el camerino. 252 00:18:24,833 --> 00:18:26,417 Tenemos una competencia este sábado. 253 00:18:26,583 --> 00:18:30,375 Teníamos programados ensayos con él para este jueves. 254 00:18:30,792 --> 00:18:31,625 Hola. 255 00:18:31,708 --> 00:18:33,000 ¿Faltó a clases antes? 256 00:18:33,708 --> 00:18:36,417 Sí, hace dos semanas. No se sentía bien. 257 00:18:36,542 --> 00:18:39,667 Otro profesor lo sustituyó. 258 00:18:39,792 --> 00:18:44,792 Pero ahora no nos advirtió y los profesores están ocupados con la competencia... 259 00:18:44,917 --> 00:18:47,433 Me temo que no podremos manejarlo muy bien. 260 00:18:47,458 --> 00:18:49,250 Tuvimos una clase con él de 4 a 5. 261 00:18:50,167 --> 00:18:53,583 Como profesor, no le gustamos, se la pasa mirando la hora. 262 00:18:55,208 --> 00:18:58,167 Tomas, mi hombre, ¿qué te ha hecho él para ofenderte así? 263 00:18:58,292 --> 00:18:59,625 ¿Alguna vez te ha dicho algo? 264 00:19:00,250 --> 00:19:02,643 Para él, no valía la pena, sería desperdiciar aliento. 265 00:19:02,667 --> 00:19:06,476 Claro, tenía mucho talento. ¡Pero aquí hay muchos que lo tienen! 266 00:19:06,500 --> 00:19:09,708 Todos aquí podrían tocar en una orquesta de nivel mundial... 267 00:19:09,833 --> 00:19:11,667 ...sin avergonzarse. 268 00:19:12,292 --> 00:19:14,500 Solo pensaba en las ovaciones de pie, 269 00:19:14,583 --> 00:19:19,625 y luego actuaba como si fuera Dios y nosotros sus botones. 270 00:19:20,083 --> 00:19:21,750 ¿No tienes sentido de la vergüenza? 271 00:19:21,833 --> 00:19:25,250 ¡Solo estoy ahora aquí, gracias a Anton! 272 00:19:25,667 --> 00:19:27,042 ¡Te lo merecías! 273 00:19:29,792 --> 00:19:32,792 Usted dijo que podíamos hablar en privado. 274 00:19:32,917 --> 00:19:35,958 Aún después de tanto tiempo... ¿todavía hablas de vergüenza? 275 00:19:36,167 --> 00:19:39,375 - Déjalo ya pasa. - Por favor, lo escucho. 276 00:19:42,458 --> 00:19:43,792 Fue en... 277 00:19:43,917 --> 00:19:46,208 - ¿Cómo te llamas? - Sandu Ciprian, fagot. 278 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 Continúa. 279 00:19:48,042 --> 00:19:51,500 Hace seis o siete años, tuve una situación... 280 00:19:52,667 --> 00:19:57,083 Tenía problemas familiares, y un día tomé una copa en exceso. 281 00:19:57,833 --> 00:20:01,417 - Luego otro día... - Luego otros dos... 282 00:20:01,583 --> 00:20:06,083 Créame, ese no era yo, pero ese día me pasé de juerga. 283 00:20:06,292 --> 00:20:08,833 Llegué tarde al concierto y... 284 00:20:09,042 --> 00:20:11,792 Así que te echaste a perder. ¿Qué tan malo fue? 285 00:20:12,208 --> 00:20:13,208 Terriblemente malo. 286 00:20:13,292 --> 00:20:17,708 Me suspendieron y se movilizaron para rescindir mi contrato. 287 00:20:18,083 --> 00:20:23,708 Anton amenazó con irse si me despedían sin previo aviso. 288 00:20:24,708 --> 00:20:25,875 ¿Entonces eran amigos? 289 00:20:26,542 --> 00:20:30,792 No, no lo éramos. Teníamos charlas ocasionales, pero... 290 00:20:30,917 --> 00:20:32,875 Anton era bastante introvertido. 291 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 ¿Qué puedo decir...? 292 00:20:37,083 --> 00:20:39,508 El Sr. Ropot parecía muy cansado últimamente. 293 00:20:39,792 --> 00:20:43,800 Dijo que tenía una severa anemia, pero que no era para preocuparse. 294 00:20:43,917 --> 00:20:45,717 Francamente, no se lo veía bien. 295 00:20:46,417 --> 00:20:49,875 Así que cuando rechazó mi llamada, pensé que estaría descansando. 296 00:20:50,083 --> 00:20:52,690 ¿La llamada fue rechazada o no respondida? 297 00:20:52,714 --> 00:20:54,292 Rechazada, al principio. 298 00:20:54,417 --> 00:20:56,325 Y luego desconectó su teléfono. 299 00:20:59,292 --> 00:21:01,500 - A veces también perdía clases. - ¿Este es su horario? 300 00:21:01,708 --> 00:21:02,708 Sí. 301 00:21:03,708 --> 00:21:04,875 Así que esto fue el jueves. 302 00:21:05,458 --> 00:21:07,967 ¿Cuándo se dio cuenta de su prolongada ausencia? 303 00:21:08,417 --> 00:21:11,967 No tenía clases los viernes, así que nos dimos cuenta el lunes. 304 00:21:12,333 --> 00:21:14,373 ¿No debería haber ido a la competencia con su clase? 305 00:21:15,375 --> 00:21:16,833 En efecto, pero... 306 00:21:18,583 --> 00:21:19,583 No es necesario, gracias. 307 00:21:20,417 --> 00:21:22,542 ...cualquier otro maestro puede acompañarlos. 308 00:21:23,542 --> 00:21:25,102 ¿Así que se preocuparon y qué hicieron? 309 00:21:26,167 --> 00:21:29,542 Le pedí a un colega que fuera a su casa, pero allí nadie respondió. 310 00:21:29,625 --> 00:21:32,358 Lamentablemente, no sabemos detalles de su familia. 311 00:21:32,542 --> 00:21:35,583 - Sé que tiene una hermana. - ¿No pensó en llamar al 911? 312 00:21:36,583 --> 00:21:38,042 ¡Claro que lo hicimos! 313 00:21:38,125 --> 00:21:42,917 Pero, como verá, el Sr. Ropot solía tener muy mal genio. 314 00:21:44,167 --> 00:21:47,500 Podría haber reaccionado mal, por habernos puesto nerviosos sin motivo. 315 00:21:48,833 --> 00:21:53,125 Así que solo llamamos anoche, pero su hermana ya lo había denunciado. 316 00:22:08,167 --> 00:22:09,167 Hola. 317 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 ¿Qué? 318 00:22:11,500 --> 00:22:12,833 ¿Y el carrete de pesca? 319 00:22:14,042 --> 00:22:17,625 Gracias, trataré de recogerlo esta noche. 320 00:22:19,250 --> 00:22:20,375 ¿Algo más? 321 00:22:21,708 --> 00:22:25,208 ¿Tienes más mentiras en tu conducto y no tienes a quién contárselas? 322 00:22:26,292 --> 00:22:27,417 ¿Detener... qué? 323 00:22:27,958 --> 00:22:29,983 ¡Tú eres el que me trata como basura! 324 00:22:41,292 --> 00:22:42,292 Hola. 325 00:22:42,583 --> 00:22:43,667 ¿Dónde está Bejan? 326 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 - Está afuera. - ¿Ya se fue? Sí, está bien. 327 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 - ¡Señor! - Hola. 328 00:22:50,333 --> 00:22:52,792 - Lo siento. - Se tomó su tiempo. 329 00:22:53,208 --> 00:22:55,958 Lo siento. Hablemos en mi oficina. 330 00:22:58,292 --> 00:23:01,125 Lidia, ¿podrías por favor, traer la grabadora? 331 00:23:01,792 --> 00:23:02,792 Por supuesto. 332 00:23:03,375 --> 00:23:04,375 Por favor. 333 00:23:05,833 --> 00:23:06,833 Siéntese. 334 00:23:20,542 --> 00:23:23,708 Creo que la batería está agotada. Vuelvo enseguida. 335 00:23:24,042 --> 00:23:25,825 ¿También traerías un poco de agua? 336 00:23:27,792 --> 00:23:30,958 Nunca pensé que tomaría un café en una comisaría de policía. 337 00:23:31,458 --> 00:23:32,750 Además, ya me han dado dos. 338 00:23:34,417 --> 00:23:36,375 - ¿Otro café? - Definitivamente no. 339 00:23:37,083 --> 00:23:38,708 Lo acusarían de envenenamiento. 340 00:23:40,083 --> 00:23:41,083 Gracias. 341 00:23:48,083 --> 00:23:50,208 Déjamelo a mí, yo lo haré. 342 00:23:59,833 --> 00:24:01,500 ¿Dónde va esto? ¡Aquí! 343 00:24:05,583 --> 00:24:07,750 ¿Le molesta si enciendo la grabadora? 344 00:24:08,375 --> 00:24:09,542 ¿Tengo elección? 345 00:24:10,542 --> 00:24:11,542 Entonces... 346 00:24:13,500 --> 00:24:15,000 ...le haré algunas preguntas. 347 00:24:19,250 --> 00:24:21,758 ¿Cuánto tiempo hace que está con Anton Ropot? 348 00:24:21,958 --> 00:24:22,958 Casi tres años. 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,542 Deduzco que no viven juntos. 350 00:24:25,958 --> 00:24:30,708 No, estamos bien así. No soy del tipo pegajoso. 351 00:24:31,250 --> 00:24:34,542 - ¿Cada cuánto se ven? - Dos o tres veces por semana. 352 00:24:34,625 --> 00:24:35,917 ¿Cuándo lo vio por última vez? 353 00:24:36,875 --> 00:24:41,000 El fin de semana pasado. El anterior a su desaparición. 354 00:24:42,333 --> 00:24:46,333 Por favor, hábleme de los últimos días antes de desaparecer. 355 00:24:48,042 --> 00:24:52,000 Nada inusual. El viernes por la noche fuimos a ver una obra de teatro. 356 00:24:52,542 --> 00:24:54,708 - ¿Dónde? - Necesitan su firma. 357 00:24:55,792 --> 00:24:58,958 Lo firmaré luego. Déjalo por ahí. 358 00:25:00,792 --> 00:25:01,792 ¿Dónde? 359 00:25:02,250 --> 00:25:03,333 ¿Realmente importa? 360 00:25:04,208 --> 00:25:06,875 ¿Necesito una coartada para un día en que nada pasó? 361 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Vamos, sea razonable... 362 00:25:10,208 --> 00:25:12,958 Al Teatro Nacional. "La casa de las fieras de cristal". 363 00:25:13,167 --> 00:25:14,300 ¿Ve?, ya está. 364 00:25:14,375 --> 00:25:15,375 ¿Y luego? 365 00:25:16,792 --> 00:25:19,958 Fuimos a un restaurante japonés, pero no nos quedamos mucho tiempo. 366 00:25:21,083 --> 00:25:22,083 ¿Por qué no? 367 00:25:22,500 --> 00:25:25,792 Anton tiene algunos problemas de salud y no se sentía bien. 368 00:25:27,458 --> 00:25:28,498 ¿Puede ser más específica? 369 00:25:29,292 --> 00:25:30,792 Tenía dolor de cabeza. 370 00:25:31,167 --> 00:25:34,642 Pedimos comida para llevar y fuimos a casa... donde se sintió mejor. 371 00:25:36,833 --> 00:25:37,833 Dígame... 372 00:25:39,417 --> 00:25:41,367 ...¿le ha visto como... 373 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 ...si algo le preocupara? 374 00:25:46,708 --> 00:25:48,083 Parecía confundido. 375 00:25:49,917 --> 00:25:51,492 Me dijo que estaba cansado. 376 00:25:51,542 --> 00:25:54,542 No tenía sentido, molestarlo con preguntas. 377 00:25:55,667 --> 00:25:58,792 ¿Cuándo fue la última vez que hablaron por teléfono? 378 00:26:00,792 --> 00:26:01,792 Disculpe. 379 00:26:02,833 --> 00:26:06,667 Lo llamé el martes por la noche. Sonaba animado. 380 00:26:07,833 --> 00:26:11,125 - ¿Mencionó alguna reunión? - No. 381 00:26:13,500 --> 00:26:17,500 ¿Tenía algún lugar favorito para ir cuando estaba estresado o cansado? 382 00:26:19,583 --> 00:26:21,292 No que yo sepa. 383 00:26:22,000 --> 00:26:25,092 Solo puedo mencionar los lugares en que hemos estado juntos. 384 00:26:25,125 --> 00:26:28,833 Hemos tomado pocas vacaciones y la mayoría fueron en el extranjero. 385 00:26:29,250 --> 00:26:31,708 Amo el sol, él no tanto. 386 00:26:32,333 --> 00:26:37,417 Elegíamos los destinos para tomar sol y hacer turismo. 387 00:26:37,583 --> 00:26:39,292 Hemos estado en Italia, Portugal... 388 00:26:39,375 --> 00:26:43,417 ¿Viajaban con grupos de amigos? 389 00:26:44,958 --> 00:26:47,958 Solo nosotros dos. Anton tiene pocos amigos. 390 00:26:49,750 --> 00:26:50,833 ¡Piense con cuidado! 391 00:26:52,625 --> 00:26:55,458 ¿Ha tenido Anton algún conflicto últimamente? 392 00:26:58,625 --> 00:27:02,833 No podría llamarle conflicto, y nunca presencié nada, 393 00:27:03,042 --> 00:27:06,375 pero últimamente había estado evitando a Cristi, su cuñado. 394 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 ¿Evitando? 395 00:27:09,208 --> 00:27:11,125 No respondía sus llamadas. 396 00:27:13,333 --> 00:27:15,125 Cuando Cristi llamaba, él... 397 00:27:15,333 --> 00:27:16,917 ¿Le preguntó por esto? 398 00:27:17,042 --> 00:27:19,667 Lo hice, y él dijo que solo eran ideas mías. 399 00:27:20,458 --> 00:27:22,292 ¿Y no lo presionó? 400 00:27:24,542 --> 00:27:26,933 No, quizás tuve miedo de lo que pudiera decirme. 401 00:27:27,000 --> 00:27:29,625 - ¿Desde cuánto tiempo sucedía esto? - Al menos unos meses. 402 00:27:34,667 --> 00:27:36,667 Ya veo. Hemos terminado por ahora. 403 00:27:38,792 --> 00:27:40,917 Por favor haga una declaración por escrito. 404 00:27:44,417 --> 00:27:45,625 Tome esto. 405 00:27:49,583 --> 00:27:51,292 Escriba lo que me ha contado. 406 00:27:51,417 --> 00:27:55,083 Comenzando con su nombre y dirección, "Yo, la abajo firmante"... 407 00:27:56,208 --> 00:27:58,250 Por favor escriba todo y fírmelo. 408 00:28:02,417 --> 00:28:03,417 Esto no escribe. 409 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Esta tampoco. 410 00:28:30,125 --> 00:28:32,583 - Buenos días. - ¿Qué pasa? 411 00:28:32,708 --> 00:28:35,708 - Nada, me gustaría hablar un poco. - ¿Podría terminar mis rondas? 412 00:28:35,792 --> 00:28:37,792 - Será solo un minuto. - De acuerdo. 413 00:28:37,917 --> 00:28:41,942 ¿Cuándo fue exactamente la última vez que vio a Anton? Usted solo, no con su esposa. 414 00:28:43,833 --> 00:28:48,208 Hace unos diez días, cuando fui a buscar a Ana. ¿Por qué? 415 00:28:48,708 --> 00:28:50,983 Oí que no andaban en términos muy amistosos. 416 00:28:53,167 --> 00:28:56,167 - ¿Los chismosos de los vecinos? - Necesito saber por qué. 417 00:28:59,208 --> 00:29:02,817 Anton no podía soportar que lo molestara con las pruebas, 418 00:29:03,292 --> 00:29:06,775 que estaba obligado a hacerse para decidir sobre el tratamiento. 419 00:29:06,917 --> 00:29:09,292 ¿No le aprecia como gallina-madre? 420 00:29:10,167 --> 00:29:12,975 Entiendo su sarcasmo, pero debe saber que en estas 421 00:29:13,042 --> 00:29:15,842 situaciones, cualquier retraso puede ser letal. 422 00:29:17,667 --> 00:29:22,458 ¿Planeaba ir a un hospital en el extranjero? 423 00:29:24,958 --> 00:29:28,833 He tratado de explicarle sobre nuestros socios médicos del mundo. 424 00:29:29,417 --> 00:29:32,125 Tal vez él me evitaba para que no se lo contara a Ana. 425 00:29:32,542 --> 00:29:34,333 Pero tenía que ver al oncólogo. 426 00:29:34,542 --> 00:29:36,833 Lo envié a ver al Dr. Caius Dobrescu... 427 00:29:37,417 --> 00:29:39,125 ...que tiene una enorme lista de espera. 428 00:29:39,417 --> 00:29:41,208 - Está en... - Mi colega está en ello. 429 00:29:42,250 --> 00:29:43,250 Piense un poco más. 430 00:29:44,458 --> 00:29:46,458 Es mejor si lo escucho de usted. 431 00:29:47,292 --> 00:29:48,917 ¿Qué causó esta tensión? 432 00:29:52,042 --> 00:29:54,092 Esto es todo lo que puedo decirle. 433 00:29:55,167 --> 00:29:56,167 ¿Sí? 434 00:29:57,083 --> 00:29:59,792 Escucha, maldito seas. Todo lo que importa ahora es... 435 00:29:59,958 --> 00:30:02,958 ¡Yo te diré qué y quién me importa ahora! 436 00:30:03,083 --> 00:30:05,750 - Supongo que te refieres a Ana, pero... - Adivinas bien. 437 00:30:06,375 --> 00:30:09,792 Solo quiero que siga adelante y que no la metas en mis problemas, 438 00:30:09,917 --> 00:30:12,533 si es que esta mierda no crece en su cabeza también. 439 00:30:12,667 --> 00:30:15,967 No hay ninguna evidencia de que tu enfermedad sea hereditaria. 440 00:30:16,208 --> 00:30:18,842 Tus padres no tenían antecedentes de cáncer. 441 00:30:19,417 --> 00:30:22,300 Conseguiré que Ana se haga chequeos regulares, pero por ahora... 442 00:30:22,333 --> 00:30:25,342 Justo tú, de todas las personas, ¡insistes con los chequeos! 443 00:30:25,792 --> 00:30:26,792 ¿Por qué? 444 00:30:27,500 --> 00:30:30,208 Todos tenemos un propósito para vivir. 445 00:30:30,333 --> 00:30:34,583 Conozco a Ana mejor que nadie: su propósito es dar vida... 446 00:30:34,708 --> 00:30:37,792 ...o se marchitará o le surgirá una de estas cosas en su cabeza. 447 00:30:39,708 --> 00:30:41,308 - ¿Es por esto que viniste a verme? - Sí. 448 00:30:44,667 --> 00:30:47,292 ¡7 años juntos, y nunca ha estado embarazada! 449 00:30:47,417 --> 00:30:49,542 ¡Aunque signifique el mundo para ella! 450 00:30:51,083 --> 00:30:52,958 - ¿Y me culpas a mí? - Sí. 451 00:30:53,250 --> 00:30:54,325 No sabes nada. 452 00:30:54,458 --> 00:30:57,000 Sé que Ana se hace pruebas regularmente. ¿Y tú? 453 00:30:57,167 --> 00:31:00,750 - ¿Qué? - ¿Es tan difícil ir a masturbarse? 454 00:31:01,042 --> 00:31:04,542 ¡Tal vez no quiero masturbarme en un frasco en mi trabajo! 455 00:31:05,125 --> 00:31:08,958 - Los chicos vendrán cuando Dios lo quiera. - Tonterías. 456 00:31:10,750 --> 00:31:13,317 ¿Crees que no sé por qué no te haces la prueba? 457 00:31:14,000 --> 00:31:18,750 Tú jugabas al handball, y fuiste golpeado en las bolas muchas veces, 458 00:31:18,833 --> 00:31:22,000 y esto podría haberte causado un problema. 459 00:31:23,625 --> 00:31:27,667 Sé que amas a Ana y que tienes miedo de perderla. 460 00:31:27,792 --> 00:31:29,518 Por lo que debes hacerte las pruebas por su bien 461 00:31:29,542 --> 00:31:32,833 y por el tuyo también. Tal vez no sea nada serio. 462 00:31:32,958 --> 00:31:34,417 ¿Tengo que decírtelo yo, Doc? 463 00:31:37,250 --> 00:31:39,458 Y si es algo serio, déjala ir. 464 00:31:44,958 --> 00:31:48,993 ¿No puedes ver cómo esto la está comiendo, y cómo ella trata siempre de consolarte? 465 00:31:52,417 --> 00:31:55,083 Si se va marchitando a tu lado, ¿esto te haría feliz? 466 00:31:56,083 --> 00:31:59,958 Aún estás a tiempo para encontrar a alguien que esto no le importe. 467 00:32:02,375 --> 00:32:06,083 Sé que tienes mal carácter, y con las malas noticias... 468 00:32:06,208 --> 00:32:08,542 Doctor, lo necesitan en la habitación ocho. 469 00:32:08,625 --> 00:32:09,625 Ya voy. 470 00:32:10,208 --> 00:32:13,875 - ...estás peor de lo que pensaba. - Estoy perfectamente lúcido. ¡Lo sabes! 471 00:32:13,958 --> 00:32:16,375 Entonces... ¿quién coño te crees que eres? 472 00:32:16,583 --> 00:32:20,100 Decidir sobre quién tiene un bebé, o quién debe separarse... 473 00:32:20,125 --> 00:32:22,500 ...¿quién eres, Dios Todopoderoso? 474 00:32:37,167 --> 00:32:38,167 Hola. 475 00:32:38,458 --> 00:32:39,958 Me voy a Curtea de Arges. 476 00:32:40,417 --> 00:32:42,500 Su tarjeta fue usada allí en la noche del 18. 477 00:32:43,458 --> 00:32:46,101 - ¿No hay noticias de Inteligencia? - No, ni de la Policía de Fronteras. 478 00:32:46,125 --> 00:32:48,875 Dobrescu le recomendó Austria o Francia. 479 00:32:49,083 --> 00:32:49,917 ¿Y? 480 00:32:50,000 --> 00:32:52,851 ¡Deberías haber visto su cara, cuando le saqué la información! 481 00:32:52,875 --> 00:32:54,958 Iba a hacer el informe... 482 00:32:55,250 --> 00:32:58,625 ...y Ropot amenazó con denunciarlo si mencionaba su nombre. 483 00:32:59,292 --> 00:33:01,375 - ¿El insistió en ponerse en la lista? - Más o menos. 484 00:33:02,833 --> 00:33:04,900 Bien, hablaremos en cuanto llegues. 485 00:33:13,583 --> 00:33:15,383 - Hola. - Solo un momento. 486 00:33:24,958 --> 00:33:27,792 - ¿Cómo podemos ayudarlo? - Me gustaría ver a la doctora. 487 00:33:28,583 --> 00:33:31,583 - ¿Está registrado con nosotros? - Sí. 488 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 ¿Nombre? 489 00:33:33,542 --> 00:33:35,875 Oh, solo necesito hablar unas palabras con ella. 490 00:33:36,583 --> 00:33:38,042 - Vale. - Gracias. 491 00:33:43,875 --> 00:33:46,250 Perdone, doctora. Alguien pregunta por usted. 492 00:34:03,458 --> 00:34:04,375 - Hola. - Hola. 493 00:34:04,458 --> 00:34:05,458 ¿Tiene alguna noticia? 494 00:34:06,167 --> 00:34:07,917 Solo lo que está pasando... 495 00:34:29,667 --> 00:34:33,292 Entonces, ¿qué está pasando entre su hermano y su marido? 496 00:34:34,208 --> 00:34:35,208 ¿Qué quiere decir? 497 00:34:35,667 --> 00:34:37,533 Escuché que hay algo de tensión allí. 498 00:34:38,583 --> 00:34:41,250 Cristi cree que paso demasiado tiempo en su casa. 499 00:34:41,750 --> 00:34:44,125 No entiende que es mi hogar también. 500 00:34:44,958 --> 00:34:46,333 Viví allí durante largo tiempo. 501 00:34:47,167 --> 00:34:50,292 Piensa que normalmente trabajo demasiado cocinando para Anton 502 00:34:50,375 --> 00:34:52,125 o planchando camisas para él. 503 00:34:53,167 --> 00:34:55,958 ¿Su relación siempre ha sido así? 504 00:34:56,708 --> 00:34:58,825 Anton y yo siempre nos hemos apoyado. 505 00:34:59,792 --> 00:35:02,917 Entonces su esposo conocía este trato cuando se casaron. 506 00:35:03,958 --> 00:35:06,458 ¿Por qué esta fricción entre ellos? 507 00:35:07,208 --> 00:35:09,571 Cualquier chisme que haya escuchado, solo se 508 00:35:09,595 --> 00:35:11,875 debe a que son dos personalidades fuertes. 509 00:35:11,958 --> 00:35:14,279 Y están muy ocupados como para frecuentarse. 510 00:35:14,303 --> 00:35:15,500 ¡No me está ayudando! 511 00:35:16,000 --> 00:35:16,612 ¿Cómo? 512 00:35:16,636 --> 00:35:18,542 No me está ayudando con Anton en absoluto. 513 00:35:20,417 --> 00:35:23,042 - ¿Qué piensa...? - ¿Podemos irnos ahora, doctora? 514 00:35:23,375 --> 00:35:26,083 Sí. Mantenlo adentro por unos días. 515 00:35:27,083 --> 00:35:28,083 Muchas gracias. 516 00:35:30,708 --> 00:35:33,167 ¿Qué estará haciendo Anton en Curtea de Arges? 517 00:35:34,125 --> 00:35:36,208 ¿Fue visto allí? 518 00:35:36,417 --> 00:35:39,167 - ¿Tienen familiares o conocidos allí? - No. 519 00:35:40,250 --> 00:35:43,625 Allí, solíamos visitar un monasterio con nuestros padres. 520 00:35:44,750 --> 00:35:46,150 ¿Por qué? ¿Se han enterado de algo? 521 00:35:48,542 --> 00:35:52,250 La mantendremos informada, tanto como la investigación lo permita. 522 00:35:54,833 --> 00:35:56,792 - Que tenga buen día. - Usted también. 523 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 Hablé con Cristi. 524 00:36:06,167 --> 00:36:08,500 Me dijo que tienes algunos problemas... 525 00:36:09,750 --> 00:36:11,875 ...y que deberías hacerte algunas pruebas. 526 00:36:13,083 --> 00:36:14,500 ¿Te dijo algo más? 527 00:36:15,208 --> 00:36:16,758 ¿Por qué, hay más? 528 00:36:17,750 --> 00:36:18,792 No lo sé. 529 00:36:21,125 --> 00:36:24,333 Tal vez te dijo más de lo que me dijo a mí. 530 00:36:25,583 --> 00:36:29,675 Cito: "Espero que no se ponga terco" acerca de hacerse las pruebas. 531 00:36:31,042 --> 00:36:33,708 ¿No mencionó que él también debería hacerse unas pruebas? 532 00:36:35,333 --> 00:36:36,625 Olvidé comprar pan. 533 00:36:42,333 --> 00:36:44,792 - ¿No quieres comer? - Almorcé en el trabajo. 534 00:36:52,958 --> 00:36:54,667 ¿Alguna vez pensaste en romper con Cristi? 535 00:36:57,458 --> 00:36:59,417 No, Anton, no lo he hecho. 536 00:37:02,333 --> 00:37:03,375 Pero lo amas, ¿verdad? 537 00:37:04,250 --> 00:37:05,792 Sí, yo lo sé, y tú lo sabes. 538 00:37:07,083 --> 00:37:09,792 ¿Y lo amarás por el resto de tu vida? 539 00:37:11,708 --> 00:37:12,708 Probablemente. 540 00:37:13,958 --> 00:37:14,958 Y él lo sabe. 541 00:37:18,208 --> 00:37:20,168 Entonces, ¿por qué se niega a hacerse las pruebas? 542 00:37:21,833 --> 00:37:22,873 Ponte un poco de ensalada. 543 00:37:32,500 --> 00:37:34,917 Parece que Ropot fue visto alrededor del monasterio. 544 00:37:36,583 --> 00:37:39,250 Parece que le encanta abandonar a las personas. 545 00:37:41,417 --> 00:37:44,450 Habló con un sacerdote pero no apareció al día siguiente. 546 00:37:45,208 --> 00:37:46,208 ¿Hola? 547 00:37:48,958 --> 00:37:50,417 Tengo poca señal aquí. 548 00:37:51,792 --> 00:37:54,667 Voy a mirar por los alrededores y te llamo más tarde. 549 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Adiós. 550 00:38:20,417 --> 00:38:21,417 ¡Mierda! 551 00:38:22,083 --> 00:38:23,083 Lo siento, Dios. 552 00:38:56,833 --> 00:38:57,917 Hola, padre. 553 00:38:59,292 --> 00:39:01,000 - Dios te bendiga. - ¿Tiene un minuto? 554 00:39:01,708 --> 00:39:04,733 Soy Florin Bejan, del Precinto 4, ando buscando a una persona. 555 00:39:04,792 --> 00:39:05,792 Lo sé. 556 00:39:06,458 --> 00:39:07,792 Mi colega se lo dijo. 557 00:39:07,958 --> 00:39:09,118 Estoy buscando a este hombre. 558 00:39:09,833 --> 00:39:12,417 Sé que estuvo aquí, tal vez lo haya visto, 559 00:39:12,833 --> 00:39:14,583 o tiene alguna información. 560 00:39:15,125 --> 00:39:16,917 Cualquier detalle ayudaría. 561 00:39:19,167 --> 00:39:20,167 Ya sabes... 562 00:39:22,333 --> 00:39:27,125 ...como la noche sigue al día, la tristeza sigue a la gloria vacía. 563 00:39:30,042 --> 00:39:33,667 Verás, el amor sin verdad es ciego. 564 00:39:33,833 --> 00:39:36,292 Y la verdad sin amor es crueldad. 565 00:39:37,167 --> 00:39:38,167 Bien, lo entiendo. 566 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 ¿Pero lo ha visto? 567 00:39:41,500 --> 00:39:43,875 Y somos derrotados, no por la maldad... 568 00:39:45,250 --> 00:39:46,875 ...sino por la astucia del diablo. 569 00:39:49,417 --> 00:39:50,917 Gracias por venir. 570 00:39:51,250 --> 00:39:52,333 ¡Ve con Dios! 571 00:40:11,250 --> 00:40:13,292 Díselo tú: 572 00:40:14,833 --> 00:40:18,708 el pollo, el pescado y la polla deben ser probados poco a poco. 573 00:40:19,250 --> 00:40:20,500 ¡Oh, tenemos un poeta aquí! 574 00:40:21,917 --> 00:40:25,833 Sí, hombre, tías que actúan como mojigatas. 575 00:40:26,083 --> 00:40:28,542 ¡Están saliendo! 576 00:40:32,417 --> 00:40:33,417 ¡Vamos! 577 00:40:34,167 --> 00:40:35,167 ¡Adelante! 578 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 Es él. 579 00:40:40,667 --> 00:40:41,667 Alcánzalos. 580 00:40:42,625 --> 00:40:44,292 ¡Mierda! ¡Alcánzalos! 581 00:40:52,667 --> 00:40:53,500 ¡Resultó! 582 00:40:53,583 --> 00:40:55,708 Lo tenemos en un callejón sin salida. 583 00:41:00,833 --> 00:41:03,208 - Siguen escapando. - ¡Al diablo! 584 00:41:03,750 --> 00:41:04,750 Mantente cerca. 585 00:41:16,375 --> 00:41:18,333 No dejes que se escapen. 586 00:41:18,542 --> 00:41:20,575 Está bien, ¡es un callejón sin salida! 587 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 Se detendrán aquí. 588 00:41:26,875 --> 00:41:29,042 - Agarra a los cabrones. - Inmediatamente. 589 00:41:32,333 --> 00:41:33,333 ¡Ahí vienen! 590 00:41:33,708 --> 00:41:34,833 ¡Para! 591 00:41:37,167 --> 00:41:39,917 - ¡Deténgase, policía! - ¡Maldito cinturón! 592 00:41:40,542 --> 00:41:42,083 - ¡Alto! - ¡Al suelo! 593 00:41:43,542 --> 00:41:45,333 - ¡Baja! - ¡Abajo! 594 00:41:47,333 --> 00:41:48,958 Las manos en la espalda. 595 00:41:53,042 --> 00:41:54,042 ¡Eso duele! 596 00:41:54,917 --> 00:41:55,958 Este ya está. 597 00:41:59,417 --> 00:42:00,417 Esposados. 598 00:42:04,583 --> 00:42:07,458 Tú interroga al conductor, yo me quedo con el artista. 599 00:42:07,833 --> 00:42:08,833 Sí, señor. 600 00:42:08,958 --> 00:42:10,125 Tómate un descanso. 601 00:42:11,458 --> 00:42:12,875 "Schumacher", ven conmigo. 602 00:42:13,708 --> 00:42:16,583 Tu madre debe haberte dicho lo que debes decir. 603 00:42:16,917 --> 00:42:19,875 Dulzura, sé amable y cierra la puerta. 604 00:42:21,292 --> 00:42:24,417 Escuchamos que te gusta impresionar, 605 00:42:25,292 --> 00:42:26,625 y parece que era verdad. 606 00:42:27,417 --> 00:42:28,417 ¡Imagínate! 607 00:42:30,083 --> 00:42:31,283 ¿Qué hiciste el jueves pasado? 608 00:42:33,875 --> 00:42:35,542 - Tuve un ensayo. - ¿Cuándo? 609 00:42:37,583 --> 00:42:39,983 - Por la mañana, alrededor de las 9:00. - ¿Por cuánto tiempo? 610 00:42:41,125 --> 00:42:45,183 - Esto no tiene nada que ver con... - Eso depende de mí. ¿Por cuánto tiempo? 611 00:42:45,333 --> 00:42:47,042 No he visto a Anton en todo el mes. 612 00:42:47,375 --> 00:42:48,375 ¿Por qué no? 613 00:42:49,542 --> 00:42:51,250 Porque a veces me pedía... 614 00:42:51,667 --> 00:42:52,667 ¿Qué? 615 00:42:52,708 --> 00:42:53,708 Lo que viste antes. 616 00:42:54,875 --> 00:42:57,042 Pero la última vez fue solo hierba. 617 00:42:58,458 --> 00:42:59,933 Algo no anda bien en él. 618 00:43:07,000 --> 00:43:09,583 Anton-Anton, maldito imbécil, 619 00:43:10,875 --> 00:43:12,333 eres un tipo genial, 620 00:43:13,708 --> 00:43:15,417 pero últimamente estás un poco raro. 621 00:43:15,792 --> 00:43:16,792 Sí. 622 00:43:18,667 --> 00:43:20,250 Como si fueras mejor. 623 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 Claro que sí. 624 00:43:22,542 --> 00:43:23,542 En efecto. 625 00:43:23,583 --> 00:43:25,958 Duermo y me despierto cuando quiero, 626 00:43:26,708 --> 00:43:29,833 me follo a quien quiera... bueno, tal vez no tanto. 627 00:43:31,750 --> 00:43:32,750 ¡Bien por ti! 628 00:43:33,792 --> 00:43:35,742 Es bueno hacer lo que uno quiera. 629 00:43:36,333 --> 00:43:38,833 Estaría aún mejor si la hierba se legalizara. 630 00:43:40,333 --> 00:43:41,542 Y la prostitución, también. 631 00:43:45,833 --> 00:43:48,858 En un país lleno de iglesias y lugares para comer shawarma... 632 00:43:49,708 --> 00:43:51,750 ...sería realmente significativo. 633 00:43:53,792 --> 00:43:55,500 Estaré jodido si me atrapan. 634 00:43:57,250 --> 00:43:58,708 Aunque tú no puedas entenderlo. 635 00:43:59,250 --> 00:44:00,250 Como digas. 636 00:44:03,083 --> 00:44:04,667 ¿Esperas que te chupe el culo? 637 00:44:07,708 --> 00:44:08,708 Como todos los idiotas. 638 00:44:10,167 --> 00:44:11,542 Y yo era el jefe de los idiotas. 639 00:44:11,708 --> 00:44:14,933 ¡Al diablo con eso! Se te paraba, cuando la gente te aclamaba. 640 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 ¿Y qué? Todavía era un imbécil. 641 00:44:21,208 --> 00:44:23,750 Nadie se murió cuando me fui. 642 00:44:23,958 --> 00:44:26,083 No hice nada para ser recordado. 643 00:44:49,125 --> 00:44:50,500 Tío, ¿estás bien? 644 00:44:52,625 --> 00:44:53,625 ¿Qué es lo que te pasa? 645 00:44:59,208 --> 00:45:01,708 Toma. ¿Qué tienes? 646 00:45:05,250 --> 00:45:08,375 ¿Necesitas una ambulancia? La llamaré. 647 00:45:09,583 --> 00:45:11,823 Si te huelen a rata, no les digas que lo obtuviste de mí. 648 00:45:14,125 --> 00:45:15,167 ¡No quiero morir! 649 00:45:16,833 --> 00:45:19,125 - No morirás, ¿estás loco? - ¡No quiero morir! 650 00:45:21,167 --> 00:45:23,167 - Vamos. - ¡No quiero morir! 651 00:45:26,958 --> 00:45:28,542 ¡No quiero morir! 652 00:45:28,833 --> 00:45:30,292 Amigo, ¿qué te pasa? 653 00:45:32,417 --> 00:45:33,542 ¡Ya, ya! 654 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 ¡No quiero morir! ¿Me escuchas? 655 00:45:41,958 --> 00:45:43,125 No entendía esta mierda. 656 00:45:43,875 --> 00:45:46,725 Así que la próxima vez que llamó, elegí no responder. 657 00:45:47,333 --> 00:45:49,417 Escríbelo todo. 658 00:45:50,417 --> 00:45:55,167 Incluyendo lo que hiciste el pasado jueves y viernes, con coartadas. 659 00:45:55,708 --> 00:45:58,542 No me jodas, esto no tiene nada que ver con... 660 00:45:58,792 --> 00:46:01,125 - ...todo esto es personal. - Solo escribe. 661 00:46:05,167 --> 00:46:06,167 ¿Eres zurdo? 662 00:46:08,750 --> 00:46:09,983 Tipo sospechoso. 663 00:46:18,458 --> 00:46:20,375 - Buenos días. ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 664 00:46:20,917 --> 00:46:25,333 Ahora soy enfermera a tiempo parcial, ¿tengo alguna opción? 665 00:46:25,417 --> 00:46:26,417 ¡Qué bien! 666 00:46:26,458 --> 00:46:28,542 - ¿Algún café? - Si quieres tú. 667 00:46:29,125 --> 00:46:31,583 - ¿Dónde está nuestro hombre? - Allí, acostado. 668 00:46:34,542 --> 00:46:35,833 - Hola... ¿qué tal? - ¡Hola! 669 00:46:36,375 --> 00:46:37,667 ¿Cómo lo lograste? 670 00:46:38,417 --> 00:46:41,708 Por ser muy idiota, aunque no está tan mal. 671 00:46:42,625 --> 00:46:43,625 Siéntate. 672 00:46:44,208 --> 00:46:45,208 Toma. 673 00:46:45,458 --> 00:46:47,042 ¡Ah... qué dulce! 674 00:46:48,375 --> 00:46:50,583 Mantenlo ocupado o se enmohecerá. 675 00:46:51,167 --> 00:46:52,833 Le haré corregir los trabajos míos. 676 00:46:52,917 --> 00:46:53,917 Gracias. 677 00:46:55,083 --> 00:46:59,833 Lo haré trabajar duro después de la boda. Hasta entonces, me hago la dulce. 678 00:47:00,417 --> 00:47:02,625 Entonces, ¿posponen la boda? 679 00:47:02,958 --> 00:47:04,992 Aunque sea me casaré conmigo misma. 680 00:47:05,292 --> 00:47:08,083 ¡No estaría nada mal! ¿Me vas a invitar? 681 00:47:08,333 --> 00:47:09,900 Lo tengo que pensar. 682 00:47:10,792 --> 00:47:15,042 Escuchen lo que uno de mis alumnos escribió: 683 00:47:15,833 --> 00:47:20,083 "Stefan Augustin Doinas escribió sobre "El jabalí de colmillos de plata", 684 00:47:21,083 --> 00:47:23,958 al final, el cerdo logra que el tipo muera." 685 00:47:25,667 --> 00:47:26,958 Aquí hay uno bueno: 686 00:47:27,458 --> 00:47:29,763 "Los poetas no tienen idea sobre lo que escriben, 687 00:47:29,787 --> 00:47:33,333 así que siempre nos preguntaremos 'que quiso decir el autor'." 688 00:47:33,583 --> 00:47:35,423 - ¡Ese es nuestro hombre en la TV! - ¡Silencio! 689 00:47:37,167 --> 00:47:41,018 Las fuentes no están de acuerdo en cuándo el artista fue visto por última vez, 690 00:47:41,042 --> 00:47:43,809 ya sea en su casa o en la escuela donde enseñaba. 691 00:47:43,833 --> 00:47:47,750 El retiro de Ropot hace dos años, en la cima de su carrera, 692 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 planteó muchas preguntas. 693 00:47:50,583 --> 00:47:55,167 Ni su familia ni la policía hablaron con la prensa. 694 00:47:55,333 --> 00:47:58,000 Si tienen alguna información... 695 00:47:58,708 --> 00:48:01,475 Le dije a su hermana que tenemos que decirles algo. 696 00:48:02,542 --> 00:48:03,542 Lo rechazaron. 697 00:48:05,208 --> 00:48:06,208 Es Mares. 698 00:48:08,167 --> 00:48:09,167 Sí. 699 00:48:11,167 --> 00:48:12,167 ¿Qué? 700 00:48:14,833 --> 00:48:15,833 ¿Estás seguro? 701 00:48:18,250 --> 00:48:19,250 Muy bien, ya voy. 702 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 ¿Qué pasa? 703 00:48:22,042 --> 00:48:24,167 Han encontrado a un tipo, pero es un desastre. 704 00:48:24,583 --> 00:48:27,083 - Vamos. - Te quedas donde estás. 705 00:48:28,125 --> 00:48:30,167 Relájate, yo te llamaré. 706 00:48:31,000 --> 00:48:32,292 - Chau. - Adiós. 707 00:49:57,583 --> 00:49:58,917 Ponlo de vuelta. 708 00:50:10,958 --> 00:50:12,667 Fue encontrado en un bosque de Arges. 709 00:50:14,333 --> 00:50:16,733 - Tenía marcas de mordeduras de animales. - Ya estaba muerto. 710 00:50:17,708 --> 00:50:20,000 Traumatismo por objeto contundente en la cabeza. 711 00:50:21,417 --> 00:50:23,558 Quizás alguien más lo estaba buscando. 712 00:50:25,583 --> 00:50:29,000 Por lo que tenemos, su descripción era muy cercana... 713 00:50:30,708 --> 00:50:31,875 ...a su hermano. 714 00:50:33,333 --> 00:50:37,083 Siento que tuviera que pasar por esto, pero... 715 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 ¡Vamos! 716 00:51:13,667 --> 00:51:14,667 Hola. 717 00:51:15,292 --> 00:51:16,708 Cenas de lujo, ¿eh? 718 00:51:17,125 --> 00:51:18,125 Sí. 719 00:51:18,542 --> 00:51:19,583 Te llamé antes. 720 00:51:21,625 --> 00:51:24,292 - No escuché el móvil. - Llamaron de Targu Mures. 721 00:51:25,375 --> 00:51:26,875 - ¿Y? - Ese tipo... 722 00:51:27,375 --> 00:51:30,625 - ...Bodea. - Realmente estuvo allí de jueves a sábado. 723 00:51:31,458 --> 00:51:33,208 Estuvo con sus drogas en casa de sus padres. 724 00:51:34,583 --> 00:51:35,823 ¿Está retirando su declaración? 725 00:51:36,333 --> 00:51:41,292 Ahora que tiene un trato, quiere mantener a ellos fuera de esta mierda. 726 00:51:48,792 --> 00:51:51,250 - Nos vemos más tarde. Goza de tu comida. - Gracias. 727 00:52:52,625 --> 00:52:54,500 - Buenas noches. - Buenas noches. 728 00:52:55,458 --> 00:52:56,750 La busqué en la farmacia. 729 00:52:57,708 --> 00:52:58,708 ¿Sí? 730 00:52:58,792 --> 00:53:01,000 Me gustaría tener una breve charla. 731 00:53:02,167 --> 00:53:03,625 Debería haber llamado. 732 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Gracias. 733 00:53:17,250 --> 00:53:19,708 ¿Esta visita es parte del interrogatorio? 734 00:53:19,833 --> 00:53:21,000 Llamémosla plática. 735 00:53:22,042 --> 00:53:23,542 ¿Suele presentarse así? 736 00:53:24,792 --> 00:53:26,667 - Es parte del trabajo. - Ya veo. 737 00:53:27,750 --> 00:53:30,000 - Quería preguntarle... - ¿Quiere un poco de limonada? 738 00:53:31,042 --> 00:53:32,042 Sí. 739 00:53:32,500 --> 00:53:36,258 ¿Le dio a Anton drogas que se supone no debería haber tomado? 740 00:53:40,417 --> 00:53:42,500 ¿Cómo cree que puedo ser tan irresponsable? 741 00:53:43,500 --> 00:53:46,708 ¿Que puedo ser tan inconsciente? 742 00:53:46,792 --> 00:53:47,925 Aguarde. 743 00:53:48,333 --> 00:53:51,167 No la estoy acusando de nada, solo pregunto. 744 00:53:52,333 --> 00:53:55,958 Es muy posible que... aún teniendo las mejores intensiones, 745 00:53:56,167 --> 00:53:58,833 él pueda estar bajo los efectos secundarios. 746 00:53:59,583 --> 00:54:01,950 Ahora que estamos revisando todas las pistas, 747 00:54:02,458 --> 00:54:07,292 es muy posible que Anton esté en algún lugar, en críticas condiciones, 748 00:54:07,625 --> 00:54:09,792 sin nadie que lo ayude. 749 00:54:10,208 --> 00:54:11,208 ¿Comprende? 750 00:54:14,917 --> 00:54:17,317 ¿Cree que no me imagino eso todo el tiempo? 751 00:54:19,083 --> 00:54:20,583 ¿Haciéndome mil preguntas? 752 00:54:22,042 --> 00:54:25,833 Pero, ya sabe, que Anton es muy orgulloso. Quizás demasiado orgulloso. 753 00:54:26,042 --> 00:54:28,458 No le gustaba pedir ayuda. 754 00:54:29,958 --> 00:54:34,083 Si le di algo en alguna emergencia, sabía exactamente lo que estaba haciendo. 755 00:54:34,625 --> 00:54:37,833 Cuando le encontré Tramadol, de inmediato lo tiré. 756 00:54:38,042 --> 00:54:38,875 ¡Cálmese! 757 00:54:38,958 --> 00:54:43,083 ¿Tomaba alguna medicina antes de desaparecer? 758 00:54:43,333 --> 00:54:45,583 ¿Estaba al tanto de su tratamiento? 759 00:54:45,792 --> 00:54:48,558 A veces sentía que en todo el asunto de su enfermedad 760 00:54:48,583 --> 00:54:50,792 había un trato entre él y Cristi. 761 00:54:51,333 --> 00:54:52,417 ¿Cómo es eso? 762 00:54:52,583 --> 00:54:56,967 Sobre eso solo hablaba con Cristi, yo tenía que sacarle las palabras de su boca, 763 00:54:57,292 --> 00:54:59,250 y fingir que no notaba sus síntomas... 764 00:55:03,792 --> 00:55:06,958 Obviamente, no se me permitía mencionarle nada a Ana. 765 00:55:07,458 --> 00:55:10,375 Si trataba de hablar con él, su ego recibía un golpe. 766 00:55:11,333 --> 00:55:14,333 Desde que Ana quedó embarazada... 767 00:55:15,458 --> 00:55:18,708 ...Anton la trataba como a un huevo de porcelana. 768 00:55:18,917 --> 00:55:20,292 Ana es muy discreta al respecto. 769 00:55:22,583 --> 00:55:24,792 El primer trimestre... suelen ponerse nerviosas. 770 00:55:26,208 --> 00:55:27,688 - Tranquilícese. - De todas maneras... 771 00:55:28,333 --> 00:55:32,542 ...no tiene sentido mezclar todo esto. Y esto es todo lo que tengo para decir. 772 00:55:34,167 --> 00:55:38,208 Si cree que es por eso que Anton estaba conmigo... 773 00:55:38,417 --> 00:55:41,417 Nunca dije eso, por favor no lo tome así. 774 00:55:41,792 --> 00:55:42,792 Y de todas formas, 775 00:55:44,417 --> 00:55:48,375 esa enfermedad apareció mucho después de que nos conocimos. 776 00:55:48,792 --> 00:55:50,167 A propósito, ¿cómo se conocieron? 777 00:55:54,208 --> 00:55:55,208 Gracias. 778 00:55:57,417 --> 00:56:00,042 No estoy muy orgullosa de esa historia. 779 00:56:01,042 --> 00:56:04,792 Pero no quiero que se entere por otra persona. 780 00:56:05,167 --> 00:56:06,167 ¿Qué historia? 781 00:56:07,042 --> 00:56:10,958 Cuando nos conocimos, yo salía con un amigo suyo. 782 00:56:11,708 --> 00:56:12,708 Su mejor amigo. 783 00:56:48,042 --> 00:56:51,667 Radu trataba de no faltar a ninguno de los conciertos de Anton en la ciudad. 784 00:56:53,333 --> 00:56:56,583 Pero a menudo, los negocios lo mantenían alejado. 785 00:56:57,708 --> 00:57:01,733 Por lo general, encontraba compañía para ir, pero dos veces fui sola. 786 00:57:01,917 --> 00:57:05,458 Anton me llevó a su casa y ocurrió lo inevitable. 787 00:57:06,708 --> 00:57:10,692 Bueno, Radu estaba siempre ocupado con sus negocios y con su hija. 788 00:57:11,500 --> 00:57:13,867 - ¿Cuándo se lo dijeron? - Poco después. 789 00:57:14,417 --> 00:57:17,292 No tenía sentido ocultarlo. Elegimos decírselo. 790 00:57:17,417 --> 00:57:19,917 Se lo debíamos a él, aunque doliera. 791 00:57:22,542 --> 00:57:25,458 - ¿Se generó un conflicto? - No. 792 00:57:27,083 --> 00:57:30,833 Ellos discutieron y enterraron la historia. 793 00:57:31,417 --> 00:57:34,242 Ninguno de nosotros dos ha hablado con Radu desde entonces. 794 00:57:34,292 --> 00:57:36,042 - ¿Radu qué? - Dogaru. 795 00:57:53,208 --> 00:57:54,333 - ¿Hola? - Hola. 796 00:57:54,458 --> 00:57:56,250 Comisionado Mihnea Nicoara, Precinto 4. 797 00:57:57,083 --> 00:57:59,403 - Buenas noches. - ¿Podría hablar con la señora, por favor? 798 00:58:00,458 --> 00:58:02,042 Ana está devastada. 799 00:58:02,125 --> 00:58:04,375 Por favor. Tampoco me gusta llamar tan tarde. 800 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Es el comisionado. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,042 - Sí. - Buenas noches. 802 00:58:10,208 --> 00:58:13,958 Cuando le pedí la lista con personas cercanas a Anton... 803 00:58:14,167 --> 00:58:15,998 ...no mencionó a Radu Dogaru. 804 00:58:17,333 --> 00:58:19,500 Ellos no se hablan desde hace años. 805 00:58:20,208 --> 00:58:21,208 ¡Exactamente! 806 00:58:21,333 --> 00:58:25,542 ¿No le parece importante que se alejaran después de haber sido tan cercanos? 807 00:58:26,583 --> 00:58:28,667 Eso es historia. 808 00:58:30,083 --> 00:58:34,417 Preguntó por los contactos actuales. ¿Qué quiere de mí? 809 00:58:35,042 --> 00:58:37,708 No me quedan fuerzas para tonterías. 810 00:58:37,833 --> 00:58:39,125 ¡Por favor, encuentre a Anton! 811 00:58:43,792 --> 00:58:44,958 Maldita sea. 812 00:59:22,583 --> 00:59:25,042 ¿Cómo estás? En realidad, pensaba que llamarías. 813 00:59:25,292 --> 00:59:26,792 He tenido un día agitado. 814 00:59:28,042 --> 00:59:29,083 Lo que sea, no importa. 815 00:59:30,333 --> 00:59:31,992 Quería ver a tu madre. 816 00:59:33,042 --> 00:59:35,375 Ella está mejor, volvió a pararse. 817 00:59:36,292 --> 00:59:39,750 Será dada de alta mañana y se quedará un tiempo conmigo. 818 00:59:39,917 --> 00:59:40,917 Muy bien. 819 00:59:41,958 --> 00:59:44,125 Escucha, ella me preguntó por ti. 820 00:59:46,042 --> 00:59:48,268 Por su condición, no le he contado sobre nosotros. 821 00:59:48,292 --> 00:59:50,507 Está sorprendida porque no viniste a verla. 822 00:59:52,208 --> 00:59:56,042 - ¿Qué quieres que haga, Diana? - Nada. Tú preguntaste, yo respondí. 823 00:59:59,458 --> 01:00:02,125 Ya inventarás algo. Eres buena para eso. 824 01:00:03,833 --> 01:00:05,417 Podrías presentarle a tu preciosa. 825 01:00:06,667 --> 01:00:09,208 Ya veo. Gracias por preocuparte. 826 01:00:09,542 --> 01:00:11,458 ¡Buenas noches para ti también! 827 01:00:15,958 --> 01:00:16,958 ¡Mierda! 828 01:00:21,625 --> 01:00:23,458 - ¿Vas a salir? - Sí. 829 01:00:25,917 --> 01:00:28,667 ¡Jefe, mira esto! 830 01:00:29,458 --> 01:00:32,098 ¿Cuándo dijo la Srta. Calentona que habló por última vez con Anton? 831 01:00:32,583 --> 01:00:33,958 ¿Nora? El martes, creo. 832 01:00:34,167 --> 01:00:37,458 Mira: última llamada, jueves, 12:37. 833 01:00:38,417 --> 01:00:39,417 Así que mintió. 834 01:00:39,958 --> 01:00:42,000 - ¿Debo llamarla? - No, no lo hagas. 835 01:00:42,708 --> 01:00:46,833 Buscaré a Radu Dogaru. Es dueño de una droguería farmacéutica. 836 01:00:47,042 --> 01:00:49,375 - ¿Quién es ese tipo? - Te lo diré después. 837 01:00:50,458 --> 01:00:52,725 Vas a ir solo, ¿quieres que vaya contigo? 838 01:00:55,833 --> 01:00:57,583 - Vete a casa. - No. 839 01:00:57,875 --> 01:00:59,875 Si voy a casa, caminaré por las paredes. 840 01:01:05,583 --> 01:01:08,083 ¡Pablo! 841 01:01:24,250 --> 01:01:25,250 Hola. 842 01:01:25,750 --> 01:01:26,875 - Hola. - Hola. 843 01:01:27,375 --> 01:01:29,333 - Necesito ver a tu jefe. - ¿Qué jefe? 844 01:01:29,750 --> 01:01:30,750 Radu Dogaru. 845 01:01:32,083 --> 01:01:33,083 Un momento. 846 01:01:35,083 --> 01:01:36,250 Espere aquí, por favor. 847 01:02:00,875 --> 01:02:02,125 - Sí. - Hola. 848 01:02:03,542 --> 01:02:05,583 Comisionado Mihnea Nicoará, Precinto 4. 849 01:02:06,292 --> 01:02:09,042 - ¿Otra inspección fiscal? - No, no estoy en delitos económicos. 850 01:02:10,667 --> 01:02:12,542 - Bien, ¿entonces? - Es sobre Anton Ropot. 851 01:02:12,625 --> 01:02:14,625 ¿Sabe que ha desaparecido? 852 01:02:15,167 --> 01:02:18,458 Sí. Pero para mí, Anton desapareció hace varios años. 853 01:02:18,542 --> 01:02:21,542 - Aún así, tenemos que hablar. - Lo siento, tengo prisa. 854 01:02:22,250 --> 01:02:23,250 ¡Codrut! 855 01:02:24,667 --> 01:02:26,983 Tráeme la chaqueta de la oficina, por favor. 856 01:02:27,292 --> 01:02:30,650 Es culpa de ustedes, tengo un camión retenido en la aduana. 857 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Puedo ir mañana... 858 01:02:33,917 --> 01:02:35,625 ...a su comisaría, oficina, o lo que sea. 859 01:02:36,750 --> 01:02:38,292 A las 8:00 estaría bien. 860 01:02:39,042 --> 01:02:41,250 Vale. Temo que no puede quedarse aquí. 861 01:02:41,625 --> 01:02:43,750 - Por favor no deje de ir. - Lo haré. 862 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Precinto 4. 863 01:02:46,917 --> 01:02:48,000 Sí. 864 01:02:52,417 --> 01:02:53,417 ¡Pablo! 865 01:02:54,958 --> 01:02:57,208 Por favor, quítalo del camino. 866 01:03:37,208 --> 01:03:40,417 ...proponiéndole a Shinzo Abe, Primer Ministro de Japón, 867 01:03:40,542 --> 01:03:45,042 la firma de un "incondicional" tratado de paz para fin de año. 868 01:03:45,333 --> 01:03:49,625 Hasta ahora, esto fue evitado por la disputa de las Islas Kuriles, 869 01:03:49,792 --> 01:03:52,708 provocado por Rusia 870 01:03:52,792 --> 01:03:57,208 al ocupar el archipiélago al final de la segunda Guerra Mundial. 871 01:03:57,500 --> 01:04:00,167 Japón siempre ha reclamado esos territorios. 872 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 ¿Florin? 873 01:04:55,125 --> 01:04:57,565 ¿En qué calle tuvo Ropot ese incidente de ira en la carretera? 874 01:04:59,417 --> 01:05:00,417 Lo recuerdo. 875 01:05:01,833 --> 01:05:03,000 ¿Y averiguaste la fecha? 876 01:05:05,708 --> 01:05:06,942 Está bien. 877 01:07:12,000 --> 01:07:13,167 Ha cambiado de opinión. 878 01:07:14,708 --> 01:07:16,192 Suele suceder. 879 01:07:20,083 --> 01:07:22,142 Solo voy a ir a la aduana, no me mire así. 880 01:07:22,167 --> 01:07:24,083 Debería volver a la medianoche. 881 01:07:25,583 --> 01:07:27,792 ¿Puedo pasar? Seré breve. 882 01:07:31,292 --> 01:07:32,625 ¿Por qué no me sorprende? 883 01:07:39,542 --> 01:07:42,692 Cuanto más rápido responda, más rápido terminaremos. 884 01:07:51,583 --> 01:07:53,375 ¿Cuál era su relación con Anton Ropot? 885 01:07:54,583 --> 01:07:56,875 Si está aquí, supongo que ya lo sabe. 886 01:07:57,833 --> 01:08:00,875 Crecimos juntos, en la misma calle. 887 01:08:02,667 --> 01:08:04,042 ¿Cuándo lo vio por última vez? 888 01:08:05,417 --> 01:08:06,917 Hace unos tres años. 889 01:08:07,625 --> 01:08:08,625 ¿Cómo fue eso? 890 01:08:09,417 --> 01:08:10,750 Tuvimos algunos problemas. 891 01:08:12,208 --> 01:08:15,608 - ¿Puede ser más específico? - No, no tengo por qué hacerlo. 892 01:08:17,917 --> 01:08:20,425 Es una vieja historia sin ninguna relevancia. 893 01:08:21,000 --> 01:08:23,083 Yo seré quien juzgue eso. 894 01:08:35,167 --> 01:08:37,000 Fue... una pelea de hombres. 895 01:08:38,500 --> 01:08:39,792 Preguntaré de nuevo. 896 01:08:41,792 --> 01:08:43,750 ¿Cuándo lo viste por última vez? 897 01:08:44,792 --> 01:08:45,875 Hace tres años. 898 01:08:47,833 --> 01:08:49,792 ¿Sabes por qué no tienes suerte? 899 01:08:51,458 --> 01:08:53,333 Porque no creo en las coincidencias. 900 01:08:54,833 --> 01:09:00,292 Como que Anton fue visto en este edificio hace solo cuatro meses. 901 01:09:05,042 --> 01:09:08,308 Discutió por un lugar para estacionar con un vecino suyo. 902 01:09:08,417 --> 01:09:10,333 Un incidente menor, pero el tipo lo recordó. 903 01:09:11,333 --> 01:09:15,125 Esto demuestra que incluso los escándalos pueden ser útiles. 904 01:09:22,292 --> 01:09:24,167 No quería meterme en esto... 905 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 ...Anton vino a decirme que tenía cáncer... 906 01:09:28,292 --> 01:09:30,375 ...y no le quedaba mucho tiempo. 907 01:09:31,792 --> 01:09:33,333 Quería disculparse... 908 01:09:34,167 --> 01:09:36,133 Bueno, por esa cosa del pasado. 909 01:09:36,542 --> 01:09:38,342 Para poder irse en paz. 910 01:09:39,792 --> 01:09:42,500 Es por esto que ha sido tan "honesto" conmigo. 911 01:09:44,208 --> 01:09:47,392 No, hombre, fue solo porque no disfruto recordando eso. 912 01:09:47,458 --> 01:09:49,768 ¡Pero parece que disfrutas tomándome por idiota! 913 01:09:49,792 --> 01:09:52,542 No me digas que el tipo que te robó tu mujer, 914 01:09:52,667 --> 01:09:55,083 vino después de tres años, ¡para pedir perdón! 915 01:09:55,292 --> 01:09:56,750 ¡Ahora escúcheme! 916 01:09:57,833 --> 01:10:00,583 - ¡Deje a Nora fuera de esto! - ¿Esto qué? 917 01:10:05,458 --> 01:10:06,458 ¡Dímelo! 918 01:10:11,667 --> 01:10:12,667 ¿Allesia? 919 01:10:16,375 --> 01:10:17,608 Ella está creciendo. 920 01:10:31,875 --> 01:10:34,333 Su madre tenía razón, no habría sido un buen padrino. 921 01:10:37,125 --> 01:10:38,917 Sí, eso parece. 922 01:10:54,417 --> 01:10:55,583 Radu, lo siento. 923 01:11:04,333 --> 01:11:05,667 Lo siento mucho. 924 01:11:14,750 --> 01:11:17,417 Escucha, no llevaré nada a dónde voy. 925 01:11:20,167 --> 01:11:24,292 Me gustaría que guardaras esto para darle a Allesia cuando crezca 926 01:11:24,792 --> 01:11:26,833 y tenga que elegir una carrera. Así tendrá asegurado 927 01:11:27,583 --> 01:11:29,250 que su sueño se hará realidad. 928 01:11:40,167 --> 01:11:41,167 Lo digo en serio. 929 01:11:43,542 --> 01:11:44,625 ¡Piérdete! 930 01:11:57,000 --> 01:11:58,208 ¿Puedo fumar? 931 01:11:59,125 --> 01:12:00,125 No. 932 01:12:01,917 --> 01:12:02,917 Ella no quiere adoptar. 933 01:12:05,083 --> 01:12:07,358 Su necesidad de dar vida la está carcomiendo. 934 01:12:08,625 --> 01:12:10,167 Hay alternativas. 935 01:12:10,250 --> 01:12:13,858 Consideró el banco de esperma, pero no quiere lastimar a Cristi. 936 01:12:13,917 --> 01:12:16,500 Ella disimula, mientras él le jode su vida. 937 01:12:21,417 --> 01:12:23,483 No hay nada que pueda hacer para ayudar. 938 01:12:23,542 --> 01:12:26,875 Sí que puedes. Y no le pediría esto a nadie más. 939 01:12:30,833 --> 01:12:32,667 ¿Qué quieres, una polla de ayuda? 940 01:12:32,875 --> 01:12:33,875 Sí. 941 01:12:35,667 --> 01:12:37,833 - Sí, ¿quieres una polla de ayuda? - Sí, hombre. 942 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 ¿Por qué querría tu hermana follarme? 943 01:12:45,458 --> 01:12:46,458 Ella no lo haría. 944 01:12:47,292 --> 01:12:48,458 Ella no sabrá que eres tú. 945 01:12:52,542 --> 01:12:53,792 ¿Qué estás cocinando? 946 01:13:02,583 --> 01:13:03,792 Solo dime que lo harás. 947 01:13:05,167 --> 01:13:06,542 Yo me encargaré del resto. 948 01:13:06,708 --> 01:13:09,217 Averiguaré sus días fértiles, y la invitarás 949 01:13:09,241 --> 01:13:11,750 a reunirse contigo en algún lugar aislado... 950 01:13:11,917 --> 01:13:12,917 ¡Eh! 951 01:13:15,083 --> 01:13:16,500 ¿Estás un poco loco? 952 01:13:18,792 --> 01:13:20,083 Realmente crees que yo... 953 01:13:21,792 --> 01:13:23,917 ...¿podría forzar a una mujer? 954 01:13:28,917 --> 01:13:30,083 ¿Sabes cómo se llama eso? 955 01:13:31,167 --> 01:13:32,167 Violación. 956 01:13:33,625 --> 01:13:36,467 - Repite después de mí: ¡violación! - No es una violación. 957 01:13:36,500 --> 01:13:38,893 - No si lo haces tú. - ¿Qué es entonces? 958 01:13:38,917 --> 01:13:40,990 No es una violación al estar ayudándola. 959 01:13:42,167 --> 01:13:46,325 Sabes que no te pediría esto si no fuera la única oportunidad para Ana. 960 01:13:48,750 --> 01:13:50,733 ¿Alguna prueba de todo esto? 961 01:13:52,708 --> 01:13:55,033 Tuve miedo que se lo pidiera a alguien más, 962 01:13:55,458 --> 01:13:57,475 así que se lo dije a su hermana. 963 01:14:11,208 --> 01:14:13,167 Escúchame bien, si le llamas, lo sabré... 964 01:14:14,208 --> 01:14:16,667 ...y te haré arrestar por obstrucción a la justicia. 965 01:14:54,792 --> 01:14:56,125 - Buenas noches. - Buenas noches. 966 01:14:57,042 --> 01:14:58,042 ¿Algo malo? 967 01:14:58,417 --> 01:15:00,125 Me gustaría hablar con su esposa. 968 01:15:09,125 --> 01:15:10,125 ¡Ana! 969 01:15:10,500 --> 01:15:12,375 - ¡Sí! ¿Han encontrado algo? - Buenas noches. 970 01:15:14,667 --> 01:15:16,975 ¿Cuándo y por qué habló por última vez con Radu Dogaru, 971 01:15:16,999 --> 01:15:18,958 antes de que su hermano desapareciera? 972 01:15:20,000 --> 01:15:22,258 - ¿No quiere pasar? - No hay necesidad. 973 01:15:23,958 --> 01:15:26,708 No sé quién o qué le habrán dicho, pero... 974 01:15:28,042 --> 01:15:30,125 Por favor, solo conteste sí o no. 975 01:15:31,083 --> 01:15:35,375 ¿Sabía que había un complot para que sea abusada sexualmente? 976 01:15:36,958 --> 01:15:42,708 Ellos tuvieron una charla estúpida hace unos meses. 977 01:15:43,542 --> 01:15:45,792 Anton dijo cosas, que Radu probablemente ha adornado... 978 01:15:46,583 --> 01:15:48,583 ¿Cree que todo esto es trivial? 979 01:15:49,667 --> 01:15:52,667 Cuando le pregunté por Dogaru, dijo que no se habían hablado en años. 980 01:15:53,958 --> 01:15:57,500 No le vi la importancia... todo esto es una tontería. 981 01:15:59,833 --> 01:16:01,900 ¿Está segura que solo fueron palabras? 982 01:16:02,417 --> 01:16:03,842 ¿Pues, qué piensa? 983 01:16:06,083 --> 01:16:09,750 Especialmente ahora, que la cosa ha funcionado. 984 01:16:15,750 --> 01:16:16,958 ¿De cuánto tiempo está? 985 01:16:18,583 --> 01:16:19,792 De dos meses y medio. 986 01:16:22,417 --> 01:16:24,917 ¿Y tú eres el "padre feliz"? 987 01:16:25,583 --> 01:16:27,708 - ¿Qué quiere decir? - ¿Qué está insinuando? 988 01:16:28,833 --> 01:16:31,458 - Le denunciaré por maltrato. - Cristi, espera. 989 01:16:31,708 --> 01:16:32,708 No lo entiendo. 990 01:16:33,500 --> 01:16:35,250 Sabía sobre el plan, 991 01:16:36,208 --> 01:16:39,167 ¿y ni siquiera reprendió a su hermano? 992 01:16:40,333 --> 01:16:42,283 Estos son asuntos de familia. 993 01:16:43,708 --> 01:16:46,825 ¿Está pescando un escándalo para llamar la atención de los medios? 994 01:16:46,958 --> 01:16:49,125 ¿En lugar de intentar encontrarlo? 995 01:16:51,917 --> 01:16:54,333 Pensaba que lo estaban buscando. 996 01:17:32,583 --> 01:17:33,583 ¿Qué pasa? 997 01:17:35,000 --> 01:17:36,333 No pude encontrar mis llaves. 998 01:17:41,333 --> 01:17:42,417 ¿Qué? 999 01:17:54,708 --> 01:17:55,833 Entra. 1000 01:18:05,417 --> 01:18:06,950 No pude ver nada. 1001 01:18:09,167 --> 01:18:12,125 El cabrón tenía la cara cubierta con algo. 1002 01:18:38,708 --> 01:18:39,708 Solo un segundo. 1003 01:18:43,208 --> 01:18:44,208 Tranquila. 1004 01:18:46,083 --> 01:18:47,083 Acuéstate. 1005 01:19:51,958 --> 01:19:53,000 Tranquila. 1006 01:21:01,000 --> 01:21:02,083 ¿Quieres un poco de agua? 1007 01:21:22,833 --> 01:21:23,833 Venga conmigo, por favor. 1008 01:21:24,958 --> 01:21:26,417 No, no, solo ella. 1009 01:21:51,833 --> 01:21:53,167 Hola. 1010 01:22:04,917 --> 01:22:06,958 ¿Le han tomado las huellas dactilares? 1011 01:22:07,458 --> 01:22:08,500 - ¿A mí? - Sí. 1012 01:22:09,000 --> 01:22:10,958 - No, ¿por qué? - Es el procedimiento. 1013 01:22:12,042 --> 01:22:13,184 - ¡Hola! - ¿Hay algún problema? 1014 01:22:13,208 --> 01:22:14,292 Lo haremos después. 1015 01:22:14,833 --> 01:22:16,125 ¿Soy sospechoso? 1016 01:22:16,542 --> 01:22:17,625 Entre, tome asiento. 1017 01:22:18,833 --> 01:22:21,417 - ¿Qué es esto? - Hablaremos con los dos. 1018 01:22:22,417 --> 01:22:23,417 ¿Le importa? 1019 01:22:24,375 --> 01:22:26,108 No veo cómo ayudará esto. 1020 01:22:26,417 --> 01:22:27,417 Siéntese. 1021 01:22:29,958 --> 01:22:30,958 ¡Cierren la puerta! 1022 01:22:32,917 --> 01:22:36,883 Necesitamos que aclare una situación que puede ser relevante. 1023 01:22:37,333 --> 01:22:39,998 - ¿Relevante para...? - Sea paciente. 1024 01:22:41,417 --> 01:22:44,492 ¿Usted dijo que Anton Ropot lo visitó en enero? 1025 01:22:46,667 --> 01:22:47,667 ¿Con qué fin? 1026 01:22:48,958 --> 01:22:51,117 Vino a decirme que era un enfermo terminal. 1027 01:22:51,667 --> 01:22:52,667 Sí, adelante. 1028 01:22:55,833 --> 01:22:59,375 Y que Ana estaba devastada porque no podía quedar embarazada. 1029 01:23:00,792 --> 01:23:03,000 - Quería que los ayudara. - ¿Cómo? 1030 01:23:05,750 --> 01:23:07,250 Ya se lo dije antes. 1031 01:23:08,792 --> 01:23:09,792 Repítalo. 1032 01:23:10,708 --> 01:23:12,333 ¿Para tener una relación con su hermana? 1033 01:23:13,625 --> 01:23:15,625 No era exactamente una relación. 1034 01:23:16,208 --> 01:23:18,542 No creo que Ana quisiera engañar a Cristi. 1035 01:23:19,042 --> 01:23:20,042 ¿Entonces? 1036 01:23:21,125 --> 01:23:22,792 - Un asalto. - ¿Un qué? 1037 01:23:25,417 --> 01:23:27,917 - Una violación. - Muy bien, continúe. 1038 01:23:30,667 --> 01:23:32,750 Entonces fui y se lo dije a Ana. 1039 01:23:33,625 --> 01:23:34,667 ¿Cuándo se lo dijo? 1040 01:23:36,167 --> 01:23:37,458 Ya se lo dijo antes. 1041 01:23:37,875 --> 01:23:40,042 ¡Está bien! ¿Cómo reaccionó? 1042 01:23:40,667 --> 01:23:41,667 ¿Qué pasó después? 1043 01:23:48,833 --> 01:23:50,958 Por favor díselo, ¿no ves lo que está insinuando? 1044 01:23:51,708 --> 01:23:53,417 - ¡Díselo! - ¿Decirle qué? 1045 01:23:54,417 --> 01:23:57,208 - ¡Si no haces tú, lo haré yo! - Di lo que quieras. 1046 01:24:01,833 --> 01:24:03,717 Ana sabía cuál era su condición. 1047 01:24:03,917 --> 01:24:06,250 Viendo lo lejos que estaba dispuesto a llegar, 1048 01:24:06,333 --> 01:24:08,917 ella quiso que el lunático muriera feliz. 1049 01:24:09,208 --> 01:24:12,708 - Es mi hermano, cabrón. - Oh, ¿ahora yo soy el cabrón? 1050 01:24:13,958 --> 01:24:16,667 Por dejarme arrastrar a tu caos. 1051 01:25:33,875 --> 01:25:38,292 ¡Díselos! ¡Diles cómo planeaste todo de la A a la Z! 1052 01:25:42,833 --> 01:25:46,583 Claro, en esta mascarada yo soy el cabrón ¿no? 1053 01:25:47,667 --> 01:25:50,375 - Ella habla, ¡y yo hice la mierda! - ¡Oye! ¡El lenguaje! 1054 01:25:51,417 --> 01:25:53,458 - Estás diciendo tonterías. - ¿Tonterías? 1055 01:25:54,292 --> 01:25:56,375 Diles cómo y por qué sucedió. 1056 01:25:57,333 --> 01:26:01,833 O tu "Dios" podrá felizmente escapar, ¡luego de arruinar mi vida otra vez! 1057 01:26:01,917 --> 01:26:03,833 ¡Con el engaño y violación de su estúpido plan! 1058 01:26:05,708 --> 01:26:06,708 ¿Sabes qué? 1059 01:26:07,458 --> 01:26:09,208 No le daré también esta satisfacción. 1060 01:26:11,708 --> 01:26:12,708 ¿Qué quieres decir? 1061 01:26:14,208 --> 01:26:16,083 Radu, vamos. ¡Por favor! 1062 01:26:17,417 --> 01:26:18,417 Lo siento. 1063 01:26:21,458 --> 01:26:23,042 - Olvidaste esto. - ¿Qué es eso? 1064 01:26:24,458 --> 01:26:26,667 El comprobante de devolución al remitente. 1065 01:26:27,000 --> 01:26:30,500 ¿No te dije que el dinero era para la niña? 1066 01:26:31,292 --> 01:26:33,708 ¡Mi hija no necesita de tu apestoso dinero! 1067 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 Y no hay otro niño, Ana no está embarazada. 1068 01:26:36,833 --> 01:26:37,833 ¿Qué? 1069 01:26:40,917 --> 01:26:42,458 ¡No la toqué, idiota! 1070 01:26:44,542 --> 01:26:46,500 ¿Cómo cojone creíste que podría hacer eso? 1071 01:26:47,208 --> 01:26:48,208 ¿Cómo? 1072 01:26:48,333 --> 01:26:49,333 Estás mintiendo. 1073 01:26:55,583 --> 01:26:57,792 Fue idea de Ana. Sabe que no tienes mucho tiempo. 1074 01:26:58,042 --> 01:26:59,042 No te creo. 1075 01:27:00,417 --> 01:27:02,667 Ella quería que te fueras en paz. 1076 01:27:02,958 --> 01:27:06,683 ¡Graznando feliz, creyendo que tu estúpido plan había funcionado! 1077 01:27:07,833 --> 01:27:10,833 Me pregunto qué contarás en la puerta del cielo. 1078 01:27:11,750 --> 01:27:13,958 Me estás jodiendo, ¿verdad? ¡Dime que es así! 1079 01:27:15,083 --> 01:27:17,083 ¡Dime que me estás jodiendo, por favor! 1080 01:27:18,333 --> 01:27:19,908 Me estás jodiendo, ¿verdad? 1081 01:27:21,083 --> 01:27:23,142 ¡Por favor, dime que me estás jodiendo! 1082 01:27:27,417 --> 01:27:28,667 - Hola, Nora. - ¿Hola? 1083 01:27:28,750 --> 01:27:30,417 - Dile lo que estás haciendo. - ¿Radu? 1084 01:27:33,292 --> 01:27:35,917 - ¿Tienes miedo de contarlo? - ¿De qué puedo tener miedo? 1085 01:27:36,958 --> 01:27:38,950 Entonces, ¿qué quieres, hombre? 1086 01:27:44,542 --> 01:27:45,708 No quiero nada. 1087 01:27:46,667 --> 01:27:47,900 Hemos terminado. 1088 01:27:48,042 --> 01:27:50,417 No te entiendo. Yo mismo lo vi. 1089 01:27:52,292 --> 01:27:54,125 Viste lo que querías ver. 1090 01:27:54,833 --> 01:27:57,208 - ¡No te creo! - Y lo que ella quería que vieras. 1091 01:27:57,292 --> 01:27:58,333 ¡No te creo! 1092 01:28:00,542 --> 01:28:02,333 - Llamémosla, entonces. - ¡No te atrevas! 1093 01:28:02,583 --> 01:28:08,000 Tranquilo, hombre. Bien, no la llamamos... 1094 01:28:09,625 --> 01:28:12,792 ...y te sales siempre con la tuya como ella te ha malcriado. 1095 01:28:16,292 --> 01:28:18,042 Ustedes dos son muy parecidos. 1096 01:28:19,167 --> 01:28:21,083 Ella solo piensa en ti. 1097 01:28:22,917 --> 01:28:24,292 Y tú también, solo piensas en ti. 1098 01:28:26,542 --> 01:28:28,567 No puedo creer que hayas dicho eso. 1099 01:28:30,417 --> 01:28:34,533 Creo que también me estoy volviendo loco. ¿Entonces no está embarazada? 1100 01:28:38,417 --> 01:28:41,583 Digamos que Anton lo creyó desde un principio. 1101 01:28:42,208 --> 01:28:46,250 ¿Pensaba que serías feliz con un embarazo por violación? 1102 01:28:49,708 --> 01:28:53,375 Sabía que yo no lo... terminaría. 1103 01:28:54,542 --> 01:28:56,883 ¿Cómo le fue con su hermano después de esto? 1104 01:28:57,958 --> 01:29:01,667 ¿Se veían y hablaban como si nada hubiera pasado? 1105 01:29:04,583 --> 01:29:08,583 Le pregunté algo. ¿Hablaban como si nada hubiera pasado? 1106 01:29:10,167 --> 01:29:13,225 Le dije que no quería hablar nunca más de esa noche. 1107 01:29:15,167 --> 01:29:17,150 ¿Quién más sabía sobre esto? 1108 01:29:17,958 --> 01:29:19,208 ¿Su esposo? 1109 01:29:20,708 --> 01:29:22,500 Cristi entendió la situación. 1110 01:29:25,083 --> 01:29:26,333 ¿Quién más lo sabía? 1111 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 ¿Cuánto tiempo pensabas mentir? 1112 01:29:31,333 --> 01:29:33,875 Y después de nueve meses, ¿qué? 1113 01:29:34,708 --> 01:29:36,250 ¿Habrías comprado un bebé? 1114 01:29:38,458 --> 01:29:40,292 - Anton estaba muy mal. - ¿Cuándo? 1115 01:29:40,958 --> 01:29:42,718 ¿Antes o después de que abandonaras su casa? 1116 01:29:44,292 --> 01:29:48,042 ¡Dios mío, no lo toqué! ¡Lo juro! 1117 01:29:48,792 --> 01:29:51,250 ¿Cuándo tuvieron este encuentro de conciencias? 1118 01:29:52,792 --> 01:29:55,250 Hace casi dos semanas. El jueves. 1119 01:29:59,583 --> 01:30:03,708 Vamos, fue a plena luz del día, muchas personas me han visto. 1120 01:30:04,417 --> 01:30:08,375 ¿Qué habría hecho con él? ¿Y por qué después de pasar tanto tiempo? 1121 01:30:08,625 --> 01:30:10,167 Díganoslo usted. 1122 01:30:12,583 --> 01:30:14,275 ¿A qué hora lo visitaste? 1123 01:30:15,375 --> 01:30:17,042 Alrededor del mediodía. 1124 01:30:17,875 --> 01:30:19,625 ¿Y usted, cuándo pasó por allí? 1125 01:30:22,292 --> 01:30:24,625 Alrededor de las 9:00, antes del trabajo. 1126 01:30:25,167 --> 01:30:26,917 ¿Le llamó Anton después de las 12? 1127 01:30:27,917 --> 01:30:29,875 - No. - El registro lo confirma. 1128 01:30:29,958 --> 01:30:36,042 Así que tú eres la última persona que lo vio y Nora te escuchó en... 1129 01:30:36,125 --> 01:30:38,800 Le dije que Eleonora no tiene nada que ver con esto. 1130 01:30:40,167 --> 01:30:43,292 - Solo fue una charla de negocios. - Pensé que ya no hablabas más con él. 1131 01:30:46,542 --> 01:30:47,542 En efecto. 1132 01:30:52,167 --> 01:30:54,183 Realmente te estás burlando de nosotros. 1133 01:30:54,417 --> 01:30:56,137 Tratándonos a todos como completos idiotas. 1134 01:30:56,542 --> 01:30:58,700 ¡Queriendo que creamos tu loca historia! 1135 01:30:59,875 --> 01:31:03,667 No lo viste durante tres años, excepto el día que desapareció. 1136 01:31:04,542 --> 01:31:09,625 No tuviste contacto con él, excepto por ese pequeño intento de violación. 1137 01:31:11,042 --> 01:31:13,667 Hablaste con Eleonora, excepto que no lo hiciste. 1138 01:31:13,792 --> 01:31:15,667 Tienes interrupciones de memoria recurrentes. 1139 01:31:16,458 --> 01:31:19,267 Te proporcionaremos comida y alojamiento gratis, 1140 01:31:19,333 --> 01:31:21,467 para ayudarte a aclarar tus pensamientos. 1141 01:31:21,667 --> 01:31:23,675 Si el fiscal está de acuerdo, 1142 01:31:24,583 --> 01:31:28,250 te daremos las mejores condiciones para que medites. 1143 01:31:30,417 --> 01:31:32,417 También, puede ser que te sorprendas. 1144 01:31:32,583 --> 01:31:35,917 Esperen, ¿qué tan lejos van a seguir con esta locura? 1145 01:31:37,833 --> 01:31:40,833 ¡Ana, me conoces, y sabes que jamás dañaría a Anton! 1146 01:31:41,042 --> 01:31:42,125 Sígame, por favor. 1147 01:31:44,208 --> 01:31:47,283 ¿Qué mierda piensan que podría haberle hecho a él? 1148 01:31:48,083 --> 01:31:50,950 Estos dos están locos como la mierda, ¿y me están encerrando? 1149 01:31:51,208 --> 01:31:53,625 ¿Me están encerrando por ellos? 1150 01:31:54,292 --> 01:31:56,917 ¡Vayan a internarse al manicomio! 1151 01:32:01,667 --> 01:32:03,708 ¿Seguirán buscándolo, verdad? 1152 01:32:05,417 --> 01:32:07,317 ¿Dije que habíamos terminado? 1153 01:32:09,375 --> 01:32:13,125 ¿Quiere que encontremos a su hermano? ¡Colabore! 1154 01:32:14,208 --> 01:32:16,375 Se ha estado ocultando mucho de nosotros. 1155 01:32:17,708 --> 01:32:19,684 No necesitaban saber todo esto. 1156 01:32:19,708 --> 01:32:21,148 ¿Qué sería lo que necesitamos saber? 1157 01:32:23,208 --> 01:32:27,042 Se reunirá con nosotros. La estaremos esperando a las 3:00. 1158 01:32:28,083 --> 01:32:29,083 Con respuestas. 1159 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 Levántate y brilla. 1160 01:33:10,542 --> 01:33:12,850 Ni siquiera recuerdo cuándo me quedé dormido. 1161 01:33:15,458 --> 01:33:16,458 ¿Lo hemos pasado? 1162 01:33:17,250 --> 01:33:19,458 Sí, pero no tuve el corazón para despertarte. 1163 01:33:22,208 --> 01:33:23,833 Nos detendremos allí al regresar. 1164 01:33:25,583 --> 01:33:26,983 Mi idea exacta. 1165 01:33:28,083 --> 01:33:29,083 No les importará. 1166 01:33:33,542 --> 01:33:35,167 ¿No se marchitarán las flores? 1167 01:33:36,458 --> 01:33:38,325 Solo recogeremos un poco más. 1168 01:33:44,042 --> 01:33:45,958 ¡Mamá amaba tanto las flores silvestres! 1169 01:33:54,792 --> 01:33:56,417 Por suerte el tráfico está ligero. 1170 01:33:57,542 --> 01:33:58,542 Es jueves, Ana. 1171 01:33:59,583 --> 01:34:01,558 ¿Quién vendría aquí un día jueves? 1172 01:34:03,708 --> 01:34:05,392 Además, está muy apartado. 1173 01:34:05,458 --> 01:34:07,992 ¿Recuerdas lo duro con que papá tuvo que buscarlo? 1174 01:34:09,625 --> 01:34:10,625 Sí. 1175 01:34:36,167 --> 01:34:37,442 ¿No tomas nada? 1176 01:34:38,333 --> 01:34:39,333 No. 1177 01:34:41,625 --> 01:34:45,375 No más... café o alcohol para mí. 1178 01:34:54,833 --> 01:34:55,833 David. 1179 01:34:57,500 --> 01:34:59,083 - ¿Qué? - Me gusta "David". 1180 01:35:01,292 --> 01:35:02,292 ¿Sí? 1181 01:35:04,292 --> 01:35:06,292 Hay muchos David últimamente. 1182 01:35:07,458 --> 01:35:09,458 Precisamente. Está de moda. 1183 01:35:12,500 --> 01:35:13,917 Y si es una niña, ¿María? 1184 01:35:15,708 --> 01:35:16,708 ¿O Sofía? 1185 01:35:17,667 --> 01:35:18,667 Ya lo tienes. 1186 01:35:37,292 --> 01:35:38,375 Me gusta Eva. 1187 01:35:42,958 --> 01:35:43,958 O Sara. 1188 01:35:48,833 --> 01:35:49,833 O Judit. 1189 01:35:53,583 --> 01:35:54,792 Definitivamente es una niña. 1190 01:35:57,417 --> 01:35:59,342 Las niñas son más cariñosas. 1191 01:36:03,083 --> 01:36:04,775 Y de mente más rápida. 1192 01:36:13,208 --> 01:36:17,750 Las flores. No quiero que se marchiten. 1193 01:36:20,833 --> 01:36:21,875 Quedémonos un poco más. 1194 01:36:34,042 --> 01:36:35,042 O Raisa. 1195 01:36:42,000 --> 01:36:43,083 ¿Rebeca? 92030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.