All language subtitles for Ultraman Ep03 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,780 ULTRAMAN 2 00:00:17,390 --> 00:00:20,780 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:24,160 --> 00:00:28,940 CHARGE FORTH, SCIENCE PATROL 4 00:00:29,840 --> 00:00:36,830 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:36,940 --> 00:00:44,250 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,350 --> 00:00:47,910 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,020 --> 00:00:55,260 He has come, our Ultraman 8 00:01:06,910 --> 00:01:14,110 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,210 --> 00:01:21,580 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,690 --> 00:01:25,250 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,390 --> 00:01:32,760 He has come, our Ultraman 12 00:01:37,050 --> 00:01:41,560 NERONGA 13 00:01:37,050 --> 00:01:41,560 APPEARS 14 00:01:59,720 --> 00:02:03,180 Is this the well that makes that terrifying noise? 15 00:02:03,330 --> 00:02:06,200 Yes. It is 300 years old. 16 00:02:06,300 --> 00:02:08,030 It's really old. 17 00:02:09,630 --> 00:02:13,570 When the castle was built, this was made for escaping to the sea. 18 00:02:14,140 --> 00:02:16,300 But now-- Look. 19 00:02:16,410 --> 00:02:20,240 Because of the power plant, we don't know how long the path is now. 20 00:02:20,980 --> 00:02:23,280 There is an exit at the cape over there. 21 00:02:24,020 --> 00:02:26,010 - This leads to the cape? - Yes. 22 00:02:26,620 --> 00:02:28,920 There is a cape past the power plant. 23 00:02:29,020 --> 00:02:31,010 Okay, I'll get in here. 24 00:02:31,760 --> 00:02:33,780 Hoshino, what are you doing? 25 00:02:34,530 --> 00:02:35,650 It's dangerous. 26 00:02:36,430 --> 00:02:38,290 Hoshino, it's dangerous! 27 00:02:38,400 --> 00:02:41,130 - Hoshino! - Kid, it's dangerous! Hey! 28 00:02:43,540 --> 00:02:45,130 Here. 29 00:02:53,310 --> 00:02:55,440 Wow, it's really dark. 30 00:03:01,290 --> 00:03:02,650 - Oh! - What's wrong? 31 00:03:03,960 --> 00:03:08,320 Oh! Can't you hear it? The noise I told you about. 32 00:03:08,430 --> 00:03:10,660 Hoshino! Hoshino! 33 00:03:10,760 --> 00:03:14,360 - Right. Kid! - Hoshino?! 34 00:03:15,030 --> 00:03:16,860 Hoshino! 35 00:03:21,870 --> 00:03:24,340 See. There is a bit of wind. 36 00:03:24,980 --> 00:03:28,880 There must be a little crack in the wall that makes the sound. 37 00:03:44,660 --> 00:03:46,820 It's dangerous, Miss! 38 00:03:57,210 --> 00:03:58,800 Hoshino! 39 00:04:18,260 --> 00:04:20,490 Oh, no! What's that?! 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,210 Come on, get out! 41 00:04:38,020 --> 00:04:40,540 - Hurry! - Come on! 42 00:05:14,390 --> 00:05:15,850 Look, it's water. 43 00:05:39,510 --> 00:05:41,480 Miss Akiko, this is salt water. 44 00:05:44,750 --> 00:05:47,480 Wave. This is the sound of a wave. 45 00:05:47,590 --> 00:05:51,210 - Then we can get out of here. - Yes. 46 00:05:53,190 --> 00:05:54,780 Hoshino, can you swim? 47 00:05:54,930 --> 00:05:56,330 Yeah, I can. 48 00:06:04,440 --> 00:06:06,670 Then, a sudden landslide... 49 00:06:06,770 --> 00:06:09,170 destroyed the hydroelectric power plant? 50 00:06:10,010 --> 00:06:11,570 That's weird. 51 00:06:11,680 --> 00:06:13,940 No earthquakes in the Kanto plains. 52 00:06:14,050 --> 00:06:15,840 I heard somebody saw a monster. 53 00:06:15,950 --> 00:06:18,350 A monster? Wait a second, Cap. 54 00:06:18,920 --> 00:06:20,350 Hoshino went... 55 00:06:20,450 --> 00:06:23,750 to research the funny noise from the old well of the castle. 56 00:06:23,890 --> 00:06:26,080 I sent Fuji with him just in case. 57 00:06:28,060 --> 00:06:29,990 Fuji is with him, then. 58 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 But the power plant and the well are very close. 59 00:06:38,370 --> 00:06:41,600 Cap, Fuji doesn't answer. I called her many times. 60 00:06:41,710 --> 00:06:43,700 - What? - What if... 61 00:06:43,810 --> 00:06:45,540 she was involved in the landslide? 62 00:06:45,640 --> 00:06:47,540 Alright. Let's go. 63 00:07:17,510 --> 00:07:19,200 Cap, that's the power plant. 64 00:07:20,780 --> 00:07:23,680 - Alright. A vertical descent. - A vertical descent. 65 00:07:39,530 --> 00:07:42,260 Where did the monster you saw go? 66 00:07:42,370 --> 00:07:45,300 - It disappeared immediately. - lmmediately? 67 00:07:45,400 --> 00:07:48,530 It's almost like it melted into the air. 68 00:07:50,310 --> 00:07:52,400 He had his eye on the power plant. 69 00:07:52,510 --> 00:07:53,480 What does it mean? 70 00:07:54,310 --> 00:07:56,710 Our output decreased dramatically sometimes. 71 00:07:57,420 --> 00:07:59,580 That monster was sucking the electricity. 72 00:07:59,680 --> 00:08:00,950 The electricity? 73 00:08:05,060 --> 00:08:05,990 Cap! 74 00:08:10,200 --> 00:08:11,130 Cap. 75 00:08:12,300 --> 00:08:14,530 Fuji and Hoshino were alright. 76 00:08:14,630 --> 00:08:17,760 They swam to the beach and were rescued. 77 00:08:17,870 --> 00:08:19,860 - The beach? - Yes. 78 00:08:19,970 --> 00:08:23,070 - Their car was at the castle. - What does it mean? 79 00:08:27,950 --> 00:08:30,920 - You heard the voice, too? - Yes. For sure. 80 00:08:31,020 --> 00:08:32,740 But you didn't see him. 81 00:08:33,720 --> 00:08:34,710 No. 82 00:08:35,420 --> 00:08:37,290 A monster we can't see. 83 00:08:38,960 --> 00:08:40,390 What should we do? 84 00:08:42,290 --> 00:08:43,990 The power went out. 85 00:08:50,670 --> 00:08:53,690 Iwa power transmission station has a problem now. 86 00:08:53,810 --> 00:08:54,790 Okay. 87 00:08:56,640 --> 00:08:59,540 Iwa power transmission station is near here. 88 00:09:01,210 --> 00:09:03,480 Now the power transmission station? 89 00:09:03,580 --> 00:09:05,340 Another electricity station. 90 00:09:05,450 --> 00:09:08,580 You two, go to the power transmission station. 91 00:09:08,690 --> 00:09:09,650 Yes! 92 00:09:30,140 --> 00:09:31,200 What happened? 93 00:09:31,310 --> 00:09:35,370 We don't know. The voltage decreased suddenly and finally it's at zero. 94 00:09:35,480 --> 00:09:36,450 Some failure? 95 00:09:36,550 --> 00:09:38,670 We checked everything. Nothing is broken. 96 00:09:58,370 --> 00:10:01,600 - It's a monster. - The transparent monster. 97 00:10:01,710 --> 00:10:03,610 - Alright! - Arashi, wait! 98 00:10:21,630 --> 00:10:23,180 Arashi, are you alright?! 99 00:10:24,100 --> 00:10:26,030 Look! He is sucking the electricity. 100 00:10:36,240 --> 00:10:37,830 - Shut off the power! - Yes! 101 00:10:41,680 --> 00:10:43,770 Damn it! 102 00:10:43,880 --> 00:10:48,180 When he sucks the electricity, he is invisible. What a monster. 103 00:10:58,130 --> 00:11:02,330 Cap, there is a thermal power plant outside of Iwa city. 104 00:11:03,200 --> 00:11:06,360 If he is a monster that really eats the electricity... 105 00:11:06,470 --> 00:11:08,770 - he will go there next. - Right. 106 00:11:09,440 --> 00:11:11,000 I thought so, too. 107 00:11:11,680 --> 00:11:14,040 Hayata, collect the data of the power plant. 108 00:11:14,150 --> 00:11:15,110 Yes. 109 00:11:17,080 --> 00:11:20,920 Ah! I have an idea. How about this? Well-- 110 00:11:21,490 --> 00:11:24,980 What if we shut off all of the electricity of the Kanto plains. 111 00:11:25,120 --> 00:11:26,950 What a rough idea it is, Ide! 112 00:11:27,060 --> 00:11:28,650 What if the electricity is out? 113 00:11:28,790 --> 00:11:31,280 No telegraphic communication, no telephone... 114 00:11:31,430 --> 00:11:33,520 no trains, no gas, no water, no news... 115 00:11:33,630 --> 00:11:37,830 - no hospital--! - We couldn't even work, too, huh? 116 00:11:37,940 --> 00:11:40,230 Everything will stop functioning! 117 00:11:41,410 --> 00:11:43,670 The output of the thermal power plant is... 118 00:11:43,780 --> 00:11:45,070 20 million kilowatts. 119 00:11:45,180 --> 00:11:48,110 It supplies 60% of the Kanto plains, including T okyo. 120 00:11:48,210 --> 00:11:51,770 Okay. We can't shut off the power of the power plant... 121 00:11:52,420 --> 00:11:54,610 - no matter what! - Yes. 122 00:11:56,450 --> 00:11:57,610 - Hey! - Hi! 123 00:11:57,720 --> 00:12:00,780 - Hoshino, are you alright? - Yes. Oh! 124 00:12:02,830 --> 00:12:06,260 - Mr. Arashi, can I borrow it? - Oh! It's dangerous. 125 00:12:07,170 --> 00:12:08,830 I'll shoot Neronga! 126 00:12:08,930 --> 00:12:10,830 Neronga? What's that? 127 00:12:10,940 --> 00:12:12,990 Right. A long time ago... 128 00:12:13,640 --> 00:12:16,700 a monster called Neronga used to live in the old well. 129 00:12:17,410 --> 00:12:21,940 It's said that a samurai named Zeuemon Murai killed him. 130 00:12:22,050 --> 00:12:25,040 But he is still alive. Because... 131 00:12:25,150 --> 00:12:27,170 I saw a huge eye! 132 00:12:27,290 --> 00:12:30,810 So, the monster must be the one destroying the power plants. 133 00:12:30,960 --> 00:12:35,090 But, Professor Hoshino, he was very quiet for hundreds of years. 134 00:12:35,230 --> 00:12:37,520 Why did he suddenly become out of control? 135 00:12:38,130 --> 00:12:41,790 But the voltage started to decrease at the hydroelectric power plant... 136 00:12:41,900 --> 00:12:44,830 when they built underground cables two years ago. 137 00:12:46,440 --> 00:12:49,460 Somehow Neronga learned... 138 00:12:49,570 --> 00:12:52,700 how to change the electricity to energy. 139 00:12:53,580 --> 00:12:56,480 He ate too much electricity and became huge. 140 00:12:56,580 --> 00:12:58,950 The well became too small for him, so he came out. 141 00:12:59,750 --> 00:13:04,120 Well, Hoshino's idea isn't that bad after all. 142 00:13:05,660 --> 00:13:08,090 Yes. Maybe it's because of the electronic ion... 143 00:13:08,190 --> 00:13:10,130 he appears and disappears sometimes. 144 00:13:10,700 --> 00:13:12,630 - Right. - Alright. 145 00:13:12,730 --> 00:13:15,460 Give an evacuation order to the people who live around the area. 146 00:13:15,570 --> 00:13:16,620 - Yes! - Yes! 147 00:13:16,730 --> 00:13:18,130 - Ide. - Yes? 148 00:13:18,240 --> 00:13:20,730 Ask the defense forces to protect the power plant. 149 00:13:20,840 --> 00:13:21,810 Okay. 150 00:13:21,910 --> 00:13:24,840 - How's the fuel of the VTOL? - Yes. It's fine. 151 00:13:34,790 --> 00:13:35,750 Let's go. 152 00:14:01,850 --> 00:14:06,180 Being protected by the firearms including missiles... 153 00:14:06,280 --> 00:14:08,840 the power plant is still generating the power... 154 00:14:08,950 --> 00:14:12,860 by the brave workers, since this plant can't stop working. 155 00:14:16,290 --> 00:14:19,020 Cap? This is Hayata. No signal yet. 156 00:14:21,900 --> 00:14:26,230 Roger. We're ready to attack. He can come anytime. 157 00:14:47,460 --> 00:14:49,450 Hoshino! 158 00:15:02,070 --> 00:15:05,440 - Did you find him? - No. I already looked everywhere. 159 00:15:05,540 --> 00:15:08,770 I'm very worried. He seriously wants payback. 160 00:15:09,480 --> 00:15:10,740 He is a troublemaker. 161 00:15:16,320 --> 00:15:18,310 There is a signal 1500 meters away. 162 00:15:23,930 --> 00:15:25,730 - Cap. - Okay. 163 00:15:25,830 --> 00:15:28,590 We'll attack. Tell me exactly where he is. 164 00:15:48,820 --> 00:15:50,950 - Prepare for attack. - Prepare for attack. 165 00:16:45,210 --> 00:16:47,540 Neronga must be dead. 166 00:16:48,250 --> 00:16:49,210 Oh! 167 00:17:00,830 --> 00:17:02,730 Ah! That's Neronga!! 168 00:17:27,990 --> 00:17:29,920 Get out! 169 00:17:34,020 --> 00:17:36,620 I moved the last of the workers away from the plant. 170 00:17:36,760 --> 00:17:38,630 We can't generate power anymore. 171 00:17:38,730 --> 00:17:41,960 You did well. It's impossible to work it now. 172 00:17:42,870 --> 00:17:46,890 Damn it! I wanted to shoot him with Spider. 173 00:17:47,000 --> 00:17:48,490 Where did Hoshino go? 174 00:19:36,980 --> 00:19:38,970 - That's Hoshino! - What?! 175 00:19:40,780 --> 00:19:42,840 Take this, Neronga! 176 00:20:34,040 --> 00:20:35,340 Hoshino! 177 00:20:39,140 --> 00:20:41,170 - He is there! Let's go! - Okay! 178 00:20:41,850 --> 00:20:44,840 Are you alright, Hoshino?! Hey! 179 00:20:44,950 --> 00:20:47,280 - Wake up! - Hoshino! 180 00:20:50,650 --> 00:20:53,590 Ultraman, get Neronga. 181 00:21:01,000 --> 00:21:03,020 - Take care of him. - Yeah. 182 00:21:04,740 --> 00:21:05,960 Hayata! 183 00:21:06,070 --> 00:21:07,660 Be careful! 184 00:21:22,020 --> 00:21:23,490 Look! Ultraman! 185 00:21:24,420 --> 00:21:26,650 Hoshino, Ultraman came. 186 00:21:26,790 --> 00:21:30,120 Because you called him. Come on, get him. 187 00:22:22,580 --> 00:22:27,280 Ultraman's solar energy is consumed very quickly on Earth. 188 00:22:27,380 --> 00:22:31,720 When the solar energy is running low, the Color Timer starts to blink. 189 00:22:31,860 --> 00:22:34,880 If the Color Timer stops... 190 00:22:35,030 --> 00:22:38,720 Ultraman will never rise again. 191 00:22:38,830 --> 00:22:42,490 Hurry, Ultraman! You don't have much time now. 192 00:24:24,430 --> 00:24:28,130 Yes! Ultraman, bye! 193 00:24:29,310 --> 00:24:31,300 There is something funny about him. 194 00:24:40,180 --> 00:24:41,950 What a beautiful sunset. 195 00:24:42,050 --> 00:24:44,780 I can't believe we just fought against a monster. 196 00:24:45,560 --> 00:24:46,820 Alright, let's go home. 197 00:24:50,690 --> 00:24:52,060 Take off! 14257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.