All language subtitles for Ultraman Ep10 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,870 ULTRAMAN 2 00:00:17,470 --> 00:00:20,870 A SPECIAL-EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,820 --> 00:00:27,670 THE MYSTERIOUS DINOSAUR BASE 4 00:00:30,210 --> 00:00:37,090 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,660 --> 00:00:44,930 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:45,030 --> 00:00:48,620 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,730 --> 00:00:55,640 He has come, our Ultraman 8 00:01:07,590 --> 00:01:14,750 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,860 --> 00:01:22,270 It's a shine Of one million watts 10 00:01:22,370 --> 00:01:26,390 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:26,540 --> 00:01:33,200 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,760 --> 00:01:40,330 THE APPEARANCE OF 13 00:01:35,760 --> 00:01:40,330 FRILLED DINOSAUR JIRASS 14 00:02:12,480 --> 00:02:13,510 What's wrong? 15 00:02:13,620 --> 00:02:15,250 You've got no energy. 16 00:02:15,350 --> 00:02:16,950 Animals should... 17 00:02:17,050 --> 00:02:19,280 move and run around... 18 00:02:19,390 --> 00:02:24,690 and have enough impudence to take their own food. 19 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Hmm? 20 00:02:26,030 --> 00:02:27,000 Okay. 21 00:02:27,100 --> 00:02:28,900 Just like that. 22 00:02:31,040 --> 00:02:32,370 What's wrong? 23 00:02:32,500 --> 00:02:33,990 You're not hungry? 24 00:02:36,070 --> 00:02:39,010 You're saying you don't like my cooking? 25 00:02:39,110 --> 00:02:40,840 How extravagant. 26 00:02:42,550 --> 00:02:44,280 Well, then... 27 00:02:44,380 --> 00:02:47,370 Jirass is next. 28 00:03:06,700 --> 00:03:08,300 Jirass! 29 00:03:08,440 --> 00:03:09,370 Jirass! 30 00:03:27,960 --> 00:03:29,220 Good. 31 00:03:29,330 --> 00:03:32,090 You're the smartest of all. 32 00:03:32,730 --> 00:03:34,700 Eat well, Jirass. 33 00:03:34,800 --> 00:03:37,770 By eating your leftovers, the fish have multiplied... 34 00:03:37,870 --> 00:03:40,930 so the number of people fishing here have increased. 35 00:03:41,970 --> 00:03:43,270 But Jirass... 36 00:03:43,370 --> 00:03:45,600 don't forget. 37 00:03:45,710 --> 00:03:49,410 You must sleep during the daytime. 38 00:03:55,790 --> 00:03:57,190 Lake Kitayama. 39 00:03:57,290 --> 00:04:00,310 A quiet lake in the mountains. 40 00:04:00,890 --> 00:04:02,980 There were rarely any visitors before. 41 00:04:05,530 --> 00:04:07,360 They're really biting! 42 00:04:07,470 --> 00:04:09,230 There aren't enough poles for this! 43 00:04:10,630 --> 00:04:12,430 We should just spread poison... 44 00:04:12,570 --> 00:04:14,300 and catch them all at once! 45 00:04:16,170 --> 00:04:18,570 News of the unusual growth of the fish... 46 00:04:18,680 --> 00:04:20,970 reached the Science Patrol, who began... 47 00:04:21,080 --> 00:04:24,050 to investigate for fear there may be something in the water. 48 00:05:06,590 --> 00:05:08,080 I've arrived at the lake. 49 00:05:08,860 --> 00:05:11,230 I'm sending off Submarine S21. 50 00:05:11,800 --> 00:05:14,290 Come in from Submarine S21, Arashi. 51 00:05:16,700 --> 00:05:20,160 This is Submarine S21. Standby is good to go! 52 00:05:20,300 --> 00:05:22,240 Roger. Let's land on the lake. 53 00:05:22,340 --> 00:05:23,400 Vertical descent. 54 00:05:23,540 --> 00:05:24,470 Vertical descent! 55 00:05:53,600 --> 00:05:56,330 This is Arashi in Submarine S21. 56 00:05:56,440 --> 00:05:57,370 Go ahead, Cap. 57 00:05:58,310 --> 00:05:59,240 This is Muramatsu. 58 00:05:59,380 --> 00:06:00,470 Now, I will begin... 59 00:06:00,580 --> 00:06:02,380 investigating Lake Kitayama. 60 00:06:02,480 --> 00:06:03,740 Are you standing by, HQ? 61 00:06:07,020 --> 00:06:08,080 We're ready. 62 00:06:08,190 --> 00:06:09,150 Okay. 63 00:06:09,250 --> 00:06:10,240 We are standing by. 64 00:06:10,920 --> 00:06:12,410 Start with your sonar. 65 00:06:12,520 --> 00:06:13,790 Roger. 66 00:06:38,750 --> 00:06:39,720 Okay! 67 00:06:39,820 --> 00:06:40,980 Next, go to the camera. 68 00:06:41,720 --> 00:06:42,690 Roger. 69 00:07:16,550 --> 00:07:17,520 Okay. 70 00:07:17,620 --> 00:07:19,210 There seems to be no problem. 71 00:07:19,320 --> 00:07:21,990 - You can finish investigating. - Roger. 72 00:07:22,090 --> 00:07:23,490 We will return to HQ soon. 73 00:07:23,590 --> 00:07:24,890 Well, well... 74 00:07:26,000 --> 00:07:27,790 don't worry so much. 75 00:07:27,900 --> 00:07:30,260 You're out in the open after all. 76 00:07:30,370 --> 00:07:33,230 For now, there's no problem. Stay the night there. 77 00:07:33,370 --> 00:07:34,460 It's a bonus vacation. 78 00:07:34,610 --> 00:07:35,970 Thank you! 79 00:07:47,350 --> 00:07:50,580 The three who received a vacation from Cap. Muramatsu... 80 00:07:50,690 --> 00:07:51,760 rested at a hotel near Lake Kitayama. 81 00:07:51,760 --> 00:07:52,880 rested at a hotel near Lake Kitayama. 82 00:07:59,060 --> 00:07:59,830 At that time... 83 00:07:59,930 --> 00:08:02,730 reporter Kubo and cameraman Hayashi of Shounen Graph... 84 00:08:02,830 --> 00:08:06,460 were headed to "Monster" Professor Nakamura's mansion. 85 00:08:14,010 --> 00:08:15,770 We are from Shounen Graph... 86 00:08:15,880 --> 00:08:17,940 but we came to ask about dinosaurs. 87 00:08:19,650 --> 00:08:22,410 We received news from London... 88 00:08:22,520 --> 00:08:25,980 that there is a dinosaur still living in Scotland's Loch Ness. 89 00:08:26,090 --> 00:08:29,150 We are planning a special report for our next issue... 90 00:08:29,260 --> 00:08:31,920 so I though we could ask you a few questions about it. 91 00:08:32,030 --> 00:08:33,000 Come in. 92 00:08:33,630 --> 00:08:34,720 Excuse us. 93 00:08:44,040 --> 00:08:47,270 These are the dinosaurs that lived at Loch Ness... 94 00:08:47,380 --> 00:08:49,850 170 million years ago. 95 00:08:51,850 --> 00:08:53,440 This is a diplodocus. 96 00:08:54,320 --> 00:08:57,310 Its neck was more than two meters long. 97 00:08:59,620 --> 00:09:04,060 This is the so-called king of dinosaurs, the Ceratosaurus. 98 00:09:04,160 --> 00:09:06,690 It is a frightening carnivore. 99 00:09:08,170 --> 00:09:09,860 The stegosaurus. 100 00:09:09,970 --> 00:09:11,940 He was also violent. 101 00:09:13,540 --> 00:09:15,440 The triceratops. 102 00:09:15,540 --> 00:09:17,440 His three horns were weapons. 103 00:09:18,680 --> 00:09:20,610 An ichthyosaur. 104 00:09:20,740 --> 00:09:23,080 It lived in the water... 105 00:09:23,180 --> 00:09:25,710 so it hatched eggs in its own stomach. 106 00:09:25,820 --> 00:09:27,410 Additionally... 107 00:09:27,520 --> 00:09:29,110 the pterodactyl... 108 00:09:29,220 --> 00:09:30,550 the eryops... 109 00:09:30,650 --> 00:09:34,990 and the dimorphodon are all monsters that lived there... 110 00:09:35,090 --> 00:09:39,220 but the dinosaur that's been seen recently at Loch Ness... 111 00:09:39,330 --> 00:09:43,200 is most likely this diplodocus. 112 00:09:45,770 --> 00:09:46,760 Professor. 113 00:09:46,900 --> 00:09:49,500 Do you know Professor Nikaidou, who went missing... 114 00:09:49,640 --> 00:09:52,300 on an expedition to Loch Ness 15 years ago? 115 00:09:52,410 --> 00:09:53,400 I do. 116 00:09:54,140 --> 00:09:56,540 He was, like me... 117 00:09:56,650 --> 00:09:59,910 a man obsessed with dinosaurs. 118 00:10:00,480 --> 00:10:03,920 That's right, it was 15 years ago... 119 00:10:04,020 --> 00:10:08,050 when the expedition headed for Loch Ness. 120 00:10:12,160 --> 00:10:15,390 When the Loch Ness expedition was cut short... 121 00:10:15,500 --> 00:10:18,200 only Professor Nikaidou disagreed. 122 00:10:18,840 --> 00:10:20,000 So, all alone... 123 00:10:20,140 --> 00:10:22,440 he went deep into Loch Ness... 124 00:10:23,170 --> 00:10:25,040 and has been missing since. 125 00:10:25,980 --> 00:10:26,970 However... 126 00:10:27,110 --> 00:10:28,770 if he fell into Loch Ness... 127 00:10:28,880 --> 00:10:31,310 and was eaten by a diplodocus... 128 00:10:31,420 --> 00:10:34,410 it would have been the culmination of his lifelong dream. 129 00:10:36,920 --> 00:10:38,550 May I use your lighter? 130 00:10:40,120 --> 00:10:41,090 Here you go. 131 00:10:48,430 --> 00:10:49,730 That's my lighter! 132 00:10:57,170 --> 00:10:58,300 Leave at once. 133 00:11:33,540 --> 00:11:35,440 Oh, she just left... 134 00:11:35,550 --> 00:11:38,210 with our friend Ide to go night fishing at the lake. 135 00:11:38,320 --> 00:11:39,910 Night fishing? 136 00:11:40,020 --> 00:11:41,750 Kubo does like fishing, after all. 137 00:11:58,970 --> 00:12:00,490 Did you see that? 138 00:12:00,570 --> 00:12:01,940 I did. 139 00:12:02,710 --> 00:12:03,800 We've got to contact-- 140 00:12:03,940 --> 00:12:05,500 Wait. Look at that. 141 00:12:10,610 --> 00:12:12,310 Let's go see! 142 00:12:12,420 --> 00:12:13,640 Let's follow him! 143 00:12:13,750 --> 00:12:14,720 Okay! 144 00:13:37,730 --> 00:13:39,930 This is the Monster Professor's lab. 145 00:13:52,180 --> 00:13:53,740 You saw him, didn't you? 146 00:13:53,850 --> 00:13:58,790 Now that you know my secret, I can't let you go alive. 147 00:14:00,460 --> 00:14:01,620 What are you going to do?! 148 00:14:05,830 --> 00:14:08,200 This is Hayata. Ide? 149 00:14:08,300 --> 00:14:09,890 How long do you plan to fish? 150 00:14:10,000 --> 00:14:11,160 It's time to come back. 151 00:14:11,840 --> 00:14:13,740 Hey, Ide! What's wrong? 152 00:14:13,840 --> 00:14:14,770 Ide?! 153 00:14:14,910 --> 00:14:15,840 Can't you hear me? 154 00:14:22,510 --> 00:14:23,810 Ide, what's wrong? 155 00:14:24,380 --> 00:14:25,440 Hey, Ide! 156 00:14:38,900 --> 00:14:39,860 Jirass! 157 00:14:40,830 --> 00:14:41,800 Jirass! 158 00:14:42,570 --> 00:14:44,060 Come on out! 159 00:14:44,170 --> 00:14:45,760 Show us your face! 160 00:15:02,890 --> 00:15:07,950 Jirass, who took me 15 long years to raise. 161 00:15:08,060 --> 00:15:11,050 Jirass, who is more important to me than life itself. 162 00:15:11,160 --> 00:15:13,130 Fifteen whole years... 163 00:15:13,230 --> 00:15:14,720 it took me 15 years... 164 00:15:14,830 --> 00:15:18,200 to raise Jirass! 165 00:15:32,220 --> 00:15:33,740 Cap. Muramatsu and Fuji... 166 00:15:33,850 --> 00:15:36,580 upon hearing about Ide and Kubo's disappearance... 167 00:15:36,690 --> 00:15:39,450 headed for the mysterious waters of Lake Kitayama. 168 00:15:39,560 --> 00:15:43,250 At the same time, searching for them, Hayata and Arashi... 169 00:15:43,360 --> 00:15:45,260 were already on the move. 170 00:15:50,900 --> 00:15:51,930 It's no good. 171 00:15:52,070 --> 00:15:53,040 Can you please stop? 172 00:15:55,470 --> 00:15:57,000 Will you be able to fix it? 173 00:15:57,140 --> 00:15:58,200 I'll try. 174 00:15:58,340 --> 00:15:59,870 Can you lend me a hairpin? 175 00:16:04,850 --> 00:16:05,820 Here. 176 00:16:06,550 --> 00:16:07,950 If I can just fix this... 177 00:16:28,040 --> 00:16:30,840 We did it! 178 00:16:30,940 --> 00:16:32,370 It worked! 179 00:16:50,860 --> 00:16:52,390 Help me! 180 00:16:59,840 --> 00:17:00,960 Cap! 181 00:17:11,850 --> 00:17:13,180 Okay. 182 00:17:13,280 --> 00:17:14,270 We've got to land! 183 00:18:01,330 --> 00:18:04,060 Stop! I won't let you hurt my Jirass! 184 00:18:04,170 --> 00:18:05,130 "My Jirass"? 185 00:18:07,170 --> 00:18:08,100 That's right. 186 00:18:08,870 --> 00:18:10,900 I created him with these hands. 187 00:18:11,040 --> 00:18:12,200 Isn't he a masterpiece? 188 00:18:14,680 --> 00:18:17,110 Look at his flashing eyes! 189 00:18:18,110 --> 00:18:20,550 Look at his fearsome mouth! 190 00:18:22,450 --> 00:18:25,790 Jirass is a piece of art which I created! 191 00:18:28,020 --> 00:18:29,250 I won't let you hurt him! 192 00:18:30,060 --> 00:18:31,080 You're crazy. 193 00:18:31,190 --> 00:18:34,160 Professor, your opinions about dinosaurs are wrong. 194 00:18:34,260 --> 00:18:35,230 What?! 195 00:18:35,330 --> 00:18:38,460 You should study them seriously, like Professor Nikaidou! 196 00:18:42,910 --> 00:18:44,170 Professor Nikaidou? 197 00:18:44,840 --> 00:18:46,780 You went missing 15 years ago... 198 00:18:46,880 --> 00:18:47,970 at Loch Ness. 199 00:18:48,080 --> 00:18:49,310 Jirass! 200 00:18:50,150 --> 00:18:51,910 Go wild! 201 00:18:52,020 --> 00:18:53,570 Go wild, Jirass! 202 00:18:54,520 --> 00:18:56,990 Show them your power! 203 00:19:08,470 --> 00:19:09,900 Oh, no! 204 00:19:10,000 --> 00:19:11,630 Jirass is heading for us! 205 00:19:11,740 --> 00:19:13,230 I've fixed it! 206 00:19:14,100 --> 00:19:16,000 This is Ide! 207 00:19:16,110 --> 00:19:17,000 Where are you? 208 00:19:17,110 --> 00:19:19,170 We're locked in the professor's lab. 209 00:19:19,310 --> 00:19:21,370 Miss Kubo from Shounen Graph is here, too! 210 00:19:21,480 --> 00:19:22,910 Jirass is heading this way! 211 00:19:23,010 --> 00:19:24,140 Please hurry! 212 00:19:24,250 --> 00:19:25,980 There's a hidden path in the brush. 213 00:19:26,080 --> 00:19:27,550 I placed my patch to mark it! 214 00:19:28,650 --> 00:19:29,850 Roger! 215 00:19:29,950 --> 00:19:32,620 Arashi! Stop him with the Spider-Shot! 216 00:19:56,610 --> 00:19:57,580 It's over there! 217 00:20:13,700 --> 00:20:16,600 Cap! The Spider-Shot ran out of energy! 218 00:20:16,700 --> 00:20:18,260 Please save those two quickly! 219 00:20:34,420 --> 00:20:35,510 Hurry! 220 00:24:24,650 --> 00:24:26,880 Raising his own dinosaur... 221 00:24:27,450 --> 00:24:29,080 What a frightening professor! 222 00:24:29,190 --> 00:24:32,250 I guess that Monster Professor couldn't stand... 223 00:24:32,360 --> 00:24:33,880 just raising snakes and crows. 224 00:24:33,990 --> 00:24:36,860 He really was obsessed with dinosaurs. 225 00:24:41,530 --> 00:24:42,590 Jirass! 226 00:24:44,700 --> 00:24:45,690 Jirass! 227 00:24:53,610 --> 00:24:55,040 Jirass! 228 00:24:59,620 --> 00:25:01,340 Jirass! 229 00:21:38,580 --> 00:21:39,380 Shuwatch! 15044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.