Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,366 --> 00:01:16,992
"Bio jednom..."
2
00:01:17,077 --> 00:01:18,994
"..ili bolje, bili jednom..."
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,371
"..jedan princ i jedna princeza."
4
00:01:26,377 --> 00:01:30,005
"Princ je bio bez kraljevstva"
palate, podanika..."
5
00:01:30,131 --> 00:01:34,009
"..da ste na njegovom mestu
i vi bi bili mnogo tužni."
6
00:01:35,887 --> 00:01:38,472
"I princeza nije bila prinčeva princeza."
7
00:01:38,515 --> 00:01:40,474
"Bila je onako, svoja princeza."
8
00:01:40,517 --> 00:01:44,228
"Živeli su u dva udaljena mesta..."
9
00:01:44,270 --> 00:01:47,773
"..pa je izgledalo nemoguće
da se ikada sretnu."
10
00:01:47,857 --> 00:01:51,777
"I neznajući oni su se
ipak tražili..."
11
00:01:51,903 --> 00:01:55,531
"..i već bili deo iste priče."
12
00:02:00,286 --> 00:02:02,538
"Kao u svakoj pristojnoj bajci..."
13
00:02:02,664 --> 00:02:05,916
"..neko je odlučio da je vreme
da se sretnu."
14
00:02:06,000 --> 00:02:10,796
"Sudbina, rećićete! Neki
čarobnjak? Zla veštica?"
15
00:02:10,880 --> 00:02:13,173
"Ne, mnogo više."
16
00:02:13,258 --> 00:02:14,883
"Psihoterapeut."
17
00:02:14,926 --> 00:02:17,511
Ime?
- Roberto Marino.
18
00:02:17,554 --> 00:02:20,639
Izvinite, možete da ponovite?
- Beatriče Benasi.
19
00:02:20,682 --> 00:02:21,765
Pričajte mi o sebi.
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,183
Kleptoman.
21
00:02:23,268 --> 00:02:24,434
Narkoleptičarka.
22
00:02:24,519 --> 00:02:27,771
Zašto ste promenili terapeuta?
- Doktorka Alegri me je izbacila...
23
00:02:27,814 --> 00:02:30,816
..jer sam joj ukrao blok sa
rasporedom.
24
00:02:30,900 --> 00:02:33,152
Ako odgovara možemo da se
vidimo u četvrtak.
25
00:02:33,194 --> 00:02:35,445
Od dva do tri imam kurs španskog...
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,197
..izmedju tri i četiri sam na pauzi...
27
00:02:37,282 --> 00:02:39,324
..bilo bi super od četiri do pet.
28
00:02:39,450 --> 00:02:42,953
Od pet do šest? Da, za mene je u redu, ionako nemam šta da radim.
29
00:02:43,037 --> 00:02:45,205
Pitanja?
- Mogu da vas slikam?
30
00:02:45,331 --> 00:02:47,082
Može li da se dobije popust?
31
00:02:49,331 --> 00:02:54,082
Obrada
Donato Di Bergamo
32
00:03:08,188 --> 00:03:11,732
Idemo kroz centar.- Prečicom ćemo brže.
33
00:03:11,858 --> 00:03:14,193
Znam, ali prečica mi stvara
tugu.
34
00:03:14,235 --> 00:03:16,611
Taksimetar nije bitan.
35
00:03:54,525 --> 00:03:58,237
O! Jesi luda!
- Izvinite, izvinite!
36
00:04:01,157 --> 00:04:03,909
Skoro sam ga ubila.
- Video sam, sinjorina.
37
00:04:17,382 --> 00:04:19,049
Dobar dan.
- Dobar dan.
38
00:04:43,449 --> 00:04:46,076
Valerio! Hajde, dodaj!
39
00:04:52,792 --> 00:04:55,999
Gospodine, molim vas, vratite
nam loptu.
40
00:05:01,217 --> 00:05:03,218
Na pod!
- Ko je?
41
00:05:03,344 --> 00:05:05,679
Da... da...
- Ruke za vrat!
42
00:05:05,722 --> 00:05:07,347
Lice uz pod!
- Na podu sam.
43
00:05:07,473 --> 00:05:10,851
Rekao sam, lice uz pod!
- Gde da idem? Na podu sam već!
44
00:05:10,977 --> 00:05:15,355
Šta se dešava?
- Ljubavi, igramo se pištoljima.
45
00:05:15,440 --> 00:05:18,483
Uplašili ste me, dva idiota!
- Izvini.
46
00:05:18,568 --> 00:05:21,236
Sad sve vrati na mesto.
- Dobro.
47
00:05:21,362 --> 00:05:24,698
Na kraju ćeš stvarno da pucaš u nekog. - Prazan je.
48
00:05:24,741 --> 00:05:27,617
Šta će ti pištolj kad
radiš na pasošima?
49
00:05:27,702 --> 00:05:29,119
Trenutno.
50
00:05:29,245 --> 00:05:32,622
Trenutno četiri godine.
- Večeras idemo u bioskop.
51
00:05:32,749 --> 00:05:34,499
Bravo, idite.
- Ne, idemo. Ideš i ti.
52
00:05:34,584 --> 00:05:38,628
Ne pada mi na pamet, zaboravite.
- Ne možeš da me ostaviš samog.
53
00:05:38,713 --> 00:05:43,091
Ljubavi, Robi ide sa nama u
bisokop, okej? - Lepa vest.
54
00:05:43,134 --> 00:05:46,094
Ova priča mora da se završi.
- Ja ću da ti platim kartu.
55
00:05:46,137 --> 00:05:48,889
Nije bitno, umoran sam
Što ne ostanete kući?
56
00:05:48,973 --> 00:05:51,141
Ako ostanemo kući moramo da
razgovaramo.
57
00:05:51,267 --> 00:05:54,227
A ti nemoj. - Ako ne razgovaram
moram da se parim.
58
00:06:01,652 --> 00:06:04,363
Vi ste ovo napisali?
- Da.
59
00:06:04,405 --> 00:06:06,281
I ne stidite se?
60
00:06:08,159 --> 00:06:12,412
Osim što su bajke pisane na
diskutabilnom italijanskom...
61
00:06:12,497 --> 00:06:15,248
..hoćemo da pričamo o priči?
62
00:06:15,291 --> 00:06:17,626
Slušate li vi mene?
- Da, da.
63
00:06:17,668 --> 00:06:20,545
Dakle, po vama, dete od
šest godina...
64
00:06:20,630 --> 00:06:23,298
..treba da se zanima
za očevu dijalizu...
65
00:06:23,383 --> 00:06:26,885
..oduševljava avanturama
Pepina zelenaša...
66
00:06:26,928 --> 00:06:30,055
..i da se ludo smeje
kanuu iz Lampeduze?
67
00:06:30,181 --> 00:06:34,518
Bajke sa vilama, prinčevima...
68
00:06:34,560 --> 00:06:37,062
..i gnomima jesu lepe...
69
00:06:38,189 --> 00:06:41,316
..ali svet je takav kakav jeste.
70
00:06:41,442 --> 00:06:45,904
Možda treba da se deci priča
o stvarnosti koja ih čeka.
71
00:06:45,947 --> 00:06:49,950
Mogu li da vam dam savet?
72
00:06:52,703 --> 00:06:55,330
Idite kod analitičara.
- Da, svakako...
73
00:06:55,456 --> 00:06:57,332
To može samo da vam prija.
74
00:07:11,931 --> 00:07:15,350
Primećujem slaganje sive jakne
sa belom bojom.
75
00:07:15,476 --> 00:07:19,354
Najbolji je izbor kad jedna počne
da svetli.
76
00:07:19,480 --> 00:07:21,064
Nije to boja.
77
00:07:23,484 --> 00:07:26,945
Gde ćete večeras da izadjete
sa svojim mužem...
78
00:07:26,988 --> 00:07:28,447
..pošto je dan Svetog Valentina?
79
00:07:28,489 --> 00:07:29,990
Ja sam udovica.
80
00:07:30,116 --> 00:07:32,367
Dobro, ali od...
- Tri meseca.
81
00:07:34,328 --> 00:07:36,997
Moji su poginuli kad sam
imala osam godina.
82
00:07:37,123 --> 00:07:39,749
Strašan sudar blizu Orta.
83
00:07:39,876 --> 00:07:43,211
Pisalo je i u novinama.
Bio je strašan sudar...
84
00:07:43,254 --> 00:07:44,629
..i u smislu dinamike.
85
00:07:44,755 --> 00:07:47,632
Moj je otac vozio a majka
sedela kraj njega.
86
00:07:47,717 --> 00:07:49,843
Kad su ih našli vozila
je moja majka...
87
00:07:49,886 --> 00:07:51,386
..a moj je otac sedeo kraj nje.
88
00:07:51,512 --> 00:07:54,973
Možda je sad momenat da pričamo
o drugom problemu.
89
00:07:57,018 --> 00:07:59,519
Dete razrogači oči...
90
00:07:59,645 --> 00:08:01,897
..i reče: "Kako se ti zoveš?"
91
00:08:01,981 --> 00:08:06,234
"Zovem se i perem stakla
na semaforu. A ti?"
92
00:08:06,277 --> 00:08:08,778
"Ja sam Elija."
93
00:08:09,780 --> 00:08:12,032
Elija nije u redu...
94
00:08:14,660 --> 00:08:17,537
Kako vam izgleda ime Elija?
- Izvinite, a ko ste vi?
95
00:08:17,663 --> 00:08:20,123
Zanemarimo, vidite li
neko dete koje se zove Elija?
96
00:08:20,166 --> 00:08:23,293
Nikad mi se nisu svidjala muška
imena koja se završavaju na "a".
97
00:08:23,377 --> 00:08:27,923
To vas pitam zato što...
- Šta hoćete? Ne poznajem vas!
98
00:08:31,427 --> 00:08:33,761
Stanujete ovde?
99
00:08:33,804 --> 00:08:34,963
Da.
100
00:08:35,057 --> 00:08:38,393
Vi takodje?
- Povremeno...
101
00:08:38,409 --> 00:08:41,645
Povremeno?
- Recimo odem i dodjem.
102
00:08:41,687 --> 00:08:43,438
Da niste možda pilot?
103
00:08:43,564 --> 00:08:45,440
Ne, niste pilot.
104
00:08:45,525 --> 00:08:48,318
Obično su oni su obični bumbari
i lepo se oblače.
105
00:08:48,444 --> 00:08:50,570
Više ličite na autoelektričara.
106
00:08:50,696 --> 00:08:55,825
Recimo da sam dugo leteo
a onda je došla kriza...
107
00:08:56,786 --> 00:08:58,578
..i tako...
108
00:09:00,331 --> 00:09:03,208
Da li bi vam prijala jedna kafa?
- Sa pilotom? Jeste ludi?
109
00:09:04,085 --> 00:09:07,963
Prestala je kiša, baš fino.
- Recite mi bar kako se zovete.
110
00:09:10,341 --> 00:09:12,050
Sara Beruti.
111
00:09:14,095 --> 00:09:16,471
Ja Roberto.
112
00:09:16,931 --> 00:09:18,348
Rober...
113
00:09:23,729 --> 00:09:25,605
Roberto Marino.
114
00:09:29,360 --> 00:09:33,113
Mogu li da vas pitam šta
radite sa tim mikserom?
115
00:09:33,239 --> 00:09:35,991
Sa njim... miksujem.
116
00:09:39,453 --> 00:09:43,582
Imate li trenutno stabilnu vezu?
- Šta pod tim podrazumevate?
117
00:09:43,624 --> 00:09:46,376
Punu zadovoljavajuću vezu
sa nekom ženom...
118
00:09:46,502 --> 00:09:49,212
..a ne samo čist fizički
odnos za jednu noć.
119
00:09:49,255 --> 00:09:51,131
Ne, onda ne...
120
00:09:51,257 --> 00:09:54,593
Odgovor je ne.
- Večeras je Sveti Valentin.
121
00:09:54,635 --> 00:09:56,636
Smeta vam da ga sami provedete?
122
00:09:56,762 --> 00:10:01,016
Neću ga provesti sam...
nažalost.
123
00:10:01,142 --> 00:10:03,518
Hteo si da me ostaviš samog
na Svetog Valentina?
124
00:10:03,603 --> 00:10:05,770
Ne znam šta da joj kažem ostalih
dana a kamoli večeras!
125
00:10:05,896 --> 00:10:09,024
Šta treba da kažeš?
- Danas je dan zaljubljenih.
126
00:10:09,150 --> 00:10:12,277
Mnogo je opasno, pogledaj okolo.
Vidi koliko parova.
127
00:10:12,403 --> 00:10:14,863
Ljudi razgovaraju, gledaju se
u oči...
128
00:10:14,905 --> 00:10:17,907
..prave planove. Rizično je.
129
00:10:17,992 --> 00:10:22,162
Sva ova muzika, srdašca, svetlašca,
sve na "ašca".
130
00:10:22,288 --> 00:10:25,624
Ne, sve na "...ca" jer meni je
do ...ca. - Dolazi!
131
00:10:25,666 --> 00:10:28,993
Podržavaj razgovor, govori
nešto...
132
00:10:31,797 --> 00:10:34,299
I, Robi, šte ćeš da nam kažeš?
133
00:10:35,176 --> 00:10:38,553
Hteo si da podješ, insistirao,
poveli smo te...
134
00:10:38,638 --> 00:10:40,555
Ispričaj nešto, hoćeš?
135
00:10:41,515 --> 00:10:43,016
Da.
136
00:10:44,393 --> 00:10:47,020
Upoznao sam jednu.
- Super!
137
00:10:47,063 --> 00:10:50,523
Gubiš vreme, nije za tebe.
- Odakle ti znaš? - Tačno.
138
00:10:50,566 --> 00:10:53,318
Instinkt mene nikad ne vara.
139
00:10:53,444 --> 00:10:56,296
Razvio sam uz posao.
- Pečatirajući pasoše?
140
00:10:56,322 --> 00:10:58,198
Misliš da je lako?
141
00:10:58,324 --> 00:11:00,950
Imaš samo sekundu da
shvatiš ko je pred tobom.
142
00:11:01,035 --> 00:11:04,454
Ponekad opečatim, ponekad ne.
Kakva je?
143
00:11:04,580 --> 00:11:06,956
Malo čudna.
- Vidiš?
144
00:11:07,083 --> 00:11:10,335
U kom smislu čudna?
- Deluje malo tvrda.
145
00:11:10,461 --> 00:11:12,837
Medjutim moguće je da
je preosetljiva.
146
00:11:12,922 --> 00:11:14,839
Kao sve žene.
147
00:11:14,924 --> 00:11:17,342
Ali problem se i ne postavlja
jer me uopšte ne gleda.
148
00:11:17,426 --> 00:11:19,969
I bolje.
- Pokloni joj nešto.
149
00:11:20,054 --> 00:11:21,680
Ne znam, neku sitnicu...
150
00:11:21,722 --> 00:11:23,348
Žene obožavaju poklone.
151
00:11:40,366 --> 00:11:42,492
Koga tražite?
- Izvinite, gospodjo.
152
00:11:42,576 --> 00:11:44,869
Ja sam Robi, tražim Saru.
153
00:11:45,579 --> 00:11:47,122
Umrla je.
154
00:11:49,875 --> 00:11:52,460
Kako umrla!
- Nisi znao?
155
00:11:54,004 --> 00:11:55,880
Ne...
- Nema je više.
156
00:11:56,006 --> 00:11:58,216
Bio si joj prijatelj.
- Da... ne.
157
00:11:58,259 --> 00:12:00,510
Znali smo se od skora.
158
00:12:00,594 --> 00:12:03,638
Izvinite, malo sam zbunjen,
ali kako se to desilo?
159
00:12:03,764 --> 00:12:06,766
Padala je kiša, auto je
kliznuo...
160
00:12:06,892 --> 00:12:09,644
Bio je Božić. Nema je više.
161
00:12:10,646 --> 00:12:13,523
Kako na Božić!
Video sam je prošle nedelje.
162
00:12:13,607 --> 00:12:18,236
I ja je stalno vidim,
ali nema je više.
163
00:12:18,738 --> 00:12:20,780
Ja sam je video na ulazu.
164
00:12:20,906 --> 00:12:24,959
Ja na mašini za veš, ali nema
je više.
165
00:12:31,041 --> 00:12:33,168
Pa, ja bih da odem.
166
00:12:33,252 --> 00:12:35,503
Pozdravljam vas, dovidjenja i...
167
00:12:35,546 --> 00:12:40,008
Je l' to bilo za Saru?
- To je glupost koja...
168
00:12:40,050 --> 00:12:41,926
Uzeću ja.
169
00:12:42,052 --> 00:12:44,179
Praviće mi društvo.
- Da.
170
00:12:46,056 --> 00:12:47,682
Nema je više.
171
00:12:48,184 --> 00:12:49,934
Nema je više.
172
00:12:59,653 --> 00:13:01,446
Sara!
173
00:13:01,906 --> 00:13:04,073
Sara!
- Ko?
174
00:13:04,158 --> 00:13:05,784
Sara!
175
00:13:07,036 --> 00:13:09,704
Mora da je u pitanju mali nesaporazum...
176
00:13:09,830 --> 00:13:13,208
..jer došao sam da ti donesem
mali poklon ali...
177
00:13:13,334 --> 00:13:15,335
..tamo je neka stara koja
mi je otvorila.
178
00:13:15,419 --> 00:13:18,421
Danas nije dan, šta hoćete?
- Ništa.
179
00:13:18,464 --> 00:13:21,716
Doneo sam poklončić, onako,
da se upoznamo.
180
00:13:21,801 --> 00:13:24,844
Kakav poklon?
- Uzala ga je baka.
181
00:13:24,970 --> 00:13:27,430
Zlatna ribica.
- O, ne!
182
00:13:27,473 --> 00:13:30,183
Meni su zatvorena živa
bića uvek bila jeziva.
183
00:13:30,226 --> 00:13:32,435
Dovidjenja.
184
00:13:45,741 --> 00:13:49,744
Rekla sam vam već prošli put,
ništa pokloni. Dovidjenja.
185
00:13:52,706 --> 00:13:55,124
Zdravo!
- Ponovo vi?
186
00:13:55,251 --> 00:13:59,629
Uzeo sam ovo malo retro.
- Ne treba da mi kupujete poklone.
187
00:13:59,755 --> 00:14:02,632
Ne, ali tako je...
- I još ta boja!
188
00:14:03,634 --> 00:14:07,136
Iznenadjenje!
- Preplašili ste me.
189
00:14:07,263 --> 00:14:09,889
Jeste ludi?
- Ovo je velika biljka.
190
00:14:09,974 --> 00:14:13,977
Dosta!
Rekla sam vam već hiljadu puta.
191
00:14:14,019 --> 00:14:16,771
Opet s tim poklonima!
192
00:14:16,897 --> 00:14:20,024
To je biljka...
- Rekla sam dosta!
193
00:14:22,987 --> 00:14:25,154
Velika biljka.
- Dosta!
194
00:14:32,872 --> 00:14:35,164
Hvala. Zadovoljni?
195
00:14:35,291 --> 00:14:36,916
Molim.
- Dovidjenja.
196
00:14:37,042 --> 00:14:39,419
Poklon je unutra.
197
00:14:46,051 --> 00:14:50,263
Voleo bih bolje da je upoznam,
da otputujemo negde...
198
00:14:50,306 --> 00:14:52,891
..možda prošetamo obalom...
199
00:14:52,933 --> 00:14:56,144
..saznam kakva je bila kao dete.
- Reci mu to!
200
00:14:56,186 --> 00:14:58,521
Nemaš pojma koliko je to
zadovoljstvo za ženu.
201
00:14:58,564 --> 00:15:02,692
Osećam da ta devojka i ja imamo
nešto zajedničko. Shvataš?
202
00:15:02,818 --> 00:15:04,819
Ljubav se po mirisu prepozna.
203
00:15:04,904 --> 00:15:09,032
Ona ima miris žene mog živoita.
- Kako romantično!
204
00:15:09,074 --> 00:15:12,076
Kakav je to miris?
- Nije to parfem.
205
00:15:12,202 --> 00:15:14,829
Snažan miris kao metafora.
- Ma pusti to.
206
00:15:14,955 --> 00:15:17,957
Nastavi tako, to je pravi put.
- Kakav pravi put?
207
00:15:18,083 --> 00:15:21,794
Ne igra više ta romantika.
- Ko ti je to rekao?
208
00:15:21,837 --> 00:15:25,590
Kažem ti ja, sada se ženi svidja
pravi muškarac koji je ignoriše.
209
00:15:25,674 --> 00:15:29,344
Treba da je ošamariš, ošamari je!
- Pusti njega, zavidi ti.
210
00:15:29,428 --> 00:15:32,680
Po meni ona je sada tamo negde i misli na tebe.
211
00:15:34,600 --> 00:15:36,100
Misliš?
212
00:15:36,185 --> 00:15:39,354
"Roberto Marino,
bezvredna individua..."
213
00:15:39,480 --> 00:15:41,981
"..koja mi se udvara bezveznim
poklonima."
214
00:15:42,107 --> 00:15:46,736
"Jezive frizure i obučen
kao klošar."
215
00:15:46,862 --> 00:15:48,613
"Ne dopada mi se po instinktu."
216
00:15:48,697 --> 00:15:51,115
"Osoba koju svakako treba
izbegavati."
217
00:15:53,243 --> 00:15:56,496
Zašto svi ti detalji?
Teraš me da se svadjamo?
218
00:15:56,580 --> 00:15:57,997
Koji detalji?
219
00:15:58,123 --> 00:15:59,832
Koji detalji?
220
00:15:59,875 --> 00:16:02,126
Miris, parfem ljubavi...
221
00:16:02,211 --> 00:16:04,253
..šetnje uz obalu!
222
00:16:04,380 --> 00:16:07,256
Ko si ti? Djidji D'Alesio?
- Ali mislim na to.
223
00:16:07,341 --> 00:16:08,883
Koga briga! Zadrži za sebe.
224
00:16:08,968 --> 00:16:11,135
Posle se ova upali i kaže:
"A što ne bi i mi?"
225
00:16:11,220 --> 00:16:14,222
E! Što i vi ne bi?
- Zato što je prošlo deset godina.
226
00:16:14,264 --> 00:16:16,516
Voleo bih tebe da vidim za deset
godina na mom mestu.
227
00:16:16,600 --> 00:16:20,895
A sad je zapela da imamo dete.
Možeš da zamisliš?
228
00:16:21,021 --> 00:16:22,897
Ne znam kako da je zauzdam.
- Frančesko. - Da.
229
00:16:23,023 --> 00:16:25,649
Zašto je ne ostaviš?
230
00:16:29,029 --> 00:16:32,532
Manje grešaka, Mateo.
Moraš da budeš pažljiv.
231
00:16:33,367 --> 00:16:35,493
Mikele...
232
00:16:35,536 --> 00:16:37,992
Frančeska.
- Molim, učiteljice?
233
00:16:38,789 --> 00:16:40,873
Pročitala sam tvoj zadatak.
234
00:16:40,916 --> 00:16:42,417
Zašto si pisala nešto ovako
tužno?
235
00:16:42,543 --> 00:16:46,129
Zato što se toga najviše plašim...
236
00:16:46,171 --> 00:16:47,547
..to da mi umru roditelji.
237
00:16:47,673 --> 00:16:49,382
Ali ne treba da se brineš.
238
00:16:49,425 --> 00:16:52,427
Mama i tata te vole i neće
nikad da te ostave.
239
00:16:52,511 --> 00:16:54,053
Odakle vi znate?
240
00:16:56,015 --> 00:16:59,559
Desilo se još jednom. Dogadja mi
se to kad se uzbudim.
241
00:16:59,685 --> 00:17:02,061
Da li vam se ikad to desilo kad
ste sa partnerom?
242
00:17:02,187 --> 00:17:03,938
Ne razumem smisao pitanja.
243
00:17:04,064 --> 00:17:06,691
Rekli ste:
"Dogadja mi se kad se uzbudim."
244
00:17:06,817 --> 00:17:09,193
Uzbudjujete se sa partnerom?
245
00:17:16,076 --> 00:17:19,037
Kakve to veze ime? Zajedno smo
šesnaest godina.
246
00:17:19,079 --> 00:17:21,164
Volite ga?
- Naravno da ga volim.
247
00:17:21,206 --> 00:17:22,832
Ne bih bila sa nekim
da ga ne volim.
248
00:17:22,916 --> 00:17:26,461
Nervozni ste kad vas pitam
nešto o partneru.
249
00:17:26,587 --> 00:17:29,999
Amedeo je najlepše što mi
se ikad dogodilo.
250
00:17:44,313 --> 00:17:47,982
Roberto!
- Da, što vičeš?
251
00:17:48,067 --> 00:17:49,984
Karlo je pitao da ga zameniš
na dečjem.
252
00:17:50,069 --> 00:17:51,861
Dobro, idem.
253
00:17:51,945 --> 00:17:56,699
Bio jednom jedan dečak
koji se zvao Markolino.
254
00:17:56,742 --> 00:17:59,994
Imao je baku za koju je bio
mnogo vezan.
255
00:18:00,079 --> 00:18:02,121
Imate li vi baku koju
mnogo volite?
256
00:18:02,206 --> 00:18:03,956
Da!
257
00:18:03,999 --> 00:18:06,375
Ali Markolinova je baka starila...
258
00:18:06,460 --> 00:18:11,214
..i roditelji odluče da je
odvedu u dom za stare.
259
00:18:11,256 --> 00:18:13,466
Markolino je bio mnogo tužan.
260
00:18:13,509 --> 00:18:17,386
Ponavljao je: "Bako, gde si?
Gde je otišla baka?"
261
00:18:17,471 --> 00:18:21,891
Onda roditelji odluče da mu
kupe video igricu...
262
00:18:21,975 --> 00:18:23,976
..koju je Markolino odavno
želeo...
263
00:18:24,019 --> 00:18:25,770
..bila je to dobra ideja...
264
00:18:25,854 --> 00:18:29,774
..jer je Markolino sledećeg
dana bio manje tužan.
265
00:18:29,900 --> 00:18:32,902
Prolazile su nedelje,
prolazili meseci...
266
00:18:33,028 --> 00:18:36,906
..jednog dana mu roditelji rekoše:
267
00:18:37,032 --> 00:18:40,985
"Moramo da ti saopštimo nešto tužno."
268
00:18:42,538 --> 00:18:44,099
"Baka je umrla."
269
00:18:44,123 --> 00:18:47,950
A Markolino upita: "Koja baka?"
270
00:18:50,170 --> 00:18:51,879
Svidelo vam se?
271
00:18:55,551 --> 00:18:57,885
Zahvaljujem vam, dovidjenja.
272
00:18:58,804 --> 00:19:00,638
Ćao.
- Ćao.
273
00:19:00,681 --> 00:19:02,765
Dotoresa Grimaldi.
274
00:19:02,808 --> 00:19:06,435
Pitala da li hoću da krenem sa
kolektivnom terapijom. - Dobro.
275
00:19:06,520 --> 00:19:09,063
Posle bih išla i na plivanje.
276
00:19:09,148 --> 00:19:12,400
A pošto je subota dan kad
možemo da budemo zajedno...
277
00:19:12,442 --> 00:19:15,194
Ali tu je nedelja, zar nije?
278
00:19:20,826 --> 00:19:26,164
Nije mi lako da ovde
pričam medju vama.
279
00:19:26,206 --> 00:19:29,959
još pre srednje počeo sam da razmišljam o samoubistvu.
280
00:19:30,085 --> 00:19:32,086
Izvinite što kasnim!
281
00:19:32,171 --> 00:19:34,922
Imam problem sa svećicom na motoru. - Roberto...
282
00:19:34,965 --> 00:19:37,592
Možete da sednete pored Beatriče.
283
00:19:39,720 --> 00:19:41,429
Nastavite, Djovani.
284
00:19:41,471 --> 00:19:44,849
U suštini dopadalo bi mi se
da pričam.
285
00:19:44,933 --> 00:19:48,853
Želao sam da kažem mnoge stvari.
- Dakle ime ti je Beatriče.
286
00:19:48,979 --> 00:19:52,565
Oduvek sam mislio da nema ništa
interesantno da kaže.
287
00:19:52,608 --> 00:19:56,861
Nije Sara, Beatriče.
- Ne dodiruj me!
288
00:19:56,987 --> 00:20:01,073
Na fiskulturi sam se izdvajao...
- Nisam razumeo.
289
00:20:04,745 --> 00:20:06,746
Nisam razumeo...
- Ne dodiruj me!
290
00:20:06,830 --> 00:20:10,875
Beatriče, šta je bilo?
- Dosadjuje mi.
291
00:20:11,001 --> 00:20:14,837
Samo sam pitao kako se zove.
- Nedeljama mi se već nabacuje...
292
00:20:14,880 --> 00:20:18,633
..poklanja mi čudne stvarčice.
- Roberto, predstvite se drugovima.
293
00:20:19,760 --> 00:20:21,385
Izvolite.
294
00:20:21,511 --> 00:20:23,638
Zovem se Roberto Marino.
295
00:20:23,722 --> 00:20:26,349
Imam tridesetšest godina.
296
00:20:26,391 --> 00:20:28,392
Singl sam.
297
00:20:31,230 --> 00:20:33,147
Kleptoman sam.
298
00:20:34,233 --> 00:20:37,151
Znači ogrlica od bisera...
- Nije bio pravi biser.
299
00:20:37,277 --> 00:20:39,487
Ukrao sam ih u tržnom centru,
16,90 evra.
300
00:20:39,529 --> 00:20:41,781
Pustio me da idem sa lažnim
biserima i ukradenom ogrlicom.
301
00:20:41,865 --> 00:20:43,282
A uzela je kad sam joj
poklonio.
302
00:20:43,408 --> 00:20:45,534
Pogledaj me u lice!
- Rizikovao sam zatvor zbog tebe.
303
00:20:45,661 --> 00:20:47,995
A je l' sam ti ja tražila?
- Ali ja sam govorio.
304
00:20:48,038 --> 00:20:50,748
Ti ćuti!
- Ne, ćutite vi, molim vas.
305
00:20:50,791 --> 00:20:54,919
Kolektivna terapija je ozbiljna
stvar i morate da poštujete drugove.
306
00:20:55,003 --> 00:20:57,755
Zahtevam ovde apsolutnu harmoniju.
307
00:20:57,798 --> 00:21:00,633
Ako vam to ne dopuštaju vaše
medjusobne stvari...
308
00:21:00,676 --> 00:21:03,678
..pokušajte da to raščistite
pre sledećeg susreta.
309
00:21:04,429 --> 00:21:06,999
Za danas vas ste dvoje završili.
310
00:21:08,141 --> 00:21:09,934
Izvinite.
311
00:21:13,814 --> 00:21:15,439
A! Izvinite.
312
00:21:17,192 --> 00:21:19,318
Dovidjenja.
- Zdravo.
313
00:21:35,085 --> 00:21:36,919
Čekaš nekog?
- Ne.
314
00:21:38,088 --> 00:21:39,797
Ti?
- Ne.
315
00:21:45,971 --> 00:21:48,472
Gospodo!
- Da?
316
00:21:48,598 --> 00:21:50,808
Izvinite, imate još dugo?
317
00:21:50,851 --> 00:21:52,601
Onoliko koliko treba!
318
00:21:52,728 --> 00:21:55,730
Koliko da se završi posao.
- Hvala. - Molim.
319
00:22:00,235 --> 00:22:02,069
Ja ću da odem.
- Molim?
320
00:22:02,112 --> 00:22:06,991
Ako ti smetam napustiću grupnu
terapiju. - Pilot glumi heroja!
321
00:22:07,075 --> 00:22:09,869
Nikakav heroj...
322
00:22:09,953 --> 00:22:12,371
..nego sam navikao na to.
- Da odlaziš?
323
00:22:12,456 --> 00:22:13,956
Da budem oteran.
324
00:22:15,083 --> 00:22:17,001
Odasvud su me isterivali.
325
00:22:17,085 --> 00:22:19,754
Iz škole, izvidjača, iz
fudbalske ekipe.
326
00:22:20,964 --> 00:22:22,840
Manje više...
327
00:22:24,634 --> 00:22:28,596
Gospodo, gde ćete?
- Da nešto pojedemo.
328
00:22:28,638 --> 00:22:30,514
Hvala, razmeo sam.
329
00:22:30,599 --> 00:22:32,350
Kad ćete da završite?
330
00:22:32,392 --> 00:22:34,226
Posle.
331
00:22:38,648 --> 00:22:40,608
Sačekaj trenutak.
332
00:22:54,790 --> 00:22:56,415
Sačekaj.
333
00:23:37,958 --> 00:23:39,583
Izvoli.
334
00:24:07,737 --> 00:24:09,738
Zašto ideš kod Grimeldijeve?
335
00:24:09,865 --> 00:24:13,200
Narkoleptičarka sam.
- Super! - Nemaš pojma koliko!
336
00:24:13,243 --> 00:24:15,619
Čime se baviš?
- Učiteljica.
337
00:24:15,745 --> 00:24:20,583
Ne dešava ti se na času...
- Da, ali našla sam rešenje.
338
00:24:20,625 --> 00:24:22,501
Dogovorila sam se sa jednom
devojčicom.
339
00:24:22,586 --> 00:24:24,628
Kupila sam joj pištaljku i
tako kad zaspim...
340
00:24:24,713 --> 00:24:27,590
..ona zazviždi i probudi me.
- Super!
341
00:24:29,759 --> 00:24:32,887
Zašto uvek nosiš tu veliku
crvenu knjigu?
342
00:24:32,971 --> 00:24:35,097
Tu je celi moj život.
343
00:24:35,140 --> 00:24:38,517
Sve što radim, vidim i naročito
šta mislim je tu.
344
00:24:38,643 --> 00:24:41,729
A ako se predomisliš?
- Retko se to dešava.
345
00:24:41,771 --> 00:24:44,982
Ali ako se desi onda uzmem
jedan post it...
346
00:24:45,025 --> 00:24:48,777
..napišem u njemu "predomišljaj"
i to nalepim iznad.
347
00:24:48,904 --> 00:24:51,030
Mogu da vidim?
- Ne.
348
00:24:51,114 --> 00:24:54,533
Knjigu ne sme niko da vidi.
- Baš niko?
349
00:24:54,659 --> 00:24:56,410
Niko, čak ni moj dečko.
350
00:24:56,536 --> 00:24:58,996
A, imaš dečka?
- Da, Amedea.
351
00:24:59,039 --> 00:25:01,165
Uzećemo se za neku godinu.
352
00:25:01,291 --> 00:25:04,001
Čime se Amedeo bavi?
353
00:25:04,044 --> 00:25:07,129
Njegova porodica ima fabriku,
prave časovnike i klatna.
354
00:25:07,172 --> 00:25:09,798
Odlično.
- Imaš li ti devojku?
355
00:25:11,927 --> 00:25:15,888
Nije lako da se ima veza sa nekim
ko će da ti krade stvari iz kuće.
356
00:25:15,931 --> 00:25:18,307
Zato samo nekoliko veza, ali
intenzivnih.
357
00:25:18,391 --> 00:25:20,309
Ponekad čak i teških.
358
00:25:20,810 --> 00:25:25,773
Jednom sam se zaljubio u devojku
koja je imala isti moj problem.
359
00:25:25,815 --> 00:25:28,399
I kako se završilo?
- Uhapsili su nas.
360
00:25:31,947 --> 00:25:35,699
Nekda ti se ipak javila želja
da se zadržiš sa nekom.
361
00:25:37,452 --> 00:25:40,454
Meni jeste, ali potrebno je
dvoje...
362
00:25:41,957 --> 00:25:43,707
Šta sam rekao?
363
00:25:45,043 --> 00:25:46,669
Beatriče?
364
00:25:47,546 --> 00:25:49,171
Beatriče!
365
00:26:15,073 --> 00:26:18,242
Hvala, bio si fin.
- Ma hajde, par kapi.
366
00:26:18,326 --> 00:26:21,870
Zakasnila sam na plivanje.
- Ali sam se zato ja okupao.
367
00:26:26,501 --> 00:26:28,377
Izvini što pitam...
368
00:26:28,461 --> 00:26:30,462
..zar ti limon i kafa ne
smetaju?
369
00:26:30,505 --> 00:26:33,632
Odličan je, najviše to volim.
Trebalo bi da probaš.
370
00:26:33,717 --> 00:26:35,759
Drugi put, hvala.
371
00:26:37,637 --> 00:26:41,265
Sad se ranije vraćam kući,
ne vidimo se sledeće subote.
372
00:26:41,349 --> 00:26:43,100
Da. Ćao!
373
00:26:45,145 --> 00:26:48,147
Mogu da te slikam?
- Da, naravno.
374
00:26:50,400 --> 00:26:52,026
Izvini.
375
00:26:53,403 --> 00:26:55,112
Izvini.
376
00:26:56,406 --> 00:26:58,532
Da mi budu slobodnbe ruke.
377
00:26:59,659 --> 00:27:02,161
Miran... osmeh!
378
00:27:05,999 --> 00:27:07,916
I gotovo!
379
00:27:08,001 --> 00:27:09,793
Hvala.
380
00:27:51,001 --> 00:27:53,993
PREDOMIŠLJAJ
381
00:28:08,311 --> 00:28:12,064
Idete prečicom?
- Da, sad ćemo brže.
382
00:28:56,276 --> 00:28:58,026
Amedeo!
383
00:29:21,885 --> 00:29:23,886
Bea!
384
00:31:03,903 --> 00:31:06,780
Dobro, onda počnimo.
385
00:31:06,865 --> 00:31:10,909
Izvinite, zar ne čekamo Beatriče?
- Beatriče danas ne dolazi.
386
00:31:11,619 --> 00:31:14,496
Sandra, kako ti je protekla nedelja?
387
00:31:14,539 --> 00:31:20,252
Mogu s ponosom da izjavim da pet dana ne jedem tofu.
388
00:31:20,295 --> 00:31:23,630
Lud sam za sličicama fudbalera.
389
00:31:23,673 --> 00:31:27,175
Imam, imam, fali mi!
390
00:31:27,260 --> 00:31:31,680
I ja bih voleo takvu ženu
ali ne mogu da je nadjem.
391
00:31:31,764 --> 00:31:34,266
U tako stegnutom društvu
žena mora da se stidi...
392
00:31:34,309 --> 00:31:36,184
..da izgovara izvesne stvari.
393
00:31:36,269 --> 00:31:40,439
Ja to nazivam penis ali svi znaju
da se zove... - Hvala.
394
00:31:40,523 --> 00:31:44,192
Za mog je dečka problem.
395
00:31:55,663 --> 00:31:57,706
Onda?
396
00:31:57,790 --> 00:32:00,083
Kako se danas oseća
moja omiljena pacijentkinja?
397
00:32:00,168 --> 00:32:03,670
Osećam se iziritirano, tvrdo,
postidjeno, dosadno...
398
00:32:03,713 --> 00:32:07,799
..iscrpljeno, izgubljeno, ispražnjeno. - Koncept je jasan.
399
00:32:07,842 --> 00:32:09,943
Ali možemo da koristimo manje reči.
400
00:32:09,978 --> 00:32:13,347
U rečniku ima 143.000 reči.
401
00:32:13,473 --> 00:32:15,574
Za svaku stvar jedna reč.
402
00:32:15,600 --> 00:32:17,726
Kad ćete da me pustite iz
ovog lečilišta?
403
00:32:17,852 --> 00:32:20,729
Odakle tolika žurba?
Zar vam nije lepo sa nama?
404
00:32:20,813 --> 00:32:24,858
Odlično, pejzaž je prijemčiv, društvo ushićeno.
405
00:32:24,943 --> 00:32:27,444
Ako se ne budem ubila
doći ću i sledeće godine.
406
00:32:27,487 --> 00:32:29,463
Morate da budete strpljivi.
407
00:32:29,489 --> 00:32:33,116
Gigantske smo korake napravili
ovih nedelja.
408
00:32:33,242 --> 00:32:34,952
Ne možemo sada da prekinemo
terapiju.
409
00:32:34,994 --> 00:32:37,746
Videćete, vreme brzo prodje.
410
00:32:37,872 --> 00:32:40,499
Dovidjenja svima.
- Dovidjenja.
411
00:32:40,625 --> 00:32:42,584
Ćao.
- Dotoresa, izvinite.
412
00:32:42,627 --> 00:32:46,505
Prošlo je više od mesec dana...
a Beatriče?
413
00:32:47,632 --> 00:32:50,717
Gospodja Benasi je prekinula
terapiju.
414
00:32:52,720 --> 00:32:54,721
Drugo ne mogu da vam kažem.
415
00:32:56,140 --> 00:32:57,724
Žao mi je.
416
00:33:09,112 --> 00:33:12,478
Još mnogo, sinjora?
- Ne, samo dvadeset dana.
417
00:33:12,509 --> 00:33:14,532
Sve najbolje.
- Hvala.
418
00:33:38,766 --> 00:33:41,184
Rodjen je!
- Rodjena... Sofija.
419
00:33:41,269 --> 00:33:43,395
Čestitam! Srećan Božić!
- Srećan Božić!
420
00:33:49,402 --> 00:33:50,944
Sve najbolje.
421
00:34:02,206 --> 00:34:04,791
Izvinite.
422
00:34:05,460 --> 00:34:07,711
Beatriče.
423
00:34:09,464 --> 00:34:12,299
Ja sam, Roberto Marino.
424
00:34:12,341 --> 00:34:15,594
Pamtiš dotoresu Grimaldi?
Biserna ogrlica?
425
00:34:15,678 --> 00:34:18,199
Tražim oprost, ali imala sam problema u prethodnom periodu...
426
00:34:18,222 --> 00:34:21,949
..i ne prisećam se individua sa
kojima običavam zadržavati se.
427
00:34:22,602 --> 00:34:25,854
Kako to govoriš? - Ako dobro
razumem, mi se kao poznajemo?
428
00:34:25,980 --> 00:34:28,857
U tvojoj je knjizi i jedna
moja slika.
429
00:34:28,983 --> 00:34:33,320
Vi se prisećate i postojanja knjige? - Da... prisećam se.
430
00:34:33,362 --> 00:34:36,714
Kad bi samo znala koliko sam
te tražio, Bea!
431
00:34:37,825 --> 00:34:41,244
Za pet minuta prekidam, mogu li
da ti ponudim da nešto popiješ?
432
00:34:41,329 --> 00:34:44,998
Veoma rado, jedno rashladjenje
bi mi prijalo.
433
00:34:47,001 --> 00:34:50,378
Teško mi je palo da te tako
odejednom više ne vidim.
434
00:34:50,505 --> 00:34:53,256
Roberto Marino? - Da.
- Čudno jer te ne nalazim.
435
00:34:53,341 --> 00:34:55,383
A ipak ime tvoje ne javlje se
kao novo.
436
00:34:55,468 --> 00:34:58,887
Potraži dobro jer smo puno
pričali.
437
00:34:59,013 --> 00:35:02,891
Učinilo mi se da...
- Evo te tu, vidi!
438
00:35:03,017 --> 00:35:05,393
Roberto Marino.
439
00:35:09,524 --> 00:35:12,150
U početku se nismo baš
lepo složili...
440
00:35:12,276 --> 00:35:15,487
Izvinite ali moram usmeriti se ka izlazu. - Sačekaj.
441
00:35:15,530 --> 00:35:18,281
Nas smo se dvoje sprijateljili.
442
00:35:18,407 --> 00:35:20,909
Tu je napisano "predomišljaj"
443
00:35:21,536 --> 00:35:23,787
"Predomišljaj" je iznad sladoleda.
444
00:35:23,913 --> 00:35:25,664
Limun kafa očigledno izaziva gadjenje.
445
00:35:25,790 --> 00:35:27,165
U stvari.
- Tačno.
446
00:35:27,250 --> 00:35:28,792
U stvari u smislu da je odvratno.
447
00:35:28,876 --> 00:35:32,420
Ja sam rekao, ali si insistirala.
- Moram da idem, izvinite.
448
00:35:32,547 --> 00:35:35,549
Čekaj trenutak ,nemoj da ideš.
- Ne dodirujte me, molim vas!
449
00:35:35,675 --> 00:35:37,551
Molim te...
- Zvaću policiju.
450
00:35:42,890 --> 00:35:45,308
Da li shvataš šta tražiš
od mene?
451
00:35:45,393 --> 00:35:47,561
Uslugu.
- Ti to zoveš usluga?
452
00:35:47,687 --> 00:35:49,437
Velika usluga.
- To je krivično delo.
453
00:35:49,522 --> 00:35:53,441
Upad u tudji domicil, član 614 krivičnog zakona.
454
00:35:53,568 --> 00:35:55,819
"Svako ko upadne u tudji
stambeni prostor..."
455
00:35:55,903 --> 00:35:57,904
Frančesko, razumeo sam.
456
00:35:57,947 --> 00:35:59,698
Ja ti tražim samo uslugu.
457
00:35:59,782 --> 00:36:02,450
Da je vlasnik saglasan,
ja bih kucao.
458
00:36:07,081 --> 00:36:09,833
Našao si da od policajca tražiš takvu uslugu?
459
00:36:12,712 --> 00:36:16,089
Jedino ti to možeš da uradiš.
460
00:36:17,091 --> 00:36:18,925
Delikatna je to operacija.
461
00:36:18,968 --> 00:36:22,345
Potrebno je specijalno pripremljeno lice s iskustvom.
462
00:36:22,430 --> 00:36:26,057
Osoba koja je u stanju da
savlada opasnosti.
463
00:36:26,976 --> 00:36:28,852
Veoma je rizično.
464
00:36:29,979 --> 00:36:33,231
Znam, ali tražim ti tu uslugu.
Moraš da razumeš.
465
00:36:33,357 --> 00:36:35,984
Pojavi se na mestu operacije
u ponoć.
466
00:36:36,110 --> 00:36:38,945
Obučen u crno, bez mobilnog.
467
00:36:38,988 --> 00:36:40,488
Ništa od ličnih stvari.
468
00:36:41,240 --> 00:36:43,950
To je kabinet psihijatra,
nije Narodna Banka.
469
00:36:43,993 --> 00:36:46,119
Hoćeš ti ili ću ja?
- Hajde ti.
470
00:36:47,580 --> 00:36:51,249
Vrati pečate koje si stavio u džep.
- Koje pečate? - Te tamo.
471
00:36:51,334 --> 00:36:54,461
U džepi.
- Samo jedan.
472
00:37:36,420 --> 00:37:39,631
Kako si se to obukao?
- Pazi mi ledja.
473
00:37:42,927 --> 00:37:44,886
Budi smiren.
474
00:37:54,021 --> 00:37:56,064
Ne vidi se, imaš li lampu...
475
00:37:56,148 --> 00:37:58,887
Dvostruka brava sa povrtanim blokiranjem.
476
00:37:58,901 --> 00:38:01,319
Trebaće nam više vremena.
- Mogli bi...
477
00:38:01,445 --> 00:38:03,697
Ne smetaj mi.
- Treba samo...
478
00:38:03,781 --> 00:38:05,782
Ćuti, radim.
479
00:38:05,825 --> 00:38:08,285
Ako mi...
- Nemoj da me ometaš.
480
00:38:08,327 --> 00:38:10,578
Moram da se koncentrišem, opasno je.
481
00:38:16,335 --> 00:38:18,670
Ko je?
- Sinjora Beruti?
482
00:38:18,713 --> 00:38:21,715
Izvinite kasno je, ja sam, Robi, hoćete molim vas da mi otvorite?
483
00:38:21,841 --> 00:38:23,800
Hvala.
484
00:38:46,615 --> 00:38:49,367
Pst!
- Oznojile mi se ruke, skliznulo je.
485
00:38:51,871 --> 00:38:54,706
Hajde.
- Tamo je.
486
00:38:54,749 --> 00:38:57,125
Ne zaslepljuj me. Tamo je.
487
00:38:57,209 --> 00:38:59,127
Sigurno?
- Jeste.
488
00:39:07,345 --> 00:39:08,970
Slobodno.
- Da.
489
00:39:11,766 --> 00:39:13,516
Slobodno.
- Razumeo sam.
490
00:39:16,479 --> 00:39:18,821
Slobodno.
- Ma dosta.
491
00:39:26,781 --> 00:39:28,782
Evo ga.
492
00:39:32,661 --> 00:39:35,747
Benasi... Benasi...
493
00:39:39,377 --> 00:39:43,004
"Pacijentkinja pati od retkog
disocijativnog sindroma."
494
00:39:43,047 --> 00:39:45,673
"Ako je izložena jakoj stresnoj situaciji..."
495
00:39:45,800 --> 00:39:49,052
"..dolazi do kratkog gubitka
pamćenja..."
496
00:39:49,178 --> 00:39:51,262
"..neodredjenog trajanja."
497
00:39:51,305 --> 00:39:54,015
"Kako bi sebi psihički pomogla
u svakodnevnom životu..."
498
00:39:54,058 --> 00:39:56,643
"..osoba sa sobom uvek
nosi veliku knjigu..."
499
00:39:56,685 --> 00:39:58,937
"..u kojoj je smešten celi njen
život."
500
00:39:59,688 --> 00:40:02,190
"Na dan 15. aprila terapija je..."
501
00:40:02,316 --> 00:40:05,068
"..prekinuta zbog novog napada.."
502
00:40:05,152 --> 00:40:08,571
"Nakon dužeg boravka u specijalnom centru..."
503
00:40:08,656 --> 00:40:11,449
"..gde joj je veštački
rekonstruisano pamćenje..."
504
00:40:11,534 --> 00:40:16,454
"..osoba je poslata na oporavak
u vilu Marija..."
505
00:40:16,539 --> 00:40:18,665
"..Via Mario Pikoli 4."
506
00:40:40,729 --> 00:40:43,690
Opet vi?
- Nemoj da bežišš.
507
00:40:43,732 --> 00:40:45,942
Kunem ti se da neću da ti
pridjem ali me saslušaj.
508
00:40:45,985 --> 00:40:47,110
Šta hoćete?
509
00:40:47,236 --> 00:40:50,488
Samo da probaš ovo... limun i kafa.
510
00:40:51,323 --> 00:40:53,116
Samo malo.
511
00:40:53,242 --> 00:40:56,399
Ako ti se ne dopadne više
nećeš da me vidiš.
512
00:41:01,083 --> 00:41:04,877
Znači ako mi se ne dopadne
neću više da vas vidim?
513
00:41:13,888 --> 00:41:15,388
Kako je?
514
00:41:15,514 --> 00:41:17,348
Odlično je.
515
00:41:20,269 --> 00:41:22,395
Tu smo se upoznali.
516
00:41:22,480 --> 00:41:27,525
Upoznali smo još ranije ali
ovde smo to učinili bolje.
517
00:41:27,651 --> 00:41:29,652
Sećaš se?
- Ne.
518
00:41:31,280 --> 00:41:34,157
Celo smo popodne sedeli na
onoj klupi tamo.
519
00:41:34,283 --> 00:41:36,409
Posle smo jeli sladoled...
520
00:41:37,870 --> 00:41:39,787
..i pričala si mi o Amedeu.
521
00:41:39,872 --> 00:41:41,414
Rekla sam ti za njega?
522
00:41:41,540 --> 00:41:44,292
Rekla si mi samo da se spremate
da se uzmete.
523
00:41:44,418 --> 00:41:48,379
Dobro je što to nisam uradila.
- Niste se uzeli? - Nismo.
524
00:41:48,422 --> 00:41:51,174
Pričaj mi malo o sebi, hajde.
525
00:41:52,009 --> 00:41:54,302
Pričaj mi o sebi.
- Ali ja ne...
526
00:41:54,428 --> 00:41:57,430
Ništa posebno, sasvim
sam obična osoba.
527
00:41:57,515 --> 00:42:00,808
Radim u samoposluzi gde
smo se sreli.
528
00:42:00,893 --> 00:42:04,312
A pišem i bajke.
- Pišeš bajke? Lepo!
529
00:42:06,065 --> 00:42:09,566
Ako budeš htela jednom ću da ti
pročitam jednu. - Rado.
530
00:42:10,277 --> 00:42:11,903
Sutra?
531
00:42:12,696 --> 00:42:14,280
Sutra.
532
00:42:16,283 --> 00:42:20,328
Dobro, znači pronašao si je.
- Da, zabrinut sam.
533
00:42:20,412 --> 00:42:21,704
Zabrinut?
534
00:42:21,830 --> 00:42:26,584
Ne bih da doživi udarac,
razočarenje.
535
00:42:26,669 --> 00:42:28,294
Udarac?
536
00:42:28,337 --> 00:42:30,672
Razmišljaj pozitivno, izvini.
537
00:42:30,714 --> 00:42:33,466
Jednog dana možda bude slobodna
soba i...
538
00:42:33,592 --> 00:42:36,719
A šta ćemo da uradimo?
- Izdaćemo nekom.
539
00:42:36,845 --> 00:42:38,471
Daj, budalo.
540
00:42:38,556 --> 00:42:41,349
Mogla bi da bude soba za bebu.
541
00:42:45,479 --> 00:42:47,230
Šta kažeš?
542
00:42:49,483 --> 00:42:51,985
Mogla bi?
- Da.
543
00:42:52,987 --> 00:42:54,862
Mogla bi.
544
00:42:58,325 --> 00:43:00,618
"Omar, mali kamikaza."
545
00:43:01,453 --> 00:43:07,000
Igranje na lakom italijanskom
ali neodgovarajuće za decu.
546
00:43:07,126 --> 00:43:11,087
Drago mi je da ti se dopala.
- A i forma je važna.
547
00:43:11,130 --> 00:43:14,757
Da, za tebe je čak previše
važna.
548
00:43:14,842 --> 00:43:17,135
Šta nameravaš?
- Reci mi molim te koliko je sati.
549
00:43:17,219 --> 00:43:21,889
Petnaest minuta do tri.
- Ne, tri manje kvarat.
550
00:43:21,974 --> 00:43:25,852
Dolazi tri kako ti kažeš.
- To je isto.
551
00:43:25,894 --> 00:43:27,770
Ne, to je ista stvar.
552
00:43:27,896 --> 00:43:31,399
Vidiš, malo si rigidna.
553
00:43:32,985 --> 00:43:34,652
Ja rigidna?
554
00:43:34,737 --> 00:43:40,158
Za tebe bi bilo dobro da se
ponekad malo opustiš.
555
00:43:40,242 --> 00:43:42,035
Volela bih.
556
00:43:43,120 --> 00:43:46,122
Ako hoćeš mogu ja da ti pomognem.
557
00:43:48,000 --> 00:43:49,917
Sutra?
558
00:43:52,296 --> 00:43:53,630
Misliš kroz 24 časa?
559
00:43:53,672 --> 00:43:57,175
Malo me zafrkavaš?
- Malo.
560
00:43:58,927 --> 00:44:01,888
"Dobrodošli u Reinbou Medžiklend!"
561
00:44:01,930 --> 00:44:04,432
Kao prvo moramo da podjemo
od jezika.
562
00:44:04,558 --> 00:44:08,019
Moraš da naućiš da govoriš
na normalan način.
563
00:44:08,062 --> 00:44:12,065
Onda? - Onda, na primer, ti
u ruci držiš jednu stvar...
564
00:44:12,149 --> 00:44:14,442
..odjednom ti ispadne i polomi
se u hiljadu komada.
565
00:44:14,526 --> 00:44:16,444
Šta ti onda kažeš?
- Djavo te ubio!
566
00:44:16,528 --> 00:44:19,405
Ne "djavo te ubio!" moraš da
kažeš "jebi ga!"
567
00:44:19,448 --> 00:44:23,951
Ja ružne reči ne govorim.
- Ne? Da vidimo!
568
00:44:24,036 --> 00:44:25,953
Pustite da sidjem!
569
00:44:26,038 --> 00:44:28,831
Više bih voleo "majku vam vašu!"
- Nikad neće to da kažem.
570
00:44:28,957 --> 00:44:31,459
Majku vam vašu!
571
00:44:33,587 --> 00:44:35,963
Ukenjala sam se!
572
00:44:36,090 --> 00:44:39,050
Majku vam vašu!
573
00:44:39,968 --> 00:44:44,222
Stavite ih u ćuzu!
- Koga? - Ove bitange!
574
00:44:44,348 --> 00:44:48,351
Bea, stvarna si!
- Da! Stvarna sam!
575
00:44:48,477 --> 00:44:52,230
Majku vam vašu!
576
00:44:55,567 --> 00:44:59,487
A sad kuća straha.
- Šta je u toj kući?
577
00:44:59,571 --> 00:45:01,322
Ništa posebno.
578
00:45:01,365 --> 00:45:04,575
Lutke monstruma, Frankeštajna...
579
00:45:04,618 --> 00:45:07,620
A onda ti s ledja pridje nešto
i uradi ti "buuu"!
580
00:45:07,746 --> 00:45:10,373
A prostorno je?
- Za decu da, plaše se.
581
00:45:10,457 --> 00:45:14,127
Ako se plaši neko stariji?
- Opet na terapiju kod Grimaldijeve.
582
00:45:14,253 --> 00:45:16,504
Ipak se plašim.
- Nema problema.
583
00:45:16,588 --> 00:45:19,999
Dovoljno je da se ovako držimo.
584
00:45:20,634 --> 00:45:25,638
Ali ako nas uplaše s ledja?
- Otpozadi kažeš?
585
00:45:25,764 --> 00:45:29,767
Odbrusićemo psovkama koje smo naučili malopre. - Kao?
586
00:45:29,852 --> 00:45:33,396
Mislim da ti je dovoljno jedno "barabo". Pokušaj.
587
00:45:33,522 --> 00:45:35,231
Ej, barabo.
588
00:45:35,274 --> 00:45:36,983
Mm... ne.
589
00:45:37,025 --> 00:45:39,652
Pokušaj sa "propalice".
- Propalice!
590
00:45:39,737 --> 00:45:42,280
Uverljivije... kretenu.
591
00:45:42,906 --> 00:45:44,157
Kretenu.
592
00:45:44,241 --> 00:45:47,410
Volino.
- Voli...!
593
00:45:48,912 --> 00:45:51,164
Ma ne!
594
00:45:51,790 --> 00:45:54,792
Ne! Daj! Šta diraš? Bea!
595
00:46:12,394 --> 00:46:15,813
Bea, idemo?
- Ne pada mi na pamet.
596
00:46:15,939 --> 00:46:20,276
Unesi se!
- Ometena sam igrom.
597
00:46:20,319 --> 00:46:23,780
Blokirana sam.
- Ovde smo baš zbog toga.
598
00:46:23,822 --> 00:46:26,824
Ne, molim te!
- Dodji, daj.
599
00:46:26,950 --> 00:46:29,076
Ne, čekaj!
600
00:46:29,161 --> 00:46:30,953
Hajde!
601
00:46:31,038 --> 00:46:33,039
Spremna si?
602
00:46:33,081 --> 00:46:35,208
Kreni!
- Šta da radim?
603
00:46:35,334 --> 00:46:37,168
Gledaj mene.
604
00:46:37,211 --> 00:46:39,712
Ne mogu.
- Pomeraj glavu.
605
00:46:42,299 --> 00:46:44,675
Ovako?
- Da, a i ruke.
606
00:46:44,718 --> 00:46:46,928
Maši rukama, hajde!
607
00:46:46,970 --> 00:46:49,722
Malo si drvena, opusti nogu.
608
00:46:49,848 --> 00:46:52,225
Kreni nogom! Kreni nogom!
609
00:46:52,351 --> 00:46:56,187
Ovako?
- Tako izgleda da vučeš papuče!
610
00:46:56,230 --> 00:47:01,734
Sve to zajedno ne mogu.
- Slušaj muziku, razumeš?
611
00:47:01,819 --> 00:47:03,569
Ovako?
- Kreni tako!
612
00:47:03,612 --> 00:47:06,989
Mnogo bolje!
- Da!
613
00:47:16,250 --> 00:47:18,501
Svi me gledaju!
- Verujem.
614
00:47:22,339 --> 00:47:24,090
Da!
615
00:47:28,095 --> 00:47:31,138
Sad si smirenija?
- Da, štaviše, izvini.
616
00:47:31,265 --> 00:47:35,351
U knjigu sam upisala nešto
zaista... - Apropo...
617
00:47:35,394 --> 00:47:39,397
Možda treba manje u nju da gledaš.
- Ne, moram sebe da nadjem.
618
00:47:39,523 --> 00:47:41,899
Kaže se: "moram da se sredim".
619
00:47:42,025 --> 00:47:46,362
Pokušaj da se središ ovako
kakva si sada...
620
00:47:46,405 --> 00:47:49,657
..ne kakva si bila pre deset
godina. Drugačija si sada.
621
00:47:49,783 --> 00:47:51,284
Igraj samo.
622
00:47:51,994 --> 00:47:53,494
Daj!
623
00:47:55,789 --> 00:47:58,040
Kakav si bio kao dete?
- Lep.
624
00:47:58,125 --> 00:48:00,418
Daj! Bio si srećan?
625
00:48:01,128 --> 00:48:04,922
Do osme godine prilično polse
manje. - Zašto?
626
00:48:05,549 --> 00:48:08,426
Majka je otišla iz kuće i više
je nisam video.
627
00:48:08,552 --> 00:48:11,012
Lišen potrebne pažnje...
628
00:48:11,054 --> 00:48:14,056
..počeo sam da kradem i da
neumereno jedem.
629
00:48:14,182 --> 00:48:16,593
Često sam spajao te dve mane.
630
00:48:16,659 --> 00:48:18,695
Krao sam da bih jeo.
631
00:48:21,189 --> 00:48:25,192
Šra rtadiš sa tim?
- To je ručka. - Znam.
632
00:48:25,319 --> 00:48:27,570
Prošao sam kraj gvoždjare...
treba ti?
633
00:48:27,654 --> 00:48:30,823
Ne, nema ničeg da se otvori ovde.
- Tačno.
634
00:48:32,826 --> 00:48:35,077
Ne pamtiš baš ništa iz
tvoje prošlosti?
635
00:48:35,203 --> 00:48:38,581
Ponekad nešto kao deža vi ali
ne uspevam da shvatim...
636
00:48:38,707 --> 00:48:41,999
..da li su to snovi ili prisećanja.
637
00:48:43,045 --> 00:48:46,339
"Prisećanja" da nije ta reč
malo neobična?
638
00:48:47,549 --> 00:48:48,966
Zavitlavaš me.
639
00:48:49,092 --> 00:48:50,718
Ne.
640
00:48:50,844 --> 00:48:54,722
Ti si baš... neobična.
641
00:49:00,604 --> 00:49:02,563
Izlazi sunce.
642
00:49:03,482 --> 00:49:06,067
Nije valjda prvi put...
643
00:50:22,686 --> 00:50:24,395
Robi...
644
00:50:31,570 --> 00:50:33,571
Robi!
- Šta je bilo?
645
00:50:33,697 --> 00:50:36,657
Šta hoćeš?
- Opalio si je?
646
00:50:36,700 --> 00:50:41,704
Kažem... opalio si je?
- Ćuti, probudiće se.
647
00:50:41,830 --> 00:50:44,707
Reci mi.
- Gubi se.
648
00:50:44,791 --> 00:50:46,917
Kako je bilo?
- Moraš da ideš.
649
00:50:46,960 --> 00:50:48,919
Gubi se!
650
00:50:50,797 --> 00:50:54,091
Nema više šoljica, moraš
da ukradeš neku.
651
00:50:55,093 --> 00:50:57,470
Zezam se. Ispričaj mi.
652
00:50:58,346 --> 00:51:00,431
Šta da ti ispričam?
- Sve, čak i detalje...
653
00:51:00,474 --> 00:51:03,431
Nema tu šta da se ispriča.
654
00:51:03,560 --> 00:51:06,228
Klasična priča o seksu.
- Šta pričaš?
655
00:51:06,313 --> 00:51:11,108
Godinama nisam nijednu doveo kući.
- Potrebne su ti banalne veze.
656
00:51:11,234 --> 00:51:14,445
Ovu vidiš nekoliko puta i
onda tap! Nestane.
657
00:51:14,488 --> 00:51:17,990
Šta pričaš? - Ništa ozbiljno,
nikakav zajednički plan.
658
00:51:21,119 --> 00:51:23,329
Roberto, budi mnogo oprezan.
659
00:51:23,371 --> 00:51:26,248
Ovo je klasičan tip koji ti se
zalepi i više te ne ispušta.
660
00:51:26,374 --> 00:51:29,085
Jesi video koju facu ima?
Ludača!
661
00:51:29,127 --> 00:51:30,586
Dobar dan.
662
00:51:30,629 --> 00:51:33,380
Dobar dan.
- Ćao.
663
00:51:33,507 --> 00:51:35,633
Ja sam Frančesko.
- Drago mi je, Bea.
664
00:51:35,759 --> 00:51:37,134
Dobrodošla.
665
00:51:38,261 --> 00:51:39,762
Dobar dan.
666
00:51:40,972 --> 00:51:43,140
Hoćeš kafu?
- O da, hvala.
667
00:51:43,266 --> 00:51:47,019
Uzmi moju, nisam pio.
- Šećera? - Malo.
668
00:51:50,023 --> 00:51:52,733
U redu ovako?
- Da. Sačekaj, promešaću.
669
00:51:54,653 --> 00:51:56,862
Ionako je čisto.
- Veoma čisto.
670
00:51:58,031 --> 00:52:00,741
Valerija, ovo je Bea.
- Ćao.
671
00:52:00,784 --> 00:52:02,743
Ćao.
- Valerija.
672
00:52:02,786 --> 00:52:04,870
Izvinite.
673
00:52:04,913 --> 00:52:07,123
Odmah se vraćam.
674
00:52:07,165 --> 00:52:09,875
Nemaš pojma koliko sam srećna
što te vidim ovde.
675
00:52:09,918 --> 00:52:11,669
Robi mi je puno pričao o tebi.
676
00:52:11,753 --> 00:52:13,796
Posle ćemo malo da pričamo.
- Da.
677
00:52:13,880 --> 00:52:16,632
Ljubavi, hoćeš kafu?
- Daješ joj kafu u tome?
678
00:52:16,675 --> 00:52:19,176
Da, da ne bi u čaši za jaje.
679
00:52:22,556 --> 00:52:25,808
Šta je bilo?
- Izdavač Leči.
680
00:52:25,892 --> 00:52:29,770
Kaže da hoće da razgovaramo.
- Dobro! Sigurno će da objavi!
681
00:52:29,813 --> 00:52:34,567
Ali moje su mu bajke odvratne.
- Valjda je promenio mišljenje.
682
00:52:35,694 --> 00:52:37,778
Vaše su mi bajke odvratne.
683
00:52:37,821 --> 00:52:41,574
Taj ste mi koncept i
ranije izrazili.
684
00:52:41,700 --> 00:52:43,200
Medjutim...
685
00:52:44,202 --> 00:52:45,786
Medjutim...?
686
00:52:47,080 --> 00:52:49,081
Pošaljite mi sina.
687
00:52:49,958 --> 00:52:53,836
Pre neki dan je ovaj bezprizornik moj sin pročitao nekoliko.
688
00:52:57,215 --> 00:52:59,425
Lepa!
- Lepa.
689
00:53:00,218 --> 00:53:02,595
Smatra da su hit.
- Jeza!
690
00:53:02,679 --> 00:53:05,222
Kad se iz kanua iskrcaju u
Lampeduzi, razbijanje!
691
00:53:05,307 --> 00:53:06,794
Do bola!
692
00:53:06,808 --> 00:53:09,351
Bajke vam čitaju po školi.
693
00:53:09,477 --> 00:53:13,355
Zato sam pomislio da ih objavim
u našoj tinejdžer ediciji.
694
00:53:13,440 --> 00:53:17,109
Stvarno?
- Delim vaše iznenadjenje.
695
00:53:17,235 --> 00:53:19,862
Odmah ću da potražim dobrog
ilustratora...
696
00:53:19,946 --> 00:53:21,822
..i za par meseci krećemo
sa štampom.
697
00:53:22,949 --> 00:53:24,575
Superiška, tata!
698
00:53:25,869 --> 00:53:28,621
Hajde, idi!
699
00:53:31,625 --> 00:53:35,085
Za početak dugog niza remek dela.
- Preteruješ!
700
00:53:35,128 --> 00:53:36,754
Nazdravi, daj!
701
00:53:36,838 --> 00:53:41,258
Ja bih autogram od autora.
- Još nešto treba da se proslavi.
702
00:53:41,384 --> 00:53:43,010
Moramo još jednom da nazdravimo.
703
00:53:43,720 --> 00:53:45,387
Hoćeš ti da kažeš?
704
00:53:45,472 --> 00:53:48,599
Valerija, treba nam tvoja pomoć.
705
00:53:48,642 --> 00:53:52,102
Da li u agenciji znate za neki
slobodan stan?
706
00:53:52,145 --> 00:53:54,772
Ja i Roberto smo odlučili da
živimo zajedno.
707
00:53:54,856 --> 00:53:58,025
Kako divna vest!
- Hoćeš da nam pomogneš? - Naravno!
708
00:53:58,235 --> 00:54:00,903
Ja sam se vratila u školu, on
ima svoj novi plan...
709
00:54:00,987 --> 00:54:04,281
..ako to ne uradimo sada
nećemo nikada. - Naravno...
710
00:54:04,366 --> 00:54:08,619
Sada je malo problematično
da se menja stan.
711
00:54:08,662 --> 00:54:12,665
Upozorovam vas.
- Ne preteruj!
712
00:54:12,791 --> 00:54:16,293
Ona radi na prodaji stanova i
profesionalno je deformisana.
713
00:54:16,378 --> 00:54:19,421
Cene su neumerene.
- Što ih obeshrabruješ?
714
00:54:19,506 --> 00:54:21,757
Zaljubljeni su, žele da
žive zajedno...
715
00:54:21,800 --> 00:54:23,300
..to mi izgleda baš fantastično.
716
00:54:23,426 --> 00:54:25,978
Izdaju baš u broju 19,
tu ispred nas.
717
00:54:26,388 --> 00:54:30,307
Ako će tu blizu Bea bi
mogla kod nas da dodje.
718
00:54:30,433 --> 00:54:33,560
A i šta će nama slobodna soba?
719
00:54:38,692 --> 00:54:40,397
Kako šta će?
720
00:54:40,402 --> 00:54:43,390
Mislim samo privremeno.
721
00:54:45,282 --> 00:54:49,159
Zar nismo imali plan?
- Da, u stvari, kao faza...
722
00:54:50,036 --> 00:54:52,270
..dok se ne sredimo...
723
00:54:55,583 --> 00:54:59,044
Znaš šta si ti?
Neću čak ni da izgovorim.
724
00:55:00,297 --> 00:55:02,965
I da znaš od večeresa možeš
da raspolažeš celim prostorom.
725
00:55:03,091 --> 00:55:06,843
Valerija...
- Da se nisi usudio da me pratiš.
726
00:55:07,679 --> 00:55:09,471
Oprostite.
727
00:55:09,556 --> 00:55:11,598
Bea, čujemo se sutra.
728
00:55:14,311 --> 00:55:16,103
Idem kod nje.
729
00:55:48,970 --> 00:55:51,638
Ali ovo je boja šargarepe.
- Pa ti si rekla.
730
00:55:51,765 --> 00:55:55,517
Rekla sam da bi živu boju,
ali ova je previše živa.
731
00:55:55,602 --> 00:55:58,395
Treći me put teraš da ponovo
farbam.
732
00:55:58,480 --> 00:56:01,273
Znam, ali tu ćemo boju posle
godinama da gledamo...
733
00:56:01,358 --> 00:56:03,108
..možda i vekovima.
734
00:56:04,652 --> 00:56:07,112
Pa onda šta ću?
- Glicinijum.
735
00:56:07,155 --> 00:56:08,655
Glicinijum.
736
00:56:11,034 --> 00:56:12,659
O bože, ne!
737
00:56:12,744 --> 00:56:15,537
Opet Frančesko.
Ne mogu više!
738
00:56:15,622 --> 00:56:17,664
Izvini, ljubavi.
739
00:56:17,791 --> 00:56:19,625
Frančesko, šta je bilo?
740
00:56:19,667 --> 00:56:22,920
Mnogo mi je loše.
- To si mi već rekao.
741
00:56:23,004 --> 00:56:25,756
Imaj strpljenje, ovo je tek treći
put danas da te zovem.
742
00:56:25,799 --> 00:56:29,802
Nije, šesti.
- Ja je volim... volim je!
743
00:56:29,928 --> 00:56:32,137
Trebalo bi da ti je bolje.
744
00:56:32,180 --> 00:56:37,059
Ti si rekao da više ne možeš.
- To je bila samo faza sazrevanja.
745
00:56:37,185 --> 00:56:41,647
Ljubavno sazrevanje, ljubav
bez sazrevanja je gorka.
746
00:56:41,689 --> 00:56:43,440
Po meni ima drugog.
747
00:56:44,776 --> 00:56:47,653
Ona ima drugog!
- Hej!
748
00:56:47,695 --> 00:56:51,281
Izvinite, ja putujem na Kubu.
749
00:56:51,324 --> 00:56:54,952
Možda bi vam par nedelja prijalo.
- Šta hoćete?
750
00:56:55,036 --> 00:56:58,288
Perigoni Enriko.
Došao sam zbog pasoša.
751
00:56:58,331 --> 00:57:01,834
Tri fotografije, status i ne mešajte se. - Izvinite.
752
00:57:01,918 --> 00:57:05,170
Zovem te za deset minuta.
- Nemoj, imam posla.
753
00:57:05,213 --> 00:57:07,339
Ja ću da ti se javim.
754
00:57:07,465 --> 00:57:09,716
Frančesko, ja ću da ti se javim.
755
00:57:20,228 --> 00:57:23,313
Zakuni se da nećemo da završimo
na isti način.
756
00:57:23,356 --> 00:57:25,691
Imaćemo i dete?
757
00:57:28,361 --> 00:57:31,447
Da, naravno.
758
00:57:31,489 --> 00:57:34,616
Kako da se zove?
- Kao moj otac.
759
00:57:34,701 --> 00:57:37,494
Djuzepino.
- Pa ga posle zovemo Pino.
760
00:57:37,579 --> 00:57:39,746
Prezivaš se Marino.
Pino Marino?
761
00:57:39,873 --> 00:57:42,875
Treba nešto starinskije.
762
00:57:43,001 --> 00:57:45,002
Našao sam! Ruben.
763
00:57:45,086 --> 00:57:48,130
Šta je to, starinsko?
- Osim što podseća na oca...
764
00:57:48,214 --> 00:57:51,508
..a tu i je i R od Roberto i
B od Bea.
765
00:57:52,635 --> 00:57:56,763
Perfektno, probaj da ga pozoveš.
- Ruben. - Glasnije.
766
00:57:56,890 --> 00:57:58,724
Ruben!
767
00:57:58,766 --> 00:58:02,102
Odlučnije, inače kad će da dodje?
- Ruben!
768
00:58:02,729 --> 00:58:05,606
Mama!
- Evo ga!
769
00:58:07,108 --> 00:58:09,026
I evo!
770
00:59:10,838 --> 00:59:15,968
Priča koja govori o borbi
dobra i zla...
771
01:01:01,949 --> 01:01:04,326
Idem ja po Rubena.
- Dobro.
772
01:01:05,828 --> 01:01:08,455
Da nije malo rano?
- Moram malo da prošetam.
773
01:01:08,581 --> 01:01:10,457
Vidimo se posle.
774
01:01:11,584 --> 01:01:13,335
Ne primećuješ ništa?
775
01:01:18,466 --> 01:01:20,342
Traka! Slatka.
776
01:01:21,594 --> 01:01:23,470
Dobro... Ćao.
777
01:01:30,353 --> 01:01:31,978
Knjiga.
778
01:01:40,488 --> 01:01:42,364
Bea!
779
01:01:44,492 --> 01:01:47,077
Bravo, ljubavi moja!
780
01:01:51,624 --> 01:01:53,625
Vidimo se kasnije.
781
01:01:59,632 --> 01:02:03,885
Dobar dan. Mogu da pomognem?
- Tražim poslednje od Herte Miler.
782
01:02:03,970 --> 01:02:06,596
Žao mi je ali prodato je.
783
01:02:20,027 --> 01:02:22,779
Dosta, Frančesko!
Prošle su godine.
784
01:02:22,864 --> 01:02:26,032
Valerija neće više da čuje za tebe.
- Znam ali sad će da promeni ideju.
785
01:02:26,117 --> 01:02:27,409
Mi smo stvoreni jedno za drugo.
786
01:02:27,535 --> 01:02:30,162
Pamtiš li šta si za nju govorio
dok ste bili zajedno?
787
01:02:30,288 --> 01:02:32,414
Da, ali to su bile prolazne faze.
Sad je drugačije.
788
01:02:32,540 --> 01:02:34,750
Ne dolazi u obzir jer je u vezi.
789
01:02:34,792 --> 01:02:36,668
Nije, prekinula je pre dva dana.
- Odakle ti znaš?
790
01:02:36,794 --> 01:02:39,296
Nemoj da zoveš, ne šalji poruke...
791
01:02:39,422 --> 01:02:42,007
..ne teraj me da menjam broj.
792
01:02:42,049 --> 01:02:44,050
Kad neko to kaže šta to znači?
793
01:02:44,177 --> 01:02:46,803
Kako ti znaš da je baš
tako rekla?
794
01:02:46,888 --> 01:02:48,764
Ma pusti to, znam.
795
01:02:50,016 --> 01:02:53,018
Ne verujem da si to radio!
796
01:02:53,060 --> 01:02:56,772
Rat je rat. - Ne smeš da
prisluškuješ njen telefon.
797
01:02:56,814 --> 01:03:00,066
U ljubavi nema zarobljavanja.
- Policajac si, to je krivično!
798
01:03:00,151 --> 01:03:02,277
Krivično? - Jeste.
- Ali krivično delo srca.
799
01:03:02,320 --> 01:03:05,947
Takvo delo nije krivično delo.
- A nije? Pitaj kog hoćeš!
800
01:03:06,032 --> 01:03:09,701
Da?
- Videćeš efekat!
801
01:03:09,786 --> 01:03:14,289
Imaću je opet, da znaš!
- Evo dolazim.
802
01:03:14,332 --> 01:03:16,458
Svi ćete da mi kažete: "Bio si
u pravu."
803
01:03:16,542 --> 01:03:19,211
Beatriče nije došla po Rubena
u školu.
804
01:03:20,546 --> 01:03:22,547
Zovem te kasnije.
805
01:03:23,591 --> 01:03:27,803
Ruben je plakao, tražio je
mamu pa sam zvala vas.
806
01:03:27,845 --> 01:03:29,596
Dobro ste uradili.
807
01:03:29,680 --> 01:03:32,307
Ne shvatam šta se desilo sa Beom.
808
01:03:32,350 --> 01:03:34,226
Videćete da nije ništa.
809
01:03:35,228 --> 01:03:39,606
Rubene, mama je malo zakasnila.
810
01:03:39,690 --> 01:03:41,733
Hoćemo kući?
- Da.
811
01:03:46,113 --> 01:03:49,115
Beatriče Benasi sa "B" kao Bolonja.
812
01:03:49,242 --> 01:03:51,451
Ništa... sigurno?
813
01:03:51,494 --> 01:03:54,496
Amedrano? Ćao, da ja sam Podji.
814
01:03:54,622 --> 01:03:57,624
Tražim jednu osobu, Benasi Beatriče.
815
01:03:57,750 --> 01:03:59,876
Ne znam vreme.
816
01:04:00,002 --> 01:04:03,505
Proverite od jedan pa posle?
- Ja sam inspektor Podji.
817
01:04:03,631 --> 01:04:06,216
Možete li da pogledate medju
nesrećama da li...
818
01:04:06,259 --> 01:04:09,386
Ne znam da li je smeštena tamo,
samo pokušavam.
819
01:04:09,512 --> 01:04:12,514
Visina 1.70 - 1.72...
820
01:04:12,640 --> 01:04:14,391
Na kosi je nosila žutu traku.
821
01:04:17,979 --> 01:04:20,605
Ništa...
- Jesi čuo Valeriju?
822
01:04:20,648 --> 01:04:23,024
Prvo sam nju zvao.
823
01:04:23,150 --> 01:04:25,485
Kaže da je nije čula dva dana.
824
01:04:25,528 --> 01:04:27,654
Je l' pitala za mene?
825
01:04:27,780 --> 01:04:29,531
Frančesko...
826
01:04:31,284 --> 01:04:33,660
Izvinite, nisam znao više
kome da se obratim.
827
01:04:33,786 --> 01:04:35,245
Nadao sam se da ste je čuli.
828
01:04:35,288 --> 01:04:37,998
Nažalost nisam.
829
01:04:38,040 --> 01:04:41,418
Ne znam šta da radim,
ne znam šta da kažem Rubenu.
830
01:04:42,295 --> 01:04:45,422
Mislite li da je opet
doživela amneziju?
831
01:04:45,506 --> 01:04:48,300
Ko to može da kaže? Moguće.
832
01:04:49,010 --> 01:04:51,678
Je l' imala kod sebe svoju knjigu?
- Nije.
833
01:04:51,762 --> 01:04:55,432
Osećala se dobro i odlučila da
je ne ponese.
834
01:04:55,516 --> 01:04:57,934
Od Rubenovog rodjenja Bei
je bilo bolje.
835
01:04:58,060 --> 01:05:00,787
Činilo se da se izlečila.
836
01:05:00,813 --> 01:05:04,316
Plašim se da se desilo nešto ružno.
- Roberto, daj.
837
01:05:04,400 --> 01:05:06,568
Nemojmo sa brzim zaključivanjem.
838
01:05:06,694 --> 01:05:09,195
Nije prošlo ni dvadeset četiri časa.
839
01:05:09,280 --> 01:05:10,405
Sačekajmo.
840
01:05:30,718 --> 01:05:32,469
Gotovo?
- Da.
841
01:05:32,595 --> 01:05:34,346
Banana?
842
01:05:34,430 --> 01:05:36,181
Da, pola.
843
01:05:36,724 --> 01:05:38,099
Ne mogu više.
844
01:05:39,310 --> 01:05:40,936
Hajde, pajkanje.
845
01:05:42,688 --> 01:05:46,066
Reci tetki laku noć.
- Laku noć.
846
01:05:48,861 --> 01:05:50,695
Trk da opereš zube.
847
01:05:52,865 --> 01:05:54,741
Idem ja.
848
01:05:59,872 --> 01:06:01,373
Ćao.
849
01:06:02,124 --> 01:06:03,625
Ćao.
850
01:06:04,835 --> 01:06:06,336
Kako si?
851
01:06:07,755 --> 01:06:09,756
Udji, hoćeš?
- Da.
852
01:06:19,016 --> 01:06:21,951
Robi?
- Stavlja Rubena u krevet.
853
01:06:23,896 --> 01:06:26,272
Jesi videla?
- Šta?
854
01:06:26,399 --> 01:06:28,608
Za Beu.
- Da.
855
01:06:31,153 --> 01:06:32,779
Gadno, a?
856
01:06:35,908 --> 01:06:39,244
Staviću i treći tanjir.
- Ne ovo je za vas dvojicu.
857
01:06:39,286 --> 01:06:43,540
Ali za vas si postavila!
- Da, ali sad odlazim.
858
01:06:43,624 --> 01:06:46,918
Testo je gotovo, treba samo
da se podgreje.
859
01:06:47,003 --> 01:06:49,004
Oprosti.
860
01:06:49,046 --> 01:06:53,383
Možda nije trebalo da dodjem, idem.
- Nemoj, idem ja.
861
01:06:55,553 --> 01:06:57,637
Reci Robiju da me zove.
862
01:07:12,820 --> 01:07:14,571
Hoćeš da prekineš?
863
01:07:14,697 --> 01:07:16,573
Ugasi, kasno je, hajde.
864
01:07:18,576 --> 01:07:21,202
Sutra mama dolazi po mene?
865
01:07:23,080 --> 01:07:26,166
Ne, ljubavi.
Mama ni sutra ne dolazi.
866
01:07:26,584 --> 01:07:28,835
Zašto?
867
01:07:29,587 --> 01:07:32,547
Sećaš li se one bajke "Vrti vrti" koju sam ti pričao?
868
01:07:32,590 --> 01:07:35,216
Eto, mama ti je kao "Vrti vrti".
869
01:07:35,342 --> 01:07:38,428
Sad se vrti po svetu...
870
01:07:38,471 --> 01:07:41,097
..i prikuplja nove pričice koje će
da nam ispriča kad se vrati.
871
01:07:41,182 --> 01:07:45,727
Uz igru i pesmice?
- Da, naravno.
872
01:07:45,811 --> 01:07:50,690
Brzo će da se vrati?
- Da, maleni... brzo.
873
01:08:32,900 --> 01:08:36,736
Da nije bilo njega ko zna
gde bih sada bila!
874
01:08:36,779 --> 01:08:40,240
Učinio je sve da me pronadje,
baš sve.
875
01:08:40,282 --> 01:08:42,158
I na kraju uspeo.
876
01:08:42,284 --> 01:08:44,410
Pročitao mi je pisma koja
smo razmenjivali.
877
01:08:44,537 --> 01:08:46,121
Videla sam naše slike.
878
01:08:46,163 --> 01:08:48,915
Dotoresa, on mi je sve.
879
01:08:48,999 --> 01:08:52,377
Otac, moj čovek, ljubavnik, sve.
880
01:08:54,171 --> 01:08:56,548
Možda je ponekad strog.
881
01:08:57,550 --> 01:08:59,909
Ali nekad je to ispravno, jelda?
882
01:09:07,184 --> 01:09:12,313
Ljubavi, kako je bilo?
- Dobro. - Drago mi je.
883
01:09:14,191 --> 01:09:17,152
Učiteljica kaže da je moj crtež
bio lepši od ostalih...
884
01:09:17,194 --> 01:09:19,028
..i da sam odličan.
885
01:09:19,071 --> 01:09:20,780
Tata?
886
01:09:22,408 --> 01:09:24,826
Ljubavi moja, šta je?
- Ne slušaš me.
887
01:09:24,910 --> 01:09:28,413
Izvini, odlutao sam. Šta?
888
01:09:28,455 --> 01:09:32,584
Trebaju mi bojice, četkice
i olovke.
889
01:09:32,668 --> 01:09:36,996
Idemo sada da to kupimo.
- Okej. - Giv mi fajv.
890
01:09:41,343 --> 01:09:43,303
Ćao.
- Ćao.
891
01:09:44,054 --> 01:09:46,681
Znaš gde su bojice?
- Da.
892
01:10:07,453 --> 01:10:10,622
Izvini... izvini.
893
01:10:11,207 --> 01:10:13,374
Ruben!
- Tata.
894
01:10:13,500 --> 01:10:15,501
Ruben!
895
01:10:15,586 --> 01:10:17,253
Tata!
896
01:11:00,547 --> 01:11:05,510
Beatriče, tu si sa nama?
- Izvini, mislila sam na drugo.
897
01:11:05,552 --> 01:11:08,012
Svaka čast za zaker, ukusna je.
898
01:11:08,055 --> 01:11:12,058
Kuhinja mi je strast, posle Beatriče, naravno.
899
01:11:12,142 --> 01:11:15,311
Ti si mozak Beatriče je ruka.
900
01:11:15,396 --> 01:11:18,147
Svaka čast, odlično je.
- Hvala.
901
01:11:18,190 --> 01:11:22,527
Sve je spremno za venčanje?
- Da, uglavnom.
902
01:11:22,569 --> 01:11:26,698
Još poneka glupost.
- Gde ćete na medeni mesec?
903
01:11:26,782 --> 01:11:30,910
Vodim Beatriče u Afriku na
fotografski safari.
904
01:11:30,953 --> 01:11:34,880
Biće sigurno prekrasno.
- Do mojega!
905
01:11:43,841 --> 01:11:46,718
Izvinite, ne znam šta mi je bilo.
906
01:11:50,097 --> 01:11:52,907
Idem načas do kupatila.
907
01:12:45,110 --> 01:12:46,652
Tata...
908
01:12:55,662 --> 01:12:58,664
Hoćeš da se igraš sa mnom?
- Hoću, ljubavi.
909
01:12:59,541 --> 01:13:01,793
Da završim brijanje i dolazim.
910
01:13:44,795 --> 01:13:46,712
Dolazim.
911
01:13:51,802 --> 01:13:53,678
Našao sam je.
- Koga? - Beu.
912
01:13:53,720 --> 01:13:56,556
Ne razumem.
- Znam gde je Bea.
913
01:13:56,598 --> 01:13:58,474
Objasniću ti, dodji.
914
01:14:00,102 --> 01:14:02,437
Ćao.
- Ćao.
915
01:14:02,479 --> 01:14:05,857
Kako misliš našao si Beu?
- Bez brige, objasniću ti.
916
01:14:05,941 --> 01:14:07,984
Dobro je, barem verujem.
- Gde je?
917
01:14:08,068 --> 01:14:11,571
Došao mi je na sto zahtev za
produženje pasoša na njeno ime.
918
01:14:11,613 --> 01:14:13,823
Iz Švajcarske.
- Iz Švajcarske?
919
01:14:13,866 --> 01:14:17,452
Iz istog je mesta došao još
jedan zahtev...
920
01:14:17,494 --> 01:14:21,247
..na ime druge osobe:
Amedeo Bartolomei.
921
01:14:21,331 --> 01:14:24,500
Govori ti nešto?
- Amedeo je njen bivši.
922
01:14:24,626 --> 01:14:28,504
Zašto bi bila sa njim
u Švajcarskoj?
923
01:14:28,589 --> 01:14:31,007
Znaš li nešto o tom Amedeu?
924
01:14:31,133 --> 01:14:35,011
Porodica mu je imala fabriku
satova, čini mi se.
925
01:14:37,723 --> 01:14:39,640
Je l' ovo ta fabrika?
926
01:14:41,477 --> 01:14:43,144
Ne znam.
927
01:14:43,228 --> 01:14:46,355
Šta da radim, da zovem?
- A ako nije on?
928
01:14:47,649 --> 01:14:49,650
Ja ću da zovem.
929
01:14:53,030 --> 01:14:58,743
Firma Bartolomei, dobro veče.
- Tražim gospodina Bartolomeja.
930
01:14:58,785 --> 01:15:01,662
Nije u firmi, dolazi sutra.
931
01:15:01,747 --> 01:15:04,415
Mogu da razgovaram sa gospodjom
Beatriče?
932
01:15:04,541 --> 01:15:06,918
"Gospodjom Beatriče?"
- Da.
933
01:15:07,002 --> 01:15:09,795
"U ovo su doba uglavnom svi otišli."
934
01:15:09,880 --> 01:15:11,967
"Pokušaću da proverim."
935
01:15:15,802 --> 01:15:17,637
"Da?"
936
01:15:18,430 --> 01:15:23,309
"Halo, ko je?"
- Ovde Robi.
937
01:15:24,811 --> 01:15:26,687
"Robi?"
938
01:15:28,690 --> 01:15:31,692
Ja sam, Roberto.
939
01:15:33,779 --> 01:15:36,155
"Izvinite, mi se poznajemo?"
940
01:15:38,659 --> 01:15:40,785
Ne, možda ne.
941
01:15:42,788 --> 01:15:46,415
Zovem iz Rima.
"- Šta mogu za vas da učinim?"
942
01:15:48,710 --> 01:15:53,673
Hteo sam da poručim neke satove.
943
01:15:55,092 --> 01:15:58,469
"Dali su vam pogrešan lokal."
944
01:15:58,595 --> 01:16:01,646
"Prebaciću vas odmah na komercijalu, dovidjenja."
945
01:16:08,480 --> 01:16:10,856
Spavaj ovde, kreni sutra.
946
01:16:10,983 --> 01:16:12,733
Ne, idem sada.
947
01:16:14,945 --> 01:16:17,613
Da podjem i ja s tobom.
- Ne, idem sam.
948
01:16:25,080 --> 01:16:28,362
Šta tražiš?
- Beinu veliku knjigu.
949
01:16:28,458 --> 01:16:30,376
Nema je.
950
01:16:31,211 --> 01:16:33,504
Ruben!
951
01:16:33,630 --> 01:16:36,132
Jesi video maminu veliku knjigu?
952
01:16:38,510 --> 01:16:41,137
Jesi video maminu knjigu?
953
01:16:44,141 --> 01:16:47,727
Zašto mi ne odgovaraš, jesi
je video?
954
01:16:47,769 --> 01:16:49,520
Ispod kreveta je.
955
01:16:52,733 --> 01:16:54,609
Hvala, malecki.
956
01:16:54,651 --> 01:16:56,611
Tata su vraća sutra.
957
01:16:58,113 --> 01:17:01,890
Budi dobar i slušaj tetka Valeriju.
- Dobro.
958
01:17:11,543 --> 01:17:13,169
Ćao.
959
01:17:22,679 --> 01:17:26,807
Možda će u ovo doba da bude
slabiji saobraćaj.
960
01:17:27,559 --> 01:17:29,560
Da, stvarno...
961
01:17:32,064 --> 01:17:36,317
Dobro, idem ja.
962
01:17:36,401 --> 01:17:40,196
Ako nisi večerao, imam pesto.
- Pa i nisam večerao.
963
01:17:40,280 --> 01:17:44,200
Za ručak sam pojeo samo
jedna mali sendvič.
964
01:17:53,919 --> 01:17:55,711
Onda Rubene...
965
01:17:55,837 --> 01:17:57,672
..imamo više mogućnosti.
966
01:17:57,714 --> 01:17:59,423
Ti izaberi.
967
01:17:59,466 --> 01:18:02,718
Imamo "Inkasirana vila",
što je baš prava klasika.
968
01:18:02,844 --> 01:18:05,179
"Šuma zaledjenih klošara"...
969
01:18:05,222 --> 01:18:09,850
"Mala radnica..."
- Neću, hoću nešto lepo.
970
01:18:09,976 --> 01:18:11,936
Nešto sa lepim krajem.
971
01:18:11,978 --> 01:18:15,064
Imaš pravo ali tata ne priča
priče koje se lepo završavaju.
972
01:18:15,107 --> 01:18:19,610
Tu je "Alisa u zemlji stradalih u
zemljotresu". Možda to.- Znam je.
973
01:18:19,736 --> 01:18:22,238
Ne dopada mi se.
- Pa onda...
974
01:18:22,364 --> 01:18:25,825
Tu je jedna koju ne znam.
975
01:18:26,743 --> 01:18:28,494
Da probamo nju?
976
01:18:29,705 --> 01:18:32,998
"Bio jednom, ili bolje
bili jednom..."
977
01:18:33,083 --> 01:18:37,503
"..jedan princ i jedna princeza koji
su živeli daleko jedno od drugog."
978
01:18:37,629 --> 01:18:42,216
"Predstavljali su deo iste priče
ali još nisu mogli da znaju..."
979
01:18:42,259 --> 01:18:44,885
"..barem sve dok neko nije
odlučio..."
980
01:18:45,011 --> 01:18:47,138
"..da je došao trenutak da se
sretnu."
981
01:18:47,264 --> 01:18:51,142
"Neki čarobnjak, rećićete!
Zla veštica?"
982
01:18:51,226 --> 01:18:52,977
"Ne, mnogo više."
983
01:18:53,019 --> 01:18:55,479
"Jedna psihoanalitičarka."
984
01:18:55,522 --> 01:18:59,734
"Jedna slatka psihoanalitičarka
tirkizne kose."
985
01:18:59,776 --> 01:19:03,362
"Od tog dana, prolazeći kroz
razne peripetije..."
986
01:19:03,405 --> 01:19:06,282
"..naučili su da se upoznavaju
i štite."
987
01:19:06,408 --> 01:19:10,119
"Dobili su jednog predivnog dečaka
i bili su srećni."
988
01:19:10,162 --> 01:19:13,414
"Ali stvari se ne odvijaju uvek
onako kako se nadamo."
989
01:19:13,498 --> 01:19:16,667
"Sudbina je još imala za
njih nešto u rezervi."
990
01:19:16,752 --> 01:19:21,547
"Princezu napadoše neke
zle čini..."
991
01:19:21,631 --> 01:19:25,050
"..izbrisaše joj svo
sećanje i ona nestade."
992
01:19:26,678 --> 01:19:30,389
"Princ krenu da je svuda
traži, po planinama..."
993
01:19:30,432 --> 01:19:32,308
"..na nekoj klupi prepunoj cveća..."
994
01:19:32,392 --> 01:19:34,435
"..u kadi punoj sladoleda od
limuna i kafe..."
995
01:19:34,519 --> 01:19:39,190
"..sve dok mu jedne večeri u
nekoj krčmi u zabitom selu..."
996
01:19:39,274 --> 01:19:44,069
"..ne pridje jedna čudna
ljudina, mnogo visoka,"
997
01:19:45,030 --> 01:19:50,159
"plemenitih očiju a ne
baš pametnog pogleda."
998
01:19:52,078 --> 01:19:53,954
"I on je bio usamljen."
999
01:19:54,956 --> 01:19:58,042
"Veoma usamljen... mnogo usamljen."
1000
01:19:59,044 --> 01:20:03,214
"Ispriča mu priču i legendu
o bezvremenoj zemlji..."
1001
01:20:03,298 --> 01:20:07,843
"..jednoj tužnoj regiji gde žive
oni što lišeni su ljubavi."
1002
01:20:07,969 --> 01:20:10,471
"Princ ne oklevaće ni trenutak."
1003
01:20:10,555 --> 01:20:13,182
"Izadje iz krčme, prodje
kroz štalu..."
1004
01:20:13,225 --> 01:20:16,602
"..zajaha konja i jurnu
k'o munja..."
1005
01:20:16,686 --> 01:20:18,979
"..odlučan da vrati
svoju princezu..."
1006
01:20:19,105 --> 01:20:21,232
"..iz te daleke doline."
1007
01:20:24,736 --> 01:20:26,362
Fali kraj.
1008
01:20:28,573 --> 01:20:31,295
Bio bi ti odličan tata.
1009
01:20:32,953 --> 01:20:34,578
Misliš?
1010
01:20:50,387 --> 01:20:52,221
Ne!
1011
01:21:46,443 --> 01:21:48,319
Dobar dan.
1012
01:21:48,403 --> 01:21:50,404
Ja sam Roberto Marino...
1013
01:21:50,447 --> 01:21:53,782
..hteo bih da razgovaram sa
gospodjom Benasi.
1014
01:21:53,825 --> 01:21:56,702
Benasi Beatriče.
- Imate zakazano?
1015
01:21:57,537 --> 01:21:59,580
Da, u devet.
1016
01:21:59,706 --> 01:22:02,958
U devet i šesnaest.
1017
01:22:03,668 --> 01:22:05,794
Sačekajte trenutak.
1018
01:22:08,340 --> 01:22:10,174
Dotoresa?
1019
01:22:10,216 --> 01:22:13,093
Tu je gospodin Marino.
1020
01:22:13,219 --> 01:22:15,054
Da, Marino.
1021
01:22:19,434 --> 01:22:24,355
Treći sprat, četvrta soba,
tamo su liftovi.
1022
01:22:27,108 --> 01:22:28,859
Da?
1023
01:22:35,575 --> 01:22:37,326
Molim.
1024
01:22:38,495 --> 01:22:42,581
Ja sam Roberto Marino.
1025
01:22:43,083 --> 01:22:45,000
Izvolite.
1026
01:22:54,886 --> 01:22:56,595
Recite.
1027
01:22:58,348 --> 01:23:00,265
Ja...
1028
01:23:00,350 --> 01:23:02,768
Ja pišem bajke za decu.
1029
01:23:04,521 --> 01:23:09,525
Tražimo sponzora...
1030
01:23:09,609 --> 01:23:13,278
..za jedno izdanje.
1031
01:23:13,363 --> 01:23:17,866
Mi pravimo satove, zato ne znam...
- U stvari.
1032
01:23:17,909 --> 01:23:21,286
To je jedna ljubavna priča...
1033
01:23:21,413 --> 01:23:25,249
..čija se radnja odvija kod
jednog časovničara...
1034
01:23:27,168 --> 01:23:31,171
..izmedju jednog prelepog klatna...
1035
01:23:33,425 --> 01:23:34,925
..i jednog ručnog sata.
1036
01:23:37,512 --> 01:23:41,557
Smešno?
- Žao mi je, nismo to nikad radili.
1037
01:23:44,269 --> 01:23:45,936
Razumem.
1038
01:23:46,021 --> 01:23:49,815
Pokušao sam.
1039
01:23:53,403 --> 01:23:54,945
Dovidjenja.
1040
01:23:55,071 --> 01:23:56,780
Dovidjenja.
1041
01:24:06,541 --> 01:24:08,208
Dovidjenja.
1042
01:25:01,346 --> 01:25:03,514
Gospodine Marino!
- Da?
1043
01:25:05,141 --> 01:25:08,644
Pomislila sam da mada
to nikad nismo radili...
1044
01:25:08,728 --> 01:25:11,855
..mogla bi to da bude lepa
prilika za naše preduzeće.
1045
01:25:12,899 --> 01:25:15,991
Niste mi rekli koji je
naslov bajke.
1046
01:25:19,489 --> 01:25:23,833
"Lopovčić i Zaboravka."
1047
01:25:25,495 --> 01:25:28,622
Lopovčić i Zaboravka?
- Da.
1048
01:25:28,665 --> 01:25:33,418
Klatno je Zaboravka jer uvek
zaboravlja sate...
1049
01:25:33,503 --> 01:25:36,922
..a ručni sat je Lopovčić.
1050
01:25:38,550 --> 01:25:40,175
Šta on krade?
1051
01:25:40,260 --> 01:25:43,053
Krade minute...
1052
01:25:43,138 --> 01:25:45,930
..jer uvek ide napred.
1053
01:25:47,183 --> 01:25:51,520
Znači sat nije baš nešto.
- Nije.
1054
01:25:51,563 --> 01:25:55,165
U stvari, oni se osećaju
kao da su na marginama...
1055
01:25:55,191 --> 01:25:59,194
..jer smatraju da su van sveta.
1056
01:26:01,573 --> 01:26:05,826
Sud drugih ljudi njima
nije bitan...
1057
01:26:05,910 --> 01:26:08,078
..jer se mnogo vole.
1058
01:26:10,790 --> 01:26:13,959
Izvinite, ne znam šta
mi se zbiva.
1059
01:26:14,043 --> 01:26:16,044
Čudno je.
1060
01:26:17,088 --> 01:26:20,340
Osećam se smešno ali...
- Ne.
1061
01:26:23,595 --> 01:26:25,345
Može kafa?
- Da.
1062
01:26:26,681 --> 01:26:30,559
Više bih voleo sladoled sa kafom.
1063
01:26:31,978 --> 01:26:33,729
Limun i kafa.
1064
01:26:36,816 --> 01:26:38,999
Znam jedno mesto ovde blizu...
1065
01:26:42,322 --> 01:26:44,114
Odgovara?
- Da.
1066
01:26:49,120 --> 01:26:50,996
Lepo je ovde.
1067
01:26:52,207 --> 01:26:56,835
Sredjeno. - Čovek švajcarsku zamišlja drugačije.
1068
01:26:56,878 --> 01:26:59,504
Kako?
- Ne znam... sa snegom.
1069
01:26:59,631 --> 01:27:02,841
Medjutim...
- Ali sad je proleće.
1070
01:27:04,031 --> 01:27:08,941
Preveo
Donato Di Bergamo
78903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.