All language subtitles for Ultraman Ep08 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,870 ULTRAMAN 2 00:00:17,470 --> 00:00:20,870 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,870 --> 00:00:27,720 LAWLESS MONSTER ZONE 4 00:00:30,010 --> 00:00:36,850 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:36,950 --> 00:00:44,360 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,460 --> 00:00:48,090 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,200 --> 00:00:55,400 He has come, our Ultraman 8 00:01:07,020 --> 00:01:14,320 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,430 --> 00:01:21,920 It's a shine Of one million watts 10 00:01:22,030 --> 00:01:25,470 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,600 --> 00:01:32,840 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,830 --> 00:01:40,340 RED KING 13 00:01:35,830 --> 00:01:40,340 MAGULAR 14 00:01:35,830 --> 00:01:40,340 APPEAR 15 00:01:35,830 --> 00:01:40,340 CHANDRAH 16 00:01:35,830 --> 00:01:40,340 PIGMON 17 00:01:35,830 --> 00:01:40,340 SAFRAN 18 00:01:43,590 --> 00:01:47,050 Because of volcanic eruptions, Tatara Island was uninhabited. 19 00:01:47,160 --> 00:01:50,720 After being closed for two and half years, the observatory will reopen. 20 00:01:50,830 --> 00:01:53,190 The four observers will be left on the Island. 21 00:01:55,630 --> 00:01:57,830 One week went by. 22 00:01:57,970 --> 00:02:00,440 And contacts were lost with the four observers. 23 00:02:00,570 --> 00:02:03,510 This is the Central Meteorological Observatory. Come in. 24 00:02:03,640 --> 00:02:05,270 Three more days went by. 25 00:02:05,380 --> 00:02:08,540 But we still had not heard from the four observers. 26 00:02:09,310 --> 00:02:11,680 The Meteorological Agency assumed... 27 00:02:11,780 --> 00:02:14,250 that some accident had occurred. 28 00:02:14,350 --> 00:02:18,080 Finally, they asked the Science Patrol to rescue the party. 29 00:02:40,340 --> 00:02:43,070 Cap, two minutes for arrival at Tatara lsland. 30 00:02:43,980 --> 00:02:45,950 Alright. How's the weather there? 31 00:02:47,080 --> 00:02:49,250 A bit foggy, but it'll be clear soon. 32 00:05:01,320 --> 00:05:03,550 Damn! He is the problem! 33 00:05:06,590 --> 00:05:10,050 Cap, let's shoot him with a rocket-gun. 34 00:05:10,160 --> 00:05:12,360 - Don't, Arashi. - But Cap! 35 00:05:12,460 --> 00:05:16,870 There are four people on the lsland. We don't want him to go crazy. 36 00:05:16,970 --> 00:05:18,090 - Yes. - Yes. 37 00:05:18,970 --> 00:05:21,770 Our mission is to rescue the party. 38 00:05:21,870 --> 00:05:25,540 We'll take care of the monster later. Hayata, land it by the observatory. 39 00:05:25,640 --> 00:05:26,610 Okay. 40 00:05:41,730 --> 00:05:44,630 This is terrible. Hello?! 41 00:05:45,400 --> 00:05:46,760 Is anyone here?! 42 00:05:47,900 --> 00:05:49,960 Hello? Is anyone here? 43 00:05:50,070 --> 00:05:52,130 Let's look for them. 44 00:05:52,270 --> 00:05:54,930 Hello! Is anyone here? 45 00:05:58,740 --> 00:06:00,110 Don't scare me. 46 00:06:00,210 --> 00:06:01,680 But there is a spider. 47 00:06:03,850 --> 00:06:06,280 Don't be scared of a spider-- 48 00:06:07,950 --> 00:06:11,580 - Is anyone here? - Hello! 49 00:06:11,690 --> 00:06:15,020 - Anyone here? - This is terrible. 50 00:06:15,130 --> 00:06:17,250 - Answer me! - I think no one is here. 51 00:06:18,000 --> 00:06:18,960 Alright. 52 00:06:20,530 --> 00:06:23,260 Cap, I didn't see anyone there, either. 53 00:06:24,170 --> 00:06:27,430 There are jungles and many natural caves in this lsland. 54 00:06:27,570 --> 00:06:29,510 If they are there, they might be alive. 55 00:06:33,080 --> 00:06:35,640 Alright. Let's split into two groups. 56 00:06:35,750 --> 00:06:38,770 Arashi, Ide, and Fuji, search the jungles in the West. 57 00:06:38,880 --> 00:06:40,710 - Yes! - Yes! 58 00:06:40,820 --> 00:06:43,810 - We are going East. - Yes. 59 00:06:43,920 --> 00:06:45,080 We'll meet up here. 60 00:06:46,560 --> 00:06:49,120 If anything happens, let us know. Alright? 61 00:06:49,230 --> 00:06:50,250 Yes, sir! 62 00:07:05,240 --> 00:07:06,710 Look at what I found. 63 00:07:07,380 --> 00:07:09,280 Somebody might be lying on the ground. 64 00:07:11,650 --> 00:07:12,620 Look-- 65 00:07:14,950 --> 00:07:17,890 Look. There, too. 66 00:07:26,300 --> 00:07:28,660 - This belongs to Mr. Kawada. - What? 67 00:07:32,140 --> 00:07:35,100 That's terrible. Who attacked him? 68 00:07:35,240 --> 00:07:37,970 There is nothing here. Very weird. 69 00:07:38,080 --> 00:07:39,870 - Call Cap. - Yeah. 70 00:07:42,250 --> 00:07:43,710 This is Ide. This is Ide-- 71 00:07:46,120 --> 00:07:48,180 Wow, what a beautiful flower. 72 00:07:48,290 --> 00:07:52,050 - This is Ide. Something is funny. - What are you doing? 73 00:07:52,160 --> 00:07:54,720 Your transmitter must be broken or something. 74 00:07:54,830 --> 00:07:58,260 This is Arashi. This is Arashi. Cap, come in-- 75 00:08:00,360 --> 00:08:03,630 The geomagnetism is funny here. 76 00:08:05,740 --> 00:08:07,860 Look, the compass doesn't work, either. 77 00:08:12,910 --> 00:08:13,840 Help! 78 00:08:14,580 --> 00:08:17,780 - Arashi, Ide, help! - Are you alright?! 79 00:08:18,450 --> 00:08:20,510 Oh, Ide! Hey! 80 00:08:20,620 --> 00:08:23,020 - Hurry! Arashi! - Arashi! 81 00:08:24,150 --> 00:08:27,090 - Help me! - Arashi! 82 00:08:27,890 --> 00:08:29,420 Help! 83 00:08:30,160 --> 00:08:31,250 - Arashi! - Ide! 84 00:08:31,360 --> 00:08:32,660 - Arashi! - Arashi! 85 00:08:32,760 --> 00:08:33,820 Come on! 86 00:08:34,460 --> 00:08:35,430 Oh, no! 87 00:08:38,540 --> 00:08:41,990 Arashi! Use the Spider-gun! Use the Spider-gun! Hurry! 88 00:08:42,970 --> 00:08:44,440 Arashi! Hurry! 89 00:08:44,570 --> 00:08:45,970 - Arashi! - Hold on! 90 00:08:46,710 --> 00:08:48,540 - Don't move! - I can't breathe! 91 00:09:00,160 --> 00:09:01,280 Damn it! 92 00:09:01,390 --> 00:09:02,520 Hurry! 93 00:09:08,730 --> 00:09:09,990 Hold on! 94 00:09:15,710 --> 00:09:16,930 Almost done! 95 00:09:19,540 --> 00:09:20,480 Almost! 96 00:09:21,480 --> 00:09:22,410 I got it! 97 00:09:23,050 --> 00:09:24,600 Hurry. Hurry. 98 00:09:26,850 --> 00:09:28,910 Kawada must have been attacked by them. 99 00:09:29,620 --> 00:09:32,180 Let's get out of here now! 100 00:09:50,810 --> 00:09:53,640 Cap, I don't think the party is here. 101 00:09:55,280 --> 00:09:56,800 I'm just trusting luck. 102 00:09:58,150 --> 00:10:00,480 But even if they hid here... 103 00:10:01,120 --> 00:10:03,380 there is no food to live. 104 00:10:03,490 --> 00:10:06,920 I think Ide has a better chance of finding something. 105 00:10:07,020 --> 00:10:08,890 - Call them. - Yes. 106 00:10:10,590 --> 00:10:12,820 This is Hayata. This is Hayata. 107 00:10:15,930 --> 00:10:18,090 Cap, we can't use the transmitters. 108 00:10:23,970 --> 00:10:25,700 The geomagnetism is funny. 109 00:10:29,810 --> 00:10:32,010 Cap! Look at this! 110 00:10:50,530 --> 00:10:52,430 It is a different monster. 111 00:10:53,840 --> 00:10:55,930 It seems like there are a few monsters here. 112 00:10:56,070 --> 00:10:57,560 It's a monster zoo here. 113 00:10:57,710 --> 00:11:00,140 - Take it easy. - What should we do? 114 00:11:00,710 --> 00:11:02,800 If we don't kill it, we'll all dead. 115 00:11:02,910 --> 00:11:04,880 Hayata, prepare a napalm bomb. 116 00:11:06,720 --> 00:11:09,310 - We'll throw them together. Alright? - Yes. 117 00:11:36,650 --> 00:11:37,640 Look! 118 00:11:41,280 --> 00:11:43,840 - Matsui. - He managed to run away. 119 00:11:43,950 --> 00:11:46,390 Please be alive. 120 00:11:47,790 --> 00:11:50,120 - Mr. Matsui! - Mr. Matsui! 121 00:11:50,230 --> 00:11:52,290 - Mr. Matsui! - Mr. Matsui! 122 00:11:52,400 --> 00:11:55,460 Quiet now. I hear something. 123 00:11:55,570 --> 00:11:56,530 What? 124 00:11:57,670 --> 00:11:58,830 Is it the monster we saw? 125 00:12:05,640 --> 00:12:08,870 Wait until he is 65 feet away from you. We can't make any mistakes. 126 00:12:11,380 --> 00:12:12,810 Alright. 127 00:12:26,800 --> 00:12:28,630 Hayata, be careful. 128 00:12:37,170 --> 00:12:38,640 Be careful! 129 00:12:49,650 --> 00:12:51,750 Hayata, throw the napalm bomb! 130 00:12:57,530 --> 00:12:58,650 Watch out! 131 00:13:00,830 --> 00:13:01,850 Hayata! 132 00:13:53,620 --> 00:13:54,810 Hayata! 133 00:13:56,620 --> 00:13:57,610 Hayata! 134 00:14:05,400 --> 00:14:06,450 Wait! 135 00:14:07,660 --> 00:14:09,260 Fuji, come on! 136 00:14:09,370 --> 00:14:11,330 But we are running so much! 137 00:14:12,170 --> 00:14:14,600 We'd better find them during the day. 138 00:14:14,700 --> 00:14:17,470 I don't want to spend the night on this infernal island. 139 00:14:17,570 --> 00:14:18,540 Let's go. 140 00:14:20,540 --> 00:14:21,480 Ah! 141 00:14:26,920 --> 00:14:29,010 Please let me rest for five minutes. 142 00:14:29,620 --> 00:14:32,850 - Alright. Let's rest a bit. - Okay. 143 00:14:47,940 --> 00:14:49,370 Damn it! 144 00:14:50,110 --> 00:14:51,540 Wait! 145 00:14:56,550 --> 00:14:57,510 Matsui. 146 00:14:59,050 --> 00:15:00,410 This is Mr. Matsui's. 147 00:15:00,950 --> 00:15:05,010 Maybe the little monster knows where Mr. Matsui is. 148 00:15:05,120 --> 00:15:07,250 Are you mad? 149 00:15:07,360 --> 00:15:10,290 My hunches and my Spider-gun never miss the mark. 150 00:15:10,390 --> 00:15:11,450 But he is a monster. 151 00:15:11,560 --> 00:15:14,360 He dropped Mr. Matsui's hat and handkerchief... 152 00:15:14,460 --> 00:15:17,920 on purpose to lead us to Mr. Matsui. 153 00:15:18,030 --> 00:15:19,500 Very convenient. 154 00:15:19,600 --> 00:15:21,900 Your Spider-gun just missed earlier. 155 00:15:22,010 --> 00:15:24,240 I don't think I can trust your hunch, either. 156 00:15:24,340 --> 00:15:26,710 - I'll go after him, anyway. - Don't, Arashi! 157 00:15:27,580 --> 00:15:30,550 - Why? - Even if he is small, be careful. 158 00:15:30,650 --> 00:15:32,510 - He is still a monster. - Right. 159 00:15:32,620 --> 00:15:35,380 - Let's hurry back to the Captain. - She is right. 160 00:15:35,490 --> 00:15:38,720 Our mission is to rescue Mr. Matsui. 161 00:15:38,820 --> 00:15:39,790 I'm going. 162 00:15:54,540 --> 00:15:56,100 - Let's go. - Let's go. 163 00:16:10,390 --> 00:16:12,350 Hayata! I'm coming! 164 00:16:29,010 --> 00:16:31,000 Damn it! How fast he ran away! 165 00:16:33,510 --> 00:16:34,700 Where is he? 166 00:16:37,550 --> 00:16:39,170 Look. Over there! 167 00:16:43,950 --> 00:16:44,920 - I see him! - Wait! 168 00:16:47,360 --> 00:16:51,120 He is a monster. We should prepare a balloon bomb. 169 00:16:51,230 --> 00:16:53,220 Alright. It'll be a mark, too. 170 00:16:53,330 --> 00:16:54,320 - Hurry. - Yeah. 171 00:17:02,140 --> 00:17:03,300 Good! 172 00:17:08,510 --> 00:17:10,480 Hayata! Hayata! 173 00:17:11,980 --> 00:17:14,110 I'm coming right now. Hold on. 174 00:17:17,650 --> 00:17:18,810 - This way! - Yeah. 175 00:17:24,960 --> 00:17:25,930 There! 176 00:17:34,170 --> 00:17:35,300 Wait. 177 00:17:38,240 --> 00:17:39,470 There is somebody there. 178 00:17:42,280 --> 00:17:45,910 Mr. Matsui! Mr. Matsui! Are you alright? 179 00:17:47,950 --> 00:17:49,250 You're Mr. Matsui, right? 180 00:17:50,590 --> 00:17:52,320 We came here to rescue you. 181 00:17:52,420 --> 00:17:54,620 We are the Science Patrol. 182 00:17:54,720 --> 00:17:57,630 Did you find Fujita? How about Sasaki? 183 00:17:57,730 --> 00:17:58,690 Where is Kawada? 184 00:18:00,260 --> 00:18:03,430 Four days ago, he left to get food and never returned. 185 00:18:07,470 --> 00:18:08,840 He was killed, too, right? 186 00:18:08,940 --> 00:18:10,740 Then the other guys were killed? 187 00:18:14,610 --> 00:18:18,140 The earthquakes and the volcano turned the island into madness. 188 00:18:19,450 --> 00:18:21,310 Two years and half later... 189 00:18:21,420 --> 00:18:25,150 we came back here and we felt like we were in the prehistoric age. 190 00:18:25,260 --> 00:18:28,450 Monsters living in a Darwinian jungle. 191 00:18:28,560 --> 00:18:30,650 Why didn't you contact the office? 192 00:18:30,760 --> 00:18:34,290 We couldn't! Less than one hour after we arrived... 193 00:18:34,400 --> 00:18:36,760 the observatory was attacked by the monsters. 194 00:18:37,470 --> 00:18:39,130 We were fixing the radio. 195 00:18:41,540 --> 00:18:44,700 We wouldn't had found you if he hadn't lead us here. 196 00:18:47,080 --> 00:18:50,440 God made a good monster among those monsters. 197 00:18:50,550 --> 00:18:52,480 So, I started to believe in him. 198 00:18:54,150 --> 00:18:57,050 After Kawada was gone... 199 00:18:57,150 --> 00:18:59,880 he brought me food and water from the jungle. 200 00:19:01,520 --> 00:19:02,820 He saved my life. 201 00:19:03,490 --> 00:19:04,620 I'm sorry. 202 00:19:28,890 --> 00:19:31,510 A monster! Get into the cave. 203 00:19:32,120 --> 00:19:34,210 - Here. - Come on, hurry. 204 00:19:49,110 --> 00:19:50,500 - Take care of him. - Okay. 205 00:20:16,600 --> 00:20:17,590 Pigmon! 206 00:20:19,200 --> 00:20:20,130 Damn it! 207 00:20:41,790 --> 00:20:44,450 - Ide, aim at the balloon. - Okay. 208 00:21:18,460 --> 00:21:21,260 - Call Cap for help. - Good idea. 209 00:21:33,210 --> 00:21:34,900 That's an S.O.S. signal. 210 00:21:37,880 --> 00:21:40,110 Cap, go and help them. 211 00:21:41,980 --> 00:21:44,280 Alright. Don't move. 212 00:21:44,390 --> 00:21:45,850 - I'll come and get you. - Okay. 213 00:24:41,630 --> 00:24:45,500 Sasaki, Kawada, Fujita... 214 00:24:47,040 --> 00:24:49,300 please rest in peace. 215 00:24:50,410 --> 00:24:53,170 Fierce monsters and strange plants... 216 00:24:54,280 --> 00:24:56,180 were destroyed by the Science Patrol. 217 00:24:58,310 --> 00:25:01,910 Now this island will be a paradise of the southern seas again. 218 00:25:04,350 --> 00:25:09,380 But nature won't always be as beautiful as the sunset. 219 00:25:09,490 --> 00:25:11,960 - We can't forget that. - Right. 15130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.