Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,094 --> 00:00:12,636
ROZDĚLENI PADNEME
2
00:01:28,991 --> 00:01:31,103
- Hola.
- Hola, buenos dias.
3
00:01:40,072 --> 00:01:41,604
Jedna.
4
00:01:46,762 --> 00:01:48,558
4, 9, 2, 4.
5
00:01:49,174 --> 00:01:50,935
Čtyři.
6
00:01:53,643 --> 00:01:55,107
99.
7
00:01:56,387 --> 00:01:58,135
- 90.
- Jo.
8
00:02:00,151 --> 00:02:01,709
98.
9
00:02:17,616 --> 00:02:19,663
- Čau, Creepere.
- Šéfe.
10
00:02:30,079 --> 00:02:33,309
Ty vole, skoro 60 procent.
11
00:02:34,035 --> 00:02:36,295
Bůj žehnej Americe.
12
00:02:44,827 --> 00:02:47,322
Na tuhle dodávku
to chce ještě jednoho.
13
00:02:48,157 --> 00:02:49,829
Kandidát je připravenej?
14
00:02:50,060 --> 00:02:52,073
Jo, všechno zařízený.
15
00:02:52,777 --> 00:02:54,544
Ten polda kecal.
16
00:02:54,584 --> 00:02:56,708
Prokurátor mu napařil šest let.
17
00:02:57,117 --> 00:03:00,821
V lochu si odvedl svý.
Bez problémů.
18
00:03:01,718 --> 00:03:04,610
Ten kluk se mi líbí.
Je chytrej.
19
00:03:10,029 --> 00:03:11,434
Angele...
20
00:03:16,150 --> 00:03:19,289
- Kde máš kandidáta?
- Jel za naším fotrem.
21
00:03:19,889 --> 00:03:23,603
- Potřebuju ho na jízdu do Vegas.
- Kvůli ochraně?
22
00:03:23,969 --> 00:03:25,891
Myslíš, že je připravenej?
23
00:03:26,394 --> 00:03:27,666
Jo.
24
00:03:28,952 --> 00:03:30,277
Dobře.
25
00:04:30,101 --> 00:04:31,779
PŘED OSMI LETY
26
00:04:44,966 --> 00:04:47,208
Pozor na cestu, slečno Thomasová.
27
00:04:49,347 --> 00:04:50,580
Panebože.
28
00:04:54,109 --> 00:04:56,362
- Kdy jsi...
- Před finále mám pauzu.
29
00:04:56,626 --> 00:04:58,485
Tolik jsi mi chyběl.
30
00:04:58,903 --> 00:05:01,374
- Už jen pár týdnů, zlato.
- Já vím.
31
00:05:02,109 --> 00:05:04,607
Už se nemůžu dočkat,
až odtud vypadnu.
32
00:05:42,048 --> 00:05:43,984
Tady to máte, paní.
33
00:05:44,608 --> 00:05:46,477
- Děkuju.
- Není zač.
34
00:05:50,536 --> 00:05:52,096
Jiménez.
35
00:05:53,448 --> 00:05:57,196
Jiménez byl mentorem
tvého spisovatele Pedra Salinase.
36
00:05:58,941 --> 00:06:01,318
Dočetl jsi knihu Vispera del gozo?
37
00:06:02,254 --> 00:06:05,059
Nejdelší krátké povídky,
jaké jsem kdy četl.
38
00:06:07,191 --> 00:06:09,439
Jeho básně mám nejraději.
39
00:06:11,922 --> 00:06:13,525
Díky, tati.
40
00:06:24,840 --> 00:06:27,533
- Dáváš na sebe pozor?
- Jasně.
41
00:06:28,297 --> 00:06:31,646
- Pomůžu ti zavřít.
- Tím se netrap.
42
00:06:40,594 --> 00:06:44,819
- Myslíš, že něco ví?
- Ne, neboj, tati.
43
00:06:46,186 --> 00:06:48,411
Je čas vyrazit, kandidáte.
44
00:06:50,244 --> 00:06:52,226
Postarám se o něj, táto.
45
00:06:53,972 --> 00:06:57,592
Byl jsi povolanej, brácho.
Jedeš se zásilkou do Vegas.
46
00:06:58,695 --> 00:07:00,269
Normální hadry?
47
00:07:00,523 --> 00:07:04,001
- V pohodě?
- Jo, pro klub cokoliv.
48
00:07:10,874 --> 00:07:12,792
Mluvil s tebou?
49
00:07:13,370 --> 00:07:15,285
O mámě a tak?
50
00:07:18,580 --> 00:07:20,874
Ne. Ani ne.
51
00:07:22,114 --> 00:07:23,672
A s tebou?
52
00:07:24,929 --> 00:07:26,536
O baseballu.
53
00:07:28,493 --> 00:07:30,881
O tom jediným jsme spolu mluvili.
54
00:07:31,512 --> 00:07:33,813
Jinak osm let od toho dne ani slovo.
55
00:08:20,076 --> 00:08:22,934
- Ohul to, Creepe.
- Jo.
56
00:09:22,179 --> 00:09:24,013
Co to kurva dělá?
57
00:09:24,308 --> 00:09:27,933
- Co to je?
- Do hajzlu! Do hajzlu!
58
00:09:32,868 --> 00:09:34,632
Nevidím ani hovno!
59
00:09:35,754 --> 00:09:37,754
- Kurva!
- Bacha na oči!
60
00:10:01,296 --> 00:10:03,065
Ani se nehni!
61
00:10:04,639 --> 00:10:06,710
- Dobrý?
- Jo, jsem v pohodě.
62
00:10:09,661 --> 00:10:11,128
Do prdele.
63
00:10:14,230 --> 00:10:15,616
Kurva!
64
00:10:22,016 --> 00:10:23,611
Creepere!
65
00:10:38,403 --> 00:10:40,696
Ustřelím mu tu zkurvenou palici!
66
00:10:42,351 --> 00:10:46,117
Víš, koho tady okrádáš, strašáku?
67
00:10:47,221 --> 00:10:48,919
Kartel Galindo.
68
00:10:50,347 --> 00:10:52,136
Půjde po vás,
69
00:10:52,629 --> 00:10:55,836
ufikne vám hlavy
a pošle je vašim děckám na Vánoce.
70
00:11:00,169 --> 00:11:02,454
Kleknout! Na kolena!
71
00:11:03,395 --> 00:11:05,126
Na kolena!
72
00:11:07,129 --> 00:11:08,941
Ustřelím mu palici!
73
00:11:27,615 --> 00:11:30,460
Honem, pohyb, pohyb!
74
00:11:31,065 --> 00:11:32,727
Vezměte všechno.
75
00:11:44,532 --> 00:11:46,577
Rychle, než to vybouchne.
76
00:11:53,648 --> 00:11:55,065
Hotovo.
77
00:12:21,948 --> 00:12:23,387
Rizi.
78
00:12:24,190 --> 00:12:25,680
Do prdele.
79
00:12:28,627 --> 00:12:30,863
- Mám tě, brácho.
- Kurva.
80
00:12:36,008 --> 00:12:37,540
Tak jo.
81
00:12:47,858 --> 00:12:50,241
Postav ho, jdeme.
82
00:12:51,960 --> 00:12:53,216
Dobrý.
83
00:13:11,746 --> 00:13:13,246
Kurva.
84
00:13:15,806 --> 00:13:19,133
soa.ura.cz
85
00:14:21,725 --> 00:14:27,024
překlad: M.i.D & Ajvngou
86
00:15:02,472 --> 00:15:04,584
Takže kdo to byl?
87
00:15:04,796 --> 00:15:07,598
Nevíme.
Ale byli to profíci.
88
00:15:09,970 --> 00:15:14,882
Tak aspoň, že jsme nepřišli
o 2,4 miliónů ve zboží
89
00:15:15,241 --> 00:15:17,523
kvůli nějakým amatérům.
90
00:15:17,943 --> 00:15:20,750
Přepadli nás, pane.
91
00:15:22,848 --> 00:15:24,918
Vzali se odnikud.
92
00:15:28,150 --> 00:15:31,326
Měníme trasu, vozy,
93
00:15:31,684 --> 00:15:35,041
čas i datum...
Každá dodávka je jiná.
94
00:15:36,372 --> 00:15:39,947
Takže se nemohli
vzít jen tak odnikud.
95
00:15:40,084 --> 00:15:44,190
Někdo jim řekl detaily.
96
00:15:44,943 --> 00:15:46,614
Nikdo z mýho klubu.
97
00:15:46,654 --> 00:15:51,329
Naznačuješ, že jsem tak hloupý,
abych zaměstnával zrádce?
98
00:15:55,256 --> 00:15:58,255
Chlap, co držel Gillyho,
měl tmavou kůži.
99
00:15:59,856 --> 00:16:01,973
Na ruce měl tetování.
100
00:16:02,605 --> 00:16:04,216
Vypadalo jako...
101
00:16:05,896 --> 00:16:07,507
kmenový písmena.
102
00:16:08,321 --> 00:16:10,169
B, T, T.
103
00:16:12,383 --> 00:16:15,547
Nic si nepamatuje.
Mířili na nás.
104
00:16:15,902 --> 00:16:19,176
- Kdo ví, co viděl.
- Kandidáte...
105
00:16:19,946 --> 00:16:22,699
BTT - Base Town Tribe.
106
00:16:22,846 --> 00:16:25,058
Samojský gang od San Bernardina.
107
00:16:25,942 --> 00:16:28,113
Neseděl jeden za zabití Hajiho?
108
00:16:28,290 --> 00:16:31,369
Fallúdža.
Pěkně šíblá konkurence.
109
00:16:31,521 --> 00:16:33,736
Sice kšeftujou s trávou a kundičkama,
110
00:16:33,776 --> 00:16:36,180
ale vlítnout na nás
kvůli háčku nedává smysl.
111
00:16:36,220 --> 00:16:39,231
- Někdo je najmul.
- Ano. Ale kdo?
112
00:16:43,710 --> 00:16:46,838
Přiveďte mi šéfa.
Zjistíme pravdu.
113
00:16:47,864 --> 00:16:51,296
Nejsme vaši poskoci. Samojce
si můžou najít vaši chlapci.
114
00:16:51,376 --> 00:16:55,413
Vaší prací bylo ochránit moji dodávku.
Ale selhali jste.
115
00:16:55,490 --> 00:16:57,970
Číňani jsou teď o 12 kilo chudší.
116
00:16:58,203 --> 00:17:01,186
Ochrana pro jiný kupce
není součástí naší dohody.
117
00:17:01,841 --> 00:17:05,608
Alvarezovi jsem říkal, že to pokryjeme,
dokud si někoho neseženete.
118
00:17:05,705 --> 00:17:08,754
Děláme to jenom proto,
abysme vám pomohli.
119
00:17:08,970 --> 00:17:10,236
Ne.
120
00:17:11,712 --> 00:17:15,335
Děláte to kurva jenom proto,
121
00:17:15,542 --> 00:17:17,704
protože vám platím spoustu peněz.
122
00:17:17,814 --> 00:17:19,902
Teď jsi ty i tvůj klub
123
00:17:20,208 --> 00:17:23,916
zodpovědný za ztrátu.
Takhle to funguje, el presidente.
124
00:17:24,038 --> 00:17:25,792
Pravidla obchodu.
125
00:17:27,337 --> 00:17:28,686
Takže...
126
00:17:28,899 --> 00:17:33,613
jestli do zítřka nebudu mít
toho správně upovídaného Samojce,
127
00:17:34,283 --> 00:17:37,836
tak jeho místo budu muset
bohužel obsadit někým z Mayans.
128
00:18:00,992 --> 00:18:03,214
Nemluvíš, dokud ti neřekneme.
129
00:18:03,477 --> 00:18:05,681
Mně je u prdele, co si pamatuješ.
130
00:18:06,452 --> 00:18:08,241
Pouč svýho kandidáta.
131
00:18:12,937 --> 00:18:17,254
Vezmi Creepera do doků. Rychle.
El Padrino je na cestě.
132
00:18:17,367 --> 00:18:18,725
Dobře.
133
00:18:28,183 --> 00:18:30,998
Padrino. Kmotr.
134
00:18:31,240 --> 00:18:32,608
Alvarez.
135
00:20:58,226 --> 00:20:59,487
Sem.
136
00:20:59,885 --> 00:21:03,654
Ramena. Jedno má vyhozený
a druhý postřelený.
137
00:21:05,942 --> 00:21:07,630
Chvilku to zabere.
138
00:21:07,710 --> 00:21:09,504
Kulka je ve svalu.
139
00:21:09,899 --> 00:21:11,323
Co říká?
140
00:21:11,419 --> 00:21:13,667
Řekněte mu,
že jsem Mexičan z LA.
141
00:21:14,025 --> 00:21:15,363
On nerozumí.
142
00:21:15,443 --> 00:21:17,591
Ať sakra ví, co dělá.
143
00:21:20,419 --> 00:21:22,700
Také změnu pohlaví, doktore.
144
00:21:24,903 --> 00:21:27,213
Chce ji pěkně uzoučkou.
145
00:21:28,482 --> 00:21:31,423
A rty! Moc pěkný.
146
00:21:32,035 --> 00:21:34,971
- Měkký, jako mý mámy.
- Ježíši.
147
00:21:35,011 --> 00:21:37,021
Musíte z toho vždycky dělat frašku?
148
00:21:37,061 --> 00:21:39,898
Cože? O čem to mluvíte?
149
00:21:40,092 --> 00:21:41,890
Co je fraška?
150
00:21:43,277 --> 00:21:45,031
Tak co říká?
151
00:21:46,288 --> 00:21:48,367
Proč se smějí? Co?
152
00:21:50,139 --> 00:21:51,965
Kdy se vrátíte?
153
00:21:52,047 --> 00:21:54,183
Angele? Chlapi!
154
00:21:55,197 --> 00:21:56,542
Chlapi!
155
00:22:00,716 --> 00:22:02,025
Hola.
156
00:23:03,237 --> 00:23:05,713
Zůstaň poblíž. Nepotrvá to dlouho.
157
00:23:22,491 --> 00:23:24,500
Hej, ty zloději!
158
00:23:24,580 --> 00:23:28,103
Vrať se!
159
00:23:28,183 --> 00:23:31,047
- Ty hajzlíku jeden!
- Nechte ho.
160
00:23:31,127 --> 00:23:34,293
- Je tady se mnou.
- Nezaplatil.
161
00:23:41,722 --> 00:23:44,445
Jsi v pořádku?
162
00:23:46,247 --> 00:23:47,716
Děkuji.
163
00:23:53,042 --> 00:23:54,924
Není zač.
164
00:24:56,800 --> 00:24:59,171
Můžeme jet domů, skautíku?
165
00:26:17,878 --> 00:26:21,816
- Padrino. - Co se děje?
- Rád tě vidím. Pojď dovnitř.
166
00:26:36,838 --> 00:26:38,276
Padrino.
167
00:26:38,922 --> 00:26:40,315
Primo.
168
00:27:18,895 --> 00:27:20,506
Kam jel Gilly?
169
00:27:20,585 --> 00:27:22,617
Vypadá to, že na sever.
170
00:27:24,789 --> 00:27:26,204
Recykluj.
171
00:27:54,087 --> 00:27:56,140
Jezdím sem každý týden.
172
00:27:56,923 --> 00:27:58,547
Já vím.
173
00:28:00,828 --> 00:28:02,777
Ale vím hovno.
174
00:28:02,873 --> 00:28:05,715
Seděla bych tu celý hodiny
a jen čekala,
175
00:28:06,007 --> 00:28:08,386
dokud by mě strážnej neposlal domů.
176
00:28:08,474 --> 00:28:12,751
Žádný vysvětlení. Žádný telefony.
Neodpovídáš na dopisy. Myslela jsem...
177
00:28:13,823 --> 00:28:16,076
Myslela jsem, že jsi možná zraněný.
178
00:28:16,310 --> 00:28:18,459
- Omlouvám se.
- Na omluvu ti seru.
179
00:28:18,553 --> 00:28:20,720
Proč ses se mnou nechtěl vidět?
180
00:28:21,207 --> 00:28:23,313
Hrozí mi 20 let, Em.
181
00:28:24,524 --> 00:28:26,209
Můj život skončil.
182
00:28:29,727 --> 00:28:31,418
Vidět tě znamená...
183
00:28:33,729 --> 00:28:36,620
Vidět tě, je jako věřit
v nějakou budoucnost.
184
00:28:39,847 --> 00:28:41,452
Je to hovadina.
185
00:28:45,178 --> 00:28:46,911
Naděje je krutá.
186
00:28:52,826 --> 00:28:54,543
Takže jsme skončili?
187
00:28:55,925 --> 00:28:57,608
Tak je to?
188
00:28:58,305 --> 00:29:01,513
Tři roky jsou jen hovadina?
189
00:29:12,025 --> 00:29:14,993
To rozhodnutí jsi udělal za nás oba.
190
00:29:23,947 --> 00:29:26,146
Takže já pak musím udělat tohle.
191
00:29:29,397 --> 00:29:31,205
Můj bože. Počkej.
192
00:29:31,348 --> 00:29:34,725
- Emily! Emily! - Sednout!
- Emily, počkej! Emily!
193
00:29:34,960 --> 00:29:39,236
- Emily! Emily! - Nedělej hlouposti!
- Reyesi, zklidni se! - Emily!
194
00:29:39,631 --> 00:29:41,853
Dostaňte ho odtud. Na zem!
195
00:29:42,579 --> 00:29:44,568
Uklidni se. To stačí!
196
00:29:44,784 --> 00:29:47,770
- Emily, počkej! Emily!
- No tak!
197
00:29:48,813 --> 00:29:49,853
Emily!
198
00:29:49,893 --> 00:29:51,236
Sráčové.
199
00:30:38,189 --> 00:30:40,095
- Padrino.
- Angele.
200
00:30:40,267 --> 00:30:42,494
Rád tě vidím, bratře.
201
00:30:43,404 --> 00:30:45,029
Ahoj, Coco.
202
00:30:46,587 --> 00:30:48,134
Kde je Gilly?
203
00:30:48,174 --> 00:30:49,898
Zůstal na druhý straně.
204
00:30:49,964 --> 00:30:52,855
Poflakuje se tam,
dokud se nevynoří Creeper.
205
00:30:54,572 --> 00:30:56,213
Mladší bratr.
206
00:30:56,342 --> 00:30:57,998
Novej kandidát.
207
00:30:58,614 --> 00:30:59,937
EZ.
208
00:31:04,438 --> 00:31:06,367
Natankuj ji a vylešti.
209
00:31:06,592 --> 00:31:08,803
Nechci vidět ani zrnko prachu.
210
00:31:09,581 --> 00:31:11,345
A mým chlapům taky.
211
00:31:14,579 --> 00:31:15,336
Ano, pane.
212
00:32:43,720 --> 00:32:48,347
Riskujeme v Berdoo vážnej konflikt,
protože kandidát prý viděl nějakou kérku.
213
00:32:48,798 --> 00:32:50,463
Ten tvůj bratr.
214
00:32:50,619 --> 00:32:52,565
Fakt si to pamatuje?
215
00:32:52,776 --> 00:32:55,566
- Je takovej od dětství.
- Tak nebo tak,
216
00:32:56,066 --> 00:32:58,748
když dodáme Samojce Galindu,
budou mít koho zmáčknout.
217
00:32:58,839 --> 00:33:01,748
Co se stane,
když ty Samojce nevystopujeme?
218
00:33:02,486 --> 00:33:05,315
Kartel nikdy nevztáhne ruku
na člena Mayans.
219
00:33:05,496 --> 00:33:07,619
Jsme v tom až po uši, bratře.
220
00:33:08,356 --> 00:33:11,831
Co na ně máme my?
Galindo si myslí, že mu kurva patříme.
221
00:33:12,501 --> 00:33:14,059
To si uvědomuju.
222
00:33:14,099 --> 00:33:15,437
Bratři,
223
00:33:16,996 --> 00:33:19,171
soustřeďme se na nejbližší úkol.
224
00:33:20,207 --> 00:33:22,239
Jak to uděláme v Base Town?
225
00:33:22,378 --> 00:33:24,936
Little Samoa je na východní straně.
226
00:33:25,106 --> 00:33:28,256
Tribe mají území po 9. ulici.
Je to demilitarizovaná zóna.
227
00:33:28,356 --> 00:33:30,749
Poldové jezdí jen spočítat mrtvoly.
228
00:33:30,881 --> 00:33:33,634
Velitelství mají
na starým Núnezově hřbitově.
229
00:33:34,195 --> 00:33:36,560
Pistolníky si najal maník jménem Afa.
230
00:33:36,749 --> 00:33:38,708
Velkej starej zkurvysyn.
231
00:33:38,782 --> 00:33:41,668
Jakmile sjedem ze silnice 10,
na ulicích se to rozhlásí.
232
00:33:41,738 --> 00:33:43,567
Samojci se dozví, že jedem.
233
00:33:43,607 --> 00:33:46,100
V lepším případě
je to nepřátelský čin.
234
00:33:46,206 --> 00:33:48,339
Nebo taky jehňata na porážku.
235
00:33:53,455 --> 00:33:55,132
Můžeš zavolat Packerovi?
236
00:33:55,172 --> 00:33:57,339
Aby nám San Dino krylo záda?
237
00:33:57,821 --> 00:33:59,254
Platí.
238
00:34:27,530 --> 00:34:29,252
Tady to máte.
239
00:34:36,365 --> 00:34:37,444
Gracias.
240
00:34:37,484 --> 00:34:39,602
Jaký máš dneska maso z boku?
241
00:34:40,040 --> 00:34:43,923
Jeden kus bych měl. Pár steaků
z něj bude. Chceš ho?
242
00:34:45,492 --> 00:34:47,213
To zní dobře.
243
00:35:10,616 --> 00:35:12,572
Je to přesně 9 dolarů.
244
00:35:16,691 --> 00:35:18,188
Tady je 10.
245
00:35:18,228 --> 00:35:19,892
Vrátím ti drobné.
246
00:35:20,099 --> 00:35:21,781
To je dobrý.
247
00:35:37,552 --> 00:35:40,453
MUSÍM SI S NÍM PROMLUVIT...
DNES VEČER!
248
00:37:04,116 --> 00:37:06,186
Jste na cizím dvorku.
249
00:37:06,525 --> 00:37:08,647
Mayans, nemáte tu co pohledávat.
250
00:37:08,735 --> 00:37:11,653
Ale no tak, Afo.
Něco jsi ukradl kartelu.
251
00:37:12,602 --> 00:37:16,844
Nemáš na vybranou. Pokud odjedeme,
Galindo SEM pošle svý mexický žoldáky.
252
00:37:16,931 --> 00:37:19,722
Ti zastřelí každýho Samojce
v Base Town.
253
00:37:19,969 --> 00:37:21,727
Chceš mít tu krev na svědomí?
254
00:37:21,815 --> 00:37:23,765
Vraťte nám, co jste vzali.
255
00:37:23,922 --> 00:37:27,190
Řekněte Galindu, kdo vás najal
a nebudou padat mrtví.
256
00:37:39,566 --> 00:37:41,775
Pokud nezmizíte do dvou minut,
257
00:37:41,904 --> 00:37:43,873
budou padat mrtví Mayans.
258
00:37:50,644 --> 00:37:52,457
Dvanáct proti sedmi.
259
00:37:56,015 --> 00:37:57,631
Jo, dobrá.
260
00:38:07,114 --> 00:38:08,765
Za tebou!
261
00:38:15,497 --> 00:38:17,286
Běž! Běž, běž, běž!
262
00:38:26,263 --> 00:38:27,943
Jdeme na to.
263
00:38:49,616 --> 00:38:51,322
Do prdele.
264
00:38:51,975 --> 00:38:54,309
Zatraceně, Coco!
Potřebujeme Afu živýho!
265
00:38:54,349 --> 00:38:56,003
Moje chyba.
266
00:39:02,956 --> 00:39:04,285
Angele!
267
00:39:05,949 --> 00:39:07,653
Pomoz mu pryč!
268
00:39:19,198 --> 00:39:20,910
Dostaňte je!
269
00:39:29,379 --> 00:39:31,397
Chlapi, jde do tuhýho.
270
00:39:36,422 --> 00:39:37,756
Kurva!
271
00:39:38,205 --> 00:39:39,851
Padáme!
272
00:39:45,103 --> 00:39:46,816
Šlápni na to.
273
00:39:51,325 --> 00:39:53,355
V Base Town Afu ztratíme!
274
00:39:57,066 --> 00:39:59,160
Bishope! Smrťák přistál.
275
00:40:39,099 --> 00:40:40,391
Bouchačku.
276
00:40:43,817 --> 00:40:46,702
Hoši, vypadá to,
že máme samojský sendvič.
277
00:40:48,207 --> 00:40:52,241
Dvě tuny tmavýho masa
uvízlý mezi hromadou tortil
278
00:40:52,423 --> 00:40:54,448
a bochníkem bílýho chleba.
279
00:40:59,945 --> 00:41:02,052
Cením si tý pomoci, bratře.
280
00:41:02,369 --> 00:41:03,582
Není zač, amigo.
281
00:41:16,326 --> 00:41:18,263
Setkal ses s ní někdy?
282
00:41:18,358 --> 00:41:20,083
Osobně nikdy.
283
00:41:20,366 --> 00:41:22,966
Telefonovala nám
nebo posílala smsky.
284
00:41:23,455 --> 00:41:25,913
- Zadala nám místo vykládky.
- Kde?
285
00:41:26,682 --> 00:41:28,369
Indio Quarry.
286
00:41:28,848 --> 00:41:32,626
Na předání drog a převzetí hotovosti
jsme používali prostředníky.
287
00:41:32,796 --> 00:41:34,823
Její tvář jsem nikdy neviděl.
288
00:41:34,950 --> 00:41:36,686
Žádný jména.
289
00:41:39,149 --> 00:41:41,364
Tohle jsme našli ve tvém jeepu.
290
00:41:44,524 --> 00:41:45,869
Platba?
291
00:41:51,415 --> 00:41:53,572
Neřekla nám, že jde o kartel.
292
00:41:53,729 --> 00:41:54,995
Přísahám.
293
00:41:55,087 --> 00:41:57,310
Byla to Američanka?
294
00:41:57,989 --> 00:41:59,215
Ne.
295
00:41:59,813 --> 00:42:01,533
Mluvila anglicky,
296
00:42:01,785 --> 00:42:04,194
ale byla latinského původu, myslím.
297
00:42:04,889 --> 00:42:07,542
Mladá. Zněla mladě.
298
00:42:08,636 --> 00:42:10,785
Jak se dozvěděla o nákladu?
299
00:42:11,056 --> 00:42:12,338
Nevím.
300
00:42:20,996 --> 00:42:23,482
Věřím ti, Afo. Vážně.
301
00:42:24,188 --> 00:42:27,862
Vím, že jsi příliš chytrý na to,
abys mi vědomě něco ukradl,
302
00:42:28,437 --> 00:42:31,098
ale udělal jsi to.
Teď mi dlužíš.
303
00:42:32,509 --> 00:42:34,184
Chápeš to, že?
304
00:42:36,401 --> 00:42:37,678
Takže...
305
00:42:38,193 --> 00:42:41,626
To, co od tebe potřebuju,
je identita té ženy.
306
00:42:42,328 --> 00:42:44,293
A kde bych ji mohl najít.
307
00:42:44,389 --> 00:42:46,260
Neptal jsem se.
308
00:42:46,726 --> 00:42:49,107
Neptal jsem se, kdo je a odkud.
309
00:42:51,015 --> 00:42:52,767
Neptal jsem se.
310
00:42:55,019 --> 00:42:57,067
Mám o tebe obavy, příteli.
311
00:42:57,412 --> 00:43:00,761
O tvé zdraví.
Měl by ses opravdu
312
00:43:01,210 --> 00:43:03,207
o sebe starat lépe.
313
00:43:41,524 --> 00:43:44,602
Je to velice nepříjemný způsob
jak snížit váhu.
314
00:43:45,440 --> 00:43:49,326
Dokážeš si vzpomenout aspoň na něco?
Může tě to uchránit od...
315
00:43:49,791 --> 00:43:51,713
ztráty dalších 20 kilo.
316
00:43:59,578 --> 00:44:01,321
Říkala něco...
317
00:44:04,273 --> 00:44:06,015
Něco o...
318
00:44:06,702 --> 00:44:08,394
pomáhání ďáblovi...
319
00:44:09,715 --> 00:44:11,155
Diablovi.
320
00:44:11,669 --> 00:44:13,301
V Mexiku.
321
00:44:14,658 --> 00:44:16,442
Řekla to španělsky.
322
00:44:18,627 --> 00:44:19,961
Diablo.
323
00:44:21,834 --> 00:44:24,256
Muerto El Diablo,
resucita México?
324
00:44:27,512 --> 00:44:29,202
Zní to tak.
325
00:44:34,057 --> 00:44:36,351
Zabij ďábla, vzkřísíš Mexiko.
326
00:44:38,075 --> 00:44:40,009
Byli to rebelové.
327
00:44:40,168 --> 00:44:41,875
Los Olvidados.
328
00:44:42,949 --> 00:44:45,225
Od sprejování zdí ke krádežím zboží?
329
00:44:45,341 --> 00:44:46,946
To je pokrok.
330
00:44:49,688 --> 00:44:51,637
Teď jsou na mé hranici.
331
00:45:05,698 --> 00:45:06,998
Marcusi.
332
00:45:07,664 --> 00:45:09,819
Rád jsem tě viděl.
333
00:45:10,228 --> 00:45:13,045
Můj otec bude nadšený,
že z nás dvou jsou přátelé.
334
00:45:13,125 --> 00:45:16,196
Má o tobě vysoké mínění
a chová k tobě hluboký respekt.
335
00:45:16,276 --> 00:45:18,755
Díky. Já to k němu cítím stejně.
336
00:45:19,079 --> 00:45:21,360
Věřím,
že mohu počítat s tvojí pomocí.
337
00:45:23,020 --> 00:45:24,113
Ano.
338
00:45:24,193 --> 00:45:25,431
Velmi dobře.
339
00:45:29,165 --> 00:45:32,244
Najdi tu holku. Najdi mý oblečení.
340
00:45:32,439 --> 00:45:35,791
Musíme se zbavit vlastní havěti.
341
00:45:36,155 --> 00:45:38,839
Odhalit zrádce v našem středu.
342
00:45:40,277 --> 00:45:43,192
A teď, pokud mě omluvíte,
už musím běžet.
343
00:45:43,610 --> 00:45:45,580
Na večeři se svou rodinou.
344
00:46:01,868 --> 00:46:04,127
Ulice ví, že jsme byli v Base Town.
345
00:46:04,167 --> 00:46:06,606
Musíme se ho zbavit na druhý straně.
346
00:46:08,223 --> 00:46:11,398
- Vezmi na to kandidáta.
- Coco a Gilly se o to postarají.
347
00:46:11,518 --> 00:46:14,813
Bratříček už toho za poslední
dva dny viděl hodně.
348
00:46:14,992 --> 00:46:16,690
Držel se dobře.
349
00:46:17,319 --> 00:46:19,108
Ať tak pokračuje dál.
350
00:46:33,332 --> 00:46:35,001
Los Olvidados.
351
00:46:36,073 --> 00:46:37,782
Jo, Zapomenutí.
352
00:46:38,823 --> 00:46:40,658
Sirotci rukou kartelu.
353
00:46:44,381 --> 00:46:46,636
Skupina děcek těch zamordovaných.
354
00:46:47,275 --> 00:46:49,020
Pomoz mu ven.
355
00:47:07,113 --> 00:47:09,248
- Moje chyba.
- Do prdele.
356
00:47:09,824 --> 00:47:11,976
- Co je to?
- Celofán.
357
00:47:12,330 --> 00:47:14,068
- Zabal ho.
- Vážně?
358
00:47:14,139 --> 00:47:16,612
Zůstane čerstvej. Bude chutnat líp.
359
00:47:32,468 --> 00:47:34,159
Ahoj, táto.
360
00:47:34,849 --> 00:47:36,115
Jo.
361
00:47:38,629 --> 00:47:40,257
Jsi v pořádku?
362
00:47:43,654 --> 00:47:47,714
Jo, dobře. Jenom...
musím zabalit nějaký krámy.
363
00:48:13,310 --> 00:48:15,365
Pojď sem. Pojď sem.
364
00:48:19,185 --> 00:48:21,160
Omlouvám se za zpoždění.
365
00:48:21,264 --> 00:48:24,101
- Někdo byl příliš hladový a nepočkal.
- Jo, to vidím,
366
00:48:24,665 --> 00:48:28,404
můj malý tlusťoučký princi.
Jak se máš?
367
00:48:28,522 --> 00:48:30,348
Jaký jste měli den?
368
00:48:30,891 --> 00:48:33,202
Vybral pro svého tátu dárek.
369
00:48:34,868 --> 00:48:37,486
Trval na tom, že bych ho měla koupit.
370
00:48:38,475 --> 00:48:40,452
Neříkej.
371
00:48:41,295 --> 00:48:42,590
Gracias.
372
00:48:43,056 --> 00:48:45,620
- Maria, por favor.
- Pojď sem, maličký.
373
00:48:45,789 --> 00:48:47,699
- Gracias.- De nada.
374
00:48:53,891 --> 00:48:55,682
Jak šťastný táta.
375
00:48:56,390 --> 00:48:58,196
Ano, to jsi.
376
00:49:21,379 --> 00:49:23,122
O co jde?
377
00:49:24,659 --> 00:49:26,674
Potřeboval jsem tě vidět.
378
00:49:33,601 --> 00:49:35,675
Nevyplýtvají ani kousek, co?
379
00:49:37,439 --> 00:49:39,077
Z těch krav.
380
00:49:39,678 --> 00:49:41,501
Využijí každej kousek.
381
00:49:45,468 --> 00:49:47,525
- Co to má znamenat?
- Co?
382
00:49:47,604 --> 00:49:51,352
- Myslel jsem, že se nikdy
nesejdeme osobně. - Tohle nepočká.
383
00:49:54,501 --> 00:49:57,692
Potřebuju vědět, co se
včera stalo na silnici 111.
384
00:49:58,720 --> 00:50:00,585
- Přepadli nás.
- Kdo?
385
00:50:02,515 --> 00:50:04,699
Klub se to zatím snaží zjistit.
386
00:50:05,180 --> 00:50:06,573
Samojci?
387
00:50:08,109 --> 00:50:11,175
Na ulici se nestane nic,
o čem bych se nedoslechl.
388
00:50:12,838 --> 00:50:15,769
Tohle bude fungovat
jen když ti můžu věřit, EZ.
389
00:50:19,658 --> 00:50:23,186
Loupež provedli Base Town Tribe.
Vystopovali jsme zadavatele.
390
00:50:23,226 --> 00:50:25,804
Najali si je rebelové.
Los Olvidados.
391
00:50:27,680 --> 00:50:30,760
- Samojci poskytli nějaká jména?
- Ani hovno.
392
00:50:31,456 --> 00:50:33,917
Ale víš, že ve městě je El Padrino.
393
00:50:34,063 --> 00:50:36,673
Nakonec vytáhnul Galindo
nejvyšší kartu?
394
00:50:37,299 --> 00:50:39,686
Povolal Alvareze,
aby zvládnul ten průser?
395
00:50:39,726 --> 00:50:42,109
- Já u stolu nezasedám.
- Jasně.
396
00:50:42,179 --> 00:50:43,954
Ale postupuješ nahoru.
397
00:50:45,201 --> 00:50:47,977
Mnohem rychleji,
než jsem si představoval.
398
00:50:48,649 --> 00:50:50,478
Doufám, že to máš v hlavě srovnaný.
399
00:50:51,464 --> 00:50:53,663
Tenhle zájem přesměruj na mýho fotra.
400
00:50:53,703 --> 00:50:55,756
Na něm leží celá ta tíha.
401
00:50:56,748 --> 00:51:00,761
- A už žádný tajný pokecy ve skladu masa.
- O tom nerozhoduješ ty.
402
00:51:02,187 --> 00:51:04,602
Občas se něco posere. Hráči se mění.
403
00:51:05,622 --> 00:51:07,564
Neplatí žádný pravidla.
404
00:51:08,014 --> 00:51:10,940
- Musíš bejt přizpůsobivej.
- Co to kurva znamená?
405
00:51:10,980 --> 00:51:14,749
- Moje dohoda se nemění.
- Zabil jsi poldu. Tvá dohoda je dar.
406
00:51:16,187 --> 00:51:20,236
A já jsem ten, kdo ji umožnil. Takže
když řeknu skoč, zeptáš se jak vysoko.
407
00:51:20,276 --> 00:51:21,998
Naser si.
408
00:51:24,127 --> 00:51:26,198
Víš, čemu ses upsal, kámo.
409
00:51:26,420 --> 00:51:28,560
Tak si moc nevyskakuj.
410
00:51:29,487 --> 00:51:31,618
A nedělej si žádný velký plány.
411
00:51:31,705 --> 00:51:35,404
Podepsal jsem, že budu dodávat
informace o Galindu. Jen o Galindu.
412
00:51:35,508 --> 00:51:38,391
Že mýho bratra, klubu...
Těch se to netýká.
413
00:51:39,983 --> 00:51:42,084
A plán je jen jeden, kámo.
414
00:51:42,648 --> 00:51:46,678
Že v den, kdy toho bude mít DEA dost
aby na kartel vlítla, od toho vycouvám.
415
00:51:46,718 --> 00:51:50,770
Od tebe, od klubu, tohohle města,
toho všeho. Získám svůj život zpět.
416
00:51:51,241 --> 00:51:53,478
A kdo ti ten život vzal?
417
00:51:57,808 --> 00:52:00,275
To je v pořádku, táto. Skončili jsme.
418
00:52:05,247 --> 00:52:06,944
Páteř ne.
419
00:52:07,456 --> 00:52:09,573
- Cože?
- Krávy.
420
00:52:10,078 --> 00:52:12,355
Jedna věc se nikdy nepoužívá.
Mícha.
421
00:52:12,395 --> 00:52:14,373
Obsahuje příliš škodlivin.
422
00:52:14,530 --> 00:52:16,278
Tak ji odstraňuju.
423
00:52:31,681 --> 00:52:33,906
Promiň,
že jsme tě do toho zatáhli.
424
00:52:35,286 --> 00:52:39,075
Nikdy se neomlouvej,
když potřebuješ rodinu.
425
00:52:39,360 --> 00:52:41,290
Krev je krev.
426
00:52:42,093 --> 00:52:44,896
Na tom jediném záleží.
427
00:52:49,119 --> 00:52:50,682
Musím jít.
428
00:53:14,197 --> 00:53:15,887
Mám tě rád, tati.
429
00:53:19,866 --> 00:53:21,642
Mám tě rád, synu.
430
00:53:29,881 --> 00:53:31,928
Co je v tom batohu, brácho?
431
00:53:32,611 --> 00:53:33,980
Ježíši.
432
00:53:34,928 --> 00:53:36,590
Moje chyba.
433
00:53:51,143 --> 00:53:52,909
Chci ho zasvětit.
434
00:53:56,388 --> 00:53:58,084
Mýho bratra.
435
00:54:00,055 --> 00:54:02,837
Vidíte, co se semlelo během
posledních pár dní.
436
00:54:02,962 --> 00:54:06,602
Je kurevsky chytrej.
Ví, že makáme ještě někde jinde.
437
00:54:07,630 --> 00:54:09,371
Může pomoct.
438
00:54:09,447 --> 00:54:12,143
Na barvy nemá nárok
ještě devět měsíců, carnal.
439
00:54:13,334 --> 00:54:15,273
Nemůžu mu dál lhát.
440
00:54:15,780 --> 00:54:17,434
Není to správný.
441
00:54:18,232 --> 00:54:20,447
Jestli to nevydrží, je to na mně.
442
00:54:22,651 --> 00:54:24,567
Volba je na vás.
443
00:54:24,746 --> 00:54:26,126
Hlasujte.
444
00:54:53,766 --> 00:54:56,487
Budeme potřebovat auto,
abysme ho dostali ven.
445
00:55:03,962 --> 00:55:06,591
Ty s tím souhlasíš?
Zasvětit kandidáta?
446
00:55:07,239 --> 00:55:08,897
Já to chápu.
447
00:55:09,000 --> 00:55:11,006
Je těžký obelhávat rodinu.
448
00:55:14,734 --> 00:55:17,208
Věřme mu,
dokud mu věřit nepřestaneme.
449
00:55:37,774 --> 00:55:41,581
Narazili jsme na silnici na překážku,
primo. Musíme se vrátit na cestu.
450
00:55:43,822 --> 00:55:46,838
Nejsem si jistej,
která cesta to je, carnal.
451
00:55:48,508 --> 00:55:52,110
Tuhle pobočku jsme vytvořili
na převoz a ochranu heroinu.
452
00:55:52,678 --> 00:55:55,193
Aby byla spojencem kartelu na hranici.
453
00:55:55,618 --> 00:55:58,322
To bylo chytrý.
Vydělalo nám to kupu peněz.
454
00:55:58,752 --> 00:56:01,168
Ale cítíš dneska to napětí tady, ne?
455
00:56:04,552 --> 00:56:06,638
Ty peníze nás chytly za koule.
456
00:56:10,020 --> 00:56:12,436
Galindo, ten starej,
457
00:56:13,076 --> 00:56:14,935
s ním to bylo jiný.
458
00:56:15,053 --> 00:56:16,841
Chápal mužskou hrdost.
459
00:56:17,518 --> 00:56:19,235
Jeho syn ne.
460
00:56:25,107 --> 00:56:27,293
Promiňte, že vyrušuju, pánové.
461
00:56:36,562 --> 00:56:39,226
Spojili jsme se s naším práskačem
v antidrogas.
462
00:56:39,266 --> 00:56:43,194
Ti zkurvení rebelové nadělali Galindu
za posledních 6 měsíců víc škod,
463
00:56:43,234 --> 00:56:45,628
než federalis za posledních 6 let.
464
00:56:45,768 --> 00:56:48,100
Zničili dva anténní stožáry,
465
00:56:48,140 --> 00:56:50,433
hacknuli databáze, bankovní účty,
466
00:56:50,520 --> 00:56:53,681
zrovna minulý týden přepadli
sklad zbraní u Hermosilla.
467
00:56:53,721 --> 00:56:55,935
Odpochodovali s kurevským arzenálem.
468
00:56:55,975 --> 00:56:59,577
Proto pana Žlutou pláštěnku
tak ranila informace od Aly.
469
00:56:59,905 --> 00:57:04,531
Los Olvidados se stali kamenem v cestě,
po které jde v mokasínech z jemné kůže.
470
00:57:11,146 --> 00:57:14,118
Začněte na naší straně.
Od kanálu po perníkovou horu.
471
00:57:14,158 --> 00:57:16,617
Pročmuchejte každý dvorek,
squat a bordel.
472
00:57:16,657 --> 00:57:18,508
Měli bysme to říct dealerům.
473
00:57:18,548 --> 00:57:21,949
Dogwood Crew jsou první,
kdo postřehne každou změnu na ulici.
474
00:57:21,989 --> 00:57:24,498
Jo. Hned ráno jdi nejdřív za Louiem.
475
00:57:24,855 --> 00:57:26,516
Tím rozvíříme bahno.
476
00:57:26,588 --> 00:57:29,172
Vystrašte je. Přinuťte je promluvit.
477
00:57:30,459 --> 00:57:33,321
Uvidíme, jestli někdo
tu rebelskou děvku zná.
478
00:58:09,652 --> 00:58:12,864
- Chcete, abych vzal to tělo?
- Prostě pojď s námi.
479
00:59:19,946 --> 00:59:21,733
No do prdele.
480
00:59:48,244 --> 00:59:50,807
V pořádku.
To je můj bratr.
481
00:59:51,033 --> 00:59:52,948
Má krev.
482
01:00:05,720 --> 01:00:07,713
Můžeš mi říkat Adelita.
483
01:00:14,014 --> 01:00:15,332
EZ.
484
01:00:15,943 --> 01:00:17,252
Ezekiel.
485
01:00:18,181 --> 01:00:20,212
Ráda tě poznávám, Ezekieli.
486
01:00:20,699 --> 01:00:22,644
Děkuju ti za tvou pomoc.
487
01:00:28,733 --> 01:00:30,041
Pojď.
488
01:00:52,847 --> 01:00:54,507
Máte naši zásilku?
489
01:01:03,667 --> 01:01:05,324
Celých 12 kilo.
490
01:01:08,078 --> 01:01:09,394
Děkuju.
491
01:01:11,364 --> 01:01:13,895
Galindo zjistil, že to byli Samojci.
492
01:01:14,809 --> 01:01:16,477
Přiměl je mluvit.
493
01:01:18,802 --> 01:01:20,887
Ví, že to byli Los Olvidados.
494
01:01:22,219 --> 01:01:23,895
Je mi líto.
495
01:01:24,556 --> 01:01:26,663
Prostě se to tak semlelo.
496
01:01:27,145 --> 01:01:29,281
Nemohli jsme tomu zabránit.
497
01:01:30,367 --> 01:01:32,573
Věděli jsme, že je to riskantní.
498
01:01:33,813 --> 01:01:35,893
Vědí, že jste na hranici.
499
01:01:36,158 --> 01:01:39,044
A obrátí každej kámen
na obou stranách plotu.
500
01:01:40,157 --> 01:01:43,225
Měli byste zamířit na jih.
Vyčkávat tam v horách.
501
01:01:44,078 --> 01:01:47,292
My už se ďábla nebojíme.
502
01:01:48,561 --> 01:01:51,134
Myško... Řekni jim, že je čas.
503
01:01:51,347 --> 01:01:52,648
Adelito.
504
01:01:54,978 --> 01:01:56,690
Máš tady děcka.
505
01:01:58,355 --> 01:02:01,670
Všichni jsme pocítili
ďábelskou ruku kartelu.
506
01:02:02,281 --> 01:02:06,675
Známe tu hrůzu, sledovat,
jak masakrují naše rodiny.
507
01:02:08,261 --> 01:02:10,212
Nebo jak mizejí.
508
01:02:12,234 --> 01:02:13,852
Teď...
509
01:02:14,832 --> 01:02:17,610
pocítí tu bolest Miguel Galindo.
510
01:02:19,797 --> 01:02:21,911
Pozná ten strach.
511
01:02:33,085 --> 01:02:35,434
Vzdálil se mnohem víc, než obvykle.
512
01:02:36,231 --> 01:02:38,208
Něco, o čem bych měla vědět?
513
01:02:38,300 --> 01:02:41,312
Jen pár překážek v jiným světě.
514
01:02:41,990 --> 01:02:43,554
Miluju tě.
515
01:02:44,040 --> 01:02:45,737
Taky tě miluju.
516
01:03:05,426 --> 01:03:07,793
Králík říká, ať skočíme.
517
01:03:48,527 --> 01:03:50,387
Ne moc blízko.
518
01:04:16,832 --> 01:04:21,045
Tys připravil tu loupež s rebely?
Ježíšikriste, co to kurva děláš, Angele?
519
01:04:21,735 --> 01:04:26,303
Los Olvidados a další aktivní skupiny
mění pravidla hry.
520
01:04:26,901 --> 01:04:29,181
Rozpoutají proti kartelům teror.
521
01:04:29,703 --> 01:04:31,995
Galindo se skloní nebo zlomí.
522
01:04:32,622 --> 01:04:35,709
Jestli chtějí Mayans budoucnost,
musíme být v čele té změny
523
01:04:35,749 --> 01:04:38,473
a Adelita je jediná možnost,
jak to udělat.
524
01:04:39,338 --> 01:04:41,217
Ty jsi ten zrádce.
525
01:04:44,147 --> 01:04:45,470
Opravdu?
526
01:04:47,028 --> 01:04:49,516
Galindo nás bude dál předhazovat lvům.
527
01:04:50,214 --> 01:04:54,190
Alvarez nebude odporovat kvůli slibu,
který dal Galindovu fotrovi.
528
01:04:54,647 --> 01:04:56,670
Bishop Alvareze nezradí.
529
01:04:56,828 --> 01:04:58,863
Tyhle sračky nás pohřbí.
530
01:05:00,856 --> 01:05:03,980
Dělám pro klub to,
co pro sebe nedokáže udělat sám.
531
01:05:06,396 --> 01:05:08,564
Jak dlouho už to tak vedeš?
532
01:05:10,272 --> 01:05:11,936
Příliš dlouho.
533
01:05:18,397 --> 01:05:19,979
Promiň, člověče.
534
01:05:20,508 --> 01:05:22,712
Jsem v tom až po uši, bratříčku.
535
01:05:24,484 --> 01:05:27,078
Coco a Gilly, ti vidí, kam to směřuje.
536
01:05:27,417 --> 01:05:29,292
Ale tohle je moje záležitost.
537
01:05:29,332 --> 01:05:31,198
Ta hra je moje.
538
01:05:32,277 --> 01:05:35,108
Nechtěl jsem tě do toho zatahovat.
Ještě ne.
539
01:05:36,614 --> 01:05:40,383
Ale před tebou neutajím ani hovno, EZ.
Nikdy jsem to nedokázal.
540
01:05:42,641 --> 01:05:46,178
Po tom, co se dneska semlelo,
mi došlo, že tě potřebuju.
541
01:05:46,803 --> 01:05:48,601
Krev je krev.
542
01:05:54,380 --> 01:05:56,789
Jsi jedinej, komu můžu opravdu věřit.
543
01:06:00,013 --> 01:06:01,928
Jsem tu pro tebe, chlape.
544
01:06:03,389 --> 01:06:05,094
Vím, že jsi.
545
01:06:05,833 --> 01:06:09,635
Ale nemůžu to po tobě chtít,
pokud nevím, že to opravdu chceš.
546
01:06:10,152 --> 01:06:13,742
Klub, takový život, to všechno.
Všechno s tím spojené.
547
01:06:14,237 --> 01:06:17,741
Protože pokud máš nějaké pochybnosti,
musíš od toho pryč.
548
01:06:22,300 --> 01:06:24,153
Mám tě rád, Ezekieli.
549
01:06:28,371 --> 01:06:30,255
Taky tě mám rád.
550
01:06:37,963 --> 01:06:39,621
Jdu do toho.
551
01:06:45,884 --> 01:06:47,718
Začni kopat, skautíku.
552
01:07:28,222 --> 01:07:34,824
překlad: M.i.D. & Ajvngou
soa.ura.cz
36407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.