Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:20,870
ULTRAMAN
2
00:00:17,470 --> 00:00:20,870
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,870 --> 00:00:27,720
LAWLESS MONSTER ZONE
4
00:00:30,010 --> 00:00:36,850
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:36,950 --> 00:00:44,360
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,460 --> 00:00:48,090
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:48,200 --> 00:00:55,400
He has come, our Ultraman
8
00:01:07,020 --> 00:01:14,320
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,430 --> 00:01:21,920
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:22,030 --> 00:01:25,470
From the Land of Light,
For the sake of justice
11
00:01:25,600 --> 00:01:32,840
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,830 --> 00:01:40,340
RED KING
13
00:01:35,830 --> 00:01:40,340
MAGULAR
14
00:01:35,830 --> 00:01:40,340
APPEAR
15
00:01:35,830 --> 00:01:40,340
CHANDRAH
16
00:01:35,830 --> 00:01:40,340
PIGMON
17
00:01:35,830 --> 00:01:40,340
SAFRAN
18
00:01:43,590 --> 00:01:47,050
Because of volcanic eruptions,
Tatara Island was uninhabited.
19
00:01:47,160 --> 00:01:50,720
After being closed for two and half years,
the observatory will reopen.
20
00:01:50,830 --> 00:01:53,190
The four observers
will be left on the Island.
21
00:01:55,630 --> 00:01:57,830
One week went by.
22
00:01:57,970 --> 00:02:00,440
And contacts were lost
with the four observers.
23
00:02:00,570 --> 00:02:03,510
This is the Central Meteorological
Observatory. Come in.
24
00:02:03,640 --> 00:02:05,270
Three more days went by.
25
00:02:05,380 --> 00:02:08,540
But we still had not heard
from the four observers.
26
00:02:09,310 --> 00:02:11,680
The Meteorological Agency
assumed...
27
00:02:11,780 --> 00:02:14,250
that some accident had occurred.
28
00:02:14,350 --> 00:02:18,080
Finally, they asked the Science
Patrol to rescue the party.
29
00:02:40,340 --> 00:02:43,070
Cap, two minutes
for arrival at Tatara lsland.
30
00:02:43,980 --> 00:02:45,950
Alright. How's the weather there?
31
00:02:47,080 --> 00:02:49,250
A bit foggy,
but it'll be clear soon.
32
00:05:01,320 --> 00:05:03,550
Damn! He is the problem!
33
00:05:06,590 --> 00:05:10,050
Cap, let's shoot him
with a rocket-gun.
34
00:05:10,160 --> 00:05:12,360
- Don't, Arashi.
- But Cap!
35
00:05:12,460 --> 00:05:16,870
There are four people on the lsland.
We don't want him to go crazy.
36
00:05:16,970 --> 00:05:18,090
- Yes.
- Yes.
37
00:05:18,970 --> 00:05:21,770
Our mission is to rescue the party.
38
00:05:21,870 --> 00:05:25,540
We'll take care of the monster later.
Hayata, land it by the observatory.
39
00:05:25,640 --> 00:05:26,610
Okay.
40
00:05:41,730 --> 00:05:44,630
This is terrible. Hello?!
41
00:05:45,400 --> 00:05:46,760
Is anyone here?!
42
00:05:47,900 --> 00:05:49,960
Hello? Is anyone here?
43
00:05:50,070 --> 00:05:52,130
Let's look for them.
44
00:05:52,270 --> 00:05:54,930
Hello! Is anyone here?
45
00:05:58,740 --> 00:06:00,110
Don't scare me.
46
00:06:00,210 --> 00:06:01,680
But there is a spider.
47
00:06:03,850 --> 00:06:06,280
Don't be scared of a spider--
48
00:06:07,950 --> 00:06:11,580
- Is anyone here?
- Hello!
49
00:06:11,690 --> 00:06:15,020
- Anyone here?
- This is terrible.
50
00:06:15,130 --> 00:06:17,250
- Answer me!
- I think no one is here.
51
00:06:18,000 --> 00:06:18,960
Alright.
52
00:06:20,530 --> 00:06:23,260
Cap, I didn't see
anyone there, either.
53
00:06:24,170 --> 00:06:27,430
There are jungles and many
natural caves in this lsland.
54
00:06:27,570 --> 00:06:29,510
If they are there,
they might be alive.
55
00:06:33,080 --> 00:06:35,640
Alright. Let's split
into two groups.
56
00:06:35,750 --> 00:06:38,770
Arashi, Ide, and Fuji,
search the jungles in the West.
57
00:06:38,880 --> 00:06:40,710
- Yes!
- Yes!
58
00:06:40,820 --> 00:06:43,810
- We are going East.
- Yes.
59
00:06:43,920 --> 00:06:45,080
We'll meet up here.
60
00:06:46,560 --> 00:06:49,120
If anything happens,
let us know. Alright?
61
00:06:49,230 --> 00:06:50,250
Yes, sir!
62
00:07:05,240 --> 00:07:06,710
Look at what I found.
63
00:07:07,380 --> 00:07:09,280
Somebody might
be lying on the ground.
64
00:07:11,650 --> 00:07:12,620
Look--
65
00:07:14,950 --> 00:07:17,890
Look. There, too.
66
00:07:26,300 --> 00:07:28,660
- This belongs to Mr. Kawada.
- What?
67
00:07:32,140 --> 00:07:35,100
That's terrible.
Who attacked him?
68
00:07:35,240 --> 00:07:37,970
There is nothing here.
Very weird.
69
00:07:38,080 --> 00:07:39,870
- Call Cap.
- Yeah.
70
00:07:42,250 --> 00:07:43,710
This is Ide. This is Ide--
71
00:07:46,120 --> 00:07:48,180
Wow, what a beautiful flower.
72
00:07:48,290 --> 00:07:52,050
- This is Ide. Something is funny.
- What are you doing?
73
00:07:52,160 --> 00:07:54,720
Your transmitter must be broken
or something.
74
00:07:54,830 --> 00:07:58,260
This is Arashi. This is Arashi.
Cap, come in--
75
00:08:00,360 --> 00:08:03,630
The geomagnetism is funny here.
76
00:08:05,740 --> 00:08:07,860
Look, the compass
doesn't work, either.
77
00:08:12,910 --> 00:08:13,840
Help!
78
00:08:14,580 --> 00:08:17,780
- Arashi, Ide, help!
- Are you alright?!
79
00:08:18,450 --> 00:08:20,510
Oh, Ide! Hey!
80
00:08:20,620 --> 00:08:23,020
- Hurry! Arashi!
- Arashi!
81
00:08:24,150 --> 00:08:27,090
- Help me!
- Arashi!
82
00:08:27,890 --> 00:08:29,420
Help!
83
00:08:30,160 --> 00:08:31,250
- Arashi!
- Ide!
84
00:08:31,360 --> 00:08:32,660
- Arashi!
- Arashi!
85
00:08:32,760 --> 00:08:33,820
Come on!
86
00:08:34,460 --> 00:08:35,430
Oh, no!
87
00:08:38,540 --> 00:08:41,990
Arashi! Use the Spider-gun!
Use the Spider-gun! Hurry!
88
00:08:42,970 --> 00:08:44,440
Arashi! Hurry!
89
00:08:44,570 --> 00:08:45,970
- Arashi!
- Hold on!
90
00:08:46,710 --> 00:08:48,540
- Don't move!
- I can't breathe!
91
00:09:00,160 --> 00:09:01,280
Damn it!
92
00:09:01,390 --> 00:09:02,520
Hurry!
93
00:09:08,730 --> 00:09:09,990
Hold on!
94
00:09:15,710 --> 00:09:16,930
Almost done!
95
00:09:19,540 --> 00:09:20,480
Almost!
96
00:09:21,480 --> 00:09:22,410
I got it!
97
00:09:23,050 --> 00:09:24,600
Hurry. Hurry.
98
00:09:26,850 --> 00:09:28,910
Kawada must have been
attacked by them.
99
00:09:29,620 --> 00:09:32,180
Let's get out of here now!
100
00:09:50,810 --> 00:09:53,640
Cap, I don't think
the party is here.
101
00:09:55,280 --> 00:09:56,800
I'm just trusting luck.
102
00:09:58,150 --> 00:10:00,480
But even if they hid here...
103
00:10:01,120 --> 00:10:03,380
there is no food to live.
104
00:10:03,490 --> 00:10:06,920
I think Ide has a better chance
of finding something.
105
00:10:07,020 --> 00:10:08,890
- Call them.
- Yes.
106
00:10:10,590 --> 00:10:12,820
This is Hayata. This is Hayata.
107
00:10:15,930 --> 00:10:18,090
Cap, we can't
use the transmitters.
108
00:10:23,970 --> 00:10:25,700
The geomagnetism is funny.
109
00:10:29,810 --> 00:10:32,010
Cap! Look at this!
110
00:10:50,530 --> 00:10:52,430
It is a different monster.
111
00:10:53,840 --> 00:10:55,930
It seems like there are
a few monsters here.
112
00:10:56,070 --> 00:10:57,560
It's a monster zoo here.
113
00:10:57,710 --> 00:11:00,140
- Take it easy.
- What should we do?
114
00:11:00,710 --> 00:11:02,800
If we don't kill it,
we'll all dead.
115
00:11:02,910 --> 00:11:04,880
Hayata,
prepare a napalm bomb.
116
00:11:06,720 --> 00:11:09,310
- We'll throw them together. Alright?
- Yes.
117
00:11:36,650 --> 00:11:37,640
Look!
118
00:11:41,280 --> 00:11:43,840
- Matsui.
- He managed to run away.
119
00:11:43,950 --> 00:11:46,390
Please be alive.
120
00:11:47,790 --> 00:11:50,120
- Mr. Matsui!
- Mr. Matsui!
121
00:11:50,230 --> 00:11:52,290
- Mr. Matsui!
- Mr. Matsui!
122
00:11:52,400 --> 00:11:55,460
Quiet now. I hear something.
123
00:11:55,570 --> 00:11:56,530
What?
124
00:11:57,670 --> 00:11:58,830
Is it the monster we saw?
125
00:12:05,640 --> 00:12:08,870
Wait until he is 65 feet away from
you. We can't make any mistakes.
126
00:12:11,380 --> 00:12:12,810
Alright.
127
00:12:26,800 --> 00:12:28,630
Hayata, be careful.
128
00:12:37,170 --> 00:12:38,640
Be careful!
129
00:12:49,650 --> 00:12:51,750
Hayata, throw the napalm bomb!
130
00:12:57,530 --> 00:12:58,650
Watch out!
131
00:13:00,830 --> 00:13:01,850
Hayata!
132
00:13:53,620 --> 00:13:54,810
Hayata!
133
00:13:56,620 --> 00:13:57,610
Hayata!
134
00:14:05,400 --> 00:14:06,450
Wait!
135
00:14:07,660 --> 00:14:09,260
Fuji, come on!
136
00:14:09,370 --> 00:14:11,330
But we are running so much!
137
00:14:12,170 --> 00:14:14,600
We'd better find them
during the day.
138
00:14:14,700 --> 00:14:17,470
I don't want to spend the night
on this infernal island.
139
00:14:17,570 --> 00:14:18,540
Let's go.
140
00:14:20,540 --> 00:14:21,480
Ah!
141
00:14:26,920 --> 00:14:29,010
Please let me rest
for five minutes.
142
00:14:29,620 --> 00:14:32,850
- Alright. Let's rest a bit.
- Okay.
143
00:14:47,940 --> 00:14:49,370
Damn it!
144
00:14:50,110 --> 00:14:51,540
Wait!
145
00:14:56,550 --> 00:14:57,510
Matsui.
146
00:14:59,050 --> 00:15:00,410
This is Mr. Matsui's.
147
00:15:00,950 --> 00:15:05,010
Maybe the little monster
knows where Mr. Matsui is.
148
00:15:05,120 --> 00:15:07,250
Are you mad?
149
00:15:07,360 --> 00:15:10,290
My hunches and my Spider-gun
never miss the mark.
150
00:15:10,390 --> 00:15:11,450
But he is a monster.
151
00:15:11,560 --> 00:15:14,360
He dropped Mr. Matsui's hat
and handkerchief...
152
00:15:14,460 --> 00:15:17,920
on purpose
to lead us to Mr. Matsui.
153
00:15:18,030 --> 00:15:19,500
Very convenient.
154
00:15:19,600 --> 00:15:21,900
Your Spider-gun
just missed earlier.
155
00:15:22,010 --> 00:15:24,240
I don't think
I can trust your hunch, either.
156
00:15:24,340 --> 00:15:26,710
- I'll go after him, anyway.
- Don't, Arashi!
157
00:15:27,580 --> 00:15:30,550
- Why?
- Even if he is small, be careful.
158
00:15:30,650 --> 00:15:32,510
- He is still a monster.
- Right.
159
00:15:32,620 --> 00:15:35,380
- Let's hurry back to the Captain.
- She is right.
160
00:15:35,490 --> 00:15:38,720
Our mission is
to rescue Mr. Matsui.
161
00:15:38,820 --> 00:15:39,790
I'm going.
162
00:15:54,540 --> 00:15:56,100
- Let's go.
- Let's go.
163
00:16:10,390 --> 00:16:12,350
Hayata! I'm coming!
164
00:16:29,010 --> 00:16:31,000
Damn it!
How fast he ran away!
165
00:16:33,510 --> 00:16:34,700
Where is he?
166
00:16:37,550 --> 00:16:39,170
Look. Over there!
167
00:16:43,950 --> 00:16:44,920
- I see him!
- Wait!
168
00:16:47,360 --> 00:16:51,120
He is a monster. We should
prepare a balloon bomb.
169
00:16:51,230 --> 00:16:53,220
Alright. It'll be a mark, too.
170
00:16:53,330 --> 00:16:54,320
- Hurry.
- Yeah.
171
00:17:02,140 --> 00:17:03,300
Good!
172
00:17:08,510 --> 00:17:10,480
Hayata! Hayata!
173
00:17:11,980 --> 00:17:14,110
I'm coming right now.
Hold on.
174
00:17:17,650 --> 00:17:18,810
- This way!
- Yeah.
175
00:17:24,960 --> 00:17:25,930
There!
176
00:17:34,170 --> 00:17:35,300
Wait.
177
00:17:38,240 --> 00:17:39,470
There is somebody there.
178
00:17:42,280 --> 00:17:45,910
Mr. Matsui! Mr. Matsui!
Are you alright?
179
00:17:47,950 --> 00:17:49,250
You're Mr. Matsui, right?
180
00:17:50,590 --> 00:17:52,320
We came here to rescue you.
181
00:17:52,420 --> 00:17:54,620
We are the Science Patrol.
182
00:17:54,720 --> 00:17:57,630
Did you find Fujita?
How about Sasaki?
183
00:17:57,730 --> 00:17:58,690
Where is Kawada?
184
00:18:00,260 --> 00:18:03,430
Four days ago, he left
to get food and never returned.
185
00:18:07,470 --> 00:18:08,840
He was killed, too, right?
186
00:18:08,940 --> 00:18:10,740
Then the other guys
were killed?
187
00:18:14,610 --> 00:18:18,140
The earthquakes and the volcano
turned the island into madness.
188
00:18:19,450 --> 00:18:21,310
Two years and half later...
189
00:18:21,420 --> 00:18:25,150
we came back here and we felt
like we were in the prehistoric age.
190
00:18:25,260 --> 00:18:28,450
Monsters living
in a Darwinian jungle.
191
00:18:28,560 --> 00:18:30,650
Why didn't you contact the office?
192
00:18:30,760 --> 00:18:34,290
We couldn't! Less than
one hour after we arrived...
193
00:18:34,400 --> 00:18:36,760
the observatory was
attacked by the monsters.
194
00:18:37,470 --> 00:18:39,130
We were fixing the radio.
195
00:18:41,540 --> 00:18:44,700
We wouldn't had found you
if he hadn't lead us here.
196
00:18:47,080 --> 00:18:50,440
God made a good monster
among those monsters.
197
00:18:50,550 --> 00:18:52,480
So, I started to believe in him.
198
00:18:54,150 --> 00:18:57,050
After Kawada was gone...
199
00:18:57,150 --> 00:18:59,880
he brought me food and water
from the jungle.
200
00:19:01,520 --> 00:19:02,820
He saved my life.
201
00:19:03,490 --> 00:19:04,620
I'm sorry.
202
00:19:28,890 --> 00:19:31,510
A monster! Get into the cave.
203
00:19:32,120 --> 00:19:34,210
- Here.
- Come on, hurry.
204
00:19:49,110 --> 00:19:50,500
- Take care of him.
- Okay.
205
00:20:16,600 --> 00:20:17,590
Pigmon!
206
00:20:19,200 --> 00:20:20,130
Damn it!
207
00:20:41,790 --> 00:20:44,450
- Ide, aim at the balloon.
- Okay.
208
00:21:18,460 --> 00:21:21,260
- Call Cap for help.
- Good idea.
209
00:21:33,210 --> 00:21:34,900
That's an S.O.S. signal.
210
00:21:37,880 --> 00:21:40,110
Cap, go and help them.
211
00:21:41,980 --> 00:21:44,280
Alright. Don't move.
212
00:21:44,390 --> 00:21:45,850
- I'll come and get you.
- Okay.
213
00:24:41,630 --> 00:24:45,500
Sasaki, Kawada, Fujita...
214
00:24:47,040 --> 00:24:49,300
please rest in peace.
215
00:24:50,410 --> 00:24:53,170
Fierce monsters
and strange plants...
216
00:24:54,280 --> 00:24:56,180
were destroyed
by the Science Patrol.
217
00:24:58,310 --> 00:25:01,910
Now this island will be a paradise
of the southern seas again.
218
00:25:04,350 --> 00:25:09,380
But nature won't always
be as beautiful as the sunset.
219
00:25:09,490 --> 00:25:11,960
- We can't forget that.
- Right.
15130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.