All language subtitles for Throw.Away.Your.Books.Rally.In.The.Streets.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:08,383 ATG & Man-Powered Airplane Production Present 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:06,483 --> 00:01:07,776 What are you doing there? 5 00:01:08,694 --> 00:01:13,615 Hanging around isn't going to make anything happen. 6 00:01:14,449 --> 00:01:16,868 The screen's completely blank. 7 00:01:17,911 --> 00:01:23,750 Everybody here is just as sick of waiting around as you are. 8 00:01:24,876 --> 00:01:27,296 You wonder if I know any jokes... 9 00:01:40,309 --> 00:01:42,769 The difference between you and me? 10 00:01:43,604 --> 00:01:48,233 You're not allowed to smoke, but me, I'm free. 11 00:01:50,736 --> 00:01:57,909 You shouldn't get so uptight you know. Try and distract yourself for a minute. 12 00:01:58,785 --> 00:02:01,872 Put your hand out to the girl next to you. 13 00:02:02,831 --> 00:02:06,501 You'll see. Go on, stroke her knee. 14 00:02:07,419 --> 00:02:12,633 If that doesn't work, don't get too upset. Nobody knows who you are. 15 00:02:14,217 --> 00:02:18,680 Nobody knows who I am. My name's never been in the papers. 16 00:02:19,890 --> 00:02:23,977 I've no name, no money, and I'm dirty. 17 00:02:25,354 --> 00:02:26,938 You know... 18 00:02:27,147 --> 00:02:30,776 I used to work at Glico Food's factory not so long ago. 19 00:02:31,568 --> 00:02:33,403 But it pissed me off and I left. 20 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 They say if you suck a sweet you can run 300 meters. 21 00:02:37,866 --> 00:02:43,872 I'd have to eat mountains of them. It still takes me 17 sec. to run 100 meters. 22 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 I was born under Taurus. 23 00:02:47,209 --> 00:02:49,378 Nobody knows who I am. 24 00:02:50,962 --> 00:02:56,343 I wanted to be a boxer, but I got scared and split after three days. 25 00:02:56,968 --> 00:03:01,890 I only ever looked at my dressings. I'm just a wimp. 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,561 Nobody knows who I am. 27 00:03:08,063 --> 00:03:14,361 After that film, the one where Ken Takakura fought like the devil... 28 00:03:14,611 --> 00:03:20,117 ...you came out swinging your shoulders as if you'd killed two or three men yourself. 29 00:03:20,242 --> 00:03:21,910 Yes, you! 30 00:03:23,870 --> 00:03:25,622 But what came over you? 31 00:03:26,581 --> 00:03:29,543 I don't forget, you know. 32 00:03:30,585 --> 00:03:33,922 I was crying alone... 33 00:03:36,591 --> 00:03:38,552 ...in the darkness of the cinema. 34 00:03:39,761 --> 00:03:42,013 I had curried rice in a cheap restaurant. 35 00:03:42,681 --> 00:03:45,851 Someone had left a paper on the table, and I read: 36 00:03:48,311 --> 00:03:53,150 "Glider Crashes in the Tsushima Channel" 37 00:03:54,776 --> 00:03:59,573 "A Young Korean, Lee Ho-gen, Was Killed" 38 00:04:01,867 --> 00:04:04,536 Struck by this, I looked up at the sky. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,705 Cloudy, clearing later. 40 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 Occasional showers. 41 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 On cheap, metal-framed wings... 42 00:04:14,004 --> 00:04:17,424 ...the Korean daredevil had tried to fly home. 43 00:04:18,717 --> 00:04:22,679 I envy those few meters of sky where you flew. 44 00:04:23,680 --> 00:04:25,724 And I always had this cold... 45 00:04:27,350 --> 00:04:29,811 ...weeping over my own clumsiness, me. 46 00:04:30,145 --> 00:04:35,734 I'm a man-powered airplane. A foundryman in a steelworks at 28,000 yen a month. 47 00:04:37,444 --> 00:04:39,488 Nobody knows who I am. 48 00:04:40,530 --> 00:04:43,283 A street behind scruffy workshops. 49 00:04:44,993 --> 00:04:50,123 From this corner of an airing cupboard of a missed-out life... 50 00:04:50,207 --> 00:04:51,958 On the wall of an old people's home... 51 00:04:52,459 --> 00:04:55,545 On a blackboard of a college which I failed to enter... 52 00:04:56,379 --> 00:04:58,131 On the walls of a public toilet... 53 00:04:58,882 --> 00:05:04,012 ...everywhere in the streets, I scribble my alibi. 54 00:05:04,429 --> 00:05:08,016 You'd better remember it, I won't say it twice. 55 00:05:09,017 --> 00:05:10,268 I am called... 56 00:05:11,520 --> 00:05:12,854 I am called... 57 00:05:29,204 --> 00:05:35,710 THROW AWAY YOUR BOOKS, RALLY IN THE STREETS 58 00:05:36,044 --> 00:05:40,549 You hold your breath 59 00:05:42,592 --> 00:05:46,930 You wait for something 60 00:05:49,266 --> 00:06:01,778 Like a wild animal... I'd like to break out of my cage 61 00:06:02,571 --> 00:06:14,791 I'd like to shout out to you at the top of my voice... 62 00:06:16,751 --> 00:06:21,464 I'd like to shout out to you 63 00:06:22,674 --> 00:06:28,346 Shout out a message to you 64 00:06:29,598 --> 00:06:36,146 We are breaking a sweat as a family 65 00:06:36,229 --> 00:06:42,986 VENGEANCE 66 00:06:43,111 --> 00:06:49,618 The sun is setting 67 00:06:50,744 --> 00:06:56,374 HIROKO, IT WAS MY FAULT You don't know where from 68 00:06:57,250 --> 00:07:03,089 You don't hear a thing 69 00:07:05,175 --> 00:07:09,346 That's the trick! That's it! 70 00:07:10,305 --> 00:07:15,685 Don't bother about me. All you've got to do is die. 71 00:07:27,322 --> 00:07:34,788 Official address: Inuotose, Rokunohe, Kamikita, prefecture of Aomori. 72 00:07:36,164 --> 00:07:39,960 Name and surname: Kitamura, Eimei 73 00:07:41,670 --> 00:07:48,468 Born October 11th, 1949, at Furumagi, Rokunohe. 74 00:07:49,970 --> 00:07:52,013 Registered October 14th... 75 00:07:52,973 --> 00:07:57,352 ...at the request of his mother, Ine. 76 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 Grandfather Kamekichi, deceased. 77 00:08:04,192 --> 00:08:05,694 Grandmother, Tome. 78 00:08:07,529 --> 00:08:09,280 Father, Masaharu. 79 00:08:11,241 --> 00:08:13,118 Mother, Ine, deceased. 80 00:08:16,663 --> 00:08:18,164 Younger sister, Setsu. 81 00:08:22,669 --> 00:08:28,008 This birth certificate is taken from the State civil register. 82 00:08:29,884 --> 00:08:33,263 My grandmother, an old pickpocket and shoplifter. 83 00:08:34,305 --> 00:08:38,268 My father, a beaten dog, a war criminal. 84 00:08:39,019 --> 00:08:42,397 My sister, a man-hating whore. 85 00:08:43,857 --> 00:08:46,192 My house: 33-9, Totsuka, Shinjuku-ku. 86 00:08:46,192 --> 00:08:51,114 DON'T LEAVE THINGS UNFINISHED My house: 33-9, Totsuka, Shinjuku-ku. 87 00:08:51,114 --> 00:08:51,614 DON'T LEAVE THINGS UNFINISHED 88 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 DON'T LEAVE THINGS UNFINISHED A pigsty. 89 00:08:54,034 --> 00:08:55,577 Are you going out? 90 00:08:56,411 --> 00:08:59,456 - If you are, do me a favor. - What? 91 00:09:00,373 --> 00:09:02,917 - Post something for me. - A postcard? 92 00:09:03,251 --> 00:09:06,171 Another competition! 93 00:09:06,296 --> 00:09:07,797 At your age! 94 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 - It's for a holiday in Hawaii! - Hawaii? 95 00:09:11,217 --> 00:09:14,804 If 1 win, I'll take you too. How about that?? 96 00:09:17,807 --> 00:09:21,311 Just give me back my 2,000 yen and forget about Hawaii. 97 00:09:21,644 --> 00:09:24,189 Give me back that 2,000 yen I lent you. 98 00:09:25,482 --> 00:09:28,026 I need it for tomorrow. 99 00:09:30,487 --> 00:09:32,238 You've started drinking again. 100 00:09:33,239 --> 00:09:34,616 You shouldn't drink. 101 00:09:35,366 --> 00:09:36,659 Can you solve that riddle... 102 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 It goes like this: 103 00:09:39,788 --> 00:09:45,460 "What don't you make when you use it?" 104 00:09:46,252 --> 00:09:47,796 2,000 yen! 105 00:09:48,046 --> 00:09:52,509 "And you use when you don't use it?" Can you guess? 106 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 You know what they call you, my friend? 107 00:09:57,722 --> 00:10:00,058 Don't call me that. I'm still "father" to you. 108 00:10:03,019 --> 00:10:03,978 Father. 109 00:10:05,230 --> 00:10:10,360 - You've been spying in the women's toilet. - Who told you that? 110 00:10:13,404 --> 00:10:15,740 Those stupid ideas of yours. 111 00:10:17,367 --> 00:10:20,745 - My sister saw you. - Setsuko? 112 00:10:23,540 --> 00:10:24,749 That's enough. 113 00:10:26,668 --> 00:10:27,585 That's enough. 114 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 Where are you going? 115 00:10:32,632 --> 00:10:34,217 What time will you be back? 116 00:10:40,223 --> 00:10:41,391 Don't forget the postcard! 117 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 It's always the same. 118 00:10:49,065 --> 00:10:50,108 300 METERS PER CANDY GLICO 119 00:10:50,108 --> 00:10:51,985 300 METERS PER CANDY GLICO His family mean nothing to him. 120 00:10:51,985 --> 00:10:52,110 300 METERS PER CANDY GLICO 121 00:11:13,631 --> 00:11:16,384 Eimei! Wait! I'm coming with you! 122 00:11:18,052 --> 00:11:20,889 The competition - the answer is the bathtub lid! 123 00:11:21,306 --> 00:11:24,642 - Wait! I'm coming up with you! - Too late! 124 00:11:40,033 --> 00:11:42,035 Human strength! Human strength! 125 00:11:44,329 --> 00:11:47,790 Human strength! Human strength! Terrible! 126 00:11:50,043 --> 00:11:52,337 I'm going to fly one day. 127 00:11:52,795 --> 00:11:54,255 Fly on my own! 128 00:11:55,298 --> 00:11:57,967 Into the sky on these strong legs! 129 00:12:02,472 --> 00:12:04,849 My father is a peeping Tom! 130 00:12:06,684 --> 00:12:09,270 In women's toilets. 131 00:12:12,607 --> 00:12:19,197 A mean old sod. A bum haunted by creditors. 132 00:12:20,823 --> 00:12:25,286 All mildewed and wrinkled! Make them fly! 133 00:12:27,455 --> 00:12:30,792 I'm flying! I'll always fly! 134 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 I'm flying! I'm flying! 135 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 I'm a man-powered airplane! I'm flying! 136 00:13:31,769 --> 00:13:36,357 "I feel I have another person's heart in my chest. But there are only hearts in my body. Everywhere there's a siren whistling.” - Viadimir Mayakovsky 137 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 There's no point going on playing football. 138 00:14:39,337 --> 00:14:42,090 It's a kid's game for men. 139 00:14:48,596 --> 00:14:53,684 It's a war with rules. It's a mug's game. 140 00:14:55,520 --> 00:15:00,274 On a real grass pitch one should play with a real skull! 141 00:15:01,359 --> 00:15:06,656 - Soap, tackle. - Who needs soap? 142 00:15:07,031 --> 00:15:11,160 Instead of sending me Marx's "Das Kapital"... 143 00:15:11,327 --> 00:15:16,541 ...my father sent me "How to Succeed Without Trying!" A fat lot he cares! 144 00:15:18,876 --> 00:15:20,044 So you're back! 145 00:15:22,130 --> 00:15:26,592 - I wanted to be ball boy. - It's all over for today. 146 00:15:29,387 --> 00:15:31,764 Maybe I can clear up? 147 00:15:32,765 --> 00:15:34,892 You're too much! Wait here! 148 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 We'll have a drink together. 149 00:15:39,355 --> 00:15:40,815 Coming into the shower with me? 150 00:16:06,883 --> 00:16:08,384 Mr. Omi... 151 00:16:08,926 --> 00:16:14,265 In the old days, did they really use a man's head instead of a ball? 152 00:16:14,515 --> 00:16:17,518 Yes, it was a soldier's game. 153 00:16:18,519 --> 00:16:20,229 Why do you ask? 154 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 I'd like to have had a kick at it too. 155 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Mr. Omi... 156 00:17:04,190 --> 00:17:05,691 Haven't you got a girlfriend? 157 00:17:07,318 --> 00:17:09,070 Why do you ask that? 158 00:17:10,488 --> 00:17:13,741 I play football because the ball's big. 159 00:17:17,787 --> 00:17:22,291 Baseball is more virile than ping pong because the ball's bigger. 160 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 But a football is bigger still. 161 00:17:26,254 --> 00:17:28,422 The bigger it is, the more virile it is. 162 00:17:58,703 --> 00:18:03,583 A word about cigarettes - they call them "Peace” 163 00:18:05,710 --> 00:18:08,921 But that's not peace! 164 00:18:27,398 --> 00:18:32,069 What I want is the real thing, real "peace” 165 00:18:36,741 --> 00:18:37,033 The real thing, real peace! 166 00:18:37,033 --> 00:18:41,829 FOR THE CORONATION OF EMPEROR SHOWA The real thing, real peace! 167 00:18:41,829 --> 00:18:41,912 FOR THE CORONATION OF EMPEROR SHOWA 168 00:18:48,919 --> 00:18:53,549 INTRODUCTION TO DRUG ABUSE FOR YOUNG PEOPLE 169 00:19:52,483 --> 00:19:53,984 That makes me mad. 170 00:19:53,984 --> 00:19:58,614 I don't know why, but that really makes me see red. 171 00:19:59,156 --> 00:20:04,203 I don't think you should keep quiet about it when you feel like that. 172 00:20:04,328 --> 00:20:09,083 So I've made a punch-bag for everybody. 173 00:20:09,375 --> 00:20:11,544 I hung it up in the middle of the street... 174 00:20:11,794 --> 00:20:16,757 ...So everyone could bash it and calm their nerves. 175 00:20:17,299 --> 00:20:20,261 I thought all Tokyo would come running. 176 00:20:20,344 --> 00:20:24,098 And that the bag would be full of holes, like honeycomb. 177 00:20:24,598 --> 00:20:27,601 But then a cop came. 178 00:20:27,685 --> 00:20:32,189 He said, "you can't hang it like that." 179 00:20:32,314 --> 00:20:34,024 I don't know why not. 180 00:20:34,108 --> 00:20:36,861 Good morning. Are you from the police? 181 00:20:37,278 --> 00:20:38,696 - Are you? - No, I'm not. 182 00:20:38,821 --> 00:20:42,032 Then why did you tell me to take the bag away? 183 00:20:43,242 --> 00:20:44,702 Why have you got that? 184 00:20:54,170 --> 00:20:56,297 It's not a crime to hang this up. 185 00:20:57,339 --> 00:20:59,884 - What is that bag for? - I don't know, nothing. 186 00:21:01,010 --> 00:21:03,804 It's just something to punch. 187 00:21:05,473 --> 00:21:07,558 I beg your pardon... sorry. 188 00:21:11,604 --> 00:21:18,068 ANGRY PEOPLE, HIT IT AS HARD AS YOU CAN 189 00:21:43,302 --> 00:21:46,013 The university - who is it for? 190 00:21:46,180 --> 00:21:48,599 The Turkish bath - who is it for? 191 00:21:48,974 --> 00:21:51,519 The peace movement - who is it for? 192 00:21:51,685 --> 00:21:54,396 The pink film - who is it for? 193 00:21:54,605 --> 00:21:56,941 The skyjack - who is it for? 194 00:21:57,483 --> 00:21:59,902 Masturbation - who is it for? 195 00:22:00,152 --> 00:22:02,738 Dynamite - who is it for? 196 00:22:05,783 --> 00:22:08,452 Your liberation - who is it for? 197 00:22:11,372 --> 00:22:13,916 Your arrest - who is it for? 198 00:22:14,041 --> 00:22:19,463 It's all your fault! All your fault! 199 00:22:25,719 --> 00:22:30,391 It's your own fault! Your own fault! 200 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 I'll give this to you. 201 00:22:41,318 --> 00:22:42,695 I've got another one. 202 00:22:42,862 --> 00:22:45,823 Do you think it'll suit me? 203 00:22:47,324 --> 00:22:49,326 Learn to hold your head up. 204 00:22:53,163 --> 00:22:55,708 Let's go where they'll make you a man. 205 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Will it work? I have no confidence. 206 00:23:00,504 --> 00:23:02,923 No one does at first. 207 00:23:03,340 --> 00:23:05,885 But... I won't catch anything? 208 00:23:06,385 --> 00:23:10,055 Calm down, I'm not taking you anywhere dangerous. 209 00:23:10,848 --> 00:23:13,976 - But I... - What is it? 210 00:23:15,561 --> 00:23:17,146 WE CURE SOCIAL PHOBIA AND STUTTERING I haven't a cent. 211 00:23:17,146 --> 00:23:17,771 WE CURE SOCIAL PHOBIA AND STUTTERING 212 00:23:17,771 --> 00:23:20,608 WE CURE SOCIAL PHOBIA AND STUTTERING Don't worry, it's on credit. 213 00:23:20,608 --> 00:23:22,484 WE CURE SOCIAL PHOBIA AND STUTTERING 214 00:23:27,865 --> 00:23:30,367 Your shirt stinks. 215 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 Midori! 216 00:23:52,598 --> 00:23:54,725 Is she away? 217 00:23:59,104 --> 00:24:00,397 You call too. 218 00:24:34,598 --> 00:24:35,641 Who is it? 219 00:24:35,766 --> 00:24:36,934 It's me. 220 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 - I've brought you another one. - That boy? 221 00:24:43,399 --> 00:24:45,943 OK, come on up. 222 00:24:48,028 --> 00:24:51,240 Just do what she tells you. She'll do the rest. 223 00:24:51,490 --> 00:24:54,034 - But... - What? 224 00:24:55,160 --> 00:24:57,329 Do I have to go up on my own? 225 00:24:57,371 --> 00:25:01,125 Of course! What kind of fool would sit and watch? 226 00:25:03,335 --> 00:25:07,172 I'll wait at "Jack's. Come out when you're a man. 227 00:25:10,551 --> 00:25:13,762 Hello, you! Is this your first time? 228 00:25:14,138 --> 00:25:17,016 What's the matter? Have you got the shakes? 229 00:25:17,266 --> 00:25:22,104 Have you come on your own? I'll stroke you. I'm Tomiko, from Oberon's. 230 00:25:22,354 --> 00:25:24,773 I look tough, but I'm soft-hearted. 231 00:25:25,524 --> 00:25:28,152 Don't you go for women like us? 232 00:25:28,527 --> 00:25:30,571 We're kind, you know. 233 00:25:31,947 --> 00:25:35,034 I'll hug you a bit, how about that? 234 00:25:35,242 --> 00:25:37,786 Let's see a little smile. 235 00:25:38,579 --> 00:25:41,206 You're perfect, you're really sweet. 236 00:25:42,082 --> 00:25:47,046 Where are you going? There's nothing through there. You'll be better with me. 237 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 Give me 100 yen. 238 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 I'll read your palm. 239 00:26:24,583 --> 00:26:26,919 I haven't eaten since yesterday. 240 00:26:30,380 --> 00:26:32,883 It's terrible. 241 00:26:34,093 --> 00:26:38,138 Fire, water, illness. 242 00:26:39,181 --> 00:26:42,559 - You're going to die soon. - Give me back my 100 yen. 243 00:26:43,185 --> 00:26:48,357 If you touch me, you'll be punished for it. 244 00:26:48,774 --> 00:26:53,487 Everyone gets punished, because my Henry's got a real revolver. 245 00:26:53,612 --> 00:26:57,116 A real revolver. 246 00:27:05,457 --> 00:27:06,917 What is it? 247 00:27:07,209 --> 00:27:08,919 What do you want? 248 00:27:37,447 --> 00:27:39,116 A new team member? 249 00:27:40,325 --> 00:27:44,663 Leave your shirt there. I'll wash it for you. 250 00:27:49,668 --> 00:27:53,005 Don't get uptight. You're so tense. 251 00:27:55,048 --> 00:27:56,925 Come and sit down here. 252 00:28:09,313 --> 00:28:13,025 I've looked after all the team at least once. 253 00:28:23,035 --> 00:28:26,121 Don't get uptight. Come on now... 254 00:28:27,122 --> 00:28:31,460 At your first match, you kicked the ball with your eyes closed, right? 255 00:28:31,960 --> 00:28:33,879 Well, this is the same thing. 256 00:29:01,657 --> 00:29:03,909 It's so easy, you'll see. 257 00:29:16,797 --> 00:29:18,423 Squeeze hard. 258 00:29:23,387 --> 00:29:25,806 Your nails - I'm going to cut them. 259 00:29:41,905 --> 00:29:44,908 - Are you Midori? - Yes. 260 00:29:46,243 --> 00:29:47,828 My real name is Setsu. 261 00:29:49,955 --> 00:29:51,999 The same as my sister. 262 00:29:52,082 --> 00:29:53,583 Really? 263 00:30:11,852 --> 00:30:13,562 Can I have a drink? 264 00:30:27,868 --> 00:30:30,537 No more, sorry. 265 00:30:42,966 --> 00:30:46,970 My father's a post office manager. 266 00:30:47,971 --> 00:30:50,974 I'd like to go back home, at least for New Year. 267 00:30:54,186 --> 00:30:58,065 That's a lovely belt. Who gave you that? 268 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Let me take your clothes off. 269 00:31:20,962 --> 00:31:24,216 You've really wrapped yourself up! 270 00:31:24,383 --> 00:31:26,885 You're a funny boy. 271 00:35:59,658 --> 00:36:02,035 - What's the matter? - I'm going home! 272 00:36:02,285 --> 00:36:04,037 What's the matter? 273 00:36:10,627 --> 00:36:13,588 I'm here, Setsuko. 274 00:36:15,256 --> 00:36:17,133 Under the pomegranate tree! 275 00:36:17,550 --> 00:36:19,427 Let's play hospital. 276 00:37:02,929 --> 00:37:06,349 You've forgotten your shoes! 277 00:37:13,565 --> 00:37:19,112 DON'T GRANT FREEDOM TO THE ENEMIES OF FREEDOM 278 00:37:20,405 --> 00:37:25,618 Don't grant freedom to the enemies of freedom 279 00:37:28,455 --> 00:37:33,418 Let's make the words 280 00:37:33,543 --> 00:37:38,423 It's a charity 281 00:37:41,259 --> 00:37:43,928 Freedom! Freedom! 282 00:37:45,513 --> 00:37:49,017 "Suffering doesn't change, only hope changes." -Malraux 283 00:37:49,642 --> 00:37:54,355 Charity! Charity! 284 00:38:06,367 --> 00:38:08,828 THE FLAME TIME AND THE ASH TIME... 285 00:38:20,089 --> 00:38:23,384 "The people expelled from paradise are people forced onto the path towards history." - Erich Fromm 286 00:38:33,561 --> 00:38:36,815 "I feel I have another person's heart in my chest. But there are only hearts in my body. Everywhere there's a siren whistling." - Viadimir Mayakovsky 287 00:38:54,249 --> 00:38:56,501 THIS IS RHODES. JUMP HERE! 288 00:39:47,218 --> 00:39:51,639 I'm looking for a partner who's sincere and likes to chat. 289 00:39:52,098 --> 00:39:56,603 Leave the cooking to me. Not a fly-by-night. 290 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Gotanda, Itani. 291 00:39:58,313 --> 00:40:00,940 I wish to correspond. 292 00:40:01,441 --> 00:40:06,154 Hobbies: collecting stamps and photos of men, torture and tight underpants. 293 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 Numerous photos of male nudes. 294 00:40:10,867 --> 00:40:13,870 Postal possibilities. 295 00:40:14,162 --> 00:40:15,955 Fukuoka, Narcissist. 296 00:40:29,928 --> 00:40:35,266 I'm looking for a brother, a student. Hobby: tennis. 297 00:40:35,642 --> 00:40:39,354 I don't have much experience, but I enjoy getting it. 298 00:40:40,188 --> 00:40:44,275 I'd prefer someone over 30. Please enclose a photo. 299 00:40:44,734 --> 00:40:46,569 Kagawa Adonis. 300 00:40:46,736 --> 00:40:51,407 Seeking pleasure with men. I can give you moral and physical satisfaction. 301 00:40:51,574 --> 00:40:53,618 Privacy guaranteed. 302 00:40:53,785 --> 00:40:58,831 Measurements: 6 inches, 10 inches, and 11 inches. 303 00:40:58,998 --> 00:41:01,542 Please enclose a photo. 304 00:41:01,751 --> 00:41:04,504 HA-1002. 305 00:41:04,754 --> 00:41:07,632 I'm looking for a missing wife. 306 00:41:08,549 --> 00:41:11,386 32 years old, with permed hair. 307 00:41:11,636 --> 00:41:17,558 Last seen wearing a floral dress and sandals. 308 00:41:18,810 --> 00:41:21,354 She has a dimple on her right cheek. 309 00:41:21,521 --> 00:41:24,649 Please notify a police station. 310 00:41:25,149 --> 00:41:26,401 Tokyo, Tanaka. 311 00:41:39,872 --> 00:41:44,961 Seeking a long-term friend. I'm 42 years old. 312 00:41:45,378 --> 00:41:47,922 I want loyalty and friendship. 313 00:41:48,131 --> 00:41:50,717 I'm financially stable. 314 00:41:51,426 --> 00:41:54,053 I'm willing to exchange photos. 315 00:41:54,387 --> 00:41:56,973 Nagoya, a sad and aging boy. 316 00:41:57,223 --> 00:41:59,809 Do you want to marry me? 317 00:41:59,934 --> 00:42:02,270 I'm guaranteed to make you happy. 318 00:42:02,395 --> 00:42:08,192 7-5-2 Setagaya, Tokyo. Koichi Yamamoto. 319 00:42:08,484 --> 00:42:12,488 Looking for lasting friendship leading to marriage. 320 00:42:12,989 --> 00:42:16,200 I'm 42 years old. 321 00:42:17,035 --> 00:42:19,328 My salary is 40,000 yen a month. 322 00:42:19,537 --> 00:42:21,706 My hobby is walking. 323 00:42:21,914 --> 00:42:24,125 Confidentiality guaranteed. 324 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 The White Lily Club, Okamoto. 325 00:42:26,627 --> 00:42:31,049 This is the letter which will bring you happiness. I am number 2317. 326 00:42:31,299 --> 00:42:35,845 If you send a similar letter within 24 hours of receiving this... 327 00:42:35,970 --> 00:42:38,347 ...you will find happiness. 328 00:42:38,556 --> 00:42:43,102 If you don't reply, you will soon meet your death. 329 00:42:43,853 --> 00:42:48,900 Mr. Nicholson of Canada failed to reply and was run over by a car. 330 00:42:49,776 --> 00:42:52,653 So send your letter within 24 hours. 331 00:42:52,779 --> 00:42:54,405 Number 2317. 332 00:42:54,572 --> 00:42:57,825 Yoshiko, the problem is solved. Come home! Father. 333 00:42:58,076 --> 00:43:00,495 An invitation to the Laughter Club. 334 00:43:01,579 --> 00:43:03,331 When you're troubled... 335 00:43:06,084 --> 00:43:07,794 When you're tired... 336 00:43:08,878 --> 00:43:11,255 We'll laugh together. 337 00:43:11,631 --> 00:43:13,591 No subscription. 338 00:43:15,676 --> 00:43:17,553 NUMBER ONE 339 00:43:33,820 --> 00:43:35,571 Come on over here. 340 00:43:35,696 --> 00:43:38,699 That's not too cool. You've probably not watched TV lately. 341 00:43:38,825 --> 00:43:40,618 Who has? 342 00:43:43,287 --> 00:43:44,705 Northern accent is really thick. 343 00:43:44,789 --> 00:43:45,915 Go take a cold shower, OK? 344 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 What's up with you? Tired or what? 345 00:43:48,209 --> 00:43:50,711 Come on! Everybody ready? 346 00:43:51,212 --> 00:43:52,755 It's gonna be really cool. 347 00:43:52,839 --> 00:43:55,466 How do you use it? Like this? 348 00:43:55,591 --> 00:43:58,719 The guy from TV did it just like this. 349 00:43:58,928 --> 00:44:00,721 How come I don't get it. 350 00:44:00,763 --> 00:44:02,348 OK, dude, hurry up. 351 00:44:02,390 --> 00:44:05,059 - Hurry up. - Everybody stay cool. 352 00:44:17,905 --> 00:44:20,158 What is she saying? Is it Japanese? 353 00:44:38,634 --> 00:44:41,220 Now, let us see your belly-warmer tie. 354 00:45:30,436 --> 00:45:32,980 Mother, I remember... 355 00:45:33,314 --> 00:45:35,316 You used to wash my hair... 356 00:45:35,483 --> 00:45:37,235 ...over your big warm lap. 357 00:45:37,318 --> 00:45:40,988 The bubbles hurt my eyes. I screamed at you. 358 00:45:41,239 --> 00:45:44,700 Your black hair was drenched with steam. 359 00:45:45,076 --> 00:45:50,623 Cherry petals came floating in waves through the bathroom window 360 00:45:51,165 --> 00:45:56,629 Mother, I've got tears in my eyes 361 00:45:57,255 --> 00:46:01,592 Mother! Just like in that story by Charles Perrault... 362 00:46:08,182 --> 00:46:13,813 You were always cooking, ironing, washing, cleaning 363 00:46:16,524 --> 00:46:18,484 Oh sinful, gross mother. 364 00:46:18,609 --> 00:46:21,612 My great love was a Korean girl. 365 00:46:22,405 --> 00:46:24,573 The sound of ejaculation. 366 00:46:24,824 --> 00:46:28,035 That joyous escape in a distant place. 367 00:46:29,870 --> 00:46:32,373 Ah, mother! 368 00:46:32,873 --> 00:46:35,668 Mother, who knows nothing 369 00:46:35,960 --> 00:46:38,838 Mother, who gives nothing 370 00:46:39,171 --> 00:46:44,885 Mother, who can foresee nothing 371 00:46:55,688 --> 00:46:57,940 Fat, innocent mother. 372 00:47:03,487 --> 00:47:05,614 Never shocked by a crude word. 373 00:47:11,037 --> 00:47:13,539 Her white, tender arms full of longing. 374 00:47:18,169 --> 00:47:23,382 Mother, I reject everything! 375 00:47:24,508 --> 00:47:29,638 Mother, I reject everything! 376 00:47:33,392 --> 00:47:40,191 Mother, I'm abandoning you! 377 00:47:40,358 --> 00:47:47,740 Her white, tender arms full of longing 378 00:47:47,990 --> 00:47:55,164 Mother, with your fat behind and your greedy lust 379 00:47:55,498 --> 00:48:02,671 Mother, with your proud, greedy breasts, the very word dragging out 380 00:48:02,963 --> 00:48:15,559 Mother, with your hidden desires... I reject them! 381 00:48:16,769 --> 00:48:21,690 Mother, I'm not coming home! 382 00:48:22,650 --> 00:48:27,947 Mother, I'm not coming home! 383 00:48:28,697 --> 00:48:33,994 Mother, I'm not coming home! 384 00:48:34,912 --> 00:48:40,000 Mother, I'm not coming home! 385 00:48:47,258 --> 00:48:49,385 Why did you turn it off? 386 00:48:49,593 --> 00:48:52,012 - Get outta here, all of you! - What? 387 00:48:52,138 --> 00:48:54,056 Get outta here! 388 00:49:21,542 --> 00:49:22,460 UNIVERSITY EYE MEDICINE 389 00:49:22,460 --> 00:49:25,713 UNIVERSITY EYE MEDICINE Don't you think she might be sick? 390 00:49:25,713 --> 00:49:26,046 UNIVERSITY EYE MEDICINE 391 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 UNIVERSITY EYE MEDICINE - Is that what you think? - Yes. 392 00:49:28,757 --> 00:49:28,841 - Is that what you think? - Yes. 393 00:49:29,049 --> 00:49:33,512 Why does she take her rabbit to the other side of the railway? 394 00:49:33,596 --> 00:49:37,975 Just so that she can give it some fresh air. 395 00:49:40,186 --> 00:49:44,857 But she won't eat with anyone else any more. 396 00:49:45,608 --> 00:49:47,693 And she won't watch TV. 397 00:49:47,818 --> 00:49:51,614 If she goes on like this, all she'll eat will be cabbage. 398 00:49:51,697 --> 00:49:56,619 It's driving me mad. The house is starting to stink. 399 00:49:56,744 --> 00:49:58,120 Does she go to school? 400 00:49:58,204 --> 00:50:02,041 No, it's not worth it for a girl. 401 00:50:02,208 --> 00:50:05,377 - Good morning. - Hello. 402 00:50:13,761 --> 00:50:18,807 His wife left him, so he always sleeps till lunchtime. 403 00:50:23,562 --> 00:50:27,566 - Well anyway, I've seen it. - Seen what? 404 00:50:27,733 --> 00:50:30,319 Setsu with the rabbit. 405 00:50:34,823 --> 00:50:36,367 It's not possible! 406 00:50:52,841 --> 00:50:55,052 Taking your rabbit for a walk, Setsuko? 407 00:51:24,623 --> 00:51:28,168 We must talk about Setsuko. 408 00:51:29,086 --> 00:51:31,672 - Listen to me! - Who, me? 409 00:51:33,173 --> 00:51:36,969 What do you make of Setsu? Answer me! 410 00:51:37,386 --> 00:51:42,099 - What's the problem? - It's her rabbit. 411 00:51:43,017 --> 00:51:46,604 Kin was saying that we ought to have it killed. 412 00:51:46,770 --> 00:51:48,439 Maybe so. 413 00:51:54,903 --> 00:51:58,657 But I do have some pity. 414 00:51:59,867 --> 00:52:01,660 Maybe so. 415 00:52:20,179 --> 00:52:22,598 - Morning. - Morning. 416 00:52:22,681 --> 00:52:24,433 Is Mr. Omi there? 417 00:52:25,768 --> 00:52:29,980 - No one's here today. - Is that so? Are you the stand-in? 418 00:52:32,316 --> 00:52:36,153 Is it your first year? Well, see you... 419 00:53:24,618 --> 00:53:26,995 He's left his mother behind. 420 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 Mr. Kin... 421 00:53:37,548 --> 00:53:39,049 What? 422 00:53:39,133 --> 00:53:44,263 I've been turning things over all night. It's about Setsu. 423 00:53:45,723 --> 00:53:48,267 It's been bothering me. 424 00:53:49,101 --> 00:53:52,104 Will you kill the rabbit for me? 425 00:53:52,146 --> 00:53:53,397 Why? 426 00:53:53,731 --> 00:53:59,903 Then she'll be lonely and won't dislike men any more. 427 00:54:01,238 --> 00:54:07,453 I've talked to my son about it but he's too soft. He won't kill the rabbit. 428 00:54:08,454 --> 00:54:12,082 Even though he killed so many men in the war. 429 00:54:12,750 --> 00:54:14,084 Kill it? 430 00:54:14,209 --> 00:54:18,297 That's right. I can't stand that rabbit. 431 00:54:19,465 --> 00:54:26,013 Setsu hasn't given me a moment's help since she's had that rabbit. 432 00:54:26,889 --> 00:54:28,265 But what will we do with it? 433 00:54:28,390 --> 00:54:31,977 Make a stew, if you like. 434 00:54:32,728 --> 00:54:33,729 But when? 435 00:54:33,979 --> 00:54:38,317 She goes out to the bath house in the evening. 436 00:54:55,501 --> 00:54:59,630 "One way in and two ways out." 437 00:55:22,945 --> 00:55:26,406 "One way in and two ways out." 438 00:55:50,097 --> 00:55:55,352 "One way in and two ways out." 439 00:55:59,523 --> 00:56:02,734 Masaharu! 440 00:56:02,943 --> 00:56:05,153 The rabbit! 441 00:56:26,592 --> 00:56:28,886 He killed it... 442 00:56:29,261 --> 00:56:30,888 It wasn't me! 443 00:56:32,264 --> 00:56:35,809 I didn't do it! I didn't do it! 444 00:56:36,894 --> 00:56:40,772 It was Kin. Kin did it! 445 00:56:46,987 --> 00:56:49,072 That's enough, Mom. 446 00:56:49,239 --> 00:56:53,076 Look, there's a little bone here. 447 00:56:53,702 --> 00:56:55,662 Thank you. 448 00:57:01,418 --> 00:57:04,546 Do any of you know? 449 00:57:08,717 --> 00:57:10,427 Where's Toto? 450 00:57:14,306 --> 00:57:17,142 - Your rabbit? He's dead. - Dead? 451 00:57:18,226 --> 00:57:22,189 It was Kin. I tried to stop him. 452 00:57:22,606 --> 00:57:24,733 He killed it. 453 00:59:02,372 --> 00:59:07,627 I put a bottle in front of the mirror and get on with it. 454 00:59:07,961 --> 00:59:09,504 Does it work? 455 00:59:10,338 --> 00:59:16,762 You can put butter or jelly on your hand and rub yourself up. 456 01:00:56,153 --> 01:00:57,988 What is it? 457 01:00:59,531 --> 01:01:01,158 Who are you? 458 01:01:02,033 --> 01:01:05,620 My rabbit's gone. He's dead. 459 01:01:06,705 --> 01:01:08,665 My rabbit... 460 01:01:09,499 --> 01:01:11,418 He's dead. 461 01:01:56,713 --> 01:01:58,506 Where is Taku? 462 01:01:58,882 --> 01:02:02,427 I haven't seen him today... I'll go and bring him. 463 01:02:02,510 --> 01:02:03,678 You should. 464 01:02:04,804 --> 01:02:06,473 Show your fighting spirits! 465 01:03:30,390 --> 01:03:32,267 Open up! 466 01:03:32,350 --> 01:03:36,187 Is anyone there? 467 01:03:59,669 --> 01:04:04,132 A bit of flesh has fallen from the sky, so we're all having a bite. 468 01:04:07,969 --> 01:04:09,637 You can go first. 469 01:04:11,973 --> 01:04:13,767 You're such a wet rag. 470 01:07:58,491 --> 01:08:02,412 Don't cry. Let's go. 471 01:08:04,080 --> 01:08:06,040 Can you walk? 472 01:08:08,918 --> 01:08:11,045 Is it OK? 473 01:08:14,132 --> 01:08:17,343 Let's put on your shoes. 474 01:08:21,222 --> 01:08:24,601 Slowly. Is it OK? 475 01:09:26,287 --> 01:09:31,959 Ken, I love you 476 01:09:32,752 --> 01:09:42,095 Sitting in the darkness of the local flea-pit... 477 01:09:43,513 --> 01:09:49,394 Stinking, and sucking a sweet... 478 01:09:50,019 --> 01:09:59,696 I love watching you do all your killing 479 01:10:01,322 --> 01:10:11,708 Die, if you don't mind Die, if you don't mind 480 01:10:12,792 --> 01:10:22,301 Die, if you don't mind Die, if you don't mind 481 01:10:23,511 --> 01:10:29,559 Just the memory of it... 482 01:10:29,892 --> 01:10:34,814 Sends shivers up my spine 483 01:10:34,939 --> 01:10:49,203 I've never killed anyone I've never used a kitchen knife 484 01:10:52,582 --> 01:10:57,211 I'm so scared of people 485 01:10:58,296 --> 01:11:03,259 I'm so gutless 486 01:11:03,843 --> 01:11:11,851 What a sniveling wretch I am! A salary of 20,000 yen 487 01:11:12,226 --> 01:11:14,854 I have no friend 488 01:11:15,104 --> 01:11:17,690 No courage 489 01:11:17,857 --> 01:11:20,693 No home 490 01:11:23,488 --> 01:11:28,159 Always sleeping... 491 01:11:28,284 --> 01:11:32,997 ...In the all-night cinema 492 01:11:34,540 --> 01:11:44,717 May I take your life? May I take your life? 493 01:11:45,593 --> 01:11:54,936 May I take your life? May I take your life? 494 01:11:55,937 --> 01:12:00,817 Oh, that shakes me up! 495 01:12:01,567 --> 01:12:06,948 Ken, I love you! 496 01:12:09,784 --> 01:12:13,538 I was born in Korea and brought up in Japan. 497 01:12:15,498 --> 01:12:18,376 In order to speak without stuttering... 498 01:12:19,418 --> 01:12:24,590 ...I choose only words which I can say without stuttering... 499 01:12:25,591 --> 01:12:30,263 ...and string those words together. 500 01:12:31,472 --> 01:12:35,268 So I often end up saying things... 501 01:12:37,311 --> 01:12:39,856 ...which I didn't really mean to say. 502 01:12:40,940 --> 01:12:45,152 When I was at primary school... 503 01:12:48,072 --> 01:12:52,076 In our primary school textbook there was a piece called: 504 01:12:53,578 --> 01:12:58,457 "Carry the sun in the core of your heart." 505 01:12:59,417 --> 01:13:02,128 But I couldn't say "core." 506 01:13:02,712 --> 01:13:08,342 I kept saying "co-co-core" - so they nicknamed me "chicken." 507 01:13:19,562 --> 01:13:24,108 On another occasion I was rushed to the doctor... 508 01:13:25,484 --> 01:13:28,237 ...after doing too much deep breathing. 509 01:13:30,990 --> 01:13:34,994 They say that if you keep singing continuously... 510 01:13:36,579 --> 01:13:38,205 ...you'll stop stuttering. 511 01:13:38,247 --> 01:13:40,249 I've tried it 100 times. 512 01:13:46,172 --> 01:13:49,175 Stuttering is an ideology. 513 01:13:51,469 --> 01:13:54,305 The sun stutters... 514 01:13:55,681 --> 01:13:57,975 ...as it rises between buildings. 515 01:14:00,186 --> 01:14:04,732 Beethoven's Fifth Symphony... 516 01:14:05,942 --> 01:14:08,903 ...it stutters. 517 01:14:11,197 --> 01:14:13,199 The peace in Vietnam... 518 01:14:14,116 --> 01:14:16,994 ...it stutters across fire-swept land. 519 01:14:19,372 --> 01:14:22,708 The clouds are stuttering tramps. 520 01:14:24,418 --> 01:14:26,295 The Korean Strait... 521 01:14:27,254 --> 01:14:29,173 ...is a stuttering frontier. 522 01:14:30,257 --> 01:14:31,926 Have you noticed? 523 01:14:33,302 --> 01:14:36,180 Order and obedience are smooth. 524 01:14:37,098 --> 01:14:39,266 But the sun stutters. 525 01:14:41,519 --> 01:14:44,313 The heart stutters. 526 01:14:46,357 --> 01:14:48,776 Resistance movements stutter. 527 01:14:49,944 --> 01:14:51,320 Stutter. 528 01:14:52,697 --> 01:14:54,615 Stutter and shout. 529 01:14:58,911 --> 01:15:00,371 Me... 530 01:15:01,580 --> 01:15:05,376 I'm a shamefaced stutterer. 531 01:15:07,003 --> 01:15:12,591 I'm a shamefaced stutterer. 532 01:15:16,637 --> 01:15:20,266 But it's because I stutter... 533 01:15:21,475 --> 01:15:25,938 ...that I can chew over words properly. 534 01:15:27,773 --> 01:15:29,692 In my own mouth. 535 01:15:31,193 --> 01:15:32,862 My own words. 536 01:15:38,784 --> 01:15:44,623 As I was saying, then, it's not good for old people to stay at home. 537 01:15:45,332 --> 01:15:48,169 It might seem a bit cruel, but they should move out. 538 01:15:49,462 --> 01:15:54,759 - Did you ask this man to come here? - Not exactly. 539 01:15:54,884 --> 01:15:59,889 You mean he's come in here uninvited, on his own? He's an intruder! 540 01:16:00,056 --> 01:16:01,640 A thief! 541 01:16:01,974 --> 01:16:05,436 But don't you want to have someone to talk to? 542 01:16:05,519 --> 01:16:06,979 I don't want to talk to you. 543 01:16:07,146 --> 01:16:13,027 At our Old People's Society, we've learned a lot from the American system. 544 01:16:13,319 --> 01:16:16,989 - In America... - I don't like America. 545 01:16:17,364 --> 01:16:21,577 Even people who don't like America like running hot water... 546 01:16:21,660 --> 01:16:26,123 ...their own cars, Hollywood movies - a high standard of living. 547 01:16:27,875 --> 01:16:32,463 - Where are you off to? - To buy cigarettes. 548 01:16:32,546 --> 01:16:36,133 The minute we have a serious discussion, you disappear. 549 01:16:37,176 --> 01:16:41,972 You want that man to take me away. 550 01:16:42,473 --> 01:16:46,352 But old people's homes aren't some kind of hell, you know. 551 01:16:46,519 --> 01:16:48,896 There are several different kinds. 552 01:16:51,398 --> 01:16:55,569 Some with private bathrooms and toilets. 553 01:16:55,778 --> 01:16:58,948 A home? But who for? 554 01:16:59,073 --> 01:17:00,866 I'll drive you over. 555 01:17:01,283 --> 01:17:05,496 Stop joking. I don't want to go there! 556 01:17:06,831 --> 01:17:10,084 You made me nervous right from the start. 557 01:17:10,209 --> 01:17:16,423 A Japanese smoking a foreign cigarette, dropping ash everywhere! 558 01:17:16,841 --> 01:17:18,759 Go away! 559 01:17:19,176 --> 01:17:22,263 But your son asked me to come here. 560 01:17:22,638 --> 01:17:26,851 Masaharu? That's impossible. 561 01:17:27,685 --> 01:17:32,314 I raised him from a child, all on my own. 562 01:17:32,481 --> 01:17:35,651 He couldn't survive without me. 563 01:17:36,068 --> 01:17:37,945 Wait a second. 564 01:17:52,668 --> 01:17:54,712 Who wrote this letter? 565 01:17:54,795 --> 01:17:57,339 - Give it here! - No. 566 01:18:05,514 --> 01:18:07,641 Was it you, Masaharu? 567 01:18:11,103 --> 01:18:15,232 It was really you. 568 01:18:17,526 --> 01:18:20,321 Yes, I took a lot of trouble over it. 569 01:18:22,281 --> 01:18:25,826 I'm not as beautiful as that. 570 01:18:26,035 --> 01:18:29,121 I'm not young any more. 571 01:18:39,256 --> 01:18:42,218 It's a mother who's crossed the water. 572 01:18:42,426 --> 01:18:45,429 Come on, come on, everyone. 573 01:18:45,679 --> 01:18:48,515 It's not a tale from this world. 574 01:18:48,933 --> 01:18:52,186 It's a tale from the swamps of hell. 575 01:18:52,937 --> 01:18:56,232 Rather than despair as you plait your white hair... 576 01:18:56,398 --> 01:19:00,152 Rather than live counting your wrinkles... 577 01:19:01,153 --> 01:19:06,992 ...it's better to ring bells, like the ravens. 578 01:19:08,869 --> 01:19:11,705 Ghosts and the living dead. 579 01:19:11,789 --> 01:19:17,711 The wrinkled old man and woman go into the swamp... 580 01:19:18,128 --> 01:19:23,092 ...and come out of it stripped of their wrinkled skins. 581 01:19:25,177 --> 01:19:31,850 At the bottom of the swamp are countless dead men's skins. 582 01:19:32,101 --> 01:19:35,980 Look... it's all stripped clean. 583 01:19:37,398 --> 01:19:43,279 Here's Yohei, from the second-hand clothes shop. 584 01:19:43,904 --> 01:19:49,910 He's 75 this year. 585 01:20:14,601 --> 01:20:18,605 And this new bride is 102. 586 01:20:48,927 --> 01:20:54,350 And this wife is 95. 587 01:21:03,609 --> 01:21:04,943 Mother! 588 01:21:06,612 --> 01:21:07,988 Mother! 589 01:21:14,370 --> 01:21:18,624 You must be mistaken, I don't have any children. 590 01:21:21,460 --> 01:21:26,882 In those days everyone respected me and looked after me. 591 01:21:28,384 --> 01:21:30,677 My son above all. 592 01:21:37,059 --> 01:21:38,102 Father! 593 01:21:40,687 --> 01:21:42,272 Where's my father? 594 01:21:42,731 --> 01:21:44,900 I wonder where he's gone... 595 01:21:45,567 --> 01:21:48,570 Do you know where my father is? 596 01:21:50,364 --> 01:21:52,032 Is father there? 597 01:21:53,033 --> 01:21:54,868 Father, are you here? 598 01:22:08,424 --> 01:22:10,843 Everyone's ready. 599 01:22:11,051 --> 01:22:13,762 Yes, I'm getting dressed. 600 01:22:21,562 --> 01:22:23,480 Now, sit down next to your father. 601 01:22:23,605 --> 01:22:25,441 I don't want to. 602 01:22:27,192 --> 01:22:29,194 Come close to your mother. 603 01:22:40,914 --> 01:22:42,332 Smile! 604 01:22:59,558 --> 01:23:01,977 You must really look down on me! 605 01:23:03,353 --> 01:23:04,730 Why? 606 01:23:07,107 --> 01:23:11,445 Because I didn't do anything... 607 01:23:15,866 --> 01:23:18,202 You're still thinking about that rabbit? 608 01:23:18,869 --> 01:23:25,626 Yeah. Whenever I took the rabbit in my arms, he would kick on my breasts with his legs. 609 01:23:27,669 --> 01:23:30,422 - Your breasts? - Yeah, right here. 610 01:23:31,256 --> 01:23:33,091 Right here. 611 01:23:35,135 --> 01:23:39,014 You look so happy whenever you talk about the rabbit. 612 01:23:43,977 --> 01:23:48,774 Should we go out to eat? I've got a bit of money today. 613 01:23:53,654 --> 01:23:55,697 How about a Western restaurant? 614 01:23:56,990 --> 01:23:58,951 I don't know how to eat there. 615 01:23:59,201 --> 01:24:01,745 No problem, I'll teach you. 616 01:24:02,996 --> 01:24:08,877 There are certain things in this world, which I left inside a cave. 617 01:24:09,378 --> 01:24:12,130 I slept wherever I could find a bed. 618 01:24:14,091 --> 01:24:16,468 And while soundly sleeping, I dreamed. 619 01:24:17,094 --> 01:24:19,471 In a dream, I saw a man with a wooden stick. 620 01:24:19,763 --> 01:24:24,017 He came out of a dark room. In his other hand, he was holding a book. 621 01:24:25,394 --> 01:24:31,316 His back was bent under the weight of his luggage, just standing there. 622 01:24:33,569 --> 01:24:35,362 I was looking at him! 623 01:24:35,821 --> 01:24:38,824 He opened his book and was reading and crying. 624 01:24:39,449 --> 01:24:42,160 And he kept shivering without pause. 625 01:24:43,537 --> 01:24:47,874 Finally, he couldn't restrain himself. He started yelling in a miserable voice: 626 01:24:48,667 --> 01:24:51,420 "What can we do for the betterment of life?" 627 01:24:51,795 --> 01:24:53,505 What are you reading? 628 01:24:53,755 --> 01:24:59,136 It's a book about how books can have a profound liberating influence on people. 629 01:25:25,662 --> 01:25:27,456 What would you like? 630 01:25:28,582 --> 01:25:31,585 - What do you think? - You can just order. 631 01:25:42,888 --> 01:25:44,806 - This one. - OK, I see. 632 01:25:54,941 --> 01:25:57,069 Spoon. It's for eating soup. 633 01:25:57,444 --> 01:26:00,280 When you eat soup from your plate... 634 01:26:01,948 --> 01:26:08,080 ...you use it like this: Fill it up like this, and eat. 635 01:26:12,626 --> 01:26:18,799 Then, when you come to the main course, you take the fork and knife. 636 01:26:19,216 --> 01:26:24,179 You use this part, then cut it like this. 637 01:26:26,640 --> 01:26:28,892 And then put it in your mouth. 638 01:26:29,017 --> 01:26:31,269 I won't be able to do it. 639 01:26:31,520 --> 01:26:33,897 - It's OK, it's simple. - Simple? 640 01:26:35,565 --> 01:26:37,609 If we come here two or three times... 641 01:26:37,818 --> 01:26:41,655 But I don't know when we'll come here again. 642 01:26:46,159 --> 01:26:50,038 Well, I think I'll bring you here for your next birthday. 643 01:27:01,383 --> 01:27:03,135 Do you know these people? 644 01:27:03,260 --> 01:27:05,011 Can we sit here? 645 01:27:12,561 --> 01:27:14,730 - Your girlfriend? - No, my sister. 646 01:27:14,938 --> 01:27:17,774 - Let me introduce you. This is Reiko. - How do you do? 647 01:27:18,024 --> 01:27:19,568 Do you often come here? 648 01:27:19,693 --> 01:27:22,904 Mr. Omi brought me here two or three times before. 649 01:27:24,906 --> 01:27:29,870 Roast beef and wine, please. 650 01:27:30,537 --> 01:27:33,165 - What about you? - I'll have roast beef, too. 651 01:27:35,333 --> 01:27:38,879 So, this is your sister. 652 01:27:40,756 --> 01:27:42,758 You look quite similar. 653 01:27:45,719 --> 01:27:47,888 You haven't come to practice recently. 654 01:27:49,556 --> 01:27:51,391 I've been distracted. 655 01:27:51,975 --> 01:27:55,937 And even people with completely different faces... 656 01:27:56,188 --> 01:27:59,441 ...if only their manner of thinking is aligned... 657 01:28:00,942 --> 01:28:05,572 Upon entering a book, they can reach a common ground where communication is possible. 658 01:28:05,655 --> 01:28:07,657 That's what we're talking about. 659 01:28:08,950 --> 01:28:14,039 You could say that books are... 660 01:28:20,378 --> 01:28:24,216 Though many of them seem really good, I think they would be difficult to handle. 661 01:28:24,716 --> 01:28:28,345 You need practice. I've already ordered food. 662 01:28:28,553 --> 01:28:30,972 But it must be hard to eat. 663 01:28:31,348 --> 01:28:33,809 For Americans, nothing could be simpler. 664 01:28:34,142 --> 01:28:37,312 For them, it's hard to imagine what could be hard about it. 665 01:28:37,604 --> 01:28:41,233 If you feel tense, you should just get some brandy. 666 01:28:41,483 --> 01:28:44,110 Don't force yourself. Be at ease at the table. 667 01:28:46,988 --> 01:28:49,157 Young people should have a fun time. 668 01:28:50,116 --> 01:28:52,536 In Europe there has been a new trend recently. 669 01:28:52,953 --> 01:28:54,830 Young people leading a vagrant life. 670 01:28:54,913 --> 01:28:59,167 They leave their parents and come together to live in groups of five people. 671 01:29:00,710 --> 01:29:03,421 They live together, and they are their own parents. 672 01:29:03,505 --> 01:29:06,508 They aren't looking for anything in particular. 673 01:29:06,633 --> 01:29:08,969 And they don't divide stuff into mine and yours. 674 01:29:09,219 --> 01:29:11,680 No matter if it's food or clothing, it's all shared property. 675 01:29:12,722 --> 01:29:14,599 Like a commune. 676 01:29:14,724 --> 01:29:17,102 - Women too. - But... 677 01:29:17,519 --> 01:29:20,897 It's precisely because someone interested in sports... 678 01:29:20,981 --> 01:29:24,609 ...can find his new home in the team. That's why I'm urging you to join. 679 01:29:24,776 --> 01:29:27,821 - And there won't be any jealousy? - Jealousy? 680 01:29:30,740 --> 01:29:33,952 For a guy, jealousy is a real problem! 681 01:29:35,662 --> 01:29:42,335 "If the end of the world comes tomorrow," 682 01:29:47,632 --> 01:29:53,305 “l will plant an apple tree.” -Gheorgiu 683 01:29:53,430 --> 01:30:07,402 In August 1970, a child was born to me 684 01:30:07,944 --> 01:30:15,493 Nobody gave me permission... 685 01:30:15,702 --> 01:30:21,583 In August 1970... 686 01:30:23,043 --> 01:30:28,840 I called it Jenla 687 01:30:30,300 --> 01:30:37,515 Nobody gave me permission 688 01:30:37,933 --> 01:30:43,521 In August 1970... 689 01:30:45,273 --> 01:30:51,863 Another woman fell pregnant 690 01:30:52,572 --> 01:30:59,746 Nobody gave me permission 691 01:31:00,205 --> 01:31:06,211 In August 1970... 692 01:31:07,504 --> 01:31:14,386 I thought of the name for this child 693 01:31:14,928 --> 01:31:22,268 Nobody gave me permission 694 01:31:31,486 --> 01:31:35,991 I'll teach you a new dance. Come and dance. 695 01:31:37,784 --> 01:31:42,539 It's so boring in this country. Nobody wants to dance. 696 01:31:42,789 --> 01:31:45,959 Do you want to know something? 697 01:31:47,085 --> 01:31:50,380 - What's the best book? - Come again? 698 01:31:51,047 --> 01:31:55,760 - What's the best book you've ever read? - The Bible, of course. 699 01:31:56,136 --> 01:31:59,264 What part do you wash first when you take a bath? 700 01:31:59,431 --> 01:32:03,727 I start by washing the bathtub. 701 01:32:04,310 --> 01:32:06,396 - Are you hairy? - What? 702 01:32:06,479 --> 01:32:09,566 - Are you on the hairy side? - Yes, in parts. 703 01:32:09,816 --> 01:32:11,985 What magazine do you like best? 704 01:32:12,193 --> 01:32:15,613 "Playboy," I guess. 705 01:32:15,947 --> 01:32:18,324 Are you tragic or comic? 706 01:32:18,450 --> 01:32:23,038 Put some more feeling into your questions. Don't just read them out. 707 01:32:23,496 --> 01:32:26,875 - Can you laugh in English? - In English? 708 01:32:26,958 --> 01:32:29,753 It's the same as in any language. 709 01:32:30,128 --> 01:32:35,216 - How often do you go to the loo? - Go on... God alone knows. 710 01:32:35,550 --> 01:32:37,802 How many men have you cheated? 711 01:32:37,844 --> 01:32:42,098 Hey, wait a minute now, I'm serious. 712 01:32:42,223 --> 01:32:45,643 What bad effects do books have on people? 713 01:32:45,769 --> 01:32:46,770 Bad effects? 714 01:32:46,853 --> 01:32:52,942 Well, it's getting more difficult to find men to collect the rubbish. 715 01:32:53,234 --> 01:32:55,612 What's the best book to read in the loo? 716 01:32:55,695 --> 01:33:01,034 The Bible, probably. I read it every day. 717 01:33:01,201 --> 01:33:04,954 - What part do you hide when you're naked? - When I'm stripped? Nothing. 718 01:33:05,413 --> 01:33:11,044 - Do you ever count the stars? - At night, I haven't the time to count. 719 01:33:11,503 --> 01:33:15,006 When can you count them? 720 01:33:15,131 --> 01:33:16,424 The stars? 721 01:33:16,633 --> 01:33:21,387 At night, when you put out the light. 722 01:33:21,554 --> 01:33:24,015 Then you can see the stars a bit. 723 01:33:24,099 --> 01:33:26,893 - How about Marx's "Das Kapital"? - Come again? 724 01:33:26,976 --> 01:33:30,730 - Marx's "Das Kapital". - I don't know it. 725 01:33:32,190 --> 01:33:34,984 Hey there, what are you doing? 726 01:33:36,111 --> 01:33:40,365 You can see what I'm doing. I'm eating a rice-ball. 727 01:33:40,615 --> 01:33:42,283 Have you no family? 728 01:33:42,826 --> 01:33:46,579 Yes, but I don't want to go back home. 729 01:33:46,663 --> 01:33:48,331 Why not? 730 01:33:50,333 --> 01:33:52,627 I've won the lottery. 731 01:33:53,878 --> 01:33:55,922 The national lottery. 732 01:33:56,840 --> 01:34:01,010 I bought it in front of the Ikebukuro station. 733 01:34:01,136 --> 01:34:07,684 I won five million yen. But I've no one to leave it to. 734 01:34:10,854 --> 01:34:13,940 I don't smoke Japanese cigarettes. 735 01:34:14,065 --> 01:34:17,235 - What about your family? - Don't have one. 736 01:34:17,944 --> 01:34:20,655 I had a son. 737 01:34:20,989 --> 01:34:22,782 But he's dead. 738 01:34:22,866 --> 01:34:26,161 And now I've got no one any more. 739 01:34:31,583 --> 01:34:37,630 I'll give five million to anyone who's kind to me. 740 01:34:40,425 --> 01:34:43,178 To anyone who'd take good care of me. 741 01:34:43,761 --> 01:34:48,308 Anyone who'd take care of an old woman like me. 742 01:34:50,894 --> 01:34:56,274 Ever since I was born, no one has ever been kind to me. 743 01:34:56,983 --> 01:35:02,739 I'd give five million yen just to be treated with real kindness. 744 01:35:18,463 --> 01:35:21,925 - Everyone was looking for you. - Everyone? 745 01:35:22,008 --> 01:35:23,259 But she has no family. 746 01:35:23,885 --> 01:35:27,430 That's not true, she has a son and two grandchildren. 747 01:35:28,056 --> 01:35:29,724 I don't know them. 748 01:35:31,392 --> 01:35:33,728 I don't know him. 749 01:35:33,853 --> 01:35:37,941 Don't make a fool of me, I'm Kin, your neighbor. 750 01:35:39,067 --> 01:35:42,362 I don't know him. 751 01:35:42,695 --> 01:35:45,323 She's won five million yen. 752 01:35:47,325 --> 01:35:50,703 You're joking! She made me kill a rabbit. 753 01:35:50,787 --> 01:35:55,500 When no one talks to her, she tells lies and steals. 754 01:35:56,918 --> 01:36:02,882 At first when she was arrested, we used to go along and bail her out. 755 01:36:03,508 --> 01:36:06,135 But she enjoyed that. That's why she stole things. 756 01:36:06,302 --> 01:36:10,932 She'd steal tissues, ladies' shoes or children's clothes. 757 01:36:14,560 --> 01:36:18,940 She stole something again only the other day. 758 01:36:19,065 --> 01:36:21,234 It's no good, Grandma. 759 01:36:22,443 --> 01:36:26,489 Cry "Wolf! Wolf!" and it will work once, but not twice. 760 01:36:26,614 --> 01:36:31,828 So this time she's cooked up another story about winning the lottery. 761 01:36:34,622 --> 01:36:38,167 She's a good-for-nothing old woman. 762 01:36:52,140 --> 01:36:58,229 An old bag of bones. A useless old grandmother. 763 01:37:04,819 --> 01:37:10,366 A useless old grandmother! A bag of bones. 764 01:37:25,089 --> 01:37:29,385 I'm not going home. I'm not going back. 765 01:37:30,511 --> 01:37:33,431 Who would go back to a house like that? 766 01:37:38,436 --> 01:37:40,938 - A noodle stall? - That's right. 767 01:37:41,564 --> 01:37:43,441 What will you do with it? 768 01:37:43,566 --> 01:37:46,569 I want my father to go back to work. 769 01:37:47,195 --> 01:37:48,738 With the noodle stall? 770 01:37:48,988 --> 01:37:54,369 Yes. He used to push a stall around selling Chinese noodles. 771 01:37:55,036 --> 01:37:58,081 I'd like him to go back to it. 772 01:38:00,416 --> 01:38:03,419 You'll find a stall easily enough. 773 01:38:04,170 --> 01:38:06,756 You're very good to your father... 774 01:38:07,548 --> 01:38:10,385 ...buying him a stall with your money. 775 01:38:10,802 --> 01:38:13,429 It's not out of affection. 776 01:38:15,056 --> 01:38:18,976 I just want my father to earn his own living. 777 01:38:19,185 --> 01:38:23,022 I'm tired of having to feed him like I do. 778 01:38:26,901 --> 01:38:29,654 Wait inside, I'll just finish off. 779 01:38:29,779 --> 01:38:31,364 Can I take a shower? 780 01:38:34,575 --> 01:38:36,661 All the same, isn't it love? 781 01:38:37,161 --> 01:38:39,747 I have nothing to do with my family. 782 01:38:40,498 --> 01:38:43,251 I don't even remember them any more. 783 01:38:45,628 --> 01:38:50,508 When the family fulfilled different functions it still had some meaning: 784 01:38:51,217 --> 01:38:54,720 Economic, hierarchical, educational... 785 01:38:55,888 --> 01:39:00,143 ...recreational, protective, and religious. 786 01:39:01,227 --> 01:39:05,398 But now the State and society have taken over those functions. 787 01:39:05,857 --> 01:39:08,317 All that's left is affection. 788 01:39:09,444 --> 01:39:14,198 Blood ties are still at the heart of it all. 789 01:39:16,784 --> 01:39:18,953 They're the most clannish thing. 790 01:39:19,871 --> 01:39:22,331 Maybe I'm not at the bottom line yet. 791 01:39:22,457 --> 01:39:25,209 I still dream about my father. 792 01:39:26,711 --> 01:39:29,130 You just need time, that's all. 793 01:39:36,429 --> 01:39:37,930 What's up? 794 01:39:38,806 --> 01:39:41,225 Nothing. 795 01:39:42,310 --> 01:39:45,396 I envy you, Mr. Omi. 796 01:40:27,939 --> 01:40:31,442 Come over here. We'll make a threesome. 797 01:40:31,776 --> 01:40:33,444 Come on. 798 01:41:38,050 --> 01:41:39,719 Wow, so cool! 799 01:41:39,760 --> 01:41:41,679 - It's a present. - Really? 800 01:41:42,221 --> 01:41:44,599 - We're both going to fly. - Where do you get on? 801 01:41:44,724 --> 01:41:46,726 There, but don't tell Omi. 802 01:41:48,269 --> 01:41:52,982 I've been in this plane before. I've already flown in it. 803 01:41:54,483 --> 01:41:57,028 Don't say a word to Mr. Omi. 804 01:41:58,738 --> 01:42:02,199 - It won't fly. - It will fly. 805 01:42:02,241 --> 01:42:04,702 Liar! Liar! 806 01:42:23,095 --> 01:42:27,058 I hope you can get me some nice soap. 807 01:42:33,648 --> 01:42:37,943 Can anybody give me a towel? 808 01:42:39,070 --> 01:42:41,155 No response at all! 809 01:42:42,239 --> 01:42:45,201 Where did they all go? What to do... 810 01:42:46,786 --> 01:42:51,582 A scholar, a cute boy, a lawyer, a driver... Just someone! 811 01:42:52,541 --> 01:42:54,919 And even the owner here is gay. 812 01:42:56,879 --> 01:42:59,090 How terrible! 813 01:42:59,173 --> 01:43:01,967 Hey, shave me a bit, shave me! 814 01:43:10,226 --> 01:43:12,853 Hey you, murderous little devil! 815 01:43:12,978 --> 01:43:14,897 I am telling you, little murderer! 816 01:43:15,106 --> 01:43:16,899 Come here and shave me! 817 01:43:35,626 --> 01:43:40,381 699, 700... 818 01:43:46,554 --> 01:43:49,432 I've got no razor. 819 01:43:49,974 --> 01:43:51,642 Then get tweezers. 820 01:43:53,436 --> 01:43:55,730 They've been taken away, too. 821 01:43:58,149 --> 01:44:02,236 Oh poor me! What are we gonna do then? 822 01:44:03,529 --> 01:44:05,781 Maybe you'd better not ask about it. 823 01:44:06,157 --> 01:44:08,784 You know, I am really good with cooking. 824 01:44:14,039 --> 01:44:17,460 Don't tell me that's what you're gonna do. Even reading books is better. 825 01:44:17,460 --> 01:44:20,838 - Iwanami Library of Classics, you know... - lwanami? 826 01:44:20,838 --> 01:44:23,299 I've been reading Snow White again. 827 01:44:23,883 --> 01:44:27,178 Yeah, it's so close to your heart! 828 01:44:27,261 --> 01:44:35,019 Mirror, mirror on the wall, who's the fairest of them all? 829 01:44:35,603 --> 01:44:37,605 Yeah, it's me! 830 01:44:40,191 --> 01:44:44,945 Hey, tell me, what is my fairest feature? 831 01:44:45,321 --> 01:44:50,326 Didn't you promise to wash my cute underwear in the bathroom? 832 01:44:51,202 --> 01:44:52,745 Why didn't you? 833 01:44:53,204 --> 01:44:57,208 Is our nuisance of a landlord spraying insecticide again? That stinking bastard. 834 01:45:01,212 --> 01:45:06,217 He killed them again. How tragic. 835 01:45:10,638 --> 01:45:16,227 Whenever my body enters warm suds, I feel immersed in dazzling radiance! 836 01:45:16,227 --> 01:45:19,230 There is no way to avoid it. 837 01:45:19,230 --> 01:45:23,234 I've always kept an account of all the fish I fry. 838 01:45:24,068 --> 01:45:26,612 I've already fried... 839 01:45:27,696 --> 01:45:30,491 ...more then 700 of them. 840 01:45:37,957 --> 01:45:40,251 Someone is calling again. 841 01:45:48,259 --> 01:45:53,848 It can't be... A visitor? 842 01:45:58,269 --> 01:46:00,271 What a surprise. 843 01:46:01,063 --> 01:46:04,775 Is this kid a visitor? What should we do? 844 01:46:04,775 --> 01:46:08,279 What should we do? Make him come over! 845 01:46:18,914 --> 01:46:21,876 Does he even know where he is? 846 01:46:22,376 --> 01:46:26,130 I hope he doesn't think it's an educational institution. 847 01:46:26,797 --> 01:46:30,134 He must have been in trouble with the world. 848 01:46:30,134 --> 01:46:33,971 I wonder if he wants us to use our hands or our mouths? 849 01:46:33,971 --> 01:46:35,931 Look at his wide-open eyes! 850 01:46:37,099 --> 01:46:38,767 How cute! 851 01:46:41,812 --> 01:46:44,064 There are no men or women here. 852 01:46:44,064 --> 01:46:46,191 As long as there is a body... 853 01:46:48,360 --> 01:46:50,237 It's gonna be like this! 854 01:47:35,157 --> 01:47:37,493 Setsuko! Is Setsuko there? 855 01:47:38,410 --> 01:47:40,621 I've brought you a rabbit. 856 01:47:41,288 --> 01:47:43,123 I don't need it any more. 857 01:47:44,625 --> 01:47:46,502 You wanted one so badly. 858 01:47:47,086 --> 01:47:50,631 - I'm not a child any more. - It cost me 1,200 yen! 859 01:47:52,049 --> 01:47:53,926 Go away, I want to change. 860 01:47:56,095 --> 01:47:58,180 Go away! And shut the door! 861 01:48:15,614 --> 01:48:22,204 When I'm a whore... 862 01:48:22,371 --> 01:48:26,583 ...I'll buy a huge bar of soap... 863 01:48:28,293 --> 01:48:35,551 ...to wash the boy I love 864 01:48:49,732 --> 01:48:56,363 When I grow up to be a whore... 865 01:48:56,447 --> 01:49:01,994 ...I'll leave the door open... 866 01:49:02,411 --> 01:49:08,667 ...So the swallows can come in from the sea 867 01:49:27,436 --> 01:49:30,856 How many days does it make now... 868 01:49:31,732 --> 01:49:33,817 ...since Grandma left? 869 01:49:34,651 --> 01:49:35,944 Stop fretting. 870 01:49:37,237 --> 01:49:40,699 - Where's she gone? - Is your football OK? 871 01:49:41,450 --> 01:49:45,496 You have to keep up with the training. 872 01:49:45,829 --> 01:49:48,207 Guts - that's what it takes. 873 01:49:49,458 --> 01:49:50,584 Father... 874 01:49:52,461 --> 01:49:54,922 Don't you want to go back on the noodle stall? 875 01:49:55,089 --> 01:49:57,633 Never mind me, just worry about yourself. 876 01:50:01,970 --> 01:50:08,018 If you're not going to school any more you have to find a job. 877 01:50:10,646 --> 01:50:16,360 No, just give me back the 2,000 yen I lent you. 878 01:50:16,568 --> 01:50:17,903 To do what? 879 01:50:18,612 --> 01:50:22,116 I want to buy a pair of trousers. 880 01:50:23,283 --> 01:50:24,910 That's it. 881 01:50:25,244 --> 01:50:29,665 One way in and two ways out - that's a pair of trousers. 882 01:50:30,207 --> 01:50:35,587 I thought it was going to be something intellectual. 883 01:50:36,255 --> 01:50:39,758 But it's just a pair of trousers. Stupid, isn't it? 884 01:50:44,263 --> 01:50:45,806 Where are you off to? 885 01:51:11,206 --> 01:51:13,000 You've been sending notes to that girl recently. 886 01:51:13,041 --> 01:51:15,127 - I dumped her a long time ago. - A long time ago? 887 01:51:15,169 --> 01:51:16,128 Really! 888 01:51:16,211 --> 01:51:18,046 If you did, how come you're still seeing her? 889 01:51:18,130 --> 01:51:19,506 It doesn't matter. 890 01:51:19,590 --> 01:51:22,593 - What do you mean? - I've already found another one. 891 01:51:22,634 --> 01:51:24,595 - You're such a slut! - What? 892 01:51:24,595 --> 01:51:26,597 Who cares how good those chicks are! 893 01:51:27,347 --> 01:51:28,724 Where's Chikara? 894 01:51:30,100 --> 01:51:31,310 Haven't you heard? 895 01:51:31,351 --> 01:51:32,352 What? 896 01:51:32,394 --> 01:51:34,479 There've been rumors. 897 01:51:35,606 --> 01:51:37,149 The police were round. 898 01:51:37,858 --> 01:51:40,277 Why? What could he have done? 899 01:51:41,028 --> 01:51:42,988 Something political. 900 01:51:43,780 --> 01:51:46,742 An American soldier was wounded. 901 01:51:46,825 --> 01:51:51,038 - He's had it. - That's too pessimistic. 902 01:51:55,584 --> 01:51:59,713 - Is Mr. Omi there? - No, he's at home. 903 01:52:17,105 --> 01:52:26,698 THE CITY IS AN OPEN BOOK. WRITE ON ITS INFINITE MARGINS! 904 01:52:53,976 --> 01:52:56,770 How many times have you argued with your father? 905 01:52:57,729 --> 01:53:02,401 Have you ever tried to make your father earn his own living? 906 01:53:02,693 --> 01:53:03,360 What? 907 01:53:03,443 --> 01:53:08,240 If I wanted this, I'd make my father set up a stall in the street. 908 01:53:08,448 --> 01:53:13,578 After the war, my father had a noodle stall, but then he closed it. 909 01:53:13,704 --> 01:53:17,165 And now he isn't doing anything. 910 01:53:17,374 --> 01:53:22,045 So, one of my friends is selling a cheap stall, and I decided to buy it. 911 01:53:22,170 --> 01:53:25,215 With this, I want to get my dad back in the noodle business. 912 01:53:26,300 --> 01:53:28,010 That's my plan. 913 01:53:29,720 --> 01:53:33,265 Even though it's just a stall, I think that if I get it going... 914 01:53:33,348 --> 01:53:37,311 ...and keep encouraging my dad, it can't go wrong. 915 01:53:37,602 --> 01:53:40,647 If it's cheap, people will come and buy it. 916 01:53:40,981 --> 01:53:42,566 What do you think? 917 01:53:42,941 --> 01:53:45,110 You seem quite confident. 918 01:53:45,527 --> 01:53:47,487 Where are the two of you going? 919 01:53:48,530 --> 01:53:50,407 You look happy. 920 01:53:51,158 --> 01:53:54,453 Don't go. It's not worth seeing. 921 01:53:54,995 --> 01:53:56,413 Don't you think? 922 01:54:02,294 --> 01:54:05,047 - Where are you off to? - What do you want? 923 01:54:05,297 --> 01:54:09,634 There's nothing to see down that way. 924 01:54:11,178 --> 01:54:12,888 What? 925 01:54:21,355 --> 01:54:24,733 Who the hell do you think you are? What are you looking at? 926 01:54:25,108 --> 01:54:30,113 What are you looking at? There's nothing to look at. 927 01:54:34,451 --> 01:54:38,997 He looks so stupid in that red shirt. 928 01:54:58,642 --> 01:55:00,769 Bloody fool. 929 01:55:03,522 --> 01:55:05,690 Where's he going? 930 01:55:07,692 --> 01:55:10,654 You're either sad or you're cheerful. 931 01:55:11,029 --> 01:55:16,660 I've got too much up my sleeve to go anywhere. 932 01:55:17,327 --> 01:55:19,121 You can't beat that. 933 01:55:19,996 --> 01:55:23,166 You can't beat anything. 934 01:55:45,772 --> 01:55:47,858 - Who is it? - It's me. 935 01:55:48,817 --> 01:55:50,193 What's happened? 936 01:55:50,360 --> 01:55:52,028 Nothing special. 937 01:55:55,323 --> 01:55:57,075 So what do you want? 938 01:56:00,662 --> 01:56:04,499 - I can't live like this any more. - What are you on about? 939 01:56:06,918 --> 01:56:08,587 Have you left home? 940 01:56:11,548 --> 01:56:13,467 Have you beaten your father up? 941 01:56:14,885 --> 01:56:17,220 Or have you sold the old woman? 942 01:56:19,014 --> 01:56:21,099 No, you can't do anything. 943 01:56:22,726 --> 01:56:27,439 The most you can do is to clean that pigsty. 944 01:56:32,944 --> 01:56:35,614 I want to go to America. 945 01:56:37,908 --> 01:56:43,288 How much money do you need to get to America? 946 01:56:44,247 --> 01:56:46,958 You can push your noodle stall to America. 947 01:56:51,505 --> 01:56:52,964 Please open up. 948 01:56:54,883 --> 01:56:57,052 I want to pay you for the stall. 949 01:56:58,178 --> 01:57:02,432 I'll open the door if you like, but you'll be shocked. 950 01:57:04,267 --> 01:57:07,395 - Why? - I've got a woman in here. 951 01:57:10,941 --> 01:57:15,278 If that's all it is, I'm already quite used to it. 952 01:57:19,866 --> 01:57:21,326 Mr. Omi... 953 01:57:25,163 --> 01:57:26,873 Open the door. 954 01:57:28,208 --> 01:57:30,794 OK, come in. 955 01:57:38,385 --> 01:57:40,428 What's going on, Setsuko? 956 01:57:40,762 --> 01:57:43,014 I'm going to live here. 957 01:57:45,475 --> 01:57:47,435 He said I can live here. 958 01:57:48,853 --> 01:57:53,191 I've learned to make pot-au-feu. 959 01:57:53,942 --> 01:57:55,527 I can cook anything now. 960 01:58:01,616 --> 01:58:05,870 - And Reiko? Don't you love her any more? - I love her as well. 961 01:58:07,497 --> 01:58:10,166 Let's go home. He's using you. 962 01:58:11,167 --> 01:58:12,794 Come on! 963 01:58:14,087 --> 01:58:15,630 You're making a mistake. 964 01:58:16,006 --> 01:58:17,966 Don't upset me! 965 01:58:18,883 --> 01:58:20,427 We're going home. 966 01:58:21,136 --> 01:58:23,722 Go away! Go on! 967 01:58:25,015 --> 01:58:26,141 Leave me alone! 968 01:58:31,605 --> 01:58:35,108 Father, what good is history? 969 01:58:36,151 --> 01:58:38,236 Explain it to me. 970 01:58:39,946 --> 01:58:42,532 That's how the book started. 971 01:58:44,326 --> 01:58:46,161 What book? 972 01:58:47,787 --> 01:58:49,539 Don't make fun of me. 973 01:58:49,831 --> 01:58:53,001 We can only live through what we do... 974 01:58:53,376 --> 01:58:57,130 Through the way that we act. 975 01:58:58,590 --> 01:59:00,091 It was too late. 976 01:59:01,926 --> 01:59:04,804 I hid in the cinema toilets. 977 01:59:06,431 --> 01:59:08,475 A cop followed me. 978 01:59:09,100 --> 01:59:13,772 He shone his torch to find me in the dark. 979 01:59:14,814 --> 01:59:20,195 I can't go home any more. 980 01:59:22,989 --> 01:59:24,991 It was like... 981 01:59:26,034 --> 01:59:28,161 Suddenly, I remembered something. 982 01:59:28,244 --> 01:59:32,123 I'd left a new shirt in the airing cupboard at home. 983 01:59:34,209 --> 01:59:39,214 I was going to wear that shirt to go down to the Tanaka workshop. 984 01:59:41,049 --> 01:59:44,344 If they'd taken me on, I'd have been a worker. 985 01:59:45,261 --> 01:59:48,723 I could have been a simple "stay-at-home." 986 01:59:51,059 --> 01:59:55,939 The film will be over soon, and no one will remember me. 987 01:59:57,023 --> 01:59:58,400 When it ends... 988 01:59:59,275 --> 02:00:01,444 ...only the white screen remains. 989 02:00:04,906 --> 02:00:06,616 The white screen. 990 02:00:12,080 --> 02:00:17,460 Who said "Everyone will be world-famous for 15 minutes?" 991 02:00:18,002 --> 02:00:23,466 All that's left to show are these dozens of men disappearing with this film. 992 02:00:25,176 --> 02:00:27,804 And this blank screen. 993 02:00:29,514 --> 02:00:31,391 I've got no home. 994 02:00:31,891 --> 02:00:33,309 I've got no country. 995 02:00:33,810 --> 02:00:36,688 There's no world for me. 996 02:00:37,230 --> 02:00:39,524 None of that existed right from the start. 997 02:00:41,234 --> 02:00:46,239 Alone, without any family, only photographs count. 998 02:00:46,865 --> 02:00:51,536 With a photo in my hand, I draw "Auld Lang Syne." 999 02:00:52,704 --> 02:00:54,247 My "Auld Lang Syne." 1000 02:01:10,221 --> 02:01:14,267 When I was at school, I picked up a little lizard in the park. 1001 02:01:17,937 --> 02:01:23,568 I kept it in a cola bottle and it grew too large to come out. 1002 02:01:25,737 --> 02:01:28,156 A lizard in a cola bottle! 1003 02:01:29,365 --> 02:01:31,576 A lizard in a cola bottle! 1004 02:01:32,744 --> 02:01:39,209 You don't have the strength to get out! Do you, Japan? 1005 02:01:39,876 --> 02:01:41,294 Do you, Japan? 1006 02:01:42,128 --> 02:01:46,216 The perpetual humiliation is bubbling in the Korean Straits! 1007 02:01:46,591 --> 02:01:50,094 Is it worthwhile dying for my country? 1008 02:03:35,533 --> 02:03:37,243 - What is it? - Just look at him! 1009 02:03:38,369 --> 02:03:39,579 What's up with you? 1010 02:03:40,580 --> 02:03:44,125 Let go! This stall is mine. 1011 02:03:48,004 --> 02:03:52,508 It's my stall! I bought it with my own savings! 1012 02:04:03,937 --> 02:04:07,231 - It's mine, I tell you! - You stole it! 1013 02:04:11,152 --> 02:04:15,573 - You stole it! - We can prove that it's stolen! 1014 02:04:31,923 --> 02:04:35,426 You stole it, father! You fool! 1015 02:05:05,415 --> 02:05:08,084 You bloody fool! 1016 02:05:09,877 --> 02:05:14,007 You fool! Let go! Let go of me! 1017 02:05:27,520 --> 02:05:29,605 You fool! You fool! 1018 02:07:04,700 --> 02:07:06,577 Turn on the lights. 1019 02:07:09,413 --> 02:07:11,332 The film ends here. 1020 02:07:12,166 --> 02:07:14,710 Now it's my turn to speak. 1021 02:07:15,962 --> 02:07:20,091 When you think about it... 1022 02:07:21,968 --> 02:07:24,971 ...a film can only live in the dark. 1023 02:07:25,429 --> 02:07:28,266 When the lights go up like that... 1024 02:07:28,558 --> 02:07:31,978 ...the world of the film is blotted out. 1025 02:07:33,604 --> 02:07:37,525 In this film I dreamed of the man-powered airplane. 1026 02:07:39,777 --> 02:07:44,157 After the shooting, when I got back to my room... 1027 02:07:45,199 --> 02:07:47,660 ...with all my moaning and groaning... 1028 02:07:47,952 --> 02:07:50,496 ...I dreamed... 1029 02:07:51,747 --> 02:07:54,458 ...dreamed of the man-powered airplane. 1030 02:07:55,960 --> 02:07:57,461 I wonder why. 1031 02:07:57,753 --> 02:08:03,467 And bit by bit, while that went on, the line between life and film disappeared. 1032 02:08:04,552 --> 02:08:06,971 I no longer know what I've become. 1033 02:08:07,555 --> 02:08:09,682 And in my dreams... 1034 02:08:10,016 --> 02:08:12,852 ...I was falling and falling... 1035 02:08:13,603 --> 02:08:16,063 I don't know why. 1036 02:08:16,772 --> 02:08:21,652 But even if I don't understand, I did fall. 1037 02:08:23,362 --> 02:08:26,532 And as I was falling I thought: 1038 02:08:26,657 --> 02:08:32,371 "There's nothing to hold on to." That's why I was falling. 1039 02:08:35,791 --> 02:08:40,213 Scene 1 Kominato, Hiranai 1040 02:08:41,339 --> 02:08:48,387 Higashi-Tsugaru, Aomori, Eimei Sasaki. 1041 02:08:49,138 --> 02:08:53,726 This is me speaking, after the clapper board goes. 1042 02:08:55,061 --> 02:08:58,940 I speak words written by other people, in other people's speech. 1043 02:09:00,524 --> 02:09:06,781 And while the camera turns, I call Mr. Saito "father." 1044 02:09:07,949 --> 02:09:12,662 But bit by bit it becomes real. 1045 02:09:12,954 --> 02:09:16,540 And Mr. Saito really becomes "father." 1046 02:09:16,666 --> 02:09:19,710 Then someone says "Cut!" 1047 02:09:21,003 --> 02:09:22,797 "Next scene." 1048 02:09:23,339 --> 02:09:25,841 "Hurry up!" "Action." 1049 02:09:26,217 --> 02:09:31,138 That's how it is. And you go on to the next scene. 1050 02:09:31,347 --> 02:09:33,891 The next scene begins with another lie. 1051 02:09:34,684 --> 02:09:36,894 The lie of lies. 1052 02:09:37,520 --> 02:09:40,022 And between one "cut" and another... 1053 02:09:40,273 --> 02:09:45,861 ...am caught up under the cold February sky. 1054 02:09:45,987 --> 02:09:49,699 This fantasy takes hold of me bit by bit. 1055 02:09:53,286 --> 02:09:58,749 I can't go home on the screen any more. 1056 02:10:00,251 --> 02:10:05,631 Polanski, Nagisa Oshima, Antonioni... 1057 02:10:07,216 --> 02:10:12,513 All that is a world that disappears when the lights go up. 1058 02:10:13,639 --> 02:10:18,394 You just try showing a film in broad daylight... 1059 02:10:18,644 --> 02:10:20,813 ...on the wall of a building. 1060 02:10:22,565 --> 02:10:23,899 Goodbye. 1061 02:10:25,443 --> 02:10:27,111 I won't be back. 1062 02:10:28,529 --> 02:10:32,283 A family for 28 days' shooting. 1063 02:10:33,534 --> 02:10:36,203 A State only 28 days old. 1064 02:10:36,954 --> 02:10:39,623 A father just for 28 days. 1065 02:10:40,458 --> 02:10:43,919 28 days of disillusion and anger. 1066 02:10:44,670 --> 02:10:47,798 28 days of ashes and hope. 1067 02:10:49,300 --> 02:10:54,305 I'm taking off my costume and moving on somewhere else. 1068 02:10:55,723 --> 02:10:58,142 A man-powered airplane for only 28 days. 1069 02:10:59,643 --> 02:11:02,355 A Tokyo life 28 days long. 1070 02:11:07,151 --> 02:11:09,445 I loved Humphrey Bogart. 1071 02:11:10,821 --> 02:11:13,324 I loved Junko Fuji... 1072 02:11:30,341 --> 02:11:32,510 I loved Cinemascope... 1073 02:11:33,719 --> 02:11:35,721 ...town shooting... 1074 02:11:36,055 --> 02:11:38,307 ...love scenes... 1075 02:11:39,433 --> 02:11:41,644 I loved Mr. Sukita, the cameraman... 1076 02:11:42,436 --> 02:11:45,689 ...Mr. Terayama, the director; Mr. Usui, the assistant. 1077 02:11:45,856 --> 02:11:49,443 I loved the whole of that world, but I don't love the cinema. 1078 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 Goodbye. 1079 02:11:57,326 --> 02:11:58,786 Goodbye, cinema. 1080 02:11:59,703 --> 02:12:01,080 Goodbye. 1081 02:12:01,831 --> 02:12:03,916 Goodbye. 76466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.