All language subtitles for True Story of Woman in Jail Sex Hell.1975.DVDRip.XviD.AC3-theonlyh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:10,033 A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:00:13,013 --> 00:00:17,849 A flower is torn 3 00:00:17,951 --> 00:00:21,581 into three pieces. 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,156 From the bitterness 5 00:00:26,260 --> 00:00:31,790 of the seven pieces left behind 6 00:00:34,268 --> 00:00:39,536 The red setting sun peering 7 00:00:39,640 --> 00:00:43,508 from behind the hill 8 00:00:44,611 --> 00:00:50,482 is like the cruel rings of the handcuffs 9 00:00:50,584 --> 00:00:54,282 at Namida Bridge. 10 00:01:28,722 --> 00:01:31,453 Sorry for the inconvenience, everyone. 11 00:01:31,558 --> 00:01:33,652 Excuse me, please. 12 00:02:01,021 --> 00:02:09,021 TRUE STORY OF A WOMAN IN JAILi SEX HELL 13 00:02:14,635 --> 00:02:15,602 PRODUCER; UMINO YOSHIYUKI 14 00:02:15,702 --> 00:02:17,227 WRITERS: MOMOI AKIRA, KOYU OHARA 15 00:02:17,337 --> 00:02:20,204 PHOTOGRAPHY; IVIAEDA YONEZOU ART; KIKUKAWA YOSHIE 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,207 RECORDING; AKINO NOUSHIN LIGHTINGI TSUCHIDA IVIORIO 17 00:02:22,309 --> 00:02:23,276 EDITING; TSUJIIMA MASANORI 18 00:02:23,377 --> 00:02:25,345 ASSISTANT DIRECTOR: KASl-IIMA I-IARLJMI COLOR MEASUREMENT: YONEDA MINORLJ 19 00:02:25,445 --> 00:02:26,913 MUSIC; DOWNTOWN BOOGIE WOOGIE BAND 20 00:02:27,014 --> 00:02:28,539 SONG; "PRISON BLUES" BY UZAKIRI YUUDOU 21 00:02:28,649 --> 00:02:30,310 LYRICS BY KOZUE HITOMI 22 00:02:30,417 --> 00:02:32,249 EFFECTS: TOYO EFFECTS STUDIO 23 00:02:32,352 --> 00:02:34,184 PRODUCTION IVIANAGERI TAKAHASHI NOBUHIRO 24 00:02:34,287 --> 00:02:35,914 STARRING 25 00:02:38,625 --> 00:02:44,086 KOZUE HITOMI, SERI KAORI, HIROIVII MAYA 26 00:02:44,197 --> 00:02:49,727 AOKI IVIACHIKO, IVIIZUSAWA RIE, IVIISUZU EIVII, TACHIBANADA YOSHIE 27 00:02:49,836 --> 00:02:52,737 HAIVIAGUCHI TATSUYA, YASHIRO KOUJI, IVIIKAWA HIROYUKI, 28 00:02:52,839 --> 00:02:55,308 KOBAYASHI WATARU, TAKAHASHI AKIRA 29 00:02:55,409 --> 00:02:58,208 KANO UCHIKA, HARADA CHIEKO, KATORI EMA, 30 00:02:58,311 --> 00:03:00,871 OOTA YOUKO, SHEA SANAE 31 00:03:00,981 --> 00:03:03,951 NOIVIURA TAKASHI, TAIVIAI KENSUKE, SATOU RYOUICHI, KAGASHI YUUJI 32 00:03:04,051 --> 00:03:05,985 TATTOOS; KAWANO KOUYOU 33 00:03:13,226 --> 00:03:18,562 DIRECTED BY Kéyfl Ohara 34 00:03:19,700 --> 00:03:20,963 Get off. 35 00:03:24,938 --> 00:03:29,136 Keep going. Everyone off. 36 00:03:29,242 --> 00:03:33,611 Rule Number 1-- You are not to do the vvork of others. 37 00:03:33,714 --> 00:03:37,981 Rule Number 2-- You are not to ask others to do your work. 38 00:03:39,252 --> 00:03:44,247 Rule Number 3- You are not to engage in any unnecessary discussion. 39 00:03:46,426 --> 00:03:50,260 Hey, is this your first time? 40 00:03:50,363 --> 00:03:54,960 You seem so gentle. But weren't you here before? 41 00:03:56,937 --> 00:04:01,738 I've spent time at Toyonaka, Kasamatsu, and Yokohama. 42 00:04:01,842 --> 00:04:07,212 Tokyo's juvenile halls sure are nice. 43 00:04:07,314 --> 00:04:12,809 No matter what happens, you are to follow the schedule to the second. 44 00:04:12,919 --> 00:04:17,015 Well then, if you have other questions, or if anything is unclear... 45 00:04:17,124 --> 00:04:18,614 ONE TRUE PATH 46 00:04:18,725 --> 00:04:24,129 After this orientation's over, they give us our uniforms 47 00:04:24,231 --> 00:04:26,723 and a physical exam. Then it's off to the solitary rooms. 48 00:04:26,833 --> 00:04:28,767 Hey! Be quiet! 49 00:04:28,869 --> 00:04:30,837 Quiet! 50 00:04:30,937 --> 00:04:32,871 Next, lshii Kazue. 51 00:04:35,242 --> 00:04:36,209 Houjou Mayumi. 52 00:04:39,212 --> 00:04:40,202 Watanabe Mihoko. 53 00:04:41,548 --> 00:04:43,482 You get two pairs of panties. 54 00:04:43,583 --> 00:04:47,611 It's your responsibility to hold onto them. You won't get any replacements. 55 00:04:47,721 --> 00:04:50,281 Don't lend them to anyone and don't borrow the others'. 56 00:04:50,390 --> 00:04:52,222 Put your clothes in here. 57 00:04:52,325 --> 00:04:53,850 Hurry UP- 58 00:04:53,960 --> 00:04:55,450 Ezavva Machiko. 59 00:04:56,897 --> 00:04:57,864 Matsunaga Harumi. 60 00:04:59,332 --> 00:05:00,697 Midori Karino. 61 00:05:02,469 --> 00:05:03,903 What's the problem? 62 00:05:04,004 --> 00:05:06,837 I think you forgot to clean these. 63 00:05:06,940 --> 00:05:08,066 What? 64 00:05:08,175 --> 00:05:10,576 The last girl's ketchup is still on there. 65 00:05:10,677 --> 00:05:12,372 Okay. Okay. 66 00:05:12,479 --> 00:05:15,107 Sorry for being so selfish. 67 00:05:15,215 --> 00:05:16,478 All right. Next. 68 00:05:27,394 --> 00:05:29,556 Yes. Yes. 69 00:05:31,264 --> 00:05:32,527 Ow. 70 00:05:32,632 --> 00:05:34,999 It hurts. 71 00:05:38,872 --> 00:05:43,105 If you move around so much, vve won't be able to do the examination. 72 00:05:43,210 --> 00:05:44,974 What are we going to do about her. 73 00:05:45,078 --> 00:05:46,068 It hurts. 74 00:05:58,058 --> 00:05:59,992 All right. Next. 75 00:06:14,174 --> 00:06:16,836 I don't feel very good today. 76 00:06:16,943 --> 00:06:18,206 What's Wrong? 77 00:06:18,311 --> 00:06:19,676 You know what I mean. 78 00:06:19,779 --> 00:06:23,545 Stop messing around. You're just trying to get out of the exam. 79 00:06:23,650 --> 00:06:25,618 Isn't that right'? 80 00:06:25,719 --> 00:06:29,019 Really. I'm having my period. That's the truth. 81 00:06:29,122 --> 00:06:31,921 Okay, how about tomorrow? 82 00:06:32,025 --> 00:06:36,258 My flow is so heavy. I don't want to bother the doctor with that. 83 00:06:36,363 --> 00:06:38,297 That's what I'm thinking. 84 00:06:38,398 --> 00:06:41,959 - You can take your exam in the solitary room. - Okay. 85 00:06:42,068 --> 00:06:43,729 This way. 86 00:06:49,175 --> 00:06:50,336 Here. 87 00:06:52,479 --> 00:06:54,072 Matsunaga Harumi. 88 00:06:55,649 --> 00:06:57,481 Here. 89 00:07:01,688 --> 00:07:03,520 Houjou Mayumi. 90 00:07:11,665 --> 00:07:13,133 Here. 91 00:07:53,106 --> 00:07:57,065 YEAR 1-- I'M FADING AWAY, BUT I'll QUIETLY LISTEN TO EVERYONE 92 00:07:57,177 --> 00:08:01,136 YEAR 2-- I MADE MY PARENTS CRY, 93 00:08:01,247 --> 00:08:04,217 BUT NOW I SHOW MY TEARS IN THE SOLITARY ROOM 94 00:10:53,019 --> 00:10:55,010 Get out of here. 95 00:11:33,426 --> 00:11:35,656 Doctor. 96 00:11:35,762 --> 00:11:38,459 When was the last time you slept with Chieko'? 97 00:11:38,565 --> 00:11:40,556 What does it matter? 98 00:11:43,736 --> 00:11:46,068 When you were sleeping with Chieko, 99 00:11:46,172 --> 00:11:50,302 I'll bet she felt wretched that last time she was with you. 100 00:11:50,410 --> 00:11:52,139 What are you saying? 101 00:11:52,245 --> 00:11:54,612 Chiekds death was just fate. 102 00:12:00,420 --> 00:12:03,822 The teacher is your friend. 103 00:12:03,923 --> 00:12:09,726 Your secrets, your fears, I want you to share them with me. 104 00:12:09,829 --> 00:12:15,495 You can't obsess over the past forever. 105 00:12:15,602 --> 00:12:19,232 You weren't bad kids in the beginning. 106 00:12:19,339 --> 00:12:23,003 You're just suffering from heartbreak. 107 00:12:23,109 --> 00:12:26,704 This is just a temporary phase in your life. 108 00:12:26,813 --> 00:12:29,748 So everyone here is your temporary friend. 109 00:12:29,849 --> 00:12:33,513 You can't make any lifelong friends here. 110 00:12:33,620 --> 00:12:37,523 You can't trust anyone except your doctor. 111 00:12:37,624 --> 00:12:40,924 Teacher, do you have a lover'? 112 00:12:41,027 --> 00:12:43,394 What? 113 00:12:45,832 --> 00:12:47,823 Oh, nothing. 114 00:12:54,374 --> 00:13:00,074 In the third year, 115 00:13:00,179 --> 00:13:03,638 the crescent moon is in the clouds. 116 00:13:03,750 --> 00:13:09,450 And I'm in this jail cell. 117 00:13:09,555 --> 00:13:13,788 In the fourth year, 118 00:13:13,893 --> 00:13:16,692 in the middle of the night, 119 00:13:16,796 --> 00:13:22,735 I remember coffee and cigarettes. 120 00:13:23,870 --> 00:13:25,964 Ah, that's right. 121 00:13:26,072 --> 00:13:27,699 I forgot. 122 00:13:29,409 --> 00:13:31,707 They're all Wet. 123 00:13:40,520 --> 00:13:42,545 Whew. 124 00:14:11,517 --> 00:14:12,575 Damn. 125 00:14:25,732 --> 00:14:27,666 Shit. 126 00:14:29,001 --> 00:14:30,935 No reason to go. 127 00:14:51,657 --> 00:14:52,988 Can you hear me'? 128 00:14:56,429 --> 00:15:02,391 That's the bus bringing some kids from here to the courthouse. 129 00:15:02,502 --> 00:15:07,064 Then they'll decide who goes to court 130 00:15:07,173 --> 00:15:11,235 and who gets to go buy vegetables tonight. 131 00:15:14,680 --> 00:15:20,244 The teachers pay close attention and record everything we do here. 132 00:15:20,353 --> 00:15:25,291 If you're disobedient, they'll send you to the general prison. 133 00:15:25,391 --> 00:15:27,860 You'd better be careful or you'll never get out. 134 00:15:29,128 --> 00:15:30,459 Hey, keep walking. 135 00:15:38,905 --> 00:15:41,340 Thank you. 136 00:15:41,441 --> 00:15:43,409 Three from cell block 1 and three from block 5. 137 00:15:43,509 --> 00:15:44,943 Okay, here. 138 00:15:51,117 --> 00:15:52,209 Go in. 139 00:15:54,887 --> 00:15:57,015 WEST WING 140 00:15:57,123 --> 00:15:58,090 Thank you. 141 00:15:59,258 --> 00:16:00,987 Ah, some new girls. 142 00:16:01,094 --> 00:16:02,823 Hey, I was with that girl in Yokohama. 143 00:16:02,929 --> 00:16:04,829 - Which one'? - The thin, cute one. 144 00:16:04,931 --> 00:16:06,922 Go in. 145 00:16:07,033 --> 00:16:08,000 Line up. 146 00:16:18,244 --> 00:16:21,680 Those sharing a cell from now on-- 147 00:16:21,781 --> 00:16:22,805 Houjou Mayumi, 148 00:16:22,915 --> 00:16:24,405 Matsunaga Harumi, 149 00:16:24,517 --> 00:16:26,315 and lshii Kazue. 150 00:16:26,419 --> 00:16:28,251 Everyone behave yourselves. 151 00:16:28,354 --> 00:16:30,186 Okay. 152 00:16:30,289 --> 00:16:32,849 Don't stand around like idiots. 153 00:16:32,959 --> 00:16:35,189 Sure is cold in here. 154 00:16:35,294 --> 00:16:36,659 Wait. 155 00:16:36,762 --> 00:16:38,890 Sit over there. 156 00:16:38,998 --> 00:16:40,693 You girls stay over there. 157 00:16:40,800 --> 00:16:41,790 Don't dawdle. 158 00:16:41,901 --> 00:16:43,869 There's no reason to be snobby. 159 00:16:43,970 --> 00:16:47,133 In here, things are different than they are out there. 160 00:16:49,442 --> 00:16:53,379 All new girls have to tell their story. 161 00:16:53,479 --> 00:16:56,005 All of you, from start to finish. 162 00:16:56,115 --> 00:16:58,174 Everyone makes a speech. 163 00:16:58,284 --> 00:16:59,718 You first. 164 00:16:59,819 --> 00:17:01,412 Hurry up and do it. 165 00:17:01,521 --> 00:17:04,752 - What are you doing'? - Hurry up and do it! 166 00:17:04,857 --> 00:17:06,586 Are you huffing paint thinner'? 167 00:17:06,692 --> 00:17:09,184 What are you doing'? 168 00:17:09,295 --> 00:17:11,263 Is she crazy? 169 00:17:11,364 --> 00:17:12,889 Cut it out. 170 00:17:12,999 --> 00:17:16,264 Something must be broken up here. 171 00:17:16,369 --> 00:17:19,498 Hey, you're on toilet duty today. Got it'? 172 00:17:19,605 --> 00:17:20,572 Yeah. 173 00:17:20,673 --> 00:17:22,869 You. 174 00:17:25,244 --> 00:17:28,179 This is my fourth time in juvenile hall. 175 00:17:28,281 --> 00:17:30,978 What did you do'? 176 00:17:31,083 --> 00:17:32,608 I was a prostitute. 177 00:17:32,718 --> 00:17:35,744 A prostitute? 178 00:17:35,855 --> 00:17:37,789 Wow! 179 00:17:37,890 --> 00:17:39,483 Really? 180 00:17:39,592 --> 00:17:42,391 You were an underage prostitute? 181 00:17:42,495 --> 00:17:45,624 It's nothing special, but I brought a gift. 182 00:17:45,731 --> 00:17:47,096 Keep it. 183 00:17:47,200 --> 00:17:49,328 A cigarette. 184 00:17:49,435 --> 00:17:52,666 How did she get that in here'? 185 00:17:52,772 --> 00:17:55,298 Someone get it ready. 186 00:17:55,408 --> 00:17:56,569 Yes, mafam. 187 00:17:58,878 --> 00:18:00,175 The baby powder. 188 00:18:02,215 --> 00:18:03,410 Hurry. 189 00:18:05,751 --> 00:18:06,718 Don't mess it up. 190 00:18:06,819 --> 00:18:09,618 - Is it okay'? - Don't worry. 191 00:18:11,891 --> 00:18:14,917 Yoko, do the honors. 192 00:18:16,095 --> 00:18:17,062 Okay. 193 00:18:18,397 --> 00:18:19,626 Roll it tight. 194 00:18:44,824 --> 00:18:46,656 This will hide the smoke. 195 00:18:48,594 --> 00:18:49,925 Don't let any smoke out. 196 00:18:52,598 --> 00:18:56,364 Hurry. Pass it around. 197 00:18:56,469 --> 00:18:59,461 We still haven't heard your story. 198 00:19:01,874 --> 00:19:03,933 Are you too good for us'? 199 00:19:05,244 --> 00:19:07,076 What's your problem? Why are you acting like that? 200 00:19:12,318 --> 00:19:13,877 Answer me! 201 00:19:16,222 --> 00:19:18,691 Can you quiet down a little'? 202 00:19:36,309 --> 00:19:38,175 Introduce her to juvenile hall. 203 00:19:38,277 --> 00:19:39,472 Yes, mafam. 204 00:19:47,553 --> 00:19:49,112 Stop it. 205 00:20:17,550 --> 00:20:19,712 How do you like this'? 206 00:20:26,125 --> 00:20:27,991 Give her the plucked chicken treatment. 207 00:20:28,094 --> 00:20:29,220 Okay. 208 00:20:32,331 --> 00:20:34,959 Get her shirt. 209 00:20:37,403 --> 00:20:38,632 Like this. 210 00:20:44,744 --> 00:20:46,303 One. 211 00:20:49,982 --> 00:20:51,677 Two. 212 00:20:56,889 --> 00:20:59,859 Three. 213 00:20:59,959 --> 00:21:03,293 Four. 214 00:21:04,764 --> 00:21:07,256 Five. 215 00:21:08,868 --> 00:21:10,666 Next is six. 216 00:21:10,770 --> 00:21:13,034 Can you take any more'? 217 00:21:16,208 --> 00:21:17,733 Keep going. 218 00:21:25,785 --> 00:21:30,188 If you want to hear my story that badly, I'll tell you. 219 00:21:31,924 --> 00:21:34,416 Murder. 220 00:21:34,527 --> 00:21:35,517 I've killed someone. 221 00:21:35,628 --> 00:21:39,826 You think that makes you special? I'm a killer, too. 222 00:21:39,932 --> 00:21:41,229 You bitch. 223 00:21:55,648 --> 00:21:57,673 Shit, the guards. The guards. 224 00:21:57,783 --> 00:21:59,842 It's the guards. 225 00:21:59,952 --> 00:22:01,920 Our fight will have to wait. 226 00:22:02,021 --> 00:22:04,012 You're a really big talker, aren't you'? 227 00:22:04,123 --> 00:22:06,820 Quick. Act normal. 228 00:22:08,194 --> 00:22:10,595 Did they notice the cigarettes? 229 00:22:12,898 --> 00:22:15,060 Next. 230 00:22:20,473 --> 00:22:23,875 Dirty underwear. Wash it well. 231 00:22:25,110 --> 00:22:27,977 This is a guy. 232 00:22:28,080 --> 00:22:29,570 Pow. 233 00:22:29,682 --> 00:22:31,810 - He came. - So cute. 234 00:22:31,917 --> 00:22:33,009 This cost 5000 yen. 235 00:22:33,118 --> 00:22:34,847 Really? That was 5000 yen'? 236 00:22:34,954 --> 00:22:39,289 That's right. Men will pay any amount of money for this stuff. 237 00:22:39,391 --> 00:22:42,725 How many guys did you do in a day'? 238 00:22:42,828 --> 00:22:46,594 Well, payday was the busiest day. 239 00:22:46,699 --> 00:22:49,634 You must've gotten tired from that. 240 00:22:49,735 --> 00:22:52,295 No, stupid! It's fun. 241 00:22:52,404 --> 00:22:55,203 I got caught plenty of times, but I couldn't stop. 242 00:22:56,909 --> 00:22:58,843 Get in the bathtub. 243 00:23:12,958 --> 00:23:15,359 TRUE LIFE 244 00:23:20,332 --> 00:23:25,293 So, sister, I heard a man treated you badly? 245 00:23:25,404 --> 00:23:26,701 It's true, isn't it'? 246 00:23:26,805 --> 00:23:27,772 Idiot. 247 00:23:39,285 --> 00:23:42,880 How about I make you come'? 248 00:24:05,444 --> 00:24:07,503 Damn it. 249 00:24:07,613 --> 00:24:13,575 WEST WING 250 00:26:22,781 --> 00:26:27,241 Sister, can't you sleep'? 251 00:26:27,352 --> 00:26:29,980 Are you thinking of that man'? 252 00:27:16,935 --> 00:27:21,805 Men. You shouldn't think about men. 253 00:27:25,244 --> 00:27:28,009 They're cold-hearted animals. 254 00:29:16,355 --> 00:29:21,521 I heard that if that girl recovers, she'll marry you. 255 00:29:21,627 --> 00:29:23,618 That's just a rumor. 256 00:29:23,729 --> 00:29:25,458 We've been stuck in a bad relationship. 257 00:29:25,564 --> 00:29:28,329 I need to break it off at some point. 258 00:29:28,433 --> 00:29:33,371 But didn't you say she chose you as her doctor'? 259 00:29:35,507 --> 00:29:38,204 - She trusted you. - Idiot. 260 00:29:39,645 --> 00:29:43,673 It's terrible to speak ill of a patient before her surgery. 261 00:29:43,782 --> 00:29:46,012 Surgery for kidney stones. 262 00:29:46,118 --> 00:29:48,485 It's a pretty difficult operation. 263 00:29:48,587 --> 00:29:52,854 If the operation fails, that would by no means be out of the ordinary. 264 00:30:48,947 --> 00:30:50,415 Is it good'? 265 00:30:50,515 --> 00:30:52,074 Yeah. 266 00:31:17,509 --> 00:31:18,977 What are you doing'? 267 00:31:19,077 --> 00:31:21,239 Making a rice penis. 268 00:31:25,083 --> 00:31:28,109 This is a present from me. Take it. 269 00:31:28,220 --> 00:31:29,619 What? Panties? 270 00:31:29,721 --> 00:31:31,985 But they're yours. 271 00:31:32,090 --> 00:31:35,856 I have dozens of them for some reason. Don't worry. Take them. 272 00:31:35,961 --> 00:31:39,420 Thanks for thinking of me. 273 00:31:41,633 --> 00:31:44,625 Here! Over here! 274 00:31:45,771 --> 00:31:47,330 One more point! 275 00:31:51,076 --> 00:31:55,104 Spike it! Spike it! This way! 276 00:31:55,213 --> 00:31:56,339 Whafre you doing'? 277 00:31:58,583 --> 00:32:01,211 HIROMFS 278 00:32:04,957 --> 00:32:06,686 Rie. 279 00:32:06,792 --> 00:32:08,282 What is it'? 280 00:32:08,393 --> 00:32:09,986 Come here. 281 00:32:10,095 --> 00:32:13,156 Yoko, tell Hiromi. 282 00:32:18,837 --> 00:32:22,273 Whose panties are you wearing? 283 00:32:22,374 --> 00:32:23,773 These? 284 00:32:23,875 --> 00:32:26,071 She gave these to me. 285 00:32:27,212 --> 00:32:31,080 She's mine. You can't Wear those. 286 00:32:31,183 --> 00:32:32,150 These? 287 00:32:32,250 --> 00:32:35,584 Here. Have them back. 288 00:32:35,687 --> 00:32:38,884 My, you're in a bad mood. 289 00:32:38,990 --> 00:32:41,721 Clean them and give them back! 290 00:32:41,827 --> 00:32:44,762 Who knows how many germs are in between your prostitute legs. 291 00:32:44,863 --> 00:32:47,798 Are you an idiot? 292 00:32:47,899 --> 00:32:53,201 Didn't you pop out some brats who never knew their fathers? 293 00:32:53,305 --> 00:32:56,536 You stuffed them in a locker, and that's how you ended up here. 294 00:32:56,641 --> 00:32:58,837 - You traitor. - Sex freak. 295 00:33:00,545 --> 00:33:02,946 You bitch. 296 00:33:17,029 --> 00:33:19,726 Hiromi, this kid-- 297 00:33:34,045 --> 00:33:35,342 I'll kill you! 298 00:33:35,447 --> 00:33:36,539 I'll kill all of you! 299 00:33:37,983 --> 00:33:39,747 I'll kill all of you! 300 00:33:44,356 --> 00:33:45,824 Hey! Both of you, stop it! 301 00:33:45,924 --> 00:33:48,985 Let me go! Let me go! 302 00:33:49,094 --> 00:33:51,927 Throw her in the disciplinary ward! 303 00:33:52,030 --> 00:33:53,964 I'll kill you! 304 00:33:54,065 --> 00:33:56,033 It's cold. 305 00:33:56,134 --> 00:33:57,602 I'm freezing. 306 00:33:57,702 --> 00:33:58,931 All right, everyone. 307 00:33:59,037 --> 00:34:03,065 If anyone asks about the fight, Rie just went crazy for no reason. 308 00:34:03,174 --> 00:34:05,233 Anyone who tattles gets lynched. 309 00:34:05,343 --> 00:34:07,402 - Got it? - Yeah. 310 00:34:07,512 --> 00:34:10,004 Hold it. Give me your word, too. 311 00:34:11,917 --> 00:34:15,353 I can't promise anything. 312 00:34:15,453 --> 00:34:17,285 What's with her'? 313 00:34:17,389 --> 00:34:19,858 She's got a smart mouth. 314 00:34:19,958 --> 00:34:23,622 I'll make her look like a panda. She'll be pitch black around the eyes. 315 00:34:48,787 --> 00:34:51,688 I was deep in thought. 316 00:34:51,790 --> 00:34:54,623 I don't want you crawling around like a cockroach. 317 00:34:54,726 --> 00:34:56,216 I understand. 318 00:37:57,575 --> 00:37:58,542 Wait up! 319 00:38:02,380 --> 00:38:05,247 - It hurts! - Are you okay? 320 00:38:07,218 --> 00:38:10,745 Yeah, I saw it, but it's still our secret. 321 00:38:15,260 --> 00:38:20,164 I want to get out of here. Go out into the world and be with that person forever. 322 00:38:20,265 --> 00:38:25,066 Sister, were you in love with that man'? 323 00:38:35,213 --> 00:38:37,705 - You. - Hiromi. 324 00:39:42,147 --> 00:39:44,309 - More. - Hiromi. 325 00:40:16,781 --> 00:40:17,907 Ah, it's my lucky day. 326 00:40:18,016 --> 00:40:22,385 Very lucky. You're making a nice profit. 327 00:40:22,487 --> 00:40:23,545 Has my man come by'? 328 00:40:25,757 --> 00:40:29,387 Next time we'll try the Moroya teacup game. 329 00:40:29,494 --> 00:40:31,019 Want to go for it'? 330 00:40:31,129 --> 00:40:32,961 Here you are. 331 00:40:34,899 --> 00:40:35,866 Double. 332 00:40:35,967 --> 00:40:36,934 Nice. 333 00:40:38,536 --> 00:40:41,335 Hey, has my man come by'? 334 00:40:41,439 --> 00:40:42,497 What's with you'? 335 00:40:42,607 --> 00:40:44,769 The newlyweds already worrying about him fooling around'? 336 00:40:44,876 --> 00:40:48,005 - You should calm down. - That's right. 337 00:40:48,112 --> 00:40:51,412 - Want some cheese? - Please. 338 00:41:03,962 --> 00:41:05,293 Akemi. 339 00:41:13,404 --> 00:41:16,237 How's that? Do you like that? 340 00:41:24,916 --> 00:41:28,011 Do it quick. 341 00:42:21,172 --> 00:42:23,834 Hiromi! 342 00:42:23,941 --> 00:42:25,602 What are you doing'? 343 00:42:27,178 --> 00:42:28,373 Hiromi! 344 00:42:28,479 --> 00:42:30,311 Don't do anything stupid! 345 00:42:35,086 --> 00:42:36,485 What are you doing'? 346 00:42:57,075 --> 00:43:01,569 She was a bad, depraved woman. And she ruined my man. 347 00:43:01,679 --> 00:43:03,306 That's Why I did it. 348 00:43:05,850 --> 00:43:08,581 Has your husband seen you in prison? 349 00:43:10,388 --> 00:43:14,552 Just once. I love him, so once was enough. 350 00:43:14,659 --> 00:43:18,254 But I want to hear what he thinks of me. 351 00:43:18,363 --> 00:43:20,457 I committed murder. 352 00:43:20,565 --> 00:43:28,234 If I left here, I'd still go to court. I don't know when I'd see him again. 353 00:43:28,339 --> 00:43:31,468 This is my fourth time in here. 354 00:43:31,576 --> 00:43:34,841 It's starting to get rough. 355 00:43:36,981 --> 00:43:41,043 Are you listening to me'? 356 00:43:43,554 --> 00:43:45,716 You can keep your mouth shut, right'? 357 00:43:51,429 --> 00:43:52,419 Let's escape together. 358 00:43:52,530 --> 00:43:54,294 What? 359 00:43:56,367 --> 00:43:59,166 We're getting too old for juvenile hall. 360 00:43:59,270 --> 00:44:01,295 If we go to prison, that's it. 361 00:44:02,473 --> 00:44:04,771 I'm with you. 362 00:44:04,876 --> 00:44:07,538 Tomorrow, during gymnastics. 363 00:44:07,645 --> 00:44:11,445 There's a girl who used to be in here. A thief. 364 00:44:11,549 --> 00:44:13,415 She'll get the master key and throw it in to us. 365 00:44:13,518 --> 00:44:16,488 If she can pull that off, then I trust you from there. 366 00:44:22,994 --> 00:44:25,463 You were listening to us, huh'? 367 00:44:25,563 --> 00:44:27,531 I don't talk to anyone. 368 00:44:27,632 --> 00:44:29,896 You don't need to worry. 369 00:44:45,383 --> 00:44:46,612 Oka Harumi. 370 00:44:46,717 --> 00:44:47,809 Next. 371 00:44:47,919 --> 00:44:49,250 Your name'? 372 00:44:49,353 --> 00:44:50,343 Suzuki Eriko. 373 00:44:50,455 --> 00:44:52,355 Next. Your name'? 374 00:44:52,456 --> 00:44:53,423 Obara Tokiko. 375 00:44:53,524 --> 00:44:55,925 Okay. Next. 376 00:44:56,027 --> 00:44:57,961 - Your name'? - Kurosawa Miki. 377 00:44:58,062 --> 00:44:59,359 Don't hide anything. 378 00:44:59,464 --> 00:45:01,125 - Your name'? - lkezavva Mari. 379 00:45:01,232 --> 00:45:02,199 Don't hide anything. 380 00:45:03,468 --> 00:45:05,664 Next. Your name'? 381 00:45:05,770 --> 00:45:07,738 Kobayashi Keiko. 382 00:45:07,839 --> 00:45:11,275 - Your name'? - Andou Tome. 383 00:45:11,375 --> 00:45:12,934 Next. 384 00:45:13,044 --> 00:45:14,409 Your name'? 385 00:45:14,512 --> 00:45:16,571 - Katou Michiko. - Okay. 386 00:45:16,681 --> 00:45:18,206 - Next. - Lend me that. 387 00:45:18,316 --> 00:45:20,512 - Name'? - Matsuda Kimi. 388 00:45:20,618 --> 00:45:22,450 Next. 389 00:45:22,553 --> 00:45:23,679 Your name'? 390 00:45:26,324 --> 00:45:27,689 Your name'? 391 00:45:27,792 --> 00:45:30,853 Hey! You! 392 00:45:30,962 --> 00:45:32,930 - Your name'? - Matsunaga Harumi. 393 00:45:33,030 --> 00:45:34,691 Okay. Next. 394 00:45:34,799 --> 00:45:36,858 - Your name'? - lshii Kazue. 395 00:45:36,968 --> 00:45:39,027 Okay. Next. 396 00:45:39,136 --> 00:45:40,467 Next. 397 00:45:44,876 --> 00:45:47,174 - Your name'? - Houjou Mayumi. 398 00:45:50,014 --> 00:45:52,676 Hold it. Take that thing out. 399 00:46:00,491 --> 00:46:02,858 - Evv. Go ahead. 400 00:46:03,961 --> 00:46:05,952 Next. Your name'? 401 00:46:06,063 --> 00:46:07,963 - Shibata Haruko. - Okay. Next. 402 00:46:08,065 --> 00:46:10,830 - Your name'? - Nozavva Ryou. 403 00:46:10,935 --> 00:46:11,959 Okay. 404 00:46:24,415 --> 00:46:27,316 Thanks. I owe you one. 405 00:46:27,418 --> 00:46:29,648 But don't spread this around to anyone. 406 00:46:30,755 --> 00:46:34,783 If you do that for me, you can be my associate. 407 00:46:35,927 --> 00:46:38,521 I did it on a whim. 408 00:46:38,629 --> 00:46:41,326 Don't misunderstand my intentions. 409 00:46:48,839 --> 00:46:50,398 Ken. 410 00:46:50,508 --> 00:46:53,341 Harumi, are you well? 411 00:46:56,447 --> 00:46:58,211 You've gotten thinner. 412 00:47:02,353 --> 00:47:04,185 That's fine, 413 00:47:05,423 --> 00:47:09,417 but without you by my side... 414 00:47:12,063 --> 00:47:13,997 I can't lead a full life. 415 00:47:15,766 --> 00:47:17,757 I remember 416 00:47:17,869 --> 00:47:21,237 riding a boat with you at the Omoto Hot Springs. 417 00:47:21,339 --> 00:47:26,243 And that steak we ate at Fukuhara was good, wasn't it'? 418 00:47:32,783 --> 00:47:35,582 Get out of here soon, and I can find you work again. 419 00:47:39,890 --> 00:47:43,258 You know how it works. In juvenile hall, 420 00:47:43,361 --> 00:47:46,058 even if you're mature, if the teachers don't like you, you'll never get out. 421 00:47:46,164 --> 00:47:48,599 You'll have some difficulties, but listen to me. 422 00:47:48,699 --> 00:47:52,363 Don't defy them. 423 00:47:52,470 --> 00:47:54,097 Don't try to rush anything and don't give up. 424 00:47:54,205 --> 00:47:56,936 Okay. 425 00:47:57,041 --> 00:48:02,377 I'll be waiting for that great day when you get out. 426 00:48:02,480 --> 00:48:04,505 Keep your head up and be careful. 427 00:48:11,522 --> 00:48:15,459 That's great. So charming. 428 00:48:18,396 --> 00:48:22,924 Harumts been rattled ever since that guy came to see her. 429 00:48:25,636 --> 00:48:28,503 That guy's no good. 430 00:48:28,606 --> 00:48:30,404 Damn it. 431 00:48:46,724 --> 00:48:48,123 Here's the chart. 432 00:48:48,225 --> 00:48:51,490 - Can you go get the charts from the 28th'? - Yes. 433 00:48:51,596 --> 00:48:53,655 This one shows it, too. 434 00:49:09,046 --> 00:49:11,981 Everything points to death from malpractice. 435 00:49:12,083 --> 00:49:13,812 Listen. 436 00:49:13,918 --> 00:49:16,512 They're still confirming everything. 437 00:49:18,322 --> 00:49:22,486 I just used the drugs that you prepared to perform the operation. 438 00:49:48,386 --> 00:49:49,353 Wake up! 439 00:49:52,690 --> 00:49:54,089 Take them off. 440 00:49:54,191 --> 00:49:56,216 - Where is it'? - What are you doing'? 441 00:49:56,327 --> 00:49:57,385 Where are you touching me'? 442 00:49:57,495 --> 00:49:59,259 You did it. 443 00:49:59,363 --> 00:50:01,832 What did I do'? 444 00:50:03,267 --> 00:50:04,735 Everyone wake up for punishment! 445 00:50:04,835 --> 00:50:07,805 Wake up! - Let me go! 446 00:50:07,905 --> 00:50:09,600 Wake up! Wake up! 447 00:50:09,707 --> 00:50:13,075 Everyone wake up! 448 00:50:13,177 --> 00:50:15,839 Let me go! 449 00:50:15,946 --> 00:50:17,107 Look! 450 00:50:17,214 --> 00:50:20,013 What are you doing'? Wake up! 451 00:50:20,117 --> 00:50:21,949 This is abuse! 452 00:50:22,052 --> 00:50:23,281 Don't resist! 453 00:50:23,387 --> 00:50:26,049 Everyone take your clothes off! 454 00:50:26,157 --> 00:50:27,955 Line up facing the Wall! 455 00:50:28,058 --> 00:50:29,423 Stand up! 456 00:50:29,527 --> 00:50:30,494 Get up! 457 00:50:34,398 --> 00:50:35,695 Nothing here. 458 00:50:38,035 --> 00:50:39,264 Spread your legs. 459 00:50:41,071 --> 00:50:44,507 I told you to let me go, you pig! 460 00:50:44,608 --> 00:50:45,905 Back off! 461 00:50:46,010 --> 00:50:48,502 God damn it! 462 00:50:48,612 --> 00:50:50,273 You fucking pervert! 463 00:50:50,381 --> 00:50:51,815 Be quiet! 464 00:50:51,916 --> 00:50:55,147 — Ow! Let me go! - Be quiet! 465 00:50:55,252 --> 00:50:57,084 I'll kill you! 466 00:50:57,188 --> 00:50:59,156 All of you, let me go! 467 00:50:59,256 --> 00:51:01,156 Let me go! 468 00:51:01,258 --> 00:51:03,352 What happened'? What did they say'? 469 00:51:03,460 --> 00:51:05,724 No explanation. Just a surprise examination. Assholes. 470 00:51:05,829 --> 00:51:07,729 Do they think this is some kind ofjoke'? 471 00:51:07,832 --> 00:51:09,766 I'll out that pervert guards head off. 472 00:51:09,867 --> 00:51:12,097 I'm not kidding. 473 00:51:12,202 --> 00:51:13,465 She's got a cold, too. 474 00:51:13,571 --> 00:51:16,939 Violating her ass before she's married. Those bastards. 475 00:51:17,041 --> 00:51:18,907 What the hell were they looking for'? 476 00:51:19,010 --> 00:51:21,775 We aren't here for your old dick, asshole. 477 00:51:27,651 --> 00:51:30,313 Where's our food'? I'm hungry. 478 00:51:30,421 --> 00:51:34,824 Are you harvesting the rice or something? 479 00:51:34,925 --> 00:51:37,326 Hurry UP! 480 00:51:37,428 --> 00:51:39,362 Bring us our food now! 481 00:51:52,476 --> 00:51:54,171 Are you going to confess? 482 00:51:54,278 --> 00:51:55,404 We've got the evidence. 483 00:51:57,247 --> 00:51:59,181 Where's the key'? 484 00:51:59,283 --> 00:52:01,513 Are you going to talk'? 485 00:52:01,619 --> 00:52:03,383 Talk! 486 00:52:03,487 --> 00:52:04,511 Say it! 487 00:52:54,605 --> 00:52:56,437 Quiet! Knock it off! 488 00:52:56,540 --> 00:52:57,564 Stop it! 489 00:52:57,675 --> 00:53:02,579 We'll throw you all in the disciplinary ward. 490 00:53:02,680 --> 00:53:04,375 Who's the ringleader here'? 491 00:53:04,482 --> 00:53:10,182 We won't go so easy on you if you cause another disturbance. 492 00:53:11,522 --> 00:53:15,584 Keep up this insubordination and you'll never get out of here. 493 00:53:45,189 --> 00:53:47,681 Rie, what's Wrong? 494 00:53:47,791 --> 00:53:48,758 What is it'? 495 00:53:48,859 --> 00:53:51,829 It's because they made her do the can-can stark naked in the middle of the night. 496 00:53:51,929 --> 00:53:53,419 And it was so cold. 497 00:53:53,530 --> 00:53:55,157 They're crazy. 498 00:53:55,266 --> 00:53:56,859 Rie. 499 00:54:00,270 --> 00:54:01,829 Is it morning sickness? 500 00:54:01,939 --> 00:54:03,304 Really, Rie'? 501 00:54:03,407 --> 00:54:05,205 Is it true? 502 00:54:07,912 --> 00:54:09,107 Rie. 503 00:54:09,213 --> 00:54:10,908 Do you know who the father is'? 504 00:54:11,015 --> 00:54:13,677 Don't tell the teachers. They'll get rid of it. 505 00:54:13,784 --> 00:54:16,151 That's unnecessary meddling. 506 00:54:16,253 --> 00:54:18,654 It doesn't matter who the father is. 507 00:54:18,756 --> 00:54:21,589 I'm the mother. That's certain. 508 00:54:21,692 --> 00:54:24,718 I'll give birth to it. 509 00:54:24,828 --> 00:54:27,263 And when you do, are you going to stuff it in a locker again? 510 00:54:27,364 --> 00:54:30,959 - No way. - She couldn't do that. 511 00:54:31,068 --> 00:54:33,196 She can't get rid of it. 512 00:54:35,339 --> 00:54:36,602 Stand up. 513 00:54:36,707 --> 00:54:39,108 What are you doing'? 514 00:54:39,209 --> 00:54:40,176 Stop! 515 00:54:40,277 --> 00:54:42,644 Mayumi, stop! 516 00:54:44,248 --> 00:54:46,307 Someone stop her! 517 00:54:46,416 --> 00:54:49,386 Hurry up or she'll kill the baby! 518 00:54:52,122 --> 00:54:54,682 It hurts. 519 00:55:09,039 --> 00:55:11,030 It hurts. 520 00:55:26,223 --> 00:55:30,387 Ms. Houjou, what did you do'? 521 00:55:30,494 --> 00:55:32,690 I showed that girl the Way to a comfortable life. 522 00:55:32,796 --> 00:55:33,922 Leave this up to me. 523 00:55:34,031 --> 00:55:35,863 Thank you. 524 00:55:35,966 --> 00:55:39,527 I've tried so hard to understand you. 525 00:55:39,636 --> 00:55:44,597 But for a girl like you to do something like this... 526 00:55:44,708 --> 00:55:49,043 I can't just keep you on probation. 527 00:55:49,146 --> 00:55:50,944 This has nothing to do with you. 528 00:55:51,048 --> 00:55:52,413 What did you say'? 529 00:55:52,516 --> 00:55:54,644 You-- 530 00:55:54,751 --> 00:55:56,776 How can you not understand'? 531 00:55:56,887 --> 00:55:58,981 Someone! Someone help! 532 00:55:59,089 --> 00:56:00,215 Someone! 533 00:56:00,324 --> 00:56:01,758 What happened'? 534 00:56:01,859 --> 00:56:03,554 To the disciplinary ward. Come on. 535 00:57:00,184 --> 00:57:02,585 Hey. Hey- 536 00:58:04,981 --> 00:58:06,506 Hey- 537 00:58:57,834 --> 00:58:58,801 Nice. 538 00:58:58,902 --> 00:59:02,236 Look. 539 00:59:02,339 --> 00:59:04,137 Look at this. 540 00:59:41,344 --> 00:59:44,541 Please, take the handcuffs off. 541 00:59:44,648 --> 00:59:46,776 No. 542 00:59:46,883 --> 00:59:47,975 It's against the rules. 543 00:59:48,085 --> 00:59:49,985 But... 544 01:01:25,615 --> 01:01:27,344 Let's get out of here. 545 01:02:26,443 --> 01:02:28,935 Fire! 546 01:02:57,741 --> 01:02:58,708 Hurry. 547 01:03:04,214 --> 01:03:07,707 Quickly! 548 01:03:07,817 --> 01:03:09,182 Hurry! Go! 549 01:03:09,285 --> 01:03:12,983 Fire! Let's go! Hurry up! 550 01:03:13,090 --> 01:03:14,717 Let's go! Move! 551 01:04:08,144 --> 01:04:09,134 Hiromi. 552 01:04:31,067 --> 01:04:32,159 Hurry. 553 01:04:44,214 --> 01:04:46,649 Hey, which do you think is better? 554 01:04:46,750 --> 01:04:50,948 My man likes loud clothing. 555 01:06:07,797 --> 01:06:11,597 Dear, it's me. It's Hiromi. 556 01:06:11,701 --> 01:06:13,100 Dear. 557 01:06:54,778 --> 01:06:55,870 Who's there'? 558 01:07:00,317 --> 01:07:01,307 Hiromi'? 559 01:07:01,417 --> 01:07:02,907 How did you-- 560 01:07:03,019 --> 01:07:04,783 What are you doing here'? 561 01:07:08,158 --> 01:07:11,253 Don't be stupid! 562 01:07:11,361 --> 01:07:14,456 What do you think you're doing'? 563 01:07:20,203 --> 01:07:21,728 Dear. 564 01:07:21,838 --> 01:07:23,533 I missed you. 565 01:07:28,511 --> 01:07:30,001 Dear. 566 01:08:40,016 --> 01:08:42,314 Mayumi. 567 01:08:42,418 --> 01:08:44,216 What are you doing here'? 568 01:09:02,338 --> 01:09:03,362 Mayumi. 569 01:09:03,473 --> 01:09:06,773 Don't be stupid. You don't understand. 570 01:09:26,830 --> 01:09:29,993 WOMEN'S JUVENILE HALL 571 01:09:30,099 --> 01:09:35,003 Harumi, I brought you your favorite, takoyaki. 572 01:09:35,104 --> 01:09:38,369 You're a clever girl. 573 01:09:38,474 --> 01:09:40,943 Did you tell the teachers about your friends' escape plans? 574 01:09:43,079 --> 01:09:45,377 Now you're a repeat offender. 575 01:09:45,481 --> 01:09:48,507 If you hadn't done it, you'd have been sent to court for sure. 576 01:09:48,618 --> 01:09:50,677 You must've made a good impression on the teachers. 577 01:09:50,787 --> 01:09:53,449 That's right. 578 01:09:56,159 --> 01:09:57,684 By the way, Harumi, 579 01:09:57,794 --> 01:09:59,853 next time a cop arrests you, 580 01:09:59,963 --> 01:10:03,422 make sure you've got a good occupation, okay? 581 01:10:03,533 --> 01:10:05,934 That's right. 582 01:10:06,035 --> 01:10:09,972 Ah, I need to get rid of the filth from the juvenile hall. 583 01:10:10,073 --> 01:10:12,701 Can you hold on a minute'? 584 01:10:18,681 --> 01:10:20,706 Make it quick. 585 01:10:31,194 --> 01:10:36,963 Year 10, 586 01:10:37,067 --> 01:10:43,006 finally, my term is up. 587 01:10:43,106 --> 01:10:47,270 So goodbye, everyone. 588 01:10:48,578 --> 01:10:50,410 Take good care of your tools of the trade. 589 01:10:50,513 --> 01:10:52,311 Of course. 590 01:10:52,415 --> 01:10:53,974 Ah, Ken, can you toss me some toilet paper? 591 01:10:54,083 --> 01:10:56,552 Of course. 592 01:11:01,624 --> 01:11:05,754 What is refined 593 01:11:05,862 --> 01:11:08,991 about the flower that went astray? 594 01:11:10,733 --> 01:11:14,795 What is sincere 595 01:11:14,904 --> 01:11:17,464 about the flower that's honest'? 596 01:11:19,509 --> 01:11:24,003 If you bloom somehow, 597 01:11:24,113 --> 01:11:28,380 crimson lotus flower, 598 01:11:28,485 --> 01:11:33,184 may you bloom 599 01:11:33,289 --> 01:11:37,157 in the waters of heH. 600 01:11:37,260 --> 01:11:43,222 THE END 39469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.