All language subtitles for Ultraman Ep06 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,870 ULTRAMAN 2 00:00:17,470 --> 00:00:20,870 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,760 --> 00:00:27,610 COAST GUARD ORDERS 4 00:00:29,880 --> 00:00:36,810 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:36,920 --> 00:00:44,160 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,260 --> 00:00:48,060 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,170 --> 00:00:55,660 He has come, our Ultraman 8 00:01:06,950 --> 00:01:14,080 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,190 --> 00:01:21,560 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,670 --> 00:01:25,360 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,500 --> 00:01:32,770 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,710 --> 00:01:40,260 THE SEA MONSTER 13 00:01:35,710 --> 00:01:40,260 GESURA APPEARS 14 00:01:42,750 --> 00:01:45,190 We have weird news. 15 00:01:46,060 --> 00:01:49,080 A 65-feet-long shark was found floating dead in Yokohama... 16 00:01:49,190 --> 00:01:50,460 with lots of injuries. 17 00:01:50,560 --> 00:01:53,530 It must have been hit by a boat or something. 18 00:01:53,630 --> 00:01:56,960 But it was bitten by something. 19 00:01:59,100 --> 00:02:01,800 - That worries me a bit. - Why? 20 00:02:01,910 --> 00:02:03,070 There are two problems. 21 00:02:03,210 --> 00:02:06,370 First, why did the shark become 65 feet long? 22 00:02:08,280 --> 00:02:11,180 Secondly, who attacked the shark? 23 00:02:11,850 --> 00:02:14,720 In Tokyo Bay, many boats were sunken lately. 24 00:02:14,820 --> 00:02:15,790 Right. 25 00:02:18,490 --> 00:02:20,720 I feel like something bad might happen. 26 00:02:21,660 --> 00:02:23,960 Hoshino went to Yokohama with his friends. 27 00:02:24,930 --> 00:02:25,990 I hope he is okay. 28 00:02:36,570 --> 00:02:38,300 - Let me see! - No. 29 00:02:38,410 --> 00:02:40,000 - Let me see. - No. 30 00:02:40,110 --> 00:02:42,370 - Let me see! - Oh, I can see well! 31 00:02:42,480 --> 00:02:45,510 - Let me see! - No. 32 00:02:45,620 --> 00:02:47,780 - Let me see! - Give it to me. 33 00:02:47,890 --> 00:02:51,050 - Let me see! - Come on! 34 00:02:51,160 --> 00:02:52,780 Let me see! 35 00:02:52,890 --> 00:02:55,520 That boat is Columbia-maru from South America. 36 00:02:56,560 --> 00:02:58,820 I think they are unloading cacao beans. 37 00:02:58,930 --> 00:03:01,060 What is cacao beans? 38 00:03:01,170 --> 00:03:03,570 That's the ingredient of chocolate. 39 00:03:03,670 --> 00:03:06,470 - Okay. Let me see it now! - No--! 40 00:03:07,470 --> 00:03:11,000 - Where is it? - What are you doing? This way! 41 00:03:11,940 --> 00:03:14,170 I can't see any cacao beans. 42 00:03:14,280 --> 00:03:17,650 Are you blind? Look carefully again. 43 00:03:17,750 --> 00:03:20,550 But I can't see anything. 44 00:03:26,020 --> 00:03:27,120 Ah! 45 00:03:28,830 --> 00:03:29,990 What happened, Chiro? 46 00:03:30,890 --> 00:03:33,360 There is a monster! It looks strange. 47 00:03:33,460 --> 00:03:36,090 I saw it! I did! I saw it. 48 00:03:36,200 --> 00:03:39,230 A monster? Let me see. 49 00:03:41,070 --> 00:03:43,800 I see. Looking strange. 50 00:03:43,910 --> 00:03:46,000 See? I told you. 51 00:03:47,140 --> 00:03:50,510 Looking strange, but they are human. 52 00:03:51,450 --> 00:03:53,750 I have seen them before. 53 00:03:54,450 --> 00:03:56,110 But where did I see them? 54 00:03:56,820 --> 00:03:59,880 - Ah! - See? There is a monster. 55 00:04:03,760 --> 00:04:05,730 That's a real monster, right? 56 00:04:06,460 --> 00:04:08,290 I can't remember. 57 00:04:10,500 --> 00:04:12,490 Let's go to Pier 4. 58 00:04:14,240 --> 00:04:15,260 Chiro! 59 00:04:20,480 --> 00:04:22,140 Damn. They are gone. 60 00:04:24,150 --> 00:04:27,680 It's not that way. It was in the ocean! 61 00:04:28,290 --> 00:04:31,980 - They ran away. - No! It's still in the ocean. 62 00:04:32,090 --> 00:04:33,780 Call them now! 63 00:04:34,660 --> 00:04:36,790 I saw it! 64 00:04:36,890 --> 00:04:38,090 Call them? 65 00:04:38,200 --> 00:04:43,130 Yeah! You call the Science Patrol when you see a monster, right? 66 00:04:43,230 --> 00:04:44,360 Right. Telephone. 67 00:04:51,240 --> 00:04:53,370 Oh! Diamond Kick! 68 00:04:54,880 --> 00:04:56,240 That was him! 69 00:04:58,820 --> 00:05:02,980 The first ship sunk right here. The second ship was here. 70 00:05:06,460 --> 00:05:08,620 This is the Science Patrol. 71 00:05:08,730 --> 00:05:10,590 Oh, hi, Hoshino. 72 00:05:11,160 --> 00:05:14,360 What? You saw Diamond Kick in the port? 73 00:05:16,930 --> 00:05:21,340 That's not for us. That's not our case to handle. 74 00:05:21,440 --> 00:05:24,370 Call the police. Call 110. 75 00:05:25,380 --> 00:05:28,000 No. Don't do that. Go home. 76 00:05:29,350 --> 00:05:30,370 What's this about? 77 00:05:30,480 --> 00:05:35,320 Hoshino said he saw the jewel smuggler in the port. 78 00:05:35,420 --> 00:05:37,650 Good job by Detective Hoshino. 79 00:05:38,390 --> 00:05:42,190 Don't be irresponsible. What if he hurts himself? 80 00:05:42,290 --> 00:05:45,820 He said he'll chase him. I told him to go home. 81 00:05:45,930 --> 00:05:47,560 - Let's go and help him. - Ide. 82 00:05:48,470 --> 00:05:51,830 - Sorry. - Let's get back to the main subject. 83 00:05:52,440 --> 00:05:53,990 The last couple of months... 84 00:05:54,140 --> 00:05:58,070 four boats sunk in Tokyo Bay. We don't know the causes. 85 00:05:58,210 --> 00:06:00,770 Damn, Mr. Arashi! 86 00:06:00,840 --> 00:06:03,610 Why didn't you listen to me? 87 00:06:03,710 --> 00:06:06,080 Let's go back now. 88 00:06:06,850 --> 00:06:11,450 I saw it! I saw a monster! Why don't you believe me?! 89 00:06:11,560 --> 00:06:14,390 A monster? Did you really see a monster? 90 00:06:14,490 --> 00:06:18,190 Yeah. It has lots of prickles on his back. 91 00:06:18,300 --> 00:06:23,700 He has horns, too. And he was moving, moving, moving--Ouch! 92 00:06:26,770 --> 00:06:29,830 Play monster at the park over there. 93 00:06:29,970 --> 00:06:35,040 I wasn't playing. I saw a monster. It was real. 94 00:06:37,550 --> 00:06:40,780 If you really saw a monster... 95 00:06:41,720 --> 00:06:43,310 it must be Gesura. 96 00:06:43,420 --> 00:06:45,550 - Gesura? - Right. 97 00:06:45,660 --> 00:06:50,090 Gesura is a kind of lizard, it lives in South America and loves cacao. 98 00:06:50,190 --> 00:06:54,690 He exterminates harmful insects from cacao beans. 99 00:06:54,800 --> 00:06:58,100 So, Gesura protects the ingredients of chocolate. 100 00:06:58,200 --> 00:07:03,540 That's right. You can eat chocolate because of Gesura. 101 00:07:03,640 --> 00:07:06,170 You know a lot about Gesura. 102 00:07:06,810 --> 00:07:09,900 I'm one of the crew of the cacao ship. 103 00:07:11,780 --> 00:07:16,410 But it's hard to believe that Gesura is that big. 104 00:07:16,520 --> 00:07:20,220 But why is Gesura in Tokyo Bay? 105 00:07:21,660 --> 00:07:26,690 Perhaps an egg of Gesura mixed into a bag of cacao. 106 00:07:27,900 --> 00:07:32,360 Gesura is an amphibian. He can live in water, too. 107 00:07:33,440 --> 00:07:34,400 Look! 108 00:07:37,540 --> 00:07:38,770 Look! 109 00:08:00,430 --> 00:08:01,730 Oh! It's Gesura! 110 00:08:01,830 --> 00:08:04,390 - Let me see! - No! It's dangerous! 111 00:08:04,500 --> 00:08:07,470 - You can't go! No! - Let me see it. 112 00:08:07,600 --> 00:08:09,440 - Let me go! - It's dangerous! 113 00:08:09,540 --> 00:08:12,740 - Let me go! - You can't go! 114 00:08:12,840 --> 00:08:15,210 Let us see it! Come on! 115 00:08:17,610 --> 00:08:19,610 It's not fun. 116 00:08:33,960 --> 00:08:35,630 Let's go. 117 00:09:03,590 --> 00:09:06,790 - It was amazing. - Damn. 118 00:09:06,900 --> 00:09:09,200 We missed Gesura and Diamond Kick. 119 00:09:09,300 --> 00:09:10,530 - I have an idea! - What? 120 00:09:10,630 --> 00:09:12,830 Gesura loves cacao, right? 121 00:09:12,970 --> 00:09:17,430 Let's go to the warehouse where all the cacao was brought in today. 122 00:09:17,570 --> 00:09:19,270 Gesura might be there. 123 00:09:19,380 --> 00:09:22,000 Gesura is too big to go into the warehouse. 124 00:09:22,110 --> 00:09:24,310 That's right. 125 00:09:24,410 --> 00:09:28,410 But maybe there is a baby Gesura somewhere. 126 00:09:28,520 --> 00:09:31,980 You're right. There might be one. 127 00:09:32,090 --> 00:09:33,180 Good thinking. 128 00:09:38,800 --> 00:09:42,160 - Not here! Damn it! - Try this one! 129 00:09:47,900 --> 00:09:49,240 Not in this one, either! 130 00:09:49,340 --> 00:09:51,330 - Are you sure it's in here? - Yeah. 131 00:09:51,480 --> 00:09:54,970 They told me they hid the diamonds in a bag of cacao beans... 132 00:09:55,080 --> 00:09:56,550 shipped by Columbia-maru. 133 00:09:56,650 --> 00:09:58,110 Gesura? 134 00:10:01,150 --> 00:10:02,880 - Gesura? - Where are you? 135 00:10:10,630 --> 00:10:12,750 That's terrible. 136 00:10:12,860 --> 00:10:15,590 The ingredients of chocolate are muddy now. 137 00:10:15,700 --> 00:10:17,460 - Let's go this way. - Yeah. 138 00:10:19,170 --> 00:10:20,690 What will we do? 139 00:10:23,240 --> 00:10:24,760 - This way. - Okay. 140 00:10:32,820 --> 00:10:36,050 - Is he in there? - Who is it? 141 00:10:36,150 --> 00:10:39,210 - Did you see Gesura? - Ah! Diamond Kick! 142 00:10:39,320 --> 00:10:42,160 If you see me, you can't go home. Come here! 143 00:10:43,090 --> 00:10:44,650 - Hurry! - Wait! 144 00:10:46,960 --> 00:10:49,160 - No! - Let me go! 145 00:10:52,500 --> 00:10:54,830 - Don't move! - Let me go! 146 00:10:54,940 --> 00:10:57,410 I can't breath! Let me down! 147 00:10:57,540 --> 00:11:00,030 - What are you trying to do?! - Come on! 148 00:11:11,590 --> 00:11:14,790 The Science Patrol! Mr. Hayata--! 149 00:11:26,400 --> 00:11:31,000 So, Gesura attacks boats because he wants to eat cacao? 150 00:11:31,140 --> 00:11:32,570 That's what we think. 151 00:11:32,680 --> 00:11:36,200 Same as kids. He likes the ingredients of chocolate. 152 00:11:36,310 --> 00:11:38,180 How can we avoid Gesura's attack? 153 00:11:38,820 --> 00:11:41,080 I asked Gesura's nature and weakness... 154 00:11:41,180 --> 00:11:45,020 to the Brazil branch of the International Science Police Organization. 155 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 They should respond soon. 156 00:11:47,020 --> 00:11:49,960 We don't have time to wait for their response. 157 00:11:50,530 --> 00:11:55,120 The next ship carrying cacao is in Tokyo Bay and coming here soon. 158 00:11:56,070 --> 00:11:58,800 What if Gesura attacks the ship? 159 00:12:00,400 --> 00:12:01,770 The ship is on its way here? 160 00:12:01,910 --> 00:12:04,200 Yes. Right here. 161 00:12:06,480 --> 00:12:08,100 Captain, let's stop the ship. 162 00:12:11,080 --> 00:12:12,980 The ship is already in Tokyo Bay. 163 00:12:13,080 --> 00:12:15,310 Even if we stop it now, it's still dangerous. 164 00:12:20,190 --> 00:12:22,620 - Do you have cacao beans? - In the warehouse. 165 00:12:23,360 --> 00:12:26,350 But...why? 166 00:12:26,460 --> 00:12:29,430 We'll sprinkle them on the sea and lure Gesura out. 167 00:12:29,530 --> 00:12:31,560 Then you can unload the ship. 168 00:12:32,270 --> 00:12:33,700 Where is the warehouse? 169 00:12:35,340 --> 00:12:36,270 Right there. 170 00:12:48,220 --> 00:12:50,690 - Gesura did that? - They were cut by a knife. 171 00:12:50,790 --> 00:12:53,480 Hayata, Arashi, hurry up. People are in danger. 172 00:13:01,500 --> 00:13:02,830 Smuggled diamonds. 173 00:13:04,430 --> 00:13:06,460 Captain, it has a name, "Chiro." 174 00:13:06,600 --> 00:13:09,130 Hoshino and his friends were taken by Diamond Kick. 175 00:13:11,310 --> 00:13:14,510 The telephone call from Hoshino was true. 176 00:13:14,610 --> 00:13:17,050 It's too late. Gesura is here! 177 00:13:17,150 --> 00:13:18,270 What?! 178 00:13:21,750 --> 00:13:23,550 Damn it! 179 00:13:59,290 --> 00:14:04,390 Hoshino and his friends were trapped in Diamond Kick's hideout. 180 00:14:05,430 --> 00:14:10,730 But Hoshino, who wants to be a member of the Science Patrol... 181 00:14:10,830 --> 00:14:12,830 was trying hard to get out. 182 00:14:13,700 --> 00:14:16,140 Ouch! Ouch! 183 00:14:17,510 --> 00:14:19,440 Ouch! 184 00:14:19,540 --> 00:14:21,600 We don't know where Gesura went. 185 00:14:21,710 --> 00:14:25,700 The Science Patrol is looking for Gesura from the sky of Tokyo Bay. 186 00:14:27,980 --> 00:14:31,420 If Gesura weren't here, we would have the diamonds now. 187 00:14:33,990 --> 00:14:37,360 Why did Gesura get so big? 188 00:14:37,460 --> 00:14:40,290 The water of Tokyo Bay contains too many things. 189 00:14:40,400 --> 00:14:41,920 What things? 190 00:14:42,030 --> 00:14:44,190 - People dump everything. - That's right. 191 00:14:44,300 --> 00:14:47,200 It's because people discharge liquid waste. 192 00:14:47,300 --> 00:14:49,640 This must be the wrath of Heaven. 193 00:14:50,510 --> 00:14:52,030 Hey! Look at that! 194 00:15:03,350 --> 00:15:05,010 - Let's descend. - Alright! 195 00:15:16,530 --> 00:15:17,130 Gesura is a lizard. He is this big. 196 00:15:17,130 --> 00:15:19,660 Gesura is a lizard. He is this big. 197 00:15:19,800 --> 00:15:23,670 When he is stimulated by big noises and stuff, he gets very violent. 198 00:15:23,770 --> 00:15:26,570 He can even kill a jaguar. 199 00:15:26,680 --> 00:15:27,900 What's its weak point? 200 00:15:29,250 --> 00:15:31,840 Without his feelers, he will die. 201 00:15:31,950 --> 00:15:34,250 But it's difficult to take them from him. 202 00:15:35,190 --> 00:15:39,520 These feelers are poisonous. People die when they touch them. 203 00:15:43,430 --> 00:15:45,290 - This is Muramatsu. - This is Hayata. 204 00:15:45,400 --> 00:15:48,160 We found Gesura 3 miles away from Chiba. 205 00:15:48,260 --> 00:15:51,100 - What?! - Captain, we'll attack. 206 00:15:51,200 --> 00:15:53,190 - Wait! - Why? 207 00:15:53,340 --> 00:15:56,640 Gesura is a gentle animal if he gets enough cacao. 208 00:15:56,740 --> 00:15:59,940 But if he hears noise and is stimulated, he'll get violent. 209 00:16:00,040 --> 00:16:03,140 Besides, the power of the Supergun reduces to half in the water. 210 00:16:03,250 --> 00:16:05,180 I'm glad we didn't use a Supergun. 211 00:16:05,180 --> 00:16:05,200 I'm glad we didn't use a Supergun. 212 00:16:21,930 --> 00:16:23,630 Gesura changed his destination. 213 00:16:24,600 --> 00:16:25,860 Hayata to Captain. 214 00:16:26,000 --> 00:16:30,370 Hayata to Captain. Gesura is now heading to Nakashio. 215 00:16:30,470 --> 00:16:34,200 So, he is trying to attack ships around here? 216 00:16:35,380 --> 00:16:39,110 But there is no boat about to unload cacao here. 217 00:16:40,120 --> 00:16:42,550 - Perhaps-- - Do you have any idea? 218 00:16:43,650 --> 00:16:46,880 The warehouse of Nakashio has lots of cacao beans. 219 00:16:46,990 --> 00:16:50,260 He must have smelled that. 220 00:16:50,360 --> 00:16:53,490 Alright. We will defend ourselves from Gesura. 221 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 - Come back here and join us. - Roger. 222 00:16:59,370 --> 00:17:01,060 - Can I use your patrol car? - Yes. 223 00:17:12,420 --> 00:17:16,040 Check the cacao bags shipped by Columbia-maru. 224 00:17:16,150 --> 00:17:20,950 But the ship is dead now. 225 00:17:21,060 --> 00:17:22,550 - I know. - Right. 226 00:17:26,030 --> 00:17:28,690 - Just check the unloaded bags. - I see! 227 00:17:48,080 --> 00:17:50,380 - Stop there, kids! - Hurry! 228 00:17:50,490 --> 00:17:51,580 Ouch! 229 00:17:54,990 --> 00:17:56,980 - Gesura? - He'll be here in 5 minutes. 230 00:17:57,090 --> 00:17:58,790 - Let's stop him. - Yes, sir. 231 00:17:58,900 --> 00:18:00,120 - Let's go. - Alright. 232 00:18:19,120 --> 00:18:21,550 - Help! - Somebody! 233 00:18:21,650 --> 00:18:22,640 Help! 234 00:18:22,750 --> 00:18:25,880 - Somebody, help us! - Help, please! 235 00:18:25,990 --> 00:18:29,080 That's Hoshino. Diamond Kick must be there. 236 00:18:29,990 --> 00:18:31,620 Look over there! 237 00:18:37,800 --> 00:18:39,700 - Hoshino! - Damn it! 238 00:18:39,840 --> 00:18:41,460 Don't shoot! He'll get violent. 239 00:18:42,640 --> 00:18:43,970 You, kids! 240 00:18:45,840 --> 00:18:47,280 - What's that? - Huh? 241 00:18:47,380 --> 00:18:48,900 Run! Hurry! 242 00:19:24,010 --> 00:19:25,910 - Mr. Hayata! - Hoshino, you are okay! 243 00:19:26,020 --> 00:19:29,010 - Diamond Kick is inside. - Alright. Arashi, take the kids. 244 00:19:31,690 --> 00:19:34,210 - Alright. Let's go! - Run, okay?! 245 00:19:39,260 --> 00:19:40,920 Get in the car. 246 00:19:48,840 --> 00:19:51,430 - Hayata! - You can't go! 247 00:20:06,360 --> 00:20:09,050 - Hayata! Hayata! - Fuji! 248 00:20:24,010 --> 00:20:25,770 - Arashi, Spider-shot! - Alright! 249 00:20:26,680 --> 00:20:29,170 Take this! It's for Hayata! 250 00:20:39,720 --> 00:20:41,950 - It doesn't work. - Arashi, get in the car. 251 00:20:42,060 --> 00:20:44,320 - Payback for Hayata! - There are kids here. 252 00:20:44,430 --> 00:20:46,050 - Come on, Arashi! - But-- 253 00:20:46,160 --> 00:20:47,130 Hurry! 254 00:20:55,510 --> 00:20:57,000 - Back up! Back! - Yes, sir. 255 00:21:12,060 --> 00:21:14,920 It's Ultraman! Ultraman saved us! 256 00:21:50,390 --> 00:21:52,020 Only if we can get the feelers. 257 00:22:03,640 --> 00:22:05,900 Look! Ultraman's Color Timer! 258 00:22:07,380 --> 00:22:11,870 Ultraman's solar energy is consumed very quickly on Earth. 259 00:22:11,980 --> 00:22:16,510 When the solar energy is running low, the Color Timer starts to blink. 260 00:22:17,190 --> 00:22:19,980 If the Color Timer stops... 261 00:22:20,090 --> 00:22:23,680 Ultraman will never rise again. 262 00:22:23,790 --> 00:22:25,160 Ultraman is in danger! 263 00:22:25,260 --> 00:22:27,060 What will happen to Ultraman? 264 00:22:27,160 --> 00:22:30,890 - He might die. - What? Ultraman! Come on! 265 00:22:33,300 --> 00:22:34,770 Shuwatch! 266 00:23:18,350 --> 00:23:20,440 Is Ultraman defeated? 267 00:24:02,830 --> 00:24:04,690 Ultraman is very strong. 268 00:24:08,960 --> 00:24:11,130 Ultraman is going home. 269 00:24:14,670 --> 00:24:18,770 - Ultraman, bye! - Good bye! 270 00:24:18,910 --> 00:24:21,140 - Good. - But Hayata-- 271 00:24:22,450 --> 00:24:25,380 - Look! - Wow! 272 00:24:26,450 --> 00:24:29,750 - Ouch! - Come on, move! 273 00:24:30,790 --> 00:24:33,220 Walk by yourself. Come on! 274 00:24:34,320 --> 00:24:36,720 - Go. - Hey, Hayata! 275 00:24:36,830 --> 00:24:41,920 While I was saving those two, I missed Ultraman again. 276 00:24:43,630 --> 00:24:45,790 - I'm glad you are okay. - Yeah. 277 00:24:49,540 --> 00:24:52,530 Because of you, the smuggler is arrested. 278 00:24:52,680 --> 00:24:54,440 - Thank you. - Yeah. Thanks! 279 00:24:54,540 --> 00:24:55,510 That was good. 280 00:24:55,650 --> 00:24:58,110 - Ah! - What? 281 00:24:58,210 --> 00:24:59,580 - I smell chocolate. - What? 282 00:25:02,550 --> 00:25:03,950 Wow. 283 00:25:04,050 --> 00:25:05,320 Here you go. 284 00:25:05,420 --> 00:25:07,820 See. I told you. 285 00:25:08,390 --> 00:25:09,790 Thanks! 286 00:25:09,890 --> 00:25:12,950 You lost your shoe again. Chiro! 287 00:25:13,060 --> 00:25:14,690 He is like a Gesura. 20606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.