All language subtitles for Ti ricordi di me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,366 --> 00:01:16,992 "Bio jednom..." 2 00:01:17,077 --> 00:01:18,994 "..ili bolje, bili jednom..." 3 00:01:19,120 --> 00:01:21,371 "..jedan princ i jedna princeza." 4 00:01:26,377 --> 00:01:30,005 "Princ je bio bez kraljevstva" palate, podanika..." 5 00:01:30,131 --> 00:01:34,009 "..da ste na njegovom mestu i vi bi bili mnogo tužni." 6 00:01:35,887 --> 00:01:38,472 "I princeza nije bila prinčeva princeza." 7 00:01:38,515 --> 00:01:40,474 "Bila je onako, svoja princeza." 8 00:01:40,517 --> 00:01:44,228 "Živeli su u dva udaljena mesta..." 9 00:01:44,270 --> 00:01:47,773 "..pa je izgledalo nemoguće da se ikada sretnu." 10 00:01:47,857 --> 00:01:51,777 "I neznajući oni su se ipak tražili..." 11 00:01:51,903 --> 00:01:55,531 "..i već bili deo iste priče." 12 00:02:00,286 --> 00:02:02,538 "Kao u svakoj pristojnoj bajci..." 13 00:02:02,664 --> 00:02:05,916 "..neko je odlučio da je vreme da se sretnu." 14 00:02:06,000 --> 00:02:10,796 "Sudbina, rećićete! Neki čarobnjak? Zla veštica?" 15 00:02:10,880 --> 00:02:13,173 "Ne, mnogo više." 16 00:02:13,258 --> 00:02:14,883 "Psihoterapeut." 17 00:02:14,926 --> 00:02:17,511 Ime? - Roberto Marino. 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,639 Izvinite, možete da ponovite? - Beatriče Benasi. 19 00:02:20,682 --> 00:02:21,765 Pričajte mi o sebi. 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,183 Kleptoman. 21 00:02:23,268 --> 00:02:24,434 Narkoleptičarka. 22 00:02:24,519 --> 00:02:27,771 Zašto ste promenili terapeuta? - Doktorka Alegri me je izbacila... 23 00:02:27,814 --> 00:02:30,816 ..jer sam joj ukrao blok sa rasporedom. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,152 Ako odgovara možemo da se vidimo u četvrtak. 25 00:02:33,194 --> 00:02:35,445 Od dva do tri imam kurs španskog... 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,197 ..izmedju tri i četiri sam na pauzi... 27 00:02:37,282 --> 00:02:39,324 ..bilo bi super od četiri do pet. 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,953 Od pet do šest? Da, za mene je u redu, ionako nemam šta da radim. 29 00:02:43,037 --> 00:02:45,205 Pitanja? - Mogu da vas slikam? 30 00:02:45,331 --> 00:02:47,082 Može li da se dobije popust? 31 00:02:49,331 --> 00:02:54,082 Obrada Donato Di Bergamo 32 00:03:08,188 --> 00:03:11,732 Idemo kroz centar.- Prečicom ćemo brže. 33 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Znam, ali prečica mi stvara tugu. 34 00:03:14,235 --> 00:03:16,611 Taksimetar nije bitan. 35 00:03:54,525 --> 00:03:58,237 O! Jesi luda! - Izvinite, izvinite! 36 00:04:01,157 --> 00:04:03,909 Skoro sam ga ubila. - Video sam, sinjorina. 37 00:04:17,382 --> 00:04:19,049 Dobar dan. - Dobar dan. 38 00:04:43,449 --> 00:04:46,076 Valerio! Hajde, dodaj! 39 00:04:52,792 --> 00:04:55,999 Gospodine, molim vas, vratite nam loptu. 40 00:05:01,217 --> 00:05:03,218 Na pod! - Ko je? 41 00:05:03,344 --> 00:05:05,679 Da... da... - Ruke za vrat! 42 00:05:05,722 --> 00:05:07,347 Lice uz pod! - Na podu sam. 43 00:05:07,473 --> 00:05:10,851 Rekao sam, lice uz pod! - Gde da idem? Na podu sam već! 44 00:05:10,977 --> 00:05:15,355 Šta se dešava? - Ljubavi, igramo se pištoljima. 45 00:05:15,440 --> 00:05:18,483 Uplašili ste me, dva idiota! - Izvini. 46 00:05:18,568 --> 00:05:21,236 Sad sve vrati na mesto. - Dobro. 47 00:05:21,362 --> 00:05:24,698 Na kraju ćeš stvarno da pucaš u nekog. - Prazan je. 48 00:05:24,741 --> 00:05:27,617 Šta će ti pištolj kad radiš na pasošima? 49 00:05:27,702 --> 00:05:29,119 Trenutno. 50 00:05:29,245 --> 00:05:32,622 Trenutno četiri godine. - Večeras idemo u bioskop. 51 00:05:32,749 --> 00:05:34,499 Bravo, idite. - Ne, idemo. Ideš i ti. 52 00:05:34,584 --> 00:05:38,628 Ne pada mi na pamet, zaboravite. - Ne možeš da me ostaviš samog. 53 00:05:38,713 --> 00:05:43,091 Ljubavi, Robi ide sa nama u bisokop, okej? - Lepa vest. 54 00:05:43,134 --> 00:05:46,094 Ova priča mora da se završi. - Ja ću da ti platim kartu. 55 00:05:46,137 --> 00:05:48,889 Nije bitno, umoran sam Što ne ostanete kući? 56 00:05:48,973 --> 00:05:51,141 Ako ostanemo kući moramo da razgovaramo. 57 00:05:51,267 --> 00:05:54,227 A ti nemoj. - Ako ne razgovaram moram da se parim. 58 00:06:01,652 --> 00:06:04,363 Vi ste ovo napisali? - Da. 59 00:06:04,405 --> 00:06:06,281 I ne stidite se? 60 00:06:08,159 --> 00:06:12,412 Osim što su bajke pisane na diskutabilnom italijanskom... 61 00:06:12,497 --> 00:06:15,248 ..hoćemo da pričamo o priči? 62 00:06:15,291 --> 00:06:17,626 Slušate li vi mene? - Da, da. 63 00:06:17,668 --> 00:06:20,545 Dakle, po vama, dete od šest godina... 64 00:06:20,630 --> 00:06:23,298 ..treba da se zanima za očevu dijalizu... 65 00:06:23,383 --> 00:06:26,885 ..oduševljava avanturama Pepina zelenaša... 66 00:06:26,928 --> 00:06:30,055 ..i da se ludo smeje kanuu iz Lampeduze? 67 00:06:30,181 --> 00:06:34,518 Bajke sa vilama, prinčevima... 68 00:06:34,560 --> 00:06:37,062 ..i gnomima jesu lepe... 69 00:06:38,189 --> 00:06:41,316 ..ali svet je takav kakav jeste. 70 00:06:41,442 --> 00:06:45,904 Možda treba da se deci priča o stvarnosti koja ih čeka. 71 00:06:45,947 --> 00:06:49,950 Mogu li da vam dam savet? 72 00:06:52,703 --> 00:06:55,330 Idite kod analitičara. - Da, svakako... 73 00:06:55,456 --> 00:06:57,332 To može samo da vam prija. 74 00:07:11,931 --> 00:07:15,350 Primećujem slaganje sive jakne sa belom bojom. 75 00:07:15,476 --> 00:07:19,354 Najbolji je izbor kad jedna počne da svetli. 76 00:07:19,480 --> 00:07:21,064 Nije to boja. 77 00:07:23,484 --> 00:07:26,945 Gde ćete večeras da izadjete sa svojim mužem... 78 00:07:26,988 --> 00:07:28,447 ..pošto je dan Svetog Valentina? 79 00:07:28,489 --> 00:07:29,990 Ja sam udovica. 80 00:07:30,116 --> 00:07:32,367 Dobro, ali od... - Tri meseca. 81 00:07:34,328 --> 00:07:36,997 Moji su poginuli kad sam imala osam godina. 82 00:07:37,123 --> 00:07:39,749 Strašan sudar blizu Orta. 83 00:07:39,876 --> 00:07:43,211 Pisalo je i u novinama. Bio je strašan sudar... 84 00:07:43,254 --> 00:07:44,629 ..i u smislu dinamike. 85 00:07:44,755 --> 00:07:47,632 Moj je otac vozio a majka sedela kraj njega. 86 00:07:47,717 --> 00:07:49,843 Kad su ih našli vozila je moja majka... 87 00:07:49,886 --> 00:07:51,386 ..a moj je otac sedeo kraj nje. 88 00:07:51,512 --> 00:07:54,973 Možda je sad momenat da pričamo o drugom problemu. 89 00:07:57,018 --> 00:07:59,519 Dete razrogači oči... 90 00:07:59,645 --> 00:08:01,897 ..i reče: "Kako se ti zoveš?" 91 00:08:01,981 --> 00:08:06,234 "Zovem se i perem stakla na semaforu. A ti?" 92 00:08:06,277 --> 00:08:08,778 "Ja sam Elija." 93 00:08:09,780 --> 00:08:12,032 Elija nije u redu... 94 00:08:14,660 --> 00:08:17,537 Kako vam izgleda ime Elija? - Izvinite, a ko ste vi? 95 00:08:17,663 --> 00:08:20,123 Zanemarimo, vidite li neko dete koje se zove Elija? 96 00:08:20,166 --> 00:08:23,293 Nikad mi se nisu svidjala muška imena koja se završavaju na "a". 97 00:08:23,377 --> 00:08:27,923 To vas pitam zato što... - Šta hoćete? Ne poznajem vas! 98 00:08:31,427 --> 00:08:33,761 Stanujete ovde? 99 00:08:33,804 --> 00:08:34,963 Da. 100 00:08:35,057 --> 00:08:38,393 Vi takodje? - Povremeno... 101 00:08:38,409 --> 00:08:41,645 Povremeno? - Recimo odem i dodjem. 102 00:08:41,687 --> 00:08:43,438 Da niste možda pilot? 103 00:08:43,564 --> 00:08:45,440 Ne, niste pilot. 104 00:08:45,525 --> 00:08:48,318 Obično su oni su obični bumbari i lepo se oblače. 105 00:08:48,444 --> 00:08:50,570 Više ličite na autoelektričara. 106 00:08:50,696 --> 00:08:55,825 Recimo da sam dugo leteo a onda je došla kriza... 107 00:08:56,786 --> 00:08:58,578 ..i tako... 108 00:09:00,331 --> 00:09:03,208 Da li bi vam prijala jedna kafa? - Sa pilotom? Jeste ludi? 109 00:09:04,085 --> 00:09:07,963 Prestala je kiša, baš fino. - Recite mi bar kako se zovete. 110 00:09:10,341 --> 00:09:12,050 Sara Beruti. 111 00:09:14,095 --> 00:09:16,471 Ja Roberto. 112 00:09:16,931 --> 00:09:18,348 Rober... 113 00:09:23,729 --> 00:09:25,605 Roberto Marino. 114 00:09:29,360 --> 00:09:33,113 Mogu li da vas pitam šta radite sa tim mikserom? 115 00:09:33,239 --> 00:09:35,991 Sa njim... miksujem. 116 00:09:39,453 --> 00:09:43,582 Imate li trenutno stabilnu vezu? - Šta pod tim podrazumevate? 117 00:09:43,624 --> 00:09:46,376 Punu zadovoljavajuću vezu sa nekom ženom... 118 00:09:46,502 --> 00:09:49,212 ..a ne samo čist fizički odnos za jednu noć. 119 00:09:49,255 --> 00:09:51,131 Ne, onda ne... 120 00:09:51,257 --> 00:09:54,593 Odgovor je ne. - Večeras je Sveti Valentin. 121 00:09:54,635 --> 00:09:56,636 Smeta vam da ga sami provedete? 122 00:09:56,762 --> 00:10:01,016 Neću ga provesti sam... nažalost. 123 00:10:01,142 --> 00:10:03,518 Hteo si da me ostaviš samog na Svetog Valentina? 124 00:10:03,603 --> 00:10:05,770 Ne znam šta da joj kažem ostalih dana a kamoli večeras! 125 00:10:05,896 --> 00:10:09,024 Šta treba da kažeš? - Danas je dan zaljubljenih. 126 00:10:09,150 --> 00:10:12,277 Mnogo je opasno, pogledaj okolo. Vidi koliko parova. 127 00:10:12,403 --> 00:10:14,863 Ljudi razgovaraju, gledaju se u oči... 128 00:10:14,905 --> 00:10:17,907 ..prave planove. Rizično je. 129 00:10:17,992 --> 00:10:22,162 Sva ova muzika, srdašca, svetlašca, sve na "ašca". 130 00:10:22,288 --> 00:10:25,624 Ne, sve na "...ca" jer meni je do ...ca. - Dolazi! 131 00:10:25,666 --> 00:10:28,993 Podržavaj razgovor, govori nešto... 132 00:10:31,797 --> 00:10:34,299 I, Robi, šte ćeš da nam kažeš? 133 00:10:35,176 --> 00:10:38,553 Hteo si da podješ, insistirao, poveli smo te... 134 00:10:38,638 --> 00:10:40,555 Ispričaj nešto, hoćeš? 135 00:10:41,515 --> 00:10:43,016 Da. 136 00:10:44,393 --> 00:10:47,020 Upoznao sam jednu. - Super! 137 00:10:47,063 --> 00:10:50,523 Gubiš vreme, nije za tebe. - Odakle ti znaš? - Tačno. 138 00:10:50,566 --> 00:10:53,318 Instinkt mene nikad ne vara. 139 00:10:53,444 --> 00:10:56,296 Razvio sam uz posao. - Pečatirajući pasoše? 140 00:10:56,322 --> 00:10:58,198 Misliš da je lako? 141 00:10:58,324 --> 00:11:00,950 Imaš samo sekundu da shvatiš ko je pred tobom. 142 00:11:01,035 --> 00:11:04,454 Ponekad opečatim, ponekad ne. Kakva je? 143 00:11:04,580 --> 00:11:06,956 Malo čudna. - Vidiš? 144 00:11:07,083 --> 00:11:10,335 U kom smislu čudna? - Deluje malo tvrda. 145 00:11:10,461 --> 00:11:12,837 Medjutim moguće je da je preosetljiva. 146 00:11:12,922 --> 00:11:14,839 Kao sve žene. 147 00:11:14,924 --> 00:11:17,342 Ali problem se i ne postavlja jer me uopšte ne gleda. 148 00:11:17,426 --> 00:11:19,969 I bolje. - Pokloni joj nešto. 149 00:11:20,054 --> 00:11:21,680 Ne znam, neku sitnicu... 150 00:11:21,722 --> 00:11:23,348 Žene obožavaju poklone. 151 00:11:40,366 --> 00:11:42,492 Koga tražite? - Izvinite, gospodjo. 152 00:11:42,576 --> 00:11:44,869 Ja sam Robi, tražim Saru. 153 00:11:45,579 --> 00:11:47,122 Umrla je. 154 00:11:49,875 --> 00:11:52,460 Kako umrla! - Nisi znao? 155 00:11:54,004 --> 00:11:55,880 Ne... - Nema je više. 156 00:11:56,006 --> 00:11:58,216 Bio si joj prijatelj. - Da... ne. 157 00:11:58,259 --> 00:12:00,510 Znali smo se od skora. 158 00:12:00,594 --> 00:12:03,638 Izvinite, malo sam zbunjen, ali kako se to desilo? 159 00:12:03,764 --> 00:12:06,766 Padala je kiša, auto je kliznuo... 160 00:12:06,892 --> 00:12:09,644 Bio je Božić. Nema je više. 161 00:12:10,646 --> 00:12:13,523 Kako na Božić! Video sam je prošle nedelje. 162 00:12:13,607 --> 00:12:18,236 I ja je stalno vidim, ali nema je više. 163 00:12:18,738 --> 00:12:20,780 Ja sam je video na ulazu. 164 00:12:20,906 --> 00:12:24,959 Ja na mašini za veš, ali nema je više. 165 00:12:31,041 --> 00:12:33,168 Pa, ja bih da odem. 166 00:12:33,252 --> 00:12:35,503 Pozdravljam vas, dovidjenja i... 167 00:12:35,546 --> 00:12:40,008 Je l' to bilo za Saru? - To je glupost koja... 168 00:12:40,050 --> 00:12:41,926 Uzeću ja. 169 00:12:42,052 --> 00:12:44,179 Praviće mi društvo. - Da. 170 00:12:46,056 --> 00:12:47,682 Nema je više. 171 00:12:48,184 --> 00:12:49,934 Nema je više. 172 00:12:59,653 --> 00:13:01,446 Sara! 173 00:13:01,906 --> 00:13:04,073 Sara! - Ko? 174 00:13:04,158 --> 00:13:05,784 Sara! 175 00:13:07,036 --> 00:13:09,704 Mora da je u pitanju mali nesaporazum... 176 00:13:09,830 --> 00:13:13,208 ..jer došao sam da ti donesem mali poklon ali... 177 00:13:13,334 --> 00:13:15,335 ..tamo je neka stara koja mi je otvorila. 178 00:13:15,419 --> 00:13:18,421 Danas nije dan, šta hoćete? - Ništa. 179 00:13:18,464 --> 00:13:21,716 Doneo sam poklončić, onako, da se upoznamo. 180 00:13:21,801 --> 00:13:24,844 Kakav poklon? - Uzala ga je baka. 181 00:13:24,970 --> 00:13:27,430 Zlatna ribica. - O, ne! 182 00:13:27,473 --> 00:13:30,183 Meni su zatvorena živa bića uvek bila jeziva. 183 00:13:30,226 --> 00:13:32,435 Dovidjenja. 184 00:13:45,741 --> 00:13:49,744 Rekla sam vam već prošli put, ništa pokloni. Dovidjenja. 185 00:13:52,706 --> 00:13:55,124 Zdravo! - Ponovo vi? 186 00:13:55,251 --> 00:13:59,629 Uzeo sam ovo malo retro. - Ne treba da mi kupujete poklone. 187 00:13:59,755 --> 00:14:02,632 Ne, ali tako je... - I još ta boja! 188 00:14:03,634 --> 00:14:07,136 Iznenadjenje! - Preplašili ste me. 189 00:14:07,263 --> 00:14:09,889 Jeste ludi? - Ovo je velika biljka. 190 00:14:09,974 --> 00:14:13,977 Dosta! Rekla sam vam već hiljadu puta. 191 00:14:14,019 --> 00:14:16,771 Opet s tim poklonima! 192 00:14:16,897 --> 00:14:20,024 To je biljka... - Rekla sam dosta! 193 00:14:22,987 --> 00:14:25,154 Velika biljka. - Dosta! 194 00:14:32,872 --> 00:14:35,164 Hvala. Zadovoljni? 195 00:14:35,291 --> 00:14:36,916 Molim. - Dovidjenja. 196 00:14:37,042 --> 00:14:39,419 Poklon je unutra. 197 00:14:46,051 --> 00:14:50,263 Voleo bih bolje da je upoznam, da otputujemo negde... 198 00:14:50,306 --> 00:14:52,891 ..možda prošetamo obalom... 199 00:14:52,933 --> 00:14:56,144 ..saznam kakva je bila kao dete. - Reci mu to! 200 00:14:56,186 --> 00:14:58,521 Nemaš pojma koliko je to zadovoljstvo za ženu. 201 00:14:58,564 --> 00:15:02,692 Osećam da ta devojka i ja imamo nešto zajedničko. Shvataš? 202 00:15:02,818 --> 00:15:04,819 Ljubav se po mirisu prepozna. 203 00:15:04,904 --> 00:15:09,032 Ona ima miris žene mog živoita. - Kako romantično! 204 00:15:09,074 --> 00:15:12,076 Kakav je to miris? - Nije to parfem. 205 00:15:12,202 --> 00:15:14,829 Snažan miris kao metafora. - Ma pusti to. 206 00:15:14,955 --> 00:15:17,957 Nastavi tako, to je pravi put. - Kakav pravi put? 207 00:15:18,083 --> 00:15:21,794 Ne igra više ta romantika. - Ko ti je to rekao? 208 00:15:21,837 --> 00:15:25,590 Kažem ti ja, sada se ženi svidja pravi muškarac koji je ignoriše. 209 00:15:25,674 --> 00:15:29,344 Treba da je ošamariš, ošamari je! - Pusti njega, zavidi ti. 210 00:15:29,428 --> 00:15:32,680 Po meni ona je sada tamo negde i misli na tebe. 211 00:15:34,600 --> 00:15:36,100 Misliš? 212 00:15:36,185 --> 00:15:39,354 "Roberto Marino, bezvredna individua..." 213 00:15:39,480 --> 00:15:41,981 "..koja mi se udvara bezveznim poklonima." 214 00:15:42,107 --> 00:15:46,736 "Jezive frizure i obučen kao klošar." 215 00:15:46,862 --> 00:15:48,613 "Ne dopada mi se po instinktu." 216 00:15:48,697 --> 00:15:51,115 "Osoba koju svakako treba izbegavati." 217 00:15:53,243 --> 00:15:56,496 Zašto svi ti detalji? Teraš me da se svadjamo? 218 00:15:56,580 --> 00:15:57,997 Koji detalji? 219 00:15:58,123 --> 00:15:59,832 Koji detalji? 220 00:15:59,875 --> 00:16:02,126 Miris, parfem ljubavi... 221 00:16:02,211 --> 00:16:04,253 ..šetnje uz obalu! 222 00:16:04,380 --> 00:16:07,256 Ko si ti? Djidji D'Alesio? - Ali mislim na to. 223 00:16:07,341 --> 00:16:08,883 Koga briga! Zadrži za sebe. 224 00:16:08,968 --> 00:16:11,135 Posle se ova upali i kaže: "A što ne bi i mi?" 225 00:16:11,220 --> 00:16:14,222 E! Što i vi ne bi? - Zato što je prošlo deset godina. 226 00:16:14,264 --> 00:16:16,516 Voleo bih tebe da vidim za deset godina na mom mestu. 227 00:16:16,600 --> 00:16:20,895 A sad je zapela da imamo dete. Možeš da zamisliš? 228 00:16:21,021 --> 00:16:22,897 Ne znam kako da je zauzdam. - Frančesko. - Da. 229 00:16:23,023 --> 00:16:25,649 Zašto je ne ostaviš? 230 00:16:29,029 --> 00:16:32,532 Manje grešaka, Mateo. Moraš da budeš pažljiv. 231 00:16:33,367 --> 00:16:35,493 Mikele... 232 00:16:35,536 --> 00:16:37,992 Frančeska. - Molim, učiteljice? 233 00:16:38,789 --> 00:16:40,873 Pročitala sam tvoj zadatak. 234 00:16:40,916 --> 00:16:42,417 Zašto si pisala nešto ovako tužno? 235 00:16:42,543 --> 00:16:46,129 Zato što se toga najviše plašim... 236 00:16:46,171 --> 00:16:47,547 ..to da mi umru roditelji. 237 00:16:47,673 --> 00:16:49,382 Ali ne treba da se brineš. 238 00:16:49,425 --> 00:16:52,427 Mama i tata te vole i neće nikad da te ostave. 239 00:16:52,511 --> 00:16:54,053 Odakle vi znate? 240 00:16:56,015 --> 00:16:59,559 Desilo se još jednom. Dogadja mi se to kad se uzbudim. 241 00:16:59,685 --> 00:17:02,061 Da li vam se ikad to desilo kad ste sa partnerom? 242 00:17:02,187 --> 00:17:03,938 Ne razumem smisao pitanja. 243 00:17:04,064 --> 00:17:06,691 Rekli ste: "Dogadja mi se kad se uzbudim." 244 00:17:06,817 --> 00:17:09,193 Uzbudjujete se sa partnerom? 245 00:17:16,076 --> 00:17:19,037 Kakve to veze ime? Zajedno smo šesnaest godina. 246 00:17:19,079 --> 00:17:21,164 Volite ga? - Naravno da ga volim. 247 00:17:21,206 --> 00:17:22,832 Ne bih bila sa nekim da ga ne volim. 248 00:17:22,916 --> 00:17:26,461 Nervozni ste kad vas pitam nešto o partneru. 249 00:17:26,587 --> 00:17:29,999 Amedeo je najlepše što mi se ikad dogodilo. 250 00:17:44,313 --> 00:17:47,982 Roberto! - Da, što vičeš? 251 00:17:48,067 --> 00:17:49,984 Karlo je pitao da ga zameniš na dečjem. 252 00:17:50,069 --> 00:17:51,861 Dobro, idem. 253 00:17:51,945 --> 00:17:56,699 Bio jednom jedan dečak koji se zvao Markolino. 254 00:17:56,742 --> 00:17:59,994 Imao je baku za koju je bio mnogo vezan. 255 00:18:00,079 --> 00:18:02,121 Imate li vi baku koju mnogo volite? 256 00:18:02,206 --> 00:18:03,956 Da! 257 00:18:03,999 --> 00:18:06,375 Ali Markolinova je baka starila... 258 00:18:06,460 --> 00:18:11,214 ..i roditelji odluče da je odvedu u dom za stare. 259 00:18:11,256 --> 00:18:13,466 Markolino je bio mnogo tužan. 260 00:18:13,509 --> 00:18:17,386 Ponavljao je: "Bako, gde si? Gde je otišla baka?" 261 00:18:17,471 --> 00:18:21,891 Onda roditelji odluče da mu kupe video igricu... 262 00:18:21,975 --> 00:18:23,976 ..koju je Markolino odavno želeo... 263 00:18:24,019 --> 00:18:25,770 ..bila je to dobra ideja... 264 00:18:25,854 --> 00:18:29,774 ..jer je Markolino sledećeg dana bio manje tužan. 265 00:18:29,900 --> 00:18:32,902 Prolazile su nedelje, prolazili meseci... 266 00:18:33,028 --> 00:18:36,906 ..jednog dana mu roditelji rekoše: 267 00:18:37,032 --> 00:18:40,985 "Moramo da ti saopštimo nešto tužno." 268 00:18:42,538 --> 00:18:44,099 "Baka je umrla." 269 00:18:44,123 --> 00:18:47,950 A Markolino upita: "Koja baka?" 270 00:18:50,170 --> 00:18:51,879 Svidelo vam se? 271 00:18:55,551 --> 00:18:57,885 Zahvaljujem vam, dovidjenja. 272 00:18:58,804 --> 00:19:00,638 Ćao. - Ćao. 273 00:19:00,681 --> 00:19:02,765 Dotoresa Grimaldi. 274 00:19:02,808 --> 00:19:06,435 Pitala da li hoću da krenem sa kolektivnom terapijom. - Dobro. 275 00:19:06,520 --> 00:19:09,063 Posle bih išla i na plivanje. 276 00:19:09,148 --> 00:19:12,400 A pošto je subota dan kad možemo da budemo zajedno... 277 00:19:12,442 --> 00:19:15,194 Ali tu je nedelja, zar nije? 278 00:19:20,826 --> 00:19:26,164 Nije mi lako da ovde pričam medju vama. 279 00:19:26,206 --> 00:19:29,959 još pre srednje počeo sam da razmišljam o samoubistvu. 280 00:19:30,085 --> 00:19:32,086 Izvinite što kasnim! 281 00:19:32,171 --> 00:19:34,922 Imam problem sa svećicom na motoru. - Roberto... 282 00:19:34,965 --> 00:19:37,592 Možete da sednete pored Beatriče. 283 00:19:39,720 --> 00:19:41,429 Nastavite, Djovani. 284 00:19:41,471 --> 00:19:44,849 U suštini dopadalo bi mi se da pričam. 285 00:19:44,933 --> 00:19:48,853 Želao sam da kažem mnoge stvari. - Dakle ime ti je Beatriče. 286 00:19:48,979 --> 00:19:52,565 Oduvek sam mislio da nema ništa interesantno da kaže. 287 00:19:52,608 --> 00:19:56,861 Nije Sara, Beatriče. - Ne dodiruj me! 288 00:19:56,987 --> 00:20:01,073 Na fiskulturi sam se izdvajao... - Nisam razumeo. 289 00:20:04,745 --> 00:20:06,746 Nisam razumeo... - Ne dodiruj me! 290 00:20:06,830 --> 00:20:10,875 Beatriče, šta je bilo? - Dosadjuje mi. 291 00:20:11,001 --> 00:20:14,837 Samo sam pitao kako se zove. - Nedeljama mi se već nabacuje... 292 00:20:14,880 --> 00:20:18,633 ..poklanja mi čudne stvarčice. - Roberto, predstvite se drugovima. 293 00:20:19,760 --> 00:20:21,385 Izvolite. 294 00:20:21,511 --> 00:20:23,638 Zovem se Roberto Marino. 295 00:20:23,722 --> 00:20:26,349 Imam tridesetšest godina. 296 00:20:26,391 --> 00:20:28,392 Singl sam. 297 00:20:31,230 --> 00:20:33,147 Kleptoman sam. 298 00:20:34,233 --> 00:20:37,151 Znači ogrlica od bisera... - Nije bio pravi biser. 299 00:20:37,277 --> 00:20:39,487 Ukrao sam ih u tržnom centru, 16,90 evra. 300 00:20:39,529 --> 00:20:41,781 Pustio me da idem sa lažnim biserima i ukradenom ogrlicom. 301 00:20:41,865 --> 00:20:43,282 A uzela je kad sam joj poklonio. 302 00:20:43,408 --> 00:20:45,534 Pogledaj me u lice! - Rizikovao sam zatvor zbog tebe. 303 00:20:45,661 --> 00:20:47,995 A je l' sam ti ja tražila? - Ali ja sam govorio. 304 00:20:48,038 --> 00:20:50,748 Ti ćuti! - Ne, ćutite vi, molim vas. 305 00:20:50,791 --> 00:20:54,919 Kolektivna terapija je ozbiljna stvar i morate da poštujete drugove. 306 00:20:55,003 --> 00:20:57,755 Zahtevam ovde apsolutnu harmoniju. 307 00:20:57,798 --> 00:21:00,633 Ako vam to ne dopuštaju vaše medjusobne stvari... 308 00:21:00,676 --> 00:21:03,678 ..pokušajte da to raščistite pre sledećeg susreta. 309 00:21:04,429 --> 00:21:06,999 Za danas vas ste dvoje završili. 310 00:21:08,141 --> 00:21:09,934 Izvinite. 311 00:21:13,814 --> 00:21:15,439 A! Izvinite. 312 00:21:17,192 --> 00:21:19,318 Dovidjenja. - Zdravo. 313 00:21:35,085 --> 00:21:36,919 Čekaš nekog? - Ne. 314 00:21:38,088 --> 00:21:39,797 Ti? - Ne. 315 00:21:45,971 --> 00:21:48,472 Gospodo! - Da? 316 00:21:48,598 --> 00:21:50,808 Izvinite, imate još dugo? 317 00:21:50,851 --> 00:21:52,601 Onoliko koliko treba! 318 00:21:52,728 --> 00:21:55,730 Koliko da se završi posao. - Hvala. - Molim. 319 00:22:00,235 --> 00:22:02,069 Ja ću da odem. - Molim? 320 00:22:02,112 --> 00:22:06,991 Ako ti smetam napustiću grupnu terapiju. - Pilot glumi heroja! 321 00:22:07,075 --> 00:22:09,869 Nikakav heroj... 322 00:22:09,953 --> 00:22:12,371 ..nego sam navikao na to. - Da odlaziš? 323 00:22:12,456 --> 00:22:13,956 Da budem oteran. 324 00:22:15,083 --> 00:22:17,001 Odasvud su me isterivali. 325 00:22:17,085 --> 00:22:19,754 Iz škole, izvidjača, iz fudbalske ekipe. 326 00:22:20,964 --> 00:22:22,840 Manje više... 327 00:22:24,634 --> 00:22:28,596 Gospodo, gde ćete? - Da nešto pojedemo. 328 00:22:28,638 --> 00:22:30,514 Hvala, razmeo sam. 329 00:22:30,599 --> 00:22:32,350 Kad ćete da završite? 330 00:22:32,392 --> 00:22:34,226 Posle. 331 00:22:38,648 --> 00:22:40,608 Sačekaj trenutak. 332 00:22:54,790 --> 00:22:56,415 Sačekaj. 333 00:23:37,958 --> 00:23:39,583 Izvoli. 334 00:24:07,737 --> 00:24:09,738 Zašto ideš kod Grimeldijeve? 335 00:24:09,865 --> 00:24:13,200 Narkoleptičarka sam. - Super! - Nemaš pojma koliko! 336 00:24:13,243 --> 00:24:15,619 Čime se baviš? - Učiteljica. 337 00:24:15,745 --> 00:24:20,583 Ne dešava ti se na času... - Da, ali našla sam rešenje. 338 00:24:20,625 --> 00:24:22,501 Dogovorila sam se sa jednom devojčicom. 339 00:24:22,586 --> 00:24:24,628 Kupila sam joj pištaljku i tako kad zaspim... 340 00:24:24,713 --> 00:24:27,590 ..ona zazviždi i probudi me. - Super! 341 00:24:29,759 --> 00:24:32,887 Zašto uvek nosiš tu veliku crvenu knjigu? 342 00:24:32,971 --> 00:24:35,097 Tu je celi moj život. 343 00:24:35,140 --> 00:24:38,517 Sve što radim, vidim i naročito šta mislim je tu. 344 00:24:38,643 --> 00:24:41,729 A ako se predomisliš? - Retko se to dešava. 345 00:24:41,771 --> 00:24:44,982 Ali ako se desi onda uzmem jedan post it... 346 00:24:45,025 --> 00:24:48,777 ..napišem u njemu "predomišljaj" i to nalepim iznad. 347 00:24:48,904 --> 00:24:51,030 Mogu da vidim? - Ne. 348 00:24:51,114 --> 00:24:54,533 Knjigu ne sme niko da vidi. - Baš niko? 349 00:24:54,659 --> 00:24:56,410 Niko, čak ni moj dečko. 350 00:24:56,536 --> 00:24:58,996 A, imaš dečka? - Da, Amedea. 351 00:24:59,039 --> 00:25:01,165 Uzećemo se za neku godinu. 352 00:25:01,291 --> 00:25:04,001 Čime se Amedeo bavi? 353 00:25:04,044 --> 00:25:07,129 Njegova porodica ima fabriku, prave časovnike i klatna. 354 00:25:07,172 --> 00:25:09,798 Odlično. - Imaš li ti devojku? 355 00:25:11,927 --> 00:25:15,888 Nije lako da se ima veza sa nekim ko će da ti krade stvari iz kuće. 356 00:25:15,931 --> 00:25:18,307 Zato samo nekoliko veza, ali intenzivnih. 357 00:25:18,391 --> 00:25:20,309 Ponekad čak i teških. 358 00:25:20,810 --> 00:25:25,773 Jednom sam se zaljubio u devojku koja je imala isti moj problem. 359 00:25:25,815 --> 00:25:28,399 I kako se završilo? - Uhapsili su nas. 360 00:25:31,947 --> 00:25:35,699 Nekda ti se ipak javila želja da se zadržiš sa nekom. 361 00:25:37,452 --> 00:25:40,454 Meni jeste, ali potrebno je dvoje... 362 00:25:41,957 --> 00:25:43,707 Šta sam rekao? 363 00:25:45,043 --> 00:25:46,669 Beatriče? 364 00:25:47,546 --> 00:25:49,171 Beatriče! 365 00:26:15,073 --> 00:26:18,242 Hvala, bio si fin. - Ma hajde, par kapi. 366 00:26:18,326 --> 00:26:21,870 Zakasnila sam na plivanje. - Ali sam se zato ja okupao. 367 00:26:26,501 --> 00:26:28,377 Izvini što pitam... 368 00:26:28,461 --> 00:26:30,462 ..zar ti limon i kafa ne smetaju? 369 00:26:30,505 --> 00:26:33,632 Odličan je, najviše to volim. Trebalo bi da probaš. 370 00:26:33,717 --> 00:26:35,759 Drugi put, hvala. 371 00:26:37,637 --> 00:26:41,265 Sad se ranije vraćam kući, ne vidimo se sledeće subote. 372 00:26:41,349 --> 00:26:43,100 Da. Ćao! 373 00:26:45,145 --> 00:26:48,147 Mogu da te slikam? - Da, naravno. 374 00:26:50,400 --> 00:26:52,026 Izvini. 375 00:26:53,403 --> 00:26:55,112 Izvini. 376 00:26:56,406 --> 00:26:58,532 Da mi budu slobodnbe ruke. 377 00:26:59,659 --> 00:27:02,161 Miran... osmeh! 378 00:27:05,999 --> 00:27:07,916 I gotovo! 379 00:27:08,001 --> 00:27:09,793 Hvala. 380 00:27:51,001 --> 00:27:53,993 PREDOMIŠLJAJ 381 00:28:08,311 --> 00:28:12,064 Idete prečicom? - Da, sad ćemo brže. 382 00:28:56,276 --> 00:28:58,026 Amedeo! 383 00:29:21,885 --> 00:29:23,886 Bea! 384 00:31:03,903 --> 00:31:06,780 Dobro, onda počnimo. 385 00:31:06,865 --> 00:31:10,909 Izvinite, zar ne čekamo Beatriče? - Beatriče danas ne dolazi. 386 00:31:11,619 --> 00:31:14,496 Sandra, kako ti je protekla nedelja? 387 00:31:14,539 --> 00:31:20,252 Mogu s ponosom da izjavim da pet dana ne jedem tofu. 388 00:31:20,295 --> 00:31:23,630 Lud sam za sličicama fudbalera. 389 00:31:23,673 --> 00:31:27,175 Imam, imam, fali mi! 390 00:31:27,260 --> 00:31:31,680 I ja bih voleo takvu ženu ali ne mogu da je nadjem. 391 00:31:31,764 --> 00:31:34,266 U tako stegnutom društvu žena mora da se stidi... 392 00:31:34,309 --> 00:31:36,184 ..da izgovara izvesne stvari. 393 00:31:36,269 --> 00:31:40,439 Ja to nazivam penis ali svi znaju da se zove... - Hvala. 394 00:31:40,523 --> 00:31:44,192 Za mog je dečka problem. 395 00:31:55,663 --> 00:31:57,706 Onda? 396 00:31:57,790 --> 00:32:00,083 Kako se danas oseća moja omiljena pacijentkinja? 397 00:32:00,168 --> 00:32:03,670 Osećam se iziritirano, tvrdo, postidjeno, dosadno... 398 00:32:03,713 --> 00:32:07,799 ..iscrpljeno, izgubljeno, ispražnjeno. - Koncept je jasan. 399 00:32:07,842 --> 00:32:09,943 Ali možemo da koristimo manje reči. 400 00:32:09,978 --> 00:32:13,347 U rečniku ima 143.000 reči. 401 00:32:13,473 --> 00:32:15,574 Za svaku stvar jedna reč. 402 00:32:15,600 --> 00:32:17,726 Kad ćete da me pustite iz ovog lečilišta? 403 00:32:17,852 --> 00:32:20,729 Odakle tolika žurba? Zar vam nije lepo sa nama? 404 00:32:20,813 --> 00:32:24,858 Odlično, pejzaž je prijemčiv, društvo ushićeno. 405 00:32:24,943 --> 00:32:27,444 Ako se ne budem ubila doći ću i sledeće godine. 406 00:32:27,487 --> 00:32:29,463 Morate da budete strpljivi. 407 00:32:29,489 --> 00:32:33,116 Gigantske smo korake napravili ovih nedelja. 408 00:32:33,242 --> 00:32:34,952 Ne možemo sada da prekinemo terapiju. 409 00:32:34,994 --> 00:32:37,746 Videćete, vreme brzo prodje. 410 00:32:37,872 --> 00:32:40,499 Dovidjenja svima. - Dovidjenja. 411 00:32:40,625 --> 00:32:42,584 Ćao. - Dotoresa, izvinite. 412 00:32:42,627 --> 00:32:46,505 Prošlo je više od mesec dana... a Beatriče? 413 00:32:47,632 --> 00:32:50,717 Gospodja Benasi je prekinula terapiju. 414 00:32:52,720 --> 00:32:54,721 Drugo ne mogu da vam kažem. 415 00:32:56,140 --> 00:32:57,724 Žao mi je. 416 00:33:09,112 --> 00:33:12,478 Još mnogo, sinjora? - Ne, samo dvadeset dana. 417 00:33:12,509 --> 00:33:14,532 Sve najbolje. - Hvala. 418 00:33:38,766 --> 00:33:41,184 Rodjen je! - Rodjena... Sofija. 419 00:33:41,269 --> 00:33:43,395 Čestitam! Srećan Božić! - Srećan Božić! 420 00:33:49,402 --> 00:33:50,944 Sve najbolje. 421 00:34:02,206 --> 00:34:04,791 Izvinite. 422 00:34:05,460 --> 00:34:07,711 Beatriče. 423 00:34:09,464 --> 00:34:12,299 Ja sam, Roberto Marino. 424 00:34:12,341 --> 00:34:15,594 Pamtiš dotoresu Grimaldi? Biserna ogrlica? 425 00:34:15,678 --> 00:34:18,199 Tražim oprost, ali imala sam problema u prethodnom periodu... 426 00:34:18,222 --> 00:34:21,949 ..i ne prisećam se individua sa kojima običavam zadržavati se. 427 00:34:22,602 --> 00:34:25,854 Kako to govoriš? - Ako dobro razumem, mi se kao poznajemo? 428 00:34:25,980 --> 00:34:28,857 U tvojoj je knjizi i jedna moja slika. 429 00:34:28,983 --> 00:34:33,320 Vi se prisećate i postojanja knjige? - Da... prisećam se. 430 00:34:33,362 --> 00:34:36,714 Kad bi samo znala koliko sam te tražio, Bea! 431 00:34:37,825 --> 00:34:41,244 Za pet minuta prekidam, mogu li da ti ponudim da nešto popiješ? 432 00:34:41,329 --> 00:34:44,998 Veoma rado, jedno rashladjenje bi mi prijalo. 433 00:34:47,001 --> 00:34:50,378 Teško mi je palo da te tako odejednom više ne vidim. 434 00:34:50,505 --> 00:34:53,256 Roberto Marino? - Da. - Čudno jer te ne nalazim. 435 00:34:53,341 --> 00:34:55,383 A ipak ime tvoje ne javlje se kao novo. 436 00:34:55,468 --> 00:34:58,887 Potraži dobro jer smo puno pričali. 437 00:34:59,013 --> 00:35:02,891 Učinilo mi se da... - Evo te tu, vidi! 438 00:35:03,017 --> 00:35:05,393 Roberto Marino. 439 00:35:09,524 --> 00:35:12,150 U početku se nismo baš lepo složili... 440 00:35:12,276 --> 00:35:15,487 Izvinite ali moram usmeriti se ka izlazu. - Sačekaj. 441 00:35:15,530 --> 00:35:18,281 Nas smo se dvoje sprijateljili. 442 00:35:18,407 --> 00:35:20,909 Tu je napisano "predomišljaj" 443 00:35:21,536 --> 00:35:23,787 "Predomišljaj" je iznad sladoleda. 444 00:35:23,913 --> 00:35:25,664 Limun kafa očigledno izaziva gadjenje. 445 00:35:25,790 --> 00:35:27,165 U stvari. - Tačno. 446 00:35:27,250 --> 00:35:28,792 U stvari u smislu da je odvratno. 447 00:35:28,876 --> 00:35:32,420 Ja sam rekao, ali si insistirala. - Moram da idem, izvinite. 448 00:35:32,547 --> 00:35:35,549 Čekaj trenutak ,nemoj da ideš. - Ne dodirujte me, molim vas! 449 00:35:35,675 --> 00:35:37,551 Molim te... - Zvaću policiju. 450 00:35:42,890 --> 00:35:45,308 Da li shvataš šta tražiš od mene? 451 00:35:45,393 --> 00:35:47,561 Uslugu. - Ti to zoveš usluga? 452 00:35:47,687 --> 00:35:49,437 Velika usluga. - To je krivično delo. 453 00:35:49,522 --> 00:35:53,441 Upad u tudji domicil, član 614 krivičnog zakona. 454 00:35:53,568 --> 00:35:55,819 "Svako ko upadne u tudji stambeni prostor..." 455 00:35:55,903 --> 00:35:57,904 Frančesko, razumeo sam. 456 00:35:57,947 --> 00:35:59,698 Ja ti tražim samo uslugu. 457 00:35:59,782 --> 00:36:02,450 Da je vlasnik saglasan, ja bih kucao. 458 00:36:07,081 --> 00:36:09,833 Našao si da od policajca tražiš takvu uslugu? 459 00:36:12,712 --> 00:36:16,089 Jedino ti to možeš da uradiš. 460 00:36:17,091 --> 00:36:18,925 Delikatna je to operacija. 461 00:36:18,968 --> 00:36:22,345 Potrebno je specijalno pripremljeno lice s iskustvom. 462 00:36:22,430 --> 00:36:26,057 Osoba koja je u stanju da savlada opasnosti. 463 00:36:26,976 --> 00:36:28,852 Veoma je rizično. 464 00:36:29,979 --> 00:36:33,231 Znam, ali tražim ti tu uslugu. Moraš da razumeš. 465 00:36:33,357 --> 00:36:35,984 Pojavi se na mestu operacije u ponoć. 466 00:36:36,110 --> 00:36:38,945 Obučen u crno, bez mobilnog. 467 00:36:38,988 --> 00:36:40,488 Ništa od ličnih stvari. 468 00:36:41,240 --> 00:36:43,950 To je kabinet psihijatra, nije Narodna Banka. 469 00:36:43,993 --> 00:36:46,119 Hoćeš ti ili ću ja? - Hajde ti. 470 00:36:47,580 --> 00:36:51,249 Vrati pečate koje si stavio u džep. - Koje pečate? - Te tamo. 471 00:36:51,334 --> 00:36:54,461 U džepi. - Samo jedan. 472 00:37:36,420 --> 00:37:39,631 Kako si se to obukao? - Pazi mi ledja. 473 00:37:42,927 --> 00:37:44,886 Budi smiren. 474 00:37:54,021 --> 00:37:56,064 Ne vidi se, imaš li lampu... 475 00:37:56,148 --> 00:37:58,887 Dvostruka brava sa povrtanim blokiranjem. 476 00:37:58,901 --> 00:38:01,319 Trebaće nam više vremena. - Mogli bi... 477 00:38:01,445 --> 00:38:03,697 Ne smetaj mi. - Treba samo... 478 00:38:03,781 --> 00:38:05,782 Ćuti, radim. 479 00:38:05,825 --> 00:38:08,285 Ako mi... - Nemoj da me ometaš. 480 00:38:08,327 --> 00:38:10,578 Moram da se koncentrišem, opasno je. 481 00:38:16,335 --> 00:38:18,670 Ko je? - Sinjora Beruti? 482 00:38:18,713 --> 00:38:21,715 Izvinite kasno je, ja sam, Robi, hoćete molim vas da mi otvorite? 483 00:38:21,841 --> 00:38:23,800 Hvala. 484 00:38:46,615 --> 00:38:49,367 Pst! - Oznojile mi se ruke, skliznulo je. 485 00:38:51,871 --> 00:38:54,706 Hajde. - Tamo je. 486 00:38:54,749 --> 00:38:57,125 Ne zaslepljuj me. Tamo je. 487 00:38:57,209 --> 00:38:59,127 Sigurno? - Jeste. 488 00:39:07,345 --> 00:39:08,970 Slobodno. - Da. 489 00:39:11,766 --> 00:39:13,516 Slobodno. - Razumeo sam. 490 00:39:16,479 --> 00:39:18,821 Slobodno. - Ma dosta. 491 00:39:26,781 --> 00:39:28,782 Evo ga. 492 00:39:32,661 --> 00:39:35,747 Benasi... Benasi... 493 00:39:39,377 --> 00:39:43,004 "Pacijentkinja pati od retkog disocijativnog sindroma." 494 00:39:43,047 --> 00:39:45,673 "Ako je izložena jakoj stresnoj situaciji..." 495 00:39:45,800 --> 00:39:49,052 "..dolazi do kratkog gubitka pamćenja..." 496 00:39:49,178 --> 00:39:51,262 "..neodredjenog trajanja." 497 00:39:51,305 --> 00:39:54,015 "Kako bi sebi psihički pomogla u svakodnevnom životu..." 498 00:39:54,058 --> 00:39:56,643 "..osoba sa sobom uvek nosi veliku knjigu..." 499 00:39:56,685 --> 00:39:58,937 "..u kojoj je smešten celi njen život." 500 00:39:59,688 --> 00:40:02,190 "Na dan 15. aprila terapija je..." 501 00:40:02,316 --> 00:40:05,068 "..prekinuta zbog novog napada.." 502 00:40:05,152 --> 00:40:08,571 "Nakon dužeg boravka u specijalnom centru..." 503 00:40:08,656 --> 00:40:11,449 "..gde joj je veštački rekonstruisano pamćenje..." 504 00:40:11,534 --> 00:40:16,454 "..osoba je poslata na oporavak u vilu Marija..." 505 00:40:16,539 --> 00:40:18,665 "..Via Mario Pikoli 4." 506 00:40:40,729 --> 00:40:43,690 Opet vi? - Nemoj da bežišš. 507 00:40:43,732 --> 00:40:45,942 Kunem ti se da neću da ti pridjem ali me saslušaj. 508 00:40:45,985 --> 00:40:47,110 Šta hoćete? 509 00:40:47,236 --> 00:40:50,488 Samo da probaš ovo... limun i kafa. 510 00:40:51,323 --> 00:40:53,116 Samo malo. 511 00:40:53,242 --> 00:40:56,399 Ako ti se ne dopadne više nećeš da me vidiš. 512 00:41:01,083 --> 00:41:04,877 Znači ako mi se ne dopadne neću više da vas vidim? 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,388 Kako je? 514 00:41:15,514 --> 00:41:17,348 Odlično je. 515 00:41:20,269 --> 00:41:22,395 Tu smo se upoznali. 516 00:41:22,480 --> 00:41:27,525 Upoznali smo još ranije ali ovde smo to učinili bolje. 517 00:41:27,651 --> 00:41:29,652 Sećaš se? - Ne. 518 00:41:31,280 --> 00:41:34,157 Celo smo popodne sedeli na onoj klupi tamo. 519 00:41:34,283 --> 00:41:36,409 Posle smo jeli sladoled... 520 00:41:37,870 --> 00:41:39,787 ..i pričala si mi o Amedeu. 521 00:41:39,872 --> 00:41:41,414 Rekla sam ti za njega? 522 00:41:41,540 --> 00:41:44,292 Rekla si mi samo da se spremate da se uzmete. 523 00:41:44,418 --> 00:41:48,379 Dobro je što to nisam uradila. - Niste se uzeli? - Nismo. 524 00:41:48,422 --> 00:41:51,174 Pričaj mi malo o sebi, hajde. 525 00:41:52,009 --> 00:41:54,302 Pričaj mi o sebi. - Ali ja ne... 526 00:41:54,428 --> 00:41:57,430 Ništa posebno, sasvim sam obična osoba. 527 00:41:57,515 --> 00:42:00,808 Radim u samoposluzi gde smo se sreli. 528 00:42:00,893 --> 00:42:04,312 A pišem i bajke. - Pišeš bajke? Lepo! 529 00:42:06,065 --> 00:42:09,566 Ako budeš htela jednom ću da ti pročitam jednu. - Rado. 530 00:42:10,277 --> 00:42:11,903 Sutra? 531 00:42:12,696 --> 00:42:14,280 Sutra. 532 00:42:16,283 --> 00:42:20,328 Dobro, znači pronašao si je. - Da, zabrinut sam. 533 00:42:20,412 --> 00:42:21,704 Zabrinut? 534 00:42:21,830 --> 00:42:26,584 Ne bih da doživi udarac, razočarenje. 535 00:42:26,669 --> 00:42:28,294 Udarac? 536 00:42:28,337 --> 00:42:30,672 Razmišljaj pozitivno, izvini. 537 00:42:30,714 --> 00:42:33,466 Jednog dana možda bude slobodna soba i... 538 00:42:33,592 --> 00:42:36,719 A šta ćemo da uradimo? - Izdaćemo nekom. 539 00:42:36,845 --> 00:42:38,471 Daj, budalo. 540 00:42:38,556 --> 00:42:41,349 Mogla bi da bude soba za bebu. 541 00:42:45,479 --> 00:42:47,230 Šta kažeš? 542 00:42:49,483 --> 00:42:51,985 Mogla bi? - Da. 543 00:42:52,987 --> 00:42:54,862 Mogla bi. 544 00:42:58,325 --> 00:43:00,618 "Omar, mali kamikaza." 545 00:43:01,453 --> 00:43:07,000 Igranje na lakom italijanskom ali neodgovarajuće za decu. 546 00:43:07,126 --> 00:43:11,087 Drago mi je da ti se dopala. - A i forma je važna. 547 00:43:11,130 --> 00:43:14,757 Da, za tebe je čak previše važna. 548 00:43:14,842 --> 00:43:17,135 Šta nameravaš? - Reci mi molim te koliko je sati. 549 00:43:17,219 --> 00:43:21,889 Petnaest minuta do tri. - Ne, tri manje kvarat. 550 00:43:21,974 --> 00:43:25,852 Dolazi tri kako ti kažeš. - To je isto. 551 00:43:25,894 --> 00:43:27,770 Ne, to je ista stvar. 552 00:43:27,896 --> 00:43:31,399 Vidiš, malo si rigidna. 553 00:43:32,985 --> 00:43:34,652 Ja rigidna? 554 00:43:34,737 --> 00:43:40,158 Za tebe bi bilo dobro da se ponekad malo opustiš. 555 00:43:40,242 --> 00:43:42,035 Volela bih. 556 00:43:43,120 --> 00:43:46,122 Ako hoćeš mogu ja da ti pomognem. 557 00:43:48,000 --> 00:43:49,917 Sutra? 558 00:43:52,296 --> 00:43:53,630 Misliš kroz 24 časa? 559 00:43:53,672 --> 00:43:57,175 Malo me zafrkavaš? - Malo. 560 00:43:58,927 --> 00:44:01,888 "Dobrodošli u Reinbou Medžiklend!" 561 00:44:01,930 --> 00:44:04,432 Kao prvo moramo da podjemo od jezika. 562 00:44:04,558 --> 00:44:08,019 Moraš da naućiš da govoriš na normalan način. 563 00:44:08,062 --> 00:44:12,065 Onda? - Onda, na primer, ti u ruci držiš jednu stvar... 564 00:44:12,149 --> 00:44:14,442 ..odjednom ti ispadne i polomi se u hiljadu komada. 565 00:44:14,526 --> 00:44:16,444 Šta ti onda kažeš? - Djavo te ubio! 566 00:44:16,528 --> 00:44:19,405 Ne "djavo te ubio!" moraš da kažeš "jebi ga!" 567 00:44:19,448 --> 00:44:23,951 Ja ružne reči ne govorim. - Ne? Da vidimo! 568 00:44:24,036 --> 00:44:25,953 Pustite da sidjem! 569 00:44:26,038 --> 00:44:28,831 Više bih voleo "majku vam vašu!" - Nikad neće to da kažem. 570 00:44:28,957 --> 00:44:31,459 Majku vam vašu! 571 00:44:33,587 --> 00:44:35,963 Ukenjala sam se! 572 00:44:36,090 --> 00:44:39,050 Majku vam vašu! 573 00:44:39,968 --> 00:44:44,222 Stavite ih u ćuzu! - Koga? - Ove bitange! 574 00:44:44,348 --> 00:44:48,351 Bea, stvarna si! - Da! Stvarna sam! 575 00:44:48,477 --> 00:44:52,230 Majku vam vašu! 576 00:44:55,567 --> 00:44:59,487 A sad kuća straha. - Šta je u toj kući? 577 00:44:59,571 --> 00:45:01,322 Ništa posebno. 578 00:45:01,365 --> 00:45:04,575 Lutke monstruma, Frankeštajna... 579 00:45:04,618 --> 00:45:07,620 A onda ti s ledja pridje nešto i uradi ti "buuu"! 580 00:45:07,746 --> 00:45:10,373 A prostorno je? - Za decu da, plaše se. 581 00:45:10,457 --> 00:45:14,127 Ako se plaši neko stariji? - Opet na terapiju kod Grimaldijeve. 582 00:45:14,253 --> 00:45:16,504 Ipak se plašim. - Nema problema. 583 00:45:16,588 --> 00:45:19,999 Dovoljno je da se ovako držimo. 584 00:45:20,634 --> 00:45:25,638 Ali ako nas uplaše s ledja? - Otpozadi kažeš? 585 00:45:25,764 --> 00:45:29,767 Odbrusićemo psovkama koje smo naučili malopre. - Kao? 586 00:45:29,852 --> 00:45:33,396 Mislim da ti je dovoljno jedno "barabo". Pokušaj. 587 00:45:33,522 --> 00:45:35,231 Ej, barabo. 588 00:45:35,274 --> 00:45:36,983 Mm... ne. 589 00:45:37,025 --> 00:45:39,652 Pokušaj sa "propalice". - Propalice! 590 00:45:39,737 --> 00:45:42,280 Uverljivije... kretenu. 591 00:45:42,906 --> 00:45:44,157 Kretenu. 592 00:45:44,241 --> 00:45:47,410 Volino. - Voli...! 593 00:45:48,912 --> 00:45:51,164 Ma ne! 594 00:45:51,790 --> 00:45:54,792 Ne! Daj! Šta diraš? Bea! 595 00:46:12,394 --> 00:46:15,813 Bea, idemo? - Ne pada mi na pamet. 596 00:46:15,939 --> 00:46:20,276 Unesi se! - Ometena sam igrom. 597 00:46:20,319 --> 00:46:23,780 Blokirana sam. - Ovde smo baš zbog toga. 598 00:46:23,822 --> 00:46:26,824 Ne, molim te! - Dodji, daj. 599 00:46:26,950 --> 00:46:29,076 Ne, čekaj! 600 00:46:29,161 --> 00:46:30,953 Hajde! 601 00:46:31,038 --> 00:46:33,039 Spremna si? 602 00:46:33,081 --> 00:46:35,208 Kreni! - Šta da radim? 603 00:46:35,334 --> 00:46:37,168 Gledaj mene. 604 00:46:37,211 --> 00:46:39,712 Ne mogu. - Pomeraj glavu. 605 00:46:42,299 --> 00:46:44,675 Ovako? - Da, a i ruke. 606 00:46:44,718 --> 00:46:46,928 Maši rukama, hajde! 607 00:46:46,970 --> 00:46:49,722 Malo si drvena, opusti nogu. 608 00:46:49,848 --> 00:46:52,225 Kreni nogom! Kreni nogom! 609 00:46:52,351 --> 00:46:56,187 Ovako? - Tako izgleda da vučeš papuče! 610 00:46:56,230 --> 00:47:01,734 Sve to zajedno ne mogu. - Slušaj muziku, razumeš? 611 00:47:01,819 --> 00:47:03,569 Ovako? - Kreni tako! 612 00:47:03,612 --> 00:47:06,989 Mnogo bolje! - Da! 613 00:47:16,250 --> 00:47:18,501 Svi me gledaju! - Verujem. 614 00:47:22,339 --> 00:47:24,090 Da! 615 00:47:28,095 --> 00:47:31,138 Sad si smirenija? - Da, štaviše, izvini. 616 00:47:31,265 --> 00:47:35,351 U knjigu sam upisala nešto zaista... - Apropo... 617 00:47:35,394 --> 00:47:39,397 Možda treba manje u nju da gledaš. - Ne, moram sebe da nadjem. 618 00:47:39,523 --> 00:47:41,899 Kaže se: "moram da se sredim". 619 00:47:42,025 --> 00:47:46,362 Pokušaj da se središ ovako kakva si sada... 620 00:47:46,405 --> 00:47:49,657 ..ne kakva si bila pre deset godina. Drugačija si sada. 621 00:47:49,783 --> 00:47:51,284 Igraj samo. 622 00:47:51,994 --> 00:47:53,494 Daj! 623 00:47:55,789 --> 00:47:58,040 Kakav si bio kao dete? - Lep. 624 00:47:58,125 --> 00:48:00,418 Daj! Bio si srećan? 625 00:48:01,128 --> 00:48:04,922 Do osme godine prilično polse manje. - Zašto? 626 00:48:05,549 --> 00:48:08,426 Majka je otišla iz kuće i više je nisam video. 627 00:48:08,552 --> 00:48:11,012 Lišen potrebne pažnje... 628 00:48:11,054 --> 00:48:14,056 ..počeo sam da kradem i da neumereno jedem. 629 00:48:14,182 --> 00:48:16,593 Često sam spajao te dve mane. 630 00:48:16,659 --> 00:48:18,695 Krao sam da bih jeo. 631 00:48:21,189 --> 00:48:25,192 Šra rtadiš sa tim? - To je ručka. - Znam. 632 00:48:25,319 --> 00:48:27,570 Prošao sam kraj gvoždjare... treba ti? 633 00:48:27,654 --> 00:48:30,823 Ne, nema ničeg da se otvori ovde. - Tačno. 634 00:48:32,826 --> 00:48:35,077 Ne pamtiš baš ništa iz tvoje prošlosti? 635 00:48:35,203 --> 00:48:38,581 Ponekad nešto kao deža vi ali ne uspevam da shvatim... 636 00:48:38,707 --> 00:48:41,999 ..da li su to snovi ili prisećanja. 637 00:48:43,045 --> 00:48:46,339 "Prisećanja" da nije ta reč malo neobična? 638 00:48:47,549 --> 00:48:48,966 Zavitlavaš me. 639 00:48:49,092 --> 00:48:50,718 Ne. 640 00:48:50,844 --> 00:48:54,722 Ti si baš... neobična. 641 00:49:00,604 --> 00:49:02,563 Izlazi sunce. 642 00:49:03,482 --> 00:49:06,067 Nije valjda prvi put... 643 00:50:22,686 --> 00:50:24,395 Robi... 644 00:50:31,570 --> 00:50:33,571 Robi! - Šta je bilo? 645 00:50:33,697 --> 00:50:36,657 Šta hoćeš? - Opalio si je? 646 00:50:36,700 --> 00:50:41,704 Kažem... opalio si je? - Ćuti, probudiće se. 647 00:50:41,830 --> 00:50:44,707 Reci mi. - Gubi se. 648 00:50:44,791 --> 00:50:46,917 Kako je bilo? - Moraš da ideš. 649 00:50:46,960 --> 00:50:48,919 Gubi se! 650 00:50:50,797 --> 00:50:54,091 Nema više šoljica, moraš da ukradeš neku. 651 00:50:55,093 --> 00:50:57,470 Zezam se. Ispričaj mi. 652 00:50:58,346 --> 00:51:00,431 Šta da ti ispričam? - Sve, čak i detalje... 653 00:51:00,474 --> 00:51:03,431 Nema tu šta da se ispriča. 654 00:51:03,560 --> 00:51:06,228 Klasična priča o seksu. - Šta pričaš? 655 00:51:06,313 --> 00:51:11,108 Godinama nisam nijednu doveo kući. - Potrebne su ti banalne veze. 656 00:51:11,234 --> 00:51:14,445 Ovu vidiš nekoliko puta i onda tap! Nestane. 657 00:51:14,488 --> 00:51:17,990 Šta pričaš? - Ništa ozbiljno, nikakav zajednički plan. 658 00:51:21,119 --> 00:51:23,329 Roberto, budi mnogo oprezan. 659 00:51:23,371 --> 00:51:26,248 Ovo je klasičan tip koji ti se zalepi i više te ne ispušta. 660 00:51:26,374 --> 00:51:29,085 Jesi video koju facu ima? Ludača! 661 00:51:29,127 --> 00:51:30,586 Dobar dan. 662 00:51:30,629 --> 00:51:33,380 Dobar dan. - Ćao. 663 00:51:33,507 --> 00:51:35,633 Ja sam Frančesko. - Drago mi je, Bea. 664 00:51:35,759 --> 00:51:37,134 Dobrodošla. 665 00:51:38,261 --> 00:51:39,762 Dobar dan. 666 00:51:40,972 --> 00:51:43,140 Hoćeš kafu? - O da, hvala. 667 00:51:43,266 --> 00:51:47,019 Uzmi moju, nisam pio. - Šećera? - Malo. 668 00:51:50,023 --> 00:51:52,733 U redu ovako? - Da. Sačekaj, promešaću. 669 00:51:54,653 --> 00:51:56,862 Ionako je čisto. - Veoma čisto. 670 00:51:58,031 --> 00:52:00,741 Valerija, ovo je Bea. - Ćao. 671 00:52:00,784 --> 00:52:02,743 Ćao. - Valerija. 672 00:52:02,786 --> 00:52:04,870 Izvinite. 673 00:52:04,913 --> 00:52:07,123 Odmah se vraćam. 674 00:52:07,165 --> 00:52:09,875 Nemaš pojma koliko sam srećna što te vidim ovde. 675 00:52:09,918 --> 00:52:11,669 Robi mi je puno pričao o tebi. 676 00:52:11,753 --> 00:52:13,796 Posle ćemo malo da pričamo. - Da. 677 00:52:13,880 --> 00:52:16,632 Ljubavi, hoćeš kafu? - Daješ joj kafu u tome? 678 00:52:16,675 --> 00:52:19,176 Da, da ne bi u čaši za jaje. 679 00:52:22,556 --> 00:52:25,808 Šta je bilo? - Izdavač Leči. 680 00:52:25,892 --> 00:52:29,770 Kaže da hoće da razgovaramo. - Dobro! Sigurno će da objavi! 681 00:52:29,813 --> 00:52:34,567 Ali moje su mu bajke odvratne. - Valjda je promenio mišljenje. 682 00:52:35,694 --> 00:52:37,778 Vaše su mi bajke odvratne. 683 00:52:37,821 --> 00:52:41,574 Taj ste mi koncept i ranije izrazili. 684 00:52:41,700 --> 00:52:43,200 Medjutim... 685 00:52:44,202 --> 00:52:45,786 Medjutim...? 686 00:52:47,080 --> 00:52:49,081 Pošaljite mi sina. 687 00:52:49,958 --> 00:52:53,836 Pre neki dan je ovaj bezprizornik moj sin pročitao nekoliko. 688 00:52:57,215 --> 00:52:59,425 Lepa! - Lepa. 689 00:53:00,218 --> 00:53:02,595 Smatra da su hit. - Jeza! 690 00:53:02,679 --> 00:53:05,222 Kad se iz kanua iskrcaju u Lampeduzi, razbijanje! 691 00:53:05,307 --> 00:53:06,794 Do bola! 692 00:53:06,808 --> 00:53:09,351 Bajke vam čitaju po školi. 693 00:53:09,477 --> 00:53:13,355 Zato sam pomislio da ih objavim u našoj tinejdžer ediciji. 694 00:53:13,440 --> 00:53:17,109 Stvarno? - Delim vaše iznenadjenje. 695 00:53:17,235 --> 00:53:19,862 Odmah ću da potražim dobrog ilustratora... 696 00:53:19,946 --> 00:53:21,822 ..i za par meseci krećemo sa štampom. 697 00:53:22,949 --> 00:53:24,575 Superiška, tata! 698 00:53:25,869 --> 00:53:28,621 Hajde, idi! 699 00:53:31,625 --> 00:53:35,085 Za početak dugog niza remek dela. - Preteruješ! 700 00:53:35,128 --> 00:53:36,754 Nazdravi, daj! 701 00:53:36,838 --> 00:53:41,258 Ja bih autogram od autora. - Još nešto treba da se proslavi. 702 00:53:41,384 --> 00:53:43,010 Moramo još jednom da nazdravimo. 703 00:53:43,720 --> 00:53:45,387 Hoćeš ti da kažeš? 704 00:53:45,472 --> 00:53:48,599 Valerija, treba nam tvoja pomoć. 705 00:53:48,642 --> 00:53:52,102 Da li u agenciji znate za neki slobodan stan? 706 00:53:52,145 --> 00:53:54,772 Ja i Roberto smo odlučili da živimo zajedno. 707 00:53:54,856 --> 00:53:58,025 Kako divna vest! - Hoćeš da nam pomogneš? - Naravno! 708 00:53:58,235 --> 00:54:00,903 Ja sam se vratila u školu, on ima svoj novi plan... 709 00:54:00,987 --> 00:54:04,281 ..ako to ne uradimo sada nećemo nikada. - Naravno... 710 00:54:04,366 --> 00:54:08,619 Sada je malo problematično da se menja stan. 711 00:54:08,662 --> 00:54:12,665 Upozorovam vas. - Ne preteruj! 712 00:54:12,791 --> 00:54:16,293 Ona radi na prodaji stanova i profesionalno je deformisana. 713 00:54:16,378 --> 00:54:19,421 Cene su neumerene. - Što ih obeshrabruješ? 714 00:54:19,506 --> 00:54:21,757 Zaljubljeni su, žele da žive zajedno... 715 00:54:21,800 --> 00:54:23,300 ..to mi izgleda baš fantastično. 716 00:54:23,426 --> 00:54:25,978 Izdaju baš u broju 19, tu ispred nas. 717 00:54:26,388 --> 00:54:30,307 Ako će tu blizu Bea bi mogla kod nas da dodje. 718 00:54:30,433 --> 00:54:33,560 A i šta će nama slobodna soba? 719 00:54:38,692 --> 00:54:40,397 Kako šta će? 720 00:54:40,402 --> 00:54:43,390 Mislim samo privremeno. 721 00:54:45,282 --> 00:54:49,159 Zar nismo imali plan? - Da, u stvari, kao faza... 722 00:54:50,036 --> 00:54:52,270 ..dok se ne sredimo... 723 00:54:55,583 --> 00:54:59,044 Znaš šta si ti? Neću čak ni da izgovorim. 724 00:55:00,297 --> 00:55:02,965 I da znaš od večeresa možeš da raspolažeš celim prostorom. 725 00:55:03,091 --> 00:55:06,843 Valerija... - Da se nisi usudio da me pratiš. 726 00:55:07,679 --> 00:55:09,471 Oprostite. 727 00:55:09,556 --> 00:55:11,598 Bea, čujemo se sutra. 728 00:55:14,311 --> 00:55:16,103 Idem kod nje. 729 00:55:48,970 --> 00:55:51,638 Ali ovo je boja šargarepe. - Pa ti si rekla. 730 00:55:51,765 --> 00:55:55,517 Rekla sam da bi živu boju, ali ova je previše živa. 731 00:55:55,602 --> 00:55:58,395 Treći me put teraš da ponovo farbam. 732 00:55:58,480 --> 00:56:01,273 Znam, ali tu ćemo boju posle godinama da gledamo... 733 00:56:01,358 --> 00:56:03,108 ..možda i vekovima. 734 00:56:04,652 --> 00:56:07,112 Pa onda šta ću? - Glicinijum. 735 00:56:07,155 --> 00:56:08,655 Glicinijum. 736 00:56:11,034 --> 00:56:12,659 O bože, ne! 737 00:56:12,744 --> 00:56:15,537 Opet Frančesko. Ne mogu više! 738 00:56:15,622 --> 00:56:17,664 Izvini, ljubavi. 739 00:56:17,791 --> 00:56:19,625 Frančesko, šta je bilo? 740 00:56:19,667 --> 00:56:22,920 Mnogo mi je loše. - To si mi već rekao. 741 00:56:23,004 --> 00:56:25,756 Imaj strpljenje, ovo je tek treći put danas da te zovem. 742 00:56:25,799 --> 00:56:29,802 Nije, šesti. - Ja je volim... volim je! 743 00:56:29,928 --> 00:56:32,137 Trebalo bi da ti je bolje. 744 00:56:32,180 --> 00:56:37,059 Ti si rekao da više ne možeš. - To je bila samo faza sazrevanja. 745 00:56:37,185 --> 00:56:41,647 Ljubavno sazrevanje, ljubav bez sazrevanja je gorka. 746 00:56:41,689 --> 00:56:43,440 Po meni ima drugog. 747 00:56:44,776 --> 00:56:47,653 Ona ima drugog! - Hej! 748 00:56:47,695 --> 00:56:51,281 Izvinite, ja putujem na Kubu. 749 00:56:51,324 --> 00:56:54,952 Možda bi vam par nedelja prijalo. - Šta hoćete? 750 00:56:55,036 --> 00:56:58,288 Perigoni Enriko. Došao sam zbog pasoša. 751 00:56:58,331 --> 00:57:01,834 Tri fotografije, status i ne mešajte se. - Izvinite. 752 00:57:01,918 --> 00:57:05,170 Zovem te za deset minuta. - Nemoj, imam posla. 753 00:57:05,213 --> 00:57:07,339 Ja ću da ti se javim. 754 00:57:07,465 --> 00:57:09,716 Frančesko, ja ću da ti se javim. 755 00:57:20,228 --> 00:57:23,313 Zakuni se da nećemo da završimo na isti način. 756 00:57:23,356 --> 00:57:25,691 Imaćemo i dete? 757 00:57:28,361 --> 00:57:31,447 Da, naravno. 758 00:57:31,489 --> 00:57:34,616 Kako da se zove? - Kao moj otac. 759 00:57:34,701 --> 00:57:37,494 Djuzepino. - Pa ga posle zovemo Pino. 760 00:57:37,579 --> 00:57:39,746 Prezivaš se Marino. Pino Marino? 761 00:57:39,873 --> 00:57:42,875 Treba nešto starinskije. 762 00:57:43,001 --> 00:57:45,002 Našao sam! Ruben. 763 00:57:45,086 --> 00:57:48,130 Šta je to, starinsko? - Osim što podseća na oca... 764 00:57:48,214 --> 00:57:51,508 ..a tu i je i R od Roberto i B od Bea. 765 00:57:52,635 --> 00:57:56,763 Perfektno, probaj da ga pozoveš. - Ruben. - Glasnije. 766 00:57:56,890 --> 00:57:58,724 Ruben! 767 00:57:58,766 --> 00:58:02,102 Odlučnije, inače kad će da dodje? - Ruben! 768 00:58:02,729 --> 00:58:05,606 Mama! - Evo ga! 769 00:58:07,108 --> 00:58:09,026 I evo! 770 00:59:10,838 --> 00:59:15,968 Priča koja govori o borbi dobra i zla... 771 01:01:01,949 --> 01:01:04,326 Idem ja po Rubena. - Dobro. 772 01:01:05,828 --> 01:01:08,455 Da nije malo rano? - Moram malo da prošetam. 773 01:01:08,581 --> 01:01:10,457 Vidimo se posle. 774 01:01:11,584 --> 01:01:13,335 Ne primećuješ ništa? 775 01:01:18,466 --> 01:01:20,342 Traka! Slatka. 776 01:01:21,594 --> 01:01:23,470 Dobro... Ćao. 777 01:01:30,353 --> 01:01:31,978 Knjiga. 778 01:01:40,488 --> 01:01:42,364 Bea! 779 01:01:44,492 --> 01:01:47,077 Bravo, ljubavi moja! 780 01:01:51,624 --> 01:01:53,625 Vidimo se kasnije. 781 01:01:59,632 --> 01:02:03,885 Dobar dan. Mogu da pomognem? - Tražim poslednje od Herte Miler. 782 01:02:03,970 --> 01:02:06,596 Žao mi je ali prodato je. 783 01:02:20,027 --> 01:02:22,779 Dosta, Frančesko! Prošle su godine. 784 01:02:22,864 --> 01:02:26,032 Valerija neće više da čuje za tebe. - Znam ali sad će da promeni ideju. 785 01:02:26,117 --> 01:02:27,409 Mi smo stvoreni jedno za drugo. 786 01:02:27,535 --> 01:02:30,162 Pamtiš li šta si za nju govorio dok ste bili zajedno? 787 01:02:30,288 --> 01:02:32,414 Da, ali to su bile prolazne faze. Sad je drugačije. 788 01:02:32,540 --> 01:02:34,750 Ne dolazi u obzir jer je u vezi. 789 01:02:34,792 --> 01:02:36,668 Nije, prekinula je pre dva dana. - Odakle ti znaš? 790 01:02:36,794 --> 01:02:39,296 Nemoj da zoveš, ne šalji poruke... 791 01:02:39,422 --> 01:02:42,007 ..ne teraj me da menjam broj. 792 01:02:42,049 --> 01:02:44,050 Kad neko to kaže šta to znači? 793 01:02:44,177 --> 01:02:46,803 Kako ti znaš da je baš tako rekla? 794 01:02:46,888 --> 01:02:48,764 Ma pusti to, znam. 795 01:02:50,016 --> 01:02:53,018 Ne verujem da si to radio! 796 01:02:53,060 --> 01:02:56,772 Rat je rat. - Ne smeš da prisluškuješ njen telefon. 797 01:02:56,814 --> 01:03:00,066 U ljubavi nema zarobljavanja. - Policajac si, to je krivično! 798 01:03:00,151 --> 01:03:02,277 Krivično? - Jeste. - Ali krivično delo srca. 799 01:03:02,320 --> 01:03:05,947 Takvo delo nije krivično delo. - A nije? Pitaj kog hoćeš! 800 01:03:06,032 --> 01:03:09,701 Da? - Videćeš efekat! 801 01:03:09,786 --> 01:03:14,289 Imaću je opet, da znaš! - Evo dolazim. 802 01:03:14,332 --> 01:03:16,458 Svi ćete da mi kažete: "Bio si u pravu." 803 01:03:16,542 --> 01:03:19,211 Beatriče nije došla po Rubena u školu. 804 01:03:20,546 --> 01:03:22,547 Zovem te kasnije. 805 01:03:23,591 --> 01:03:27,803 Ruben je plakao, tražio je mamu pa sam zvala vas. 806 01:03:27,845 --> 01:03:29,596 Dobro ste uradili. 807 01:03:29,680 --> 01:03:32,307 Ne shvatam šta se desilo sa Beom. 808 01:03:32,350 --> 01:03:34,226 Videćete da nije ništa. 809 01:03:35,228 --> 01:03:39,606 Rubene, mama je malo zakasnila. 810 01:03:39,690 --> 01:03:41,733 Hoćemo kući? - Da. 811 01:03:46,113 --> 01:03:49,115 Beatriče Benasi sa "B" kao Bolonja. 812 01:03:49,242 --> 01:03:51,451 Ništa... sigurno? 813 01:03:51,494 --> 01:03:54,496 Amedrano? Ćao, da ja sam Podji. 814 01:03:54,622 --> 01:03:57,624 Tražim jednu osobu, Benasi Beatriče. 815 01:03:57,750 --> 01:03:59,876 Ne znam vreme. 816 01:04:00,002 --> 01:04:03,505 Proverite od jedan pa posle? - Ja sam inspektor Podji. 817 01:04:03,631 --> 01:04:06,216 Možete li da pogledate medju nesrećama da li... 818 01:04:06,259 --> 01:04:09,386 Ne znam da li je smeštena tamo, samo pokušavam. 819 01:04:09,512 --> 01:04:12,514 Visina 1.70 - 1.72... 820 01:04:12,640 --> 01:04:14,391 Na kosi je nosila žutu traku. 821 01:04:17,979 --> 01:04:20,605 Ništa... - Jesi čuo Valeriju? 822 01:04:20,648 --> 01:04:23,024 Prvo sam nju zvao. 823 01:04:23,150 --> 01:04:25,485 Kaže da je nije čula dva dana. 824 01:04:25,528 --> 01:04:27,654 Je l' pitala za mene? 825 01:04:27,780 --> 01:04:29,531 Frančesko... 826 01:04:31,284 --> 01:04:33,660 Izvinite, nisam znao više kome da se obratim. 827 01:04:33,786 --> 01:04:35,245 Nadao sam se da ste je čuli. 828 01:04:35,288 --> 01:04:37,998 Nažalost nisam. 829 01:04:38,040 --> 01:04:41,418 Ne znam šta da radim, ne znam šta da kažem Rubenu. 830 01:04:42,295 --> 01:04:45,422 Mislite li da je opet doživela amneziju? 831 01:04:45,506 --> 01:04:48,300 Ko to može da kaže? Moguće. 832 01:04:49,010 --> 01:04:51,678 Je l' imala kod sebe svoju knjigu? - Nije. 833 01:04:51,762 --> 01:04:55,432 Osećala se dobro i odlučila da je ne ponese. 834 01:04:55,516 --> 01:04:57,934 Od Rubenovog rodjenja Bei je bilo bolje. 835 01:04:58,060 --> 01:05:00,787 Činilo se da se izlečila. 836 01:05:00,813 --> 01:05:04,316 Plašim se da se desilo nešto ružno. - Roberto, daj. 837 01:05:04,400 --> 01:05:06,568 Nemojmo sa brzim zaključivanjem. 838 01:05:06,694 --> 01:05:09,195 Nije prošlo ni dvadeset četiri časa. 839 01:05:09,280 --> 01:05:10,405 Sačekajmo. 840 01:05:30,718 --> 01:05:32,469 Gotovo? - Da. 841 01:05:32,595 --> 01:05:34,346 Banana? 842 01:05:34,430 --> 01:05:36,181 Da, pola. 843 01:05:36,724 --> 01:05:38,099 Ne mogu više. 844 01:05:39,310 --> 01:05:40,936 Hajde, pajkanje. 845 01:05:42,688 --> 01:05:46,066 Reci tetki laku noć. - Laku noć. 846 01:05:48,861 --> 01:05:50,695 Trk da opereš zube. 847 01:05:52,865 --> 01:05:54,741 Idem ja. 848 01:05:59,872 --> 01:06:01,373 Ćao. 849 01:06:02,124 --> 01:06:03,625 Ćao. 850 01:06:04,835 --> 01:06:06,336 Kako si? 851 01:06:07,755 --> 01:06:09,756 Udji, hoćeš? - Da. 852 01:06:19,016 --> 01:06:21,951 Robi? - Stavlja Rubena u krevet. 853 01:06:23,896 --> 01:06:26,272 Jesi videla? - Šta? 854 01:06:26,399 --> 01:06:28,608 Za Beu. - Da. 855 01:06:31,153 --> 01:06:32,779 Gadno, a? 856 01:06:35,908 --> 01:06:39,244 Staviću i treći tanjir. - Ne ovo je za vas dvojicu. 857 01:06:39,286 --> 01:06:43,540 Ali za vas si postavila! - Da, ali sad odlazim. 858 01:06:43,624 --> 01:06:46,918 Testo je gotovo, treba samo da se podgreje. 859 01:06:47,003 --> 01:06:49,004 Oprosti. 860 01:06:49,046 --> 01:06:53,383 Možda nije trebalo da dodjem, idem. - Nemoj, idem ja. 861 01:06:55,553 --> 01:06:57,637 Reci Robiju da me zove. 862 01:07:12,820 --> 01:07:14,571 Hoćeš da prekineš? 863 01:07:14,697 --> 01:07:16,573 Ugasi, kasno je, hajde. 864 01:07:18,576 --> 01:07:21,202 Sutra mama dolazi po mene? 865 01:07:23,080 --> 01:07:26,166 Ne, ljubavi. Mama ni sutra ne dolazi. 866 01:07:26,584 --> 01:07:28,835 Zašto? 867 01:07:29,587 --> 01:07:32,547 Sećaš li se one bajke "Vrti vrti" koju sam ti pričao? 868 01:07:32,590 --> 01:07:35,216 Eto, mama ti je kao "Vrti vrti". 869 01:07:35,342 --> 01:07:38,428 Sad se vrti po svetu... 870 01:07:38,471 --> 01:07:41,097 ..i prikuplja nove pričice koje će da nam ispriča kad se vrati. 871 01:07:41,182 --> 01:07:45,727 Uz igru i pesmice? - Da, naravno. 872 01:07:45,811 --> 01:07:50,690 Brzo će da se vrati? - Da, maleni... brzo. 873 01:08:32,900 --> 01:08:36,736 Da nije bilo njega ko zna gde bih sada bila! 874 01:08:36,779 --> 01:08:40,240 Učinio je sve da me pronadje, baš sve. 875 01:08:40,282 --> 01:08:42,158 I na kraju uspeo. 876 01:08:42,284 --> 01:08:44,410 Pročitao mi je pisma koja smo razmenjivali. 877 01:08:44,537 --> 01:08:46,121 Videla sam naše slike. 878 01:08:46,163 --> 01:08:48,915 Dotoresa, on mi je sve. 879 01:08:48,999 --> 01:08:52,377 Otac, moj čovek, ljubavnik, sve. 880 01:08:54,171 --> 01:08:56,548 Možda je ponekad strog. 881 01:08:57,550 --> 01:08:59,909 Ali nekad je to ispravno, jelda? 882 01:09:07,184 --> 01:09:12,313 Ljubavi, kako je bilo? - Dobro. - Drago mi je. 883 01:09:14,191 --> 01:09:17,152 Učiteljica kaže da je moj crtež bio lepši od ostalih... 884 01:09:17,194 --> 01:09:19,028 ..i da sam odličan. 885 01:09:19,071 --> 01:09:20,780 Tata? 886 01:09:22,408 --> 01:09:24,826 Ljubavi moja, šta je? - Ne slušaš me. 887 01:09:24,910 --> 01:09:28,413 Izvini, odlutao sam. Šta? 888 01:09:28,455 --> 01:09:32,584 Trebaju mi bojice, četkice i olovke. 889 01:09:32,668 --> 01:09:36,996 Idemo sada da to kupimo. - Okej. - Giv mi fajv. 890 01:09:41,343 --> 01:09:43,303 Ćao. - Ćao. 891 01:09:44,054 --> 01:09:46,681 Znaš gde su bojice? - Da. 892 01:10:07,453 --> 01:10:10,622 Izvini... izvini. 893 01:10:11,207 --> 01:10:13,374 Ruben! - Tata. 894 01:10:13,500 --> 01:10:15,501 Ruben! 895 01:10:15,586 --> 01:10:17,253 Tata! 896 01:11:00,547 --> 01:11:05,510 Beatriče, tu si sa nama? - Izvini, mislila sam na drugo. 897 01:11:05,552 --> 01:11:08,012 Svaka čast za zaker, ukusna je. 898 01:11:08,055 --> 01:11:12,058 Kuhinja mi je strast, posle Beatriče, naravno. 899 01:11:12,142 --> 01:11:15,311 Ti si mozak Beatriče je ruka. 900 01:11:15,396 --> 01:11:18,147 Svaka čast, odlično je. - Hvala. 901 01:11:18,190 --> 01:11:22,527 Sve je spremno za venčanje? - Da, uglavnom. 902 01:11:22,569 --> 01:11:26,698 Još poneka glupost. - Gde ćete na medeni mesec? 903 01:11:26,782 --> 01:11:30,910 Vodim Beatriče u Afriku na fotografski safari. 904 01:11:30,953 --> 01:11:34,880 Biće sigurno prekrasno. - Do mojega! 905 01:11:43,841 --> 01:11:46,718 Izvinite, ne znam šta mi je bilo. 906 01:11:50,097 --> 01:11:52,907 Idem načas do kupatila. 907 01:12:45,110 --> 01:12:46,652 Tata... 908 01:12:55,662 --> 01:12:58,664 Hoćeš da se igraš sa mnom? - Hoću, ljubavi. 909 01:12:59,541 --> 01:13:01,793 Da završim brijanje i dolazim. 910 01:13:44,795 --> 01:13:46,712 Dolazim. 911 01:13:51,802 --> 01:13:53,678 Našao sam je. - Koga? - Beu. 912 01:13:53,720 --> 01:13:56,556 Ne razumem. - Znam gde je Bea. 913 01:13:56,598 --> 01:13:58,474 Objasniću ti, dodji. 914 01:14:00,102 --> 01:14:02,437 Ćao. - Ćao. 915 01:14:02,479 --> 01:14:05,857 Kako misliš našao si Beu? - Bez brige, objasniću ti. 916 01:14:05,941 --> 01:14:07,984 Dobro je, barem verujem. - Gde je? 917 01:14:08,068 --> 01:14:11,571 Došao mi je na sto zahtev za produženje pasoša na njeno ime. 918 01:14:11,613 --> 01:14:13,823 Iz Švajcarske. - Iz Švajcarske? 919 01:14:13,866 --> 01:14:17,452 Iz istog je mesta došao još jedan zahtev... 920 01:14:17,494 --> 01:14:21,247 ..na ime druge osobe: Amedeo Bartolomei. 921 01:14:21,331 --> 01:14:24,500 Govori ti nešto? - Amedeo je njen bivši. 922 01:14:24,626 --> 01:14:28,504 Zašto bi bila sa njim u Švajcarskoj? 923 01:14:28,589 --> 01:14:31,007 Znaš li nešto o tom Amedeu? 924 01:14:31,133 --> 01:14:35,011 Porodica mu je imala fabriku satova, čini mi se. 925 01:14:37,723 --> 01:14:39,640 Je l' ovo ta fabrika? 926 01:14:41,477 --> 01:14:43,144 Ne znam. 927 01:14:43,228 --> 01:14:46,355 Šta da radim, da zovem? - A ako nije on? 928 01:14:47,649 --> 01:14:49,650 Ja ću da zovem. 929 01:14:53,030 --> 01:14:58,743 Firma Bartolomei, dobro veče. - Tražim gospodina Bartolomeja. 930 01:14:58,785 --> 01:15:01,662 Nije u firmi, dolazi sutra. 931 01:15:01,747 --> 01:15:04,415 Mogu da razgovaram sa gospodjom Beatriče? 932 01:15:04,541 --> 01:15:06,918 "Gospodjom Beatriče?" - Da. 933 01:15:07,002 --> 01:15:09,795 "U ovo su doba uglavnom svi otišli." 934 01:15:09,880 --> 01:15:11,967 "Pokušaću da proverim." 935 01:15:15,802 --> 01:15:17,637 "Da?" 936 01:15:18,430 --> 01:15:23,309 "Halo, ko je?" - Ovde Robi. 937 01:15:24,811 --> 01:15:26,687 "Robi?" 938 01:15:28,690 --> 01:15:31,692 Ja sam, Roberto. 939 01:15:33,779 --> 01:15:36,155 "Izvinite, mi se poznajemo?" 940 01:15:38,659 --> 01:15:40,785 Ne, možda ne. 941 01:15:42,788 --> 01:15:46,415 Zovem iz Rima. "- Šta mogu za vas da učinim?" 942 01:15:48,710 --> 01:15:53,673 Hteo sam da poručim neke satove. 943 01:15:55,092 --> 01:15:58,469 "Dali su vam pogrešan lokal." 944 01:15:58,595 --> 01:16:01,646 "Prebaciću vas odmah na komercijalu, dovidjenja." 945 01:16:08,480 --> 01:16:10,856 Spavaj ovde, kreni sutra. 946 01:16:10,983 --> 01:16:12,733 Ne, idem sada. 947 01:16:14,945 --> 01:16:17,613 Da podjem i ja s tobom. - Ne, idem sam. 948 01:16:25,080 --> 01:16:28,362 Šta tražiš? - Beinu veliku knjigu. 949 01:16:28,458 --> 01:16:30,376 Nema je. 950 01:16:31,211 --> 01:16:33,504 Ruben! 951 01:16:33,630 --> 01:16:36,132 Jesi video maminu veliku knjigu? 952 01:16:38,510 --> 01:16:41,137 Jesi video maminu knjigu? 953 01:16:44,141 --> 01:16:47,727 Zašto mi ne odgovaraš, jesi je video? 954 01:16:47,769 --> 01:16:49,520 Ispod kreveta je. 955 01:16:52,733 --> 01:16:54,609 Hvala, malecki. 956 01:16:54,651 --> 01:16:56,611 Tata su vraća sutra. 957 01:16:58,113 --> 01:17:01,890 Budi dobar i slušaj tetka Valeriju. - Dobro. 958 01:17:11,543 --> 01:17:13,169 Ćao. 959 01:17:22,679 --> 01:17:26,807 Možda će u ovo doba da bude slabiji saobraćaj. 960 01:17:27,559 --> 01:17:29,560 Da, stvarno... 961 01:17:32,064 --> 01:17:36,317 Dobro, idem ja. 962 01:17:36,401 --> 01:17:40,196 Ako nisi večerao, imam pesto. - Pa i nisam večerao. 963 01:17:40,280 --> 01:17:44,200 Za ručak sam pojeo samo jedna mali sendvič. 964 01:17:53,919 --> 01:17:55,711 Onda Rubene... 965 01:17:55,837 --> 01:17:57,672 ..imamo više mogućnosti. 966 01:17:57,714 --> 01:17:59,423 Ti izaberi. 967 01:17:59,466 --> 01:18:02,718 Imamo "Inkasirana vila", što je baš prava klasika. 968 01:18:02,844 --> 01:18:05,179 "Šuma zaledjenih klošara"... 969 01:18:05,222 --> 01:18:09,850 "Mala radnica..." - Neću, hoću nešto lepo. 970 01:18:09,976 --> 01:18:11,936 Nešto sa lepim krajem. 971 01:18:11,978 --> 01:18:15,064 Imaš pravo ali tata ne priča priče koje se lepo završavaju. 972 01:18:15,107 --> 01:18:19,610 Tu je "Alisa u zemlji stradalih u zemljotresu". Možda to.- Znam je. 973 01:18:19,736 --> 01:18:22,238 Ne dopada mi se. - Pa onda... 974 01:18:22,364 --> 01:18:25,825 Tu je jedna koju ne znam. 975 01:18:26,743 --> 01:18:28,494 Da probamo nju? 976 01:18:29,705 --> 01:18:32,998 "Bio jednom, ili bolje bili jednom..." 977 01:18:33,083 --> 01:18:37,503 "..jedan princ i jedna princeza koji su živeli daleko jedno od drugog." 978 01:18:37,629 --> 01:18:42,216 "Predstavljali su deo iste priče ali još nisu mogli da znaju..." 979 01:18:42,259 --> 01:18:44,885 "..barem sve dok neko nije odlučio..." 980 01:18:45,011 --> 01:18:47,138 "..da je došao trenutak da se sretnu." 981 01:18:47,264 --> 01:18:51,142 "Neki čarobnjak, rećićete! Zla veštica?" 982 01:18:51,226 --> 01:18:52,977 "Ne, mnogo više." 983 01:18:53,019 --> 01:18:55,479 "Jedna psihoanalitičarka." 984 01:18:55,522 --> 01:18:59,734 "Jedna slatka psihoanalitičarka tirkizne kose." 985 01:18:59,776 --> 01:19:03,362 "Od tog dana, prolazeći kroz razne peripetije..." 986 01:19:03,405 --> 01:19:06,282 "..naučili su da se upoznavaju i štite." 987 01:19:06,408 --> 01:19:10,119 "Dobili su jednog predivnog dečaka i bili su srećni." 988 01:19:10,162 --> 01:19:13,414 "Ali stvari se ne odvijaju uvek onako kako se nadamo." 989 01:19:13,498 --> 01:19:16,667 "Sudbina je još imala za njih nešto u rezervi." 990 01:19:16,752 --> 01:19:21,547 "Princezu napadoše neke zle čini..." 991 01:19:21,631 --> 01:19:25,050 "..izbrisaše joj svo sećanje i ona nestade." 992 01:19:26,678 --> 01:19:30,389 "Princ krenu da je svuda traži, po planinama..." 993 01:19:30,432 --> 01:19:32,308 "..na nekoj klupi prepunoj cveća..." 994 01:19:32,392 --> 01:19:34,435 "..u kadi punoj sladoleda od limuna i kafe..." 995 01:19:34,519 --> 01:19:39,190 "..sve dok mu jedne večeri u nekoj krčmi u zabitom selu..." 996 01:19:39,274 --> 01:19:44,069 "..ne pridje jedna čudna ljudina, mnogo visoka," 997 01:19:45,030 --> 01:19:50,159 "plemenitih očiju a ne baš pametnog pogleda." 998 01:19:52,078 --> 01:19:53,954 "I on je bio usamljen." 999 01:19:54,956 --> 01:19:58,042 "Veoma usamljen... mnogo usamljen." 1000 01:19:59,044 --> 01:20:03,214 "Ispriča mu priču i legendu o bezvremenoj zemlji..." 1001 01:20:03,298 --> 01:20:07,843 "..jednoj tužnoj regiji gde žive oni što lišeni su ljubavi." 1002 01:20:07,969 --> 01:20:10,471 "Princ ne oklevaće ni trenutak." 1003 01:20:10,555 --> 01:20:13,182 "Izadje iz krčme, prodje kroz štalu..." 1004 01:20:13,225 --> 01:20:16,602 "..zajaha konja i jurnu k'o munja..." 1005 01:20:16,686 --> 01:20:18,979 "..odlučan da vrati svoju princezu..." 1006 01:20:19,105 --> 01:20:21,232 "..iz te daleke doline." 1007 01:20:24,736 --> 01:20:26,362 Fali kraj. 1008 01:20:28,573 --> 01:20:31,295 Bio bi ti odličan tata. 1009 01:20:32,953 --> 01:20:34,578 Misliš? 1010 01:20:50,387 --> 01:20:52,221 Ne! 1011 01:21:46,443 --> 01:21:48,319 Dobar dan. 1012 01:21:48,403 --> 01:21:50,404 Ja sam Roberto Marino... 1013 01:21:50,447 --> 01:21:53,782 ..hteo bih da razgovaram sa gospodjom Benasi. 1014 01:21:53,825 --> 01:21:56,702 Benasi Beatriče. - Imate zakazano? 1015 01:21:57,537 --> 01:21:59,580 Da, u devet. 1016 01:21:59,706 --> 01:22:02,958 U devet i šesnaest. 1017 01:22:03,668 --> 01:22:05,794 Sačekajte trenutak. 1018 01:22:08,340 --> 01:22:10,174 Dotoresa? 1019 01:22:10,216 --> 01:22:13,093 Tu je gospodin Marino. 1020 01:22:13,219 --> 01:22:15,054 Da, Marino. 1021 01:22:19,434 --> 01:22:24,355 Treći sprat, četvrta soba, tamo su liftovi. 1022 01:22:27,108 --> 01:22:28,859 Da? 1023 01:22:35,575 --> 01:22:37,326 Molim. 1024 01:22:38,495 --> 01:22:42,581 Ja sam Roberto Marino. 1025 01:22:43,083 --> 01:22:45,000 Izvolite. 1026 01:22:54,886 --> 01:22:56,595 Recite. 1027 01:22:58,348 --> 01:23:00,265 Ja... 1028 01:23:00,350 --> 01:23:02,768 Ja pišem bajke za decu. 1029 01:23:04,521 --> 01:23:09,525 Tražimo sponzora... 1030 01:23:09,609 --> 01:23:13,278 ..za jedno izdanje. 1031 01:23:13,363 --> 01:23:17,866 Mi pravimo satove, zato ne znam... - U stvari. 1032 01:23:17,909 --> 01:23:21,286 To je jedna ljubavna priča... 1033 01:23:21,413 --> 01:23:25,249 ..čija se radnja odvija kod jednog časovničara... 1034 01:23:27,168 --> 01:23:31,171 ..izmedju jednog prelepog klatna... 1035 01:23:33,425 --> 01:23:34,925 ..i jednog ručnog sata. 1036 01:23:37,512 --> 01:23:41,557 Smešno? - Žao mi je, nismo to nikad radili. 1037 01:23:44,269 --> 01:23:45,936 Razumem. 1038 01:23:46,021 --> 01:23:49,815 Pokušao sam. 1039 01:23:53,403 --> 01:23:54,945 Dovidjenja. 1040 01:23:55,071 --> 01:23:56,780 Dovidjenja. 1041 01:24:06,541 --> 01:24:08,208 Dovidjenja. 1042 01:25:01,346 --> 01:25:03,514 Gospodine Marino! - Da? 1043 01:25:05,141 --> 01:25:08,644 Pomislila sam da mada to nikad nismo radili... 1044 01:25:08,728 --> 01:25:11,855 ..mogla bi to da bude lepa prilika za naše preduzeće. 1045 01:25:12,899 --> 01:25:15,991 Niste mi rekli koji je naslov bajke. 1046 01:25:19,489 --> 01:25:23,833 "Lopovčić i Zaboravka." 1047 01:25:25,495 --> 01:25:28,622 Lopovčić i Zaboravka? - Da. 1048 01:25:28,665 --> 01:25:33,418 Klatno je Zaboravka jer uvek zaboravlja sate... 1049 01:25:33,503 --> 01:25:36,922 ..a ručni sat je Lopovčić. 1050 01:25:38,550 --> 01:25:40,175 Šta on krade? 1051 01:25:40,260 --> 01:25:43,053 Krade minute... 1052 01:25:43,138 --> 01:25:45,930 ..jer uvek ide napred. 1053 01:25:47,183 --> 01:25:51,520 Znači sat nije baš nešto. - Nije. 1054 01:25:51,563 --> 01:25:55,165 U stvari, oni se osećaju kao da su na marginama... 1055 01:25:55,191 --> 01:25:59,194 ..jer smatraju da su van sveta. 1056 01:26:01,573 --> 01:26:05,826 Sud drugih ljudi njima nije bitan... 1057 01:26:05,910 --> 01:26:08,078 ..jer se mnogo vole. 1058 01:26:10,790 --> 01:26:13,959 Izvinite, ne znam šta mi se zbiva. 1059 01:26:14,043 --> 01:26:16,044 Čudno je. 1060 01:26:17,088 --> 01:26:20,340 Osećam se smešno ali... - Ne. 1061 01:26:23,595 --> 01:26:25,345 Može kafa? - Da. 1062 01:26:26,681 --> 01:26:30,559 Više bih voleo sladoled sa kafom. 1063 01:26:31,978 --> 01:26:33,729 Limun i kafa. 1064 01:26:36,816 --> 01:26:38,999 Znam jedno mesto ovde blizu... 1065 01:26:42,322 --> 01:26:44,114 Odgovara? - Da. 1066 01:26:49,120 --> 01:26:50,996 Lepo je ovde. 1067 01:26:52,207 --> 01:26:56,835 Sredjeno. - Čovek švajcarsku zamišlja drugačije. 1068 01:26:56,878 --> 01:26:59,504 Kako? - Ne znam... sa snegom. 1069 01:26:59,631 --> 01:27:02,841 Medjutim... - Ali sad je proleće. 1070 01:27:04,031 --> 01:27:08,941 Preveo Donato Di Bergamo 78903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.