All language subtitles for Ultraman Ep07 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,870 ULTRAMAN 2 00:00:17,490 --> 00:00:20,870 A SPEClAL EFFECTS FANTASY SERlES 3 00:00:21,910 --> 00:00:27,760 THE BLUE STONE OF BARAJ 4 00:00:30,050 --> 00:00:36,980 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,090 --> 00:00:44,360 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,460 --> 00:00:48,130 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,230 --> 00:00:55,500 He has come, our Ultraman 8 00:01:07,150 --> 00:01:14,280 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,390 --> 00:01:21,730 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,830 --> 00:01:25,600 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,740 --> 00:01:33,040 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,860 --> 00:01:40,330 MAGNETIC MONSTER 13 00:01:35,860 --> 00:01:40,330 ANTLAR APPEARS 14 00:01:45,660 --> 00:01:48,490 Since a huge meteorite fell in the Middle East... 15 00:01:48,590 --> 00:01:51,760 strange events have occurred one after another. 16 00:01:51,860 --> 00:01:56,460 The Paris headquarters of the Science Patrol sent Jim. 17 00:01:56,570 --> 00:01:59,930 According to Jim, the Paris headquarters sent investigators... 18 00:02:00,040 --> 00:02:03,870 to the branches in Turkey and lndia. But they are missing. 19 00:02:08,880 --> 00:02:12,820 At last, the Paris headquarters asked the Japanese branch for help. 20 00:02:12,920 --> 00:02:16,350 Finally, headquarters asks us to go into action! 21 00:02:16,450 --> 00:02:20,620 I'm ready to go to Arabia, a desert, or anywhere! 22 00:02:20,730 --> 00:02:23,160 Ide, this is not a simple matter. 23 00:02:23,260 --> 00:02:27,750 Our investigators left Paris fully equipped. 24 00:02:27,870 --> 00:02:29,960 - But they disappeared. - Oh, no. 25 00:02:30,070 --> 00:02:33,470 We sacrificed lives, but we can't find the causes? 26 00:02:34,870 --> 00:02:36,860 Jim, where did the meteorite fall? 27 00:02:42,510 --> 00:02:43,480 Here. 28 00:02:43,580 --> 00:02:45,850 This is where the disasters occurred. 29 00:02:45,950 --> 00:02:48,420 People say that there is... 30 00:02:48,520 --> 00:02:50,820 a mystery town called Baraj there. 31 00:02:56,390 --> 00:02:58,560 - Alright. Let's go! - Yes! 32 00:03:00,600 --> 00:03:02,570 - Fuji. - Huh? 33 00:03:02,670 --> 00:03:04,640 - You stay here. - But-- 34 00:03:05,600 --> 00:03:06,970 Okay. 35 00:03:07,070 --> 00:03:11,270 Mr. Muramatsu, I'm coming with you. Headquarters' order. 36 00:03:11,910 --> 00:03:15,110 - Jim, thanks! I'll rely on you. - Yeah. 37 00:03:18,420 --> 00:03:19,380 We're ready. 38 00:03:37,070 --> 00:03:38,630 62 miles to the disaster area. 39 00:03:40,370 --> 00:03:44,570 Fuji. Fuji. This is VTOL. We're going into the disaster area. 40 00:03:46,840 --> 00:03:49,440 By the way, the weather is great-- 41 00:03:49,550 --> 00:03:53,040 Ide, you don't need to broadcast. Look around carefully. 42 00:03:53,150 --> 00:03:56,120 - Yes. - This is Akiko. Good luck! 43 00:03:57,820 --> 00:03:59,410 Cap, what's that? 44 00:04:02,290 --> 00:04:03,990 - Ide, turn off the radio. - Yes. 45 00:04:07,500 --> 00:04:09,830 Get away from the beam wall! 46 00:04:14,610 --> 00:04:15,870 I lost control! 47 00:04:22,780 --> 00:04:24,680 Hayata, go over the wall. 48 00:04:24,780 --> 00:04:27,880 - What? - Cap, are you mad? 49 00:04:27,990 --> 00:04:30,320 Look, the beam wall is coming upward. 50 00:04:30,420 --> 00:04:32,250 We have to fly over it. 51 00:04:32,360 --> 00:04:33,720 - Hayata, hurry! - Yes. 52 00:04:42,700 --> 00:04:45,570 I lost control because I tried to escape. 53 00:04:46,740 --> 00:04:49,000 That was a strong magnetic beam. 54 00:04:49,110 --> 00:04:53,370 I thought the only way out was to be drawn by its power and ascend. 55 00:04:54,410 --> 00:04:55,710 It went well. 56 00:05:00,420 --> 00:05:03,010 Damn! The engine is damaged! 57 00:05:28,780 --> 00:05:32,720 Jet VTOL, Jet VTOL, come in. Come in. 58 00:05:32,820 --> 00:05:35,980 This is Headquarters. Jet VTOL, come in. 59 00:05:36,090 --> 00:05:38,110 What's wrong? What happened? 60 00:05:38,220 --> 00:05:42,720 Cap? Hayata? Hayata! Hayata! 61 00:05:47,900 --> 00:05:48,870 This--! 62 00:05:48,970 --> 00:05:51,630 Can you hear me? Jet VTOL, come in! 63 00:05:51,770 --> 00:05:56,540 This is VTOL. Fuji? Can you hear me? Fuji? 64 00:05:58,040 --> 00:06:01,480 Hey! Wake up. Cap! Are you alright? 65 00:06:04,050 --> 00:06:07,810 Are you alright? Arashi, give him first aid. 66 00:06:07,920 --> 00:06:08,890 Yes, sir. 67 00:06:15,330 --> 00:06:18,660 - Ouch! Ouch! - It doesn't hurt. 68 00:06:19,430 --> 00:06:21,900 Ouch--! 69 00:06:25,500 --> 00:06:27,600 - Ouch! - Don't be a sissy. 70 00:06:27,740 --> 00:06:29,640 The engine and the radio are damaged. 71 00:06:29,740 --> 00:06:32,830 - The radio is damaged?! Ouch! - Sit still! 72 00:06:33,980 --> 00:06:34,910 Ouch! 73 00:06:37,350 --> 00:06:41,440 Now our radio is broken. Everybody thinks we're missing, too. 74 00:06:43,520 --> 00:06:46,610 The village of Baraj must be near. Let's go by foot. 75 00:06:46,720 --> 00:06:48,120 What?! By foot? 76 00:06:48,230 --> 00:06:51,320 Let's check out the area around here. We might find something. 77 00:06:52,100 --> 00:06:55,930 Alright. Ide shouldn't walk. Fix the radio here. 78 00:06:56,030 --> 00:06:59,200 - Jim, Arashi, Hayata, come with me. - That's cruel! 79 00:06:59,340 --> 00:07:01,900 - Please take me with you! - Ide. 80 00:07:02,040 --> 00:07:04,340 Ide, the VTOL is our headquarters now. 81 00:07:04,440 --> 00:07:07,100 We need a radio to send a report on an investigation. 82 00:07:07,680 --> 00:07:09,610 We need your skill. 83 00:07:10,750 --> 00:07:11,720 Okay! 84 00:07:32,400 --> 00:07:34,870 - There is a reaction. - What? 85 00:07:45,320 --> 00:07:48,220 Cap, what is that? 86 00:07:55,760 --> 00:07:58,560 This is the meteorite. Hand it to me. 87 00:08:03,300 --> 00:08:07,070 This meteorite doesn't have the function of the magnetic beam. 88 00:08:07,200 --> 00:08:08,870 What was the Beam wall then? 89 00:08:11,040 --> 00:08:12,740 I don't know. 90 00:08:24,190 --> 00:08:27,490 Damn it! I have a buzzing in my ears 91 00:08:42,440 --> 00:08:45,600 Ouch! Ouch! Ouch! 92 00:08:45,710 --> 00:08:47,110 Damn it. 93 00:08:54,080 --> 00:08:57,610 Cap, a monster! 94 00:08:57,720 --> 00:09:00,450 - Roger. Let's go! - Yes! 95 00:09:06,930 --> 00:09:08,920 A monster! 96 00:09:10,430 --> 00:09:13,630 Hey, Ide! Where is the monster? 97 00:09:13,770 --> 00:09:15,170 - There! - What?! 98 00:09:15,270 --> 00:09:16,400 Where is it? 99 00:09:16,540 --> 00:09:21,240 - I can't see anything. - It was there. It's true. 100 00:09:21,350 --> 00:09:24,340 I thought my ears were ringing, but it was a monster! 101 00:09:24,450 --> 00:09:25,610 Cap! 102 00:09:27,020 --> 00:09:29,610 Cap. Look at this. 103 00:09:33,860 --> 00:09:35,690 I'll go check. 104 00:09:35,790 --> 00:09:36,990 - Be careful. - Yes. 105 00:09:47,500 --> 00:09:50,370 Arashi! Are you alright? 106 00:09:50,970 --> 00:09:51,910 Cap! 107 00:09:56,550 --> 00:09:57,840 Look! 108 00:10:11,300 --> 00:10:12,730 Come on, hurry! 109 00:10:23,340 --> 00:10:24,670 Hurry! 110 00:10:27,880 --> 00:10:29,370 Are you alright? Are you okay? 111 00:10:33,220 --> 00:10:36,480 That was him. He was making the beam wall. 112 00:10:39,960 --> 00:10:41,080 Damn! 113 00:10:42,790 --> 00:10:44,320 That was my Spider-shot! 114 00:10:44,430 --> 00:10:45,990 - You--! - Watch out! 115 00:10:46,100 --> 00:10:47,620 - Get out of here! - Yes! 116 00:11:00,410 --> 00:11:02,280 - Cap? - Let's go this way. 117 00:11:23,470 --> 00:11:25,940 - What's that? - It's Baraj! 118 00:11:26,040 --> 00:11:29,840 - That's the mystery town, Baraj! - I see. 119 00:11:38,380 --> 00:11:42,110 - It is Baraj. - Alright. Let's go in. 120 00:11:49,290 --> 00:11:52,850 Baraj is the town in an old legend. 121 00:11:53,530 --> 00:11:56,590 Once this town was prosperous. 122 00:11:57,200 --> 00:12:02,040 But now its name is not even on a map. It became a ghost town. 123 00:12:03,370 --> 00:12:07,780 Some scholars say that this town did not even exist. 124 00:12:07,910 --> 00:12:10,810 Look. That is Mt. Ararat. 125 00:12:11,750 --> 00:12:12,810 Mt. Ararat? 126 00:12:12,920 --> 00:12:16,650 Legend says that's the place Noah's ark drifted to. 127 00:12:16,750 --> 00:12:18,190 That's right. 128 00:12:36,870 --> 00:12:39,100 Look. What a great castle gate. 129 00:12:42,510 --> 00:12:44,170 Where does it come from? This way! 130 00:12:59,230 --> 00:13:00,630 Jim, talk to them. 131 00:13:08,710 --> 00:13:11,400 - Can't they understand you? - No. 132 00:13:11,510 --> 00:13:13,700 They don't speak Arabic or Hebrew. 133 00:13:18,180 --> 00:13:22,140 I don't know. Jim, what language are they speaking? 134 00:13:22,250 --> 00:13:23,980 I don't know. 135 00:13:24,090 --> 00:13:26,750 - Chartham-- - Chartham. 136 00:13:26,860 --> 00:13:27,820 Chartham? 137 00:13:27,920 --> 00:13:29,260 Chartham! 138 00:13:57,490 --> 00:13:59,550 The Beauty and the Beast. 139 00:14:00,390 --> 00:14:01,720 What's going on? 140 00:14:04,860 --> 00:14:05,830 Who are you? 141 00:14:06,730 --> 00:14:09,930 My name is Chartham. 142 00:14:10,700 --> 00:14:12,640 She is speaking Japanese. 143 00:14:14,270 --> 00:14:16,140 Have you gone to Japan? 144 00:14:18,140 --> 00:14:20,580 I've never left this town in my life. 145 00:14:21,680 --> 00:14:23,610 I've never met a Japanese before. 146 00:14:24,680 --> 00:14:25,670 Then, why Japanese? 147 00:14:28,050 --> 00:14:32,950 I have an ability to read people's mind. 148 00:14:33,060 --> 00:14:34,350 Ah! Esper! 149 00:14:36,230 --> 00:14:40,600 This ability is a gift that only my family has. 150 00:14:43,830 --> 00:14:49,600 A long time ago, all the people here had this ability. 151 00:14:51,010 --> 00:14:55,910 The town at that time was the place for trading. We were on the Silk Road. 152 00:14:56,050 --> 00:14:58,140 The town was prosperous. 153 00:15:08,390 --> 00:15:09,360 But... 154 00:15:11,230 --> 00:15:15,100 one day, people stopped coming to this town. 155 00:15:16,100 --> 00:15:19,830 People who left this town never returned. 156 00:15:21,670 --> 00:15:23,540 That's because of Antlar. 157 00:15:23,640 --> 00:15:25,800 The population gradually declined. 158 00:15:26,780 --> 00:15:31,510 And now we only have old people in this town. 159 00:15:31,620 --> 00:15:32,740 Antlar? 160 00:15:33,650 --> 00:15:35,410 A furious monster. 161 00:15:35,520 --> 00:15:38,220 The monster has lived here for such a long time? 162 00:15:40,090 --> 00:15:42,960 But why hasn't the monster attacked this town? 163 00:15:44,760 --> 00:15:47,560 - The god of Noa is protecting us. - The god of Noa? 164 00:15:48,800 --> 00:15:51,060 Jim, is he related to Noah's arc? 165 00:15:51,170 --> 00:15:53,300 Yes. That's what I was thinking. 166 00:15:54,400 --> 00:15:55,460 Come with me. 167 00:16:49,360 --> 00:16:51,020 It's Ultraman! 168 00:16:52,030 --> 00:16:53,500 Why is he here? 169 00:16:56,700 --> 00:16:58,600 He is the god of Noa. 170 00:16:58,740 --> 00:17:03,330 This blue stone is protecting the town from Antlar. 171 00:17:03,470 --> 00:17:06,870 The blue stone? Why? 172 00:17:07,010 --> 00:17:10,100 That must be a good-luck charm. 173 00:17:13,150 --> 00:17:16,020 Noa is an alien. 174 00:17:16,120 --> 00:17:20,390 5,000 years ago, the ancestor of Ultraman came to Earth. 175 00:17:20,960 --> 00:17:24,590 And he fought for the peace of humanity at that time. 176 00:17:25,230 --> 00:17:28,130 Right. For us, humans... 177 00:17:28,930 --> 00:17:31,900 Ultraman must be an important god 178 00:17:34,800 --> 00:17:37,360 Antlar! Antlar! 179 00:17:37,510 --> 00:17:39,870 Antlar! Antlar! 180 00:17:39,980 --> 00:17:41,200 - Let's go! - Yes! 181 00:18:01,430 --> 00:18:04,870 The town, Baraj, will be destroyed. 182 00:18:05,570 --> 00:18:07,160 Our end finally came. 183 00:18:21,620 --> 00:18:22,950 - Let's go! - Yes! 184 00:19:09,400 --> 00:19:11,460 Watch out! Are you okay? Come on! 185 00:19:31,120 --> 00:19:32,280 That's Ultraman! 186 00:19:33,690 --> 00:19:34,660 The god of Noa! 187 00:21:08,380 --> 00:21:12,620 Ultraman's solar energy is consumed very quickly on Earth. 188 00:21:12,720 --> 00:21:17,460 When the solar energy is running low, the Color Timer starts to blink. 189 00:21:17,560 --> 00:21:20,500 If the Color Timer stops... 190 00:21:20,600 --> 00:21:24,560 Ultraman will never rise again. 191 00:21:24,670 --> 00:21:28,230 Ultraman! You don't have much time now. 192 00:21:29,870 --> 00:21:30,930 Come on! 193 00:21:39,050 --> 00:21:42,480 He has only 30 seconds left. Damn it! 194 00:22:00,500 --> 00:22:03,530 Please throw this rock at Antlar. 195 00:22:03,670 --> 00:22:05,110 The god of Noa said that to me. 196 00:22:10,880 --> 00:22:11,850 Alright. 197 00:22:38,840 --> 00:22:40,780 The god of Noa. 198 00:22:50,090 --> 00:22:51,050 Cap! 199 00:22:51,890 --> 00:22:55,350 Do you think Ultraman brought the blue rock from space? 200 00:22:55,460 --> 00:22:58,390 No. Not Ultraman, the god of Noa did. 201 00:23:11,610 --> 00:23:14,080 She is alright. She is just unconscious. 202 00:23:14,210 --> 00:23:15,270 Thank you. 203 00:23:16,450 --> 00:23:18,740 Because of the blue rock, we got rid of Antlar. 204 00:23:19,420 --> 00:23:22,320 No. The god of Noa did. 205 00:23:25,360 --> 00:23:29,590 The god of Noa told me to throw the blue rock at Antlar. 206 00:23:30,190 --> 00:23:34,630 The blue rock is gone, but now many people will come. 207 00:23:34,730 --> 00:23:36,490 The town will be prosperous again. 208 00:23:39,270 --> 00:23:43,930 The road to Baraj is buried under the sand now. 209 00:23:45,280 --> 00:23:48,570 Travelers will never remember this town. 210 00:23:48,680 --> 00:23:52,610 - Chartham, that's not true. - It is. 211 00:23:56,150 --> 00:23:58,620 Even if travelers came by... 212 00:23:59,520 --> 00:24:03,120 they would only think the town is a mirage. 213 00:24:06,930 --> 00:24:09,830 But we will never leave this town. 214 00:24:11,900 --> 00:24:16,300 Baraj will live in our hearts. 215 00:24:47,340 --> 00:24:52,540 The town is a mirage. We lost a town from Earth again. 216 00:24:54,010 --> 00:24:57,310 But we can't do anything about it. 217 00:24:58,920 --> 00:25:01,910 Mr. Muramatsu, our mission is over. Let's go. 218 00:25:05,790 --> 00:25:07,220 Come on, Hayata. 219 00:25:10,960 --> 00:25:15,120 Fuji came to pick up the Science Patrol and they left the town. 15689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.