All language subtitles for Tom.and.Jerry.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,466 --> 00:00:19,986 Oversat af HorrorFan 2 00:01:37,413 --> 00:01:39,881 Det har taget hele dagen, ven, jeg forstår det. 3 00:01:39,949 --> 00:01:41,750 De andre steder fangede ikke interessen, - 4 00:01:41,816 --> 00:01:44,720 - men vent til du ser dette næste sted. 5 00:01:44,786 --> 00:01:46,321 Et rigtigt musehus. 6 00:01:46,387 --> 00:01:48,524 Vent, må jeg sige det? Er det ophavsretligt beskyttet? 7 00:01:48,524 --> 00:01:49,690 Sådan. 8 00:01:49,690 --> 00:01:53,628 Det beklager jeg. Elevatoren skal repareres. 9 00:01:53,696 --> 00:01:55,898 Boom! Jeg havde lige en vision! 10 00:01:55,964 --> 00:01:58,800 Du slapper af i din nye hytte, men så bliver du klaustrofobisk. 11 00:01:58,868 --> 00:02:01,270 Du bliver svimmel og for at redde dig... 12 00:02:01,336 --> 00:02:02,437 Ta-da! 13 00:02:02,505 --> 00:02:04,473 Se lige den udsigt! 14 00:02:04,473 --> 00:02:07,075 Strålende, er det ikke? 15 00:02:07,142 --> 00:02:08,477 Det har alt. 16 00:02:08,543 --> 00:02:12,047 Indbygget stereoanlæg, men pas på. Sæderne er meget brandfarlige. 17 00:02:12,114 --> 00:02:14,649 Jeg laver sjov. Jeg laver ikke sjov. 18 00:02:14,716 --> 00:02:17,953 Jerry, det er ikke et drømmehus, men lad os være ærlige. 19 00:02:18,019 --> 00:02:20,255 Med dit budget har du ikke råd... 20 00:02:20,322 --> 00:02:22,691 Hov! Tror du, du er Batman? 21 00:02:22,757 --> 00:02:25,321 Du har ikke engang set bagagerummet endnu. 22 00:03:16,811 --> 00:03:19,681 Se far. Den blinde kat spiller klaver. 23 00:03:19,749 --> 00:03:22,251 Der sker mange underlige ting i denne by. 24 00:03:22,251 --> 00:03:24,853 Bare gå videre. 25 00:03:24,919 --> 00:03:28,658 Han spiller fantastisk på klaveret, og han er også blind! 26 00:03:29,924 --> 00:03:31,363 Sej kat. 27 00:03:31,363 --> 00:03:33,156 DEN FANTASTISKE TOM 28 00:03:45,573 --> 00:03:47,342 Den kat styrer for vildt! 29 00:03:49,345 --> 00:03:51,029 Det er så sejt. 30 00:03:51,239 --> 00:03:53,345 JERRY DEN DANSENDE MUS 31 00:03:54,850 --> 00:03:56,824 Wow! Er han ikke sød? 32 00:04:00,989 --> 00:04:04,837 Jeg troede, jeg havde set det hele med den blinde, klaverspillende kat. 33 00:04:22,643 --> 00:04:24,291 Åh, mand. 34 00:04:31,787 --> 00:04:34,188 - Han kan se! - Han er en bedrager! 35 00:04:34,256 --> 00:04:36,331 Han er en almindelig kat, der spiller klaver. 36 00:04:36,331 --> 00:04:38,001 Jeg vil have mine penge tilbage! 37 00:05:41,590 --> 00:05:43,592 Hej. Er du okay? 38 00:05:43,657 --> 00:05:46,307 Vær forsigtig næste gang. Du kunne virkelig have såret mig. 39 00:05:48,297 --> 00:05:49,732 Du godeste. 40 00:05:54,570 --> 00:05:55,970 Suspenderet? Hvorfor? 41 00:05:55,970 --> 00:05:59,775 Til at begynde med, de 50 kilo undertøj spredt ud på 5th Avenue. 42 00:05:59,840 --> 00:06:03,345 Det var ikke min skyld. Det var en kat-og-mus situation, - 43 00:06:03,410 --> 00:06:05,547 - og man må ikke komme imellem. 44 00:06:05,614 --> 00:06:09,751 - Du kan genansøge om fire uger. - Nej. Jeg beder Dem... 45 00:06:09,818 --> 00:06:13,420 - De kan ikke gøre det mod mig. - Åh. 46 00:06:13,487 --> 00:06:16,257 Sidste uge hjalp jeg en mand med en armbøjning i en time. 47 00:06:16,323 --> 00:06:18,960 Han nåede sine fitnessmål med mig. 48 00:06:19,027 --> 00:06:20,562 Okay. 49 00:06:20,628 --> 00:06:24,566 Hvad nu hvis... Jeg kommer og bliver Deres assistent? 50 00:06:24,633 --> 00:06:26,969 Ms. Forester, du startede for to måneder siden. 51 00:06:26,969 --> 00:06:31,873 - Sådan fungere det ikke. - Måske var jobbet ikke noget for mig. 52 00:06:31,939 --> 00:06:34,175 - Måske ikke. - Ved De hvad? Jeg siger op. 53 00:07:42,844 --> 00:07:44,146 - Goddag. - Hej. 54 00:07:44,212 --> 00:07:47,093 Tilbage efter endnu et gratis måltid? 55 00:08:35,797 --> 00:08:40,000 - Så er du ny i byen? - Noget i den stil. 56 00:08:40,067 --> 00:08:42,436 Du ved hvad de siger: det er ikke en tur til Big Apple - 57 00:08:42,503 --> 00:08:43,904 - uden en gåtur i byen. 58 00:08:43,971 --> 00:08:46,941 Har du prøvet det? Mine er meget godt udarbejdet. 59 00:08:47,008 --> 00:08:50,446 - Det er et godt tilbud. - Jeg er ikke gæst. 60 00:08:50,512 --> 00:08:53,582 Hvorfor har du så en kuffert? 61 00:08:53,648 --> 00:08:56,226 Jeg skal til samtale om ​​de midlertidige stillinger. 62 00:08:57,719 --> 00:09:00,989 - På grund af brylluppet. - Hvilket bryllup? 63 00:09:01,056 --> 00:09:03,358 Preeta og Ben. 64 00:09:03,425 --> 00:09:06,462 Som i selveste Preeta og Ben? 65 00:09:06,527 --> 00:09:08,663 New Yorks samfunds yndlingspar. 66 00:09:08,729 --> 00:09:12,767 Det bliver en stor begivenhed. 67 00:09:12,834 --> 00:09:16,137 - Hotellet ansætter altså? - Ja, men de er meget eksklusive. 68 00:09:16,204 --> 00:09:19,744 De ville bestemt ikke ansætte dig. 69 00:09:21,475 --> 00:09:23,896 Hvad sagde du, dit navn var? 70 00:09:24,245 --> 00:09:25,547 Linda Perrybottom. 71 00:09:25,614 --> 00:09:29,318 Linda Perrybottom, desværre har du ikke bestået testen. 72 00:09:29,384 --> 00:09:31,852 - Hvad? - Dit jobinterview startede det øjeblik, - 73 00:09:31,920 --> 00:09:34,355 - du gik ind ad døren. - Jeg vidste ikke... 74 00:09:34,422 --> 00:09:38,192 Medarbejdere på Royal Gate Hotel skal være imødekommende, mesterlige, - 75 00:09:38,258 --> 00:09:41,430 - men frem for alt, Linda, diskrete. 76 00:09:41,497 --> 00:09:45,166 Hvis de fortæller en fremmed intime detaljer - 77 00:09:45,234 --> 00:09:47,634 - af det interne arbejde i hotellets private anliggender, - 78 00:09:47,701 --> 00:09:49,403 - så er det noget skidt, ikke? 79 00:09:49,403 --> 00:09:51,605 - Jeg... - Må jeg se dit CV? 80 00:09:51,672 --> 00:09:53,408 Hvis du vil være så venlig. 81 00:09:53,475 --> 00:09:56,076 - Naturligvis. - Tak skal du have. 82 00:09:57,845 --> 00:09:59,114 Åh, wow. 83 00:09:59,181 --> 00:10:01,883 - Du har haft mange seje jobs. - Ja. 84 00:10:01,950 --> 00:10:03,518 - Dorsey? - Dorsey. 85 00:10:03,585 --> 00:10:05,821 Armada. 86 00:10:05,887 --> 00:10:07,756 Er det alle hoteller? 87 00:10:07,822 --> 00:10:09,990 Ingen er i New York. Jeg flyttede hertil fra London. 88 00:10:10,057 --> 00:10:13,761 Hør, Linda. Jeg tror ikke, du er den rette til denne weekend. 89 00:10:14,997 --> 00:10:18,293 Vi har bare brug for nogen, der er mere... 90 00:10:19,335 --> 00:10:20,901 ... lokal. 91 00:10:24,272 --> 00:10:25,937 Jeg forstår det godt. 92 00:10:26,340 --> 00:10:28,217 Tak for muligheden. 93 00:10:37,118 --> 00:10:40,254 Hej. Hvis jeg vil ansøge om en midlertidig stilling denne weekend...? 94 00:10:40,321 --> 00:10:41,623 Er det dit CV? 95 00:10:41,623 --> 00:10:42,991 - Nej. - Virkelig imponerende. 96 00:10:43,057 --> 00:10:46,527 Min eneste... kopi. 97 00:10:46,595 --> 00:10:49,263 Du bliver absolut ansat. 98 00:10:49,330 --> 00:10:53,734 - Jeg ringer til dem med det samme. - Med det samme? 99 00:10:55,168 --> 00:10:56,403 Lola... 100 00:10:56,470 --> 00:11:00,642 Hvis jeg skulle købe en jakke... 101 00:11:00,709 --> 00:11:04,313 - Den vej, til venstre derovre. - Mange tak. 102 00:11:04,378 --> 00:11:08,816 Hej, ja, vi har en meget dygtig ung dame nede i receptionen. 103 00:11:34,843 --> 00:11:36,945 Nå da da 104 00:11:37,010 --> 00:11:38,512 Hvad har vi her? 105 00:11:38,580 --> 00:11:41,482 Hvis jeg ikke var til væddemål, ville jeg sige, at Tommy-drengen - 106 00:11:41,548 --> 00:11:44,352 - prøver at bryde ind på hotellet. - Det ser sådan ud. 107 00:11:44,418 --> 00:11:47,355 Dette her er vores gyde, mester! Så det er vores hotel! 108 00:11:47,422 --> 00:11:50,492 Vent lidt. Forsøger du at bryde ind på vores hotel? 109 00:11:50,557 --> 00:11:53,894 Yo, alle sammen, tænk ikke på det. Det var en misforståelse. 110 00:11:53,961 --> 00:11:56,998 - Ikke, Tom? - Griner du ad mig? 111 00:11:57,065 --> 00:11:59,667 Du ved, hvad jeg gør med katte, der griner af mig. 112 00:11:59,734 --> 00:12:01,703 Kom nu, chef! Fortæl ham det! 113 00:12:01,769 --> 00:12:05,706 Det ville jeg, hvis du lukkede munden og lod mig klare det her. 114 00:12:05,773 --> 00:12:08,475 - Min fejl, chef. - Så vil du svare mig? 115 00:12:10,378 --> 00:12:12,047 Pokkers! Strisserne! Løb! 116 00:12:12,113 --> 00:12:14,616 - Ikke igen! - Jeg kan ikke løbe så hurtigt! 117 00:12:14,682 --> 00:12:16,484 Vi ses, Tom! 118 00:12:16,551 --> 00:12:19,148 Kom tilbage! 119 00:12:30,032 --> 00:12:31,532 Åh ja! 120 00:12:47,581 --> 00:12:49,984 - Velkommen. - Mange tak. 121 00:12:50,051 --> 00:12:51,720 - Du må være... - Buongiorno. 122 00:12:51,787 --> 00:12:54,089 Forester, Kayla. 123 00:12:54,156 --> 00:12:58,893 Jeg beklager på forhånd angående mit CV, men der var et barn nedenunder, - 124 00:12:58,960 --> 00:13:02,163 - som forsøgte at spytte Hubba Bubba under et bord. 125 00:13:02,229 --> 00:13:04,398 Så jeg rev et stykke af. 126 00:13:05,566 --> 00:13:09,137 Godt. Jeg er Terence Mendoza, begivenhedschef. 127 00:13:09,204 --> 00:13:11,106 Og dette er Mr. Henry Dubros. 128 00:13:11,172 --> 00:13:13,609 - En fornøjelse. - Han er vores daglige leder. 129 00:13:14,875 --> 00:13:20,547 - Jeg antager, at det er vandforvalteren? - Det er Goldie. 130 00:13:20,614 --> 00:13:25,387 Hun har ingen officiel stilling på hotellet. Det er en fisk. 131 00:13:25,454 --> 00:13:28,524 Jeg må sige, det er et meget imponerende CV. 132 00:13:29,191 --> 00:13:32,360 - Dorsey? - Dorsey. 133 00:13:32,426 --> 00:13:35,596 Jeg hader at nævne navne, men det gør jeg alligevel. 134 00:13:35,662 --> 00:13:39,133 Du må have kendt mrs. Josephine Pennybaker. 135 00:13:39,200 --> 00:13:42,369 Hun var min mentor hos Cornell. Det er en Ivy League-skole, - 136 00:13:42,436 --> 00:13:44,373 - grundlagt i 1865 af mr. Ezra Cornell. 137 00:13:44,439 --> 00:13:48,343 Det er her, jeg fik min mestergrad. Jeg deler bare. 138 00:13:48,409 --> 00:13:51,477 Selvfølgelig kender jeg gode gamle Jojo Pennyfoot. 139 00:13:51,477 --> 00:13:53,681 - Hvor sjovt. - Pennyfoot? 140 00:13:53,748 --> 00:13:55,816 Miss Forester, lad os gå til sagen. 141 00:13:55,883 --> 00:13:58,919 Du ved nok, at vi har en meget højt profileret begivenhed - 142 00:13:58,986 --> 00:14:00,454 - i weekenden. 143 00:14:00,522 --> 00:14:03,023 Jeg ved alt om Ben og Preetas bryllup. 144 00:14:03,090 --> 00:14:05,594 Vi må ansætte ekstra personale gennem ugen. 145 00:14:05,661 --> 00:14:08,162 Men de må opretholde det serviceniveau, - 146 00:14:08,229 --> 00:14:10,816 - som gæster fra Royal Gate forventer. 147 00:14:10,816 --> 00:14:14,302 Det er ikke tit, vi støder på et CV så særpræget. 148 00:14:14,369 --> 00:14:19,607 Undskyld mig, men dette er bare et stykke papir. 149 00:14:19,675 --> 00:14:24,680 Hvis jeg bliver værdig til denne institution, må I se mig... 150 00:14:28,383 --> 00:14:29,938 ... tage handling. 151 00:14:30,884 --> 00:14:33,955 Samler du det op eller lader du det ligge? 152 00:14:33,955 --> 00:14:35,333 Javel. 153 00:14:37,225 --> 00:14:39,074 Smid det i skraldespanden. 154 00:14:42,229 --> 00:14:46,268 - Terence. - Hun troede, fisken var leder af afdelingen. 155 00:14:46,335 --> 00:14:49,503 - En fisk kan ikke engang gå. - Terence. 156 00:14:51,739 --> 00:14:54,408 - Du er ansat. - Virkelig? 157 00:14:54,475 --> 00:14:57,077 Jeg mener, tak. 158 00:14:57,144 --> 00:14:58,805 Kan du begynde i dag? 159 00:14:59,247 --> 00:15:02,250 Det bliver vanskeligt. 160 00:15:02,316 --> 00:15:05,286 Meget efterspurgt. 161 00:15:05,353 --> 00:15:07,455 Okay. Ved du hvad? 162 00:15:07,522 --> 00:15:10,658 Jeg hiver i nogle tråde. Det er svært, men ikke noget problem. 163 00:15:10,725 --> 00:15:13,860 En anden ting. Vi beder alle midlertidigt ansatte om, - 164 00:15:13,927 --> 00:15:16,664 - at blive på hotellet hele ugen op til brylluppet. 165 00:15:16,730 --> 00:15:19,868 Bare så vi kan være til rådighed for gæster med kort varsel. 166 00:15:19,933 --> 00:15:24,338 - Er det noget, du vil være tryg ved? - Jeg vil gøre alt for dette hotel. 167 00:15:32,345 --> 00:15:37,051 Nej, det er bedre nede. Forstået, god ven. Kalder 1-9. 168 00:15:39,653 --> 00:15:41,588 Tag dem så. 169 00:15:41,656 --> 00:15:44,888 Håret er bedre sådan. Det er mere professionelt. 170 00:15:45,661 --> 00:15:47,296 God morgen. 171 00:15:48,997 --> 00:15:50,699 Godmorgen, sir. 172 00:15:52,899 --> 00:15:55,169 Royal Gate åbnede dørerne i 1930 173 00:15:55,236 --> 00:15:58,706 - og blev erklæret et vartegn i New York City i 1962. 174 00:15:58,773 --> 00:16:00,656 Det har gennemgået to større renoveringer, - 175 00:16:00,675 --> 00:16:03,712 - men den fremragende service forbliver. 176 00:16:04,946 --> 00:16:09,750 Vi har været vært for fire præsidenter, tre paver, to konger, en dronning, - 177 00:16:09,817 --> 00:16:11,452 - og Drake. 178 00:16:15,056 --> 00:16:19,726 Der er 260 værelser, 104 suiter og 21 etager med upåklagelig luksus. 179 00:16:19,793 --> 00:16:22,162 Vandtrykket er aldrig under 50 PSI, - 180 00:16:22,229 --> 00:16:25,441 - og vores trådantal er aldrig under 800. 181 00:16:25,867 --> 00:16:27,235 - Knap, tak. - Undskyld, sir. 182 00:16:27,301 --> 00:16:28,970 Spaen er det bedste af det bedste, - 183 00:16:29,036 --> 00:16:32,172 - og vores spininstruktør vandt Tour de France. To gange. 184 00:16:32,239 --> 00:16:36,377 Brylluppet er den mest prestigefyldte begivenhed Royal Gate har været vært til. 185 00:16:36,444 --> 00:16:39,080 Det bliver en succes. Det skal det bare. 186 00:16:39,147 --> 00:16:42,182 Den positive omtale, som en begivenhed af denne størrelse kan skabe, - 187 00:16:42,249 --> 00:16:43,684 - er uvurderlig. 188 00:16:43,752 --> 00:16:46,921 - Vil du stoppe det, tak? - Javel, sir. 189 00:16:46,988 --> 00:16:49,725 Den har en tendens til at gå op. 190 00:16:52,158 --> 00:16:55,296 Vores bryllupsmenu er ved at blive udarbejdet af vores helt egen kok Jackie. 191 00:16:55,363 --> 00:16:59,133 Han er en stigende stjerne. Rygterne siger, at Michelin er enig. 192 00:16:59,200 --> 00:17:01,469 Hector? Hector! 193 00:17:01,536 --> 00:17:03,808 Kom så i gang, folkens. 194 00:17:04,238 --> 00:17:05,974 Hvorfor hader I mig? 195 00:17:06,041 --> 00:17:08,676 Hvem slagtede disse løg? 196 00:17:08,743 --> 00:17:10,912 Det ved jeg ikke. Francois? 197 00:17:10,978 --> 00:17:13,480 - Vi går. - Du bliver enden på min karriere! 198 00:17:13,548 --> 00:17:17,051 Han er lidt vanskelig, men han er en kunstner. Vi er heldige at have ham. 199 00:17:17,118 --> 00:17:19,119 Nogle mennesker ser vrede, men jeg? 200 00:17:19,186 --> 00:17:21,923 Nej, nej, nej. Jeg ser lidenskab. 201 00:17:21,990 --> 00:17:24,926 Hører du det? Dine fodspor. 202 00:17:24,993 --> 00:17:26,561 Carrara marble. 203 00:17:28,496 --> 00:17:32,332 Dette er Gavin, vores dørmand. Mester i small-talk. 204 00:17:32,399 --> 00:17:36,203 Dette er Kayla, der for nylig arbejdede på Dorsey Hotel i London. 205 00:17:36,271 --> 00:17:39,506 - Virkelig? - Ja. Hun hjælper os i denne uge. 206 00:17:39,573 --> 00:17:42,510 Det skal nok blive godt, Kayla. 207 00:17:44,713 --> 00:17:46,038 Morgen! 208 00:17:47,648 --> 00:17:50,717 Det er Joy. Jeg er overbevist om, hun er opvokset blandt ulve. 209 00:17:50,784 --> 00:17:52,620 - Hvad? - Hun er ikke vigtig. 210 00:17:52,686 --> 00:17:54,622 Men dette glasatrium. 211 00:17:54,688 --> 00:17:56,690 Wow, det er noget for sig selv. 212 00:17:56,757 --> 00:17:58,258 Det er enestående. 213 00:17:58,326 --> 00:18:02,831 Jeg kalder det "Royal Gates kronjuvel." 214 00:18:06,634 --> 00:18:08,670 Dette er Cameron, bartenderen. 215 00:18:08,735 --> 00:18:12,107 Popper flasker. 216 00:18:12,173 --> 00:18:16,010 - Undskyld mig? - Spild ikke noget på din Jordan 5ére. 217 00:18:16,077 --> 00:18:18,745 Dette er faktisk retro genudgivelser. 218 00:18:18,745 --> 00:18:21,215 Det er åbenlyst på grund af snørebåndende. 219 00:18:21,282 --> 00:18:22,417 - NikeLab? - Flight Club. 220 00:18:22,417 --> 00:18:23,984 På Broadway. 221 00:18:24,051 --> 00:18:26,687 Beklager, jeg afbryder jeres fængslende samtale - 222 00:18:26,753 --> 00:18:29,524 - men hvorfor skænker du champagne klokken 11 om formiddagen? 223 00:18:29,590 --> 00:18:32,994 Jeg skulle have to glas klar til de VIP'er, der lige er ankommet. 224 00:18:33,061 --> 00:18:34,627 - Er de her? - Ja, sir. 225 00:18:34,627 --> 00:18:36,894 Bruden og brudgommen. Kom med mig. 226 00:18:49,676 --> 00:18:51,012 Wow! 227 00:18:51,078 --> 00:18:52,879 - Er det ikke perfekt? - Jeg elsker det. 228 00:18:52,946 --> 00:18:58,887 - Lige så meget som i sidste uge. - Alt der betyder noget er, at du er glad. 229 00:19:00,888 --> 00:19:04,262 - Vil din far kunne lide det? - Du bliver ved med at spørge. 230 00:19:04,292 --> 00:19:06,761 Jeg sender ham på bryllupsrejse med dig. 231 00:19:06,828 --> 00:19:09,230 Af banen. 232 00:19:09,296 --> 00:19:11,665 Jeg håber, roomservice har åben hele natten. 233 00:19:11,733 --> 00:19:13,201 Ikke sandt, Toots? 234 00:19:19,940 --> 00:19:22,479 Ben, Preeta, velkommen tilbage til Royal Gate. 235 00:19:22,510 --> 00:19:23,945 - Mange tak. - Tak. 236 00:19:24,012 --> 00:19:28,731 - En skål for den kommende bryllupsrejse. - Det er så dejligt at være tilbage. 237 00:19:28,731 --> 00:19:32,186 Tak for alt. Det er godt at se dig igen, Terence. 238 00:19:32,253 --> 00:19:33,695 Mus! 239 00:19:34,856 --> 00:19:36,391 Spike, kom tilbage! 240 00:19:36,457 --> 00:19:37,859 - Hey! - Du godeste! 241 00:19:37,926 --> 00:19:39,926 Slap af, gamle dreng! Kom tilbage! 242 00:19:39,994 --> 00:19:43,163 - Han har fået kaffe. - Det er ikke noget problem. 243 00:19:43,231 --> 00:19:45,766 Han er lidt aktiv. 244 00:19:45,832 --> 00:19:48,369 Undskyld, han er lidt animeret. 245 00:19:48,436 --> 00:19:49,904 Hun er så sød. 246 00:19:49,971 --> 00:19:52,373 Du har et godt tag på dyr. 247 00:19:52,439 --> 00:19:57,645 Toots er normalt rigtig genert. Hun kradser folks ansigter af. 248 00:19:57,712 --> 00:19:59,747 Nåh... 249 00:19:59,813 --> 00:20:02,248 Hun kan lugte en rigtig dyreelsker. 250 00:20:03,551 --> 00:20:07,082 Kayla er ny her, og jeg var ved at forklare hende, - 251 00:20:07,856 --> 00:20:11,492 - vores politik er ingen kæledyr. Men, øh... 252 00:20:13,617 --> 00:20:15,763 Jeg gør med glæde en undtagelse. 253 00:20:15,830 --> 00:20:17,497 - Er din hånd okay? - Ja. 254 00:20:17,564 --> 00:20:20,301 - Din hånd bløder vist. - Det er fint. Vi har udarbejdet en liste - 255 00:20:20,368 --> 00:20:22,827 - over nogle af de mest prestigefyldte hundeparker i området. 256 00:20:22,827 --> 00:20:26,474 Den på 11th Street er særligt luksuriøs. 257 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Er folk snobbede? 258 00:20:27,942 --> 00:20:31,378 Jeg mener, råber de ad hunde, som går uden snor? 259 00:20:31,445 --> 00:20:33,548 - Spike, han er... Ja. - Du kan bare sige det. 260 00:20:33,613 --> 00:20:36,517 - Han er modbydelig. - Er han modbydelig? 261 00:20:36,583 --> 00:20:39,587 Jeg kender en park, som ligger bag en falafelbod på 17. 262 00:20:39,654 --> 00:20:43,389 Teknisk set ikke en hundepark, men de lader hunde gå fri og passer på hinanden. 263 00:20:43,456 --> 00:20:45,893 - Ret afslappet. - Fantastisk. Tak, Kayla. 264 00:20:45,959 --> 00:20:48,128 - Tak, Kayla. - Ja. Tak, Kayla. 265 00:20:48,196 --> 00:20:50,430 Selvfølgelig. Skulle det være en anden gang. 266 00:20:50,497 --> 00:20:56,536 Jeg må sige, jeg følger jer på Instagram, og I er det sødeste par i verden. 267 00:20:56,603 --> 00:20:58,907 Og den sten! 268 00:20:58,974 --> 00:21:00,708 Ja... 269 00:21:02,142 --> 00:21:04,244 Man kan se den fra det ydre rum. 270 00:21:04,311 --> 00:21:07,780 Man kan se vores kærlighed fra det ydre rum. 271 00:21:07,848 --> 00:21:10,685 Det var fantastisk. Skal vi? 272 00:21:10,751 --> 00:21:12,086 - Vi skal. - Kom, Tootsie. 273 00:21:12,151 --> 00:21:13,987 Kom så, Spike. 274 00:21:14,054 --> 00:21:16,857 Er der et pengeskab på hotellet? Det er en kæmpe diamant. 275 00:21:16,924 --> 00:21:18,259 Naturligvis. 276 00:21:29,469 --> 00:21:31,740 - Hvordan var turen? - Meget god, meget tak. 277 00:21:36,409 --> 00:21:40,181 Ingen grund til bekymring. Det var nok et glædesskrig. 278 00:21:40,246 --> 00:21:43,083 Når nogen ser deres smukke værelse for første gang. 279 00:21:43,150 --> 00:21:44,985 Lola? Kan du vise dem deres værelse? 280 00:21:45,051 --> 00:21:46,855 - Undskyld mig. - Selvfølgelig. 281 00:21:46,920 --> 00:21:49,256 Leo er dybt rystet. 282 00:21:49,323 --> 00:21:53,494 Musen løb hen over hans fod. 283 00:21:53,561 --> 00:21:55,929 Terence, jeg har arbejdet alt for hårdt - 284 00:21:55,996 --> 00:21:58,331 - til at arbejde med nogle ubrugelige... 285 00:21:58,398 --> 00:22:02,802 Vidunderlig gruppe af begavede kolleger, - 286 00:22:02,869 --> 00:22:06,674 - som fik min karriere skudt i sænk på grund af skadedyr. 287 00:22:06,741 --> 00:22:08,743 Jackie, Jackie, Jackie. 288 00:22:08,810 --> 00:22:11,178 Jeg forstår alvoren af denne situation. 289 00:22:11,245 --> 00:22:14,689 - Jeg tager mig af det. - Jeg fanger den, sir. 290 00:22:15,516 --> 00:22:17,584 Eller ham. Eller hende. 291 00:22:17,651 --> 00:22:21,022 Det kunne være hunkøn. Jeg er ikke kønspartisk 292 00:22:21,089 --> 00:22:22,923 - Jeg vil ikke gå forbi... - Det er fint. 293 00:22:22,990 --> 00:22:28,528 Pointen er, jeg vil fange den lille mus, og jeg vil være diskret omkring det. 294 00:22:37,871 --> 00:22:42,475 Du må forstå dette er et følsomt emne. 295 00:22:42,542 --> 00:22:45,112 Hvis et billede af musen bliver tweetet op - 296 00:22:45,179 --> 00:22:49,316 - på insta-book-face eller ticky-tock, - 297 00:22:49,384 --> 00:22:52,920 - er vi færdige. - Vi er ikke færdige, for det vil ikke ske. 298 00:22:52,986 --> 00:22:56,745 Tænk ikke mere over det. Den Rodentia er færdig. 299 00:23:24,251 --> 00:23:25,887 Hvad laver du? 300 00:23:28,223 --> 00:23:30,213 Du skræmte mig. 301 00:23:30,725 --> 00:23:34,228 Skræmte jeg dig? Det er dig, der lister rundt som en tyv. 302 00:23:34,294 --> 00:23:38,465 - Jeg er faktisk på musejagt. - Brug for hjælp? 303 00:23:38,532 --> 00:23:41,970 Fordi jeg er... Jeg er den nye pige? 304 00:23:44,171 --> 00:23:46,306 Du har ikke set mit CV. 305 00:23:46,372 --> 00:23:51,277 Jeg er fuldstændig egnet til at gøre, hvad der kræves 306 00:23:51,344 --> 00:23:55,550 At gøre det nødvendige for at det bliver gjort. 307 00:23:55,617 --> 00:23:58,452 Hvor svært kan det være at fange en lille mus? 308 00:23:58,519 --> 00:24:00,822 Jeg forventede ikke, du sagde ja. 309 00:24:00,888 --> 00:24:03,690 Du virker uafhængig af andre, - 310 00:24:03,757 --> 00:24:06,960 - og jeg blander mig ikke i, hvordan de nye gør deres job. 311 00:24:07,026 --> 00:24:10,564 Mit navn... Mit navn er Kayla. 312 00:24:10,630 --> 00:24:13,667 - Min mor kalder mig Kayla. - Åh, okay, Kayla. 313 00:24:13,734 --> 00:24:18,473 Jeg tvivler på, at musefangst står på dit CV, men hvis du fanger ham, - 314 00:24:18,539 --> 00:24:20,942 - så kig forbi til en festlig drik. 315 00:24:21,009 --> 00:24:27,849 Åbn bare en anden flaske champagne, for snart er han min. 316 00:24:29,917 --> 00:24:32,096 Han er... Øjeblik. 317 00:24:34,054 --> 00:24:35,548 Hvad... 318 00:24:36,890 --> 00:24:39,060 Har nogen tabt deres... 319 00:24:39,239 --> 00:24:42,367 DU HAR BRUG FOR EN BEDRE FÆLDE J. MUS. 320 00:24:42,429 --> 00:24:46,600 - Hvad er det? - Tegn på en værdig modstander. 321 00:25:19,765 --> 00:25:21,956 Gæt hvem der kom til festen. 322 00:25:22,602 --> 00:25:25,472 Kom nu, mand. Har lidt selvrespekt. 323 00:25:25,539 --> 00:25:28,743 Du befinder dig på en losseplads, og Jerry er inde, sikkert og varmt. 324 00:25:28,810 --> 00:25:32,378 Se ham. På udkig efter, hvad han nu kan stjæle. 325 00:25:32,446 --> 00:25:34,247 Hvem er katten, og hvem er musen? 326 00:25:34,314 --> 00:25:36,883 Lad os komme derind og smadre musen. 327 00:25:36,951 --> 00:25:41,689 Vent nu. Tom, min bror, der er plads til, at både katte og mus kan være lykkelige. 328 00:25:41,755 --> 00:25:44,190 Hvis du spurgte, om han ville dele sin mad... 329 00:25:44,257 --> 00:25:48,061 Vær du glad for, at der er børn til stede. Vi er katte. Katte tager! 330 00:25:48,128 --> 00:25:50,630 Han er bare en uskyldig lille mus. 331 00:25:50,696 --> 00:25:53,266 Vent et øjeblik. Hvorfor skændes vi altid? 332 00:25:53,333 --> 00:25:56,637 Vi burde ikke skændes. Vi ser ens ud. Hvorfor gør vi det? 333 00:25:56,703 --> 00:25:58,339 Hvorfor gør vi ikke noget? 334 00:25:58,406 --> 00:26:03,009 - Vi lader Tom træffe en beslutning. - Se, det er en god idé. 335 00:26:03,076 --> 00:26:05,123 Tom, jeg tror på dig. 336 00:26:06,347 --> 00:26:08,782 Sikke et fjols. 337 00:26:08,849 --> 00:26:11,027 Gør mig nu stolt, Tom. 338 00:28:01,361 --> 00:28:03,398 Liv, hører du? 339 00:28:04,231 --> 00:28:07,667 Giv min skabelse liv! 340 00:28:31,958 --> 00:28:33,628 Start den tredje. 341 00:28:46,607 --> 00:28:48,142 Min skabelse! 342 00:29:20,975 --> 00:29:23,811 - Ensomme Ulv her. - Hvem? 343 00:29:24,611 --> 00:29:28,015 Det er Kayla, sir. Jeg afprøver bare et nyt kodenavn. 344 00:29:28,080 --> 00:29:30,350 Lad være. Har du fundet lokalet? 345 00:29:30,417 --> 00:29:33,921 - Jeg får fortsat støjklager. - Ja, sir. Nej, sir. Ikke endnu 346 00:29:33,987 --> 00:29:35,721 Jeg er på sagen. Skifter. 347 00:29:35,789 --> 00:29:38,058 Skynd dig. Du skal tilbage og finde den mus. 348 00:29:38,058 --> 00:29:41,094 Og sig ikke "skifter" Dette er ikke Star Trek. 349 00:29:42,463 --> 00:29:45,566 Han fjerner det sjove ved walkie-talkies. Hvad er meningen så? 350 00:29:45,632 --> 00:29:47,986 Jeg kan stadig høre dig. 351 00:29:53,139 --> 00:29:56,910 Målet i sigte, sir, og bevæger mig nordpå. 352 00:29:56,977 --> 00:29:59,550 Jeg bevæger mig hen mod døren. 353 00:30:07,655 --> 00:30:09,040 Åh nej. 354 00:30:09,357 --> 00:30:10,951 Hvad har du gjort? 355 00:30:15,596 --> 00:30:16,908 Hvem... 356 00:30:17,263 --> 00:30:18,799 Vent, jeg kender dig. 357 00:30:18,866 --> 00:30:23,236 Du er katten fra parken med cyklen, og du jordede mig. 358 00:30:23,302 --> 00:30:28,709 Er dette personligt? Er dette en form for hævnsabotage? 359 00:30:28,774 --> 00:30:31,881 Prøver du at fortælle mig noget? 360 00:30:32,478 --> 00:30:34,747 Okay. To stavelser. 361 00:30:34,814 --> 00:30:38,319 Et ord. Er det en film? Er det en tegneserie? 362 00:30:39,485 --> 00:30:41,178 Hvad er dette? En gris? 363 00:30:45,125 --> 00:30:48,028 En mus? En lille mus? 364 00:30:48,094 --> 00:30:49,829 Var han også her? 365 00:30:49,897 --> 00:30:52,603 Jeg må fange den lille katastrofe. 366 00:30:52,666 --> 00:30:57,237 Hvis jeg ikke gør det, mister jeg dette job. Vent lige lidt. 367 00:30:57,870 --> 00:30:59,406 Du er en kat. 368 00:30:59,473 --> 00:31:02,936 Kan du ikke fange en mus? Ligger det ikke i dit DNA? 369 00:31:07,914 --> 00:31:09,760 Har du et navn? 370 00:31:13,553 --> 00:31:16,746 Det er virkelig godt klaret, Mot. 371 00:31:19,192 --> 00:31:20,527 Tom? 372 00:31:20,593 --> 00:31:22,662 Du kan virkelig få ballade. 373 00:31:22,728 --> 00:31:25,131 Se bare det her rod. 374 00:31:25,198 --> 00:31:28,735 Så hvad skal vi stille op? 375 00:31:28,801 --> 00:31:33,136 Skal vi fange en mus sammen? Der er måske en stor belønning til dig. 376 00:31:43,250 --> 00:31:46,719 Jeg bad hende om at slippe af med et dyr. Ikke finde et andet. 377 00:31:46,785 --> 00:31:48,321 Sådan ser jeg det, sir. 378 00:31:48,388 --> 00:31:53,359 Vi har et museproblem på hotellet. Vi kunne ansætte en skadedyrsbekæmper. 379 00:31:53,426 --> 00:31:59,032 Få ham til at vade op og ned på dette hotel, og fylde det med gift, - 380 00:31:59,100 --> 00:32:03,436 - og advarer Ben og Preeta om muligheden for skadedyr ved deres bryllup. 381 00:32:03,503 --> 00:32:08,975 Eller vi kunne udnytte millioner af års evolution af rovdyr-bytte. 382 00:32:09,042 --> 00:32:14,748 Og vælge en mere subtil og miljøvenlig løsning. 383 00:32:16,484 --> 00:32:19,352 Det er derfor, jeg hentede Tom. 384 00:32:20,119 --> 00:32:24,157 Du hentede... Hun er midlertidigt ansat. Hun har ikke engang ansættelsesstyrke. 385 00:32:24,225 --> 00:32:26,760 - Sådan gjorde vi i Dorsey, sir. - Virkelig? 386 00:32:26,827 --> 00:32:30,097 Det gjorde de ikke i Dorsey. Skulle jeg spørge mrs Pennybaker? 387 00:32:30,163 --> 00:32:32,002 Hvem... 388 00:32:32,165 --> 00:32:35,703 ... ville ikke have dig til at spørge mrs. Pennybaker fra Dorsey? 389 00:32:35,770 --> 00:32:39,939 - Lad mig ringe til hende nu. - Absolut ikke. Ingen ringer til nogen. 390 00:32:40,006 --> 00:32:44,178 Hvis det rygtes, vi tænker på at ansætte en kat, så kan museproblemet lække. 391 00:32:44,244 --> 00:32:49,350 Rygtes det, vi nægter at ansætte en kat, vil PETA kalde det diskriminerende praksis. 392 00:32:50,717 --> 00:32:53,126 Tænk kreativt, Terence. 393 00:32:53,954 --> 00:32:55,998 Kunne han bære en hat? 394 00:32:56,423 --> 00:32:59,025 - Undskyld mig, sir? - Kunne han bære en lille hat? 395 00:32:59,092 --> 00:33:01,094 Måske et navneskilt? 396 00:33:01,161 --> 00:33:03,597 - Det ville være sødt. - Et øjeblik. 397 00:33:04,764 --> 00:33:08,068 Sir, det er ikke Deres alvor? En hat? 398 00:33:08,135 --> 00:33:12,106 Som De kan se, ville han elske at bære en hat. 399 00:33:12,171 --> 00:33:13,906 Og et navneskilt. 400 00:33:13,974 --> 00:33:17,244 Så synes jeg, det er en kreativ og elegant løsning, Kayla. 401 00:33:17,311 --> 00:33:19,679 Tak, sir. Det synes jeg også. 402 00:33:19,746 --> 00:33:21,916 Det var alt. Tak skal I have. 403 00:33:46,206 --> 00:33:48,041 Du skal rette dit navneskilt. 404 00:33:48,108 --> 00:33:49,751 Sådan. 405 00:33:49,909 --> 00:33:51,449 Ja. 406 00:33:52,178 --> 00:33:55,471 - Du ser godt ud. - Jeg fandt ud af, hvem du er. 407 00:33:57,451 --> 00:34:01,488 - Hvem er jeg? - Den slags, der tror, ​​de kan få, - 408 00:34:01,554 --> 00:34:06,159 - hvad de vil, når de vil uden at arbejde for det. Med gratis forsendelse. 409 00:34:07,927 --> 00:34:10,663 Hvem kan ikke lide gratis forsendelse? 410 00:34:10,730 --> 00:34:14,834 Dette er en knivskarp $200 milliarder industri. 411 00:34:14,902 --> 00:34:18,438 Og jeg har kæmpet mig helt op til midten. 412 00:34:18,505 --> 00:34:21,907 Det er ikke min hensigt at stoppe her. Okay? 413 00:34:21,975 --> 00:34:24,210 Bed til, at denne katteplan fungerer. 414 00:34:24,277 --> 00:34:27,848 Hvis ikke, vil jeg sørge for, du aldrig får arbejde i New York City igen. 415 00:34:29,516 --> 00:34:32,652 Det gælder også for dig, Tom. Ja dig. 416 00:34:32,719 --> 00:34:34,976 Nyd det, så længe det varer, fordi... 417 00:34:40,692 --> 00:34:44,031 Det er bare en test, Tom. 418 00:34:44,096 --> 00:34:46,198 Han tror ikke, vi kan klare det. 419 00:34:46,266 --> 00:34:48,869 - Ligesom de fleste, jeg kender. - TILLYKKE MED JOBBET. 420 00:34:48,935 --> 00:34:52,138 - KOM OG FANG MIG. - Du og jeg, vi er ikke sådan, Tom. 421 00:34:52,205 --> 00:34:54,327 Vi giver ikke op. 422 00:34:54,708 --> 00:34:56,577 Jeg begynder i lobbyen. 423 00:34:58,244 --> 00:34:59,779 Tom? 424 00:35:15,228 --> 00:35:17,589 Godt så. Er du færdig? 425 00:35:27,607 --> 00:35:30,944 Hør her, missekat. Jeg kan ikke lide at få bank. Capiche? 426 00:35:31,011 --> 00:35:33,426 Ser jeg dig igen, slår jeg dig til plukfisk. 427 00:35:33,426 --> 00:35:35,860 Spike, kan du så komme tilbage. 428 00:35:38,552 --> 00:35:40,227 Så dig igen! 429 00:36:11,284 --> 00:36:12,954 Toots. 430 00:36:14,888 --> 00:36:17,657 Der er du, tøs. Hvad lavede du? 431 00:36:17,723 --> 00:36:20,694 - Jeg har ledt overalt efter dig. - Pyha! 432 00:36:22,161 --> 00:36:24,764 Tom, hvad laver du i lobbyen? 433 00:36:26,232 --> 00:36:28,467 Nåh! 434 00:36:28,534 --> 00:36:31,337 Jeg ser du bliver jægeren... 435 00:36:31,404 --> 00:36:33,840 ... der mærker den jagede. 436 00:36:35,641 --> 00:36:38,578 Sådan, ja. 437 00:36:38,645 --> 00:36:42,882 Har du fundet noget? Ja, du lugter de små poter. 438 00:36:43,817 --> 00:36:45,619 Du godeste, Tom. 439 00:36:45,685 --> 00:36:48,388 Jeg mener, vær rovdyret. 440 00:36:50,523 --> 00:36:52,157 Hvorfor... 441 00:36:52,225 --> 00:36:54,060 Du tegner en... 442 00:36:54,127 --> 00:36:56,362 - Hør, jeg... - FANGES DØD ELLER LEVENDE. 443 00:36:56,362 --> 00:37:02,869 Du efterlyser en pindfigur af en mus, og dine E´er er skrevet forkert. 444 00:37:02,935 --> 00:37:04,337 Det fungerer aldrig. 445 00:37:04,404 --> 00:37:06,762 - Leder I efter en mus? - Du godeste. Hej. 446 00:37:07,706 --> 00:37:11,911 - Ja, Joy. - Har I tjekket den lille dør på 10.? 447 00:37:17,013 --> 00:37:19,985 Først tænkte jeg, Joy, du er blevet virkelig stor. 448 00:37:19,985 --> 00:37:23,456 Så så jeg en anden dør i normal størrelse. Jeg tænkte: dine øjne blev mindre. 449 00:37:23,456 --> 00:37:26,756 Så blinkede jeg og indså: Joy, denne dør er virkelig lille. 450 00:37:26,756 --> 00:37:30,697 Jeg skar et håndklæde i stykker og lavede små håndklæder. Lod dem ligge her... 451 00:37:30,697 --> 00:37:32,854 Men nu er de væk. 452 00:37:36,203 --> 00:37:39,839 Tak, Joy. Du er en fascinerende skabning. 453 00:37:41,875 --> 00:37:44,378 Mig, fascinerende? Det kan jeg lide. 454 00:37:52,685 --> 00:37:54,386 Hør her, din rod. 455 00:37:54,453 --> 00:37:56,387 Vi må tale... 456 00:38:02,096 --> 00:38:03,496 Hvad? 457 00:38:03,563 --> 00:38:05,791 Skal jeg tage det? 458 00:38:06,266 --> 00:38:07,960 Tak skal du have. 459 00:38:08,634 --> 00:38:10,703 Det er meget detaljeret. 460 00:38:10,770 --> 00:38:13,107 Hvilken slags lille printer... 461 00:38:14,241 --> 00:38:16,744 Det dufter? 462 00:38:18,377 --> 00:38:20,580 Hør her, hr. Mus. 463 00:38:20,647 --> 00:38:22,436 Nå. Jerry. 464 00:38:22,782 --> 00:38:27,020 Jeg har brug for dette job. Lad mig sige det enkelt: dette er et hotel. 465 00:38:27,087 --> 00:38:29,289 Du er en mus. 466 00:38:30,190 --> 00:38:31,789 Du skal gå. 467 00:38:32,826 --> 00:38:34,994 Hvis det er sådan, du har det, - 468 00:38:35,061 --> 00:38:38,880 - må jeg introducere dig for min håndhæver. 469 00:38:56,482 --> 00:38:58,349 Du godeste! 470 00:39:04,257 --> 00:39:05,767 Nej! 471 00:39:11,831 --> 00:39:14,501 Du må ikke slå min håndhæver! 472 00:39:14,567 --> 00:39:16,770 Åbn døren! Luk så op! 473 00:39:19,404 --> 00:39:21,107 Luk mig ind! 474 00:39:21,174 --> 00:39:22,341 Kayla! 475 00:39:22,409 --> 00:39:25,946 HVAD har De brug for, sir? 476 00:39:26,013 --> 00:39:28,916 - Mød mig straks i brudesuiten. - Jeg kommer straks, sir. 477 00:39:30,583 --> 00:39:35,956 Du finder på en løsning for at få den mus ud herfra. 478 00:39:49,302 --> 00:39:51,371 Kom ind. 479 00:39:52,538 --> 00:39:54,123 Hej med jer. 480 00:39:55,674 --> 00:39:59,211 Undskyld, det er en slags bryllupssituation heroppe. 481 00:40:01,447 --> 00:40:03,962 Terence, du havde ret. Denne simulator er fantastisk. 482 00:40:03,962 --> 00:40:07,319 - Det viser, hvor dårlig jeg er til golf. - Det kan jeg se. 483 00:40:07,386 --> 00:40:10,924 Jeg har ikke set så mange skafter siden jeg sad i fængsel. En lille forbrydelse, men... 484 00:40:10,924 --> 00:40:13,126 Skat, tager du en lille pause? 485 00:40:13,192 --> 00:40:17,229 Eller hvis du vil gøre noget sammen, kan vi dykke i Tahiti. 486 00:40:17,297 --> 00:40:19,800 Vi kan tage til svæveflyvning i Alperne. 487 00:40:19,866 --> 00:40:24,971 Eller tage til denne fremmede planet og bare skyde nogle rumvæsner. 488 00:40:25,038 --> 00:40:28,008 - Kayla, bare stil dem ned. - Her? 489 00:40:28,074 --> 00:40:29,542 Ja. 490 00:40:29,609 --> 00:40:32,911 - Terence, må jeg få den du holder der? - Godt. Den er tung. 491 00:40:32,978 --> 00:40:34,647 Det er måske den. 492 00:40:34,714 --> 00:40:39,351 Bare en lille overraskelse til mig og fruen. Lad os se. 493 00:40:39,418 --> 00:40:42,562 Mens du er her, Terence, må jeg stille dig et spørgsmål? 494 00:40:42,562 --> 00:40:44,424 - Absolut. - Hvad synes du om elefanter? 495 00:40:44,491 --> 00:40:47,159 Øhm... Elefanter. 496 00:40:47,226 --> 00:40:50,596 Jeg synes, ​​de er majestætiske og ædle skabninger. 497 00:40:50,663 --> 00:40:53,199 - Jeg mener til brylluppet. - Ægte elefanter? 498 00:40:53,266 --> 00:40:57,103 - Jeg tænkte, det kunne være sjovt. - Jeg har ikke sagt, det ikke var sjovt. 499 00:40:57,170 --> 00:40:58,671 Åh... 500 00:40:58,737 --> 00:41:03,776 Måske laver vi et elefant-tema. Måske bruger vi elefanter. 501 00:41:03,844 --> 00:41:08,748 Har I overvejet et mindre dyr som eksempelvis... 502 00:41:08,815 --> 00:41:10,483 - Som en hamster? - Hamster? 503 00:41:10,549 --> 00:41:12,185 - Det er sødt. - Ja. 504 00:41:12,252 --> 00:41:15,322 Vi skal kunne ride ind på det. Kan man ride på en hamster? 505 00:41:15,389 --> 00:41:19,225 Så længe du har nok af dem, kan du sagtens ride på dem. 506 00:41:19,292 --> 00:41:21,127 Godt. 507 00:41:21,194 --> 00:41:23,029 Det må vi overveje. 508 00:41:23,096 --> 00:41:26,532 Skat, hvis elefanter til brylluppet ville gøre dig glad... 509 00:41:26,600 --> 00:41:31,370 Hvis du er glad, ville det gøre mig glad. 510 00:41:31,438 --> 00:41:34,040 - Okay, få fat i elefanterne. - Vi vælger elefanterne. 511 00:41:34,040 --> 00:41:35,694 Vi tager elefanterne! 512 00:41:38,377 --> 00:41:41,046 Et motoriseret skateboard. Jeg elsker dem. 513 00:41:41,114 --> 00:41:43,215 Det har Wi-Fi. 514 00:41:43,282 --> 00:41:45,851 Hvorfor har et skateboard brug for Wi-Fi? 515 00:41:45,918 --> 00:41:49,990 - "Hvorfi" ikke? - Se, hvad jeg gifter mig med? 516 00:41:52,259 --> 00:41:53,860 Hallo? Hej. 517 00:41:53,927 --> 00:41:56,529 Ja, han er lige her. 518 00:41:56,596 --> 00:41:58,865 - Det er min far. - Ser jeg okay ud? 519 00:41:58,931 --> 00:42:01,701 - Til et telefonopkald? Ja. - Nå ja. 520 00:42:01,768 --> 00:42:04,637 Et øjeblik. 521 00:42:04,703 --> 00:42:06,036 Hej, mr. Mehta. 522 00:42:06,038 --> 00:42:09,028 Du lyder som om du ser fantastisk ud. 523 00:42:09,028 --> 00:42:12,011 Tøv ikke med at ringe, hvis I mangler noget. 524 00:42:12,078 --> 00:42:16,016 - Vi hjælper gerne. - Ved du hvad, Terence? 525 00:42:16,083 --> 00:42:18,850 Spike fandt nogle burritoer tidligere og... 526 00:42:18,918 --> 00:42:24,724 - Har du noget imod det? - Selvfølgelig ikke. 527 00:42:24,790 --> 00:42:27,493 Jeg er klar! 528 00:42:27,560 --> 00:42:30,297 - Tak skal du have. - Kayla, kan du... 529 00:42:30,362 --> 00:42:34,100 Faktisk ville jeg gerne beholde Kayla her og måske drøfte - 530 00:42:34,167 --> 00:42:38,638 - nogle brudepiger-relaterede ting med hende. Koordinering af farver. 531 00:42:38,705 --> 00:42:43,218 - Jeg har et meget godt øje. - Det er fint. Jeg drøfter det med Kayla. 532 00:42:44,610 --> 00:42:47,380 Så går det løs. Jeg har hundesnoren. Kom nu! 533 00:42:47,447 --> 00:42:48,915 Javel. 534 00:42:51,051 --> 00:42:52,920 Tak, Terence. 535 00:43:01,326 --> 00:43:02,494 - Kayla. - Ja. 536 00:43:02,561 --> 00:43:05,098 Sikke en udsigt! 537 00:43:05,165 --> 00:43:08,301 - Hvad er dine brudepigerfarver? - Jeg mistede min ring. 538 00:43:08,935 --> 00:43:11,904 - Den store? - Ja, den store. Min eneste. 539 00:43:11,971 --> 00:43:15,241 - Hvordan? - Jeg var på vej til spaen. 540 00:43:15,308 --> 00:43:19,045 Ben bad mig låse den i pengeskabet. Han frygtede, jeg ville miste den. 541 00:43:19,045 --> 00:43:21,114 Men du mistede den. 542 00:43:21,181 --> 00:43:22,849 Den er forsvundet. 543 00:43:22,915 --> 00:43:28,754 - Jeg troede først, nogen havde taget den. - Tror du, den stadig er i spaen? 544 00:43:28,822 --> 00:43:31,858 Eller poolen. Eller loungen. Jeg var overalt i dag, - 545 00:43:31,924 --> 00:43:34,527 - men Ben må ikke få det at vide. 546 00:43:34,594 --> 00:43:39,198 Virkelig? Vil han ikke bare være sød og forstående? 547 00:43:39,264 --> 00:43:40,730 Det var en rigtig stor ring. 548 00:43:40,730 --> 00:43:42,536 - Forstået. - Hej. 549 00:43:43,036 --> 00:43:45,638 - Hej. - Hvad ville min far? 550 00:43:45,705 --> 00:43:47,840 Ikke noget. Vi er ved at blive venner. 551 00:43:47,907 --> 00:43:49,362 Godt. 552 00:43:53,813 --> 00:43:55,884 Hvor er din ring? 553 00:43:56,116 --> 00:43:58,284 - Hvilken ring? - Din forlovelsesring? 554 00:43:58,351 --> 00:44:01,788 Den kæmpe, som jeg gav dig af kærlighed. 555 00:44:01,855 --> 00:44:04,190 Jeg... 556 00:44:04,257 --> 00:44:09,195 - Sagen er den... - Det er faktisk en sjov historie, sir. 557 00:44:09,261 --> 00:44:14,133 Jeg tog den faktisk. Ja, det gjorde jeg. For at blive renset. 558 00:44:14,199 --> 00:44:18,804 Jeg ville give den en ordenlig skubber så den vil skinne til brylluppet. 559 00:44:18,871 --> 00:44:22,107 - Klar som en diamant. - Fint. Det er virkelig pænt af dig. 560 00:44:22,174 --> 00:44:23,744 Tak, Kayla. 561 00:44:23,810 --> 00:44:26,779 Vi vil gerne lægge nogle drikkepenge til dig på regningen. 562 00:44:26,846 --> 00:44:29,372 Hvad du end finder passende, sir. 563 00:44:29,372 --> 00:44:31,892 Elsker jer. På forskellige måder. 564 00:44:32,118 --> 00:44:35,587 - Tusind tak! - Det var så lidt. 565 00:44:37,089 --> 00:44:38,725 Ups. Undskyld mig. 566 00:44:40,726 --> 00:44:44,429 - Kom nu, kom nu, kom nu. - Stop, stop! 567 00:44:46,398 --> 00:44:48,634 - Nej, nej, nej. Vent! - Åh-åh. 568 00:44:48,701 --> 00:44:50,569 - Hvad? - Her kommer det. 569 00:44:50,569 --> 00:44:51,837 Er du okay? 570 00:44:51,904 --> 00:44:53,497 - Åh ja. - Nej, nej, nej! 571 00:44:53,695 --> 00:44:56,676 Hold op med at dytte! Du gør ham nervøs! 572 00:44:56,743 --> 00:44:59,612 Hvor mange burritos spiste du? 573 00:45:01,047 --> 00:45:03,983 Jeg kan se, hvad du gjorde. Okay. 574 00:45:06,886 --> 00:45:09,989 Jeg samler bæ op! Du så, han gjorde det med vilje. 575 00:45:10,056 --> 00:45:11,523 Så går vi! 576 00:45:27,007 --> 00:45:28,541 Joy? 577 00:45:28,607 --> 00:45:31,677 Hej, Kayla, hvordan går musejagten? 578 00:45:31,744 --> 00:45:34,114 Det går. Hurtigt spørgsmål til dig. 579 00:45:34,181 --> 00:45:39,217 Hvis en VIP-person mistede en ring, og nogen ville lede efter denne ring - 580 00:45:39,284 --> 00:45:43,489 - uden nogen fatter mistanke. Hvor skulle personen lede? 581 00:45:43,556 --> 00:45:47,159 Åh, Gud. Jeg elsker gåder. 582 00:45:47,226 --> 00:45:50,962 Hvis jeg var den person, men det er jeg ikke, - 583 00:45:51,029 --> 00:45:55,768 - men det kunne jeg være, en skønne dag. Man kan kun drømme. 584 00:45:55,835 --> 00:45:57,637 VIP. 585 00:45:59,438 --> 00:46:01,607 Undskyld, tilbage til spørgsmålet. 586 00:46:01,674 --> 00:46:03,442 Det afhænger af objektets størrelse. 587 00:46:03,442 --> 00:46:07,147 Er det en bil? Er det i live? En hund, måske? 588 00:46:07,214 --> 00:46:10,490 Jeg mister ting hele tiden. Jeg mistede min lillebror i sidste uge. 589 00:46:10,516 --> 00:46:15,054 Sig det ikke til nogen, for jeg var ligesom: Joey, hvor er du? 590 00:46:15,121 --> 00:46:17,389 Og tak skæbne. Han... 591 00:46:20,893 --> 00:46:22,238 Ja. 592 00:48:19,210 --> 00:48:21,179 Tom! Hvad laver du? 593 00:48:21,246 --> 00:48:22,648 Rolig nu! 594 00:48:22,715 --> 00:48:26,286 Det holder aldrig den lille sociopat ude. 595 00:48:28,721 --> 00:48:31,737 Hvad mener du med, han er væk? 596 00:48:31,737 --> 00:48:34,326 Væk for altid? 597 00:48:34,393 --> 00:48:36,349 Er du sikker? 598 00:48:38,029 --> 00:48:40,833 Ja! Sådan, Tom! 599 00:48:40,900 --> 00:48:43,603 Mere varm mælk til dig i aften 600 00:48:43,670 --> 00:48:45,166 Boom! 601 00:48:46,973 --> 00:48:50,509 Mr. Dubros, jeg er glad for at kunne meddele, - 602 00:48:50,576 --> 00:48:53,983 - at det job, vi hyrede Tom til, er afsluttet. 603 00:48:54,007 --> 00:48:58,750 Vidunderligt. Nu skal vi bare fyrer ham, men ikke så han kan sagsøge os. 604 00:48:58,817 --> 00:49:02,822 Jeg bør nok undersøge fratrædelsespakker. Måske en måned med tun? 605 00:49:02,889 --> 00:49:06,693 - Fordi han er en kat. - Jeg tror, ​​det er én pr. familie. 606 00:49:06,759 --> 00:49:10,462 Kan I sikre, at gæsterne får disse, så snart de tjekker ind. 607 00:49:10,529 --> 00:49:12,760 Bruden holder vist af dig. 608 00:49:14,266 --> 00:49:17,402 Hvad jeg end kan gøre for at hjælpe med bryllupsgalskaben. 609 00:49:17,469 --> 00:49:19,038 De virker stressede. 610 00:49:19,103 --> 00:49:21,873 Ceremonien er den perfekte test for et forhold. 611 00:49:21,940 --> 00:49:24,076 Man kan love alt i løfterne. 612 00:49:24,143 --> 00:49:27,145 Det handler om håndting af presset fra planlægningen. 613 00:49:27,212 --> 00:49:31,484 Nogle par klarer udfordringen, andre fejler. 614 00:49:31,551 --> 00:49:34,485 Jeg burde skrive det ned. 615 00:49:38,924 --> 00:49:42,895 Fortalte Tom dig de gode nyheder? 616 00:49:42,962 --> 00:49:46,431 Museproblemet er officielt blevet håndteret. 617 00:49:46,498 --> 00:49:51,804 - Hun kom, hun så, hun udryddede. - Ja. 618 00:49:52,639 --> 00:49:56,442 - Hvad med at vi fejrer? - Flat club sodavand på vej til dig. 619 00:49:56,509 --> 00:50:00,013 Sådan ja. De rigtige vilde ting. 620 00:50:03,782 --> 00:50:07,807 - De små poter bevæger sig hurtigt. - Du burde være hans manager. 621 00:50:09,253 --> 00:50:10,889 Tja, hvorfor ikke? 622 00:50:10,956 --> 00:50:16,162 Måske vil de se, hvor god jeg er, og giver mig lov til at tage mig af alt. 623 00:50:16,228 --> 00:50:19,232 Nogen tror, ​​de kan springe køen over. 624 00:50:19,299 --> 00:50:22,935 Nej, det er bare... 625 00:50:23,002 --> 00:50:26,504 Hvor jeg kom fra, var der ingen reelle muligheder. 626 00:50:26,572 --> 00:50:29,542 - Hvor er det? - En lille by i Penn State. 627 00:50:29,609 --> 00:50:34,681 Forestil dig, du ser hele din fremtid, men du kan ikke holde det ud. Det var mig der. 628 00:50:34,746 --> 00:50:38,750 - Jeg vil finde noget, så jeg føler mig... - Vigtig? 629 00:50:38,817 --> 00:50:40,386 Ja. 630 00:50:40,453 --> 00:50:44,957 - New York virkede som det rette sted. - Jeg har hørt om dit CV. 631 00:50:45,023 --> 00:50:48,560 - Angående det... - Hey, kom nu, vær ikke genert. 632 00:50:48,627 --> 00:50:50,629 Du fortjener at få den store chance. 633 00:50:50,696 --> 00:50:55,634 Du er bevis på, at det kræver mere end et fornemt CV for at klare den i New York. 634 00:50:55,701 --> 00:50:57,469 Skyldig. 635 00:51:02,808 --> 00:51:05,043 Toots har brug for lidt potepicure. 636 00:51:05,110 --> 00:51:09,681 - Kayla nævnte, du måske har et sted. - Vi kunne faktisk se hende lige nu. 637 00:51:09,748 --> 00:51:12,585 Det ville være så godt. 638 00:51:17,123 --> 00:51:21,360 Nå. Ved du det ikke, skat 639 00:51:22,862 --> 00:51:26,999 Ved du det ikke, skat 640 00:51:27,065 --> 00:51:31,136 Åh, ved du det ikke, skat 641 00:51:31,203 --> 00:51:35,641 Lille pige, lille pige, ved du det ikke 642 00:51:35,708 --> 00:51:38,677 Hør på mig, skatter 643 00:51:40,813 --> 00:51:43,683 - Jeg er forelsket i dig - Ja. 644 00:51:43,748 --> 00:51:48,286 Skru ned for lyset 645 00:51:48,353 --> 00:51:50,924 Jeg sagde, skru ned for lyset 646 00:51:54,293 --> 00:51:55,462 Skru ned 647 00:51:57,029 --> 00:51:59,752 Vil du ikke nok skrue ned for lyset 648 00:52:00,866 --> 00:52:02,634 Kom så, skat. 649 00:52:02,701 --> 00:52:05,325 - Mange tak. - Det var så lidt. 650 00:52:09,409 --> 00:52:10,743 Du godeste. 651 00:52:14,580 --> 00:52:16,715 Stop det. 652 00:52:16,781 --> 00:52:18,549 Jer begge to. 653 00:52:18,616 --> 00:52:21,166 Hvorfor lever han? Hvorfor er han her? 654 00:52:22,020 --> 00:52:25,268 Det er slut, Jerry. Jeg tilkalder på giftgutterne. 655 00:52:26,891 --> 00:52:30,562 Hvorfor har du Preetas ring? Har du haft den hele tiden? 656 00:52:30,628 --> 00:52:33,600 Giv mig den. Nu! Slip ringen. 657 00:52:36,902 --> 00:52:39,534 Hvad vil du have for den, Jerry? 658 00:52:41,139 --> 00:52:43,575 Vil du blive her? Din lille svindler. 659 00:52:43,641 --> 00:52:46,744 Fint. Det bliver på mine vilkår. 660 00:52:46,811 --> 00:52:49,348 Intet problem! Jeg har den! 661 00:52:49,415 --> 00:52:50,650 Tom... 662 00:52:50,717 --> 00:52:52,218 - Undskyld mig! - Hvor blev han af? 663 00:52:52,284 --> 00:52:54,887 - Undskyld mig! - Tom, hvor gik han hen? 664 00:52:54,953 --> 00:52:56,788 Find ham. Nu. 665 00:52:56,855 --> 00:52:59,124 Hold op! 666 00:52:59,192 --> 00:53:00,592 Calmate! 667 00:53:00,659 --> 00:53:02,622 Jeg er chefen. 668 00:53:06,766 --> 00:53:10,502 Hvorfor ser jeg midlertidigt ansatte snakke på hotelejendom midt i deres vagt? 669 00:53:10,569 --> 00:53:13,205 - Vi ville bare... - Terence, vi fejrer. 670 00:53:13,272 --> 00:53:16,741 - Hotellets museproblem er løst. - Tillykke. 671 00:53:16,808 --> 00:53:20,044 - Samarbejde er drømmearbejde. - Problemet er løst, ikke sandt, Tom? 672 00:53:20,112 --> 00:53:24,784 Problemet er så meget løst, ikke sandt, Tom? 673 00:53:24,850 --> 00:53:27,819 - Hvad laver han? - Han laver ikke noget. 674 00:53:27,886 --> 00:53:29,620 - Hvorfor er du nervøs? - Hvad? 675 00:53:29,688 --> 00:53:32,390 - Du virker nervøs. - Jeg er ikke nervøs. 676 00:53:32,458 --> 00:53:35,098 Ikke? Hvad har du i lommen? 677 00:53:36,362 --> 00:53:37,997 Terence. 678 00:53:38,063 --> 00:53:40,958 - Musen er i lommen. - Terence, hvad laver du? 679 00:53:42,101 --> 00:53:43,655 Kom tilbage! 680 00:53:48,773 --> 00:53:50,342 Jeg er så ked af det! 681 00:53:57,850 --> 00:53:59,418 Kom her, missekat. 682 00:54:06,991 --> 00:54:08,608 Alle sammen, forhold jer i ro! 683 00:54:11,063 --> 00:54:12,831 Åh nej! 684 00:54:24,710 --> 00:54:26,646 Musen! 685 00:55:14,092 --> 00:55:16,763 Dette er helt bestemt din fejl. 686 00:55:38,717 --> 00:55:41,752 - Kayla, hvad vil du kalde det? - Det var en fejltagelse. 687 00:55:41,819 --> 00:55:43,388 Det var en misforståelse. 688 00:55:43,456 --> 00:55:45,123 Dette er pligtforsømmelse! 689 00:55:45,190 --> 00:55:47,894 Det afspejler fraværet af karakter! 690 00:55:51,163 --> 00:55:54,032 Det er skamfuldt for hotellet. Og det er en fornærmelse mod Dem. 691 00:55:54,100 --> 00:55:57,339 - Så alvorlig er denne sag, sir. - Jeg er enig. 692 00:55:58,203 --> 00:56:01,507 - Terence, du sendes på orlov. - Hvad? 693 00:56:01,572 --> 00:56:05,310 Størrelsen af ​​dette bryllup har tydeligvis overvældet dig. 694 00:56:05,377 --> 00:56:08,614 - En pause ville... - Jeg vil være sikker på, vi er enige. 695 00:56:08,681 --> 00:56:10,749 Om de grundlæggende fakta. 696 00:56:10,815 --> 00:56:16,020 Den kat, som hun tvang os til at ansætte, kunne ikke fange musen. 697 00:56:16,087 --> 00:56:19,455 Kayla sagde, at hun slap af med musen. Ikke sandt? 698 00:56:19,659 --> 00:56:21,260 Det er, hvad jeg sagde. 699 00:56:21,326 --> 00:56:25,297 Det sagde du. Men det var ikke det, du gjorde. 700 00:56:25,364 --> 00:56:29,502 Musen, der forårsagede al den ødelæggelse i vores lobby - 701 00:56:29,567 --> 00:56:33,104 - er stadig på hotellet. Jeg så ham i dyretornadoen. 702 00:56:33,172 --> 00:56:36,242 Terence, hør hvad du siger. Ingen så en mus. 703 00:56:36,308 --> 00:56:37,375 Jeg så den. 704 00:56:37,442 --> 00:56:42,179 Du opføre dig uretmæssigt over for miss Forester og bragte en bulldog ind i baren. 705 00:56:42,246 --> 00:56:46,018 - Hun bragte også missekatten til baren. - Tom er medarbejder. 706 00:56:46,085 --> 00:56:49,120 - Han har et navneskilt. - Jeg bliver sindssyg lige nu. 707 00:56:49,188 --> 00:56:50,690 Du opfører dig sindssyg. 708 00:56:50,690 --> 00:56:54,993 Du forårsagede tusindvis af dollars skade på hotellet, du har skræmt vores gæster, - 709 00:56:55,060 --> 00:56:59,455 - og nu forsøger du at skyde skylden på Kayla? 710 00:57:00,866 --> 00:57:07,072 De kan ikke fyre begivenhedsadministratoren midt i en begivenhed. 711 00:57:07,139 --> 00:57:11,710 Vær venlig, at gå fredeligt, Terence. Jeg vil ikke tilkalde vagterne. 712 00:57:11,777 --> 00:57:13,370 De må ikke gøre det her. 713 00:57:16,581 --> 00:57:18,016 Okay. 714 00:57:18,884 --> 00:57:20,410 Godt så. 715 00:57:24,522 --> 00:57:26,158 Åh, du milde. 716 00:57:27,692 --> 00:57:29,293 Jeg samler det ikke op. 717 00:57:31,496 --> 00:57:34,900 Få din hale ud af dine ører. Det er modbydeligt. 718 00:57:36,735 --> 00:57:39,105 - Dette er en katastrofe. - Ja. 719 00:57:39,170 --> 00:57:42,607 Fyring af vores begivenhedsadministrator inden den vigtigste begivenhed - 720 00:57:42,674 --> 00:57:44,476 - dette hotel har haft i årevis. 721 00:57:44,476 --> 00:57:48,213 Den eneste grund til, jeg havde det godt med at bede Terence om at tage orlov, - 722 00:57:48,279 --> 00:57:51,482 - skyldes at vi har nogen med din erfaring. 723 00:57:51,549 --> 00:57:54,285 - Med hvad? - Miss Preeta ringede. 724 00:57:54,353 --> 00:57:59,491 Hun fortalte mig, du diskret fandt en meget vigtig savnet genstand, hun ledte efter. 725 00:57:59,558 --> 00:58:02,161 Du har multitalent, Kayla. 726 00:58:02,228 --> 00:58:06,587 Tror du, du kan håndtere opgaven som midlertidig begivenhedschef? 727 00:58:06,831 --> 00:58:08,737 Laver De sjov? 728 00:58:08,801 --> 00:58:11,337 - Ja, selvfølgelig. - Det kræver en massiv indsats. 729 00:58:11,404 --> 00:58:14,440 Sir, "massiv indsats" er mit mellemnavn. 730 00:58:15,473 --> 00:58:18,377 Det er Judith, men De forstår pointen. 731 00:58:18,444 --> 00:58:21,647 Jeg ved, du er ny, men din ansættelseshistorie overbeviser mig. 732 00:58:21,712 --> 00:58:23,148 Du er kvalificeret. 733 00:58:23,214 --> 00:58:29,020 Hvis denne weekend går godt, kan vi drøfte en mere permanent stilling på mandag. 734 00:58:29,087 --> 00:58:35,027 Jeg kan ikke forestille mig... noget, der kunne ødelægge dette. 735 00:58:42,868 --> 00:58:45,536 Stop det. I må holde op med at slås. 736 00:58:45,603 --> 00:58:49,056 Det føles, som om I har gjort dette i årevis. 737 00:58:49,107 --> 00:58:52,179 Først og fremmest skal du have tak for ringen. 738 00:58:53,244 --> 00:58:57,215 Nyttigt at få den tilbage, efter du stjal den. Glem det. 739 00:58:57,282 --> 00:59:02,521 Husker I, jeg sagde til jer begge, at det ikke var op til mig at lade jer bo her? 740 00:59:03,855 --> 00:59:08,726 Som I kan læse her, jeg har ansvaret nu, okay? 741 00:59:08,793 --> 00:59:11,464 Og dette bryllup er et stort ansvar. 742 00:59:11,529 --> 00:59:15,100 Det er chancen, jeg har ventet på, og jeg må ikke dumme mig. 743 00:59:15,167 --> 00:59:17,885 Så I to, I må væk. 744 00:59:22,975 --> 00:59:25,325 Hold op med at se sådan på mig. 745 00:59:29,714 --> 00:59:31,482 Okay. 746 00:59:31,549 --> 00:59:33,813 Måske kan I blive her. 747 00:59:33,819 --> 00:59:35,619 Men ikke sådan. 748 00:59:35,619 --> 00:59:38,056 Det rod, I forårsagede nedenunder, - 749 00:59:38,123 --> 00:59:42,415 - det er en katastrofe. I vil gerne blive, ikke? 750 00:59:43,228 --> 00:59:45,598 Fint. På én betingelse. 751 00:59:45,665 --> 00:59:50,002 I skal bevise for mig, at I kan sameksistere. 752 00:59:50,069 --> 00:59:54,006 Hold jer så langt væk herfra som muligt. Forstået? 753 00:59:55,007 --> 00:59:58,677 I morgen planlægger jeg en hel dag, som I skal tilbringe sammen - 754 00:59:59,712 --> 01:00:01,980 - derude i Big Apple. 755 01:00:02,681 --> 01:00:06,006 Og hvis I gør dette, kan I blive. 756 01:00:06,951 --> 01:00:08,935 Har vi en aftale? 757 01:00:10,554 --> 01:00:14,058 Jeres bil kommer kl. 9:00 Kom ikke for sent. 758 01:01:01,507 --> 01:01:03,275 Hør efter, alle sammen. 759 01:01:05,478 --> 01:01:07,051 Vil I ikke nok... 760 01:01:07,779 --> 01:01:11,837 - Er der nogle sande nødsituationer? - Sande nødsituationer? 761 01:01:12,618 --> 01:01:16,221 - Lad os tage én ad gangen. - Jeg klemte min finger i døren. 762 01:01:16,221 --> 01:01:18,357 Seriøst, bare hold mund, tak. 763 01:01:19,056 --> 01:01:22,493 Madam Kaydra, er vi sikre på, at musen er væk? 764 01:01:22,560 --> 01:01:26,898 Rygter siger, gæstelisten inkluderer en Michelin-restaurantinspektør, - 765 01:01:26,964 --> 01:01:30,969 - så én fejltagelse, og mig og min søn er ude på gaden. 766 01:01:31,036 --> 01:01:35,373 Jackie, du kan stole på at musen i øjeblikket bliver taget hånd om. 767 01:01:35,440 --> 01:01:39,743 - Andre der har problemer? - Adresserede du elefanten, der er her? 768 01:01:39,810 --> 01:01:44,182 Cameron, ja, jeg henvendte mig til elefanten i rummet. 769 01:01:44,248 --> 01:01:47,153 - Du var her ikke. - Jeg mener det bogstaveligt. 770 01:01:58,295 --> 01:02:00,898 - Hvor vil du have dem? - Øh... 771 01:02:00,964 --> 01:02:03,968 - Elefanterne? - Vi kan ikke efterlade dem i lastbilen. 772 01:02:04,036 --> 01:02:06,772 Nej. Det ville være umenneskeligt. 773 01:02:08,773 --> 01:02:12,310 - De kan stå i parkeringsbåsene. - Okay. 774 01:02:13,911 --> 01:02:15,647 Slap af, Cecil. 775 01:02:42,808 --> 01:02:44,976 Kan alle fuglene være i personalerummet? 776 01:02:45,043 --> 01:02:49,482 De sagde, de har brug for plads til at socialisere sig og parre sig. 777 01:02:51,715 --> 01:02:53,585 De har socialiseret sig nok, Joy. 778 01:02:53,585 --> 01:02:56,020 Det er trods alt et bryllup, ikke en rave-fest. 779 01:02:56,087 --> 01:02:58,456 Lad os sætte dem i personalerummet. 780 01:02:59,290 --> 01:03:01,058 Hvad... 781 01:03:01,125 --> 01:03:03,127 Hvilken lyd laver påfugle? 782 01:03:03,194 --> 01:03:05,697 Jeg synes, det lyder rigtigt. 783 01:04:07,192 --> 01:04:08,860 Kayla, kom nu. 784 01:04:08,927 --> 01:04:12,949 Jeg fortryder, at have sagt ja til dette. 785 01:04:17,168 --> 01:04:20,906 Du ser utrolig ud. 786 01:04:20,971 --> 01:04:22,640 Tak skal du have. 787 01:04:23,442 --> 01:04:25,976 Vi er et hotel med fuld service. 788 01:04:26,043 --> 01:04:31,317 Om det er hundeluftning eller måske endda finde nogens mistede ring. 789 01:04:31,715 --> 01:04:34,319 Er der andet, jeg kan hjælpe Dem med, milady? 790 01:04:34,386 --> 01:04:35,654 Nej tak. 791 01:04:35,721 --> 01:04:39,457 - Dette bryllup er allerede for vildt. - Hvorfor siger du ikke bare nej? 792 01:04:39,523 --> 01:04:45,663 Vi har lige besluttet at undgå adfærd, der kan give indtryk af, vi skændes. 793 01:04:45,730 --> 01:04:49,811 - Og når det bare er jer to? - Vi er selvfølgelig uenige om, - 794 01:04:49,811 --> 01:04:52,771 - hvor stort brylluppet skulle være. 795 01:04:52,837 --> 01:04:56,941 Men der var så stort et pres for at opretholde facaden. 796 01:04:57,009 --> 01:05:00,259 Vi glemte, hvordan vi skulle skændes. 797 01:05:01,112 --> 01:05:05,618 - Ben elsker dig virkelig, Preeta. - Ja, han er en rigtig sød fyr. 798 01:05:07,319 --> 01:05:11,857 Han har bare store ambitioner. Og det elsker jeg ved ham. 799 01:05:11,924 --> 01:05:18,456 Jeg har på fornemmelsen, at dette lille indiske bryllup bliver en stor katastrofe. 800 01:05:20,766 --> 01:05:22,634 Smuk dag på Yankee Stadium. 801 01:05:22,699 --> 01:05:26,538 Slutningen af ​​9. inning, to ude, og Yankees fører med et point. 802 01:05:26,605 --> 01:05:29,107 Big Alex Gordon ved pladen. 803 01:05:29,172 --> 01:05:31,241 Den bold er knust. 804 01:05:31,308 --> 01:05:33,406 Det kan afgøre det. 805 01:05:34,011 --> 01:05:35,546 Kampen kan være slut. 806 01:05:35,614 --> 01:05:39,952 Yankees kunne gå videre og... Hvad sker der? 807 01:05:40,018 --> 01:05:43,021 En behåret fan har grebet bolden. 808 01:05:43,087 --> 01:05:45,623 Kaos på Yankee Stadium. 809 01:05:45,690 --> 01:05:49,527 To baseballfans afbrød, hvad der kunne have været - 810 01:05:49,594 --> 01:05:51,897 - den sidste out for Yankees. 811 01:05:51,897 --> 01:05:56,807 De skyldige blev senere ført væk af Dyrenes Beskyttelse. 812 01:06:00,706 --> 01:06:02,508 Du godeste! 813 01:06:02,574 --> 01:06:04,228 Hvad var... 814 01:06:05,109 --> 01:06:07,779 - Ben, var det en drone? - Ikke hvilken som helst drone. 815 01:06:07,846 --> 01:06:12,116 Det var en CH-4000 af militær kvalitet. Jeg er sikker på, den er harmløs. 816 01:06:13,183 --> 01:06:14,585 Joy? 817 01:06:14,652 --> 01:06:17,956 - Skal jeg undersøge... - Ja, Joy. Af sted med dig. 818 01:06:18,022 --> 01:06:20,424 - Det var et skrig. - Den er harmløs. 819 01:06:20,491 --> 01:06:22,875 Det er militære ting som regel. 820 01:06:23,393 --> 01:06:25,922 Jeg fik dronen, da jeg tænkte, når Preeta og jeg - 821 01:06:25,922 --> 01:06:29,768 - kommer ind til brylluppet på elefanterne, at dronen kunne være lidt... 822 01:06:29,835 --> 01:06:34,105 Mens jeg siger ordene "drone" og "elefant" højt til et andet menneske, - 823 01:06:34,172 --> 01:06:37,967 - kan jeg ikke lade være med at tænke, om det er for meget? 824 01:06:38,543 --> 01:06:42,659 Bryllupper, Ben, de er allerede stressende nok. 825 01:06:42,659 --> 01:06:46,384 Det vigtigste er, at Preeta glæder sig til at blive gift med dig. 826 01:06:46,451 --> 01:06:49,487 Tag den med ro. Nyd turen. 827 01:06:49,554 --> 01:06:53,357 - Du får kun en chance. - En chance for at gøre det rigtigt. 828 01:06:53,424 --> 01:06:56,160 Så bare træk det tilbage. 829 01:06:56,228 --> 01:06:59,865 Og give den hele armen. 830 01:06:59,931 --> 01:07:03,368 Bare træk det tilbage og lad det eksplodere. 831 01:07:03,433 --> 01:07:06,420 Det var ikke det, jeg forsøgte at sige. 832 01:07:07,105 --> 01:07:11,409 De sagde, de havde deaktiveret våbnene. Jeg sikrer mig lige, det passer. 833 01:07:11,476 --> 01:07:13,944 Jeg fandt den. 834 01:07:14,011 --> 01:07:17,088 Hjælp mig, hjælp mig, hjælp mig! 835 01:07:17,281 --> 01:07:20,051 Hun fandt den. Se den ikke i øjnene, Joy. 836 01:07:26,324 --> 01:07:28,363 Velkommen til jeres nye hjem, mine herrer. 837 01:07:35,900 --> 01:07:38,436 Dæmp jer! I er blevet fodret. 838 01:07:39,071 --> 01:07:40,584 Hej. 839 01:07:41,239 --> 01:07:42,674 Vær stille. 840 01:07:50,982 --> 01:07:54,396 Gør jer komfortable. I skal være her et stykke tid. 841 01:07:56,020 --> 01:08:00,357 - Hav et godt ophold! - Gydekatte. 842 01:08:00,424 --> 01:08:03,594 Kom ud og leg. 843 01:08:03,661 --> 01:08:06,764 - Det er den kat fra gyden! - Nå da da. 844 01:08:06,831 --> 01:08:11,603 Så mødes vi igen. Vi har et mellemværende. 845 01:08:11,670 --> 01:08:14,272 - Spisetid. - En snack, som jeg kalder det. 846 01:08:14,339 --> 01:08:15,840 Slap af, I to. 847 01:08:15,906 --> 01:08:19,177 Det tager ikke lang tid, så længe I ikke kæmper imod. 848 01:08:19,244 --> 01:08:20,522 Haps. 849 01:08:21,913 --> 01:08:24,016 Vær ikke bange, kom her! 850 01:08:24,081 --> 01:08:25,417 Vil du spise ham? 851 01:08:25,484 --> 01:08:29,567 Vær en god lille mis og afleverer ham, inden jeg holder op med at være rar? 852 01:08:29,567 --> 01:08:31,820 Er I venner eller noget? 853 01:08:32,255 --> 01:08:34,825 Kom så. Spis ham nu. 854 01:08:34,892 --> 01:08:37,661 Hvis vi ikke må spise ham, skal du spise ham. 855 01:08:37,728 --> 01:08:40,932 - Det ligner en god snack. - Tygge. Tygge. 856 01:08:40,998 --> 01:08:42,734 - Spis ham. - Tygge. Tygge. 857 01:08:42,801 --> 01:08:44,535 - Spis ham. - Tygge. 858 01:08:44,602 --> 01:08:47,171 Sådan ja. Bunden i vejret! 859 01:08:47,237 --> 01:08:49,767 Spis ham! 860 01:08:52,610 --> 01:08:56,682 - Smager det så godt, som det ser ud? - Hvad venter du på? Tyg. 861 01:08:57,648 --> 01:08:59,187 Tygge. Tygge. Tygge. 862 01:09:00,151 --> 01:09:02,719 Hvis du ikke begynder at tygge, gør vi det. 863 01:09:02,786 --> 01:09:04,455 Det er krydret. Cajun. 864 01:09:04,522 --> 01:09:05,989 Tygge. Tygge. Tygge. 865 01:09:06,057 --> 01:09:08,026 Der er noget galt. Åbn din mund. 866 01:09:08,093 --> 01:09:10,661 - Du hørte ham, åbn kæften! - Hej, kat. 867 01:09:13,764 --> 01:09:16,534 - Du har besøg. - Besøg? 868 01:09:16,601 --> 01:09:19,518 - Han spiste ham ikke engang! - Mus, det har du også. 869 01:09:25,944 --> 01:09:27,797 Hola, Tom. 870 01:09:29,213 --> 01:09:32,618 Hvordan behandler de dig? Dette sted er forfærdeligt. 871 01:09:34,018 --> 01:09:35,562 Ostepind? 872 01:09:37,621 --> 01:09:39,887 Vil du ikke have den? 873 01:09:40,092 --> 01:09:43,128 Her er aftalen. Jeg ved, du vil tilbage til hotellet. 874 01:09:44,361 --> 01:09:47,063 Jeg kan hjælpe dig. Som du måske allerede ved, - 875 01:09:47,130 --> 01:09:50,701 - er Kayla blevet ansvarlig for brylluppet. Ja, det er et hårdt job. 876 01:09:50,767 --> 01:09:54,205 Derfor sendte hun mig for at hente dig. Så du kan hjælpe. 877 01:09:54,271 --> 01:09:56,342 Men der er en hage ved det. 878 01:09:57,276 --> 01:09:59,344 Jeg kan kun tage én af ​​jer. 879 01:09:59,410 --> 01:10:03,714 Ved du, hvad din ven sagde? At det er din skyld. 880 01:10:03,780 --> 01:10:05,816 Måske skulle jeg ikke sige dette. 881 01:10:05,816 --> 01:10:08,652 Han siger, du lugter. Af tun. 882 01:10:08,719 --> 01:10:10,755 Og har en oste-fod. 883 01:10:10,821 --> 01:10:14,960 Han sagde også, at du er... Du er følelsesmæssigt utilgængelig. 884 01:10:15,026 --> 01:10:17,294 Han ønsker, du blive her og rådner op. 885 01:10:17,294 --> 01:10:19,596 Du sætter du mig i en svær position. 886 01:10:19,664 --> 01:10:23,133 Som du allerede ved, kan jeg kun tage en af ​​jer med tilbage til hotellet. 887 01:10:23,200 --> 01:10:24,668 Bliver det katten? 888 01:10:24,736 --> 01:10:26,255 Eller musen? 889 01:10:26,405 --> 01:10:28,772 Jeg har taget min beslutning. 890 01:10:35,312 --> 01:10:39,117 Se lige her. I berømthedsnyheder, stor uro på Royal Gate Hotel - 891 01:10:39,183 --> 01:10:42,820 - da New Yorks elitepar, Preeta og Ben, bliver gift ved et privat, intimt bryllup. 892 01:11:02,673 --> 01:11:05,744 Okay. Nej, nej, nej. 893 01:11:08,379 --> 01:11:09,871 Flyt jer. 894 01:11:13,384 --> 01:11:15,577 Mr. Mehta, hvad synes du? 895 01:11:16,355 --> 01:11:18,255 Du har ikke en turban på. 896 01:11:18,322 --> 01:11:22,125 Er det et spørgsmål eller en udtalelse? 897 01:11:22,192 --> 01:11:24,628 Jeg vidste ikke, om du ville have et svar. 898 01:11:24,695 --> 01:11:27,596 Jeg er blevet bidt af cricket! 899 01:11:28,932 --> 01:11:30,672 Du klarer dig godt. 900 01:11:31,570 --> 01:11:34,172 - Hvordan går det med champagnen? - Fint. 901 01:11:34,239 --> 01:11:37,174 Der er bare meget af det og ikke nok hænder. 902 01:11:37,241 --> 01:11:41,242 Tag dem ovenpå. Jeg kommer op om et øjeblik. Klarer du den? 903 01:11:41,242 --> 01:11:43,514 Mor fugl, vi har et problem. Vi har brug for dig. 904 01:11:43,581 --> 01:11:44,815 Jeg kommer. 905 01:11:58,495 --> 01:12:01,065 Hvad nu? 906 01:12:01,133 --> 01:12:03,624 Jeg tror, ​​ jeg måske har klaret det. 907 01:12:03,922 --> 01:12:07,271 Mine damer og herrer, ceremonien er ved at begynde. 908 01:12:07,338 --> 01:12:10,341 Godt, Malcolm, game-fjæs, se imponerende ud. 909 01:12:10,407 --> 01:12:12,776 FYI. Jeg er altid klar. 910 01:12:12,843 --> 01:12:14,712 LOL. 911 01:12:14,779 --> 01:12:19,751 - Ben, det føles så pinligt. - Er det en trøst, du ser meget smuk ud? 912 01:12:19,817 --> 01:12:22,454 På en måde er vi elefanterne. 913 01:12:22,520 --> 01:12:26,656 Fordi vi aldrig glemmer dette bryllup. Nu går det løs. 914 01:12:29,960 --> 01:12:31,362 Wow! 915 01:12:31,428 --> 01:12:32,864 Preeta! 916 01:12:34,798 --> 01:12:36,234 Wow. 917 01:12:36,301 --> 01:12:40,504 - Er elefanten skik og brug? - Vi er en elefantvenlig virksomhed. 918 01:12:40,571 --> 01:12:42,443 Venlig virksomhed. 919 01:12:48,678 --> 01:12:50,815 Wow. 920 01:12:50,882 --> 01:12:53,085 Det er virkelig smukt. 921 01:12:55,186 --> 01:12:57,597 Elefanterne var et godt valg. 922 01:13:00,458 --> 01:13:02,828 Velkommen tilbage. 923 01:13:06,731 --> 01:13:09,366 Betragt dette bryllup som en velkomstfest. 924 01:13:09,366 --> 01:13:11,074 Kun for dig. 925 01:13:12,603 --> 01:13:14,004 Åh nej. 926 01:13:14,472 --> 01:13:16,346 Nej. 927 01:13:16,574 --> 01:13:19,364 Hvad laver Jerry her? 928 01:13:19,777 --> 01:13:23,882 Det må være akavet med alle de forfærdelige ting, han sagde om dig. 929 01:13:23,947 --> 01:13:26,883 At du ikke er egnet til at arbejde ved Royal Gate. 930 01:13:26,883 --> 01:13:29,886 Tom, kom nu. Lad os ikke være ufølsomme. 931 01:13:29,954 --> 01:13:31,956 Lad ham nu være i fred. 932 01:13:32,022 --> 01:13:34,959 - Jeg har noget at sige. - Sig frem! 933 01:13:35,026 --> 01:13:36,789 Som jeg sagde... 934 01:13:39,731 --> 01:13:41,366 Fik dig! 935 01:13:41,432 --> 01:13:43,719 Lad os afslutte det, vi startede. 936 01:13:45,136 --> 01:13:46,937 Hav det sjovt. 937 01:13:57,382 --> 01:13:59,105 Hvorfor er Tom her? 938 01:13:59,584 --> 01:14:03,821 - Jeg kan ikke se Jerry. Kan du? - Nej. 939 01:14:03,888 --> 01:14:05,889 - Hej. - Hej. 940 01:14:05,956 --> 01:14:09,592 Er det ikke fantastisk? Din far elsker det. Det tror jeg da. 941 01:14:09,660 --> 01:14:12,263 - Det er svært at sige. - Ikke dårligt. 942 01:14:15,032 --> 01:14:18,169 - Smil til drone-kameraet. - Drone-kameraet? 943 01:14:18,236 --> 01:14:20,638 De kan sætte et kamera på en drone. 944 01:14:20,704 --> 01:14:21,972 Er det påfugle? 945 01:14:22,039 --> 01:14:26,176 Jeg tror, ​​de var en del af den eksotiske fuglepakke. 946 01:14:32,417 --> 01:14:34,985 - Selv tigeren? - Tigeren er vores første. 947 01:14:36,320 --> 01:14:41,458 - Jeg bad dig holde op med det. - Undskyld. Det er den sidste overraskelse. 948 01:14:41,525 --> 01:14:43,995 - Du lytter bare ikke. - Lytter til hvad? 949 01:15:14,157 --> 01:15:17,862 - Nej, Tom. Gør det ikke. - Gør det, Tom. Gør det. 950 01:15:26,838 --> 01:15:28,637 Du er død, mus. 951 01:15:50,895 --> 01:15:52,630 Ja! 952 01:16:06,610 --> 01:16:10,283 - OMG. Er det en mus? - WT... 953 01:16:11,883 --> 01:16:13,344 Preeta! 954 01:16:14,585 --> 01:16:15,852 Mus! Mus! 955 01:16:15,919 --> 01:16:18,123 Mus, mus, mus, mus, mus! 956 01:16:19,223 --> 01:16:20,691 - Har ham. - Min skat! 957 01:16:20,758 --> 01:16:23,093 - Tag den med ro, alle sammen! - Mus! 958 01:16:23,160 --> 01:16:24,861 Mus! Mus! 959 01:16:26,763 --> 01:16:28,532 Åh, mus! 960 01:16:30,735 --> 01:16:33,071 Slip mig. 961 01:16:37,307 --> 01:16:40,710 - Dig? - Nej, mig. 962 01:16:47,185 --> 01:16:48,753 Mus, mus, mus! 963 01:16:48,820 --> 01:16:51,156 Mus! 964 01:17:08,204 --> 01:17:09,987 Tag det roligt. 965 01:17:14,411 --> 01:17:16,045 Af banen! 966 01:17:20,084 --> 01:17:24,254 Malcolm! Jeg kommer for at redde dig! 967 01:17:24,321 --> 01:17:25,556 Hvad? 968 01:17:35,499 --> 01:17:37,021 Preeta! 969 01:17:44,709 --> 01:17:46,591 Ud af bagdøren. 970 01:17:47,011 --> 01:17:49,446 Lad os komme ud herfra! 971 01:17:51,249 --> 01:17:53,251 Åh nej! 972 01:18:12,236 --> 01:18:14,706 Cecil! Malcolm! 973 01:18:15,539 --> 01:18:17,574 Stands! 974 01:18:27,217 --> 01:18:28,886 Hvad laver han her? 975 01:18:28,953 --> 01:18:33,857 Terence forsøgte at advare mig om Kayla, som tydeligt løj om, hvem hun er. 976 01:18:33,924 --> 01:18:38,329 Nej, sir. Det var en misforståelse. 977 01:18:42,133 --> 01:18:43,835 Nej. 978 01:18:43,901 --> 01:18:46,304 Det var ikke en misforståelse. 979 01:18:48,873 --> 01:18:52,257 Da jeg kom ind på Deres kontor den dag, - 980 01:18:52,343 --> 01:18:55,508 - havde jeg stjålet en andens CV. 981 01:18:57,181 --> 01:19:00,117 Jeg lod som om det var mit. 982 01:19:04,221 --> 01:19:07,316 Jeg har ingen kvalifikationer til dette job. 983 01:19:10,061 --> 01:19:12,563 Eller til noget overhovedet. 984 01:19:12,629 --> 01:19:17,768 Du ødelagde ikke kun brylluppet, men måske også dette hotels fremtid. 985 01:19:18,936 --> 01:19:20,799 Det er jeg ked af. 986 01:19:21,038 --> 01:19:23,875 - Måske kunne jeg redde det. - Glem det. 987 01:19:27,678 --> 01:19:34,351 Jeg kom for at informere mr. Dubros om, at brylluppet er aflyst. 988 01:19:39,923 --> 01:19:41,572 Preeta. 989 01:20:06,284 --> 01:20:09,786 Vi var begge på dybt vand. 990 01:20:14,657 --> 01:20:18,149 - Kayla, hvordan kunne du... - Jeg ville fortælle dig det, Cameron. 991 01:20:18,795 --> 01:20:21,766 Jeg ville fortælle jer alle sandheden. 992 01:20:21,831 --> 01:20:24,869 Jeg ville bare bevise for jer, at jeg fortjente dette. 993 01:20:24,935 --> 01:20:27,223 At jeg kunne klare det. 994 01:20:31,008 --> 01:20:32,688 Det er jeg ked af. 995 01:20:58,268 --> 01:21:00,531 Tænk ikke engang på at komme tilbage. 996 01:21:01,871 --> 01:21:05,810 Troede du, jeg ville lade nogle gadedyr leve på Royal Gate Hotel? 997 01:21:05,877 --> 01:21:07,576 Nej. 998 01:22:24,954 --> 01:22:28,960 Hej. Tak, fordi du kom. Jeg var ikke særlig overbevisende i går. 999 01:22:29,026 --> 01:22:32,696 Jeg forsøgte at sige, at jeg er virkelig ked af det. 1000 01:22:32,762 --> 01:22:36,200 Jeg kan ikke tro, jeg så alt, hvad kvinden opnåede på sit CV, - 1001 01:22:36,266 --> 01:22:40,004 - og jeg troede, at min ambition var nok. 1002 01:22:40,070 --> 01:22:44,141 - Kom nu, Kayla, alle kvajer sig. - Det er bare svært. 1003 01:22:44,208 --> 01:22:46,843 Hver morgen vågner jeg og ser på min telefon, - 1004 01:22:46,910 --> 01:22:49,912 - og min nyhedsfeed er fyldt med mennesker på vores alder. 1005 01:22:49,980 --> 01:22:51,493 De lykkes med det, de laver. 1006 01:22:51,493 --> 01:22:54,517 Måske skal vi holde op med at sammenligne os selv med alle andre - 1007 01:22:54,584 --> 01:22:56,253 - og bare arbejde for det. 1008 01:22:56,320 --> 01:22:58,855 Hør, Kayla, du lærer færdighederne. 1009 01:22:58,922 --> 01:23:02,726 Du er allerede klog, sjov, og har kærligheden til at hjælpe andre. 1010 01:23:02,793 --> 01:23:05,562 Selvom jeg ville gøre det godt igen, kunne jeg ikke. 1011 01:23:05,562 --> 01:23:10,034 Måske kan de hjælpe med, at overbevise dig om noget andet. 1012 01:23:10,101 --> 01:23:13,506 Nej. I to er de sidste, jeg vil se lige nu. 1013 01:23:16,173 --> 01:23:17,921 Hvad er alt dette? 1014 01:23:18,676 --> 01:23:23,379 Jeg tror, ​​det er Preeta og Ben. 1015 01:23:23,446 --> 01:23:26,887 Drop den tavle og fortæl mig, hvad der foregår. 1016 01:23:28,218 --> 01:23:31,335 - Du og Jerry har en idé til hvad? - Hvordan gjorde du...? 1017 01:23:34,557 --> 01:23:37,227 Elefanter? 1018 01:23:37,294 --> 01:23:39,507 Og påfugle? En stor kage? 1019 01:23:39,507 --> 01:23:41,264 Laver I sjov med mig? 1020 01:23:41,331 --> 01:23:43,834 - Det er som gæt og grimasser? - Nej. 1021 01:23:43,900 --> 01:23:48,739 Fordi han gjorde... Nej? Okay, glem det. 1022 01:23:48,806 --> 01:23:51,409 Jeg tror, ​​ de prøver at fortælle os, - 1023 01:23:51,476 --> 01:23:54,466 - hvis vi tager tilbage til hotellet, og redde, hvad vi kan, - 1024 01:23:54,511 --> 01:23:58,181 - og finder et passende venue, passende til fest - 1025 01:23:58,248 --> 01:24:01,464 - kan vi ordne det med et provisorisk bryllup. 1026 01:24:02,352 --> 01:24:06,456 - Forstod du alt det udfra det? - Ja. 1027 01:24:06,523 --> 01:24:08,258 Vi forstår hinanden nu. 1028 01:24:08,325 --> 01:24:10,793 - Lad os gøre det. - Hvad har vi at miste? 1029 01:24:24,975 --> 01:24:26,346 Hej. 1030 01:24:26,575 --> 01:24:29,713 - Hvor skal Preeta hen? - En dørmand afslører intet. 1031 01:24:31,214 --> 01:24:33,756 JFK lufthavn. 1032 01:24:34,918 --> 01:24:36,954 Okay, jeg ved, at I ikke kan sammen - 1033 01:24:37,020 --> 01:24:39,356 - men det er tid til at lave om på det. 1034 01:24:39,423 --> 01:24:42,292 Hjælp mig med at redde brylluppet og fange den brud. 1035 01:24:42,359 --> 01:24:44,437 Få hende tilbage hertil. 1036 01:24:49,299 --> 01:24:51,968 - Hvad vil du? - Jeg skal tale med Ben et øjeblik. 1037 01:24:52,035 --> 01:24:55,039 - Har du ikke gjort nok skade? - Ben. Brylluppet kan stadig ske i dag. 1038 01:24:55,106 --> 01:24:57,374 Hvordan? Alt er ødelagt. 1039 01:24:57,441 --> 01:25:01,612 Det betyder ikke noget. Preeta ønskede aldrig noget af dette. 1040 01:25:01,678 --> 01:25:05,548 - Hun ønskede bare at blive hørt. - Det tror jeg ikke. 1041 01:25:05,615 --> 01:25:07,780 Vent. Nogen fortalte mig engang, - 1042 01:25:07,817 --> 01:25:10,454 - at et bryllup er et pars allerførste prøvelse. 1043 01:25:10,521 --> 01:25:13,389 Og nogle par klarer udfordringen. 1044 01:25:13,456 --> 01:25:15,859 Hvor dumt. Hvilken idiot sagde det? 1045 01:25:15,926 --> 01:25:17,995 - Seriøst... - Det gjorde jeg. 1046 01:25:20,530 --> 01:25:24,935 Jeg undskylder. Det er jeg ked af. Jeg var sarkastisk. 1047 01:25:25,002 --> 01:25:28,871 Du kan rejse dig, Ben. Vi kan stadig klare udfordringen. 1048 01:25:28,938 --> 01:25:32,842 Behøver jeg at sige, at alt på dette hotel står til jeres rådighed. 1049 01:25:32,910 --> 01:25:37,581 - Undtagen hotellet naturligvis. - Hvad med haven på tværs af gaden? 1050 01:25:38,380 --> 01:25:40,717 Sagde du have? 1051 01:25:40,784 --> 01:25:43,087 Mener du Central Park? 1052 01:25:43,154 --> 01:25:45,589 Ja. Hvad du end vil kalde den. 1053 01:25:45,655 --> 01:25:49,694 Det er faktisk en fantastisk idé. Joy, tak. 1054 01:25:50,561 --> 01:25:52,496 - Ja? - Ja. 1055 01:25:52,562 --> 01:25:55,199 Kan Terence, du og Ben lave en gæsteliste? 1056 01:25:55,264 --> 01:25:57,834 - Lad alle vide, hvor vi mødes. - Forventer du min hjælp? 1057 01:25:57,901 --> 01:26:01,305 - Efter hvad du har gjort mod dette hotel? - Vi gjorde begge nogle ting, - 1058 01:26:01,371 --> 01:26:05,142 - vi fortryder for at beholde vores job. Tom og Jerry fortalte mig, hvad du gjorde. 1059 01:26:06,611 --> 01:26:11,749 - Jeg vil ikke fortælle det til nogen. - Okay, tak. 1060 01:26:11,815 --> 01:26:15,652 Hvis Tom og Jerry kan være derude og arbejde sammen, så kan vi også. 1061 01:26:27,264 --> 01:26:30,333 Roger, Roger, over. Kom ind, Tom og Jerry. 1062 01:26:30,400 --> 01:26:32,569 I ikke kan tale, men I kan nok høre mig. 1063 01:26:32,569 --> 01:26:36,451 Preeta er på Lexington, på vej mod Midtown Tunnel. 1064 01:27:05,369 --> 01:27:09,073 De drejer til venstre på 57. De kører efter Queensboro Bridge. 1065 01:27:17,880 --> 01:27:20,855 I må indhente dem inden de når til broen. 1066 01:27:21,218 --> 01:27:22,520 Hallo? 1067 01:27:22,585 --> 01:27:25,537 Dette tavse fis bliver virkelig gammel. 1068 01:28:01,991 --> 01:28:03,802 Toots! 1069 01:28:08,598 --> 01:28:10,165 Stop bilen! 1070 01:28:20,410 --> 01:28:21,945 Følg efter dem. Kør så. 1071 01:28:27,985 --> 01:28:30,119 - Kan du følge med? - Godt arbejde, I to. 1072 01:28:30,187 --> 01:28:32,499 Jeg sender jer en ny placering. 1073 01:28:41,298 --> 01:28:43,067 Toots. 1074 01:28:43,566 --> 01:28:45,101 Kom tilbage! 1075 01:29:13,262 --> 01:29:15,598 Hvad... Kayla, hvad foregår der? 1076 01:29:15,665 --> 01:29:17,066 Hør på mig. 1077 01:29:17,133 --> 01:29:21,070 Jeg ved, det var en katastrofe i går. 1078 01:29:21,137 --> 01:29:26,223 Men jeg lover dig, at det meste af kaoset skyldtes mig. 1079 01:29:26,410 --> 01:29:27,882 Og dem. 1080 01:29:29,045 --> 01:29:32,883 Men ligesom mig har de ændret sig. 1081 01:29:35,886 --> 01:29:40,124 Preeta, jeg tror virkelig, vi har chancen for at gøre det rigtige. 1082 01:29:48,097 --> 01:29:49,766 Held og lykke. 1083 01:29:57,441 --> 01:29:58,976 Preeta, jeg er ked af det. 1084 01:29:59,043 --> 01:30:03,647 Jeg ville give dig dit drømmebryllup, men på et tidspunkt gled det ind i mine drømme. 1085 01:30:03,713 --> 01:30:06,316 Og din fars drømme, og så var din far i mine drømme. 1086 01:30:06,383 --> 01:30:10,377 I en af ​​dem red han på en tiger. Det var virkelig underligt. 1087 01:30:11,321 --> 01:30:17,359 Jeg er ked af, at jeg ikke bare holdt bøtte og lyttede til, hvad du ønskede. 1088 01:30:17,427 --> 01:30:19,465 Alt jeg ønsker er dig. 1089 01:30:20,562 --> 01:30:22,651 Sådan har det altid været. 1090 01:30:24,034 --> 01:30:29,206 Jeg fortsætter. Jeg lover færre overraskelser, - 1091 01:30:29,938 --> 01:30:32,311 - og jeg lover mere sandhed. 1092 01:30:32,375 --> 01:30:36,299 For ærligt talt, jeg elsker dig. 1093 01:30:37,112 --> 01:30:40,151 Vil du ikke nok tage den tilbage? 1094 01:30:46,222 --> 01:30:50,201 Vil du gifte dig med mig igen, men bedre denne gang? 1095 01:31:26,562 --> 01:31:29,098 Det var ikke kun Thomas og Jerome. 1096 01:31:29,165 --> 01:31:31,167 Du havde også en finger med i spillet. 1097 01:31:31,234 --> 01:31:34,672 Du havde ret fra starten. Et CV er blot et stykke papir. 1098 01:31:34,737 --> 01:31:38,173 - Man må give nogen en chance. - Jeg er enig. 1099 01:31:38,240 --> 01:31:41,702 Du... gjorde et meget godt stykke arbejde. 1100 01:31:41,945 --> 01:31:43,914 Tak, Terence. 1101 01:31:43,981 --> 01:31:48,719 Jeg vil gerne introducere jer for miss Linda Perrybottom. 1102 01:31:48,785 --> 01:31:51,722 - Mr. Dubros. - Den rigtige ejer af CV'et. 1103 01:31:51,789 --> 01:31:53,924 - Goddag. - Du må være Terence. 1104 01:31:53,990 --> 01:31:55,190 Det er jeg. 1105 01:31:55,258 --> 01:31:58,527 Josephine Pennybaker fra Dorsey siger vidunderlige ting om dig. 1106 01:31:58,594 --> 01:32:00,060 Gør hun det? 1107 01:32:00,931 --> 01:32:03,489 Det er et ganske imponerende CV. 1108 01:32:05,301 --> 01:32:07,437 Jeg vil se dig på mit kontor i morgen. 1109 01:32:07,504 --> 01:32:11,508 Jeg mener på mr. Dubros kontor i morgen. 1110 01:32:18,414 --> 01:32:21,618 Tak, Kayla. Og vi ses i morgen. 1111 01:32:21,683 --> 01:32:24,120 Tak, sir. Jeg vil ikke skuffe Dem. 1112 01:32:24,855 --> 01:32:27,131 Held og lykke, Terence. 1113 01:32:38,935 --> 01:32:44,208 Jeg tror, ​​vi faktisk måske klarede den, måske. 1114 01:32:44,273 --> 01:32:45,942 Helt bestemt. 1115 01:32:47,544 --> 01:32:49,379 Champagne. 1116 01:32:49,445 --> 01:32:50,785 Skål. 1117 01:33:27,215 --> 01:33:29,084 Hvad? 1118 01:33:35,825 --> 01:33:37,694 Kom her, missekat. 1119 01:33:37,761 --> 01:33:39,462 Du ødelægger hele dagen. 1120 01:33:39,529 --> 01:33:43,299 Jeg forvandler dig til en kiks. 1121 01:33:43,365 --> 01:33:45,401 Hvad? 1122 01:33:50,106 --> 01:33:53,109 Undskyld. Intet at se her. 1123 01:40:34,009 --> 01:40:37,547 Mr. Dubros, jeg har lige fået en regning for begge bryllupper. 1124 01:40:37,612 --> 01:40:42,819 - Det er en vittighed, ikke? - Jeg fik Terence til at se på regnestykket. 1125 01:40:42,886 --> 01:40:45,294 Det ser ikke godt ud for dig. 1126 01:40:47,757 --> 01:40:50,587 Tak fordi du valgte Royal Gate. 1127 01:40:53,909 --> 01:40:58,423 Oversat af HorrorFan 88646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.