All language subtitles for This.Island.Earth.1955.REMASTERED.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,542 --> 00:01:42,999 One more. 2 00:01:43,000 --> 00:01:44,832 Just one more, please, Dr. Meacham. 3 00:01:44,833 --> 00:01:45,707 Hold it, please. 4 00:01:45,708 --> 00:01:47,700 A little closer to the wing, sir. 5 00:01:47,708 --> 00:01:49,165 A little more profile, Dr. Meacham. 6 00:01:49,167 --> 00:01:51,284 Yeah, he wants to get that faraway, visionary look. 7 00:01:52,667 --> 00:01:54,078 Cal, we know how tired you must be. 8 00:01:54,083 --> 00:01:55,449 We'll make it as short as possible. 9 00:01:55,458 --> 00:01:56,539 Fire away, gentlemen. 10 00:01:56,542 --> 00:01:57,374 But I warn you, 11 00:01:57,375 --> 00:01:58,991 I am beginning to feel faraway and visionary. 12 00:01:59,833 --> 00:02:00,666 How about your conference 13 00:02:00,667 --> 00:02:01,624 with the Committee on Atomic Power? 14 00:02:01,625 --> 00:02:03,366 Oh, not my conference. 15 00:02:03,375 --> 00:02:04,991 20 engineers and scientists were there. 16 00:02:05,000 --> 00:02:05,832 20? 17 00:02:05,833 --> 00:02:07,040 Hardly a routine meeting, would you say? 18 00:02:07,042 --> 00:02:07,999 Yeah, and look, Cal, 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,036 we won't buy the committee's 20 00:02:09,042 --> 00:02:10,954 getting you VIPs together for a cocktail party. 21 00:02:12,000 --> 00:02:13,741 All right, boys, I'll tell you this much. 22 00:02:13,750 --> 00:02:16,663 Under discussion was the biggest job we've ever tackled, 23 00:02:16,667 --> 00:02:19,034 the industrial application of atomic energy. 24 00:02:19,042 --> 00:02:20,078 But that's not news, Cal. 25 00:02:20,083 --> 00:02:22,370 We all know there've been several industrial reactors 26 00:02:22,375 --> 00:02:23,375 in work already. 27 00:02:23,376 --> 00:02:24,207 Well, let us say then that, 28 00:02:24,208 --> 00:02:25,870 in the light of recent developments, 29 00:02:25,875 --> 00:02:27,992 those plants may already be obsolescent. 30 00:02:28,000 --> 00:02:30,037 Electronics is your specialty. 31 00:02:30,042 --> 00:02:32,534 How does that fit in with atomic energy? 32 00:02:32,542 --> 00:02:34,909 You boys like to call this a push-button age. 33 00:02:34,917 --> 00:02:36,374 It isn't, not yet. 34 00:02:36,375 --> 00:02:39,332 Not until we can team up atomic energy with electronics. 35 00:02:39,333 --> 00:02:41,620 Then we'll have the horses as well as the cart. 36 00:02:41,625 --> 00:02:44,207 How long has the Army been handing out jets, Doctor? 37 00:02:44,208 --> 00:02:47,041 One of the boys at Lockheed handed me this one. 38 00:02:47,042 --> 00:02:48,328 I hope you taxpayers don't mind. 39 00:02:49,333 --> 00:02:51,950 Cal, when do we get to this push-button age? 40 00:02:51,958 --> 00:02:53,574 When fellows like me stop talking about it 41 00:02:53,583 --> 00:02:54,416 and get back to our labs. 42 00:02:55,250 --> 00:02:56,082 I'll see you gentlemen later. 43 00:02:56,083 --> 00:02:56,916 - Goodbye. - So long. 44 00:02:56,917 --> 00:02:57,749 Cal. 45 00:02:57,750 --> 00:02:58,666 Cal, are you working on anything 46 00:02:58,667 --> 00:03:00,374 along the lines you mentioned? 47 00:03:00,375 --> 00:03:01,207 Roughly. 48 00:03:01,208 --> 00:03:02,699 Well, remember me, will you? 49 00:03:03,708 --> 00:03:05,244 I'm concentrating on the re-conversion 50 00:03:05,250 --> 00:03:08,163 of certain common elements into nuclear energy sources. 51 00:03:08,167 --> 00:03:08,999 Huh? 52 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 How's that again? 53 00:03:09,917 --> 00:03:11,829 What counts is how I make it work. 54 00:03:11,833 --> 00:03:12,666 I see. 55 00:03:12,667 --> 00:03:13,499 Have a good flight, Cal. 56 00:03:13,500 --> 00:03:14,616 Thank you. 57 00:03:14,625 --> 00:03:16,332 So long. 58 00:04:35,458 --> 00:04:39,452 2XD341, calling Ryberg Control Tower, come in. 59 00:04:39,458 --> 00:04:42,041 2XD341, this is Ryberg Control Tower. 60 00:04:42,042 --> 00:04:42,999 Go ahead. 61 00:04:43,000 --> 00:04:44,957 Okay to come in, Webb? 62 00:04:44,958 --> 00:04:46,119 All clear, Cal. 63 00:04:46,125 --> 00:04:48,868 The drift's south, about 20 miles per hour. 64 00:04:48,875 --> 00:04:49,707 Hi, Webb. 65 00:04:49,708 --> 00:04:50,624 What's Cal's ETA? 66 00:04:50,625 --> 00:04:52,207 14:10, but he's... 67 00:04:52,208 --> 00:04:53,244 Half an hour late. 68 00:04:53,249 --> 00:04:54,249 That's my boss. 69 00:04:54,250 --> 00:04:55,082 The only guy in the world 70 00:04:55,083 --> 00:04:57,075 who can travel by jet and still be late. 71 00:04:58,167 --> 00:04:59,874 So you talk about me when I'm gone. 72 00:04:59,875 --> 00:05:00,991 Where are you? 73 00:05:01,000 --> 00:05:02,332 Look out the window. 74 00:05:40,375 --> 00:05:41,911 Cal, what's wrong? 75 00:05:41,917 --> 00:05:44,034 I have no control. 76 00:05:46,542 --> 00:05:47,908 Cut loose, Cal. 77 00:05:47,916 --> 00:05:48,916 Bail out! 78 00:05:48,917 --> 00:05:49,749 I can't. 79 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 I'm too low. 80 00:05:56,958 --> 00:05:58,665 Jerking around must have caused a flame out. 81 00:05:58,667 --> 00:05:59,499 No power. 82 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 No nothing. 83 00:07:27,333 --> 00:07:28,249 Cal, you okay? 84 00:07:28,250 --> 00:07:29,491 Okay. 85 00:07:29,500 --> 00:07:30,332 What happened? 86 00:07:30,333 --> 00:07:31,414 How'd you bring it in? 87 00:07:31,417 --> 00:07:32,249 I didn't. 88 00:07:32,250 --> 00:07:33,124 Couldn't. 89 00:07:33,125 --> 00:07:34,332 What do you mean, you didn't? 90 00:07:34,333 --> 00:07:35,494 Controls went out. 91 00:07:35,500 --> 00:07:36,332 Huh? 92 00:07:36,333 --> 00:07:37,869 That's right, no controls, no power. 93 00:07:37,875 --> 00:07:39,491 The plane died up there. 94 00:07:39,500 --> 00:07:40,332 I should be dead... 95 00:07:40,333 --> 00:07:44,247 Cal, I know everybody's seeing flying saucers 96 00:07:44,250 --> 00:07:46,207 and screwy lights up in the sky. 97 00:07:46,208 --> 00:07:47,949 Well, you can put me in the booby hatch, too, 98 00:07:47,958 --> 00:07:48,916 because, so help me, 99 00:07:48,917 --> 00:07:51,159 I saw this ship turn a bright green up there. 100 00:07:51,167 --> 00:07:52,082 Are you sure, Joe? 101 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Positive. 102 00:07:52,917 --> 00:07:53,998 Did you hear anything? 103 00:07:54,000 --> 00:07:55,081 Yes. 104 00:07:55,083 --> 00:07:56,665 A high-frequency howl. 105 00:07:56,667 --> 00:07:57,783 Very high. 106 00:07:57,792 --> 00:07:58,908 All the time your ship was... 107 00:07:58,917 --> 00:08:00,533 Green? 108 00:08:00,542 --> 00:08:02,158 Did Webb see it? 109 00:08:02,167 --> 00:08:03,203 Unless he's blind. 110 00:08:03,208 --> 00:08:04,041 Check him. 111 00:08:04,042 --> 00:08:04,874 Right. 112 00:08:04,875 --> 00:08:05,707 Oh, and, Joe, 113 00:08:05,708 --> 00:08:08,371 until we find out what happened, all three of us were blind. 114 00:08:21,708 --> 00:08:22,582 How's the little giant? 115 00:08:22,583 --> 00:08:23,416 Growing up. 116 00:08:23,417 --> 00:08:24,999 Getting ready to astound the world. 117 00:08:25,000 --> 00:08:26,411 Let's take a look. 118 00:08:26,417 --> 00:08:27,249 I figured that. 119 00:08:27,250 --> 00:08:28,370 She's all ready and waiting. 120 00:08:37,458 --> 00:08:39,040 Lowering the cylinder. 121 00:08:58,208 --> 00:08:59,665 Increase the rate of reaction. 122 00:09:05,542 --> 00:09:07,124 Check rate of radioactive decay. 123 00:09:11,167 --> 00:09:12,374 Positive. 124 00:09:12,375 --> 00:09:14,537 The same it was the whole week you were away. 125 00:09:15,542 --> 00:09:17,249 What did the committee say? 126 00:09:17,250 --> 00:09:18,491 Oh, they were a little excited. 127 00:09:18,500 --> 00:09:19,416 A little? 128 00:09:32,542 --> 00:09:34,408 Zero reading. 129 00:09:34,417 --> 00:09:36,830 The XC condenser must have shorted out again. 130 00:09:36,833 --> 00:09:37,666 Get the spare. 131 00:09:37,667 --> 00:09:38,667 Burned out yesterday. 132 00:09:42,208 --> 00:09:44,746 And don't ask me why I didn't order some new ones. 133 00:09:44,750 --> 00:09:46,161 I did. 134 00:09:46,167 --> 00:09:48,329 XC condensers in an envelope? 135 00:09:48,333 --> 00:09:50,791 Must be a gag dreamed up by the receiving department. 136 00:09:50,792 --> 00:09:52,749 I ordered two XC condensers, 137 00:09:52,750 --> 00:09:54,867 and Supreme Equipment sent me these beads. 138 00:09:56,625 --> 00:09:58,957 You say they're a gag, but they're condensers. 139 00:09:58,958 --> 00:10:01,791 I checked one for capacity and voltage on the meter. 140 00:10:01,792 --> 00:10:02,828 And blew it to bits. 141 00:10:02,833 --> 00:10:03,749 Yeah. 142 00:10:03,750 --> 00:10:06,709 After it held to 33,000 volts and no leakage. 143 00:10:11,417 --> 00:10:13,784 If that were true, we could build a generator. 144 00:10:13,792 --> 00:10:14,999 One that would supply electric power 145 00:10:15,000 --> 00:10:17,287 to run an entire factory. 146 00:10:17,292 --> 00:10:18,624 It would fit in a matchbox. 147 00:10:18,625 --> 00:10:20,992 It still read 33,000 volts. 148 00:10:22,958 --> 00:10:24,790 I'll try one on voltage test. 149 00:10:24,792 --> 00:10:26,249 I've got one set up for you. 150 00:11:01,292 --> 00:11:02,373 Into thin air. 151 00:11:02,375 --> 00:11:03,582 35,000 volts. 152 00:11:05,458 --> 00:11:06,869 Call Pete Knowles at Supreme. 153 00:11:06,875 --> 00:11:07,875 Okay. 154 00:11:18,292 --> 00:11:19,292 Pete Knowles, please. 155 00:11:22,500 --> 00:11:23,581 Pete? 156 00:11:23,583 --> 00:11:24,994 Cal Meacham. 157 00:11:25,000 --> 00:11:28,448 I ordered two XC condensers and you sent me some beads. 158 00:11:28,458 --> 00:11:30,245 Yes, beads. 159 00:11:30,250 --> 00:11:31,207 Well, I am serious. 160 00:11:31,208 --> 00:11:33,165 I just tested one bead for voltage and... 161 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Oh? 162 00:11:37,125 --> 00:11:38,125 Well, thanks. 163 00:11:41,167 --> 00:11:42,999 Supreme didn't send them. 164 00:11:43,000 --> 00:11:43,832 They're crazy. 165 00:11:43,833 --> 00:11:45,040 Pete says they've had no condenser order 166 00:11:45,042 --> 00:11:47,249 from us in six weeks. 167 00:11:47,250 --> 00:11:48,491 Here's the duplicate of the order 168 00:11:48,500 --> 00:11:50,492 I sent by teletype three days ago. 169 00:11:53,792 --> 00:11:54,953 What's the address on the letterhead 170 00:11:54,958 --> 00:11:56,620 that came with the beads? 171 00:11:56,625 --> 00:11:57,661 No address. 172 00:11:57,667 --> 00:11:58,667 Look. 173 00:12:01,125 --> 00:12:02,536 "Dear Dr. Meacham, 174 00:12:02,542 --> 00:12:03,953 "In place of the condensers you ordered, 175 00:12:03,958 --> 00:12:06,996 "we are sending you our AB-619 model. 176 00:12:07,000 --> 00:12:08,787 "We are certain it will interest you. 177 00:12:08,792 --> 00:12:12,160 "Director, Electronic Service, Unit 16." 178 00:12:12,167 --> 00:12:14,534 I thought it was a subsection of Supreme. 179 00:12:16,167 --> 00:12:17,624 Electronic Service, Unit 16. 180 00:12:19,667 --> 00:12:22,660 Well, at least we can find out what they're made of. 181 00:12:40,625 --> 00:12:44,369 A diamond drill, the hardest element we've got. 182 00:12:44,375 --> 00:12:45,786 The bead isn't even scratched. 183 00:12:50,542 --> 00:12:53,159 Experimental lab, Wilson speaking. 184 00:12:53,167 --> 00:12:54,167 Yeah, sure. 185 00:12:54,833 --> 00:12:56,244 Sam wants to talk to you. 186 00:12:56,250 --> 00:12:58,457 He's at the hangar, he's been checking over the plane. 187 00:12:58,458 --> 00:12:59,619 Good. 188 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 Hello, Sam. 189 00:13:06,167 --> 00:13:08,124 Sam can't find anything wrong. 190 00:13:08,125 --> 00:13:09,787 Did you double check the controls? 191 00:13:11,417 --> 00:13:12,703 Of course not, I, 192 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 now, look here, Sam. 193 00:13:17,708 --> 00:13:19,290 All right, Sam, you win. 194 00:13:19,292 --> 00:13:21,033 Maybe I did have just a couple, but, 195 00:13:22,792 --> 00:13:23,624 all right. 196 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 Good night. 197 00:13:26,125 --> 00:13:27,741 Maybe I should have had a couple. 198 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Maybe I will. 199 00:13:43,375 --> 00:13:45,037 Morning. 200 00:13:45,042 --> 00:13:46,042 Sign here. 201 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 Thank you. 202 00:13:58,832 --> 00:13:59,832 What have you got? 203 00:13:59,833 --> 00:14:00,994 I don't know. 204 00:14:01,000 --> 00:14:02,411 There's no return address. 205 00:14:10,417 --> 00:14:12,830 Electronics Service, Unit Number 16. 206 00:14:21,625 --> 00:14:24,743 A catherimine tube with an endiom complex of plus four. 207 00:14:24,750 --> 00:14:26,207 What are they talking about? 208 00:14:26,208 --> 00:14:28,200 I don't know, but this outfit has them. 209 00:14:29,542 --> 00:14:30,623 This isn't paper. 210 00:14:30,625 --> 00:14:31,991 It's some kind of metal. 211 00:14:34,833 --> 00:14:38,031 "Interocitor incorporating planetary generator. 212 00:14:38,042 --> 00:14:39,999 "Interocitor with Volterator. 213 00:14:40,000 --> 00:14:41,457 "With Astrascope." 214 00:14:42,792 --> 00:14:44,874 Here's something my wife could use in the house, 215 00:14:44,875 --> 00:14:48,073 an "Interocitor incorporating an electron sorter." 216 00:14:48,083 --> 00:14:49,619 Although she'd probably gain 20 pounds 217 00:14:49,625 --> 00:14:51,241 while it did all the work for her. 218 00:14:52,667 --> 00:14:54,033 You know, Joe, according to this, 219 00:14:54,042 --> 00:14:55,999 there's no limit to what it can do. 220 00:14:56,000 --> 00:14:57,116 Laying a four-lane highway 221 00:14:57,125 --> 00:14:59,082 at the rate of a mile a minute would be a cinch. 222 00:14:59,083 --> 00:15:01,951 Cal, maybe we've been working too hard. 223 00:15:01,958 --> 00:15:04,120 "Complete line of Interocitor parts, 224 00:15:04,125 --> 00:15:05,457 "incorporating greater advances 225 00:15:05,458 --> 00:15:07,916 "than hitherto known in the field of electronics." 226 00:15:09,417 --> 00:15:11,158 What exactly is an Interocitor? 227 00:15:11,167 --> 00:15:11,999 I don't know. 228 00:15:12,000 --> 00:15:13,912 And I don't want to know. 229 00:15:13,917 --> 00:15:14,917 Well, I do. 230 00:15:16,000 --> 00:15:18,083 I want to know what it is and what it does. 231 00:15:19,167 --> 00:15:20,749 Order the list of parts on these pages. 232 00:15:20,750 --> 00:15:22,491 How are we gonna build it? 233 00:15:22,500 --> 00:15:25,618 These symbols, they're like a foreign language. 234 00:15:25,625 --> 00:15:28,368 And anyway, we don't know the address. 235 00:15:28,375 --> 00:15:30,742 Well, you ordered the condensers from Supreme by teletype. 236 00:15:30,750 --> 00:15:31,624 Yeah? 237 00:15:31,625 --> 00:15:33,036 Which means that somebody intercepted 238 00:15:33,042 --> 00:15:35,124 that order and sent us those beads. 239 00:15:35,125 --> 00:15:36,161 Here, try it again. 240 00:15:37,083 --> 00:15:38,244 You're too darn smart. 241 00:15:39,208 --> 00:15:42,121 I may be the dumbest man who ever walked this Earth, Joe. 242 00:15:54,542 --> 00:15:55,783 Here's the invoice. 243 00:15:55,792 --> 00:15:57,704 No charge and no address. 244 00:15:57,708 --> 00:15:58,994 And listen to this, 245 00:15:59,000 --> 00:16:01,538 "No Interocitor part can be replaced. 246 00:16:01,542 --> 00:16:03,579 "Bear this in mind while assembling." 247 00:16:07,375 --> 00:16:08,832 Well, let's start unpacking. 248 00:16:24,917 --> 00:16:27,785 There's 2,486 parts. 249 00:16:29,458 --> 00:16:33,577 Each part is cross-indexed into a symbol pattern. 250 00:16:35,500 --> 00:16:36,866 Shouldn't be too hard at all. 251 00:16:36,875 --> 00:16:37,749 Sure. 252 00:16:37,750 --> 00:16:39,241 A snap, maestro. 253 00:16:39,250 --> 00:16:40,741 Only, where do we start? 254 00:16:43,792 --> 00:16:44,828 Right here. 255 00:17:15,042 --> 00:17:16,954 You know what my kids would say. 256 00:17:16,958 --> 00:17:19,701 Dig this crazy, mixed-up plumbing! 257 00:17:19,708 --> 00:17:20,541 Plug it in, Joe. 258 00:17:20,542 --> 00:17:21,578 We'll see what happens. 259 00:17:33,958 --> 00:17:34,791 Now what do I do? 260 00:17:34,792 --> 00:17:37,159 Clear your screen, please. 261 00:17:38,833 --> 00:17:40,415 You can hear me? 262 00:17:40,417 --> 00:17:41,999 Of course. 263 00:17:42,000 --> 00:17:44,207 Use the intensifier disk. 264 00:17:44,208 --> 00:17:45,324 The one in your hand. 265 00:17:47,167 --> 00:17:49,250 Place it in position on your right. 266 00:17:56,750 --> 00:18:00,790 Now turn the control 18 degrees to the left. 267 00:18:15,292 --> 00:18:18,660 You have successfully accomplished your task, Dr. Meacham. 268 00:18:18,667 --> 00:18:20,749 You've assembled an Interocitor, 269 00:18:20,750 --> 00:18:23,163 a feat of which few men are capable. 270 00:18:23,167 --> 00:18:24,533 Who are you? 271 00:18:24,542 --> 00:18:26,408 I'm called Exeter. 272 00:18:26,417 --> 00:18:28,283 I'm a scientist like yourself 273 00:18:28,292 --> 00:18:30,409 Shall we say, a colleague. 274 00:18:30,417 --> 00:18:33,581 My colleagues don't materialize out of strange machines. 275 00:18:33,582 --> 00:18:34,582 They're flesh and blood. 276 00:18:34,583 --> 00:18:35,699 And so am I, Dr. Meacham, 277 00:18:35,708 --> 00:18:37,791 as I hope you'll soon find out. 278 00:18:37,792 --> 00:18:40,956 Although I admit at the moment, I do appear immaterial. 279 00:18:40,958 --> 00:18:42,494 But no matter. 280 00:18:42,500 --> 00:18:44,582 I represent a group which is seeking scientists 281 00:18:44,583 --> 00:18:46,415 of exceptional ability. 282 00:18:46,417 --> 00:18:48,374 All prospects must pass an aptitude test, 283 00:18:48,375 --> 00:18:49,957 which you've just done. 284 00:18:49,958 --> 00:18:51,165 I'm flattered. 285 00:18:51,167 --> 00:18:53,580 Only I don't remember applying for any job. 286 00:18:53,583 --> 00:18:55,074 You didn't. 287 00:18:55,083 --> 00:18:56,619 I beg your pardon, Mr. Wilson. 288 00:18:56,625 --> 00:18:58,912 Your camera will pick up nothing but black fog. 289 00:19:00,542 --> 00:19:03,455 Images on the Interocitor don't register on film. 290 00:19:03,458 --> 00:19:05,040 Put it away, Joe. 291 00:19:05,042 --> 00:19:06,704 To continue, Dr. Meacham, 292 00:19:06,708 --> 00:19:08,995 we test out people without their knowledge. 293 00:19:09,000 --> 00:19:10,707 We leave nothing to chance. 294 00:19:10,708 --> 00:19:11,582 Except the chance 295 00:19:11,583 --> 00:19:13,620 that I'm not interested in you or your group. 296 00:19:13,625 --> 00:19:15,742 Come, come, Doctor, it's not possible 297 00:19:15,750 --> 00:19:17,616 that a man of your scientific curiosity 298 00:19:17,625 --> 00:19:21,574 wouldn't want to find out who I am, where I come from. 299 00:19:21,583 --> 00:19:23,449 Wouldn't give his right arm for more examples 300 00:19:23,458 --> 00:19:25,916 of our superior technical knowledge. 301 00:19:25,917 --> 00:19:27,374 I think I can assume, Dr. Meacham, 302 00:19:27,375 --> 00:19:28,616 that you're sufficiently intrigued 303 00:19:28,625 --> 00:19:30,662 to come to an immediate decision. 304 00:19:30,667 --> 00:19:34,581 We'd like you to join our team, as you might say, at once. 305 00:19:34,583 --> 00:19:36,745 You'll make arrangements to leave immediately. 306 00:19:36,750 --> 00:19:37,866 Wait a moment. 307 00:19:37,875 --> 00:19:38,707 I didn't say... 308 00:19:38,708 --> 00:19:39,666 At five o'clock Wednesday morning 309 00:19:39,667 --> 00:19:41,283 our plane will land at your field. 310 00:19:41,292 --> 00:19:43,999 It will wait exactly five minutes and then depart. 311 00:19:44,000 --> 00:19:45,366 Whether I'm aboard or not? 312 00:19:48,250 --> 00:19:50,913 Place the catalog on that table with the blueprints. 313 00:20:02,375 --> 00:20:03,866 Now stand aside, please. 314 00:20:05,125 --> 00:20:06,206 You too, Mr. Wilson. 315 00:20:23,167 --> 00:20:24,624 Just a minute. 316 00:20:24,625 --> 00:20:26,412 Please step back or you maybe harmed. 317 00:20:28,875 --> 00:20:29,875 Further back. 318 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 You okay? 319 00:21:09,250 --> 00:21:10,912 Okay, within reason. 320 00:21:10,917 --> 00:21:12,829 If there is any reason around here. 321 00:21:23,000 --> 00:21:24,207 There's no reading now. 322 00:21:25,500 --> 00:21:26,991 Cal. 323 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Yes, Joe? 324 00:21:28,875 --> 00:21:31,743 Whatever that Exeter is, I don't like it. 325 00:21:31,750 --> 00:21:33,116 Don't you, Joe? 326 00:21:36,375 --> 00:21:37,786 He was right about one thing. 327 00:21:39,417 --> 00:21:41,409 I'm gonna be on that plane. 328 00:21:53,542 --> 00:21:55,249 Cal, won't you reconsider? 329 00:21:55,250 --> 00:21:56,786 I did, all night. 330 00:21:58,000 --> 00:21:59,081 And as a committee of one, 331 00:21:59,083 --> 00:22:01,325 I came to a series of decisions 332 00:22:01,333 --> 00:22:03,199 at exactly the fifth cup of coffee. 333 00:22:04,333 --> 00:22:05,449 One, 334 00:22:05,458 --> 00:22:08,826 whatever scientific knowledge this Exeter character has 335 00:22:08,833 --> 00:22:10,950 should be in our textbooks. 336 00:22:10,958 --> 00:22:13,450 Two, Joe Wilson, my able assistant, 337 00:22:13,458 --> 00:22:15,745 knows enough about a certain experiment 338 00:22:15,750 --> 00:22:17,332 to carry on without me for a while. 339 00:22:17,333 --> 00:22:18,540 I'm not sure of that, Cal. 340 00:22:18,542 --> 00:22:21,831 Look, Joe, my committee decided I'm expendable. 341 00:22:21,833 --> 00:22:23,290 Nothing you can say will change that. 342 00:22:23,292 --> 00:22:24,783 You always were an obstinate, 343 00:22:26,125 --> 00:22:27,991 oh, well, I'm not worried. 344 00:22:28,000 --> 00:22:30,037 Not even a moth equipped with a lightning bug 345 00:22:30,042 --> 00:22:32,580 could fly in here this morning, so no plane is... 346 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 He made it. 347 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 No pilot. 348 00:23:54,000 --> 00:23:55,286 No windows. 349 00:23:55,292 --> 00:23:57,204 Cal, you'll really be flying blind. 350 00:23:57,208 --> 00:23:59,325 Please be seated, Dr. Meacham. 351 00:23:59,333 --> 00:24:00,369 And welcome aboard. 352 00:24:09,917 --> 00:24:11,749 A seat belt is not required, Doctor. 353 00:24:15,458 --> 00:24:16,619 Please clear the stairs. 354 00:24:17,625 --> 00:24:18,625 Thank you. 355 00:24:19,375 --> 00:24:20,582 So long, Joe. 356 00:24:20,583 --> 00:24:22,199 I'll be dropping you a card. 357 00:24:22,208 --> 00:24:24,040 Cal, get off, right away! 358 00:24:24,042 --> 00:24:26,785 This whole thing smells to high heaven! 359 00:24:26,792 --> 00:24:27,873 Cal, I'm begging you! 360 00:24:27,875 --> 00:24:29,332 Don't go! 361 00:24:29,333 --> 00:24:31,450 Please, don't go! 362 00:25:42,083 --> 00:25:43,790 Good morning, Dr. Meacham. 363 00:25:44,708 --> 00:25:45,824 Hope you slept well. 364 00:25:48,167 --> 00:25:50,204 We'll be landing shortly. 365 00:26:49,792 --> 00:26:50,666 Good morning. 366 00:26:50,667 --> 00:26:51,703 Good morning. 367 00:26:51,708 --> 00:26:52,666 Where am I? 368 00:26:52,667 --> 00:26:53,953 Georgia. 369 00:26:53,958 --> 00:26:57,122 I kind of expected Neptune or Mars. 370 00:26:57,125 --> 00:26:59,037 Exeter asked me to greet you. 371 00:26:59,042 --> 00:27:00,078 I'm Dr. Ruth Adams. 372 00:27:00,083 --> 00:27:01,369 Ruth Adams! 373 00:27:01,375 --> 00:27:02,616 But this is wonderful! 374 00:27:02,625 --> 00:27:03,625 I never expected, 375 00:27:04,625 --> 00:27:06,617 Ruth, I'm Cal Meacham. 376 00:27:08,167 --> 00:27:09,167 Cal. 377 00:27:10,833 --> 00:27:12,870 Dr. Meacham, of course. 378 00:27:14,167 --> 00:27:15,829 Four or five years ago, 379 00:27:15,833 --> 00:27:18,826 conference on thermal problems in nuclear reactors. 380 00:27:18,833 --> 00:27:19,994 Boston, wasn't it? 381 00:27:20,000 --> 00:27:20,832 Vermont. 382 00:27:20,833 --> 00:27:24,122 We were lecturing to a symposium of graduate students. 383 00:27:24,125 --> 00:27:26,082 Summer, three years ago. 384 00:27:26,083 --> 00:27:27,369 After classes we'd go swimming 385 00:27:27,375 --> 00:27:29,457 in a little river near the school. 386 00:27:29,458 --> 00:27:31,666 You were an awful sissy about that icy water. 387 00:27:33,042 --> 00:27:34,999 Oh, Ruth, don't tell me you've forgotten. 388 00:27:36,833 --> 00:27:39,871 Dr. Meacham, all I can say is I'm deeply flattered, 389 00:27:39,875 --> 00:27:42,413 and maybe a little envious 390 00:27:42,417 --> 00:27:44,749 of the girl you've mistaken me for. 391 00:27:44,750 --> 00:27:47,822 And now I think Exeter is waiting to greet you. 392 00:28:21,375 --> 00:28:23,957 I'm sure you must be puzzled, Doctor. 393 00:28:23,958 --> 00:28:27,372 I'll never forget my own feelings on the day of my arrival. 394 00:28:27,375 --> 00:28:31,039 Exeter isn't exactly conventional in his hiring methods. 395 00:28:31,958 --> 00:28:33,369 Or his choice of personnel. 396 00:28:34,583 --> 00:28:37,781 I think that sounds like rather a personal dig. 397 00:28:37,792 --> 00:28:38,624 Once you're at the club, 398 00:28:38,625 --> 00:28:40,412 I'm sure you'll like us much better. 399 00:28:40,417 --> 00:28:41,249 The club? 400 00:28:41,250 --> 00:28:42,912 That's what we like to call it. 401 00:28:42,917 --> 00:28:44,704 Exeter has spared nothing for our comfort 402 00:28:44,708 --> 00:28:45,994 or facilities for our work. 403 00:29:02,292 --> 00:29:03,703 Inside looks better, Doctor. 404 00:29:04,833 --> 00:29:06,995 They'll bring your bags in. 405 00:29:13,000 --> 00:29:14,741 Your plane. 406 00:29:25,000 --> 00:29:28,072 The elevators down to Exeter's slave quarters. 407 00:29:28,083 --> 00:29:29,164 Our laboratories. 408 00:29:34,208 --> 00:29:37,406 Our living room, social center, library. 409 00:29:38,875 --> 00:29:41,288 This is Exeter's office and study. 410 00:29:41,292 --> 00:29:44,160 Not exactly what you expected, Dr. Meacham, is it? 411 00:29:44,167 --> 00:29:45,248 Good morning, Doctor. 412 00:29:45,250 --> 00:29:46,741 Good morning, Doctors. 413 00:29:46,750 --> 00:29:47,831 Give me your coat. 414 00:29:56,375 --> 00:29:57,411 Good morning, Herr doctor. 415 00:29:57,417 --> 00:29:59,784 Good morning. 416 00:29:59,792 --> 00:30:01,829 Engelborg, from Munich. 417 00:30:01,833 --> 00:30:03,870 The Doctor's out for his morning constitutional. 418 00:30:03,875 --> 00:30:05,116 He's been here a week, 419 00:30:05,125 --> 00:30:07,868 but his English and my German... 420 00:30:18,875 --> 00:30:20,286 Who's that one? 421 00:30:20,292 --> 00:30:23,706 That's Brack, one of Exeter's assistants. 422 00:30:23,708 --> 00:30:26,121 But you'll find them all very helpful. 423 00:30:26,125 --> 00:30:27,582 What language do they speak? 424 00:30:28,542 --> 00:30:30,158 Anything you wish. 425 00:30:30,167 --> 00:30:33,331 English, Hindustani, Congolese. 426 00:30:33,333 --> 00:30:34,166 Anything. 427 00:30:34,167 --> 00:30:35,749 Dr. Meacham. 428 00:30:35,750 --> 00:30:36,582 Good morning. 429 00:30:36,583 --> 00:30:37,415 Good morning. 430 00:30:37,416 --> 00:30:38,416 Please come in. 431 00:30:38,417 --> 00:30:39,417 Both of you. 432 00:30:43,292 --> 00:30:44,124 Sit down. 433 00:30:44,125 --> 00:30:45,286 Dr. Adams. 434 00:30:45,292 --> 00:30:46,408 Oh, yes, Steve. 435 00:30:47,333 --> 00:30:49,916 About that nuclear decay factor, Ruth, 436 00:30:49,917 --> 00:30:53,160 I'm afraid my equation just doesn't seem to work. 437 00:30:53,167 --> 00:30:54,328 I was hoping you could find time 438 00:30:54,333 --> 00:30:56,245 to go over it with me later. 439 00:30:56,250 --> 00:30:59,038 I still think the basic principle is all right. 440 00:30:59,042 --> 00:31:00,533 And maybe we can trust... 441 00:31:01,625 --> 00:31:03,287 Yes, well, thank you, Dr. Adams. 442 00:31:07,792 --> 00:31:09,499 Oh, there you are, Dr. Adams. 443 00:31:10,458 --> 00:31:12,040 I was just reminding Dr. Meacham 444 00:31:12,042 --> 00:31:13,624 that I had promised to produce 445 00:31:13,625 --> 00:31:15,832 some of his colleagues in the flesh. 446 00:31:15,833 --> 00:31:18,200 May I use you as my exhibit A? 447 00:31:18,208 --> 00:31:20,621 I'm afraid Dr. Meacham isn't too happy with me. 448 00:31:20,625 --> 00:31:22,787 At the airport, he was sure we were old friends. 449 00:31:22,792 --> 00:31:24,124 Obviously I was wrong. 450 00:31:24,125 --> 00:31:25,491 The lady hardly remembers me. 451 00:31:26,458 --> 00:31:27,494 What is more important is... 452 00:31:27,500 --> 00:31:30,038 Who we are, what we're doing here. 453 00:31:32,750 --> 00:31:33,750 Dr. Meacham, 454 00:31:35,083 --> 00:31:37,166 I represent a group of scientists 455 00:31:37,167 --> 00:31:38,874 who work with but one purpose, 456 00:31:38,875 --> 00:31:40,582 to put an end to war. 457 00:31:40,583 --> 00:31:42,370 Naturally, such a goal can't be attained 458 00:31:42,375 --> 00:31:45,288 without experts of superior ability, 459 00:31:45,292 --> 00:31:46,328 men of vision. 460 00:31:46,333 --> 00:31:47,949 Men such as you, Doctor, 461 00:31:47,958 --> 00:31:50,200 gathered here, exchanging information daily, 462 00:31:50,208 --> 00:31:53,622 putting aside all thoughts of personal success. 463 00:31:53,625 --> 00:31:56,207 We hope to achieve exciting new techniques, 464 00:31:56,208 --> 00:31:58,291 leap years ahead of the others. 465 00:31:58,292 --> 00:31:59,207 I don't think I need tell you 466 00:31:59,208 --> 00:32:01,120 how effective our voices will be 467 00:32:01,125 --> 00:32:03,742 when the world learns of our achievements. 468 00:32:03,750 --> 00:32:06,332 Well, there you have it. 469 00:32:06,333 --> 00:32:09,952 Nothing new, perhaps, but then, what is? 470 00:32:09,958 --> 00:32:11,290 However, let me assure you, Doctor, 471 00:32:11,292 --> 00:32:13,329 that we are dedicated men and women, 472 00:32:13,333 --> 00:32:15,199 and as such we can accomplish wonders. 473 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 Well? 474 00:32:18,583 --> 00:32:20,370 What do you think of us? 475 00:32:20,375 --> 00:32:23,789 This all sounds great, Mr. Exeter, but why me? 476 00:32:24,917 --> 00:32:27,159 Dr. Meacham, we happen to know 477 00:32:27,167 --> 00:32:29,124 that you are on the threshold of discovering 478 00:32:29,125 --> 00:32:31,913 limitless amounts of free nuclear energy. 479 00:32:31,917 --> 00:32:34,989 More specifically, the conversion of lead into uranium. 480 00:32:35,000 --> 00:32:36,411 Dr. Adams here has been working 481 00:32:36,417 --> 00:32:38,329 along the same lines as you have. 482 00:32:38,333 --> 00:32:40,495 Perhaps just a step behind you. 483 00:32:40,500 --> 00:32:41,911 Although I might add that both of you 484 00:32:41,917 --> 00:32:44,374 are way ahead of anyone else in your field. 485 00:32:44,375 --> 00:32:45,707 Be careful. 486 00:32:45,708 --> 00:32:47,495 Exeter will flatter you to death. 487 00:32:47,500 --> 00:32:49,583 The truth is never flattering, Dr. Adams. 488 00:32:50,750 --> 00:32:54,869 Now, suppose you relax and think it over. 489 00:32:54,875 --> 00:32:58,573 Suppose when I do, I find I can't go along with you? 490 00:33:01,375 --> 00:33:03,207 Naturally, we'll expect you to be discreet 491 00:33:03,208 --> 00:33:05,370 about what you've seen here. 492 00:33:05,375 --> 00:33:07,662 Otherwise, you are free to leave, Dr. Meacham. 493 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 As free as air. 494 00:33:09,542 --> 00:33:13,206 And now, suppose we continue your tour of inspection, 495 00:33:13,208 --> 00:33:14,415 right from our chairs. 496 00:33:23,583 --> 00:33:25,620 Conserving energy is one of our primary concerns, 497 00:33:25,625 --> 00:33:27,082 isn't it, Doctor? 498 00:33:37,583 --> 00:33:39,449 Your laboratory, Doctor. 499 00:33:39,458 --> 00:33:41,700 Immediately below this office, I believe. 500 00:33:42,583 --> 00:33:45,621 Still under construction, but, in a few days, 501 00:33:45,625 --> 00:33:47,992 well, we'll have some surprises for you. 502 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Brack? 503 00:33:50,917 --> 00:33:51,917 Everything in order? 504 00:33:53,875 --> 00:33:54,707 Yes. 505 00:33:54,708 --> 00:33:55,708 Thank you, Brack. 506 00:33:59,333 --> 00:34:01,871 Any reason why you can't start in the morning, Doctor? 507 00:34:02,708 --> 00:34:04,290 No. 508 00:34:04,292 --> 00:34:05,703 Another view of your laboratory, 509 00:34:05,708 --> 00:34:08,541 with your own Interocitor, of course. 510 00:34:08,542 --> 00:34:10,408 In addition to which, we hope to provide you with... 511 00:34:13,250 --> 00:34:15,582 One of our other units calling, Doctor. 512 00:34:15,583 --> 00:34:16,619 Other units? 513 00:34:16,625 --> 00:34:18,617 Yes, we have several at strategic points 514 00:34:18,625 --> 00:34:20,036 throughout the world. 515 00:34:20,042 --> 00:34:21,123 Please forgive me. 516 00:34:22,125 --> 00:34:24,162 We'll have a chat at dinner, Meacham. 517 00:34:24,167 --> 00:34:26,409 Excellent cuisine, by the way. 518 00:34:26,417 --> 00:34:27,249 Like everybody here, 519 00:34:27,250 --> 00:34:28,957 the chef must be dedicated to his work. 520 00:34:35,667 --> 00:34:38,374 You'll find the stairway through the living room 521 00:34:38,375 --> 00:34:39,582 and to your right. 522 00:34:39,583 --> 00:34:42,246 Your room is at the top of the stairs. 523 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 Thanks. 524 00:34:45,333 --> 00:34:46,333 Dr. Meacham. 525 00:34:49,917 --> 00:34:52,876 I'm still sorry I wasn't the girl in Vermont. 526 00:35:09,417 --> 00:35:10,498 Yes? 527 00:35:10,500 --> 00:35:13,789 Your progress report I find is unsatisfactory. 528 00:35:13,792 --> 00:35:16,124 You are failing to meet the schedule as planned. 529 00:35:16,125 --> 00:35:17,332 Why? 530 00:35:17,333 --> 00:35:20,076 Because certain methods imposed upon me 531 00:35:20,083 --> 00:35:22,791 by the council have not been effective here. 532 00:35:22,792 --> 00:35:24,784 I wish to discuss it with the council. 533 00:35:24,792 --> 00:35:25,707 Impossible. 534 00:35:25,708 --> 00:35:28,701 The time element will not permit any dissenting opinions. 535 00:35:28,708 --> 00:35:30,870 You will carry on with Plan A as instructed. 536 00:35:36,542 --> 00:35:39,499 Now, please report on status of personnel. 537 00:35:39,500 --> 00:35:40,500 With the arrival of Meacham, 538 00:35:40,501 --> 00:35:42,116 the personnel roster is complete. 539 00:35:43,250 --> 00:35:44,370 Proceed with Plan A. 540 00:36:29,583 --> 00:36:33,076 What do you think of Mr. Mozart, Exeter? 541 00:36:33,083 --> 00:36:35,040 I'm afraid I don't know the gentleman. 542 00:36:37,042 --> 00:36:38,499 My mind must have been wandering. 543 00:36:38,500 --> 00:36:40,162 Your composer, of course. 544 00:36:40,167 --> 00:36:41,954 Our composer? 545 00:36:41,958 --> 00:36:44,120 He belongs to the world. 546 00:36:44,125 --> 00:36:45,125 Yes, indeed. 547 00:36:46,042 --> 00:36:47,624 The dinner, Exeter, was even more perfect 548 00:36:47,625 --> 00:36:49,241 than you promised. 549 00:36:49,250 --> 00:36:50,082 Now, if you'll excuse me, 550 00:36:50,083 --> 00:36:51,949 I could do with some fresh air myself. 551 00:36:53,250 --> 00:36:55,037 Would you care to join me, Dr. Adams? 552 00:36:56,292 --> 00:36:57,292 You, Dr. Carlson? 553 00:36:59,875 --> 00:37:01,207 Why don't you? 554 00:37:01,208 --> 00:37:03,040 Show him the grounds. 555 00:37:03,042 --> 00:37:05,830 We won't start cracking the whip on Meacham until tomorrow. 556 00:37:20,167 --> 00:37:21,829 That's quite a group Exeter has collected. 557 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Quite. 558 00:37:23,833 --> 00:37:25,995 That's Dr. Hu Ling Tang. 559 00:37:26,000 --> 00:37:29,243 Tang's field is titanium, the same as Dr. Engelborg. 560 00:37:29,250 --> 00:37:31,162 Dr. Marie Pitchener, U-235. 561 00:37:31,167 --> 00:37:32,624 Dr. Blorfield, plutonium. 562 00:37:33,542 --> 00:37:35,499 Hmm, that puts all of us in the production 563 00:37:35,500 --> 00:37:37,537 of nuclear energy, doesn't it, Carlson? 564 00:37:37,542 --> 00:37:38,999 What are you getting at, Meacham? 565 00:37:39,000 --> 00:37:40,411 Why no biochemists? 566 00:37:40,417 --> 00:37:43,330 Electronic experts, mechanical engineers? 567 00:37:43,333 --> 00:37:45,495 People equipped to make practical application 568 00:37:45,500 --> 00:37:48,117 of the energy the rest of us produce. 569 00:37:48,125 --> 00:37:51,289 I seem to remember that was part of Exeter's pitch. 570 00:37:51,292 --> 00:37:52,874 We try to make it a rule around here, Doctor, 571 00:37:52,875 --> 00:37:55,162 not to discuss our work after hours. 572 00:37:55,167 --> 00:37:57,284 Now, how about that fresh air? 573 00:37:57,292 --> 00:37:58,453 How about you and Dr. Adams 574 00:37:58,458 --> 00:38:00,620 showing me my laboratory instead? 575 00:38:00,625 --> 00:38:01,661 After all I've heard today, 576 00:38:01,667 --> 00:38:03,454 I can hardly wait to add my little contribution 577 00:38:03,458 --> 00:38:04,744 to the good work. 578 00:38:06,083 --> 00:38:07,665 This way, Doctor. 579 00:38:29,417 --> 00:38:31,249 Your lab and my lab are in this wing. 580 00:38:34,417 --> 00:38:36,830 Steve and the others are on the right. 581 00:38:36,833 --> 00:38:38,040 This is yours, over here. 582 00:38:47,042 --> 00:38:48,499 It's only Neutron. 583 00:38:49,417 --> 00:38:52,034 We call him that because he's so positive. 584 00:38:52,042 --> 00:38:53,783 Stay off Dr. Meacham's equipment. 585 00:38:56,167 --> 00:38:58,079 Well, what do you think of it? 586 00:38:59,458 --> 00:39:00,574 It's not bad. 587 00:39:00,583 --> 00:39:02,290 Should be able to get started very quickly. 588 00:39:02,292 --> 00:39:04,579 Fine, but a word of warning. 589 00:39:04,583 --> 00:39:06,666 Don't let Exeter push you too hard. 590 00:39:06,667 --> 00:39:09,080 He's the kind of man who wants results yesterday. 591 00:39:11,417 --> 00:39:14,251 This is the same size lead slab I use in my own lab. 592 00:39:15,458 --> 00:39:16,291 I guess you're right. 593 00:39:16,292 --> 00:39:18,909 I guess Exeter doesn't expect me to waste any time. 594 00:39:25,167 --> 00:39:26,829 This is very interesting. 595 00:39:35,250 --> 00:39:36,661 Now, 596 00:39:36,667 --> 00:39:39,284 standing here with the lead slab in front of us, 597 00:39:39,292 --> 00:39:41,579 the lead reactor panel behind us, 598 00:39:41,583 --> 00:39:44,041 we're shielded from nuclear rays. 599 00:39:44,042 --> 00:39:46,955 Could be even from the prying eyes of Exeter's Interocitor. 600 00:39:48,250 --> 00:39:49,707 What's your opinion, Doctors? 601 00:39:52,208 --> 00:39:53,449 All right, I'll spell it out for you. 602 00:39:53,458 --> 00:39:54,869 The two of you walk around here 603 00:39:54,875 --> 00:39:56,867 as if you're scared of your own shadows. 604 00:39:56,875 --> 00:39:57,911 Ruth's even afraid to admit 605 00:39:57,917 --> 00:39:59,954 she and I once might have held hands. 606 00:39:59,958 --> 00:40:01,574 Well, that's okay with me. 607 00:40:01,583 --> 00:40:03,199 But either I've got to figure I'm a little cracked, 608 00:40:03,208 --> 00:40:06,531 or that Exeter's cat has got both your tongues. 609 00:40:06,542 --> 00:40:08,158 You ever stop to think that we have a right to throw 610 00:40:08,167 --> 00:40:09,954 a few questions at you, Meacham? 611 00:40:09,958 --> 00:40:11,574 What are you doing here? 612 00:40:11,583 --> 00:40:14,291 Look, I received a darn fool catalog. 613 00:40:14,292 --> 00:40:15,499 I couldn't resist it. 614 00:40:15,500 --> 00:40:16,374 I built an Interocitor, 615 00:40:16,375 --> 00:40:19,493 arrived on that trick plane and that's all I know. 616 00:40:19,500 --> 00:40:20,741 But so help me, 617 00:40:20,750 --> 00:40:23,208 in the next 10 minutes, I'm gonna know a lot more. 618 00:40:24,792 --> 00:40:26,454 I believe him, Steve. 619 00:40:27,458 --> 00:40:29,450 Well, I guess I do, too. 620 00:40:29,458 --> 00:40:31,415 Now we're getting somewhere. 621 00:40:31,417 --> 00:40:32,578 To begin with, Cal, 622 00:40:33,833 --> 00:40:35,324 I was the girl in Vermont. 623 00:40:35,333 --> 00:40:36,249 Then why all of that... 624 00:40:36,250 --> 00:40:37,957 Because we couldn't take a chance. 625 00:40:37,958 --> 00:40:39,119 There's always the possibility 626 00:40:39,125 --> 00:40:41,162 you spent a few minutes under one of Exeter's sun lamps 627 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 before you got here. 628 00:40:42,167 --> 00:40:43,041 Sun lamp? 629 00:40:43,042 --> 00:40:44,578 That's what it looks like. 630 00:40:44,582 --> 00:40:45,582 Only instead of a sun tan, 631 00:40:45,583 --> 00:40:47,745 you get your brain cells rearranged. 632 00:40:47,750 --> 00:40:48,707 Steve had a peek at one. 633 00:40:48,708 --> 00:40:50,495 Yeah, it's similar to a lobotomy. 634 00:40:50,500 --> 00:40:52,537 Renders useless certain areas of the brain. 635 00:40:52,542 --> 00:40:54,874 Those areas controlling the power of the will. 636 00:40:54,875 --> 00:40:57,288 Up until now, Steve and I have been spared. 637 00:40:57,292 --> 00:40:58,328 We think Engelborg, too, 638 00:40:58,333 --> 00:41:00,495 but we haven't the slightest idea why. 639 00:41:00,500 --> 00:41:02,457 And what about the others? 640 00:41:02,458 --> 00:41:03,574 Try talking to them. 641 00:41:04,875 --> 00:41:06,741 Well, that leaves the big one. 642 00:41:06,750 --> 00:41:08,241 Who's Exeter working for? 643 00:41:08,250 --> 00:41:09,207 We don't know. 644 00:41:09,208 --> 00:41:11,416 All we do know is what you've already guessed. 645 00:41:11,417 --> 00:41:12,953 Exeter is desperately trying to come up 646 00:41:12,958 --> 00:41:14,665 with new sources of atomic energy. 647 00:41:15,875 --> 00:41:16,832 And we're the geniuses 648 00:41:16,833 --> 00:41:18,745 he's depending upon to deliver for him. 649 00:41:19,750 --> 00:41:21,286 Well, he might get a surprise. 650 00:41:29,333 --> 00:41:30,369 Why did you wait, Brack? 651 00:41:30,375 --> 00:41:32,037 You should have told me. 652 00:41:32,042 --> 00:41:33,078 I was busy elsewhere. 653 00:41:33,083 --> 00:41:34,449 If you're so concerned, 654 00:41:34,458 --> 00:41:36,700 why don't you let me use the transformer? 655 00:41:36,708 --> 00:41:38,574 The transformer is not the only answer. 656 00:41:38,583 --> 00:41:40,449 The council differs. 657 00:41:40,458 --> 00:41:42,290 It says it's infallible. 658 00:41:42,292 --> 00:41:43,658 The council is wrong. 659 00:41:43,667 --> 00:41:45,659 I told the Monitor so today. 660 00:41:45,667 --> 00:41:48,124 The transformer is morally abhorrent to the subjects. 661 00:41:48,125 --> 00:41:49,912 It sets up subconscious blocks 662 00:41:49,917 --> 00:41:52,079 which defeat our very purposes. 663 00:41:52,083 --> 00:41:53,449 You're being sentimental. 664 00:41:53,458 --> 00:41:54,744 I am being practical! 665 00:41:56,292 --> 00:41:57,292 No, Brack. 666 00:41:58,042 --> 00:42:00,705 Use a machine to control a man's brain, 667 00:42:00,708 --> 00:42:01,949 you destroy his initiative. 668 00:42:01,958 --> 00:42:04,996 You destroy his power to help us, as we need help. 669 00:42:05,000 --> 00:42:07,117 We can both see it right here. 670 00:42:09,208 --> 00:42:12,531 It maybe true, but are you sure? 671 00:42:13,583 --> 00:42:15,666 We're 30 miles from nowhere. 672 00:42:15,667 --> 00:42:17,784 Steve and I know, we've tried. 673 00:42:17,792 --> 00:42:20,330 And if we did get out, who'd believe all this? 674 00:42:26,458 --> 00:42:27,539 I don't blame you doctors 675 00:42:27,542 --> 00:42:29,909 for being excited about working for Exeter. 676 00:42:29,917 --> 00:42:31,033 It's a rare privilege. 677 00:42:31,042 --> 00:42:32,624 He's a rare man. 678 00:42:32,625 --> 00:42:34,241 Our little Neutron gave us away. 679 00:42:34,250 --> 00:42:35,957 He felt the impulses. 680 00:42:35,958 --> 00:42:36,874 That cat, I could... 681 00:42:36,875 --> 00:42:39,743 Put Neutron under the thought transformer? 682 00:42:39,750 --> 00:42:41,241 Why not, Brack? 683 00:42:41,250 --> 00:42:43,492 And perhaps you'd like me to step in with him. 684 00:42:45,333 --> 00:42:46,333 Turn it off, Brack. 685 00:42:47,375 --> 00:42:50,334 Our friends won't be giving us any more information tonight. 686 00:42:55,458 --> 00:43:00,408 And the log of 236 plus 1.008 to the ninth. 687 00:43:03,250 --> 00:43:05,287 It's an interesting equation. 688 00:43:05,292 --> 00:43:06,373 I'll check it. 689 00:43:06,375 --> 00:43:07,536 You may find it'll help you 690 00:43:07,542 --> 00:43:10,706 over some of the more difficult obstacles, Meacham. 691 00:43:10,708 --> 00:43:12,370 And now, Doctor, I'd like to acquaint you 692 00:43:12,375 --> 00:43:15,038 with another of our accomplishments. 693 00:43:15,042 --> 00:43:17,625 Notice that section of lead plate behind you. 694 00:43:22,292 --> 00:43:25,160 Please bring it forward, about eight feet. 695 00:43:41,250 --> 00:43:42,536 Now, please move back. 696 00:43:51,167 --> 00:43:52,167 By the door, Doctor. 697 00:44:19,083 --> 00:44:21,370 When your lead-to-uranium process is working properly, 698 00:44:21,375 --> 00:44:24,823 the effectiveness of this ray will be increased enormously. 699 00:44:25,792 --> 00:44:27,158 Tell me, Exeter, 700 00:44:27,167 --> 00:44:28,658 why should a communication device 701 00:44:28,667 --> 00:44:31,034 be equipped with a destructive ray? 702 00:44:31,042 --> 00:44:33,999 Television waves can't penetrate mountains. 703 00:44:34,000 --> 00:44:36,582 With the aid of neutrino rays, we can. 704 00:44:36,583 --> 00:44:38,245 Neutrino rays? 705 00:44:38,250 --> 00:44:40,617 You've just observed one in action. 706 00:44:40,625 --> 00:44:42,582 I suppose the neutrino could be described 707 00:44:42,583 --> 00:44:45,326 as the missing link between energy and matter. 708 00:44:46,250 --> 00:44:49,698 Fascinating, if destruction is our goal. 709 00:44:49,708 --> 00:44:51,290 On the contrary. 710 00:44:51,292 --> 00:44:52,499 Just recently, one of our rays 711 00:44:52,500 --> 00:44:54,867 was used for quite another purpose. 712 00:44:54,875 --> 00:44:57,037 More specifically, to save your life. 713 00:44:57,041 --> 00:44:58,041 The green light? 714 00:44:58,042 --> 00:44:59,533 Exactly. 715 00:44:59,542 --> 00:45:01,124 Picking your plane up in midair 716 00:45:01,125 --> 00:45:02,866 and conveying it safely to Earth. 717 00:45:02,875 --> 00:45:05,242 After it first immobilized my controls. 718 00:45:07,208 --> 00:45:08,699 Meacham, I must ask you to have faith 719 00:45:08,708 --> 00:45:10,165 in our ultimate aims. 720 00:45:11,292 --> 00:45:13,624 I must also ask you to refrain from meeting 721 00:45:13,625 --> 00:45:15,412 with any of your co-workers again, 722 00:45:16,292 --> 00:45:17,874 except in our usual channels. 723 00:45:18,792 --> 00:45:20,158 Any way you want it. 724 00:45:20,167 --> 00:45:21,703 Very good, Doctor. 725 00:45:21,708 --> 00:45:24,451 And your patience, I promise you, 726 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 will be rewarded. 727 00:45:37,083 --> 00:45:39,040 Here's a sketch of the Interocitor. 728 00:45:39,042 --> 00:45:41,534 I also have rough notes on its working controls. 729 00:45:41,542 --> 00:45:44,614 It's guesswork, mostly, but better than nothing. 730 00:45:44,625 --> 00:45:47,697 And these are portraits of Exeter and Brack. 731 00:45:47,708 --> 00:45:49,449 Do you notice the peculiar indentations 732 00:45:49,458 --> 00:45:50,574 in both their foreheads? 733 00:45:51,917 --> 00:45:53,408 Coincidental, no doubt. 734 00:45:53,417 --> 00:45:55,704 And this is the one we're really proud of, Cal. 735 00:45:55,708 --> 00:45:57,165 We discovered this about a week ago, 736 00:45:57,167 --> 00:45:59,079 two miles south of here. 737 00:45:59,083 --> 00:46:01,291 The side of this hill has been hollowed out. 738 00:46:01,292 --> 00:46:04,330 And here's an acre of canvas covering the excavation. 739 00:46:04,333 --> 00:46:06,325 You tell me what's in there. 740 00:46:06,333 --> 00:46:08,825 Steve wanted to go back and find out what was inside, 741 00:46:08,833 --> 00:46:12,122 but I guess I got cold feet. 742 00:46:12,125 --> 00:46:14,458 Just like Vermont, still a sissy. 743 00:46:16,000 --> 00:46:17,161 They're fine, Steve. 744 00:46:17,167 --> 00:46:17,999 When we get out of here, 745 00:46:18,000 --> 00:46:19,741 I'll have them framed at my own expense. 746 00:46:19,750 --> 00:46:21,241 If we get out. 747 00:46:24,875 --> 00:46:25,875 He's just hungry. 748 00:46:31,250 --> 00:46:32,707 Goodbye, Neutron. 749 00:46:42,500 --> 00:46:43,786 Confirm, please. 750 00:46:43,792 --> 00:46:45,033 Plan A abandoned. 751 00:46:45,042 --> 00:46:46,203 Alternate plan in effect. 752 00:46:46,208 --> 00:46:47,082 Correct. 753 00:46:47,083 --> 00:46:49,871 Our ionization layer is failing rapidly. 754 00:46:49,875 --> 00:46:51,662 We may need transportation. 755 00:46:51,667 --> 00:46:53,033 Are you prepared to leave? 756 00:46:53,042 --> 00:46:55,374 We have been since your last communication. 757 00:46:55,375 --> 00:46:58,493 Although Meacham and Adams are achieving positive results. 758 00:46:58,500 --> 00:47:00,537 Can you give us another time period? 759 00:47:00,542 --> 00:47:02,249 Impossible, but it is hoped 760 00:47:02,250 --> 00:47:05,207 that you will be able to complete the project here. 761 00:47:05,208 --> 00:47:06,208 Bring them. 762 00:47:27,375 --> 00:47:28,207 Good. 763 00:47:28,208 --> 00:47:30,541 You will keep in contact until moment of departure, 764 00:47:30,542 --> 00:47:33,080 then remove all evidence of installation. 765 00:47:33,082 --> 00:47:34,082 That is all. 766 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Take over. 767 00:48:16,333 --> 00:48:17,166 What is it? 768 00:48:17,167 --> 00:48:18,082 Something I've seen before. 769 00:48:18,083 --> 00:48:19,574 Get off the road, quick! 770 00:48:37,583 --> 00:48:39,745 They're playing with us. 771 00:48:48,708 --> 00:48:49,994 We're sitting ducks in this thing. 772 00:48:50,000 --> 00:48:51,286 If we're gonna make the airport, 773 00:48:51,292 --> 00:48:52,124 we'll have to do it on foot. 774 00:48:52,125 --> 00:48:53,286 When I stop, we'll pile out. 775 00:48:53,292 --> 00:48:54,453 Take cover, fast. 776 00:49:09,083 --> 00:49:09,916 Steve! 777 00:49:09,917 --> 00:49:10,749 Steve! 778 00:49:28,792 --> 00:49:30,124 We've got to get out of here. 779 00:49:33,417 --> 00:49:34,249 Get down! 780 00:49:34,250 --> 00:49:35,250 Get away! 781 00:49:49,458 --> 00:49:51,620 We'll try and make the airport. 782 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Let's go. 783 00:50:58,250 --> 00:50:59,082 Is it flyable? 784 00:50:59,083 --> 00:50:59,999 It should be. 785 00:51:00,000 --> 00:51:02,868 Exeter keeps it here for the staff. 786 00:52:22,750 --> 00:52:24,707 They're pulling us up. 787 00:53:18,083 --> 00:53:19,824 Remain here. 788 00:53:19,833 --> 00:53:22,291 I want a report on temperature control immediately, 789 00:53:22,292 --> 00:53:24,499 and use extreme caution through the thermal barrier. 790 00:53:24,500 --> 00:53:26,457 Our two passengers are very sensitive to heat. 791 00:53:26,458 --> 00:53:27,744 The passengers are here. 792 00:53:32,500 --> 00:53:33,741 Allow me to welcome you. 793 00:53:34,708 --> 00:53:36,244 I'm sorry that our visit below 794 00:53:36,250 --> 00:53:38,993 had to be terminated so dramatically, 795 00:53:39,000 --> 00:53:40,912 but time allowed for nothing else. 796 00:53:40,917 --> 00:53:42,658 I can assure you, we mean you no harm. 797 00:53:42,667 --> 00:53:44,203 Like Steve Carlson and Engelborg? 798 00:53:44,208 --> 00:53:45,574 Like the others in that house? 799 00:53:45,583 --> 00:53:47,074 What happened was beyond my control. 800 00:53:47,083 --> 00:53:49,166 What happened was mass murder. 801 00:53:49,167 --> 00:53:51,033 We're not all masters of our souls, Meacham. 802 00:53:51,042 --> 00:53:53,534 That's a nice little phrase, coming from you. 803 00:53:53,542 --> 00:53:54,703 I learned it on Earth. 804 00:53:56,458 --> 00:54:01,328 Look, the two of you are beginning a strange journey. 805 00:54:01,333 --> 00:54:04,747 A journey that no Earth people have ever undertaken before. 806 00:54:04,750 --> 00:54:05,786 Now, whether you consider me 807 00:54:05,792 --> 00:54:07,909 a devil or a saint is unimportant. 808 00:54:07,917 --> 00:54:10,660 What is important is that you're here on this spaceship. 809 00:54:12,042 --> 00:54:15,206 Suppose then, for the time being, we call a truce. 810 00:54:15,208 --> 00:54:16,790 As scientists at least, Meacham. 811 00:54:19,208 --> 00:54:20,665 Ruth, don't tell me that as a woman 812 00:54:20,667 --> 00:54:22,659 you're not curious about our destination. 813 00:54:24,083 --> 00:54:25,083 Where are we going? 814 00:54:26,667 --> 00:54:28,533 To a planet we call Metaluna. 815 00:54:28,542 --> 00:54:29,703 Metaluna? 816 00:54:29,708 --> 00:54:31,620 There's no such planet in the solar system. 817 00:54:31,625 --> 00:54:33,992 Metaluna lies far beyond your solar system, 818 00:54:34,000 --> 00:54:35,707 in outer space. 819 00:54:35,708 --> 00:54:37,574 The Stellar Scope will convince you. 820 00:54:37,583 --> 00:54:38,583 Come. 821 00:54:43,750 --> 00:54:46,914 Observer, prepare a view of the second quadrant, please. 822 00:54:49,542 --> 00:54:52,330 I won't ask you to condone what we've done. 823 00:54:52,333 --> 00:54:53,291 All I ask is that, 824 00:54:53,292 --> 00:54:56,080 when you understand the plight of my people, 825 00:54:56,083 --> 00:54:58,826 you try to have more sympathy for our deeds. 826 00:55:01,708 --> 00:55:03,199 Earth. 827 00:55:03,208 --> 00:55:05,040 It's being left far behind. 828 00:55:27,875 --> 00:55:30,788 Cal, it's getting hard to breathe. 829 00:55:33,792 --> 00:55:35,658 We're going through the thermal barrier. 830 00:55:35,667 --> 00:55:37,499 I'm afraid you'll find the temperature unpleasant 831 00:55:37,500 --> 00:55:38,866 for a short time. 832 00:56:19,500 --> 00:56:21,366 Prepare to leave Earth's orbit. 833 00:56:21,375 --> 00:56:24,698 All conversion must be completed during this time period. 834 00:56:24,708 --> 00:56:26,825 Follow me, if you will. 835 00:56:26,833 --> 00:56:28,950 Exeter, what are you using for power? 836 00:56:28,958 --> 00:56:30,915 How are you controlling the fantastic temperature 837 00:56:30,917 --> 00:56:31,749 on this ship? 838 00:56:31,750 --> 00:56:32,866 What's to prevent us from floating around 839 00:56:32,874 --> 00:56:33,874 like a bunch of balloons 840 00:56:33,875 --> 00:56:35,491 once we get away from Earth's gravity? 841 00:56:35,500 --> 00:56:37,582 Well, to answer the last question first. 842 00:56:37,583 --> 00:56:40,041 We create our own gravitational field, 843 00:56:40,042 --> 00:56:42,580 which means that no matter what position our ship 844 00:56:42,583 --> 00:56:46,122 takes in space, we here inside remain right-side-up. 845 00:56:46,125 --> 00:56:47,286 But, at the moment, 846 00:56:47,292 --> 00:56:49,705 if we're going to get you to Metaluna alive, 847 00:56:49,708 --> 00:56:52,496 there's a little procedure you'll have to go through. 848 00:56:54,292 --> 00:56:55,658 What are you doing to them? 849 00:56:58,500 --> 00:56:59,707 Metaluna's atmospheric pressure 850 00:56:59,708 --> 00:57:01,950 is like that in your greatest oceans. 851 00:57:01,958 --> 00:57:03,415 If we entered Metaluna's orbit 852 00:57:03,417 --> 00:57:06,455 without conversion, we'd be crushed to death. 853 00:57:06,458 --> 00:57:07,994 Then in going from Metaluna to Earth, 854 00:57:08,000 --> 00:57:10,242 the tissues of our bodies would dwindle. 855 00:57:10,250 --> 00:57:12,207 We'd disintegrate completely. 856 00:57:12,208 --> 00:57:13,208 Correct, Meacham. 857 00:57:14,292 --> 00:57:16,579 If we're fortunate enough to return to Earth. 858 00:57:41,000 --> 00:57:42,116 Brack! 859 00:57:42,125 --> 00:57:43,411 Yes? 860 00:57:43,417 --> 00:57:45,409 You will prepare the doctors for the tubes. 861 00:57:46,667 --> 00:57:49,080 You'll change into clothes such as ours, 862 00:57:49,083 --> 00:57:51,826 especially conditioned for life on Metaluna. 863 00:57:51,833 --> 00:57:52,833 Come with me. 864 00:58:24,542 --> 00:58:26,909 Place your hands above the rails. 865 00:58:28,333 --> 00:58:29,869 They're magnetized. 866 00:58:35,583 --> 00:58:37,825 There's an intercom system in the tubes. 867 00:58:37,833 --> 00:58:39,916 You may converse as long as you're able to. 868 00:59:08,542 --> 00:59:09,542 Ruth? 869 00:59:10,208 --> 00:59:11,449 Yes? 870 00:59:11,458 --> 00:59:12,458 You okay? 871 00:59:13,333 --> 00:59:14,333 And you? 872 00:59:15,458 --> 00:59:17,825 Feel like a new toothbrush. 873 00:59:40,833 --> 00:59:41,666 Ruth. 874 01:00:30,417 --> 01:00:31,417 Cal. 875 01:00:32,708 --> 01:00:34,916 Approaching enemy-control sector. 876 01:00:34,917 --> 01:00:38,285 This is Master Control awaiting instructions. 877 01:00:46,375 --> 01:00:48,788 We'll energize only as necessary. 878 01:00:48,792 --> 01:00:49,828 Conserve power. 879 01:00:49,833 --> 01:00:51,415 Avoid contact with enemy 880 01:00:51,417 --> 01:00:53,079 until safety of ship is in danger. 881 01:01:12,875 --> 01:01:14,707 You'll feel stronger in a few moments. 882 01:01:21,458 --> 01:01:23,370 Now, I know you both feel as though you could sleep 883 01:01:23,375 --> 01:01:25,287 for at least 1,000 years, 884 01:01:26,250 --> 01:01:29,163 but then you would miss observing our approach to Metaluna. 885 01:01:30,125 --> 01:01:34,119 And with your curiosity, you'd never forgive me for that. 886 01:01:53,125 --> 01:01:55,242 I don't understand. 887 01:01:55,250 --> 01:01:57,037 What don't you understand, Doctor? 888 01:01:57,042 --> 01:01:58,533 Those two objects, 889 01:01:58,542 --> 01:02:01,956 they appear to be comets, but their paths are identical, 890 01:02:01,958 --> 01:02:04,826 almost as though some intelligence were controlling them. 891 01:02:04,833 --> 01:02:06,995 Your deduction is quite correct, Doctor. 892 01:02:07,000 --> 01:02:08,957 Although the objects are not comets, 893 01:02:08,958 --> 01:02:12,497 they're meteors controlled by spacecraft of Zagon. 894 01:02:12,500 --> 01:02:14,992 They're gonna hit us, they're gonna hit us! 895 01:02:19,375 --> 01:02:20,456 We've offered to make peace with Zagon, 896 01:02:20,458 --> 01:02:22,950 but to no avail. 897 01:02:22,958 --> 01:02:24,244 Is Zagon a planet? 898 01:02:24,250 --> 01:02:27,243 A planet that was once a comet, as you can see. 899 01:02:27,250 --> 01:02:28,366 Their spacecraft are actually 900 01:02:28,375 --> 01:02:29,991 guiding the meteors against us. 901 01:02:50,042 --> 01:02:52,204 Now on fourth quadrant. 902 01:02:52,208 --> 01:02:57,158 Metaluna contact in three time periods. 903 01:03:06,083 --> 01:03:08,200 Observer, a closer view. 904 01:03:09,333 --> 01:03:11,245 View in third quadrant. 905 01:03:11,250 --> 01:03:13,537 Contact in two time periods. 906 01:03:18,458 --> 01:03:20,495 View in second quadrant. 907 01:03:20,500 --> 01:03:23,457 Contact in one time period. 908 01:03:26,583 --> 01:03:30,782 View in first quadrant at ionization layer. 909 01:03:30,792 --> 01:03:32,579 What you're observing may well be the beginning 910 01:03:32,583 --> 01:03:34,540 of the end for our world. 911 01:03:35,417 --> 01:03:36,999 The Zagon meteors are beginning 912 01:03:37,000 --> 01:03:38,741 to get through our ionized layer. 913 01:03:38,750 --> 01:03:41,413 That haze, a field of intense radiation. 914 01:03:41,417 --> 01:03:42,332 As you can well imagine, 915 01:03:42,333 --> 01:03:44,871 such a screen requires the output of great amounts 916 01:03:44,875 --> 01:03:46,662 of atomic energy. 917 01:03:46,667 --> 01:03:49,374 And you're running out, that's why you were sent to Earth. 918 01:03:49,375 --> 01:03:50,741 And why you sent for us. 919 01:03:50,750 --> 01:03:51,957 You need uranium. 920 01:03:51,958 --> 01:03:53,540 In gigantic quantities. 921 01:03:54,458 --> 01:03:55,994 Our own deposits are exhausted. 922 01:03:57,042 --> 01:03:59,500 As our power diminishes, our protection fails. 923 01:04:10,333 --> 01:04:12,746 That's enough, normal view. 924 01:04:27,208 --> 01:04:29,495 Entering ionized layer. 925 01:07:45,875 --> 01:07:46,875 Metaluna. 926 01:07:48,083 --> 01:07:49,824 Brack, remove the equipment 927 01:07:49,833 --> 01:07:51,244 of our two doctors to turbine center. 928 01:07:51,250 --> 01:07:53,367 Have it all set up for immediate use. 929 01:07:53,375 --> 01:07:56,288 Oh, Brack, I'm sure personnel will need everyone. 930 01:07:56,292 --> 01:07:59,330 Have the crew report immediately for reassignment. 931 01:07:59,333 --> 01:08:01,871 Now, we must report to the Monitor. 932 01:08:37,500 --> 01:08:38,500 Step in. 933 01:08:41,625 --> 01:08:43,457 Our means of interior transportation. 934 01:08:43,458 --> 01:08:46,121 Before the war forced us to move inside of our planet, 935 01:08:46,125 --> 01:08:48,333 these tubes covered the surface of our Earth. 936 01:08:56,417 --> 01:08:58,704 Our educational complexes. 937 01:08:58,708 --> 01:08:59,708 Now, rubble. 938 01:09:02,583 --> 01:09:04,290 Over there was a recreation center. 939 01:09:12,500 --> 01:09:13,500 This way. 940 01:09:17,417 --> 01:09:18,749 The Monitor's structure. 941 01:09:39,125 --> 01:09:40,366 Welcome, Exeter. 942 01:09:40,375 --> 01:09:41,741 Observed your flight. 943 01:09:41,750 --> 01:09:43,867 Almost counted you lost. 944 01:09:43,875 --> 01:09:45,662 Your Earth creatures. 945 01:09:45,667 --> 01:09:47,408 Dr. Adams. 946 01:09:47,417 --> 01:09:48,417 Dr. Meacham. 947 01:09:49,208 --> 01:09:52,166 The Monitor, the supreme head of our government. 948 01:09:52,167 --> 01:09:54,874 Regrettable, there is no time for amenities. 949 01:09:54,875 --> 01:09:55,911 I am certain your minds 950 01:09:55,917 --> 01:09:57,704 have difficulty grasping this transition 951 01:09:57,708 --> 01:09:59,165 from Earth to Metaluna. 952 01:09:59,167 --> 01:10:01,534 I have given them as much indoctrination as possible. 953 01:10:01,542 --> 01:10:02,623 Then you know that shortly 954 01:10:02,625 --> 01:10:03,991 we can expect Zagon to commence 955 01:10:04,000 --> 01:10:06,582 and sustain an all-out attack. 956 01:10:06,583 --> 01:10:08,791 Our ionization layer must be maintained 957 01:10:08,792 --> 01:10:11,499 until our relocation is effected. 958 01:10:11,500 --> 01:10:12,661 Relocation? 959 01:10:12,667 --> 01:10:13,667 To where? 960 01:10:15,125 --> 01:10:16,206 To your Earth. 961 01:10:17,667 --> 01:10:19,499 A peaceful relocation. 962 01:10:20,667 --> 01:10:21,953 We hope to live in harmony 963 01:10:21,958 --> 01:10:23,574 with the citizens of your Earth. 964 01:10:23,583 --> 01:10:24,994 In harmony? 965 01:10:25,000 --> 01:10:26,161 Our knowledge and weapons 966 01:10:26,167 --> 01:10:28,910 would make us your superiors, naturally. 967 01:10:28,917 --> 01:10:30,624 Then why haven't your superior brains 968 01:10:30,625 --> 01:10:32,912 solved the problem of synthesizing uranium? 969 01:10:33,958 --> 01:10:36,166 Most of our scientists are dead. 970 01:10:36,167 --> 01:10:38,784 Our major laboratories, destroyed. 971 01:10:38,792 --> 01:10:41,910 The war has reduced our population to a mere handful. 972 01:10:41,917 --> 01:10:43,124 That is true, Meacham. 973 01:10:43,125 --> 01:10:45,082 It is indeed typical that you Earth people 974 01:10:45,083 --> 01:10:46,949 refuse to believe in the superiority 975 01:10:46,958 --> 01:10:49,701 of any world but your own. 976 01:10:49,708 --> 01:10:52,041 Children looking into a magnifying glass, 977 01:10:52,042 --> 01:10:54,159 imagining the image you see 978 01:10:54,167 --> 01:10:56,409 is the image of your true size. 979 01:10:56,417 --> 01:10:59,160 Our true size is the size of our God. 980 01:11:01,083 --> 01:11:02,540 Do you still insist, Exeter, 981 01:11:02,542 --> 01:11:05,124 that we can allow any of these Earth creatures 982 01:11:05,125 --> 01:11:06,366 to have free minds? 983 01:11:07,333 --> 01:11:08,333 I do. 984 01:11:09,750 --> 01:11:10,750 I know them. 985 01:11:11,792 --> 01:11:13,749 I have lived with them. 986 01:11:13,750 --> 01:11:15,867 You have wasted our time. 987 01:11:15,875 --> 01:11:18,117 Take them to the thought-transference chamber. 988 01:11:23,167 --> 01:11:24,908 Please come with me, 989 01:11:24,917 --> 01:11:26,408 I'm afraid you have no choice. 990 01:11:40,083 --> 01:11:42,541 Interocitor control, hear me. 991 01:11:42,542 --> 01:11:45,499 lonization failing at prime sector. 992 01:11:45,500 --> 01:11:48,457 Use emergency power and repel attack. 993 01:11:48,458 --> 01:11:51,826 Power transfer will begin immediately. 994 01:11:58,000 --> 01:11:59,241 Our Zagon friends seem to be hitting 995 01:11:59,250 --> 01:12:01,367 this prime sector quite regularly. 996 01:12:03,125 --> 01:12:05,287 Is that where it is, in there? 997 01:12:16,333 --> 01:12:18,245 My mind is my own and nobody's gonna change it. 998 01:12:18,250 --> 01:12:19,741 I'm not going into that room. 999 01:12:19,750 --> 01:12:21,116 Nobody is, come on. 1000 01:12:25,417 --> 01:12:26,417 I'm sorry. 1001 01:12:27,375 --> 01:12:29,867 I'd hoped to have prepared you somewhat beforehand. 1002 01:12:29,875 --> 01:12:31,241 This is a mutant. 1003 01:12:31,250 --> 01:12:34,448 We've been breeding them here for ages to do menial work. 1004 01:12:34,458 --> 01:12:35,416 Well, actually, they're similar 1005 01:12:35,417 --> 01:12:37,124 to some of the insect life on your own planet, 1006 01:12:37,125 --> 01:12:39,707 larger, of course, with a higher degree of intelligence. 1007 01:12:39,708 --> 01:12:40,994 This one has been given orders to guard 1008 01:12:41,000 --> 01:12:42,741 this corridor as long as we're here. 1009 01:12:43,875 --> 01:12:46,868 I beg of you, go inside, cooperate voluntarily. 1010 01:12:46,875 --> 01:12:49,037 If you do, I give you my word that you will not be harmed 1011 01:12:49,042 --> 01:12:50,829 or your minds changed in any way. 1012 01:12:50,833 --> 01:12:52,119 You'd defy the Monitor? 1013 01:12:52,125 --> 01:12:53,616 I already have. 1014 01:12:53,625 --> 01:12:54,832 Do you believe him, Cal? 1015 01:12:54,833 --> 01:12:57,621 In this place, I wouldn't believe my grandmother. 1016 01:12:57,625 --> 01:12:58,457 Come on. 1017 01:13:34,458 --> 01:13:35,869 The travel cart, come on! 1018 01:13:35,875 --> 01:13:36,707 Where are we going? 1019 01:13:36,708 --> 01:13:39,041 The spaceship, at least it's safer there. 1020 01:13:39,042 --> 01:13:40,123 Don't you understand? 1021 01:13:40,125 --> 01:13:41,411 Let it happen now. 1022 01:13:42,833 --> 01:13:43,869 Meacham! 1023 01:13:43,875 --> 01:13:44,875 Ruth! 1024 01:13:46,833 --> 01:13:49,200 Stand back, Exeter. 1025 01:13:49,208 --> 01:13:51,165 Meacham, believe me, I wanna help you. 1026 01:13:52,792 --> 01:13:53,908 Time is short. 1027 01:13:53,917 --> 01:13:55,579 Get into the car. 1028 01:14:29,208 --> 01:14:30,870 He appears badly hurt. 1029 01:14:30,875 --> 01:14:31,875 Stay close to me. 1030 01:14:36,333 --> 01:14:37,333 Stand back. 1031 01:14:38,958 --> 01:14:40,870 I command you, stand back! 1032 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Cal! 1033 01:15:13,042 --> 01:15:14,123 Are you badly hurt? 1034 01:15:14,125 --> 01:15:15,866 I'll be all right. 1035 01:15:15,875 --> 01:15:17,741 Close off all hatches. 1036 01:15:17,750 --> 01:15:19,537 Control room, quick. 1037 01:15:35,792 --> 01:15:36,792 I'm all right. 1038 01:15:50,500 --> 01:15:52,867 Ruth, activate the Stellar Scope, 1039 01:15:52,875 --> 01:15:54,787 right control, 45 degrees left. 1040 01:16:12,875 --> 01:16:16,414 Our ionization layer has failed completely. 1041 01:16:16,417 --> 01:16:18,659 Will we be able to get out? 1042 01:16:18,667 --> 01:16:20,954 Depends on the amount of energy we have left. 1043 01:16:20,958 --> 01:16:23,291 If we have to ward off any heavy Zagon attacks, 1044 01:16:24,375 --> 01:16:25,375 I don't know. 1045 01:17:37,167 --> 01:17:39,250 That may be the last of them. 1046 01:17:41,167 --> 01:17:42,783 Yes. 1047 01:17:42,792 --> 01:17:45,375 They're concentrating all their attention on Metaluna. 1048 01:17:46,542 --> 01:17:47,658 Those flashes of light, 1049 01:17:48,625 --> 01:17:50,742 they're meteors, hundreds of them. 1050 01:17:52,292 --> 01:17:56,036 The intense heat is turning Metaluna into a radioactive sun. 1051 01:17:56,042 --> 01:17:58,659 The temperature must be thousands of degrees by now. 1052 01:18:00,042 --> 01:18:01,123 A lifeless planet. 1053 01:18:02,667 --> 01:18:03,667 And yet, 1054 01:18:04,667 --> 01:18:07,080 yet still serving a useful purpose, I hope. 1055 01:18:08,958 --> 01:18:10,039 Yes, a sun. 1056 01:18:10,958 --> 01:18:12,915 Warming the surface of some other world. 1057 01:18:14,000 --> 01:18:15,832 Giving light to those who may need it. 1058 01:18:19,000 --> 01:18:21,037 Now, into the converter tubes. 1059 01:18:27,167 --> 01:18:28,703 Ruth, you take the first tube. 1060 01:18:28,708 --> 01:18:29,666 You, the next. 1061 01:18:29,667 --> 01:18:30,582 What about you? 1062 01:18:30,583 --> 01:18:31,824 I'll use the third tube. 1063 01:20:08,167 --> 01:20:10,830 Exeter, are these tubes strong enough to keep him out? 1064 01:20:10,833 --> 01:20:13,416 Possibly, he's bleeding badly. 1065 01:20:13,417 --> 01:20:16,251 In a very few moments, the pressure should destroy him. 1066 01:20:42,500 --> 01:20:43,866 Run, Ruth, run! 1067 01:21:51,000 --> 01:21:52,366 Our speed is diminishing. 1068 01:21:53,292 --> 01:21:55,079 We're now in the atmosphere of Earth. 1069 01:21:55,958 --> 01:21:59,030 Your plane is where you left it, in the cargo hold. 1070 01:21:59,042 --> 01:22:01,749 A conventional way for you to return to Earth, I admit, 1071 01:22:01,750 --> 01:22:04,788 but perhaps the most practical. 1072 01:22:07,875 --> 01:22:08,956 Where are you going? 1073 01:22:11,750 --> 01:22:15,243 Our universe is vast, full of wonders. 1074 01:22:16,500 --> 01:22:20,289 I'll explore, perhaps find another Metaluna. 1075 01:22:21,208 --> 01:22:23,825 A place inhabited by beings not unlike myself. 1076 01:22:26,125 --> 01:22:28,663 You see, I'm more adventurous than you imagined me. 1077 01:22:29,625 --> 01:22:31,787 Exeter, you're a liar. 1078 01:22:32,708 --> 01:22:35,246 You've used all your power bringing us here. 1079 01:22:35,250 --> 01:22:37,788 Even if you had a place to go, you couldn't make it. 1080 01:22:38,792 --> 01:22:40,408 Come with us. 1081 01:22:40,417 --> 01:22:41,828 We'll heal your wounds. 1082 01:22:42,833 --> 01:22:44,995 I'm afraid my wounds can never be healed. 1083 01:22:45,000 --> 01:22:46,536 You've things to teach us. 1084 01:22:47,958 --> 01:22:48,958 Thank you. 1085 01:22:50,625 --> 01:22:51,457 We're over your Earth now. 1086 01:22:51,458 --> 01:22:53,370 It's time for you to go. 1087 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 Farewell. 1088 01:24:33,083 --> 01:24:34,369 Home. 1089 01:24:34,375 --> 01:24:36,742 Thank God, it's still here. 76016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.