Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,864 --> 00:00:44,355
pooyesh5 تهیه و تنظیم توسط
2
00:00:44,364 --> 00:00:52,306
فکت های جالبی از سکانس ها را در این زیرنویس
قرار دادم تا از این شاهکار سینمایی بیشتر لذت ببرید
3
00:02:05,309 --> 00:02:13,230
ویتو کورلئونه ،پدرخوانده ،در شهر کورلئونه
در سیسیلی به دنیا آمد
4
00:02:13,255 --> 00:02:21,449
در سال 1901 پدرش به دلیل اهانت به یکی از
روٌسای محلی مافیا به قتل رسید
5
00:02:21,474 --> 00:02:28,026
برادر بزرگترش پائولو قسم خونخواهی پدرش را خورد
و در تپه های اطراف پنهان شد
6
00:02:28,051 --> 00:02:32,180
ویتو ،تنها بازمانده ی خانواده را با مادرش
در مراسم پدرش تنها گذاشت
7
00:02:32,205 --> 00:02:37,650
ویتو در آن زمان 9 سال بیشتر نداشت
8
00:03:24,310 --> 00:03:29,130
آن ها پسر را کشتند
آن ها پائولوی جوان را کشتند
9
00:03:29,155 --> 00:03:33,320
آن ها پسرت پائولو را کشتند
10
00:03:33,422 --> 00:03:35,640
قاتل ها ، قاتل ها
11
00:03:46,173 --> 00:03:48,079
...پسرم
12
00:04:33,314 --> 00:04:36,079
ما برای بردن پسرت ، ویتو اومدیم
13
00:04:38,086 --> 00:04:42,077
دون چیچیو فکر میکنه اونم مثل پدرش کله شقه
14
00:04:42,187 --> 00:04:43,952
پس ما اونو با خودمون میبریم
15
00:04:44,132 --> 00:04:46,085
!من خودم میارمش
16
00:05:15,560 --> 00:05:17,882
با تمام احترام ، دون چیچیو
17
00:05:20,211 --> 00:05:21,343
...دون چیچیو
18
00:05:22,031 --> 00:05:26,111
شما همسرم را به دلیل
تسلیم نشدن در برابرت ، کشتی
19
00:05:26,625 --> 00:05:29,235
و همچنین بزرگترین پسرش ،پائولو رو
20
00:05:29,776 --> 00:05:32,330
چون قسم خونخواهی پدرش را خورده بود
21
00:05:33,064 --> 00:05:37,094
اما ویتو تنها 9 سالشه
کر و لاله
22
00:05:37,657 --> 00:05:39,516
او هیچوقت حرفی نمیزنه
23
00:05:39,701 --> 00:05:42,536
من از زبونش نمیترسم
24
00:05:43,404 --> 00:05:47,505
اون ضعیفه ، نمیتونه به کسی آسیبی برسونه
25
00:05:48,215 --> 00:05:50,997
اما وقتی بزرگ بشه ، قوی میشه
26
00:05:51,349 --> 00:05:55,149
نگران نباشین این پسر کوچیک نمیتونه
به شما آسیبی برسونه
27
00:06:02,582 --> 00:06:06,036
وقتی مرد بشه به فکر انتقام میفته
28
00:06:07,885 --> 00:06:12,406
التماستون میکنم ،دون چیچیو
از خون تنها پسرم بگذرید
29
00:06:12,609 --> 00:06:14,648
اون تنها کسیه که برام باقی مونده
30
00:06:15,109 --> 00:06:20,231
به خدا قسم میخورم او هیچ آسیبی به شما نمیرسونه
از خونش بگذرید
31
00:06:25,789 --> 00:06:26,789
نه
32
00:06:29,320 --> 00:06:31,916
ویتو ، فرار کن
تکون بخورین ، میکشمش
33
00:06:33,626 --> 00:06:35,212
فرار کن ، ویتو
34
00:06:35,237 --> 00:06:36,974
ویتو ، فرار کن
35
00:06:38,659 --> 00:06:44,848
بکشینش
بکشینش
36
00:06:51,383 --> 00:06:56,052
هر خانواده ای که ویتو آندولینی رو پنهان کنه
پشیمون میشه
37
00:06:58,230 --> 00:06:59,667
فهمیدین؟
38
00:07:08,982 --> 00:07:13,795
هر کسی که ویتو آندولینی را پنهان کرده باشه
در دردسر میفته
39
00:07:34,291 --> 00:07:35,667
زود باشین,زود باشین, زود باشین, زود باشین.
40
00:07:39,744 --> 00:07:42,146
ویتو ما برات دعا میکنیم
41
00:07:47,511 --> 00:07:51,472
...هر کسی که ویتو آندولینی را پنهان کرده باشه
42
00:07:52,213 --> 00:07:54,425
به ما تحویلش بدین...
43
00:07:54,971 --> 00:07:57,638
دون چیچیو بابت این کار ازش قدردانی میکنه
44
00:07:59,143 --> 00:08:02,232
هم به نفع پسره است
و هم به نفع شما
45
00:08:14,087 --> 00:08:18,834
هر خانواده ای که ویتو آندولینی رو پنهان کنه
پشیمون میشه
46
00:09:52,458 --> 00:09:54,458
برو پیش پرستار
47
00:10:20,417 --> 00:10:22,000
- پولی داری؟
- نه
48
00:10:22,834 --> 00:10:24,208
مترجم بیارین
49
00:10:31,458 --> 00:10:33,041
از کجا اومدی؟
50
00:10:33,917 --> 00:10:36,667
- اسمت چیه؟
- ماریا
51
00:10:40,667 --> 00:10:42,792
اسمت چیه؟
52
00:10:44,125 --> 00:10:48,000
زود باش, پسرم. اسمت چیه؟
53
00:10:50,583 --> 00:10:54,125
ویتو آندولینی از شهر کورلئونه
54
00:10:54,250 --> 00:10:56,875
کورلئونه, ویتو کورلئونه
55
00:10:57,291 --> 00:11:00,792
خیلی خب. برو اونجا
56
00:11:00,875 --> 00:11:05,208
بعدی. اسمتون رو بگین
57
00:11:11,542 --> 00:11:15,792
بهش بگین آبله داره .
برای 3 ماه باید قرنطینه بشه
58
00:11:24,750 --> 00:11:27,000
ویتو کورلئونه؟
59
00:11:28,417 --> 00:11:30,041
ویتو کورلئونه؟
60
00:11:31,917 --> 00:11:34,166
اون اینجاست.خودشه.
61
00:12:08,700 --> 00:12:14,849
ویتو کورلئونه
ایستگاه مهاجران بندر نیویورک. سال 1901
62
00:12:14,874 --> 00:12:22,895
ویتو کورلئونه
شهر نیویورک. سال 1917
63
00:12:23,537 --> 00:12:35,990
فکت: رابرت د نیرو برای ایفای نقش ویتو کورلئونه , 3 تا 4 ماه را در سیسیلی زندگی کرد تا بتواند بر زبان سیسیلی مسلط شود
64
00:12:36,015 --> 00:12:46,840
فکت: رابرت د نیرو در کل فیلم تنها 8 کلمه انگلیسی صحبت کرد
65
00:13:10,282 --> 00:13:13,345
اون دختر واقعا زیباست
تو باید ببینیش
66
00:13:33,698 --> 00:13:38,045
صبر کن تا ببینیش
با کلمات نمیشه توصیفش کرد
67
00:13:47,547 --> 00:13:51,422
ناپلز را ترک کردم (شهری در ایتالیا )
مادرم را ترک کردم
68
00:13:52,500 --> 00:13:54,559
برای هیچ
69
00:13:56,068 --> 00:14:00,755
حالا من اینجا در آمریکا هستم
در نیویورک
70
00:14:02,945 --> 00:14:06,515
تنها! و به مادرم فکر میکنم
71
00:14:08,548 --> 00:14:10,899
بدون خبری از وطن
72
00:14:19,372 --> 00:14:22,004
بالاخره نامه ای از ناپلز رسید
73
00:14:23,781 --> 00:14:27,248
ویتو ، در مورد فرشته ی من چه فکری میکنی؟
زیبا نیست؟
74
00:14:28,336 --> 00:14:30,445
خیلی زیباست
75
00:14:31,634 --> 00:14:36,345
برای تو، او زیباست. برای من
فقط زن و بچه ام زیبا هستند
76
00:14:36,736 --> 00:14:38,558
... مادر عزیزمان
77
00:14:40,641 --> 00:14:42,843
!مرده...
78
00:15:38,973 --> 00:15:42,503
بعداً میریم پشت صحنه و ازش
درخواست میکنیم باهامون غذا بخوره
79
00:15:46,593 --> 00:15:48,851
بشین ، عوضی
80
00:15:55,512 --> 00:15:57,615
اوه ، متاسفم ، دون فانوچی
81
00:16:04,990 --> 00:16:07,412
میریم پشت صحنه میبینیمش
82
00:16:10,529 --> 00:16:12,256
اون کی بود؟
83
00:16:12,945 --> 00:16:15,038
یه باج گیره
84
00:16:28,125 --> 00:16:30,834
ویتو. زودباش
طرف رفت
85
00:16:31,834 --> 00:16:34,250
باید بریم پشت صحنه ببینیمش
86
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
ببخشید ، ببخشید
87
00:16:42,583 --> 00:16:45,250
ویتو, بیا اینجا. زودباش
88
00:16:47,417 --> 00:16:48,417
فانوچی اونجاست
89
00:16:48,442 --> 00:16:49,442
باج گیره
90
00:16:50,261 --> 00:16:53,488
با این همه خرج و مخارج... سخته که
بتونم هزینه شونو بپردازم
91
00:16:53,575 --> 00:16:58,358
دقیقا ، فقط از ترانه های ناپولی استفاده میکنی
!به ترانه های سیسیلی نیاز داری
92
00:17:07,511 --> 00:17:09,503
!یا اپرا
93
00:17:18,316 --> 00:17:20,192
حالا پول رو رد کن بیاد
94
00:17:20,661 --> 00:17:23,107
راجبش فردا صحبت میکنیم
95
00:17:25,052 --> 00:17:26,919
!فردا! همیشه فردا
96
00:17:28,077 --> 00:17:29,544
!پول رو امروز بهم میدی
97
00:17:39,981 --> 00:17:41,652
بیا بریم
98
00:17:44,280 --> 00:17:47,092
!با دخترم اینکارو نکن! بذار بره
99
00:17:48,655 --> 00:17:50,868
!بیا همه ی پولام رو بگیر
100
00:18:10,322 --> 00:18:12,595
!باید همین الان میومدی تو؟
101
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
ویتو. بیا اینجا. زود باش
102
00:18:20,855 --> 00:18:24,476
میدونم داری به چی فکر میکنی. اما
نمیدونی که اوضاع اینجا چجوریه
103
00:18:24,633 --> 00:18:28,300
فانوچی با خلافکار ها کار میکنه
همه ی محله بهش پول میدن
104
00:18:28,602 --> 00:18:31,135
حتی پدرم ، که مغازه خواربار فروشی داره
105
00:18:31,376 --> 00:18:32,776
...اگه اون ایتالیاییه
106
00:18:34,105 --> 00:18:36,705
چرا بقیه ی ایتالیایی ها رو اذیت میکنه؟...
107
00:18:36,923 --> 00:18:39,525
چون میدونه ، اونا کسی رو ندارن
که ازشون محافظت کنه
108
00:18:40,145 --> 00:18:42,236
اصلا فراموشش کن
از فرشته ی من خوشت اومد؟
109
00:18:42,594 --> 00:18:43,993
اگه تو راضی هستی ،منم راضیم
110
00:19:37,955 --> 00:19:39,799
!نشونتون میدم عوضیا
111
00:19:41,385 --> 00:19:43,588
میخوای بازی کنی؟
112
00:19:56,589 --> 00:19:59,026
!کمک! کمک
113
00:20:18,625 --> 00:20:20,216
شرط میبندم نمیدونی چه اتفاقی افتاد
114
00:20:20,263 --> 00:20:22,067
نه جنکو، چه اتفاقی افتاد؟
115
00:20:22,709 --> 00:20:26,250
چند نفر از اطراف خیابون نهم
فانوچی رو گیر آوردن
116
00:20:26,291 --> 00:20:28,750
گلوشو گوش تا گوش بریدن
117
00:20:28,809 --> 00:20:30,824
نمیدونستم
118
00:20:31,208 --> 00:20:32,208
بعدش چی شد؟
119
00:20:32,233 --> 00:20:33,699
مرد؟
120
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
نه
121
00:20:37,101 --> 00:20:41,906
اون بچه ها که قاتل نیستن
این کارو کردن که بترسوننش
122
00:20:42,083 --> 00:20:44,583
تا کاری کنن که خوب به نظر نرسه ، میدونی؟
123
00:20:46,416 --> 00:20:50,550
توی شهر من ، اگه به یه مرد حمله کنی
بهتره که کارشو تموم کنی
124
00:20:53,935 --> 00:20:56,083
ایکاش کارشو تموم میکردن
125
00:20:56,654 --> 00:21:01,031
اون هر هفته 50 دلار از دخل پدر من برمیداره
126
00:21:02,709 --> 00:21:05,417
با یه مرد مثل فانوچی چه کاری میتونی بکنی؟
127
00:21:06,125 --> 00:21:07,458
Perché (Speaking Sicilian)
128
00:21:11,484 --> 00:21:13,484
همچین آش دهن سوزی هم نیست
129
00:21:15,713 --> 00:21:17,501
اون با خیلی ها در تماسه
130
00:21:22,732 --> 00:21:26,646
صبر کن تا ببینی چه بلایی
سر بچه های خیابون نهم میاد
131
00:21:29,083 --> 00:21:30,375
یه نفر در رو بگیره
132
00:22:02,110 --> 00:22:03,962
!چه گلابی خوبی
133
00:22:26,543 --> 00:22:29,574
فردو کوچولوی بیچاره ذات الریه گرفته
134
00:23:07,468 --> 00:23:10,507
!آباندانو با برادرزاده ام آشنا شو
135
00:23:15,250 --> 00:23:17,227
کسب و کار چطوره؟
136
00:23:23,290 --> 00:23:25,532
خوبه ، خوبه
137
00:23:32,806 --> 00:23:36,406
فانوچی عصبانیه. میگه که اهل محل
دیگه دارن شلخته میشن
138
00:23:36,757 --> 00:23:40,090
مردم سر وقت پول نمیدن
یا اگر هم بدن ، کامل نمیدن
139
00:23:40,667 --> 00:23:42,854
میگه زیادی با همه مهربون بوده
140
00:23:47,904 --> 00:23:50,283
پس فانوچی داره عوض میشه؟
141
00:23:50,827 --> 00:23:53,702
آره, از همه الان دو برابر پول میخواد
142
00:23:54,303 --> 00:23:56,584
حتی از پدرم
143
00:23:56,944 --> 00:24:00,780
من دوستتم , درسته؟
پس اجازه میدی اون اینجا کار کنه؟
144
00:24:32,965 --> 00:24:35,395
خبرای بدی دارم
145
00:24:38,903 --> 00:24:41,621
از اینکه اینو بهت میگم احساس بدی دارم
146
00:24:44,317 --> 00:24:48,218
...اما فانوچی....اون یه برادرزاده داره
147
00:24:55,532 --> 00:24:58,249
و تو مجبوری اونو به کار بگیری
148
00:24:58,806 --> 00:25:02,720
از وقتی اومدم اینجا , تو همیشه باهام خوب بودی
149
00:25:02,745 --> 00:25:05,360
تو مثل یک پدر از من مراقبت کردی
150
00:25:06,258 --> 00:25:07,626
ازت ممنونم
151
00:25:08,751 --> 00:25:10,907
و من فراموش نخواهم کرد
152
00:25:32,912 --> 00:25:35,467
اینو برای خانوادت ببر
153
00:25:40,875 --> 00:25:45,125
نمیتونم اینو قبول کنم
154
00:25:59,912 --> 00:26:01,943
حالت خوب نیست؟
155
00:26:05,434 --> 00:26:07,506
رییست باهات خوب رفتار میکنه؟
156
00:26:09,419 --> 00:26:11,239
فراموشش کن
157
00:26:13,250 --> 00:26:15,041
هی, خانم!
158
00:26:24,667 --> 00:26:26,542
تو ایتالیایی صحبت میکنی؟
159
00:26:32,124 --> 00:26:34,179
اینو برام مخفی کن
160
00:26:34,444 --> 00:26:36,769
!هفته دیگه میام و میبرمش
161
00:27:14,731 --> 00:27:18,239
کلنمزو هستم. هنوز وسیله هام پیشته؟
162
00:27:20,481 --> 00:27:23,383
داخلش رو نگاه کردی؟
163
00:27:24,196 --> 00:27:27,750
علاقه به مسائلی که به من ربط ندارن , ندارم
164
00:27:33,036 --> 00:27:34,731
متوجه نمیشم
165
00:27:35,333 --> 00:27:38,250
...ساعت های زیادی رو سخت کار میکنی
166
00:27:38,327 --> 00:27:40,458
برای چی؟
167
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
تو مثل پدرمی
168
00:27:43,458 --> 00:27:48,250
اون مرد بیچاره دوازده ساعت تو روز رو توی راه آهن
, کار میکرد
169
00:27:48,625 --> 00:27:54,041
و آخرش,خودش هیچ وقت
نتونست سوار قطار بشه
170
00:27:54,219 --> 00:27:57,487
نه خودم...هیچ کس به من دستور نمیده
171
00:27:58,284 --> 00:28:00,698
خودم رییس خودمم
172
00:28:05,915 --> 00:28:10,665
یکی از دوستام یه فرش قشنگ داره
شاید زنت از فرشه خوشش بیاد
173
00:28:16,563 --> 00:28:20,258
حتما که خوشش میاد. اما کی پول فرش داره؟
174
00:28:21,807 --> 00:28:25,673
...میتونه یک هدیه باشه
من میدونم چجوری جواب یک لطف رو بدم
175
00:28:34,083 --> 00:28:35,834
آره, حتما
176
00:28:35,859 --> 00:28:37,723
زنم خوشش میاد
177
00:29:02,323 --> 00:29:05,151
!حروم زاده !خونه نیست
178
00:29:08,538 --> 00:29:11,570
لعنتی. حتی یه کلیدم اینجا نذاشته
179
00:29:15,560 --> 00:29:18,021
خب. ناراحت که نمیشه
180
00:29:56,864 --> 00:29:58,712
اینجا خونه ی دوستته؟
181
00:30:01,558 --> 00:30:03,069
اینجا مثل یه کاخه
182
00:30:03,296 --> 00:30:05,483
یکی از بهترین جاهاست
183
00:30:11,745 --> 00:30:13,753
ویتو میشه یه کمکی کنی؟
184
00:32:10,689 --> 00:32:13,325
بین چقدر خوشگله , سانتینو
185
00:32:26,709 --> 00:32:28,208
!کلمنزو
186
00:32:29,546 --> 00:32:30,952
من تسیو هستم
187
00:32:31,417 --> 00:32:32,458
ویتو
188
00:32:41,250 --> 00:32:42,542
هی, بیا تو
189
00:32:43,860 --> 00:32:46,298
منتظرمون بودی؟ خوبه
190
00:32:56,120 --> 00:32:58,786
آگوستینو کاپولا ، با ویتو آشنا شو
191
00:32:59,912 --> 00:33:03,510
آگوستینو تو ارتش ایتالیا اسلحه میساخت
192
00:33:04,506 --> 00:33:07,100
ما به همدیگه مساعدت میرسونیم
193
00:33:16,182 --> 00:33:18,577
اون بچه اینجا چیکار میکنه؟
194
00:33:21,315 --> 00:33:24,385
اون پسرم کارمین هستش
نگران نباشین
195
00:33:24,843 --> 00:33:26,315
مطمئنی؟
196
00:33:28,375 --> 00:33:29,583
بهم اعتماد کن
197
00:33:30,194 --> 00:33:32,719
پسر من اینجور چیزا رو میفهمه
198
00:33:33,125 --> 00:33:37,208
هی کارمین, بیا اینجا.
برو فلوتت رو بگیر
199
00:33:48,583 --> 00:33:51,041
هی, یه چیزی برای من و دوستام بزن
200
00:33:52,106 --> 00:33:56,189
اون آهنگه.همون آهنگی که خیلی دوستش داشتم
اسمش چی بود؟
201
00:33:56,284 --> 00:33:57,910
...اون آهنگ قدیمیه
202
00:35:02,625 --> 00:35:05,083
اه, صبح بخیر, خانم
203
00:35:06,250 --> 00:35:09,291
من برای این لباس ها دونه ای پنج دلار میگیرم
204
00:35:09,500 --> 00:35:12,667
توی هر مغازه ای که برین شما
حداقل باید پونزده یا بیست دلار
205
00:35:13,041 --> 00:35:14,542
براشون بپردازین
206
00:35:22,752 --> 00:35:25,682
!فقط بهشون نگاه کنین
!کبفیتش درجه یکه
207
00:35:28,556 --> 00:35:30,847
از این یکی خیلی خوشم میاد
208
00:35:31,478 --> 00:35:34,681
خیلیم بهتون میاد! هر دو تاشو بگیرین
209
00:35:34,939 --> 00:35:40,431
دیوونه شدی؟ اگه 5 دلار برای یه لباس خرج کنم
شوهرم منو میکشه
210
00:35:42,150 --> 00:35:44,306
ازت خوشم میاد
211
00:35:45,322 --> 00:35:48,845
میذارم دو تا لباسو به قیمت یه لباس بخری
212
00:35:59,826 --> 00:36:02,168
چی باعث شد که انقدر طول بکشه؟
213
00:36:10,417 --> 00:36:11,417
ویتو
214
00:36:11,900 --> 00:36:15,988
بقیه رو برو به مغازه دادینه بده
اونا رو میده به عمده فروش
215
00:36:46,255 --> 00:36:50,013
مرد جوون. میشنوم که تو و دوستات
اسباب اثاثیه میدزدین
216
00:36:50,924 --> 00:36:54,257
اما شما حتی یه لباسم به خونم نمیفرستین
!هیچ احترامی قائل نیستین
217
00:36:54,562 --> 00:36:56,837
میدونی , من 3 تا دختر دارم
218
00:36:57,234 --> 00:36:58,866
این محله برای منه
219
00:37:00,044 --> 00:37:03,178
تو و دوستات باید احترامتون
رو به من نشون بدین
220
00:37:04,102 --> 00:37:07,594
شما باید یکم سیبیلم رو چرب کنین
221
00:37:10,575 --> 00:37:13,888
شنیدم تو و دوستات هر کدوم 600 دلار در میارین
222
00:37:15,043 --> 00:37:19,300
هر دفعه به من 200 دلار برای محافظت از خودتون بدین
و من این بی احترامی رو فراموش میکنم
223
00:37:20,187 --> 00:37:24,925
شما ولگرد های جوون باید یاد بگیرین
!که چجوری به مردی مثل من احترام بذارین
224
00:37:26,785 --> 00:37:29,279
در غیر اینصورت پلیسا میریزن خونت
225
00:37:29,598 --> 00:37:32,543
و خانوادت نابود میشه
226
00:37:33,913 --> 00:37:38,713
البته اگه دارم اشتباه فکر میکنم. هر چقدر که
دزدیدین - من یکم کمترش رو میگیرم
227
00:37:40,434 --> 00:37:43,588
و منظورم از کمتر , 100 دلار کمتره
228
00:37:44,325 --> 00:37:45,885
حالا هم دست رد به سینه من نزن
229
00:37:47,172 --> 00:37:49,212
فهمیدی؟
230
00:37:55,552 --> 00:37:57,117
فهمیدم
231
00:37:59,946 --> 00:38:04,213
من و دوستام پول رو بهتون میدیم.
اما اول , باید باهاشون حرف بزنم
232
00:38:05,905 --> 00:38:10,638
به دوستات بگو من پول زیادی نمیخوام
فقط اونقدر میخوام که سیبیلم چرب بشه
233
00:38:14,471 --> 00:38:16,645
از اینکه بهشون بگی نترس
234
00:38:21,678 --> 00:38:25,219
دوستت کلمنزو منو میشناسه
این چیزا رو میفهمه
235
00:38:25,678 --> 00:38:29,581
به حرفش گوش بده. اون بیشتر
از تو تجربه داره
236
00:38:30,307 --> 00:38:34,203
امیدوارم که بدونین همه این اتفاقات
برای من جدیده
237
00:38:39,588 --> 00:38:41,525
تو پسر خوبی هستی
238
00:38:43,844 --> 00:38:46,995
تو به من احترام میذاری. برای یه مرد
جوون این چیز خوبیه
239
00:38:47,129 --> 00:38:48,652
..لباسای زیباییه
240
00:38:50,878 --> 00:38:52,278
بگو ,تو ازدواج کردی؟
241
00:38:54,626 --> 00:38:57,478
چقدر بد. من 3 تا دختر دم بخت دارم
242
00:39:01,857 --> 00:39:05,762
سهم 200 دلار...فراموش نکن
243
00:39:19,432 --> 00:39:23,366
فکر میکنی از اینکه از هرکدوممون 100 دلار
بگیره خوشش میاد؟
244
00:39:24,716 --> 00:39:27,458
...فانوچی در آینده میفهمه که
245
00:39:36,512 --> 00:39:40,112
اون در آینده میفهمه که عمده فروش
چقدر بهمون پول میده
246
00:39:42,890 --> 00:39:45,024
اون کمتر از 200 دلار از هر کدوممون نمیگیره
247
00:39:45,563 --> 00:39:47,391
...ششصد دلار
248
00:39:47,654 --> 00:39:49,687
فرض کن بهش پول رو ندیم
249
00:39:50,982 --> 00:39:54,869
تو که آدماش رو میشناسی , تسیو
خوده حیوونن
250
00:39:55,119 --> 00:39:59,158
مارانزلا خودش به فانوچی اجازه داد
تا این محله رو بدست بگیره
251
00:39:59,318 --> 00:40:03,155
اون با پلیسا هم در ارتباطه. ما باید
بهش پول رو بدیم
252
00:40:03,665 --> 00:40:06,134
هر کدوممون دویست دلار....همه موافقن؟
253
00:40:10,180 --> 00:40:12,181
چرا ما مجبوریم بهش پول بدیم؟
254
00:40:12,420 --> 00:40:14,525
ویتو این کار رو به ما بسپر
255
00:40:15,957 --> 00:40:18,618
اون یه نفره , ما سه تاییم
256
00:40:18,895 --> 00:40:21,991
اون اسلحه داره , ما هم اسلحه داریم
257
00:40:22,036 --> 00:40:25,341
برای چی ما باید پولی که براش عرق ریختیم
رو بهش بدیم؟
258
00:40:25,366 --> 00:40:28,435
!اینجا محله اونه
259
00:40:29,349 --> 00:40:34,506
چند تا دلال شرط بندی میشناسم
که هیچ پولی به فانوچی ندادن
260
00:40:40,803 --> 00:40:42,656
اونا به فانوچی پول نمیدن
261
00:40:44,449 --> 00:40:49,107
اگه اونا به فانوچی پول ندن , پس یه نفر
دیگه برای مارانزلا پول ها رو جمع میکنه
262
00:40:50,035 --> 00:40:53,902
برای هممون بهتره که پول رو بهش بدیم
نگران نباش
263
00:41:09,609 --> 00:41:12,359
حالا چیزی که میگم همینجا خاک میشه
264
00:41:12,499 --> 00:41:17,633
اگه هر دوتون دوست دارین , چرا هر کدومتون
به من 50 دلار نمیدین که به فانوچی بدم؟
265
00:41:21,095 --> 00:41:23,961
تضمین میکنم پولی که بهش میدم رو قبول میکنه
266
00:41:26,940 --> 00:41:28,674
....اگه فانوچی بگه دویست دلار
267
00:41:29,238 --> 00:41:30,948
!یعنی فقط همون باید بشه , ویتو
268
00:41:31,226 --> 00:41:34,323
من باهاش به نتیجه میرسم
269
00:41:36,041 --> 00:41:37,798
همه چی رو به من بسپرین
270
00:41:38,875 --> 00:41:40,750
من حواسم به همه چیز هست
271
00:41:42,370 --> 00:41:44,917
من هیچوقت به دوستام دروغ نمیگم
272
00:41:45,954 --> 00:41:48,903
فردا هر دوتون میرین با فانوچی صحبت میکنین
273
00:41:49,618 --> 00:41:51,086
اون ازتون پول میخواد
274
00:41:53,442 --> 00:41:57,708
بهش بگین , شما هر چقدر که ازتون بخواد رو بهش میدین
باهاش بحث نکنین
275
00:41:58,159 --> 00:42:01,058
بعدش من میرم و راضیش میکنم
276
00:42:03,538 --> 00:42:06,329
از اونجایی که اون خیلی سرسخته , باهاش
بحث نکنین
277
00:42:06,688 --> 00:42:09,653
چطوری میخوای راضیش کنی که پول کمتر رو قبول کنه؟
278
00:42:09,950 --> 00:42:11,714
اون دیگه به خودم مربوطه
279
00:42:12,582 --> 00:42:16,067
فقط اینو به خاطر بسپرید که این لطف رو
در حقتون کردم
280
00:42:20,149 --> 00:42:21,460
قرارمون همینه؟
281
00:42:28,333 --> 00:42:29,333
به سلامتی
282
00:42:31,250 --> 00:42:32,750
به سلامتی
283
00:43:11,854 --> 00:43:14,198
خونوادش خونه نیستن
284
00:43:14,589 --> 00:43:16,964
فانوچی تو کافه تنهاس
285
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
ویتو, اینم پنجاه دلار من
286
00:43:23,917 --> 00:43:25,709
موفق باشی
287
00:43:36,505 --> 00:43:39,205
مطمئنی که قبول میکنه؟
288
00:43:41,006 --> 00:43:45,791
پیشنهادی بهش میدم که نتونه رد کنه
فکت: این جمله به عنوان یکی از بهترین جملات
در تاریخ سینما شناخته می شود
289
00:43:45,792 --> 00:43:47,458
نگران نباش
290
00:44:19,850 --> 00:44:24,788
به نظر میاد که 100 دلار زیر کلاهمه
291
00:44:36,501 --> 00:44:38,384
درست حدس زدم
292
00:44:40,126 --> 00:44:41,907
...فقط 100 دلار
293
00:44:45,282 --> 00:44:47,587
الان دستم تنگه
294
00:44:49,188 --> 00:44:53,969
چند وقته بیکار بودم...پس فقط بهم
یکم وقت بده
295
00:44:54,860 --> 00:44:57,193
شما میفهمید , مگه نه؟
296
00:45:05,273 --> 00:45:08,047
!تو جربزه داری , مرد جوون
297
00:45:09,954 --> 00:45:12,758
چطوری من ازت هیچوقت هیچی نشنیدم؟
298
00:45:19,245 --> 00:45:21,768
تو خیلی دل و جراٌت داری
299
00:45:26,017 --> 00:45:28,809
برات چند تا کار خوب با پول خوب جور میکنم
300
00:45:40,715 --> 00:45:44,632
غمت نباشه , خب؟ اگه هر وقت میتونم کمکت کنم
خبرم کن
301
00:45:47,273 --> 00:45:49,621
کارت رو خوب انجام دادی
302
00:45:53,323 --> 00:45:55,649
از فستیوال لذت ببر
303
00:48:05,187 --> 00:48:07,258
!اوه , این زیادی برای من خشنه
304
00:50:29,577 --> 00:50:31,203
اونجا چی داری؟
305
00:53:09,399 --> 00:53:13,402
مایکل , پدرت خیلی دوستت داره
306
00:53:56,409 --> 00:53:59,253
این باعث خوش حالی منه
من پول نمیخوام
307
00:54:00,190 --> 00:54:01,560
به عنوان هدیه قبول کنین
308
00:54:01,875 --> 00:54:03,708
متشکرم
309
00:54:05,050 --> 00:54:08,332
اگه کاری هست که بتونم براتون انجام بدم
بیاین, تا با هم صحبت کنیم
310
00:54:08,333 --> 00:54:10,083
متشکرم
311
00:54:33,776 --> 00:54:36,330
این خانم یکی از دوستان منه
312
00:54:36,355 --> 00:54:37,979
میخواد باهات صحبت کنه
313
00:54:56,083 --> 00:54:58,583
خانم میخوان که شما در حقش یک لطفی بکنین
314
00:54:58,608 --> 00:55:06,016
فکت: خانم کلمبو درواقع مادربزرگ ساندرا کورلئونه
همسر سانی کورلئونه در آینده , است
315
00:55:06,041 --> 00:55:07,667
سانتینو
316
00:55:10,709 --> 00:55:11,709
متشکرم.
317
00:55:13,121 --> 00:55:16,325
خانم کلمبو , چه چیزی باعث شد
که به دیدن من بیاین؟
318
00:55:17,255 --> 00:55:20,755
همسرتون گفتن که شاید بتونین کمکم کنین
ازتون یه درخواستی کنم
319
00:55:23,653 --> 00:55:25,630
تو بد دردسری افتاده
320
00:55:25,986 --> 00:55:30,208
همسایه ها به خاطر سگش
به صاحبخونه شکایت کردن
321
00:55:31,314 --> 00:55:34,404
اونم بهش گفت که از شر سگش خلاص بشه
322
00:55:35,525 --> 00:55:39,634
اما پسر کوچیکش عاشق اون سگه
پس قایمش کرد
323
00:55:40,183 --> 00:55:44,270
وقتی صاحبخونه اینو فهمید عصبانی شد و
بهش گفت که از خونه بره
324
00:55:46,989 --> 00:55:49,967
الان حتی دیگه از شر سگه هم خلاص بشه
هم نمیتونه تو خونه بمونه
325
00:55:50,314 --> 00:55:52,242
من خیلی شرمنده ام
326
00:55:52,403 --> 00:55:57,084
اون بهم گفت که پلیس رو میاره
تا ما رو بندازه تو خیابون
327
00:55:59,690 --> 00:56:01,799
...معذرت میخوام , اما
328
00:56:03,560 --> 00:56:06,726
میتونم بهتون چند دلار بدم
تا نقل مکان کنین
329
00:56:07,741 --> 00:56:09,585
!من نمیتونم خونم رو عوض کنم
330
00:56:10,640 --> 00:56:13,008
!از شما میخوام تا باهاش صحبت کنین
331
00:56:13,293 --> 00:56:16,043
!بهش بگین که میخوام همونجا ساکن باشم
332
00:56:23,522 --> 00:56:25,209
اسم صحابخونه شما چیه؟
333
00:56:25,686 --> 00:56:27,896
اسمش آقای روبرتوئه
334
00:56:28,293 --> 00:56:31,298
تو خیابون چهارم زندگی میکنه , نزدیک همینجا
335
00:56:31,363 --> 00:56:34,582
اونا شیشه پنجره رو میشکونن
...زمینو کثیف میکنن
336
00:56:35,051 --> 00:56:36,941
عین یه خوکدونی واقعی , آره؟
337
00:56:56,384 --> 00:56:59,917
اسم من ویتو کورلئونه هست. خانم کلمبو
دوست همسرم هستن
338
00:57:00,758 --> 00:57:04,008
ایشون میگن که بدون هیچ دلیل قانع کننده ای
از خونه بیرون انداخته میشن
339
00:57:04,540 --> 00:57:08,935
ایشون یک بیوه ی فقیرن , هیچکس رو ندارن
که ازشون نگهداری کنه
340
00:57:09,376 --> 00:57:13,294
هیچ خویشاوندی هم ندارن , هیچ پولی
تمام چیزی که دارن این محله س
341
00:57:13,645 --> 00:57:17,130
من همین الانم اون خونه رو به یه
خانواده دیگه اجاره دادم
342
00:57:22,859 --> 00:57:27,421
من بهش گفتم که باهاتون صحبت میکنم
و اینکه شما آدم منطقی هستین
343
00:57:28,833 --> 00:57:32,638
حتی از شر اون حیوونی که این مشکلات
رو به بار آورد هم خلاص شد
344
00:57:32,856 --> 00:57:34,770
بذارین همون جا بمونه
345
00:57:37,578 --> 00:57:39,055
شما اهل سیسیل هستین؟
346
00:57:39,211 --> 00:57:40,959
نه , من اهل کالابرزه ام
347
00:57:41,548 --> 00:57:45,499
پس میشه گفت همشهری هستیم
این لطف رو در حق من بکنین
348
00:57:45,663 --> 00:57:49,007
همین الانشم اجاره اش دادم
این کار باعث میشه مثل احمقا به نظر برسم
349
00:57:49,249 --> 00:57:52,101
به علاوه , مستاجر های جدید اجاره خونه ی بیشتری میدن
350
00:57:52,147 --> 00:57:54,765
هر ماه چقدر پول میدن؟
351
00:57:55,663 --> 00:57:57,248
پنج دلار
352
00:58:01,702 --> 00:58:04,852
این بیشتر از اجاره شش ماهه
353
00:58:05,461 --> 00:58:08,561
اما , در این مورد هیچی بهش نگو
خیلی مغروره
354
00:58:09,037 --> 00:58:11,558
شش ماه دیگه بیا پیش خودم
355
00:58:13,240 --> 00:58:16,097
البته , اون سگ هم میمونه. درسته؟
356
00:58:16,863 --> 00:58:18,300
اون سگ هم همونجا میمونه
357
00:58:22,533 --> 00:58:26,095
تو دیگه کدوم خری هستی
که میای به من دستور میدی؟
358
00:58:26,345 --> 00:58:30,567
مراقب باش یا میام اون هیکل
سیسیلیت رو پرت میکنم تو خیابون
359
00:58:33,236 --> 00:58:36,103
من فقط ازت میخوام که همین یه لطف رو به من بکنی
360
00:58:38,293 --> 00:58:40,778
!تو سعی داری باهام دعوا کنی
361
00:58:40,894 --> 00:58:42,724
من نیومدم که باهاتون دعوا کنم
362
00:58:42,749 --> 00:58:45,322
منم نمیخوام
!پس تنهام بذار
363
00:58:45,755 --> 00:58:47,214
هی ببینین
364
00:58:47,239 --> 00:58:50,507
این پول رو به نشانه حسن نیت من قبول کنین
365
00:58:51,309 --> 00:58:53,169
راجبش فکر کنین
366
00:58:53,194 --> 00:58:56,085
من نمیخوام باهاتون بحث کنم
367
00:58:59,506 --> 00:59:02,328
من واقعا نمیخوام باهاتون بحث کنم
368
00:59:04,324 --> 00:59:07,279
بهم یه لطفی بکنین. این پول رو قبول کنید
369
00:59:07,344 --> 00:59:10,393
اگه میخواین اون خانم رو بیرون کنین
370
00:59:12,541 --> 00:59:16,178
فردا صبح اگه خواستین میتونین
این پول رو بهم پسش بدین , همین
371
00:59:17,357 --> 00:59:18,545
اونجا خونه خودته
372
00:59:18,570 --> 00:59:21,224
خوبه که بالاخره اینو میشنوم
373
00:59:21,474 --> 00:59:23,529
این لطف رو به من بکنین
374
00:59:24,099 --> 00:59:26,345
این کارتون رو فراموش نمیکنم
375
00:59:27,346 --> 00:59:30,697
از دوستاتون که در این محله هستن
در مورد من پرس و جو کنین
376
00:59:31,494 --> 00:59:34,549
اون ها بهتون خواهند گفت که من میدونم
چجوری به لطفی که بهم شده پاسخ بدم
377
00:59:41,176 --> 00:59:43,043
!چه شخصیتی
378
01:00:00,730 --> 01:00:03,993
میخوام با دون ویتو کورلئونه حرف بزنم
379
01:00:10,762 --> 01:00:13,971
...ویتو, صحابخونه اینجاست
380
01:00:14,121 --> 01:00:16,788
روبرتو, همون کسی که صاحب
اون چند تا لونه موش هاست
381
01:00:23,621 --> 01:00:26,621
اون داشت راجبت ، از تمام در و همسایه
پرس و جو میکرد
382
01:00:35,884 --> 01:00:39,111
امیدوارم مزاحمتون نشده باشم , دون ویتو
383
01:00:39,869 --> 01:00:42,547
چه کاری میتونم براتون انجام بدم , دون روبرتو؟
384
01:00:42,883 --> 01:00:46,630
!چه سوءتفاهمی! یا مریم مقدس
385
01:00:47,195 --> 01:00:50,218
!البته که خانم کلمبو میتونه بمونه
386
01:00:53,138 --> 01:00:55,792
متشکرم متشکرم
387
01:00:56,442 --> 01:00:59,434
اون پولی که به من داده بودین رو بهتون برمیگردونم
388
01:01:07,563 --> 01:01:12,460
چون از همه چیز که بگذریم , دون ویتو
!پول همه چی نیست
389
01:01:21,119 --> 01:01:23,002
میتونم بشینم؟
390
01:01:25,534 --> 01:01:29,607
لطف و مهربانی شما نسبت به اون بیوه باعث شد
که از خودم خجالت بکشم
391
01:01:29,632 --> 01:01:33,787
اجاره خونه به همون قیمتی
که قبلا بود باقی میمونه
392
01:01:42,397 --> 01:01:44,149
حتی قیمت رو کاهش میدم
393
01:01:47,053 --> 01:01:48,680
پنج دلار کاهش میدم
394
01:01:52,420 --> 01:01:54,356
ده دلار کاهش میدم
395
01:01:54,595 --> 01:01:56,971
ده دلار, ممنونم
396
01:02:00,508 --> 01:02:03,006
میتونم شما رو یه قهوه مهمون کنم؟
397
01:02:05,004 --> 01:02:10,766
!من برای قرار ملاقاتم دیرم شده! اینبار نمیتونم
!یه موقع دیگه ازم بخواین
398
01:02:14,733 --> 01:02:17,632
الان باید منو ببخشید
399
01:02:22,636 --> 01:02:24,900
!دلم میخواست بیشتر بمونم
400
01:02:30,806 --> 01:02:33,388
!با من تماس بگیرین و من سریع میام
401
01:02:44,311 --> 01:02:47,982
اون به هیچ وجه برنمیگرده
!میره برانکس قایم میشه
402
01:02:48,429 --> 01:02:49,625
ویتو
403
01:02:50,216 --> 01:02:52,325
کلمنزو میخواد باهات صحبت کنه
404
01:03:07,072 --> 01:03:09,625
همین الان این بچه رو تو خیابونا پیدا کردم
405
01:03:09,650 --> 01:03:11,065
و کارش با ماشینا واقعا عالیه
406
01:03:11,090 --> 01:03:15,667
به ماشین که نگاه کرد, گفتش که
فکر میکنه میتونه درستش کنه
407
01:03:18,177 --> 01:03:19,991
مطمئنی که اون خوبه؟
408
01:03:20,386 --> 01:03:22,323
فکر میکنم
409
01:03:24,433 --> 01:03:26,496
هی اسمت چیه؟
410
01:03:26,521 --> 01:03:29,138
سچاوسکی. هایمن سچاوسکی
411
01:03:29,163 --> 01:03:31,144
آره, اما ما قراره عوضش کنیم
412
01:03:31,169 --> 01:03:33,792
من صداش میزنم جانی لیپز
413
01:03:33,834 --> 01:03:37,750
خب... ما بهش اسم بهتری رو یهش خواهیم داد
414
01:03:38,428 --> 01:03:41,750
بزرگترین مرد در تمام جهان برای تو چه کسیه؟
415
01:03:42,376 --> 01:03:45,417
هی زودباش هایمن, جواب آقای کورلئونه
رو وقتی ازت سوال میپرسه رو بده
416
01:03:45,625 --> 01:03:49,394
آره, چه کسیه؟ کلمبوس؟
مارکُنی؟
417
01:03:49,488 --> 01:03:50,709
گاریبالدی؟
418
01:03:51,070 --> 01:03:53,082
آرنولد راثستین
419
01:03:53,083 --> 01:03:54,417
آرنولد راثستین
420
01:03:54,486 --> 01:03:56,750
راثستین, ها؟
421
01:03:56,921 --> 01:03:58,173
ازش خوشم میاد
422
01:03:58,198 --> 01:04:01,840
ما تو رو هایمن راث صدا خواهیم زد
423
01:04:01,865 --> 01:04:06,166
!ویتو! ویتو
424
01:04:13,083 --> 01:04:14,500
این چیه؟
425
01:04:20,583 --> 01:04:23,166
ویتو, نظرت چیه؟
خدا به امریکا برکت بده
426
01:04:23,333 --> 01:04:26,166
ما قراره بیزینس بزرگی داشته باشیم
427
01:06:10,300 --> 01:06:12,208
متشکرم, دون ویتو
428
01:06:23,100 --> 01:06:26,250
فردو..اینو بده به مادربزرگ
429
01:06:36,125 --> 01:06:40,083
هی سانی,جیکار داری میکنی؟
تو همیشه دعوا میکنی
430
01:07:18,325 --> 01:07:22,012
اگه اون پسر , ویتو آندولینی , رو به ما تحویل بدین
431
01:07:25,663 --> 01:07:29,450
دون چیچیو بابت این کار ازش قدردانی میکنه
432
01:07:56,291 --> 01:07:58,083
سلام؟
433
01:07:59,172 --> 01:08:02,375
شما مردی به نام استرولو میشناسین؟
434
01:08:03,366 --> 01:08:04,500
استرولو؟
435
01:08:05,054 --> 01:08:07,231
استرولو منم
436
01:08:07,333 --> 01:08:10,961
همونی که برای دون چیچیو از کورلئونه کار میکرد؟
437
01:08:13,250 --> 01:08:15,583
- بله؟
- بله
438
01:08:15,719 --> 01:08:18,547
خودمم. چی میخوای؟
439
01:09:21,917 --> 01:09:24,250
هی, مایک
440
01:10:50,205 --> 01:10:52,643
دون چیچیو , ایشون توماسینو هستن
441
01:10:54,750 --> 01:10:57,816
اجازه بدین تا افتخار معرفی
کسی رو داشته باشم
442
01:10:57,841 --> 01:11:01,278
شریکم در امریکا , در نیویورک
443
01:11:01,560 --> 01:11:04,284
اسمش ویتو کورلئونه هست
444
01:11:04,440 --> 01:11:07,485
ما از اینجا به کمپانی او در امریکا
445
01:11:07,510 --> 01:11:09,276
روغن زیتون میفرستیم
446
01:11:13,719 --> 01:11:17,383
اونها وارد کننده ی روغن زیتون هستند , دون چیچیو
447
01:11:27,524 --> 01:11:31,790
ما از اینکه دعای خیرتون رو بشنویم خوشحال میشیم
و همچنین برای شروع کارمون ازتون اجازه بگیریم
448
01:11:33,438 --> 01:11:36,700
این مرد جوونی که از نیویورک اومده , کجاست؟
449
01:11:39,999 --> 01:11:42,991
بیارش نزدیک تر
450
01:11:43,772 --> 01:11:46,670
نمیتونم خیلی خوب ببینمش
451
01:11:54,120 --> 01:11:58,187
با کمال احترام , دون چیچیو
دعای خیرتون رو با من همراه کنین
452
01:12:00,052 --> 01:12:02,279
خدا حفظت کنه
453
01:12:03,865 --> 01:12:05,013
اسمت چیه؟
454
01:12:06,208 --> 01:12:07,875
ویتو کورلئونه
455
01:12:10,644 --> 01:12:13,128
!اسم شهرت رو روی خودت گذاشتی
456
01:12:14,013 --> 01:12:16,114
و اسم پدرت چیه؟
457
01:12:16,841 --> 01:12:20,185
اسمش...آنتونیو آندولینی بود
458
01:12:20,747 --> 01:12:23,497
بلند تر , نمیتونم خوب بشنوم
459
01:12:27,098 --> 01:12:29,856
...اسم پدرم آنتونیو آندولینی بود
460
01:12:30,583 --> 01:12:32,476
!و اینم برای توئه...
461
01:14:07,417 --> 01:14:09,917
مایکل, خداحافظی کن
462
01:14:24,556 --> 01:14:26,875
من به آمریکا باور دارم
463
01:14:27,525 --> 01:14:30,417
امریکا برای من سعادت آورده
464
01:14:30,657 --> 01:14:34,417
من دخترم را به شیوه ی آمریکایی بزرگ کردم
465
01:14:34,800 --> 01:14:40,542
بهش آزادی دادم,اما بهش یاد دادم
که هیچوقت خانواده اش را بی آبرو نکنه
466
01:14:40,948 --> 01:14:44,261
با یک پسری دوست شد, ایتالیایی نبود
467
01:14:44,286 --> 01:14:46,448
همراهش به سینما رفت
468
01:14:46,473 --> 01:14:49,165
تا دیروقت بیرون بود
469
01:14:49,166 --> 01:14:51,250
مخالفتی نکردم
470
01:14:51,518 --> 01:14:56,792
دو ماه پیش پسره , دخترم رو با یکی دیگه
از دوستاش به ماشین سواری برد
471
01:14:57,268 --> 01:15:00,000
وادارش کردن که ویسکی بخوره
472
01:15:00,112 --> 01:15:04,375
و بعد اونا سعی کردن ازش سوءاستفاده کنن
473
01:15:04,494 --> 01:15:09,542
او مقاومت کرد, از حیثیتش دفاع کرد
474
01:15:09,907 --> 01:15:14,291
پس اونا مثل یه حیوون کتکش زدن
475
01:15:14,782 --> 01:15:17,063
وقتی به بیمارستان رفتم,
476
01:15:17,088 --> 01:15:19,805
بینیش شکسته بود,
477
01:15:19,830 --> 01:15:21,891
فکش شکسته بود
478
01:15:21,916 --> 01:15:25,458
با سیم به هم وصلش کرده بودن
479
01:15:26,438 --> 01:15:31,208
به خاطر دردی که داشت حتی نمیتونست گریه کنه
480
01:15:31,850 --> 01:15:36,500
اما من گریه کردم. چرا گریه کردم؟
481
01:15:38,086 --> 01:15:41,750
او روشنایی زندگیه من بود
482
01:15:42,461 --> 01:15:45,208
دختر زیبایی بود
483
01:15:47,872 --> 01:15:51,625
حالا دیگه هیچوقت نمیتونه زیبا باشه
484
01:15:57,460 --> 01:15:59,625
ببخشید
485
01:16:06,990 --> 01:16:11,709
مثل یک آمریکایی خوب
رفتم پیش پلیس
486
01:16:11,794 --> 01:16:15,542
این دو تا پسره رو به دادگاه آورده بودن
487
01:16:15,567 --> 01:16:21,500
قاضی اونها رو به سه سال حبس محکوم کرد
اما حکم را معلق اعلام کرد
488
01:16:21,736 --> 01:16:28,250
!حکم را معلق کرد
!اونا همون روز آزاد شدن
489
01:16:28,924 --> 01:16:32,372
مثل احمق ها توی دادگاه ایستاده بودم
490
01:16:32,397 --> 01:16:36,959
اون دو تا حرومزاده, بهم خندیدن
491
01:16:37,153 --> 01:16:44,041
بعد به همسرم گفتم, برای اجرای عدالت,
باید به پیش دون کورلئونه بریم
492
01:16:48,101 --> 01:16:52,583
چرا رفتی پیش پلیس؟
چرا همون اول پیش من نیومدی؟
493
01:16:52,608 --> 01:16:58,333
از من چی میخواین؟ بهم بگین
هر چی باشه ,اما بهتون التماس میکنم کاری که میخوام رو انجام بدین
494
01:16:58,829 --> 01:17:01,417
اون کار چی هست؟
495
01:17:10,750 --> 01:17:13,458
اونا رو مرده میخوام
496
01:17:25,099 --> 01:17:28,208
نمیتونم این کار رو انجام بدم
497
01:17:28,233 --> 01:17:31,834
هر چیزی که ازم بخواین , بهتون میدم
498
01:17:32,990 --> 01:17:38,750
سال ها میشه که تو رو میشناسم,اما این
اولین باریه که از من درخواست کمک میکنی
499
01:17:39,607 --> 01:17:45,166
نمیتونم آخرین باری که منو به نوشیدن یک
فنجان قهوه دعوت کردی رو به یاد بیارم
500
01:17:45,964 --> 01:17:49,834
با این حال همسرم , مادرخوانده ی تنها فرزندته
501
01:17:49,859 --> 01:17:54,959
اما بیا روراست باشیم
تو هیچوقت نمیخواستی با من دوست باشی
502
01:17:54,984 --> 01:17:58,834
و ترسیدی که مدیون من بشی
فکت: گربه ای که در دستان براندو میبینین, یک گربه ی ولگرده
و براندو قبل از فیلمبرداری پیداش کرده و در فیلمنامه خبری از آن نیست
503
01:17:58,859 --> 01:18:02,197
من نمیخواستم توی دردسر بیفتم
504
01:18:02,275 --> 01:18:04,583
میفهمم
505
01:18:05,205 --> 01:18:08,166
به چشم تو , امریکا مثل بهشت بود
506
01:18:10,479 --> 01:18:15,291
کار و بارت پر رونق بود , زندگی خوبی به هم زدی
پلیس ازت محافظت میکرد , و قانون و دادگاه در اینجا وجود داشت
507
01:18:15,370 --> 01:18:18,458
تو به دوستی مثل من احتیاجی نداشتی
508
01:18:19,722 --> 01:18:23,375
اما الان میای اینجا و بهم میگی
509
01:18:23,400 --> 01:18:26,667
"دون کورلئونه, برام عدالت رو اجرا کن."
510
01:18:27,662 --> 01:18:30,625
اما با احترام ازم درخواست نمیکنی
511
01:18:30,650 --> 01:18:36,000
با دوستی ازم درخواست نمیکنی. حتی منو پدرخوانده
هم صدا نمیزنی
512
01:18:37,017 --> 01:18:43,959
روز عروسی دخترم میای اینجا و ازم
میخوای به خاطر پول آدم بکشم
513
01:18:44,062 --> 01:18:46,667
ازتون میخوام که عدالت رو اجرا کنین
514
01:18:46,718 --> 01:18:49,667
این عدالت نیست.
دخترت هنوز زنده است.
515
01:18:50,625 --> 01:18:54,750
پس زجرشون بدین همانطور که دخترم
که داره زجر میکشه
516
01:18:56,208 --> 01:18:59,166
چقدر باید بهتون بپردازم؟
517
01:19:13,208 --> 01:19:17,208
بوناسرا, بوناسرا
518
01:19:17,259 --> 01:19:22,375
باهات چکار کردم که انقدر به من بی احترامی میکنی؟
519
01:19:22,473 --> 01:19:25,083
اگر از همان اول با دوستی به پیش من میومدی
520
01:19:25,153 --> 01:19:30,458
اون عوضی هایی که دخترت را نابود کردن
هر روز زجر می کشیدن
521
01:19:30,667 --> 01:19:36,667
و اگر انسان های صادقی چون شما دشمن هایی داشتن
دشمن هایت دشمن های من هم بودن
522
01:19:38,768 --> 01:19:41,792
و آن ها ازت میترسیدن
523
01:19:45,158 --> 01:19:47,709
دوست من میشین؟
524
01:19:51,135 --> 01:19:54,125
پدرخوانده؟
525
01:19:57,057 --> 01:19:58,917
خوبه
526
01:20:00,322 --> 01:20:06,080
یک روزی, که ممکنه هیچوقت هم نرسه,
از تو میخوام که خدمتی را برای من انجام بدی
527
01:20:06,205 --> 01:20:09,834
...اما تا اون روز
528
01:20:10,750 --> 01:20:15,125
این اجرای عدالت رو به عنوان
هدیه عروسی دخترم قبول کن
529
01:20:15,213 --> 01:20:18,125
- متشکرم, پدرخوانده
- خواهش میکنم
530
01:20:24,057 --> 01:20:28,000
اینو بسپر به کلمنزو
531
01:20:29,729 --> 01:20:33,291
به افرادی نیاز دارم که قابل اعتماد باشن
و کنترل شون رو از دست ندن
532
01:20:33,338 --> 01:20:37,542
برخلاف چیزی که اون کفن و دفن چی میگفت
ما قاتل نیستیم
533
01:20:40,963 --> 01:20:43,082
چیه؟
534
01:20:43,083 --> 01:20:44,049
توجه کردی؟
535
01:20:44,074 --> 01:20:46,000
...البته پدر, چی
536
01:20:58,487 --> 01:21:07,008
فکت :صحنه عروسی فیلم در طول یک هفته و
با حضور 750 نفر فیلمبرداری شده
537
01:21:12,013 --> 01:21:16,041
- مایکل کجاست؟
- نگران نباشین, مایکل میاد
538
01:21:16,631 --> 01:21:20,250
بدون مایکل عکس نمیگیریم
539
01:21:26,024 --> 01:21:29,583
- موضوع چیه؟
- مایکل
540
01:22:18,170 --> 01:22:20,875
دون بارزینی
541
01:22:36,284 --> 01:22:39,796
هی, پالی! یکم بهم شراب بده
542
01:22:39,821 --> 01:22:41,958
پالی! بیشتر شراب بیار
543
01:22:41,959 --> 01:22:42,959
ببخشید,بفرمایین
544
01:22:42,984 --> 01:22:47,875
- اون وسط خیلی خوب میرقصین.
- چیه حالا داور مسابقه رقص شدی؟
545
01:22:49,176 --> 01:22:52,000
برو سر کارت
546
01:22:59,121 --> 01:23:02,585
ساندرا, مواظب بچه ها باش.
نذار شیطونی کنن
547
01:23:02,610 --> 01:23:05,959
تو هم مراقب خودت باش , خیلی خب؟
548
01:23:10,054 --> 01:23:11,907
!هی , تسیو
549
01:23:25,915 --> 01:23:31,000
بیست , سی هزار دلار. نقد
550
01:23:31,300 --> 01:23:33,790
توی اون کیف ابریشمی کوچیک
551
01:23:33,815 --> 01:23:37,407
...اگه این عروسی یه نفر دیگه بود
!بدشانسی
552
01:23:37,432 --> 01:23:42,665
هی پالی! دو تا گاباگول گرفتم
گاباگول و یه بروشیتو
553
01:23:42,690 --> 01:23:44,583
!احمق کثافت
554
01:23:52,744 --> 01:23:55,500
موضوع چیه؟
555
01:24:06,988 --> 01:24:09,417
- باید برگردم سر کار
- تام
556
01:24:09,442 --> 01:24:15,041
هیچ سیسیلی روز عروسی دخترش هم
نمیتونه درخواستی رو رد کنه
557
01:24:19,504 --> 01:24:25,750
دون کورلئونه,از اینکه منو به عروسی دخترتون
دعوت کردین خوشحال و مفتخرم
558
01:24:28,727 --> 01:24:33,685
! از اینجا برو بیرون
این یک مهمونی خصوصیه. برو
559
01:24:33,710 --> 01:24:37,500
چیه؟ عروسی خواهرمه
560
01:24:43,169 --> 01:24:47,333
اف بی آی لعنتی به هیچی احترام نمیذارن
561
01:24:48,701 --> 01:24:52,467
!بیا اینجا, بیا اینجا, بیا اینجا
562
01:24:52,492 --> 01:25:00,183
فکت: این سکانس توی فیلمنامه نبوده و جیمز کان
اینجا را به صورت بداهه بازی کرده
563
01:25:06,434 --> 01:25:11,238
اما در آخر, به او آزادی مشروط دادن
تا در امور جنگ ما کمک کند
564
01:25:11,263 --> 01:25:14,600
پس برای 6 ماه در شیرینی پزی من کار کرد
565
01:25:14,625 --> 01:25:17,039
ناتسورینه, چه کاری میتونم برایت انجام بدم؟
566
01:25:17,064 --> 01:25:19,409
حالا که جنگ تمام شده
567
01:25:19,434 --> 01:25:23,561
این پسر, انزو, اونا میخوان
برش گردونن به ایتالیا
568
01:25:23,586 --> 01:25:29,551
پدرخوانده, من یک دختر دارم
...ببینین, او و انزو
569
01:25:29,576 --> 01:25:35,300
تو میخوای که انزو در این کشور بمونه,
و با دخترت ازدواج کنه
570
01:25:35,325 --> 01:25:38,291
شما همه چیز را متوجه میشید
571
01:25:38,847 --> 01:25:41,792
جناب هیگن. متشکرم
572
01:25:43,756 --> 01:25:48,013
صبر کنین تا کیکی که برای
!عروسی دخترتون درست کردم رو ببینین
573
01:25:48,038 --> 01:25:51,750
...عروس,داماد و فرشته
574
01:25:55,943 --> 01:26:00,663
- این کار رو به چه کسی بسپرم؟
- به افراد خودی نسپار
575
01:26:00,688 --> 01:26:06,625
بسپر به یهودی های منطقه مجاور
باز چه کسانی توی لیست هستن؟
576
01:26:12,688 --> 01:26:15,625
!هی, مایکل
577
01:26:34,174 --> 01:26:38,875
توی لیست نیست
اما لوکا براسی میخواد تا شما رو ببینه
578
01:26:43,355 --> 01:26:45,910
ضروریه؟
579
01:26:45,935 --> 01:26:51,519
توقع اینو نداشت که به عروسی دعوت بشه
پس میخواست ازتون تشکر کنه
580
01:26:51,544 --> 01:26:57,512
دون کورلئونه, من خوشحال
و مفتخرم که شما من رو به
581
01:26:57,537 --> 01:27:03,659
عروسی دخترتون دعوت کردین
امیدوارم فرزند اول شون یک بچه ی قوی باشه
582
01:27:03,882 --> 01:27:07,108
...مایکل
583
01:27:07,133 --> 01:27:10,530
اون مرده اونجا داره با خودش حرف میزنه
584
01:27:10,555 --> 01:27:13,750
اون مرد ترسناکو اونجا میبینی؟
585
01:27:13,775 --> 01:27:17,219
- مرد خیلی ترسناکیه
- اسمش چیه؟
586
01:27:17,244 --> 01:27:22,515
.اسمش لوکا براسیه
یه وقتایی به پدرم کمک میکنه
587
01:27:23,484 --> 01:27:27,250
!مایکل, داره میاد اینجا
588
01:27:30,789 --> 01:27:32,752
!خیلی خوب به نظر میای
589
01:27:32,777 --> 01:27:36,834
برادرم تام هیگن
خانم کِی ادامز
590
01:27:37,640 --> 01:27:40,271
پدر داشت دنبالت میگشت
591
01:27:40,296 --> 01:27:43,917
- از دیدنتون خوشحالم
- منم از دیدنتون خوشحالم
592
01:27:44,744 --> 01:27:47,510
اگه او برادرته , چرا اسمش متفاوته؟
593
01:27:47,535 --> 01:27:51,318
برادرم سانی , تام رو توی خیابون پیداش کرد
594
01:27:51,343 --> 01:27:56,417
خونه ای نداشت,
پس پدرم گذاشت اون بمونه
595
01:27:57,130 --> 01:28:00,284
از اون موقع با ما زندگی میکنه
596
01:28:00,309 --> 01:28:03,093
وکیل خوبیه
597
01:28:03,118 --> 01:28:07,834
اهل سیسیلی نیست.اما فکر میکنم قراره <مشاور> بشه
598
01:28:07,859 --> 01:28:10,826
- چی هست؟
- ...این
599
01:28:10,851 --> 01:28:15,579
مثل یه مستشار,کسی که راهنمایی میکنه
شخص بسیار مهمی توی خانواده است
600
01:28:15,604 --> 01:28:18,500
لازانیات رو دوست داری؟
601
01:28:21,985 --> 01:28:24,398
دون کورلئونه
602
01:28:24,423 --> 01:28:27,078
بسیار خوشحال و مفتخرم که
603
01:28:27,103 --> 01:28:31,917
شما من رو به
604
01:28:35,870 --> 01:28:39,196
عروسی دخترتون دعوت کردین
605
01:28:39,221 --> 01:28:45,375
و امیدوارم فرزند اول شون
بچه قوی و قدرتمندی باشه
606
01:28:45,579 --> 01:28:51,959
وفاداری بی پایانم رو تقدیم میکنم
607
01:28:52,445 --> 01:28:58,089
- برای کیسه پول عروسی دخترتون
- متشکرم, لوکا. دوست بسیار ارزشمند من
608
01:28:58,151 --> 01:29:03,899
دون کورلئونه, حالا دیگه شما رو ترک میکنم
چون میدونم سرتون خیلی شلوغه
609
01:29:03,924 --> 01:29:06,291
ممنون
610
01:29:54,848 --> 01:29:57,792
!خانم کورلئونه
611
01:29:58,254 --> 01:30:00,792
!نه
612
01:31:09,956 --> 01:31:15,204
سناتور کالی بابت نیومدنش عذرخواهی کرد
اما گفت که شما متوجه میشید
613
01:31:15,229 --> 01:31:20,291
همچنین چند نفر از قاضی ها.
همشون هدیه هایی رو فرستادن
614
01:31:22,372 --> 01:31:24,667
اون بیرون چه خبره؟
615
01:31:32,778 --> 01:31:36,834
!جانی! جانی
616
01:31:38,140 --> 01:31:41,125
!دوستت دارم
617
01:31:50,308 --> 01:31:54,070
این همه راه رو از کالیفرنیا اومده اینجا.
!بهت گفته بودم که میاد
618
01:31:54,095 --> 01:31:58,435
- شاید دوباره تو دردسر افتاده.
- او پسر خوبیه
619
01:31:58,460 --> 01:32:04,000
!جانی , جانی!یه آهنگ بخون
620
01:32:04,025 --> 01:32:10,230
فکت: ال مارتینو ,بازیگر نقش جانی فانتین, در واقع
قرار نبود برای این نقش انتخاب شود , پس او
621
01:32:10,255 --> 01:32:14,205
از دوست مافیایی خود راسل بوفالینو میخواهد تا کاری برایش بکند , و بعد از یک یا دو روز بالاخره این نقش را میگیرد
622
01:32:14,230 --> 01:32:18,362
فکت: راسل بوفالینو یکی از رییسهای مافیا بوده که با او
در فیلم مرد ایرلندی ساخته ی اسکورسیزی آشنا شدیم
(...خودم با این فکت , خیلی تعجب کردم)
623
01:32:18,387 --> 01:32:21,296
!اصلا نگفته بودی جانی فانتین رو میشناسی
624
01:32:21,321 --> 01:32:25,518
- البته. میخوای ملاقاتش کنی؟
-عالیه! حتما
625
01:32:25,543 --> 01:32:29,685
- !پدرم تو کارش کمکش کرد
- واقعا؟
626
01:32:29,710 --> 01:32:32,743
چطوری؟ -
اما من یک قلب دارم
627
01:32:32,768 --> 01:32:35,844
- بیا به آهنگ گوش کنیم
- ...مایکل
628
01:32:35,869 --> 01:32:48,375
- این قلبی که برایت میارم
- اما من یک قلب دارم, تا با تو تقسیمش کنم
629
01:32:49,726 --> 01:33:07,703
- اما من تنها یک رویا دارم, تا به آن بپیوندم.
- تو همان رویا هستی, که دعا میکنم تا اتفاق بیفتد
630
01:33:09,178 --> 01:33:12,083
لطفا, مایکل. بهم بگو
631
01:33:14,937 --> 01:33:19,968
وقتی جانی تازه کارش رو شروع کرده بود, با
یک رهبر گروهی
632
01:33:19,993 --> 01:33:22,960
قرارداد برنامه های خصوصی بست
633
01:33:22,985 --> 01:33:28,237
و کارش که بعداً خوب گرفت
خواست که از گروه جدا بشه
634
01:33:28,262 --> 01:33:31,065
جانی پسرخوانده پدرمه
635
01:33:31,090 --> 01:33:34,498
پدرم رفت تا رهبر گروه رو ببینه
636
01:33:34,523 --> 01:33:38,474
برای اینکه جانی رو ول کنه , بهش یک پیشنهاد
ده هزار دلاری داد
637
01:33:38,499 --> 01:33:41,290
اما رهبر گروه گفت نه
638
01:33:41,315 --> 01:33:47,542
پس روز بعدش , پدرم دوباره به ملاقاتش رفت
اما اینبار با لوکا براسی
639
01:33:48,529 --> 01:33:50,825
در عرض یک ساعت
640
01:33:50,850 --> 01:33:57,458
قرارداد رهایی جانی رو برای هزار دلار امضا کرد
641
01:33:58,184 --> 01:34:02,875
- چطوری این کارو کرد؟
- بهش یک پیشنهادی داد که نتونه رد کنه
642
01:34:03,895 --> 01:34:08,995
- چه پیشنهادی داد؟
-لوکا براسی اسلحه رو به سمت سرش نشونه گرفته بود
643
01:34:09,020 --> 01:34:14,667
و پدرم گفت که امضاش
پای قرارداد قرار میگیره یا مغزش
644
01:34:19,009 --> 01:34:21,667
این یک داستان واقعیه
645
01:34:32,213 --> 01:34:36,083
این خانواده ی منه, کِی
من نیستم
646
01:34:47,097 --> 01:34:50,000
!بسیار زیبا
647
01:34:57,453 --> 01:35:01,078
پسر خوانده ام این همه راهو از کالیفرنیا میاد اینجا
و هیچکس حتی یک لیوان شراب هم براش نمیاره
648
01:35:01,103 --> 01:35:03,201
!به سلامتی! به سلامتی
649
01:35:21,307 --> 01:35:23,557
ترتیبش رو میدم
650
01:35:23,582 --> 01:35:25,719
...تام
651
01:35:25,744 --> 01:35:30,343
ازت میخوام تا سانتینو رو پیداش کنی
بهش بگو بیاد به دفترم
652
01:35:36,480 --> 01:35:38,605
چطوری , فردو؟
653
01:35:38,630 --> 01:35:42,750
برادرم فردو
ایشون کِی آدامز هستن
654
01:35:43,186 --> 01:35:46,291
-سلام
- چطورین؟
655
01:35:47,632 --> 01:35:51,197
- ایشون برادرم مایک هستن
- اوقات خوبی داری؟
656
01:35:51,222 --> 01:35:54,667
آره . دوستته؟
657
01:35:55,064 --> 01:36:00,709
نمیدونم دیگه چیکار کنم.
صدام خیلی ضعیفه
658
01:36:01,044 --> 01:36:07,586
حالا هر چی, اگه این نقش رو توی این فیلم بگیرم,
دوباره به اوج برمیگردم
659
01:36:07,611 --> 01:36:12,976
اما این... مرد نمیذاره
صاحب استودیو.
660
01:36:13,001 --> 01:36:16,497
- اسمش چیه؟
- وولتز
661
01:36:16,522 --> 01:36:21,500
این نقشو بهم نمیده
و میگه هیچ راهی نداره
662
01:36:24,582 --> 01:36:27,208
سانی؟
663
01:36:27,660 --> 01:36:29,500
سانی؟
664
01:36:35,370 --> 01:36:37,479
سانی؟
665
01:36:37,504 --> 01:36:40,249
- سانی, اون داخلی؟
- چیه؟
666
01:36:40,274 --> 01:36:42,458
پیرمرد میخواد ببینتت
667
01:36:43,348 --> 01:36:45,834
یه دقیقه
668
01:36:59,449 --> 01:37:04,675
یک ماه پیش حق درست کردن این فیلمو
از روی یک کتاب پر فروش خرید
669
01:37:04,700 --> 01:37:08,245
نقش اولش یه مردیه که عین خودمه
670
01:37:08,270 --> 01:37:11,519
حتی نیازی نیست که بازی کنم
671
01:37:11,544 --> 01:37:15,583
پدرخوانده, نمیدونم باید چیکار کنم
672
01:37:16,039 --> 01:37:20,561
!باید مثل یک مرد رفتار کنی
چت شده؟
673
01:37:20,586 --> 01:37:25,453
شدی بچه خوشگل هالیوودی که مثل زن ها گریه میکنه؟
فکت: در اینجا مارلون براندو به صورت فی البداهه گریه کردن
ال مارتینو رو مسخره میکنه و اونم خنده اش میگیره که از فیلم حذفش نکردن
674
01:37:25,478 --> 01:37:30,617
"چیکار کنم؟ چیکار کنم؟"
این مسخره بازیا چیه؟
675
01:37:30,642 --> 01:37:32,834
رقت انگیزه
676
01:37:36,580 --> 01:37:40,123
- با خانوادت وقت میگذرونی؟
- البته که میگذرونم
677
01:37:40,148 --> 01:37:41,647
خوبه
678
01:37:41,672 --> 01:37:47,583
چون مردی که با خانوادش وقت نگذرونه
هیچوقت نمیتونه یک مرد واقعی بشه
679
01:37:52,030 --> 01:37:55,631
حال و روزت تعریفی نداره.میخوام که غذا بخوری
680
01:37:55,656 --> 01:38:00,983
استراحت کن, در عرض یک ماه این کله گنده ی
هالیوودی چیزی که میخوای رو بهت میده
681
01:38:01,008 --> 01:38:04,280
خیلی دیره, هفته دیگه فیلمبرداری شروع میشه
682
01:38:04,305 --> 01:38:08,166
پیشنهادی بهش میدم که نتونه رد کنه
683
01:38:10,032 --> 01:38:16,333
فقط برو بیرون و لذت ببر
و تمام این مضخرفات رو فراموش کن
684
01:38:17,989 --> 01:38:21,166
-میخوام همه چیزو به من بسپری
- خیلی خب
685
01:38:45,468 --> 01:38:50,727
- دخترم کِی میره؟
- زود, بعد از اینکه کیکو بریدن
686
01:38:50,752 --> 01:38:54,517
به دامادتون میخواین کار مهمی بسپریم؟
687
01:38:54,542 --> 01:39:00,321
هرگز. یه شغلی براش جور کنین که اموراتش بگذره
اما به هیچ عنوان , وارد کسب و کار خانوادگی نکنیدش
688
01:39:00,346 --> 01:39:02,812
- دیگه چی؟
- ویرجیل سولاتسو زنگ زد
689
01:39:02,837 --> 01:39:08,125
- هفته دیگه میبینیمش
-وقتی که از کالیفرنیا برگشتی راجبش صحبت میکنیم
690
01:39:08,723 --> 01:39:12,091
- کِی قراره برم کالیفرنیا؟
- امشب
691
01:39:12,116 --> 01:39:18,451
ازت میخوام تا با این کله گنده ی هالیوودی صحبت کنی
و این کارو برای جانی راست و ریستش کنی
692
01:39:18,741 --> 01:39:23,875
اگه چیز دیگه ای نیست, دوست دارم
برم به عروسی دخترم
693
01:39:25,018 --> 01:39:27,500
بیمارستان زنگ زد
694
01:39:28,911 --> 01:39:33,083
مشاور جنکو,
نمیتونه تا فردا دووم بیاره
695
01:39:37,797 --> 01:39:40,711
سانتینو, برو به برادرات خبر بده
696
01:39:40,736 --> 01:39:44,266
که ازشون میخوام باهام بیان
تا به عیادت جنکو بریم
697
01:39:44,291 --> 01:39:45,807
تا احترامش رو به جای بیارن
698
01:39:45,832 --> 01:39:49,155
به فردو بگو با ماشین بزرگه رانندگی کنه
به جانی هم بگو بیاد
699
01:39:49,180 --> 01:39:53,417
- بابا, اه, مایکل چی؟
- همه ی پسرام
700
01:39:57,216 --> 01:40:00,542
کارلو, قراره عکس بگیریم
701
01:40:00,825 --> 01:40:03,237
یه دقیقه صبر کنین
702
01:40:03,262 --> 01:40:06,208
نه, مایکل. من نه
703
01:40:08,320 --> 01:40:12,648
خیلی خب, همینه. همینطوری بمونین
704
01:40:56,177 --> 01:41:00,667
دوست دختر آمریکاییت به سلامت
به شهرش برگشت؟
705
01:41:00,692 --> 01:41:03,083
تام گفت ترتیب این کارو میده
706
01:41:36,323 --> 01:41:40,166
این روبان های کریسمس برای چیه؟
707
01:41:42,745 --> 01:41:44,750
برای شجاعته
708
01:41:44,775 --> 01:41:48,583
چه کارها که برای بیگانه ها نمیکنی
709
01:41:49,943 --> 01:41:53,367
فقط یه دقیقه میخوام باهات
صحبت کنم, مایکل
710
01:41:53,392 --> 01:41:56,312
چه نقشه هایی برای بعد از
بیرون اومدن ارتش داری؟
711
01:41:56,337 --> 01:41:58,375
درسم رو تموم کنم
712
01:41:59,054 --> 01:42:02,417
خیلی خوبه. با این موافقم
713
01:42:02,809 --> 01:42:05,250
مایکل, تو هیچوقت وظیفه
فرزندیت را بجا نیاوردی
714
01:42:05,275 --> 01:42:07,391
اینو میدونی, مگه نه؟
715
01:42:07,416 --> 01:42:10,039
هروقت درست توی کالج تموم شد
ازت میخوام تا بیای پیش من
716
01:42:10,064 --> 01:42:13,083
چون نقشه هایی برات دارم
متوجهی؟
717
01:42:13,108 --> 01:42:14,967
خواهیم دید
718
01:42:34,020 --> 01:42:36,208
جنکو
719
01:42:37,828 --> 01:42:39,625
جنکو
720
01:42:42,929 --> 01:42:46,792
تمام پسرهام رو آوردم تا
احترامت رو بجا بیارن
721
01:42:46,817 --> 01:42:50,250
حتی جانی از هالیوود اومده اینجا
722
01:42:52,736 --> 01:42:57,559
پدرخوانده. پدرخوانده
723
01:42:58,082 --> 01:43:02,709
امروز روز عروسی دخترته
724
01:43:02,801 --> 01:43:06,250
نمیتونی دست رد به سینه من بزنی
725
01:43:06,489 --> 01:43:10,667
درمانم کن. تو قدرتش رو داری
726
01:43:10,838 --> 01:43:13,931
جنکو,من همچنین قدرتی ندارم
727
01:43:14,017 --> 01:43:16,750
اما از مرگ نترس
728
01:43:17,196 --> 01:43:20,370
پس ترتیب کار ها داده شده؟
729
01:43:20,395 --> 01:43:24,542
...آخرین چیز
استعفایت را بده
730
01:43:24,934 --> 01:43:30,424
اما به مشاور قبلی خودت احتیاج داری
731
01:43:30,449 --> 01:43:34,049
چه کسی جای منو خواهد گرفت؟
732
01:43:34,291 --> 01:43:38,125
بمون. با من بمون, پدرخوانده
733
01:43:38,333 --> 01:43:41,166
به من کمک کن تا با مرگ ملاقات کنم
734
01:43:41,470 --> 01:43:45,158
اگه مرگ تو رو ببینه , میترسه
735
01:43:45,183 --> 01:43:47,572
و منو به حال خودم رها میکنه
736
01:43:47,597 --> 01:43:53,792
میتونی چند کلمه بگی و
و سرنخ ها را خودت به دست بگیری, هاه؟
737
01:43:56,033 --> 01:43:58,955
- با من بمون, پدرخوانده
- پیشت میمونم
738
01:43:58,980 --> 01:44:01,750
- به من خیانت نکن
- نه
739
01:45:18,635 --> 01:45:22,103
به مشروب خوردن توی جمع
...عادت نکردم
740
01:45:22,128 --> 01:45:24,853
البته, منظورم صحبت کردنه
741
01:45:24,878 --> 01:45:28,693
جینی, جدی میگم, فیلمبرداری را برای
مدتی متوقف کردیم
742
01:45:28,718 --> 01:45:31,583
چون همه ی ما میخوایم
بهت بگیم که تولدت مبارک
743
01:45:34,444 --> 01:45:38,250
حالا, جینی و همه کسایی که اینجان,
ما یک سورپرایز بزرگ برات داریم
744
01:45:38,325 --> 01:45:42,756
برای اینکه بهت نشون بدیم
چقدر وولتز اینترنشنال به فکرت هست
745
01:45:42,781 --> 01:45:46,177
برای تو یک هدیه ویژه آوردیم
746
01:45:46,202 --> 01:45:48,725
اینطور نیست عزیزم؟
747
01:45:48,750 --> 01:45:53,792
این لطف و مهربانی آقای وولتز نبود
که برات همچنین هدیه ی دوست داشتنی رو بده؟
748
01:45:58,689 --> 01:46:01,033
حرفتو بزن
749
01:46:01,058 --> 01:46:04,041
من توسط یکی از دوستان
جانی فانتین به اینجا فرستاده شدم
750
01:46:04,066 --> 01:46:07,797
اگر آقای وولتز این لطف را در حق ایشون انجام بدن
751
01:46:07,822 --> 01:46:10,631
این دوست , دوستی و سپاس
همیشگی خودش رو به شما تقدیم میکند
752
01:46:10,656 --> 01:46:12,959
وولتز داره گوش میده
753
01:46:13,148 --> 01:46:17,375
در فیلم جنگی که هفته بعد فیلمبرداریش
رو شروع میکنید نقشی که میخواد رو بدین
754
01:46:22,917 --> 01:46:27,875
و در قبال این این کار , این دوست شما
چه لطفی رو به من میکنن؟
755
01:46:28,013 --> 01:46:31,500
دوست من تضمین میکنه , مشکلاتی رو که شما با
اتحادیه کارگران دارید رو برطرف میکنه
756
01:46:31,583 --> 01:46:35,625
و یکی از ستاره های بزرگی که دارید
به تازگی از ماریجوانا به هرویین پناه برده
757
01:46:35,834 --> 01:46:39,959
میخوای از من باج بگیری؟
!حروم زاده , گوش کن
758
01:46:40,208 --> 01:46:44,834
بذار جوابت رو بدم. جانی
هیچوقت هیچ نقشی رو در اون فیلم بدست نمیاره
759
01:46:45,041 --> 01:46:49,417
برام مهم نیست چند تا از اون عوضی های
ایتالیایی جلوم سبز بشن
760
01:46:49,625 --> 01:46:53,375
- من آلمانی-ایرلندی هستم.
- گوش کن بهت چی میگم دوست مسخره من
761
01:46:53,497 --> 01:46:57,959
- من قراره برات خیلی دردسر به وجود بیارم
- ...من وکیلم. من شما رو تهدید
762
01:46:57,984 --> 01:47:01,291
من وکلای مشهور نیویورک رو میشناسم
تو دیگه کدوم خری هستی؟
763
01:47:01,500 --> 01:47:07,041
من آموزش های ویژه ای را دیدم.فقط به کارهای
یک موکل رسیدگی میکنم. منتظر تماستون هستم
764
01:47:08,750 --> 01:47:12,083
و راستی , فیلم هاتون رو خیلی تحسین میکنم
765
01:47:16,413 --> 01:47:18,667
برو تحقیق کن ببین این کیه
766
01:47:24,252 --> 01:47:32,064
فکت: صحنههای بیرونی خانهی جک ولتز در واقع
در خانهی هارولد لوید، کمدین سرشناس آمریکایی فیلمبرداری شد
767
01:47:40,375 --> 01:47:43,041
- اینجا واقعا زیباست
- اینو ببین
768
01:47:43,066 --> 01:47:47,709
- از این قبلا برای دکوراسیون کاخ پادشاه استفاده میکردن
- بسیار زیباست
769
01:47:47,734 --> 01:47:50,318
تام , چرا نگفته بودی برای کورلئونه کار میکنی؟
770
01:47:50,343 --> 01:47:54,560
فکر میکردم از این کلاهبردارای آشغالی هستی
که جانی جلویم انداخته
771
01:47:54,585 --> 01:47:57,959
- من فقط مواقع ضروری اسم ایشون رو میبرم
- نوشیدنیت چطوره؟
772
01:47:57,984 --> 01:48:01,375
- خوبه
- حالا میخوام یک چیز بسیار زیبا رو بهت نشون بدم
773
01:48:01,583 --> 01:48:04,375
تو زیبایی رو درک میکنی, مگه نه؟
774
01:48:06,822 --> 01:48:10,087
پس اینجایی.
اسب ششصد هزار دلاری من
775
01:48:10,112 --> 01:48:14,166
شرط میبندم تزار روسیه هم انقدر
برای یک اسب پول نمیداد
776
01:48:14,314 --> 01:48:16,458
خارطوم
777
01:48:16,563 --> 01:48:18,417
خارطوم
778
01:48:19,188 --> 01:48:24,166
قرار نیست باهاش مسابقه بدم
میخوام ازش تخم کشی کنم
779
01:48:25,177 --> 01:48:26,875
ممنون, تونی
780
01:48:27,052 --> 01:48:30,250
بیا بریم یه چیزی بخوریم
781
01:48:30,326 --> 01:48:33,917
کورلئونه پدرخوانده جانی هستن
782
01:48:34,065 --> 01:48:38,417
برای ایتالیایی ها این رابطه بسیار
نزدیک و مقدسیه
783
01:48:38,625 --> 01:48:44,390
بهش احترام میذارم. بهش بگین غیر از این هر درخواست
دیگه ای رو از من بکنه.نمیتونم این لطف رو در حق ایشون انجام بدم
784
01:48:44,458 --> 01:48:48,291
وقتی درخواست اولشون رد شد
درخواست دومی رو مطرح نمیکنن
785
01:48:48,445 --> 01:48:53,667
تو متوجه نمیشی. جانی فانتین هیچوقت
در اون فیلم بازی نمیکنه
786
01:48:54,503 --> 01:48:58,500
اون نقش براش عالیه
به یه ستاره بزرگ تبدیلش میکنه
787
01:48:58,588 --> 01:49:03,208
من میخوام که اونو از سینما بیرونش کنم
و بذار بهت بگم چرا
788
01:49:04,500 --> 01:49:09,296
جانی فانتین یکی از دست پرورده های
با ارزش وولتز اینترنشنال رو نابود کرد
789
01:49:09,374 --> 01:49:14,693
ما برا پنج سال آموزشش دادیم
کلاس های خوانندگی, بازیگری, رقص
790
01:49:14,718 --> 01:49:19,500
صد ها هزاران دلار براش خرج کردیم
تا به یک ستاره بزرگ تبدیلش کنیم
791
01:49:19,562 --> 01:49:22,250
بذار رک و پوست کنده بهت بگم
792
01:49:22,382 --> 01:49:27,333
تا نشونت بدم اونقدر ها هم مرد سنگدلی نیستم
این موضوع راجب دلار و سنت نیست
793
01:49:27,499 --> 01:49:31,083
اون دختر زیبا بود
!جوون و بیگناه بود
794
01:49:31,218 --> 01:49:36,458
اون بهترین تیکه ای بود
که تا حالا و توی این دنیا داشتم
795
01:49:36,609 --> 01:49:42,834
بعد جانی فانتین سر و کله اش با اون صدای چرب و نرم
و افسون کننده ی ایتالیاییش پیدا شد
796
01:49:42,960 --> 01:49:45,625
و دختره میذاره میره
797
01:49:45,834 --> 01:49:49,250
همه چیو خراب کرد و باعث شد که
!من مسخره عام و خاص بشم
798
01:49:49,959 --> 01:49:55,333
و مردی در مقام من نمیتونه ببینه
!مسخره هر کس و ناکسی شده
799
01:49:55,452 --> 01:49:57,792
!حالا گورتو از اینجا گم کن
800
01:49:57,843 --> 01:50:02,417
و اگه رییست خواست شاخ و شونه بکشه
بهش بگو من رهبر بند نیستم
801
01:50:03,375 --> 01:50:06,667
آره, داستانشو شنیدم
802
01:50:07,343 --> 01:50:11,166
بابت شام و غروب دلپذیری که داشتیم , متشکرم
803
01:50:11,375 --> 01:50:13,959
اگه میشه ,ماشینتون منو تا فرودگاه برسونه
804
01:50:14,166 --> 01:50:18,208
جناب کورلئونه اصرار دارن که خبر بد رو فوری بشنون
805
01:50:33,762 --> 01:50:37,387
این بیرون چیکار میکنی؟
بهت گفتم به هیچ عنوان از اتاق نری بیرون
806
01:50:37,481 --> 01:50:40,625
زودباش. باهات چند کلمه حرف دارم, خانم کوچولو
807
01:50:47,634 --> 01:50:49,583
هی, کانی, موضوع چیه؟
808
01:50:52,251 --> 01:50:56,208
دوباره دارن دعوا میکنن. کانی و کارلو
همش با هم دعوا میکنن
809
01:50:56,675 --> 01:50:57,746
باید با این دامادمون یه صحبتی بکنم
(😂میخواد باهاش دعوا کنه)
810
01:50:57,771 --> 01:50:58,771
بشین
811
01:50:59,565 --> 01:51:02,562
بشین. هیچوقت تو مسائل بین یه زن و شوهر دخالت نکن
812
01:51:02,587 --> 01:51:03,709
بشین
813
01:51:04,385 --> 01:51:08,208
حواست اینجا به من و تام باشه
814
01:51:10,878 --> 01:51:12,643
وولتز سرسخت هست؟
815
01:51:12,668 --> 01:51:14,583
اون میتونه ریسک ضرر مالی که
اتحادیه بهش میزنه رو تحمل کنه
816
01:51:14,706 --> 01:51:17,458
و میذاره ستاره بزرگش فاش بشه که هرویینی شده
817
01:51:17,659 --> 01:51:20,943
واقعا سرسخته؟
حاضره همه چیزش مثل شرفش و...ببازه؟
818
01:51:20,968 --> 01:51:23,417
منظورتون اینه که سیسیلی است یا نه؟
819
01:51:23,442 --> 01:51:25,250
فراموشش کنین
820
01:51:26,305 --> 01:51:28,860
حالا, این بازیگر کوچک, این بچه
821
01:51:28,885 --> 01:51:32,417
- داستانش حقیقت داره؟
- آره
822
01:51:32,719 --> 01:51:34,821
بی آبرویی
این کلمه بزرگترین نکوهش دون کورلئونه ست infamina
823
01:51:36,360 --> 01:51:38,125
خیلی خب, لوکا براسی رو بفرست پیشم
824
01:51:38,150 --> 01:51:42,583
فکر کنم قراره بگردیم یه راهی پیدا کنیم تا با
آقای جک وولتز بتونیم کنار بیایم
825
01:53:06,168 --> 01:53:13,948
فکت: در تمرین قبل از فیلمبرداری این سکانس
فرانسیس فورد کاپولا از سر اسب مصنوعی استفاده کرده بود
826
01:53:13,980 --> 01:53:20,236
اما در زمان فیلمبرداری از سر اسب واقعی استفاده کرد
در اینجا فریاد های جان مارلی ناشی از ترس واقعی است
827
01:53:32,542 --> 01:53:36,542
- به خاطر پرواز ها که زیاد خسته نیستی , هستی؟ تام
- نه تو هواپیما خوابیدم
828
01:53:36,706 --> 01:53:39,667
نوشته های سولاتسو رو اینجا دارم
829
01:53:39,760 --> 01:53:42,041
...حالا
830
01:53:42,959 --> 01:53:48,333
سولاتسو با اسم ترک شناخته میشه.
به نظر میرسه که کارش با چاقو خیلی خوبه
831
01:53:48,687 --> 01:53:53,125
اما فقط وقتی که پای کاسبی وسط باشه
و دلیل موجهی داشته باشد
832
01:53:53,266 --> 01:53:56,417
کار و کاسبیش مواد مخدره
833
01:53:56,625 --> 01:53:59,750
صاحب زمین هایی توی ترکیه هست که
ازش خشخاش کشت میکنن
834
01:53:59,959 --> 01:54:03,875
توی سیسیلی هم زمین خشخاش داره
و ازشون هرویین درست میکنه
835
01:54:03,900 --> 01:54:07,596
به پول و حمایت پلیس احتیاج داره
836
01:54:07,630 --> 01:54:11,542
یه سهمی هم از معامله میده
نمیدونم چقدر میخواد بده
837
01:54:11,690 --> 01:54:17,959
خانواده تاتاگلیا , توی نیویورک , هواشو دارن
به اونا هم حتما یه سهمی میرسه
838
01:54:18,166 --> 01:54:22,625
- سابقه زندان داره؟
- یه بار تو ایتالیا رفته زندان و یکبار هم اینجا
839
01:54:22,834 --> 01:54:25,417
به عنوان نفر اول مواد مخدر میشناسنش
840
01:54:25,576 --> 01:54:31,083
- سانتینو , نظرت چیه؟
- یه عالمه پول توی هرویین هست
841
01:54:32,568 --> 01:54:33,984
تام؟
842
01:54:34,080 --> 01:54:38,250
منم موافقم. توی مواد مخدر بیشتر از هر
چیز دیگه ای پول هست
843
01:54:38,375 --> 01:54:43,041
اگه ما این معامله رو قبول نکنیم, یه نفر دیگه این کارو میکنه
شاید یکی از پنج خانواده ی نیویورک
844
01:54:43,196 --> 01:54:47,667
با پولی که از این کار بیارن میتونن قدرت سیاسی بیشتر
و نیروی پلیس بیشتری در اختیار بگیرن
845
01:54:47,749 --> 01:54:49,791
بعدش میان سراغ ما
846
01:54:49,938 --> 01:54:56,166
در حال حاضر ما اتحادیه ها و قمارخونه ها رو داریم, و
این عالیه اما مواد مخدر در آینده حرف آخر رو میزنه
847
01:54:56,350 --> 01:55:02,083
اگه ما یه سهمی از این کارو گیر نیاریم
همه چیزمون در ده سال آینده رو به خطر میندازیم
848
01:55:06,125 --> 01:55:09,417
خب؟ جوابمون چیه؟ بابا؟
849
01:55:13,963 --> 01:55:16,542
دون کورلئونه
850
01:55:17,814 --> 01:55:21,250
من به مردی با دوستان قدرتمند نیاز دارم
851
01:55:21,340 --> 01:55:23,841
یه میلیون دلار نقد هم احتیاج دارم
852
01:55:24,067 --> 01:55:30,025
به اون سیاستمدارایی که توی مشت تون دارید
هم نیاز دارم
853
01:55:31,234 --> 01:55:35,234
- به خانواده من چقدر سود میرسه؟
-سی درصد
854
01:55:35,463 --> 01:55:39,385
آخرِ سال اول میشه تقریبا 3 یا 4 میلیون دلار
855
01:55:39,471 --> 01:55:42,625
و همینجوری بالاتر میره
856
01:55:42,729 --> 01:55:46,417
و سودش برای خانواده تاتاگلیا چقدره؟
857
01:55:48,166 --> 01:55:50,583
قدردانی من
858
01:55:53,604 --> 01:55:56,395
از سهم خودم بهشون میدم
859
01:55:56,667 --> 01:56:01,417
پس من سی درصد برای حمایت مالی
860
01:56:01,499 --> 01:56:04,791
نفوذ سیاسی و حفاظت قانونی گیرم میاد؟
861
01:56:04,986 --> 01:56:07,792
درسته
862
01:56:07,873 --> 01:56:11,706
چرا پیش من اومدی؟
چرا من لایق همچنین سخاوتی ام؟
863
01:56:11,869 --> 01:56:17,166
چون اگه شما مبلغ یک میلیون دلار رو
فقط برای حمایت مالی در نظر بگیرین میبینین که چقدر زیاده
864
01:56:17,375 --> 01:56:20,166
به سلامتی, دون کورلئونه
865
01:56:29,802 --> 01:56:35,093
من گفتم حاضرم شما رو ببینم, چون
شنیده بودم که شما آدم جدی هستین
866
01:56:35,234 --> 01:56:37,625
که باید براش احترام قائل شد
867
01:56:41,914 --> 01:56:45,568
اما, باید بهتون بگم , نه
868
01:56:46,625 --> 01:56:49,250
و دلیلش رو هم میگم
869
01:56:49,583 --> 01:56:53,625
بله درسته, من دوستان سیاسی زیادی دارم
870
01:56:53,742 --> 01:56:58,164
اما اگه خودمو به جای قمار
که کار بی ضرری حسابش میارن
871
01:56:58,189 --> 01:57:03,258
خودمو قاطی مواد مخدر کنم , این دوستی مدت زیادی
دووم نمیاره , موادمخدر تجارت کثیفیه
872
01:57:03,911 --> 01:57:08,917
برای من فرقی نمیکنه که یک نفر برای
امرار معاش چه کاری انجام میده
873
01:57:08,942 --> 01:57:14,250
...اما کسب و کار
شما یکم خطرناکه
874
01:57:14,275 --> 01:57:18,667
اگه شما نگران امنیت هستین
خانواده تاتاگلیا اینو تضمین میکنه
875
01:57:18,692 --> 01:57:22,959
- ...داری میگی تاتاگلیا سرمایه ما رو تضمین می
- یه دقیقه صبر کن
876
01:57:29,355 --> 01:57:34,208
همینطور که میبینین من یکم نسبت به
بچه هام احساساتی بودم که لوس بار اومدن
877
01:57:34,233 --> 01:57:38,208
زمانی که باید گوش کنن , حرف میزنن
...اما به هر حال
878
01:57:38,417 --> 01:57:43,384
جناب سولاتسو, جواب آخر من نه هست. شروع
تجارت جدیدتون رو تبریک میگم
879
01:57:43,409 --> 01:57:46,792
میدونم که از پسش خوب برمیاین, موفق باشین
880
01:57:46,817 --> 01:57:52,166
مخصوصا که منافع شما با منافع من تضادی ندارن
ممنون
881
01:58:12,312 --> 01:58:14,229
سانتینو
882
01:58:14,421 --> 01:58:16,041
بیا اینجا
883
01:58:18,147 --> 01:58:25,250
تو چه مرگته؟ از بس با اون دختره ور رفتی
عقلتو از دست دادی؟
884
01:58:25,458 --> 01:58:29,959
هیچوقت دوباره به کسی که عضو خانواده نیست
نگو چی تو ذهنته
885
01:58:30,466 --> 01:58:32,549
برو
886
01:58:35,794 --> 01:58:38,752
تام, این دیگه چه کوفتیه؟
887
01:58:38,777 --> 01:58:42,959
از طرف جانیه
داره توی فیلم جدیدش بازی میکنه
888
01:58:44,422 --> 01:58:47,667
- ببرش
- ببرش اونطرف
889
01:58:48,523 --> 01:58:50,333
...و
890
01:58:50,930 --> 01:58:53,917
به لوکا براسی بگو بیاد پیش من
891
01:58:59,177 --> 01:59:02,834
من یکم درمورد این یارو سولاتسو نگرانم
892
01:59:03,041 --> 01:59:05,792
ته توشو دربیار ببین چی تو فکرشه
893
01:59:06,682 --> 01:59:09,348
برو پیش تاتاگلیا ها
894
01:59:10,349 --> 01:59:15,959
طوری پیششون رفتار کن که انگار
رابطه خوبی با خانواده ما نداری
895
01:59:15,984 --> 01:59:19,109
تا جاییکه میتونی اطلاعات کسب کن
896
01:59:35,794 --> 01:59:39,364
یه چیزی برای مادرت و سانی گرفتم
فکت: این صحنه , اولین صحنهی کل فیلم بود که فیلمبرداری شد
897
01:59:39,542 --> 01:59:44,208
و کراوات برای فردو
و برای تام هیگن یه خودکار رینولدز گرفتم
898
01:59:44,417 --> 01:59:48,542
- خودت برای کریسمس چی میخوای؟
- فقط تو رو میخوام
899
02:00:27,750 --> 02:00:28,417
الو؟
900
02:00:28,418 --> 02:00:30,458
ظهرتون بخیر, ساعت 3 است
901
02:00:30,500 --> 02:00:31,750
ممنون
902
02:00:32,570 --> 02:00:35,458
- مایکل, ساعت سه شده
- چی؟
903
02:00:36,031 --> 02:00:39,583
ساعت سه. باید بلند شیم
904
02:00:41,486 --> 02:00:45,333
چون باید بریم خونه پدرت اینا
905
02:00:45,358 --> 02:00:49,458
- چرا باید بریم اونجا؟
- چون مجبوریم
906
02:00:50,835 --> 02:00:53,887
اگه به خونه پدرم بریم
907
02:00:53,912 --> 02:00:56,291
نمیتونیم رو یه تخت بخوابیم
908
02:00:56,459 --> 02:00:58,291
چرا نمیتونیم؟
909
02:00:58,420 --> 02:01:02,417
چون باید تو اتاق های جدا باشیم
910
02:01:05,474 --> 02:01:09,005
خیلی خب, پس , نمیریم
911
02:01:09,030 --> 02:01:10,667
به پدرت هم نمیگیم
912
02:01:10,692 --> 02:01:11,747
باشه
913
02:01:11,772 --> 02:01:15,709
اول ازدواج میکنیم بعداً بهش میگیم
914
02:01:17,830 --> 02:01:19,339
نمیتونم اینکارو بکنم
915
02:01:19,364 --> 02:01:22,083
پس, مایکل, از تخت برو پایین
916
02:01:22,477 --> 02:01:25,250
بیا فردا بریم
917
02:01:25,805 --> 02:01:28,709
مایکل, اونا منتظرمونن
918
02:01:31,125 --> 02:01:33,668
خیلی خب. تلفن بده
919
02:01:33,693 --> 02:01:35,238
چیکار میخوای بکنی؟
920
02:01:35,500 --> 02:01:37,709
فقط تلفن رو بده
921
02:01:47,201 --> 02:01:49,083
بله؟ میتونم کمکتون کنم؟
922
02:01:49,166 --> 02:01:51,041
...میتونم؟ اه
923
02:01:51,066 --> 02:01:56,007
اُرکارد 99539 , رو داشته باشم لطفا؟
924
02:01:56,032 --> 02:01:59,522
چیکار میکنی؟
چیکار میکنی؟
925
02:01:59,547 --> 02:02:05,250
تو قراره نقش اپراتور راه دور
از نیو همپشایر بازی کنی
926
02:02:07,709 --> 02:02:09,250
نمیتونم این کارو بکنم
927
02:02:09,275 --> 02:02:11,584
زودباش, ادامه بده ,میتونی
928
02:02:12,110 --> 02:02:13,143
الو
929
02:02:13,168 --> 02:02:15,749
الو؟ این تماس یک تماس از راه دوره
930
02:02:15,750 --> 02:02:19,218
یک تماس از آقای مایکل کورلئونه دارید
931
02:02:19,243 --> 02:02:21,140
ام, آیا مسئولیتش رو قبول میکنین؟
932
02:02:21,165 --> 02:02:24,291
- بله
- یه لحظه, لطفا
933
02:02:24,316 --> 02:02:26,524
- نخند
-...من قرار نیست
934
02:02:28,026 --> 02:02:29,658
- الو؟
- الو؟
935
02:02:29,683 --> 02:02:31,493
- سلام تام
- مایک, چطوری؟
936
02:02:31,518 --> 02:02:33,845
گوش کن ما هنوز تو نیو همپشایر هستیم
937
02:02:33,870 --> 02:02:35,556
فردا صبح با ماشین میایم نیویورک
938
02:02:35,581 --> 02:02:36,851
کاری هست که بتونم برات انجام بدم؟
939
02:02:36,876 --> 02:02:40,070
نه, ما خوبیم
کریسمس میبینمت
940
02:02:40,095 --> 02:02:41,242
همه جمع میشن لانگ بیچ , نه؟
941
02:02:41,267 --> 02:02:42,913
- آره
- باشه
942
02:02:42,938 --> 02:02:44,156
آره مایکی, خداحافظ
943
02:02:44,181 --> 02:02:46,333
...خب پس
944
02:02:49,195 --> 02:02:51,208
میخوایم بریم, فردو
945
02:02:51,233 --> 02:02:54,711
- به پالی بگو ماشینو بیاره
- باشه , پدر
946
02:02:54,736 --> 02:02:59,208
باید خودم ماشینو بیارم
امروز صبح پالی زنگ زد گفت مریضه
947
02:03:00,407 --> 02:03:04,250
پالی بچه خوبیه
اشکالی نداره خودم ماشینو میارم
948
02:03:07,226 --> 02:03:09,458
کریسمس مبارک, کارو.ممنون.
949
02:03:58,958 --> 02:04:03,709
- لوکا! من برونو تاتاگلیا هستم
- میدونم
950
02:04:13,153 --> 02:04:14,709
میدونی من کی ام؟
951
02:04:14,914 --> 02:04:15,914
میشناسمت
952
02:04:17,007 --> 02:04:20,780
تو داشتی با خانواده تاتاگلیا حرف میزدی
درسته؟
953
02:04:21,345 --> 02:04:26,322
فکر میکنم من و تو میتونیم
با هم یه کارایی بکنیم
954
02:04:27,651 --> 02:04:30,101
به یه نفر با زور بازوی تو نیاز دارم
955
02:04:30,625 --> 02:04:33,695
...شنیدم زیاد از
956
02:04:33,720 --> 02:04:36,359
خانواده کورلئونه راضی نیستی
957
02:04:37,234 --> 02:04:39,484
میخوای به من ملحق شی؟
958
02:04:40,336 --> 02:04:42,109
چی به من میرسه؟
959
02:04:44,602 --> 02:04:47,765
با پنجاه هزار دلار شروع میشه
960
02:04:49,914 --> 02:04:50,914
!بد نیست
961
02:04:52,406 --> 02:04:53,948
هستی؟
962
02:05:11,328 --> 02:05:13,417
ممنون
963
02:05:53,250 --> 02:05:56,875
تام! تام هیگن. کریسمس مبارک
964
02:05:57,190 --> 02:06:02,375
- خوشحالم که میبینمت. میخوام باهات صحبت کنم
- وقت زیادی ندارم
965
02:06:02,400 --> 02:06:06,458
وقت پیدا کن, مشاور. برو تو ماشین
966
02:06:06,641 --> 02:06:11,860
نگران چی هستی؟اگه میخواستم بکشمت
همین الانشم مرده بودی
967
02:06:11,885 --> 02:06:13,959
سوار شو
968
02:06:24,178 --> 02:06:27,291
اه, یکم صبر کن, فردو
میرم یه مقدار میوه بخرم
969
02:06:27,316 --> 02:06:29,358
باشه پدر
970
02:06:34,302 --> 02:06:38,083
کریسمس مبارک. یکم میوه میخوام
971
02:07:57,182 --> 02:07:59,166
!پدر
972
02:08:00,245 --> 02:08:01,624
بله
973
02:08:01,625 --> 02:08:02,401
صدامو میشناسی؟
974
02:08:02,426 --> 02:08:04,995
فکر کنم آره. کاراگاه سکواد, درسته؟
975
02:08:05,020 --> 02:08:07,276
اسمم رو به زبون نیار, فقط گوش بده
976
02:08:07,301 --> 02:08:12,166
یک نفر یه ربع پیش , به پدرت بیرون از دفترش
تیراندازی کرده
977
02:08:14,518 --> 02:08:16,198
اه, مرده؟
978
02:08:16,223 --> 02:08:18,798
نمیتونیم اونقدر نزدیکش بشیم تا بفهمیم
979
02:08:18,823 --> 02:08:20,946
خون همه جا رو گرفته
980
02:08:20,971 --> 02:08:22,665
ببین, تا جایی که میتونم تلاشمو میکنم
981
02:08:22,690 --> 02:08:26,125
هر چقدر میتونی اطلاعات کسب کن
هزار دلار گیرت میاد , باشه؟
982
02:08:48,328 --> 02:08:49,500
الو؟
983
02:08:49,501 --> 02:08:50,774
- ترسا؟
- بله
984
02:08:50,799 --> 02:08:53,656
- میخوام با تام صحبت کنم
- هنوز خونه نیومده
985
02:08:53,681 --> 02:08:55,790
هنوز نیومده , اه
986
02:08:55,815 --> 02:08:58,792
هر وقت رسید خونه بهش بگو با من تماس بگیره
987
02:09:04,965 --> 02:09:09,750
اگه راهبه بودم بیشتر منو دوست میداشتی؟
مثل داستانه
988
02:09:12,022 --> 02:09:13,310
نه
989
02:09:13,335 --> 02:09:18,542
- اگه من اینگرید برمن بودم چی؟
- حالا باید راجبش فکر کنم
بازیگر سوئدی
990
02:09:20,146 --> 02:09:22,159
مایکل
991
02:09:22,184 --> 02:09:27,625
نه,اگه اینگرید برمن بودی بیشتر دوستت نداشتم
چی شده؟
992
02:09:43,315 --> 02:09:46,417
ننوشتن که زنده است یا مرده
993
02:10:08,197 --> 02:10:11,626
- سانی. منم مایکل
- تا حالا کجا بودی؟
994
02:10:11,651 --> 02:10:14,750
- حالش چطوره
- هنوز نمیدونیم
995
02:10:14,775 --> 02:10:19,625
همه جور قصه ای میبافن
بد زخمی شده, مایکی
996
02:10:20,497 --> 02:10:23,872
- هنوز اونجایی؟
- آره همینجام
997
02:10:23,897 --> 02:10:28,395
- تا حالا کجا بودی؟ نگرانت بودم
- تام بهت نگفت که من زنگ زدم؟
998
02:10:28,420 --> 02:10:33,542
نه. ببین بچه بیا خونه
باید پیش من و مامان باشی,میشنوی؟
999
02:10:40,365 --> 02:10:42,959
اوه خدای من
1000
02:10:46,055 --> 02:10:48,083
!سانی
1001
02:10:56,625 --> 02:10:58,712
همونجا بمون
1002
02:10:58,737 --> 02:11:02,208
- کیه؟
- باز کن, من کلمنزو ام
1003
02:11:03,779 --> 02:11:07,006
خبرای بیشتری راجب به پدرت هست
1004
02:11:07,031 --> 02:11:09,632
بیرون پیچیده که همین الان شم مرده
1005
02:11:09,657 --> 02:11:13,611
- چه مرگته؟
- !سخت نگیر
1006
02:11:13,636 --> 02:11:16,986
- پالی کجا بود؟
- مریض بود.تمام زمستون رو مریض بود
1007
02:11:17,011 --> 02:11:19,910
- چندبار؟
- فقط 3 , 4 بار
1008
02:11:19,935 --> 02:11:23,739
- فردی بادیگارد جدید نمیخواست
- همین الان برو بیارش
1009
02:11:23,764 --> 02:11:28,424
اهمیتی نمیدم که چقدر مریضه
همین الان بیارش به خونه پدرم
1010
02:11:28,449 --> 02:11:32,667
- میخوای همه رو بفرستم اونجا؟
- نه. برو
1011
02:11:39,209 --> 02:11:43,667
میرم به چند تا از آدمای خودمون میگم
که بیان اینجا
1012
02:11:47,551 --> 02:11:49,785
- بله؟
- سانتینو کورلئونه؟
1013
02:11:49,810 --> 02:11:53,208
- آره
- تام هیگن پیش ماست
1014
02:11:53,233 --> 02:11:56,509
در عرض سه ساعت آزاد میشه
تا پیشنهاد ما را به دستتون برسونه
1015
02:11:56,534 --> 02:12:00,032
قبل از اینکه بخوای کاری انجام بدی
به حرفایی که باید بزنه خوب گوش کن
1016
02:12:00,057 --> 02:12:04,750
کاریه که شده. تو هم به اعصابت
مسلط باش, سانی
1017
02:12:04,775 --> 02:12:07,417
منتظر میمونم
1018
02:12:25,402 --> 02:12:28,583
مامان...کجایی؟
1019
02:12:28,614 --> 02:12:31,653
سانتینو , تو آشپزخونه ام دارم غذا درست میکنم
1020
02:12:45,333 --> 02:12:47,192
....مامان , من
1021
02:12:47,217 --> 02:12:51,542
همین الان یه نفر تماس گرفت و گفت که
پدر زخمی شده
1022
02:12:51,627 --> 02:12:54,251
نمیدونم چقدر وضعش بده
1023
02:12:54,596 --> 02:12:57,120
سانتینو , پدرتو کشتن؟
1024
02:12:57,213 --> 02:12:58,948
نمیدونم مامان
1025
02:13:01,906 --> 02:13:07,542
میرم آماده شم برم ببینم
میتونیم به ملاقاتش بریم
1026
02:13:55,296 --> 02:13:57,116
- تسیو
- بله؟
1027
02:13:57,141 --> 02:13:58,750
سانتینو کورلئونه
1028
02:13:58,827 --> 02:14:01,212
میخوام خیلی سریع پنجاه تا
مرد کار بلد بیان اینجا
1029
02:14:01,237 --> 02:14:02,578
باشه , سانی
1030
02:14:02,667 --> 02:14:04,579
نمیخوای از افراد کلمنزو استفاده کنی؟
1031
02:14:04,604 --> 02:14:07,166
نه, نمیخوام فعلاً از افراد کلمنزو استفاده کنم
1032
02:14:07,191 --> 02:14:09,083
- خیلی خب
- خیلی خب
1033
02:14:49,793 --> 02:14:52,417
زودباش, لوکا
1034
02:15:03,146 --> 02:15:06,291
رییست مرده
1035
02:15:08,153 --> 02:15:13,442
میدونم تو از اون بازوکلفتای خانواده نیستی
پس نیازی نیست بترسی
1036
02:15:13,467 --> 02:15:19,041
ازت میخوام تا به من
و به کورلئونه ها کمک کنی
1037
02:15:21,514 --> 02:15:26,458
وقتی بیرون از دفترش تو خیابون بود گیرش انداختیم
تقریبا یه ساعت بعد اینکه تو رو گرفتیم
1038
02:15:27,600 --> 02:15:29,250
بخورش
1039
02:15:33,475 --> 02:15:37,083
به تو بستگی داره که بین من و سانی صلح برقرار کنی
1040
02:15:41,116 --> 02:15:45,264
سانی از پیشنهادم خوشش اومده بود. مگه نه؟
1041
02:15:45,289 --> 02:15:48,997
و تو هم میدونستی , که اون کار درستی بود
1042
02:15:49,280 --> 02:15:55,166
- سانی با تمام قوا میاد دنبالت
- مطمعناً , اولین واکنشش همینه
1043
02:15:55,881 --> 02:16:02,041
پس تو باید سر عقلش بیاری
خانواده تاتاگلیا پشت منه
1044
02:16:02,444 --> 02:16:07,600
خانواده های دیگه ی نیویورک هم
هرکاری میکنن تا جلوی جنگ بزرگ رو بگیرن
1045
02:16:07,625 --> 02:16:13,625
بیا باهاش روبرو بشیم , با تمام احترام
دون خدابیامرز داشت اشتباه میکرد
1046
02:16:15,850 --> 02:16:19,667
ده سال پیش , دستم بهش میرسید؟
1047
02:16:22,694 --> 02:16:27,709
خب, حالا که مرده, تام
هیچ چیزی نمیتونه برش گردونه
1048
02:16:28,417 --> 02:16:35,083
تو باید با سانی صحبت کنی , همچنین
با گروهتون , تسیو و کلمنزوی چاق
1049
02:16:39,253 --> 02:16:42,698
این کسب و کار خوبیه, تام
1050
02:16:42,723 --> 02:16:48,333
تلاشمو میکنم. اما حتی سانی هم نمیتونه
جلوی لوکا براسی رو بگیره
1051
02:16:50,651 --> 02:16:53,166
...آره, خب
1052
02:16:54,159 --> 02:16:57,166
لوکا با من
1053
02:17:01,870 --> 02:17:04,166
تو فقط با سانی حرف بزن
1054
02:17:04,375 --> 02:17:07,208
و همچنین با دو تا بچه ی دیگه
1055
02:17:09,675 --> 02:17:13,000
- تمام تلاشمو میکنم
- خوبه
1056
02:17:14,354 --> 02:17:17,667
حالا میتونی بری
1057
02:17:23,698 --> 02:17:27,917
من خشونت دوست ندارم, تام
من یه تاجرم
1058
02:17:28,443 --> 02:17:31,917
خونریزی هزینه اش زیاده
1059
02:17:52,122 --> 02:17:53,997
اون هنوز زندست
1060
02:17:54,022 --> 02:17:58,381
!پنج تا تیر بهش زدن, و هنوز زندست
1061
02:17:58,406 --> 02:18:03,667
هم برای من بده هم برای تو
اگه اون معامله رو جوش ندی
1062
02:18:17,747 --> 02:18:20,333
- تو کی هستی؟
- بچه دون است
1063
02:18:20,358 --> 02:18:22,750
تو ماشینو ببر, من میبرمش داخل
1064
02:19:06,250 --> 02:19:07,981
مادرت با پدرت تو بیمارستانه
1065
02:19:08,006 --> 02:19:11,250
به نظر میاد میتونه اینو پشت سر بذاره
خداروشکر
1066
02:19:13,489 --> 02:19:17,667
ترسا , از تام هنوز خبری نشده؟
1067
02:19:22,924 --> 02:19:26,083
سانی داخله؟
1068
02:19:26,250 --> 02:19:27,750
زودباش
1069
02:19:34,260 --> 02:19:37,221
- هرکدوم از اینا میتونن باشن
- ...آره
1070
02:19:37,246 --> 02:19:39,709
هی , ترسا
1071
02:19:40,908 --> 02:19:43,174
نگران نباش. موقعی که پیشنهادشون رو به تام گفتن
1072
02:19:43,199 --> 02:19:44,572
گفتن که تام رو آزاد میکنن
1073
02:19:44,597 --> 02:19:46,689
سلام مایکل
1074
02:19:51,015 --> 02:19:52,750
کجا بودی؟
1075
02:19:52,819 --> 02:19:56,890
-مایکی , وقتی نتونستم باهات ارتباط برقرار کنم , واقعا نگرانم کردی
-مامان چطوری با این موضوع کنار اومد؟
1076
02:19:56,915 --> 02:20:00,082
خوب تونست کنار بیاد. قبلاً هم به سرش اومده
1077
02:20:00,083 --> 02:20:01,417
...سر منم اومده
1078
02:20:04,530 --> 02:20:07,749
- بله
- سلام , سانتینو؟
1079
02:20:07,750 --> 02:20:09,583
من سم هستم از مخابرات تماس میگیرم
1080
02:20:09,625 --> 02:20:12,542
اون شماره ای که به من داده بودی رو یادته؟
چکش کردیم
1081
02:20:12,716 --> 02:20:16,177
گوش بده, خیلی ممنونم
...تو قراره یکی از اون
1082
02:20:16,202 --> 02:20:19,036
بهترین "کریسمس مبارک" ها گیرت بیاد خیلی خب؟
1083
02:20:19,061 --> 02:20:20,193
باشه خیلی ممنون
1084
02:20:20,218 --> 02:20:22,041
ممنون
1085
02:20:22,341 --> 02:20:27,000
میخوای بیرون منتظر بمونی؟ باید یه سری کارها رو
با تسیو تموم کنم
1086
02:20:29,542 --> 02:20:32,083
چیکار داری میکنی؟
1087
02:20:32,271 --> 02:20:34,402
برو یکم بچرخ , چون چیزایی رو ممکنه بشنوی که
1088
02:20:34,427 --> 02:20:37,286
- دلت نمیخواد بشنوی
- شاید من بتونم کمکتون کنم
1089
02:20:37,311 --> 02:20:39,990
نه نمیتونی. اگه تو رو قاطی این کار ها کنم
1090
02:20:40,015 --> 02:20:41,935
پدر خیلی دلخور میشه
!زودباش
1091
02:20:41,960 --> 02:20:44,667
اون پدر منم هست, سانی
1092
02:20:44,747 --> 02:20:46,474
میخوای بشنوی؟
1093
02:20:46,499 --> 02:20:49,052
سر کی رو قراره بترکونیم؟
کلمنزو یا پالی؟
1094
02:20:49,077 --> 02:20:49,857
منظورت چیه؟
1095
02:20:49,882 --> 02:20:53,060
منظورم اینه که یکیشون برای پدر تله گذاشته بود
1096
02:20:53,085 --> 02:20:53,882
آره
1097
02:20:53,907 --> 02:20:56,561
کار کلمنزو نبوده
باور نمیکنم
1098
02:20:56,586 --> 02:20:59,241
دیدی؟ پسر کالج رفته درست میگه
1099
02:20:59,266 --> 02:21:02,417
کار پالی بوده. اونی که زنگ زد
از مخابرات بود
1100
02:21:02,458 --> 02:21:05,005
اون سه روزی که پالی خونه مریض افتاده بود
1101
02:21:05,030 --> 02:21:09,041
یه سری تماس ها از طریق کیوسک تلفن روبروی دفتر
پدر بهش شده بود
1102
02:21:09,083 --> 02:21:11,293
- پس کار پالی بوده
- خداروشکر که کار پالی بود
1103
02:21:11,318 --> 02:21:12,582
عوضیه لاغر مردنی
1104
02:21:12,583 --> 02:21:13,630
ما بدجور به کلمنزو نیاز داریم
1105
02:21:13,655 --> 02:21:16,005
قراره مثل قبل یه جنگ بزرگ شروع بشه؟
1106
02:21:16,030 --> 02:21:19,263
آره. تا موقعی که پدر چیز دیگه ای بگه
1107
02:21:19,288 --> 02:21:21,325
صبرکن, سانی. با پدر صحبت کن
1108
02:21:21,350 --> 02:21:24,750
!صبر کنم؟ بیخیال
از همین الان سولاتسو رو مرده بدون
1109
02:21:24,775 --> 02:21:27,667
برام مهم نیست که چیارو از دست میدیم
سر وقت تمام اون خانواده ها میریم
1110
02:21:27,709 --> 02:21:29,750
تاتاگلیا ها قراره به گِل خوردن ,بیفتن
1111
02:21:29,834 --> 02:21:31,125
ولی اگه پدر بود , اینطور عمل نمیکرد
1112
02:21:31,166 --> 02:21:34,969
گوش کن بذار بهت یه چیزی بگم.وقتی حرف از
عمل کردن میشه , من به خوبی بقیه ام
1113
02:21:34,994 --> 02:21:36,619
اینو فراموش نکن
1114
02:21:36,644 --> 02:21:38,417
!تام
1115
02:21:40,213 --> 02:21:43,249
هی پسر ! , اگه در برابر دادگاه عالی
هم دفاع میکردم
1116
02:21:43,250 --> 02:21:46,667
به این خوبی که امشب در برابر
اون ترک عوضی کردم نمیشد
1117
02:21:48,165 --> 02:21:50,333
یه دقیقه وقت بدین, باشه؟
1118
02:21:51,204 --> 02:21:53,952
- خب چه فکری میکنی؟
- سولاتسو, فیلیپ تاتاگلیا... خیلی قضیه رو شخصی گرفتی
1119
02:21:53,977 --> 02:21:54,500
نفرت بینمون خیلی زیاد شده
1120
02:21:54,542 --> 02:21:55,632
اگه خود دون اینجا بود
اینو صرفا یه قضیه ی کاری میدونست
1121
02:21:55,657 --> 02:21:57,125
قراره اونا رو بکشی؟
1122
02:21:57,150 --> 02:21:58,804
هی , کاری به این کارا نداشته باش
1123
02:21:58,829 --> 02:21:59,709
سولاتسو اصل کاریه
1124
02:21:59,734 --> 02:22:01,696
اگه از شر اون خلاص شی, همه چی به هم میریزه
1125
02:22:01,721 --> 02:22:05,333
لوکا چی؟ سولاتسو فکر میکنه میتونه کنترلش کنه
1126
02:22:05,891 --> 02:22:09,896
اگه لوکا رو خریده باشه , توی
دردسر بزرگی میفتیم
1127
02:22:09,921 --> 02:22:13,719
- کسی تونسته با لوکا تماس بگیره؟
- تمام شبو تلاش کردیم
1128
02:22:13,744 --> 02:22:18,917
- هی, بهم یه لطفی بکن
- لوکا هیچوقت با یه بدکاره نمیخوابه
1129
02:22:19,837 --> 02:22:26,108
خب, تام, تو مشاوری
اگه پدر بمیره چه کاری باید بکنیم؟
1130
02:22:26,133 --> 02:22:32,542
اگه پدر رو از دست بدیم , رابط های سیاسی
و نصف قدرتمون رو از دست میدیم
1131
02:22:32,567 --> 02:22:38,073
بقیه خانواده های بزرگ نیویورک هم برای اینکه
جنگ بزرگی شروع نشه از سولاتسو حمایت میکنن
1132
02:22:38,166 --> 02:22:42,709
الان تقریبا سال 1946 هستیم
هیچکس دیگه خون و خونریزی نمیخواد
1133
02:22:42,791 --> 02:22:44,625
...اگه پدرت بمیره
1134
02:22:46,834 --> 02:22:48,583
تو باید معامله کنی
1135
02:22:48,792 --> 02:22:53,500
- برای تو گفتنش آسونه. پدر تو که نیست
- منم یه اندازه تو و مایک پسرش به حساب میام
1136
02:22:58,194 --> 02:23:00,303
چیه؟
1137
02:23:00,328 --> 02:23:05,834
- پالی بهت گفتم همونجا بمون
- یه نفر با یه بسته اومده دم دره
1138
02:23:06,041 --> 02:23:09,333
تسیو , برو ببین چی آورده
1139
02:23:11,992 --> 02:23:14,345
- میخوای همینجا بمونم؟
- آره. حالت خوبه؟
1140
02:23:14,408 --> 02:23:18,234
- خوبم
- غذا اینجا هست. گرسنه ای؟
1141
02:23:18,259 --> 02:23:21,877
- نه
- نوشیدنی چی؟ برندی حالت رو جا میاره
1142
02:23:21,902 --> 02:23:24,667
- برو
- آره همینکار رو میکنم
1143
02:23:26,250 --> 02:23:31,291
ترتیب این مادر جنده رو بده
پالی بود که پدر رو فروخت
1144
02:23:31,392 --> 02:23:35,834
-این کارو تو اولویتت بذار
- فهمیدم
1145
02:23:36,041 --> 02:23:40,417
مایکی, فردا, چند نفر دیگه رو بردار برو
به آپارتمان لوکا , شاید پیداش شد
1146
02:23:40,625 --> 02:23:44,583
شاید بهتر باشه مایک رو
مستقیم وارد این ماجرا نکنیم
1147
02:23:46,542 --> 02:23:50,417
جواب دادن به تلفن ها توی خونه
هم میتونه کمک بزرگی باشه
1148
02:23:51,041 --> 02:23:53,375
دوباره با لوکا تماس بگیر
1149
02:24:02,041 --> 02:24:04,834
- این دیگه چیه؟
- یک پیغام سیسیلی
1150
02:24:05,041 --> 02:24:08,834
این یعنی لوکا براتزی پیش ماهی ها خوابیده
1151
02:24:29,039 --> 02:24:31,000
ماشین قشنگیه
1152
02:24:31,025 --> 02:24:33,467
نه ماشین قشنگی نیست
1153
02:24:33,492 --> 02:24:37,166
دیترویتی های احمق با ضربه گیر های چوبی فرستادنش
1154
02:24:37,580 --> 02:24:39,351
دو ماه بعد اینکه جنگ تموم بشه
1155
02:24:39,375 --> 02:24:44,416
قراره با ضربه گیر های کرومی تحویل بدن
1156
02:24:44,417 --> 02:24:46,189
هی , جنگ تموم شده
1157
02:24:46,214 --> 02:24:47,502
دو سال از عمرم رو صبر کردم
1158
02:24:47,527 --> 02:24:50,479
برای اینکه اونا ماشینمو با ضربه گیر های
چوبی مسخره بفرستن
1159
02:24:52,846 --> 02:24:54,674
Soft nose load 22
اسم اسلحه
1160
02:24:54,706 --> 02:24:57,033
دقیقا پنج فوت قدشه
1161
02:24:57,058 --> 02:24:58,697
امروز زور بازوت رو روی پالی امتحان میکنی
1162
02:24:58,722 --> 02:25:01,709
- گرفتی چی گفتم؟
- بله, آقای کلمنزو
1163
02:25:05,712 --> 02:25:07,900
-من دیگه دارم میرم
- کِی برمیگردی؟
1164
02:25:07,925 --> 02:25:10,792
شاید دیروقت بیام
1165
02:25:12,173 --> 02:25:16,000
- !کانولی یادت نره بخری
- باشه باشه
نوعی شیرینی ایتالیایی
1166
02:25:18,069 --> 02:25:22,792
روکو, اونطرف بشین
جلو آینه رو گرفتی
1167
02:25:24,027 --> 02:25:27,910
سانی داره دیوونه میشه.همین الانشم
میخواد برای درگیری آماده بشه
1168
02:25:27,935 --> 02:25:33,500
باید تو منطقه غربی دنبال یه جای خوب بگردیم
برو 309 غربی , خیابون 43 ام
1169
02:25:33,606 --> 02:25:37,129
- تو منطقه غربی جای خوب سراغ داری
- بهش فکر میکنم
1170
02:25:37,154 --> 02:25:41,000
حین رانندگی بهش فکر کن
میخوام تو نیویورک سروصدا به پا کنم
1171
02:25:41,025 --> 02:25:43,125
مواظب بچه ها باش
1172
02:25:55,291 --> 02:25:56,455
داره میاد
1173
02:25:56,480 --> 02:25:58,709
الان زمان خوبیه
1174
02:26:04,417 --> 02:26:06,393
برای ده نفر خوبه
1175
02:26:06,418 --> 02:26:08,259
خیلی خب, این محله رو دور بزن
1176
02:26:08,284 --> 02:26:10,625
باید به سانی زنگ بزنم
1177
02:26:19,336 --> 02:26:21,792
همینجا منتظر بمون, میرم به سانی زنگ بزنم
1178
02:26:37,985 --> 02:26:39,750
دون کلمنزو
1179
02:27:22,508 --> 02:27:24,735
انقدر حرف زد که سرم درد گرفت
1180
02:27:24,760 --> 02:27:26,376
باید به لانگ بیچ برگردیم
1181
02:27:26,401 --> 02:27:28,157
یه کار دیگه برامون جور کرده
1182
02:27:28,290 --> 02:27:30,743
تو چه فکری میکنی؟
آخرین جایی رو که دیدیم ,انتخاب میکنیم؟
1183
02:27:30,768 --> 02:27:32,829
نمیدونم. چرا باید اینو الان بدونی؟
1184
02:27:32,854 --> 02:27:34,440
هیچی نتونستم بفهمم
1185
02:27:34,465 --> 02:27:38,173
حواست به رانندگیت باشه ببین داری کجا میری
1186
02:27:41,875 --> 02:27:44,233
پالی , برو به خیابان 39 ام
1187
02:27:44,258 --> 02:27:46,749
برو 18 تا تشک برای بچه ها بخر
1188
02:27:46,750 --> 02:27:47,750
صورتحساب رو هم برام بیار
1189
02:27:47,751 --> 02:27:49,314
باشه
1190
02:27:49,339 --> 02:27:51,124
مطمئن باش تمیز باشن
1191
02:27:51,125 --> 02:27:54,207
چون پسرا قراره مدت زیادی رو اونجا بمونن
1192
02:27:54,208 --> 02:27:56,261
اونا تمیزن , ضد عفونیشون میکنن
1193
02:27:56,286 --> 02:27:59,058
ضد عفونی؟ کلمه ی خوبی انتخاب نکردی
1194
02:27:59,083 --> 02:28:01,666
اینو ببین. مواظب باش تو رو ضد عفونی نکنیم
1195
02:28:01,667 --> 02:28:02,418
فکر میکنی خیلی خنده داره؟
1196
02:28:02,443 --> 02:28:05,181
...هی , پالی
1197
02:28:05,206 --> 02:28:06,414
روکو , چیکار کردی؟
1198
02:28:06,439 --> 02:28:07,978
من کاری نکردم
1199
02:28:08,003 --> 02:28:09,072
باید کار خودش باشه
1200
02:28:09,097 --> 02:28:11,542
هی , بزن کنار , باشه؟
باید بشاشم
1201
02:28:53,297 --> 02:28:55,172
اسلحه رو بذار
1202
02:28:55,197 --> 02:28:57,583
کانولی رو بردار
1203
02:29:14,732 --> 02:29:16,500
هی مایک
1204
02:29:16,525 --> 02:29:20,207
- !هی مایکی
- بله
1205
02:29:20,232 --> 02:29:23,166
یه نفر زنگ زده کارت داره
1206
02:29:27,553 --> 02:29:30,667
- کیه؟
- یه دختره
1207
02:29:34,131 --> 02:29:36,667
- سلام , کِی؟
- حال پدرت چطوره؟
1208
02:29:36,692 --> 02:29:38,625
خطر رفع شده
حالش خوب میشه
1209
02:29:39,291 --> 02:29:41,631
دوستت دارم
1210
02:29:42,000 --> 02:29:44,041
!دوستت دارم
1211
02:29:44,917 --> 02:29:47,375
- مایکل؟
- آره, میدونم
1212
02:29:47,625 --> 02:29:50,375
- بگو تو هم دوستم داری
- نمیتونم
1213
02:29:50,625 --> 02:29:52,875
نمیتونی بگی؟
1214
02:29:53,529 --> 02:29:55,500
امشب میبینمت
1215
02:29:56,279 --> 02:29:59,375
چرا به اون دختر زیبا نگفتی دوستش داری؟
1216
02:29:59,467 --> 02:30:05,250
با تمام قلبم دوستت دارم. اگه نبینمت میمیرم
1217
02:30:05,275 --> 02:30:10,166
بیا یکم یاد بگیر. یه روز شاید
مجبور باشی برای 20 نفر غذا بپزی
1218
02:30:10,191 --> 02:30:14,000
اول یکم روغن میریزی, بعد یکم سیر سرخ میکنی
1219
02:30:14,132 --> 02:30:19,542
یکم گوجه میریزی, رب گوجه هم اضافه میکنی
سرخش میکنی و مطمئن میشی که ته نگیره
1220
02:30:19,617 --> 02:30:24,875
سوسیس و گوشت قلقلی هایی
که آب پز کردی رو اضافه میکنی
1221
02:30:25,750 --> 02:30:28,375
حالا یکم شراب اضافه میکنیم
1222
02:30:31,041 --> 02:30:35,542
و شکر هم میریزیم. این شگرد منه
1223
02:30:35,570 --> 02:30:39,921
مسخره بازیا رو تمومش کن.چیزای مهمتری برات دارم
پالی چی شد؟
1224
02:30:39,946 --> 02:30:43,250
دیگه نمبینیش
1225
02:30:43,458 --> 02:30:46,208
- کجا میری؟
- به شهر
1226
02:30:46,233 --> 02:30:49,792
- همراهش چند تا بادیگارد بفرست
- ...میخوام برم بیمارستان
1227
02:30:49,817 --> 02:30:53,166
چیزیش نمیشه. سولاتسو میدونه
اون یه شهروند عادیه
1228
02:30:53,296 --> 02:30:56,083
- مواظب باش
- باشه
1229
02:30:58,281 --> 02:31:00,667
ولی به هر حال یه نفر رو همراش بفرست
1230
02:31:28,749 --> 02:31:32,166
-باید برم
-منم میتونم باهات بیام؟
1231
02:31:33,374 --> 02:31:37,921
نه کِی. کاراگاه ها و خبرنگار ها اونجا هستن
1232
02:31:37,946 --> 02:31:40,709
تو ماشین منتظر میمونم
1233
02:31:42,640 --> 02:31:45,792
نمیخوام تو هم درگیر این ماجرا بشی
1234
02:31:47,953 --> 02:31:51,375
کِی میتونم دوباره ببینمت؟
1235
02:31:56,625 --> 02:32:00,917
برگرد نیوهمپشایر, و منم
به خونه ی پدر و مادرت زنگ میزنم
1236
02:32:02,458 --> 02:32:07,542
- کِی دوباره میبینمت, مایکل؟
- نمیدونم
1237
02:34:19,208 --> 02:34:23,250
اینجا چیکار میکنین؟
شما نباید اینجا باشین
1238
02:34:23,443 --> 02:34:26,583
من مایکل کورلئونه هستم. ایشونم پدرم هستن
1239
02:34:26,792 --> 02:34:29,529
نگهبان ها کجان؟
1240
02:34:29,771 --> 02:34:35,003
پدرتون تعداد زیادی عیادت کننده داشتن که
توی کار بیمارستان اختلال ایجاد میکردن
1241
02:34:35,028 --> 02:34:38,750
پلیس 10 دقیقه پیش بیرونشون کرد
1242
02:34:42,625 --> 02:34:46,792
میشه لطفا با 45620 لانگ بیچ تماس بگیرم
1243
02:34:49,250 --> 02:34:52,333
یه دقیقه همینجا بمونین
1244
02:34:55,625 --> 02:35:00,375
سانی , من توی بیمارستانم. دیروقت رسیدم
هیچکس اینجا نیست
1245
02:35:00,625 --> 02:35:04,667
نه افراد تسیو و نه هیچ کاراگاهی اینجا نیستن
پدر کاملا تنهاست
1246
02:35:04,875 --> 02:35:07,625
- نترس, چند نفر رو الان میفرستم
- نمیترسم
1247
02:35:08,875 --> 02:35:12,000
ببخشید, اما شما باید برین
1248
02:35:14,542 --> 02:35:20,250
میخوام پدرم رو ببریم به یه اتاق دیگه
میتونید این لوله ها رو خارج کنین
1249
02:35:20,458 --> 02:35:23,959
- !این کار دیگه زیاده رویه
- پدرمو میشناسین؟
1250
02:35:24,104 --> 02:35:28,291
چند تا مرد دارن میان تا بکشنش
متوجه میشین؟
1251
02:35:28,471 --> 02:35:30,625
لطفا کمکم کنین
1252
02:36:47,333 --> 02:36:51,333
- تو دیگه کی هستی؟
- من انزو ام. همون شیرینی پز
1253
02:36:52,128 --> 02:36:54,323
- منو یادت میاد؟
- انزو
1254
02:36:54,348 --> 02:36:57,375
تو بهتره که از اینجا بری
قراره هرج و مرج راه بیفته
1255
02:36:57,540 --> 02:37:02,375
اگه قراره هرج و مرج بشه, به خاطر پدرت میمونم تا
کمکت کنم
1256
02:37:03,458 --> 02:37:08,291
گوش بده. بیرون منتظرم بمون
جلوی در بیمارستان, خیلی خب؟
1257
02:37:08,415 --> 02:37:10,625
یه دقیقه دیگه میام
1258
02:37:24,298 --> 02:37:28,834
پدر همینجا دراز بکش
الان دیگه من ازت محافظت میکنم
1259
02:37:29,923 --> 02:37:32,208
من دیگه کنارتم
1260
02:37:33,434 --> 02:37:35,291
من پیشِتم
1261
02:38:10,539 --> 02:38:12,959
از شر اینا خلاص شو. بیا اینجا
1262
02:38:13,695 --> 02:38:18,966
دستاتو بذار توی جیبت, انگار مثلا اسلحه همراهته
حالا بهتر شدی
1263
02:39:09,302 --> 02:39:11,750
کارتو خوب انجام دادی
1264
02:39:59,513 --> 02:40:03,041
فکر میکردم تموم شما ایتالیایی های
!عوضی زندانی شدین
1265
02:40:03,107 --> 02:40:07,458
- آدمایی که از پدرم محافظت میکردن کجان؟
- !عوضی کوچولو
1266
02:40:07,667 --> 02:40:11,709
!لازم نیست کارمو به خودم یادآوری کنی
خودم بیرونشون کردم
1267
02:40:11,761 --> 02:40:17,875
- !نزدیک بیمارستان نشین
-نه تا وقتی که برای اتاق پدرم محافظ نذاشتین
1268
02:40:18,456 --> 02:40:21,583
- !فیل , سوار ماشینش کن
- سروان , این بچه پاکه
1269
02:40:21,753 --> 02:40:26,375
- ...قهرمان جنگیه. اون هیچوقت
- !گفتم سوارش کن
1270
02:40:27,542 --> 02:40:33,909
- اون ترک بهت چقدر پول میده تا برای پدرم
پاپوش درست کنی؟
- نگهش دار. بلندش کن
1271
02:40:34,034 --> 02:40:36,041
همینجوری قشنگ نگهش دار
1272
02:40:58,074 --> 02:41:03,400
من وکیل خانواده کورلئونه هستم. این افراد
استخدام شدن تا از ویتو کورلئونه محافظت کنن
1273
02:41:03,425 --> 02:41:05,745
مجوز حمل سلاح گرم دارن
1274
02:41:05,875 --> 02:41:10,917
اگر دخالتی از سوی شما صورت بگیره, باید در دادگاه
جلوی قاضی جواب پس بدین
1275
02:41:11,034 --> 02:41:13,291
بذارین بره
1276
02:41:45,352 --> 02:41:49,166
- جریان این آدمای جدیدی که اینجان چیه؟
- فعلا بهشون نیاز داریم
1277
02:41:49,375 --> 02:41:52,041
بعد از قضیه بیمارستان, سانی خیلی عصبانی شده
1278
02:41:52,250 --> 02:41:55,291
امروز 4 صبح برونو تاتاگلیا رو زدیم
1279
02:41:56,458 --> 02:41:58,667
یا عیسی مسیح
1280
02:42:05,208 --> 02:42:08,291
اینجا مثل دژ شده
1281
02:42:09,924 --> 02:42:15,213
هی... صد تا آدمکش حرفه ای رو 24 ساعته تو خیابون ها
گذاشتم که حواسشون جمع جَمعه
1282
02:42:15,333 --> 02:42:19,333
اگه اثرش رو هم ببینن , دیگه کارش ساخته ست
1283
02:42:21,026 --> 02:42:23,208
مایک, بذار یه نگاه بهت بندازم
1284
02:42:27,083 --> 02:42:30,250
خیلی خوشگل شدی, فوق العاده شدی
1285
02:42:30,315 --> 02:42:35,875
!ترک میخواد حرف بزنه
چه رویی داره , مادرجنده
1286
02:42:36,016 --> 02:42:38,891
- میخواد برای امروز قرار ملاقات بذاریم
- چی گفت؟
1287
02:42:38,916 --> 02:42:43,500
چی گفت...از ما میخواد که مایکل رو
برای شنیدن پیشنهادشون رو بفرستیم
1288
02:42:43,709 --> 02:42:46,977
همچنین قول داد که , پیشنهاد شون
اونقدر خوبه که نتونیم ردش کنیم
1289
02:42:47,078 --> 02:42:50,333
- و برونو تاتاگلیا چی؟
- اونم قسمتی از معامله است
1290
02:42:50,469 --> 02:42:54,834
- قراره دیگه کاری با پدر نداشته باشن
- باید به حرفشون گوش بدیم
1291
02:42:54,859 --> 02:42:58,125
دیگه نه! اینبار دیگه نه, مشاور
1292
02:42:58,150 --> 02:43:01,542
ملاقات و بحث و کلک های سولاتسو دیگه کافیه
1293
02:43:01,750 --> 02:43:04,758
میخوام سولاتسو رو گیر بیارم, یا جنگ شروع میشه
1294
02:43:04,783 --> 02:43:07,764
- ...خانواده های دیگه
- !سولاتسو رو به من تحویل میدن
1295
02:43:07,789 --> 02:43:10,688
پدر نمیخواد این چیزا رو بشنوه
این کسب و کاره, نباید شخصی در نظر گرفت
1296
02:43:10,713 --> 02:43:15,458
- ...اونا به پدرم شلیک کردن
- حتی تیراندازی هم جزو کاره, شخصی نیست, سانی
1297
02:43:15,602 --> 02:43:19,291
پس این کاسبی هم باید تاوان بده
بهم یه لطفی بکن
1298
02:43:19,500 --> 02:43:24,125
دیگه نصیحت برای حل کردن مشکلات , کافیه
فقط بهم کمک کن تا برنده شم
1299
02:43:29,740 --> 02:43:33,542
تونستم راجب سروان مک کلاسکی یه چیزایی پیدا کنم
همونی که چونه مایکل رو شکوند
1300
02:43:33,701 --> 02:43:38,000
اون مطمعناً جزو مواجب بگیرای سولاتسو هستش,
و به خاطر یک پول قلمبه
1301
02:43:38,146 --> 02:43:42,041
مک کلاسکی قبول کرده که محافظ ترک بشه
1302
02:43:42,250 --> 02:43:45,875
پس وقتی از سولاتسو محافظت میشه
اون آسیب ناپذیره
1303
02:43:46,006 --> 02:43:49,667
هیچ کس تا حالا روی یه سروان
اداره پلیس شهر نیویورک اسلحه نکشیده , هیچ وقت
1304
02:43:49,875 --> 02:43:55,625
تمام پنج خانواده نیویورک بر علیه تو میشن
خانواده کورلئونه از همه طرف طرد میشه
1305
02:43:55,785 --> 02:43:59,667
حتی ارتباطات سیاسی پدر هم
دنبال مخفیگاه میگردن تا برن توش
1306
02:44:00,959 --> 02:44:05,291
بهم یه لطفی کن و
اینو در نظر بگیر
1307
02:44:08,715 --> 02:44:11,000
خیلی خب, ما صبر میکنیم
1308
02:44:15,750 --> 02:44:19,166
نمیتونیم صبر کنیم
نمیتونیم صبر کنیم
1309
02:44:20,166 --> 02:44:24,083
اهمیتی نداره که سولاتسو چی میگه
اون بالاخره پدر رو میکشه
1310
02:44:24,246 --> 02:44:28,083
هدفش اینه
ما باید سولاتسو رو گیر بیاریم
1311
02:44:28,207 --> 02:44:32,375
- مایک راست میگه
- بذار یه چیزی ازت بپرسم
1312
02:44:32,465 --> 02:44:37,375
با مک کلاسکی چیکار کنیم؟
با این پلیسه چی کار کنیم؟
1313
02:44:42,277 --> 02:44:45,709
اونا میخوان با من ملاقات داشته باشن , درسته؟
1314
02:44:45,887 --> 02:44:50,834
پس این یک ملاقات بین من و
مک کلاسکی و سولاتسو خواهد بود
1315
02:44:52,458 --> 02:44:55,083
بیاین یه قرار ملاقات تنظیم کنیم
1316
02:44:56,583 --> 02:45:00,709
خبرچین هامون رو میفرستیم تا ببینن
ملاقات کجا انجام میشه
1317
02:45:02,166 --> 02:45:06,000
تاکید میکنیم که یه جای عمومی برگزار بشه
یه بار یا یه رستوران
1318
02:45:06,043 --> 02:45:10,208
یه جایی باشه که مردم اونجا باشن و شلوغ باشه
تا من احساس امنیت بکنم
1319
02:45:12,458 --> 02:45:15,375
وقتی برم پیششون , منو میگردن
درسته؟
1320
02:45:15,625 --> 02:45:18,500
پس نمیتونم هیچ اسلحه ای همراه خودم ببرم
1321
02:45:21,375 --> 02:45:26,792
اما اگه کلمنزو بتونه یه راهی پیدا کنه که
...اسلحه رو برای من اونجا جاساز کنه
1322
02:45:31,333 --> 02:45:34,083
بعد هر دو شون رو میکشم
1323
02:45:45,691 --> 02:45:50,355
بچه دانشگاهی خوشگل. که نمیخواست هیچ وقت
وارد کسب و کار خونوادگی بشه
1324
02:45:50,380 --> 02:45:54,208
حالا میخوای به یه سروان به خاطر
اینکه بهت سیلی زد , شلیک کنی؟
1325
02:45:54,233 --> 02:46:00,834
این مثل ارتش نیست که از یه مایل اونورتر شلیک کنی! مجبور میشی
انقدر بهشون نزدیک بشی که مغزشون بپاشه روی لباست
1326
02:46:00,859 --> 02:46:03,834
خیلی دیگه قضیه رو شخصی کردی
1327
02:46:03,980 --> 02:46:07,457
تام, این قضیه کاریه
و اون خیلی شخصی گرفتتش
1328
02:46:07,482 --> 02:46:11,333
- کجا ذکر شده که تو نمیتونی یه پلیس رو بکشی؟
- ...مایکی
1329
02:46:11,404 --> 02:46:18,000
دارم راجب پلیسی حرف میزنم که قاطیه مواد مخدر و
کثافت کاریای دیگه ای شده
1330
02:46:18,208 --> 02:46:22,208
یه پلیس بیشرف , که هر غلطی که دلش میخواد میکنه
و از این کار ها , پول گیرش میاد
1331
02:46:22,375 --> 02:46:27,792
این یه داستان بی عیب و نقصه. ما به روزنامه نگارا
پول میدیم , درسته؟
1332
02:46:28,625 --> 02:46:32,667
- ممکنه از همچین داستانی خوششون بیاد
- شاید
1333
02:46:36,041 --> 02:46:39,917
این شخصی نیست, سانی
به شدت کاریه
1334
02:46:42,750 --> 02:46:47,959
همین شکلی جاسازش میکنن. قابل ردیابی
نیست, پس نیاز نیست نگران اثر انگشت باشی
1335
02:46:48,166 --> 02:46:52,792
یه نوع چسب مخصوص روی ماشه
و ته اسلحه میزنیم. امتحانش کن
1336
02:47:04,375 --> 02:47:07,125
ماشش یکم زیادی سفت نیست؟
1337
02:47:09,923 --> 02:47:11,172
!!گوشام
1338
02:47:11,197 --> 02:47:16,875
گذاشتم صداش بلند باشه, چون مردم عادی رو
فراری میده تا زیر دست و پا نباشن
1339
02:47:17,083 --> 02:47:20,208
به هر دوتاشون شلیک کردی
حالا چیکار میکنی؟
1340
02:47:21,834 --> 02:47:25,834
- میشینم, بقیه شامم رو میخورم
- مسخره بازی در نیار
1341
02:47:25,986 --> 02:47:29,500
دستت رو از پهلو پایین میاری و
تا اسلحه از دستت سر بخوره
1342
02:47:29,618 --> 02:47:33,917
همه فکر میکنن که هنوز اسلحه دستته
به چهره ات خیره میشن
1343
02:47:34,056 --> 02:47:36,959
پس تند راه میری, اما نمیدویی
1344
02:47:37,166 --> 02:47:40,583
به چشمای هیچکس نگاه نمیکنی,
ولی خیلیم به دور نگاه نکن
1345
02:47:40,687 --> 02:47:44,083
اونا همینجوری ازت میترسن,
پس نگران چیزی نباش
1346
02:47:46,046 --> 02:47:50,375
چیزیت نمیشه. به یه سفر میری
هیچکس نمیفهمه کجا میری
1347
02:47:50,483 --> 02:47:53,041
و ما هم اینجا سعی میکنیم
اوضاع رو سر و سامون بدیم
1348
02:47:53,147 --> 02:47:56,959
- به نظرت وضعیت چقدر بد میشه؟
- خیلی بد
1349
02:47:57,124 --> 02:48:00,265
تمام خانواده های دیگه احتمالاً بر علیه ما میشن
1350
02:48:00,290 --> 02:48:06,000
اینجور اتفاقا هر پنج , ده سال اتفاق میفته
باعث میشه خصومت ها از بین بره
1351
02:48:06,025 --> 02:48:10,375
از آخرین بار ده سال میگذره
باید همین اولِ کار کَلَکش رو بِکَنی
1352
02:48:10,556 --> 02:48:16,750
جلوی هیتلر رو باید وقتی توی مونیخ بود میگرفتن
نباید میذاشتن قسر در بره
1353
02:48:17,542 --> 02:48:21,959
میدونی,مایک, ما همه به خاطر اینکه
قهرمان بودی بهت افتخار میکردیم
1354
02:48:22,166 --> 02:48:24,667
پدرت هم بهت افتخار میکرد
1355
02:49:01,781 --> 02:49:05,375
هیچی. حتی یه سرنخ هم ندارن
1356
02:49:06,193 --> 02:49:10,708
حتی آدمای سولاتسو هم نمیدونن ملاقات
قراره کجا انجام بشه
1357
02:49:10,763 --> 02:49:13,709
چقدر وقت داریم؟
1358
02:49:13,786 --> 02:49:19,083
اونا قراره , یک ساعت و نیم دیگه ,بیرون
مغازه ی جک دمپسی ببرنت
1359
02:49:19,546 --> 02:49:25,375
- میتونیم برای سولاتسو بپا بذاریم
- سولاتسو کاری میکنه , گمش کنیم
1360
02:49:25,917 --> 02:49:30,542
- رابط کجاست؟
- داره تو خونه ی من با افرادم پیناکل بازی میکنه
1361
02:49:30,684 --> 02:49:35,684
- اون خوشحاله. میذارن برنده بشه
- خیلی ریسکیه. شاید باید برش گردونیم
1362
02:49:35,709 --> 02:49:39,372
رابط تا موقعی که مایکل سالم برگرده
کارت بازی میکنه
1363
02:49:39,397 --> 02:49:43,466
- میتونیم ماشینو با هر کسی که توشه رو بترکونیم
- فکر اونجاشم کردن
1364
02:49:43,491 --> 02:49:46,792
سولاتسو ممکنه اصلا توی ماشین نباشه , سانی
1365
02:49:46,864 --> 02:49:49,125
میفهمم
1366
02:50:13,583 --> 02:50:15,667
رستوران لوییس در برانکس
1367
02:50:15,825 --> 02:50:19,000
- قابل اعتماده؟
- آدم من تو بخش مک کلاسکیه
1368
02:50:19,075 --> 02:50:24,959
یک سروان که 24 ساعته گوش بزنگه
از ساعت 8 تا 10 اونجاست
1369
02:50:25,096 --> 02:50:30,038
- کسی اونجا رو میشناسه؟ خوبه؟
- البته, من میشناسم. برای ما عالیه
1370
02:50:30,112 --> 02:50:35,208
یه جای کوچیک مخصوص خانواده, غذای خوبی هم داره
همه سرشون تو کار خودشونه. فوق العاده است
1371
02:50:35,233 --> 02:50:41,458
اونجا توالت قدیمی هم دارن
میدونی از همونایی که, یه جعبه و زنجیر دارن
1372
02:50:42,875 --> 02:50:45,583
شاید بتونیم اسلحه رو با چسب
به پشت جعبه بچسبونیم
1373
02:50:45,792 --> 02:50:50,375
خیلی خب. مایک, تو میری رستوران
1374
02:50:50,400 --> 02:50:54,375
خیلی راحت غذاتو میخوری, یکم حرف میزنی
کاری میکنی اونا هم راحت باشن
1375
02:50:54,400 --> 02:50:59,577
بعد میری دستشویی. نه,بهتره برای رفتن
ازشون اجازه بگیری
1376
02:50:59,758 --> 02:51:04,542
بعد با اسلحه برمیگردی
دو بار شلیک به کله هر کدومشون میکنی
1377
02:51:04,750 --> 02:51:08,542
یه آدم کار بلد رو میخوام تا اسلحه رو کار بذاره
1378
02:51:08,696 --> 02:51:11,750
نمیخوام داداشم کیر بدست از
دستشویی بیاد بیرون
1379
02:51:11,959 --> 02:51:17,625
- تفنگ اونجا خواهد بود
- تو رانندگی میکنی اونجا و برش میداری
1380
02:51:17,834 --> 02:51:20,333
بریم
1381
02:51:24,772 --> 02:51:28,041
بهت گفتش که بلافاصله اسلحه رو بندازی؟
1382
02:51:28,066 --> 02:51:30,500
آره , یه ملیون بار گفت
1383
02:51:34,451 --> 02:51:39,834
یادت نره. تا اومدی بیرون دو بار به کله
هر کدومشون شلیک میکنی
1384
02:51:45,475 --> 02:51:49,667
فکر میکنی , چقدر طول میکشه تا برگردم؟
1385
02:51:49,756 --> 02:51:52,208
حداقل یکسال طول میکشه
1386
02:51:52,342 --> 02:51:57,583
...با مامان حرف میزنم که نتونستی قبل رفتن ببینیش
1387
02:51:58,500 --> 02:52:02,250
موقعش که شد به دوست دخترتم پیغام میدم
1388
02:52:08,250 --> 02:52:10,500
مواظب خودت باش
1389
02:52:12,709 --> 02:52:15,000
مراقب خودت باش مایک
1390
02:52:46,959 --> 02:52:51,125
خوشحالم که اومدی. امیدوارم
بتونیم همه چیز رو درست کنیم
1391
02:52:52,208 --> 02:52:57,000
نمیخواستم همه چی اینطوری پیش بره
این قضایا هرگز نباید اتفاق میفتادن
1392
02:52:57,208 --> 02:53:01,667
امشب میخوام همه چی ردیف بشه.
نمیخوام دوباره به پدرم آسیبی برسه
1393
02:53:01,795 --> 02:53:05,834
به جون بچه هام قسم میخورم
که اینطوری نمیشه , مایک
1394
02:53:06,041 --> 02:53:09,410
اما وقتی با هم صحبت میکنیم , تو باید منطقی باشی
1395
02:53:09,435 --> 02:53:15,041
امیدوارم مثل برادرت سانی کله شق نباشی.
اصلا نمیشه باهاش راجب کار صحبت کرد
1396
02:53:15,153 --> 02:53:17,667
اون بچه خوبیه
1397
02:53:21,291 --> 02:53:24,792
بابت اون شب ازت معذرت میخوام, مایک
1398
02:53:25,000 --> 02:53:30,166
باید بگردمت, پس رو زانوهات
به سمت من برگرد
1399
02:53:33,675 --> 02:53:39,166
فکر کنم دیگه دارم برای این شغل پیر میشم
بدخلق شدم
1400
02:53:40,083 --> 02:53:44,125
نمیتونم اعصاب خوردی رو تحمل کنم
میدونی چجوریه دیگه
1401
02:53:46,164 --> 02:53:49,125
چیزی همراش نیست
1402
02:54:14,184 --> 02:54:16,792
به جرسی میریم؟
1403
02:54:19,083 --> 02:54:21,583
شاید
1404
02:54:45,917 --> 02:54:48,542
کارت خوب بود , لو
1405
02:55:24,813 --> 02:55:30,333
- غذای ایتالیایی این رستوران چطوره؟
- گوشت گوساله رو امتحان کن. تو شهر بهترینه
1406
02:55:30,542 --> 02:55:33,083
همینو میخوام
1407
02:56:07,768 --> 02:56:10,377
میخوام با مایکل ایتالیایی صحبت کنم
1408
02:56:10,402 --> 02:56:11,542
ادامه بده
1409
02:56:17,292 --> 02:56:20,208
...بابت اون متاسفم
- فراموشش کن
1410
02:56:22,955 --> 02:56:30,431
باید بفهمی که هر چی بین من و پدرت اتفاق
افتاد کاری بوده
1411
02:56:30,456 --> 02:56:33,689
من برای پدرت احترام زیادی قائلم
1412
02:56:33,714 --> 02:56:38,749
اما پدرت قدیمی فکر میکنه
1413
02:56:38,750 --> 02:56:43,589
و متوجه نمیشه که من یک آدم شرافتمند هستم
1414
02:56:43,614 --> 02:56:48,573
این چیزا رو نمیخواد به من بگی
خودم اینا رو میدونم
1415
02:56:48,598 --> 02:56:51,125
میدونی؟
1416
02:57:02,166 --> 02:57:09,416
و اینو میفهمی که من به خانواده تاتاگلیا کمک کردم
1417
02:57:09,417 --> 02:57:13,458
فکر میکنم که ما میتونیم به توافق برسیم
1418
02:57:14,377 --> 02:57:16,878
من میخوام صلح کنیم
1419
02:57:16,903 --> 02:57:19,846
و تمام این مزخرفات رو بذاریم کنار
1420
02:57:19,871 --> 02:57:23,682
...اما من میخوام که
1421
02:57:23,707 --> 02:57:25,667
چی؟
1422
02:57:26,359 --> 02:57:29,333
...چجوری میگن؟
1423
02:57:30,492 --> 02:57:32,750
چیزی که من میخوام اینه که
1424
02:57:33,227 --> 02:57:36,750
چیزی که برام از همه چی مهمتره اینه که
1425
02:57:38,149 --> 02:57:40,305
که یه تضمینی داشته باشم
1426
02:57:40,330 --> 02:57:42,486
که دیگه به جون پدرم سوء قصد نشه
1427
02:57:42,511 --> 02:57:45,535
چه تضمینی میتونم بهت بدم مایک؟
1428
02:57:45,560 --> 02:57:47,347
من خودم قربانی ام
1429
02:57:47,372 --> 02:57:50,950
شانسم رو از دست دادم
زیادی از من توقع داری بچه
1430
02:57:50,975 --> 02:57:53,667
من اونقدرا هم زرنگ نیستم
1431
02:57:54,301 --> 02:57:58,250
تمام چیزی که من میخوام صلحه
1432
02:58:03,004 --> 02:58:05,887
باید برم دستشویی
1433
02:58:05,912 --> 02:58:08,291
اشکالی داره؟
1434
02:58:08,364 --> 02:58:10,417
اگه باید بری باید بری
1435
02:58:16,439 --> 02:58:18,582
گشتمش , چیزی نداره
1436
02:58:18,583 --> 02:58:21,000
طولش نده
1437
02:58:23,527 --> 02:58:26,083
هزارتا خلافکار رو تا امروز گشتم
1438
02:59:41,448 --> 02:59:45,038
حالا بهتری؟
- آره
1439
02:59:45,063 --> 02:59:47,452
مایکی, تو متوجه میشی من چی میگم, مگه نه؟
1440
02:59:47,477 --> 02:59:50,750
تو ایتالیایی هستی,درست مثل پدرت
1441
02:59:51,360 --> 02:59:54,417
پدرت الان حالش زیاد خوب نیست
1442
02:59:55,579 --> 03:00:03,356
وقتی حالش بهتر شد, یک ملاقات دیگه ای ترتیب میدیم
...و همه چیز رو ردیف میکنیم
1443
03:00:03,381 --> 03:00:07,000
این مضخرفات باید تموم شن
1444
03:00:56,527 --> 03:00:59,973
پلیس در پی دستگیر کردن قاتل پلیس
افزایش سخت گیری ها برای دستگیری خلافکاران
1445
03:01:07,074 --> 03:01:12,462
در ارتباط بودن سروان مک کلاسکی با
گروه های قاچاق مواد مخدر
1446
03:01:32,785 --> 03:01:37,119
بارزینی -یکی از اعضا های گروه های بزهکاری - راجب
جنگ و نزاع های تبهکاران بازجویی شد
1447
03:01:44,935 --> 03:01:51,685
فکت : این میان پرده ها توسط جورج لوکاس
(خالق جنگ ستارگان )در این فیلم قرار داده شده است
1448
03:02:07,988 --> 03:02:13,070
یکی از روٌسای سازمان تبهکاران ویتو کورلئونه
به خانه برمیگردد
1449
03:03:15,729 --> 03:03:18,291
خیلی خب بیارینش
1450
03:03:18,584 --> 03:03:27,175
فکت: در اینجا , مارلون براندو(بازیگر نقش پدرخوانده) برای شوخی
چندین آجر زیر پتویش قایم کرد
1451
03:03:27,200 --> 03:03:30,183
تا بالا بردن او از پله سخت تر شود
1452
03:03:35,102 --> 03:03:38,250
دوستت دارم, پدربزرگ
1453
03:03:39,792 --> 03:03:43,166
پدر ببخشید, هنوز شما رو نمیشناسه
1454
03:03:43,856 --> 03:03:47,041
- هی مرد بزرگ. اینو بده به پدربزرگ
- باشه
1455
03:03:47,250 --> 03:03:53,500
"امیدوارم حالتون خوب بشه, پدربزرگ, و آرزو
میکنم زود ببینمتون. نوه شما فرانک."
1456
03:03:56,421 --> 03:03:58,792
برو پیش مادرت
1457
03:03:58,817 --> 03:04:01,458
ببرشون طبقه پایین
1458
03:04:07,166 --> 03:04:09,667
برو,کارلو, تو هم برو
1459
03:04:10,720 --> 03:04:12,583
برو
1460
03:04:32,875 --> 03:04:37,041
- مشکلت چیه, کارلو؟
- خفه شو و میزو بچین
1461
03:04:52,625 --> 03:04:59,000
بعد از کشته شدن مک کلاسکی, پلیس روی
کسب و کارمون حساس تر شدن
1462
03:05:00,375 --> 03:05:05,458
و همینطور خانواده های دیگه
خصومت ها خیلی بالا گرفته
1463
03:05:05,636 --> 03:05:09,083
اونا به ما ضربه زدن, پس ما هم بهشون ضربه زدیم
1464
03:05:09,583 --> 03:05:14,166
به کمک روابطی که در روزنامه ها داشتیم
تونستیم مطالبی رو راجب
1465
03:05:14,375 --> 03:05:18,667
روابطی که مک کلاسکی با کسب و کار قاچاق
سولاتسو داشت رو پخش بکنیم
1466
03:05:18,799 --> 03:05:21,041
پس اوضاع داره بهتر میشه
1467
03:05:22,041 --> 03:05:29,667
و فردو رو فرستادم به لاس وگاس, تحت حفاظت
دون فرانچسکو توی لس آنجلس
1468
03:05:29,817 --> 03:05:35,625
-میخواستم بفرستمش اونجا که یکم استرحت کنه
- میخوام کسب و کار قمار و کازینو یاد بگیرم
1469
03:05:41,779 --> 03:05:43,917
مایکل کجاست؟
1470
03:05:56,458 --> 03:05:59,375
مایکل کسی بود که سولاتسو رو کشت
1471
03:06:01,500 --> 03:06:05,875
اما جاش امنه. ما داریم تلاش میکنیم
تا به زودی برش گردونیم
1472
03:06:26,784 --> 03:06:31,260
بالاخره فهمیدی که اون تاتاگلیای خرفت کجا قایم شده؟
همین الان میخوامش
1473
03:06:31,285 --> 03:06:34,792
سانی, اوضاع تازه شروع کرده به بهتر شدن
1474
03:06:35,000 --> 03:06:39,707
اگه بری سر وقت تاتاگلیا, دوباره همه چیز به هم میریزه
پدر میتونه باهاشون مذاکره کنه
1475
03:06:39,732 --> 03:06:45,792
- ...اول باید حالش بهتر بشه. من تصمیم میگیرم که
- جنگ بهمون خیلی خسارت وارد میکنه. در اونصورت نمیتونیم
کاری کنیم
1476
03:06:45,817 --> 03:06:49,589
- !اگه اینجوریه پس اونا هم نمیتونن. نگران این چیزا نباش
- از پس بن بست و شرایط آچمز نمیتونیم بربیایم
حالتی در شطرنج است که بازیکن نه مات شده نه میتواند حرکتی بزند
1477
03:06:49,614 --> 03:06:54,875
- هیچ بن بستی در کار نیست. من اون حرومزاده ی پیر رو میکشم
- !اون موقع ست که برای خودت یه آبروی خوب دست و پا میکنی
1478
03:06:54,900 --> 03:07:00,875
کاریو بکن که من میگم! اگه الان یه مشاوره ی جنگی
!سیسیلی داشتم توی این وضع نمی افتادیم
1479
03:07:00,976 --> 03:07:04,103
!پدر جنکو رو داشت. ببین کی نصیب من شده
1480
03:07:06,625 --> 03:07:09,166
معذرت میخوام. منظورم این نبود
1481
03:07:10,291 --> 03:07:13,458
امروز یکشنبه است. مادر یکم شام درست کرده
1482
03:07:14,083 --> 03:07:18,697
سیاه هامون از سیاست های بانکی مون
توی هارلم راضی ان
1483
03:07:18,722 --> 03:07:22,750
کادیلاک های جدید سوار میشن,
نصف پول شون رو توی شرطبندی خرج میکنن
1484
03:07:22,849 --> 03:07:26,041
به خاطر همینه که شروع کردن
به پول قلمبه درآوردن
1485
03:07:26,066 --> 03:07:29,667
پدر هیچ موقع در مورد کار , سر میز و جلوی بچه ها حرف نمیزد
1486
03:07:29,724 --> 03:07:34,333
- ...خفه شو, کانی
- هیچ وقت دیگه باهاش اینطوری صحبت نکن
1487
03:07:34,510 --> 03:07:37,343
دخالت نکن
1488
03:07:37,368 --> 03:07:41,709
میخوام بعد از شام باهات حرف بزنم
...میتونم برای خانواده بیشتر از این بدرد بخورم
1489
03:07:41,734 --> 03:07:44,750
در مورد کسب و کار سر میز صحبت نمیکنیم
1490
03:08:32,027 --> 03:08:34,828
دست بوستونم ,دون توماسینو
1491
03:08:40,307 --> 03:08:42,463
چرا اینقدر از خونه دور شدی؟
1492
03:08:42,948 --> 03:08:45,465
میدونی , من در قبال زندگی تو
در برابر پدرت مسئولم
1493
03:08:45,723 --> 03:08:47,277
بادیگارد ها هر جا میرم همرامن
1494
03:08:47,715 --> 03:08:49,249
هنوزم خطرناکه
1495
03:08:50,233 --> 03:08:52,405
...از سانتینو توی نیویورک شنیدم که
1496
03:08:53,359 --> 03:08:55,539
دشمناتون میدونن که تو اینجایی
1497
03:08:57,851 --> 03:08:59,955
سانتینو اینم گفت که چه زمانی
میتونم برگردم؟
1498
03:09:00,135 --> 03:09:01,432
هنوز نه
1499
03:09:01,846 --> 03:09:04,088
الان به هیچ عنوان نمیشه
1500
03:09:07,335 --> 03:09:08,733
الان داری کجا میری؟
1501
03:09:10,390 --> 03:09:11,390
به کورلئونه
1502
03:09:12,210 --> 03:09:13,686
ماشین منو بگیر
1503
03:09:16,716 --> 03:09:17,826
میخوام راه برم
1504
03:09:20,396 --> 03:09:21,763
مواظب خودت باش
1505
03:09:51,129 --> 03:09:53,074
اونا دارن کجا میرن؟
1506
03:09:53,528 --> 03:09:55,790
دارن میرن به پورتلا دلا جینسترا
1507
03:10:09,002 --> 03:10:11,830
یکم برامون از نیویورک بگو
1508
03:10:13,330 --> 03:10:15,830
از کجا میدونین که من از نیویورک اومدم؟
1509
03:10:16,947 --> 03:10:18,510
شنیدیم
1510
03:10:21,619 --> 03:10:25,275
یه نفر بهمون گفت که تو آدم
خیلی مهمی بودی
1511
03:10:26,103 --> 03:10:27,750
یه آدم مهم و با نفوذ
1512
03:10:29,173 --> 03:10:31,111
من پسر یک شخص مهم و با نفوذم
1513
03:10:32,515 --> 03:10:34,530
این حرفا راسته که میگن آمریکا کشور پولداریه؟
1514
03:10:34,975 --> 03:10:37,585
بسه دیگه , کله مو خوردین از بس راجب
پولدار بودن آمریکا و این چیزا حرف زدین
1515
03:10:41,323 --> 03:10:44,417
!هی, منو به آمریکا ببر
1516
03:10:45,463 --> 03:10:48,917
اگه به یک تیرانداز ماهر توی آمریکا احتیاج دارین؟
!منو ببر
1517
03:10:48,942 --> 03:10:51,792
من بهترین آدمی هستم که میتونی پیدا کنی
1518
03:11:42,420 --> 03:11:44,636
مرد ها کجا رفتن؟
1519
03:11:44,661 --> 03:11:47,487
همشون در دوره ی خونخواهی کشته شدن
1520
03:11:48,683 --> 03:11:51,299
اسم اونایی که کشته شدن اینجا نوشته
1521
03:12:27,370 --> 03:12:29,065
کسی توی اون خونه نیست
1522
03:12:29,316 --> 03:12:31,925
اینجا خونه ی ویتو کورلئونه ست؟
1523
03:12:32,143 --> 03:12:34,206
توی این خونه به دنیا اومد
1524
03:12:34,231 --> 03:12:35,231
من پسرشم
1525
03:12:35,408 --> 03:12:38,064
آره, قبلا اونجا زندگی میگرد
1526
03:12:38,641 --> 03:12:40,657
خانواده از اینجا رفتن
1527
03:12:40,836 --> 03:12:43,016
دوست هاشون چی؟
1528
03:12:43,250 --> 03:12:47,539
همه رفتن به جاهای دور...رفتن اونور آب
1529
03:12:58,041 --> 03:13:01,750
!هی هی,منو با خودتون ببرین آمریکا, سربازا
1530
03:13:01,939 --> 03:13:05,709
!هی هی, منو با خودتون ببرین آمریکا, سربازا
!کلارک گیبل
1531
03:13:06,458 --> 03:13:12,067
!آمریکا! منو با خودتون ببرین به آمریکا, سربازا
!کلارک گیبل, ریتا هیورث
1532
03:13:30,413 --> 03:13:32,430
!اوه خدایا , عجب تیکه ای
1533
03:13:41,111 --> 03:13:43,665
یه جوری شدی انگار صاعقه بهت خورده
1534
03:13:49,824 --> 03:13:53,762
توی سیسیلی , زن ها از شات گان هم خطرناک ترن
1535
03:14:16,675 --> 03:14:18,769
خوب شکار کردین؟
1536
03:14:19,480 --> 03:14:22,201
تو تمام دختر های اینجا رو میشناسی؟
1537
03:14:22,740 --> 03:14:24,927
ما چند تا از خوشگلاشو این طرفا دیدیم
1538
03:14:24,952 --> 03:14:28,521
یکیشون باعث شد , برق از کله دوستمون بپره
1539
03:14:31,616 --> 03:14:34,554
اون دختر میتونست , قاب شیطان رو هم بدزده
1540
03:14:42,006 --> 03:14:44,819
خیلی خوب و خوش لباس هم بود
1541
03:14:49,039 --> 03:14:51,274
!مو و لب های خیلی قشنگی داشت
1542
03:14:53,485 --> 03:14:56,705
دختر های اینجا خوشگلن...اما پاکدامن ان
1543
03:14:57,143 --> 03:14:59,408
...این یکی لباس بنفش پوشیده بود
1544
03:14:59,783 --> 03:15:02,379
و یه روبان بنفش هم توی موهاش داشت
1545
03:15:02,729 --> 03:15:06,235
بیشتر میخورد یونانی باشه تا ایتالیایی
1546
03:15:08,579 --> 03:15:10,298
میشناسیش؟
1547
03:15:11,849 --> 03:15:12,849
!!نه
1548
03:15:14,774 --> 03:15:17,735
همیچنین دختری توی این شهر وجود نداره
1549
03:15:20,290 --> 03:15:21,618
!اوه خدایا , فهمیدم چی شد
1550
03:15:25,618 --> 03:15:26,532
مشکل چیه؟
1551
03:15:28,845 --> 03:15:30,524
بیاین بریم
1552
03:15:32,123 --> 03:15:33,822
دختر همین مرده اس
1553
03:15:33,847 --> 03:15:35,529
بهش بگو بیاد اینجا
1554
03:15:38,818 --> 03:15:40,230
صداش کن
1555
03:16:00,220 --> 03:16:02,790
فابریتزیو , هر چی میگم ترجمه کن
1556
03:16:05,959 --> 03:16:09,041
اگر بهتون توهینی کردم , معذرت میخوام
1557
03:16:09,155 --> 03:16:12,208
من توی این کشور غریبه ام
1558
03:16:12,375 --> 03:16:15,834
منظورم این نبود که به خودتون یا دخترتون
بی احترامی بکنم
1559
03:16:21,125 --> 03:16:23,750
من یک آمریکایی ام, که در سیسیل پنهان شدم
1560
03:16:25,277 --> 03:16:28,110
اسم من مایکل کورلئونه است
1561
03:16:29,583 --> 03:16:34,251
یه سری افراد هستن که حاضرن برای به دست آوردن
این اطلاعات پول زیادی به شما بدن
1562
03:16:36,153 --> 03:16:39,166
...اما بعدش دخترتون یتیم میشه
1563
03:16:40,732 --> 03:16:43,375
به جای اینکه یک شوهر گیرش بیاد
1564
03:16:51,000 --> 03:16:53,875
میخوام با دخترتون ملاقاتی داشته باشم
1565
03:16:54,083 --> 03:16:58,667
با اجازه شما, و تحت نظر خودتون و خانواده تون
1566
03:16:59,208 --> 03:17:02,083
در کمال احترام
1567
03:17:07,604 --> 03:17:11,753
صبح روز یکشنبه به خونه من بیا
اسم من ویتِلی هست
1568
03:17:17,310 --> 03:17:18,974
اسم دخترتون چیه؟
1569
03:17:19,959 --> 03:17:20,959
آپولونیا
1570
03:18:39,250 --> 03:18:40,542
ممنون
1571
03:18:41,917 --> 03:18:42,959
خواهش میکنم
1572
03:20:12,956 --> 03:20:15,917
بعداً به حسابت میرسم
1573
03:20:21,247 --> 03:20:23,791
نگهش دار برای کتابخونه
1574
03:20:27,209 --> 03:20:30,051
باید بریم دنبال خواهرم
1575
03:20:47,957 --> 03:20:50,205
چیزی شده؟
1576
03:20:52,186 --> 03:20:53,468
چی شده؟
1577
03:20:55,682 --> 03:20:57,628
- !تقصیر من بود
- کجاست؟
1578
03:20:57,653 --> 03:21:00,749
سانی , لطفا.
من زدمش , اول من شروع کردم
1579
03:21:00,774 --> 03:21:05,499
من اول دعوا رو شروع کردم
...زدمش, پس اونم منو زد
1580
03:21:09,586 --> 03:21:13,167
من الان میرم فقط برات دکتر بیارم
بیاد معاینه ات کنه
1581
03:21:13,192 --> 03:21:16,275
سانی, لطفا هیچکاری نکن
1582
03:21:17,649 --> 03:21:19,583
تو چِت شده؟
فکر کردی چیکار میخوام بکنم؟
1583
03:21:19,719 --> 03:21:23,055
اون بچه رو قبل از بدنیا اومدنش, یتیم بکنم؟
1584
03:21:27,125 --> 03:21:30,125
شما مکزیکی های احمق هنوز روی
یانکی ها شرط میبندین؟
1585
03:21:30,708 --> 03:21:33,667
بهشون بگو این کارو نکنن
1586
03:21:33,692 --> 03:21:35,959
هفته پیش به اندازه کافی پول از دست دادیم
1587
03:21:42,792 --> 03:21:44,917
!بیا اینجا بیا اینجا
1588
03:21:45,328 --> 03:21:53,263
فکت: این صحنه دعوا , در طول 4 روز و به 700 برداشت رسید , کان و روسو
قبل از فیلمبرداری با یکدیگر مشکلاتی را داشتند
1589
03:21:53,288 --> 03:22:00,166
و استفاده از درب سطل آشغال توسط جیمز کان کاملا بداهه بوده
در آخر دو تا از دنده های روسو (بازیگر نقش شوهر کانی) در این صحنه شکست
1590
03:22:41,750 --> 03:22:44,959
اگه دوباره روی خواهرم دست بلند کنی
میکشمت
1591
03:26:38,333 --> 03:26:42,311
سلام! انتظار نداشتیم بیای, کِی
باید زنگ بزنی
1592
03:26:42,336 --> 03:26:46,834
آره, زنگ زدم. هم زنگ زدم
و هم نامه نوشتم
1593
03:26:47,041 --> 03:26:50,837
- میخوام با مایکل صحبت کنم
- هیچکس نمیدونه مایکل کجاست
1594
03:26:50,931 --> 03:26:54,083
تنها چیزی که میدونیم اینه که حالش خوبه
1595
03:26:55,658 --> 03:27:00,041
- چه اتفاقی برای ماشین افتاد؟
- یه حادثه, اما هیچکس آسیبی ندید
1596
03:27:01,125 --> 03:27:06,333
تام, این نامه رو به مایکل میرسونی؟
لطفا؟
1597
03:27:06,555 --> 03:27:12,041
اگه قبول کنم, دادگاه میتونه ثابت کنه
من از جای مایکل خبر دارم
1598
03:27:12,250 --> 03:27:14,542
اون حتما باهات تماس میکیره
1599
03:27:14,567 --> 03:27:18,291
به تاکسی گفتم بره , میتونم یکی
دیگه خبر کنم؟ لطفا؟
1600
03:27:18,755 --> 03:27:20,542
شرمنده , بیا تو
1601
03:27:37,909 --> 03:27:38,909
الو؟
1602
03:27:40,112 --> 03:27:42,834
- الو؟
- کارلو اونجاست؟
1603
03:27:43,393 --> 03:27:45,375
- شما؟
- دوست کارلو ام.
1604
03:27:45,400 --> 03:27:48,869
بهش بگو امشب نمیتونم , تا بعد
1605
03:27:54,750 --> 03:27:56,625
!هرزه
1606
03:28:02,684 --> 03:28:04,667
!کارلو
1607
03:28:06,778 --> 03:28:08,722
دوست دخترت همین الان زنگ زد
1608
03:28:08,747 --> 03:28:10,845
!گفتش که امشب نمیتونه
1609
03:28:10,870 --> 03:28:13,207
دوست دختر چیه؟
!من دوست دختر ندارم
1610
03:28:13,208 --> 03:28:14,762
نمیتونم تو خونه ی خودم دوش بگیرم؟
1611
03:28:14,802 --> 03:28:18,789
!همین الان باهاش با تلفن حرف زدم
چه اتفاقی داره می افته؟
1612
03:28:18,814 --> 03:28:20,649
داری دوباره شروع میکنی؟
1613
03:28:20,674 --> 03:28:22,368
اه,کارلو... تو چه مرگت شده؟
1614
03:28:22,393 --> 03:28:24,837
به جنده هات شماره خونه ی منو میدی؟
1615
03:28:24,862 --> 03:28:26,221
دیگه داری یکم , زیادی گنده اش میکنی
1616
03:28:26,246 --> 03:28:27,956
کجا داری میری؟
1617
03:28:27,981 --> 03:28:28,674
میخوام برم بیرون
1618
03:28:28,699 --> 03:28:31,583
..نه تو نمیری
!خونه میمونی
1619
03:28:31,608 --> 03:28:33,499
پس حداقل برام یه چیزی درست کن تا بخورم
1620
03:28:33,500 --> 03:28:35,409
!و بذار خودمو کامل بشورم
1621
03:28:35,434 --> 03:28:37,009
حالا زودباش, از اینجا برو بیرون
1622
03:28:37,034 --> 03:28:40,041
برو آشپزخونه و یه چیزی برام بپز تا بخورم
1623
03:28:46,263 --> 03:28:47,505
شامت آماده ست
1624
03:28:47,530 --> 03:28:49,448
- هنوز گشنم نشده
- غذا رو میزه
1625
03:28:49,473 --> 03:28:50,268
داره سرد میشه
1626
03:28:50,293 --> 03:28:51,643
بیرون غذا میخورم
1627
03:28:51,668 --> 03:28:53,666
!همین الان بهم گفتی که برات شام درست کنم
1628
03:28:53,691 --> 03:28:55,524
!گورتو گم دیگه
1629
03:28:55,549 --> 03:28:56,650
تنهام بذار
1630
03:28:57,077 --> 03:28:59,542
گورِتو میکَنم
1631
03:29:07,000 --> 03:29:09,834
زنیکه ی ایتالیایی بد دهن
1632
03:29:13,755 --> 03:29:18,208
همینه, همشونو بشکن, ایتالیایی لوس
!همشونو بشکن
1633
03:29:27,200 --> 03:29:31,125
چرا اون جنده اتو برای شام دعوت نکردی؟
1634
03:29:31,750 --> 03:29:34,625
شایدم بکنم
1635
03:29:39,687 --> 03:29:43,133
- !تمیزش کن
- !عمراً این کارو بکنم
1636
03:29:43,158 --> 03:29:47,010
زنیکه ی لاغر مردنی لوس
!تمیزش کن! تمیزش کن
1637
03:29:47,035 --> 03:29:51,417
!تمیزش کن! بهت گفتم, تمیزش کن
!تمیزش کن
1638
03:29:53,688 --> 03:29:57,291
...تمیزش کن. تمیزش کن , تو
1639
03:29:59,602 --> 03:30:01,431
!تمیز کن
1640
03:30:01,456 --> 03:30:05,744
تمیزش کن! آره,منو بکش
!قاتل شو, مثل پدرت
1641
03:30:05,769 --> 03:30:09,371
- !همه ی شما کورلئونه ها قاتلین
- !ازت متنفرم
1642
03:30:09,396 --> 03:30:12,644
!زودباش منو بکش
1643
03:30:12,669 --> 03:30:14,994
!از اینجا برو بیرون
1644
03:30:15,019 --> 03:30:18,083
- !ازت متنفرم
- !حالا من تو رو میکشمت
1645
03:30:18,291 --> 03:30:21,375
!ایتالیایی عوضی. از اینجا برو بیرون
1646
03:30:31,320 --> 03:30:33,742
کانی, چی شده؟
نمیتونم بشنوم
1647
03:30:35,555 --> 03:30:38,458
کانی, بلند تر حرف بزن. بچه داره گریه میکنه
1648
03:30:38,483 --> 03:30:42,208
سانتینو, نمیفهمم
نمیدونم
1649
03:30:42,463 --> 03:30:45,208
آره کانی
1650
03:30:49,474 --> 03:30:51,667
همونجا منتظر بمون
1651
03:30:53,959 --> 03:30:56,500
نه تو فقط همونجا منتظر بمون
1652
03:30:58,457 --> 03:31:01,125
حرومزاده
1653
03:31:01,150 --> 03:31:04,423
- !حرومزاده
- چی شده؟
1654
03:31:07,794 --> 03:31:11,710
!اون در لعنتی رو باز کن
تن لشت رو تکون بده
1655
03:31:19,403 --> 03:31:20,959
!سانی
1656
03:31:27,125 --> 03:31:29,792
- سانی
- ! برو کنار
1657
03:31:29,948 --> 03:31:32,471
!برو دنبالش, برو
1658
03:32:01,729 --> 03:32:05,291
!حرومزاده. زودباش
1659
03:32:09,519 --> 03:32:18,914
فکت : درصحنه تیر خوردن سانی , در بدن جیمز کان 149 ترقّه و چندین
کیسه خون گذاشته شده بود و به دلیل سختی تکرار فیلمبرداری آن
1660
03:32:18,939 --> 03:32:24,325
فقط در یک برداشت تکمیل شد
و همچنین گران ترین سکانس فیلم نیز به میاید
1661
03:33:52,159 --> 03:33:54,583
یکمم به من بده
1662
03:34:02,239 --> 03:34:05,792
زنم طبقه بالا داره گریه میکنه
1663
03:34:06,981 --> 03:34:10,625
صدای ماشینا رو میشنوم که دارن میان به خونمون
1664
03:34:13,853 --> 03:34:17,188
تو مشاور منی
1665
03:34:17,213 --> 03:34:21,083
به دون خودت چیزیو بگو که
به نظر میرسه همه میدونن
1666
03:34:21,291 --> 03:34:23,875
به مامان هیچی نگفتم
1667
03:34:24,368 --> 03:34:28,417
میخواستم بیام و بیدارتون کنم و بهتون بگم
1668
03:34:30,907 --> 03:34:33,458
اما اول باید یکم مشروب میخوردی
1669
03:34:36,000 --> 03:34:37,792
آره
1670
03:34:39,830 --> 03:34:42,747
خب, حالا که مشروبت رو خوردی
1671
03:34:47,889 --> 03:34:52,724
اونا سانی رو تو جاده زدن
اون مرده
1672
03:35:09,343 --> 03:35:12,424
نمیخوام هیچ تحقیقی درموردش انجام بشه
1673
03:35:16,002 --> 03:35:19,040
نمیخوام هیچ انتقامی صورت بگیره
1674
03:35:20,191 --> 03:35:23,083
...ازت میخوام ترتیب یک ملاقات رو بدی
1675
03:35:24,002 --> 03:35:27,128
با روٌسای تمام پنج خانواده
1676
03:35:28,522 --> 03:35:31,409
این جنگ همین حالا تموم میشه
1677
03:35:51,897 --> 03:35:54,943
با بوناسرا تماس بگیر
1678
03:35:54,968 --> 03:35:57,898
الان بهش نیاز دارم
1679
03:36:09,631 --> 03:36:14,903
من تام هیگن هستم. از طرف ویتو کورلئونه زنگ میزنم
1680
03:36:15,678 --> 03:36:19,989
پارسال داشتن همدیگه رو میکشتن
1681
03:36:20,014 --> 03:36:22,495
حالا چی؟
1682
03:36:22,574 --> 03:36:27,330
پدرخوانده میاد سروقت من
1683
03:36:29,298 --> 03:36:31,353
چرا؟
1684
03:36:31,378 --> 03:36:34,033
اونا یک فرد خیلی مهمی رو کشتن
1685
03:36:34,058 --> 03:36:37,008
حالا هم میخوان جسد شو ناپدید کنن
1686
03:36:37,041 --> 03:36:38,375
آمریگو
1687
03:36:39,091 --> 03:36:41,434
میتونن منو شریک جرم کنن
1688
03:36:41,459 --> 03:36:44,434
شریک جرم در قتل
1689
03:36:44,678 --> 03:36:48,709
میتونن منو بندازن زندان
1690
03:36:50,967 --> 03:36:56,507
و اگه خانواده های دیگه بویی ببرن
1691
03:36:56,532 --> 03:37:01,750
منو میکنن دشمن خودشون
1692
03:37:02,511 --> 03:37:05,347
اون روزی رو که تو و همسر کورلئونه با هم
1693
03:37:05,372 --> 03:37:10,018
دوست شدین رو نفرین میکنم
1694
03:37:40,017 --> 03:37:44,962
خب, دوست من, حاضری
تا خدمتی در حق من بکنی؟
1695
03:37:44,987 --> 03:37:49,417
بله. منو برای چه کاری احتیاج دارین؟
1696
03:37:56,421 --> 03:38:01,667
ازت میخوام تمام قدرت و مهارتت رو به کار ببری
1697
03:38:05,088 --> 03:38:08,380
نمیخوام مادرش , اونو در این وضعیت ببینه
1698
03:38:24,139 --> 03:38:27,458
ببین پسرم رو به چه روزی درآوردن
1699
03:38:56,323 --> 03:38:59,853
امن تره که تو انگلیسی بلد باشی
1700
03:38:59,886 --> 03:39:01,495
من انگلیسی بلدم
1701
03:39:01,520 --> 03:39:07,112
دوشنبه, سه شنبه, پنج شنبه,
چهارشنبه,جمعه, یکشنبه, شنبه
1702
03:39:13,854 --> 03:39:16,002
سلام , دون توماسینو
1703
03:39:16,372 --> 03:39:18,481
اوضاع پالرمو چطوره؟
1704
03:39:24,498 --> 03:39:30,263
مایکل داره بهم رانندگی کردن یاد میده...تماشا کنین
بهتون نشون میدم
1705
03:39:31,082 --> 03:39:33,202
اوضاع پالرمو چطوره؟
1706
03:39:33,646 --> 03:39:36,720
...جوونا دیگه به هیچی احترام نمیذارن
1707
03:39:37,480 --> 03:39:40,763
اوضاع داره شروع به بدتر شدن میکنه
1708
03:39:43,311 --> 03:39:46,811
اینجا برات زیادی داره خطرناک میشه
1709
03:39:49,397 --> 03:39:54,678
ازت میخوام که همین الان بری به
ویلای نزدیک سیراکوسا
1710
03:40:00,468 --> 03:40:01,899
چی شده؟
1711
03:40:02,666 --> 03:40:05,587
از آمریکا اخبار بدی رسیده
1712
03:40:07,587 --> 03:40:11,355
برادرت , سانتینو رو کشتن
1713
03:40:17,699 --> 03:40:20,159
بیا بریم...تو قول دادی
1714
03:40:38,440 --> 03:40:41,107
فابریتزیو
ماشینو بیار
1715
03:40:42,125 --> 03:40:46,291
رییس خودتون راندگی میکنین؟
همسرتون هم باهاتون میاد؟
1716
03:40:46,500 --> 03:40:50,041
نه, ببرش به خونه پدرش تا اوضاع امن تر بشه
1717
03:40:50,113 --> 03:40:52,667
باشه, هر چی شما بگین
1718
03:40:58,190 --> 03:41:00,033
کالو , آپولونیا کجاست؟
1719
03:41:00,744 --> 03:41:04,338
میخواد سورپرایزت کنه
میخواد با ماشین به سمتت رانندگی کنه
1720
03:41:06,632 --> 03:41:08,914
همسر آمریکایی خوبی میشه
1721
03:41:10,180 --> 03:41:12,410
صبر کن , چمدونا رو من میارم
1722
03:41:22,542 --> 03:41:25,000
!فابریتزیو
1723
03:41:25,064 --> 03:41:26,813
کجا میری؟
1724
03:41:27,485 --> 03:41:28,209
مایکل
1725
03:41:28,234 --> 03:41:30,812
همونجا وایسا , به سمتت رانندگی میکنم
1726
03:41:36,834 --> 03:41:38,326
!نه ، آپولونیا
1727
03:42:04,016 --> 03:42:05,384
آپولونیا
1728
03:42:07,634 --> 03:42:08,673
مرده
1729
03:42:10,580 --> 03:42:11,580
فابریتزیو
1730
03:42:20,650 --> 03:42:24,266
فابریتزیو رو...برام بیارین
1731
03:42:30,023 --> 03:42:31,827
!پیداش کنین
1732
03:42:50,505 --> 03:42:56,770
دون بارزینی, میخوام بابت ترتیب دادن این ملاقات
ازتون تشکر کنم
1733
03:42:56,795 --> 03:43:02,625
و همینطور از روٌسای هر پنج خانواده ای
که از نیویورک و نیوجرسی اومدن, تشکر میکنم
1734
03:43:03,279 --> 03:43:06,364
کارمین کوئِنو از برانکس
1735
03:43:06,389 --> 03:43:13,395
و فیلیپ تاتاگلیا از بروکلین
1736
03:43:15,075 --> 03:43:18,207
از جزیره استتن
1737
03:43:18,232 --> 03:43:21,645
ما ویکتور استراچی رو همراهمون داریم
1738
03:43:21,670 --> 03:43:27,446
و شُرکای دیگه که از راه دور از
کالیفرنیا و کانزاس اومدن
1739
03:43:27,471 --> 03:43:32,458
و از تمام شهر های دیگه ی کشور اومدن
متشکرم
1740
03:43:37,678 --> 03:43:41,535
چی شد که کار به اینجا کشید؟
1741
03:43:41,560 --> 03:43:44,208
نمیدونم
1742
03:43:45,225 --> 03:43:50,166
بسیار غیر ضروری و مایه تاُسف بود
1743
03:43:51,840 --> 03:43:56,333
تاتاگلیا پسرشو از دست داد, و من هم از دست دادم
1744
03:43:57,699 --> 03:44:01,241
ما دست برمیداریم. و اگر تاتاگلیا موافقت کنه
1745
03:44:01,266 --> 03:44:06,041
من تمایل دارم که بذارم همه چیز
به روال قبلی خودش برگرده
1746
03:44:06,718 --> 03:44:10,362
ما بسیار خوشحالیم که دون کورلئونه
خواستن که این ملاقات صورت بگیره
1747
03:44:10,387 --> 03:44:15,866
ما همه او را به پایبند بودن سر حرفش میشناسیم
یک مرد فروتن که به دلایل منطقی گوش میده
1748
03:44:15,891 --> 03:44:20,002
بله, دون بارزینی. ایشون بسیار فروتن هستن
1749
03:44:20,027 --> 03:44:23,917
او تمام سیاستمداران و قاضی ها را در مشتش داره
1750
03:44:24,355 --> 03:44:27,362
و قبول نمیکنه که اونا رو در دسترس دیگران بذاره
1751
03:44:27,387 --> 03:44:31,214
من چه موقع درخواست کمک شما رو رد کردم؟
1752
03:44:31,239 --> 03:44:34,417
همه ی شما منو میشناسین
1753
03:44:34,442 --> 03:44:40,458
من چه موقع مخالفت کردم
به جز یکبار؟ و چرا؟
1754
03:44:41,278 --> 03:44:47,204
چون من باور دارم که کسب و کار مواد مخدر
ما را در سال های آتی نابود میکنه
1755
03:44:47,229 --> 03:44:51,511
این کسب و کار که مثل قمار و مشروب
و یا حتی فاحشه ها نیست
1756
03:44:51,536 --> 03:44:57,571
که چیزایی هستن که مردم این دوره و زمونه دوست دارن, ولی
توسط چند نفر در کلیساها منع به انجام اونا شدن
1757
03:44:57,596 --> 03:45:02,150
حتی پلیس که سال های پیش توی قمار
و چیز های دیگه کمکمون کردن
1758
03:45:02,175 --> 03:45:06,783
هم وقتی به مواد مخدر میرسه دیگه کمکمون نمیکنن
1759
03:45:06,808 --> 03:45:11,997
...اینطور فکر میکردم
و الانم همینطور فکر میکنم
1760
03:45:12,022 --> 03:45:14,262
دوره و زمونه عوض شده
1761
03:45:14,287 --> 03:45:19,056
الان که دیگه مثل قدیما نیست
زمانایی که هر کاری دلمون میخواست رو میکردیم
1762
03:45:19,081 --> 03:45:22,017
رد کردن یک درخواست که عمل دوستانه ای نیست
1763
03:45:22,042 --> 03:45:27,634
اگه دون کورلئونه تمام سیاستمداران و قاضی ها
را در مشتش داره, باید اونا رو در دسترس دیگران هم قرار بده
1764
03:45:27,659 --> 03:45:33,250
یا بذاره دیگران هم از اونا استفاده کنن اون باید بذاره که
ما هم از این چاه یه آبی نصیب ما بشه
1765
03:45:33,275 --> 03:45:36,918
قطعا میتونن بابت کاری که انجام میدن
پولی هم درخواست کنن
1766
03:45:36,943 --> 03:45:40,583
از همه چی گذشته, ما که کمونیست نیستیم
1767
03:45:42,558 --> 03:45:45,849
من هم به کسب و کار مواد مخدر اعتقادی ندارم
1768
03:45:45,874 --> 03:45:50,803
برای سال ها به افرادم پول اضافه میدادم, در عوض
اینکه وارد این کسب و کار نشن
1769
03:45:50,828 --> 03:45:53,898
یه نفر میومد سمت شون و میگفت
من مواد دارم
1770
03:45:53,923 --> 03:46:01,421
اگه سه تا چهار هزار دلار سرمایه بذاریم,
میتونیم با پخشش 50 هزار تا گیر بیاریم
1771
03:46:01,446 --> 03:46:07,563
اونا نمیتونن مقاومت کنن.من میخوام به عنوان یک
کسب و کار کنترلش کنم , قابل احترام باشه
1772
03:46:07,588 --> 03:46:12,589
نمیخوام خرید و فروش دور و بر مدارس باشه,
نمیخوام به بچه ها هیچ موادی فروخته بشه
1773
03:46:12,614 --> 03:46:15,405
این بی آبروییه
1774
03:46:15,430 --> 03:46:19,547
تو شهر من کاری میکنیم که فقط
به رنگین پوست ها فروخته بشه
1775
03:46:19,572 --> 03:46:23,333
اونا حیوونن, پس اشکالی نداره که
روحشون به فنا بره
1776
03:46:29,352 --> 03:46:34,166
امیدوارم بودم با اومدنمون به اینجا
و به یک نتیجه ای برسیم
1777
03:46:34,360 --> 03:46:41,601
و من باید به هر راه حلی که باعث
صلح بین ما میشه , پایبند باشم و انجامش بدم
1778
03:46:41,626 --> 03:46:46,069
ما موافقیم. به فروش مواد اجازه داده میشه
اما باید فروشش کنترل بشه
1779
03:46:46,094 --> 03:46:50,758
دون کورلئونه در شرق از ما محافظت میکنن
و بین ما صلح برقرار خواهد شد
1780
03:46:50,783 --> 03:46:54,477
من باید از کورلئونه اطمینان خاطر محکمی
رو داشته باشم
1781
03:46:54,502 --> 03:46:57,789
هر چقدر زمان بگذره , موقعیت و قدرت
ایشون بیشتر میشه
1782
03:46:57,814 --> 03:47:00,304
آیا ممکنه که دست به انتقام بزنه؟
1783
03:47:00,329 --> 03:47:05,858
همه ی ما افراد منتطقی هستیم
ما نباید اطمینان خاطر به هم دیگه بدیم
1784
03:47:05,944 --> 03:47:08,784
تو راجب انتقام صحبت میکنی
1785
03:47:08,809 --> 03:47:12,063
آیا انتقام پسرت رو بهت برمیگردونه؟
1786
03:47:12,088 --> 03:47:14,735
یا پسر منو به من؟
1787
03:47:14,760 --> 03:47:18,583
من از خون پسرم میگذرم
1788
03:47:20,204 --> 03:47:24,000
اما دلایل خودخواهانه ای هم دارم
1789
03:47:24,860 --> 03:47:29,625
...کوچکترین پسرم مجبور شد
که این کشور رو ترک کنه
1790
03:47:30,367 --> 03:47:33,400
به خاطر قضایای سولاتسو که پیش اومد
1791
03:47:33,425 --> 03:47:38,432
و من باید اقداماتی رو برای سالم برگردوندنش
به اینجا انجام بدم
1792
03:47:38,457 --> 03:47:41,917
باید از تمام این اتهامات غلط تبرئه بشه
1793
03:47:42,579 --> 03:47:45,790
اما من آدم خرافاتی هستم
1794
03:47:45,815 --> 03:47:52,438
اگه اتفاق ناخوشایندی براش پیش بیاد
اگه توسط پلیس بهش شلیک بشه
1795
03:47:52,463 --> 03:47:56,141
یا توی زندان خودشو حلق آویز کنه
1796
03:47:56,166 --> 03:48:00,289
یا صاعقه بهش برخورد کنه
1797
03:48:00,314 --> 03:48:05,125
من بعضی از افرادی رو که در این اتاق هستند
رو مقصر خواهم دانست
1798
03:48:05,508 --> 03:48:08,507
و اون رو دیگه هرگز نمیبخشم
1799
03:48:10,352 --> 03:48:13,709
...اما از اون گذشته
1800
03:48:15,850 --> 03:48:19,208
بذارین به جون نوه هام
1801
03:48:19,735 --> 03:48:22,785
قسم بخورم
1802
03:48:22,903 --> 03:48:28,625
که هرگز پیمان صلحی که امروز اینجا بستیم رو زیر پا نمیذارم
1803
03:48:52,836 --> 03:48:58,375
باید اصرار کنم که تمام واسطه های
تاتاگلیا سابقه شون پاکه؟
1804
03:48:58,400 --> 03:49:02,000
اشاره کن اما اصرار نکن
1805
03:49:02,625 --> 03:49:08,333
- بارزینی بدون اینکه بهش گفته بشه متوجه میشه
- منظورتون تاتاگیاست دیگه؟
1806
03:49:09,351 --> 03:49:15,250
تاتاگلیا یه جاکشه. اون هیچوقت
نمیتونست سانتینو رو بکشه
1807
03:49:17,895 --> 03:49:24,667
اما من تا به امروز نمیدونستم که تمامِ
این کار ها رو بارزینی انجام داده
1808
03:49:33,782 --> 03:49:36,041
...کاهو
1809
03:49:36,066 --> 03:49:38,689
گوجه, فلفل
1810
03:49:38,714 --> 03:49:41,102
گل ها
1811
03:49:41,127 --> 03:49:43,583
...هشت تا
1812
03:49:46,337 --> 03:49:48,417
درخت انجیر
1813
03:49:48,442 --> 03:49:49,785
- قشنگه
- ...بابا
1814
03:49:49,810 --> 03:49:52,500
قضیه سانی چی میشه؟
1815
03:49:54,387 --> 03:49:57,583
قضیه سیسیل چی؟
1816
03:50:01,469 --> 03:50:05,938
من قسم خوردم که هیچوقت پیمان صلح
رو زیر پا نذارم
1817
03:50:05,963 --> 03:50:10,172
اما مگه با این کار , ضعف مون
رو بهشون نشون نمیدیم؟
1818
03:50:10,197 --> 03:50:14,375
آره این کار ضعف نشون دادنه
1819
03:50:16,924 --> 03:50:19,428
شما بهشون قول دادین که
پیمان صلح رو زیر پا نذارین
1820
03:50:19,453 --> 03:50:21,930
ولی من بهشون قولی ندادم
1821
03:50:21,955 --> 03:50:24,578
نیازی نیست توی این کار نقشی داشته باشین
1822
03:50:24,603 --> 03:50:28,667
من تمام مسئولیت ها رو قبول میکنم
1823
03:50:31,855 --> 03:50:38,792
خب.. برای صحبت کردن راجب این موضوع
وقت زیاده
1824
03:50:48,946 --> 03:50:51,500
زودباش, نانسی
1825
03:50:52,008 --> 03:50:55,875
پیش همدیگه باشین, همگی , برایان
1826
03:50:56,194 --> 03:50:58,792
باشه, خیلی خب
1827
03:51:10,923 --> 03:51:13,955
چند وقته برگشتی؟
1828
03:51:13,980 --> 03:51:16,500
یه سالی میشه
1829
03:51:17,244 --> 03:51:20,542
یا شایدم بیشتر
1830
03:51:21,947 --> 03:51:24,875
خیلی خوبه که دوباره میبینمت, کِی
1831
03:51:34,911 --> 03:51:38,792
الان دارم برای پدرم کار میکنم, کِی
1832
03:51:40,221 --> 03:51:44,166
اون خیلی مریضه. خیلی ناخوشه
1833
03:51:44,972 --> 03:51:51,875
اما تو مثل پدرت نیستی. بهم گفتی که
تو قرار نیست مثل پدرت بشی
1834
03:51:52,716 --> 03:51:57,034
پدر من با مردان قدرتمند هیچ فرقی نداره
1835
03:51:57,059 --> 03:52:01,744
هر مردی که در قبال مردم دیگه مسئوله
1836
03:52:01,769 --> 03:52:04,291
مثل یه سناتور و یه رییس جمهور
1837
03:52:04,316 --> 03:52:06,807
- میدونی الان چقدر ساده لوح به نظر میای؟
- چرا؟
1838
03:52:06,832 --> 03:52:10,250
سناتور و رییس جمهور که آدم نمیکشن
1839
03:52:12,799 --> 03:52:15,417
الان کی ساده لوحه, کِی؟
1840
03:52:15,956 --> 03:52:21,692
نحوه پیش بردن کار ها به روش پدرم دیگه تمومه
حتی خودشم اینو میدونه
1841
03:52:21,717 --> 03:52:27,500
تو پنج سال آینده خانواده کورلئونه
قراره کاملا قانونی بشه
1842
03:52:27,995 --> 03:52:33,000
بهم اعتماد کن. این تمام چیزیه که من میتونم
...راجب کسب و کارمون بهت بگم. کِی
1843
03:52:33,434 --> 03:52:37,458
مایکل, چرا اومدی اینجا؟ چرا؟
1844
03:52:37,896 --> 03:52:42,782
بعد از این همه مدت از من چی میخوای؟
بعد از اون همه تماس ها و نامه نوشتن ها
1845
03:52:42,807 --> 03:52:46,415
اومدم اینجا چون بهت نیاز دارم
بهت اهمیت میدم
1846
03:52:46,440 --> 03:52:51,500
- لطفا تمومش کن, مایکل
- چون... ازت میخوام که باهام ازدواج کنی
1847
03:52:51,899 --> 03:52:55,500
- خیلی دیر شده
- ...لطفا کِی
1848
03:52:56,145 --> 03:53:00,834
هر کاری بگی میکنم. هرکاری که بتونه
اتفاقاتی که بینمون افتاده رو جبران کنه
1849
03:53:02,101 --> 03:53:07,862
چون این مهمه, کِی
...چون چیزی که مهمه اینه که
1850
03:53:07,887 --> 03:53:12,700
ما همدیگه رو داریم
این که یک زندگی تشکیل بدیم
1851
03:53:12,725 --> 03:53:16,375
که بچه دار بشیم. بچه های خودمون
1852
03:53:16,888 --> 03:53:20,375
کِی من بهت نیاز دارم
1853
03:53:21,099 --> 03:53:23,875
و دوستت دارم
1854
03:53:44,657 --> 03:53:48,671
افراد بارزینی به قلمرو من دست درازی میکنن
و ما هم هیچ کاری رو در برابرش انجام نمیدیم
1855
03:53:48,696 --> 03:53:52,393
- چند وقته دیگه حتی کلاهم هم نمیتونم جایی بذارم
- صبور باش
1856
03:53:52,418 --> 03:53:55,581
من برای درخواست کمک نیومدم
فقط دستمو باز بذار
1857
03:53:55,606 --> 03:53:58,745
- صبور باش
- ما باید از خودمون محافظت کنیم
1858
03:53:58,770 --> 03:54:02,175
- بذار چند نفر جدید به کار بگیرم
- نه
1859
03:54:02,200 --> 03:54:07,550
- نمیخوام بارزینی بهونه ای برای مبارزه پیدا کنه
- مایک تو اشتباه میکنی
1860
03:54:07,575 --> 03:54:09,823
...دون کورلئونه
1861
03:54:09,848 --> 03:54:14,214
شما یه روز گفتین که من و تسیو میتونیم
خانواده ی خودمون رو تشکیل بدیم
1862
03:54:14,239 --> 03:54:19,125
تا امروز هیچوقت راجبش حتی فکر هم نمیکردم
باید ازتون اجازه شو بگیرم
1863
03:54:19,150 --> 03:54:22,111
الان دیگه مایکل سرپرست خانواده است
1864
03:54:22,136 --> 03:54:26,403
اگه اون این اجازه رو بده
پس دعای خیر منم پشت شماست
1865
03:54:26,428 --> 03:54:28,753
بعد از اینکه نقل مکان کردیم به نوادا
1866
03:54:28,778 --> 03:54:33,304
شما میتونید خانواده کورلئونه را ترک کنین
و مستقل بشین
1867
03:54:33,329 --> 03:54:37,687
- چقدر ممکنه طول بکشه؟
- شش ماه
1868
03:54:37,712 --> 03:54:43,938
ببخشید,اما با رفتن شما, من و پیت
تحت فشار بارزینی قرار میگیریم
1869
03:54:43,963 --> 03:54:49,796
من از اون بارزینی متنفرم. در عرض شش ماه
چیزی باقی نمیمونه که ما بتونیم تشکیل بدیم
1870
03:54:49,821 --> 03:54:52,844
- شما به قضاوت و تصمیمات من ایمان دارین؟
- بله
1871
03:54:52,869 --> 03:54:55,774
- آیا من وفاداری شما رو دارم؟
- همیشه , پدرخوانده
1872
03:54:55,799 --> 03:54:59,834
پس دوست مایکل باشین. هرکاری که میگه
رو انجام بدین
1873
03:55:03,814 --> 03:55:09,337
درباره چیز هایی که مشکلاتتونو حل میکنه
و به سوالاتون جواب میده مذاکره شده
1874
03:55:09,362 --> 03:55:12,488
این تمام چیزیه که الان میتونم بهتون بگم
1875
03:55:12,513 --> 03:55:15,112
کارلو, تو توی نوادا بزرگ شدی
1876
03:55:15,137 --> 03:55:18,611
وقتی داریم مقدمات رفتن به اونجا رو آماده میکنیم
تو دست راست من خواهی بود
1877
03:55:18,636 --> 03:55:23,502
تام هیگن از این به بعد دیگه مشاور نیست
او وکیل ما در لاس وگاس خواهد بود
1878
03:55:23,580 --> 03:55:27,347
ایرادی به تام وارد نیست, این فقط
چیزی هستش که من میخوام
1879
03:55:27,372 --> 03:55:32,625
از اون گذشته , اگه به کمک نیاز داشته باشم
چه مشاوری بهتر از پدرم؟ همین
1880
03:55:50,802 --> 03:55:54,500
- متشکرم, پدر
- برات خوشحالم, کارلو
1881
03:55:55,806 --> 03:55:59,423
مایکل, چرا منو بیرون کردی؟
1882
03:55:59,448 --> 03:56:02,429
به هر حال ما قراره قانونی بشیم, تام
تو هم مردِ قانون هستی
1883
03:56:02,454 --> 03:56:03,765
جه جیزی از این مهمتر؟
1884
03:56:03,790 --> 03:56:04,968
من در مورد این صحبت نمیکنم
1885
03:56:04,993 --> 03:56:08,679
من دارم راجب راکو لامپونه صحبت میکنم که
بدون اطلاع من داره یه دسته سرّی درست میکنه
1886
03:56:08,704 --> 03:56:12,667
حالا چرا این تویی که مستقیم با نِری مراورده میکنی؟
نه از طریق من؟ یا حتی یکی از سردسته ها؟
1887
03:56:12,692 --> 03:56:13,597
چطوری خبردار شدی؟
1888
03:56:13,622 --> 03:56:15,808
آدمای راکو یه کم برای کارشون زیادی خوبن
1889
03:56:15,833 --> 03:56:18,128
اونا دارن بیشتر از کاری انجام میدن
پول گیرشون میاد
1890
03:56:18,153 --> 03:56:22,082
بهت که گفته بودم تمام اینها
از چشمش پنهان نمیمونه
1891
03:56:22,107 --> 03:56:26,250
مایک , چرا منو بیرون میکنی؟
1892
03:56:26,293 --> 03:56:30,000
تو مشاور زمان جنگ نیستی تام
1893
03:56:30,332 --> 03:56:33,660
با این حرکتی که قراره بکنیم
اوضاع ممکنه سخت بشه
1894
03:56:33,685 --> 03:56:36,375
تام
1895
03:56:40,114 --> 03:56:45,415
من به مایکل گفتم.من هیچوقت فکر نکردم
که تو مشاور بدی هستی
1896
03:56:45,440 --> 03:56:51,002
فکر میکردم که سانتینو دون بدی میشد
خدا بیامرزتش
1897
03:56:51,027 --> 03:56:55,266
هم به مایکل و هم به تو اعتماد کامل دارم
1898
03:56:55,291 --> 03:57:01,094
اما دلایلی وجود دارن که چرا تو نباید
هیچ نقشی در اتفاقی که ممکنه بیفته, داشته باشی
1899
03:57:01,119 --> 03:57:05,041
- شاید بتونم کاری انجام بدم
- تو برکناری, تام
1900
03:57:17,284 --> 03:57:20,625
میخوام با پدرم تنها باشم
1901
03:57:31,946 --> 03:57:35,681
فکر کنم لوکا براتزی خودتو پیدا کردی
1902
03:57:35,706 --> 03:57:38,208
بهش احتیاج دارم
1903
03:58:13,512 --> 03:58:16,324
نمیتونم با چهره ات کنار بیام
1904
03:58:16,349 --> 03:58:17,988
واقعا خوب به نظر میرسه
1905
03:58:18,013 --> 03:58:19,519
دکتره کارش درست بوده
1906
03:58:19,544 --> 03:58:20,926
چه کسی تو رو راضی به این کار کرد؟
کِی راضیت کرد؟
1907
03:58:20,951 --> 03:58:23,541
هی هی , اونا رو همینجا بذار
1908
03:58:23,542 --> 03:58:24,582
بعداً بهشون رسیدگی میکنیم
1909
03:58:24,607 --> 03:58:29,375
مایکل خسته است, میخوادبه خودش برسه
بذار من در رو باز کنم,باشه؟
1910
03:58:35,355 --> 03:58:40,978
- !سلام, مایک! به لاس وگاس خوش اومدی
- !همش برای توئه, بچه جون! تمام اینا فکر خودش بود
1911
03:58:41,003 --> 03:58:44,333
- نه بابا کار برادرت فردی بود
- دخترا
1912
03:58:47,523 --> 03:58:51,476
الان برمیگردم. سرگرمشون کن
1913
03:58:51,773 --> 03:58:56,583
- هر چیزی تو بخوای بچه جون, هر چی
- این دخترا کی هستن؟
1914
03:58:56,684 --> 03:59:00,917
- اینو دیگه خودت باید بفهمی
- بیرون شون کن , فردو
1915
03:59:01,622 --> 03:59:06,469
- ...هی مایک
- من برای کار اینجام .بگو شرّشون رو بکنن
1916
03:59:06,494 --> 03:59:10,041
خسته ام, بگو گروه موسیقی هم بره
1917
03:59:14,920 --> 03:59:18,291
هی, جمع کنین,بلند شین برین
1918
03:59:18,316 --> 03:59:21,583
هی تموم شد دیگه
هی آنجلو
1919
03:59:22,147 --> 03:59:24,844
هی زودباشین
بزنین به چاک دیگه
1920
03:59:25,954 --> 03:59:30,625
زودباش,عزیزم.نمیدونم چش شده, جانی
1921
03:59:30,834 --> 03:59:32,840
ببخشید
1922
03:59:32,865 --> 03:59:35,834
نمیدونم حتما خسته است
1923
03:59:42,454 --> 03:59:45,470
مو گرین کجاست؟
1924
03:59:45,495 --> 03:59:50,043
گفتش یکم کار داره و وقتی مهمونی شروع شد
بهش زنگ بزنیم
1925
03:59:50,068 --> 03:59:52,750
خب , بهش زنگ بزن
1926
03:59:53,238 --> 03:59:56,860
- جانی چطوری؟
- از دیدنت خوشحالم, مایک
1927
03:59:56,885 --> 03:59:58,750
- ما بهت افتخار میکنیم
- ممنونم
1928
03:59:58,775 --> 04:00:02,516
بشین,میخوام باهات صحبت کنم
دون هم بهت افتخار میکنه
1929
04:00:02,541 --> 04:00:05,709
خب,من همه چی رو بهش مدیونم
1930
04:00:05,835 --> 04:00:10,897
دون میدونه تو چقدر سپاسگزاری,برای همینم هست
که ازت میخواد یه لطفی رو در حقّش انجام بدی
1931
04:00:10,922 --> 04:00:14,041
مایک,چه کاری میتونم انجام بدم؟
1932
04:00:14,066 --> 04:00:20,291
خانواده کورلئونه میخواد که تمام سهام خودش رو در
کسب و کار روغن زیتون بفروشه و در اینجا مستقر بشه
1933
04:00:20,316 --> 04:00:26,375
مو گرین سهم خودش از هتل و کازینو ها رو به ما میفروشه
پس ما صاحب همه چیز میشیم
1934
04:00:26,504 --> 04:00:31,547
مطمئنی که این کارو میکه؟ مو گرین عاشق این کاره
هیچوقت نگفته که میخواد سهمش رو بفروشه
1935
04:00:31,572 --> 04:00:35,166
یه پیشنهادی بهش میدم که نتونه رد کنه
1936
04:00:35,657 --> 04:00:38,110
ببین , جانی
1937
04:00:38,135 --> 04:00:42,475
ما فهمیدیم که تفریح و سرگرمی میتونه
قمارباز ها رو به کازینو ها بکشونه
1938
04:00:42,500 --> 04:00:47,041
ما امیدواریم قراردادی با تو امضا کنیم
که 5 بار در سال بیای اینجا برنامه اجرا کنی
1939
04:00:49,086 --> 04:00:54,302
شاید هم بعضی از دوستان بازیگرت رو هم
بتونی راضی کنی همین کارو بکنن
1940
04:00:55,015 --> 04:00:57,625
ما روت حساب میکنیم
1941
04:00:59,178 --> 04:01:03,291
حتما,مایک من هرکاری
برای پدرخوانده ام انجام میدم
1942
04:01:03,405 --> 04:01:04,959
خوبه
1943
04:01:05,927 --> 04:01:10,505
سلام مایک! سلام رفقا
همه هم که اینجان. فردی,تام
1944
04:01:10,530 --> 04:01:12,732
- از دیدنتون خوشحالم
- مو,چطوری؟
1945
04:01:12,757 --> 04:01:18,396
چیزی کم و کسری ندارین؟ غذایی ویژه که فقط برای
شما پخته شده,بهترین رقاص ها
1946
04:01:18,421 --> 04:01:22,625
برای همه ژتون بذار که بتونن
دور خونه باهاش بازی کنن
1947
04:01:24,644 --> 04:01:27,875
اعتبار من اونقدری هست
که بتونم تو رو بخرم؟
1948
04:01:29,066 --> 04:01:30,667
منو بخری؟
1949
04:01:30,875 --> 04:01:36,291
کازینو, هتل. خانواده کورلئونه میخواد
سهمت رو بخره
1950
04:01:36,759 --> 04:01:42,205
خانواده کورلئونه میخواد سهم منو بخره؟
نه شما سهم منو نمیخرین,من سهم شما رو میخرم
1951
04:01:42,230 --> 04:01:45,667
کازینوی تو داره ضرر میکننه
ما میتونیم بهتر از این بگردونیمش
1952
04:01:45,692 --> 04:01:50,542
- فکر میکنی من دارم پول بالا میکشم؟
- نه فقط بدشانسی
1953
04:01:54,483 --> 04:01:56,967
شما ایتالیایی های عوضی منو به خنده میندازین
1954
04:01:56,992 --> 04:02:02,792
وقتی اوضاع تون بد بود , فردی رو پیش خودم آوردم
!حالا میخواین منو با تیپ پا بندازین بیرون
1955
04:02:02,913 --> 04:02:06,570
تو فردی رو آوردی پیش خودت چون
خانواده کورلئونه خرج کازینوت رو میداد
1956
04:02:06,595 --> 04:02:11,800
و خانواده مولانری هم در سواحل امنیتش رو
تضمین کردن. بیا راجب کار با هم حرف بزنیم
1957
04:02:11,825 --> 04:02:17,186
آره بیا راجب کار صحبت کنیم مایک. اول از همه ,کار شما تمومه
خانواده کورلئونه دیگه اون زور بازوی قبل رو نداره
1958
04:02:17,211 --> 04:02:21,686
پدرخوانده مریضه. درسته؟ خانواده های دیگه
و بارزینی دارن شما رو از نیویورک میندازن بیرون
1959
04:02:21,711 --> 04:02:25,701
فکر کردی چی میشه؟ فکر کردی میتونی بیای
به هتل من و اینجا رو تصرف کنی؟
1960
04:02:25,726 --> 04:02:30,764
من با بارزینی صحبت کردم. میتونم یه معامله بکنم
و هتلم رو هم نگه دارم
1961
04:02:30,789 --> 04:02:34,406
برای همینم جلوی مردم به برادرم سیلی زدی؟
1962
04:02:34,431 --> 04:02:39,139
اون که چیزی نبود, مایک
مو هیچ منظوری بابت این کار نداشت
1963
04:02:39,164 --> 04:02:43,675
درسته که بعضی وقت ها کنترلش رو از دست میده
اما ما دوستای خوبی هستیم
1964
04:02:43,700 --> 04:02:48,487
من دارم یه کسب و کار رو اداره میکنم
باید حال بعضی ها رو جا بیارم تا همه چی درست پیش بره
1965
04:02:48,512 --> 04:02:52,553
ما یه بار با هم بحث کردیم
پس باید سر عقل میاوردمش
1966
04:02:52,578 --> 04:02:55,287
برادر منو سر عقل بیاری؟
1967
04:02:55,312 --> 04:02:59,952
اون داشت دو تا پیشخدمت های سروِ کوکتل
رو همزمان میکرد, به بازیکن ها کوکتل نمیرسید
1968
04:02:59,977 --> 04:03:02,352
تو چه مرگت شده؟
1969
04:03:06,603 --> 04:03:10,552
من فردا نیویورک رو ترک میکنم
فکر یه قیمت باش
1970
04:03:10,577 --> 04:03:12,302
حرومزاده
1971
04:03:12,327 --> 04:03:17,824
!میدونی من کی ام؟ من اسمم مو گرینه
وقتی تو هنوز موز بودی,من آدم میکشتم
1972
04:03:17,849 --> 04:03:21,324
یه دقیقه صبر کن, مو. یه فکری دارم
1973
04:03:21,349 --> 04:03:24,979
تام, تو مشاوری
...میتونی با دون صحبت کنی
1974
04:03:25,004 --> 04:03:30,399
یه دقیقه صبر کن. دون تقریبا دیگه بازنشسته شده و
مایک حالا سرپرست کار و کاسبی خانواده است
1975
04:03:30,424 --> 04:03:34,417
اگه چیزی برای گفتن دارین
باید به مایکل بگین
1976
04:03:37,039 --> 04:03:43,041
مایک, تونمیتونی پاشی بیای لاس وگاس و
!با کسی مثل مو گرین این شکلی حرف بزنی
1977
04:03:44,383 --> 04:03:46,667
...فردو
1978
04:03:46,692 --> 04:03:49,959
تو برادر بزرگتر من هستی و من دوستت دارم
1979
04:03:50,962 --> 04:03:55,667
اما هیچوقت دوباره , طرف یکی دیگه
رو در مقابل خانواده نگیر
1980
04:04:05,530 --> 04:04:10,458
باید پدرم و آدماش رو ببینم
پس شام رو بدون من بخور
1981
04:04:11,583 --> 04:04:17,041
این آخر هفته میریم بیرون. میریم شهر
یه فیلم میبینیم و با هم شام میخوریم
1982
04:04:23,731 --> 04:04:26,875
خواهرت میخواد یه چیزی ازت بپرسه
1983
04:04:26,900 --> 04:04:29,063
- پس بذار خودش بپرسه
- اما میترسه
1984
04:04:29,117 --> 04:04:32,002
کانی و کارلو از تو میخوان که
پدرخوانده ی پسرشون بشی
1985
04:04:32,166 --> 04:04:34,073
- میبینیم چی میشه
- این کارو انجام میدی؟
1986
04:04:34,098 --> 04:04:37,083
بذار راجبش فکر کنم, بیا
1987
04:04:45,291 --> 04:04:48,185
اول بارزینی یه حرکت بر علیهت میکنه
1988
04:04:48,210 --> 04:04:52,759
اون یه جلسه بین تو و کسی که
بهش اعتماد کامل داری ترتیب میده
1989
04:04:52,784 --> 04:04:55,960
امنیتت رو تضمین میکنه
1990
04:04:55,985 --> 04:04:59,750
و در اون جلسه , تو کشته میشی
1991
04:05:03,917 --> 04:05:07,458
دلم میخواد بیشتر از قبل شراب بنوشم
1992
04:05:08,265 --> 04:05:12,291
- هرچند, دارم بیشتر هم مینوشم
- برات خوبه, پدر
1993
04:05:16,888 --> 04:05:19,375
نمیدونم
1994
04:05:20,330 --> 04:05:24,041
از زندگیت با همسرت و بچه هات
احساس خوشحالی میکنی؟
1995
04:05:24,250 --> 04:05:27,750
- خیلی خوشحالم
- خوبه
1996
04:05:28,892 --> 04:05:33,875
امیدوارم اینطوری که با قضیه بارزینی پیش رفتم
ناراحتت نکرده باشه
1997
04:05:33,900 --> 04:05:37,583
- نه, به هیچ وجه
- این یه عادت قدیمیه
1998
04:05:38,321 --> 04:05:41,667
من تمام عمرم سعی کردم که بی توجه و غافل نباشم
1999
04:05:42,875 --> 04:05:46,917
زن و بچه آدم میتونن غافل و بی توجه باشن
اما مرد ها نمیتونن
2000
04:05:49,633 --> 04:05:52,041
- پسرت چطوره؟
- خوبه
2001
04:05:52,122 --> 04:05:55,122
هر روز داره بیشتر شبیه تو میشه
2002
04:05:57,587 --> 04:06:02,250
از من زرنگ تره. سه سالشه اما میتونه
قسمت های بامزه ی روزنامه رو بخونه
2003
04:06:04,097 --> 04:06:06,542
میتونه قسمت های بامزه ی روزنامه رو بخونه
2004
04:06:13,358 --> 04:06:19,167
میخوام یه نفر رو برای کنترل تمام
تماس های ورودی و خروجی هم قرار بدی
2005
04:06:19,192 --> 04:06:25,291
- همین الان هم گذاشتم. انجامش دادم, پدر
- درسته. یادم رفته بود
2006
04:06:28,525 --> 04:06:31,148
چی شده؟
2007
04:06:31,173 --> 04:06:33,917
چی اذیتتون میکنه؟
2008
04:06:36,607 --> 04:06:41,583
از پسش برمیام. بهت گفته بودم که از پسش برمیام
پس انجامش هم میدم
2009
04:06:54,604 --> 04:06:58,875
فکر میکردم یه روز سانتینو تمام اینکار ها
انجام میده
2010
04:06:59,104 --> 04:07:02,083
...و فردو
2011
04:07:03,432 --> 04:07:05,959
...خب فردو
2012
04:07:07,417 --> 04:07:11,041
اما هیچوقت هیچکدوم از این چیزا
رو برای تو نمیخواستم
2013
04:07:12,542 --> 04:07:17,667
تمام عمرم رو تلاش کردم تا شرمنده خانوادم نباشم
2014
04:07:17,729 --> 04:07:21,679
و نمیخواستم که مثل یک احمق به نظر بیام
2015
04:07:21,704 --> 04:07:26,291
و به دست دیگران کنترل بشم
2016
04:07:27,804 --> 04:07:32,041
شرمنده نیستم. این زندگیه منه
اما فکر میکردم
2017
04:07:32,967 --> 04:07:38,458
وقتی زمان تو سر برسه, تو اون کسی
میشی که دیگران رو کنترل میکنه
2018
04:07:39,887 --> 04:07:45,583
سناتور کورلئونه. فرماندار کورلئونه
یا هر چیز دیگه ای
2019
04:07:45,608 --> 04:07:48,208
یه کله گنده ی دیگه
2020
04:07:48,806 --> 04:07:50,417
...خب
2021
04:07:53,564 --> 04:07:57,625
فقط زمان کافی نبود, مایکل
زمان کافی نبود
2022
04:07:57,650 --> 04:08:01,709
به اونجا هم میرسیم, پدر
به اون مرحله هم میرسیم
2023
04:08:05,918 --> 04:08:10,458
حالا گوش کن, هر کسی اومد پیشت
تا راجب جلسه بارزینی حرف بزنه
2024
04:08:10,549 --> 04:08:14,125
اون آدم خائنه
فراموش نکن
2025
04:08:30,495 --> 04:08:32,959
میشه نگهش دارم , لطفا؟
2026
04:08:47,792 --> 04:08:51,625
- میشه به اینا آب بدم؟
- آره میتونی بهشون آب بدی
2027
04:08:51,650 --> 04:08:54,959
اینجا , اینجا
2028
04:08:56,383 --> 04:08:59,792
مواظب باش. داری همشو میریزی پایین
2029
04:09:05,155 --> 04:09:07,053
!آنتونی
2030
04:09:07,078 --> 04:09:09,667
بیا اینجا ,بیا اینجا
2031
04:09:13,122 --> 04:09:16,166
همینه, میذاریمش همینجا
2032
04:09:21,758 --> 04:09:25,333
میخوام بهت یه چیزی نشون بدم
بیا اینجا
2033
04:09:26,445 --> 04:09:28,625
همونجا وایسا
2034
04:09:31,981 --> 04:09:34,542
!یه پرتقال بهم بده
2035
04:09:52,120 --> 04:09:54,625
این یه حقّه جدیده
2036
04:09:55,135 --> 04:09:58,208
بدو اونجا
بدو اونجا
2037
04:10:10,775 --> 04:10:13,250
کجایی؟
2038
04:13:10,469 --> 04:13:13,458
مایک, میتونم یه دقیقه از وقتت رو بگیرم؟
2039
04:13:22,891 --> 04:13:25,250
بارزینی میخواد جلسه ای ترتیب بده
2040
04:13:25,402 --> 04:13:29,458
اون میگه که ما در اون جلسه میتونیم
تمام مشکلاتمون رو حل کنیم
2041
04:13:29,582 --> 04:13:32,792
- تو باهاش صحبت کردی؟
- آره
2042
04:13:32,949 --> 04:13:37,583
توی منطقه من انجام میشه
و من امنیتت رو تضمین میکنم
2043
04:13:39,850 --> 04:13:43,083
- خیلی خب؟
-خیلی خب
2044
04:14:00,055 --> 04:14:03,166
میدونی چطوری میان سراغت؟
2045
04:14:05,458 --> 04:14:10,000
اونا یه جلسه ای رو در بروکلین
در منطقه ی تسیو, ترتیب میدن
2046
04:14:11,166 --> 04:14:13,458
جایی که مثلا امنیتم تضمین میشه
2047
04:14:25,333 --> 04:14:28,973
همیشه فکر میکردم کار کلمنزو باشه
نه تسیو
2048
04:14:29,044 --> 04:14:33,750
این یه حرکت زیرکانه است
تسیو همیشه زرنگ تر بود
2049
04:14:34,937 --> 04:14:37,021
اما من صبر میکنم
2050
04:14:37,587 --> 04:14:40,208
بعد از مراسم غسل تعمید
2051
04:14:41,917 --> 04:14:44,750
تصمیم گرفتم, پدرخوانده ی بچه ی کانی بشم
2052
04:14:45,750 --> 04:14:48,792
و بعد از اون با بارزینی ملاقات میکنم
2053
04:14:49,000 --> 04:14:54,041
و همینطور با تاتاگلیا
و تمام روٌسای پنج خانواده
2054
04:17:15,139 --> 04:17:19,834
مایکل,تو به خداوند بزرگ , پدر و خالق
بهشت و جهنم و زمین اعتقاد داری؟
2055
04:17:20,041 --> 04:17:21,221
بله اعتقاد دارم
2056
04:17:21,246 --> 04:17:24,959
آیا تو به عیسی مسیح , تنها پسر خداوند
اعتقاد داری؟
2057
04:17:25,088 --> 04:17:26,033
بله اعتقاد دارم
2058
04:17:26,058 --> 04:17:30,370
آیا به روح القدس و کلیسای مقدس کاتولیک
اعتقاد داری؟
2059
04:17:30,395 --> 04:17:31,737
بله اعتقاد دارم
2060
04:18:36,972 --> 04:18:41,792
مایکل فرانسیس ریتزی
آیا شیطان را از خود میرانی؟
2061
04:18:48,041 --> 04:18:49,375
بله, شیطان را از خود میرانم
2062
04:18:59,049 --> 04:19:00,583
و تمام اعمالش را؟
2063
04:19:13,875 --> 04:19:15,458
بله, از خود میرانم
2064
04:19:16,692 --> 04:19:18,375
!اوه خدایا
2065
04:19:20,973 --> 04:19:25,041
- و تمام غرور و خودپسندی هایش را؟
- بله تمام آن ها را از خود میرانم
2066
04:19:40,270 --> 04:19:44,458
مایکل ریتزی, آیا شما غسل تعمید این
کودک را برعهده میگیرید؟
2067
04:19:44,667 --> 04:19:46,166
بر عهده میگیرم
2068
04:19:53,128 --> 04:19:59,458
مایکل ریتزی, همیشه در آرامش باشید
و خداوند یار و یاورتان باشد,آمین
2069
04:20:12,709 --> 04:20:14,750
!کِی
2070
04:20:14,959 --> 04:20:17,041
پدرخوانده ات رو ببوس
2071
04:20:41,132 --> 04:20:47,000
کارلو ,نمیتونیم به وگاس بریم. یه کاری پیش اومده
همه باید بدون ما برن
2072
04:20:47,317 --> 04:20:50,542
- !مایک, این اولین مسافرتمونه
- کانی , لطفا
2073
04:20:50,610 --> 04:20:54,782
برگرد خونه, منتظر تماسم باش
موضوع مهمّیه
2074
04:20:55,040 --> 04:20:57,458
دو سه روز فقط طول میکشه
2075
04:21:13,542 --> 04:21:16,458
ما در راه بروکلین هستیم
2076
04:21:17,752 --> 04:21:22,291
- امیدوارم مایک بتونه توافق خوبی رو برامون رقم بزنه
- مطمئنم همینطور میشه
2077
04:21:29,417 --> 04:21:34,750
سال, تام, رییس میگه با ماشین جداگانه ای قراره بیاد
پس شما دو نفر با هم میرین
2078
04:21:34,959 --> 04:21:38,542
- نمیتونه این کارو بکنه, تمامِ برنامه ریزی های منو به هم میریزه
- این چیزیه که گفتن
2079
04:21:38,638 --> 04:21:41,291
منم نمیتونم برم , سال
2080
04:21:52,667 --> 04:21:57,625
به مایک بگو فقط به خاطر کار بود که این کارو کردم
من همیشه دوستش داشتم
2081
04:21:57,834 --> 04:22:01,417
- اون درک میکنه
- عذر میخوام, سال
2082
04:22:07,208 --> 04:22:10,458
تام, میتونی منو از این وضع خلاص کنی؟
2083
04:22:10,667 --> 04:22:14,709
- به خاطر قدیما؟
- نمیتونم این کارو بکنم , سالی
2084
04:22:59,291 --> 04:23:02,041
کارلو , تو باید بابت سانتینو
جواب پس بدی
2085
04:23:06,812 --> 04:23:11,703
- مایک, تو اشتباه متوجه شدی
- تو سانتینو رو به آدمای بارزینی لو دادی
2086
04:23:11,728 --> 04:23:15,792
اون نمایشی که با خواهرم راه انداختی
2087
04:23:15,817 --> 04:23:21,041
- فکر کردی میتونی یه کورلئونه رو گول بزنی؟
-من بیگناهم. به جون بچه هام قسم میخورم
2088
04:23:21,066 --> 04:23:24,542
- لطفا, این کارو نکن
- بشین
2089
04:23:26,745 --> 04:23:29,542
این کارو باهام نکن, لطفا
2090
04:23:38,011 --> 04:23:40,458
بارزینی مرده
2091
04:23:41,750 --> 04:23:44,125
و همینطور فیلیپ تاتاگلیا
2092
04:23:45,351 --> 04:23:47,017
مو گرین
2093
04:23:47,845 --> 04:23:52,179
ستراچی
کونِئو
2094
04:23:53,555 --> 04:23:58,875
الان دیگه من تجارت خانواده رو اداره میکنم
پس به من دیگه نگو که بیگناهی, کارلو
2095
04:23:58,938 --> 04:24:01,454
به کاری که کردی اعتراف کن
2096
04:24:04,421 --> 04:24:06,630
بهش یه کم مشروب بدین
2097
04:24:12,653 --> 04:24:14,944
زودباش
2098
04:24:15,075 --> 04:24:20,200
نترس, کارلو. فکر کردی من خواهرم رو بیوه میکنم؟
2099
04:24:21,662 --> 04:24:24,745
من پدرخوانده پسرت هستم, کارلو
2100
04:24:31,239 --> 04:24:34,031
ادامه بده, بنوش
2101
04:24:38,143 --> 04:24:42,767
نه کارلو, تو رو از تجارت خانواده بیرون میکنم
ابن تنبیه توئه
2102
04:24:43,117 --> 04:24:47,033
کارت تمومه
با یه هواپیما میفرستمت به وگاس
2103
04:24:47,153 --> 04:24:48,736
تام
2104
04:24:52,672 --> 04:24:56,422
میخوام اونجا بمونی. متوجه شدی؟
2105
04:24:56,575 --> 04:24:59,326
فقط به من نگو که بیگناهی
2106
04:25:00,484 --> 04:25:05,401
چون این حرفت به شعورم توهین میکنه
خیلی عصبانیم میکنه
2107
04:25:09,005 --> 04:25:12,088
چه کسی بهت نزدیک شد؟
2108
04:25:12,309 --> 04:25:15,017
تاتاگلیا یا بارزینی؟
2109
04:25:22,411 --> 04:25:25,119
بارزینی بهم نزدیک شد
2110
04:25:28,325 --> 04:25:30,325
خوبه
2111
04:25:35,922 --> 04:25:40,047
ماشین بیرون منتظرته که ببرتت به فرودگاه
2112
04:25:40,072 --> 04:25:44,012
به زنت زنگ میزنم و بهش میگم که با
کدوم پرواز میری
2113
04:25:48,695 --> 04:25:51,403
- ...مایک
- از جلو چشمام دور شو
2114
04:26:16,625 --> 04:26:18,041
سلام کارلو
2115
04:27:17,839 --> 04:27:22,506
- ...دارم سعی میکنم بهت بگم
- !مامان, لطفا
2116
04:27:29,708 --> 04:27:31,334
!مایکل
2117
04:27:31,572 --> 04:27:34,739
- چی شده؟
- تون کجاست؟
2118
04:27:36,382 --> 04:27:41,435
!مایکل, عوضیه کثافت
تو شوهرم رو کشتی
2119
04:27:41,460 --> 04:27:45,483
تا مرگ پدر صبر کردی, تا کسی نتونه جلوتو بگیره
بعدشم کشتیش
2120
04:27:45,710 --> 04:27:48,646
به خاطر سانی همیشه سرزنشش میکردی
همه سرزنشش میکردن
2121
04:27:48,671 --> 04:27:54,713
!اما هیچوقت به من فکر نکردی
حالا ما باید چیکار بکنیم؟
2122
04:27:54,737 --> 04:27:56,445
کانی
2123
04:27:58,710 --> 04:28:04,251
فکر میکنی چرا کارلو رو تو پیاده رو نگهش داشت؟
تمام مدت میدونست که قراره اونو بکشه
2124
04:28:04,356 --> 04:28:09,746
و بازم قبول کردی که پدرخوانده ی بچه مون بشی
!عوضی کثافت سنگدل
2125
04:28:09,771 --> 04:28:13,934
میخوای بدونی با کارلو چند نفر دیگه رو هم کشته؟
!روزنامه هارو بخون
2126
04:28:13,959 --> 04:28:17,959
!همچین آدمی شوهرته
!این آدم شوهرته
2127
04:28:26,583 --> 04:28:30,417
!نه, نه, نه
2128
04:28:30,625 --> 04:28:34,333
ببرینش طبقه بالا. براش دکتر بیارین
2129
04:28:55,067 --> 04:28:56,984
شوک عصبی بهش وارد شده
2130
04:29:01,506 --> 04:29:03,464
شوک عصبی
2131
04:29:05,020 --> 04:29:07,687
مایکل, این حرفا درسته؟
2132
04:29:08,752 --> 04:29:12,378
- !راجب کار از من سوال نپرس, کِی
- اینا حقیقت دارن؟
2133
04:29:12,577 --> 04:29:16,327
راجب کار از من هیچی نپرس
!کافیه
2134
04:29:35,374 --> 04:29:37,166
خیلی خب
2135
04:29:39,756 --> 04:29:41,797
فقط این بار
2136
04:29:45,420 --> 04:29:49,545
فقط همین یک بار میذارم راجب کار از من بپرسی
2137
04:29:54,994 --> 04:29:57,870
راسته؟
2138
04:30:00,750 --> 04:30:02,583
راسته؟
2139
04:30:03,747 --> 04:30:05,247
نه
2140
04:30:19,015 --> 04:30:22,307
فکر کنم هر دوتامون به مشروب نیاز داریم.زودباش
2141
04:30:53,153 --> 04:30:55,570
دون کورلئونه
2142
04:31:15,224 --> 04:31:18,489
دریاچه تاهو , نوادا
سال 1958
2143
04:32:17,791 --> 04:32:20,908
یه کار هیجان انگیز انجام بده
همین خوبه
2144
04:32:20,933 --> 04:32:22,750
الان بهترین فرصت توئه. زودباش
2145
04:32:27,857 --> 04:32:29,228
پشیزی هم به اینکه تو شوهرمی نمیدم
2146
04:32:29,253 --> 04:32:32,135
دست های کثیفت رو از روی من بردار
2147
04:32:32,160 --> 04:32:34,088
!و خفه هم نمیشم
2148
04:32:34,113 --> 04:32:35,166
عزیزم, یه دقیقه صبر کن
2149
04:32:35,191 --> 04:32:39,082
- بیا با هم یه دوری بزنیم, هاه؟
- !به اندازه کافی دور زدم
2150
04:32:39,083 --> 04:32:41,582
میخوام برادر شوهرم ,مایکل رو ببینم
2151
04:32:41,583 --> 04:32:43,600
نمیخوام تو رو توی این وضعیت ببینه
2152
04:32:43,625 --> 04:32:44,740
میشه ماشینو پارک کنین, لطفا؟
2153
04:32:44,765 --> 04:32:47,506
بیا, عزیزم, لطفا
فقط یه دقیقه ام که شده به حرفم گوش بده
2154
04:32:49,206 --> 04:32:52,291
!نه! ولم کن
2155
04:32:52,333 --> 04:32:55,153
!نه
2156
04:32:55,178 --> 04:32:57,332
میدونی باهام چیکار کردی؟
2157
04:32:59,278 --> 04:33:02,708
بهم گوش بده
2158
04:33:02,709 --> 04:33:05,099
مایکل اشخاص محترمی رو دعوت کرده
2159
04:33:05,124 --> 04:33:06,942
دوست های کِی اینجا هستن
2160
04:33:06,967 --> 04:33:09,165
اگه این مهمونی رو به هم بریزی
بیچاره میشم
2161
04:33:09,166 --> 04:33:12,385
اوه که اینطور؟ از کِی تا حالا تو
از برادر کوچکترت میترسی؟
2162
04:33:12,410 --> 04:33:15,709
چون اون سرپرست خانوادست
2163
04:33:26,120 --> 04:33:28,583
هی کلید ماشین رو آوردی؟
2164
04:33:30,828 --> 04:33:31,910
!لاوری
2165
04:33:31,935 --> 04:33:33,500
!لاوری
2166
04:33:53,427 --> 04:33:55,176
مامان
2167
04:33:56,560 --> 04:33:57,934
مامان
2168
04:34:00,309 --> 04:34:03,542
- !ببین کی اینجاست
- پدر کارملو
2169
04:34:03,567 --> 04:34:05,446
- ایشون پدر کارملو هستن
- منم مِرل جانسِن هستم
2170
04:34:05,471 --> 04:34:08,500
از دیدنتون خوشحالم. سلام
عذر میخوام
2171
04:34:11,183 --> 04:34:15,333
- بالاخره اومدم
- بعد از یک هفته؟
2172
04:34:15,358 --> 04:34:18,858
من برات هفته پیش ماشین فرستادم
تا بره تو رو از فرودگاه بیاره
2173
04:34:19,140 --> 04:34:20,544
یه هرج و مرجی شده بود که نگو
2174
04:34:20,569 --> 04:34:23,569
حالا هر چی, با یک هفته تاخیر
بالاخره که اومدم,
2175
04:34:23,594 --> 04:34:25,177
و اینو برای مامانم آوردم
2176
04:34:25,351 --> 04:34:27,809
- این دیگه چیه؟
- مِرل رو یادت میاد, مگه نه؟
2177
04:34:27,834 --> 04:34:29,585
- سلام مامان
- آره , سلام
2178
04:34:29,610 --> 04:34:31,486
چطوری؟ ممنونم
2179
04:34:31,653 --> 04:34:33,384
مایکل کجاست؟
...باید باهاش صحبت کنم
2180
04:34:33,553 --> 04:34:36,844
باید تکلیف چند تا چیز رو مشخص کنم
نمیتونم تو نوبت بمونم
2181
04:34:37,134 --> 04:34:39,831
...اول میری سراغ بچه هات و میبینیشون
2182
04:34:39,856 --> 04:34:43,356
و بعدش نگران تو نوبت موندن و دیدن
...برادرت باش
2183
04:34:43,381 --> 04:34:45,672
مثل هر کس دیگه ای
2184
04:34:46,958 --> 04:34:51,040
گارسون, یه لیوان شراب قرمز دارین؟
2185
04:34:51,041 --> 04:34:53,082
متاسفم, فقط شامپاین و کوکتل داریم
2186
04:34:53,083 --> 04:34:56,624
یه آبجوی تگری برام بیار, گلوم خشک شده
2187
04:34:56,625 --> 04:34:57,417
سعی خودم رو میکنم
2188
04:34:57,418 --> 04:35:00,542
هی, فرانکی, یکم آب دارم
بیا اینجا
2189
04:35:08,020 --> 04:35:10,667
!فردو, ای حرومزاده
2190
04:35:10,692 --> 04:35:12,410
!عالی به نظر میای
2191
04:35:12,435 --> 04:35:14,500
!فرانک پنتانجلی
2192
04:35:14,583 --> 04:35:17,333
فکر میکردم هیچوقت ممکن نیست به غرب بیای
2193
04:35:18,762 --> 04:35:21,041
باید یه سری به پسرام میزدم, مگه نه؟
2194
04:35:21,433 --> 04:35:24,723
- هی فردو,چه بلایی سر غذاهای اینجا اومده؟
- مگه چی شده؟
2195
04:35:24,748 --> 04:35:26,372
...بچه هایی با لباس های سفید میان پیشم
2196
04:35:26,453 --> 04:35:28,754
به من یه بیسکوییت و جگر تیکه تیکه
...شده میدن
2197
04:35:28,779 --> 04:35:30,656
بعد میگن که اسمش کاناپه است
(کاناپه) اسم نوعی غذای فرانسوی است
2198
04:35:30,681 --> 04:35:33,917
!منم گفتم : ارواح عمت که این نخود فرنگیه
با اسم غذا شوخی کرده
2199
04:35:33,942 --> 04:35:36,291
این که بیسکوییت و جگر تیکه تیکه شده ست
2200
04:35:39,176 --> 04:35:42,542
- غذاهایی مثل فلفل و سوسیس بیارین
- هی, فردی
2201
04:35:42,667 --> 04:35:46,291
تو, منو یاد نیویورک میندازی
روز های قدیم, هاه؟
2202
04:35:46,316 --> 04:35:49,750
هی, فردو
ویلی چیچی رو یادت میاد؟
2203
04:35:49,834 --> 04:35:52,125
با کلمنزو ی پیر توی بروکلین بودن
2204
04:35:55,028 --> 04:35:57,375
ما همه خیلی ناراحت شدیم
2205
04:35:57,427 --> 04:35:58,716
حمله قلبی, درسته؟
2206
04:35:58,741 --> 04:36:00,792
نه, حمله قلبی در کار نبود
2207
04:36:02,936 --> 04:36:06,381
برای همینه که اومدم برادرت مایک رو ببینم
2208
04:36:06,406 --> 04:36:09,472
- اما اون چه مرگش شده؟
- منظورت چیه؟
2209
04:36:09,497 --> 04:36:11,455
منظورم اینه که, چی کار باید بکنم؟
...منم باید
2210
04:36:11,574 --> 04:36:15,083
یه معرفی نامه دستم بگیرم تا یه جا
بتونم بشینم؟
2211
04:36:15,208 --> 04:36:16,667
نذاشتن مایک رو ببینی؟
2212
04:36:16,750 --> 04:36:19,542
!گفتش باید توی لابی منتظر بمونی
2213
04:36:19,826 --> 04:36:22,099
مایکل, ایشون گاردنر شاو هستن
2214
04:36:22,124 --> 04:36:24,123
فرانچسکا و او شش ماه میشه که
2215
04:36:24,148 --> 04:36:26,107
همو میبینن
2216
04:36:26,132 --> 04:36:28,731
گاردنر, ایشون عموی فرانچسکا هستن
2217
04:36:28,756 --> 04:36:30,114
- حالتون چطوره, قربان؟
- سلام
2218
04:36:30,139 --> 04:36:32,947
خیلی تعریفتون رو شنیدم , جناب کورلئونه
2219
04:36:33,098 --> 04:36:35,582
اونا میخوان تاریخ عروسی رو مشخص کنن
2220
04:36:35,583 --> 04:36:37,626
...فکر میکردم که شاید دو ماه دیگه
2221
04:36:37,651 --> 04:36:41,355
اجازه بده, اجازه بده خودشون صحبت کنن
2222
04:36:41,380 --> 04:36:42,706
چرا نمیشینی؟
2223
04:36:42,731 --> 04:36:45,041
بله قربان. ممنون
2224
04:36:48,709 --> 04:36:50,996
فرانچسکا, حالت چطوره؟
2225
04:36:51,021 --> 04:36:53,271
خوبم. ممنون, عمو مایکل
2226
04:36:53,296 --> 04:36:55,044
و چی میخواستین بهم بگین؟
2227
04:36:55,069 --> 04:36:59,549
خب, عمو مایکل, ما همدیگه رو خیلی دوست داریم
2228
04:36:59,574 --> 04:37:01,614
و میخوایم ازدواج کنیم
2229
04:37:01,639 --> 04:37:04,740
و اومدیم تا برامون دعای خیر بکنین
2230
04:37:04,765 --> 04:37:06,092
هی مایک , حدس بزن کی اینجاست
2231
04:37:06,117 --> 04:37:07,500
الان وقت مناسبی نیست, فردی
2232
04:37:08,809 --> 04:37:11,392
به مایک بگو , فرانکی بیرونه , خیلی خب؟
2233
04:37:11,417 --> 04:37:13,292
- بهش میگم
- چی شده؟
2234
04:37:13,411 --> 04:37:15,203
موضوع خانوادگیه
2235
04:37:18,911 --> 04:37:20,863
همونطور که میدونی, گاردنر
2236
04:37:20,888 --> 04:37:23,928
فرانچسکا دخترِ برادر بزرگتر منه
2237
04:37:24,098 --> 04:37:27,957
و برادرم سانی , سال ها پیش از دنیا رفت
2238
04:37:27,982 --> 04:37:30,496
و من برای فرانچسکا بیشتر حکم پدر رو دارم
2239
04:37:30,521 --> 04:37:32,074
تا عموش
2240
04:37:32,099 --> 04:37:33,348
خیلی دوستش دارم
2241
04:37:33,433 --> 04:37:35,458
منم همینطور
2242
04:37:36,699 --> 04:37:38,283
خب, ممنونم ازینکه, قبل از همه اومدین پیش من
2243
04:37:38,308 --> 04:37:39,962
قبل ازینکه طبق برنامه هاتون پیش برین
2244
04:37:39,987 --> 04:37:41,775
این نشون میده که تو مرد با فکری هستی
2245
04:37:41,800 --> 04:37:44,751
متشکرم قربان
2246
04:37:44,776 --> 04:37:47,246
- کالج میری؟
- بله قربان , کالج میرم
2247
04:37:47,271 --> 04:37:50,625
- چی میخونی
- هنر های زیبا
2248
04:37:50,650 --> 04:37:56,041
چطوری میخوای خرج زنت رو با هنر های زیبا در بیاری؟
2249
04:37:56,198 --> 04:37:59,041
سوال خوبیه
2250
04:37:59,159 --> 04:38:00,668
خب ,ببخشید
2251
04:38:00,693 --> 04:38:02,809
از گفتنش خجالت میکشم,ربان
2252
04:38:02,834 --> 04:38:06,650
اما من سهامدار عمده شرکت خانوادگیمون هستم
2253
04:38:06,675 --> 04:38:10,250
تو نباید از داراییت خجالت بکشی
2254
04:38:10,275 --> 04:38:12,725
تحقیر کردن بی پول ,فقط یه ترفند دیگه ثروتمندانه
2255
04:38:12,750 --> 04:38:15,458
تا فقیر رو از پول دور نگه داره
2256
04:38:18,332 --> 04:38:20,738
خب, دیگه چی میتونم بگم؟
2257
04:38:20,763 --> 04:38:23,012
معلومه که دعای خیر منو همراهتون دارین
2258
04:38:23,136 --> 04:38:24,520
ممنون
2259
04:38:24,545 --> 04:38:26,499
خیلی برات خوشحالم
2260
04:38:26,500 --> 04:38:29,113
نگران نباش
تو قراره بعدی باشی
2261
04:38:29,464 --> 04:38:30,505
تبریک میگم
2262
04:38:30,530 --> 04:38:31,519
ممنونم , قربان
2263
04:38:31,544 --> 04:38:33,378
شاید بهتر باشه یه رشته ی دیگه ای رو
2264
04:38:33,403 --> 04:38:37,583
مثل مدیریت تجارت رو هم در نظر داشته باشی
فقط برای اینکه خیالت راحت باشه
2265
04:38:49,106 --> 04:38:51,523
مطمئن باش که جهیزیه اش کامل و دهن پر کن باشه
2266
04:38:51,762 --> 04:38:54,083
پسره از خانواده ایه که فکر میکنن عروس های ایتالیایی
2267
04:38:54,108 --> 04:38:55,108
پابرهنه ان
2268
04:38:55,133 --> 04:38:57,091
!کِی! زن عمو کِی
2269
04:38:57,116 --> 04:39:01,157
!عمو مایکل بهترین مردِ روی زمینه
2270
04:39:10,508 --> 04:39:13,068
اسمش فرد وینسنت هست
2271
04:39:13,093 --> 04:39:16,037
یه مغازه کوچیک پیتزافروشی
توی بوفالو رو میگردونه
2272
04:39:16,062 --> 04:39:18,826
زن آمریکایی داره, دو تا بچه کوچیک
2273
04:39:18,851 --> 04:39:20,641
رد شو زدیم
2274
04:39:20,666 --> 04:39:23,874
فهمیدیم به طور غیرقانونی از سیسیل
اومده اینجا زندگی میکنه
2275
04:39:23,899 --> 04:39:28,232
تقریبا سال 1956 اومده اینجا
2276
04:39:28,988 --> 04:39:32,280
با حمایت و هزینه خانواده ی بارزینی
2277
04:39:39,882 --> 04:39:41,257
خودشه
2278
04:39:41,653 --> 04:39:43,237
فابریتزیو
2279
04:39:44,073 --> 04:39:46,656
چرا انقدر طور کشید؟
2280
04:39:53,104 --> 04:39:55,437
...خدایا! نمیتونم باور کنم
2281
04:39:55,462 --> 04:39:57,545
...بیشتر از 30 تا موزیسین حرفه ای اینجاست
2282
04:39:57,570 --> 04:39:59,987
حتی یک ایتالیایی هم بین شون نیست
2283
04:40:00,012 --> 04:40:01,928
زودباشین,بیاین آهنگ تارانتلا بزنیم
2284
04:40:08,068 --> 04:40:10,349
!تو, بلند شو! زودباش! بلند شو بلند شو
2285
04:40:44,245 --> 04:40:46,328
میخوام با خواهرم تنها باشم
2286
04:40:46,517 --> 04:40:49,572
به منم مربوطه. میشه بمونم؟
2287
04:40:49,986 --> 04:40:51,384
چطوری, عزیزم؟
2288
04:40:51,409 --> 04:40:54,650
مِرل رو که میشناسی
توی وگاس همراهم بود
2289
04:40:54,675 --> 04:40:57,645
- با تو دیدمش
- میشه یه مشروب داشته باشم؟
2290
04:41:02,023 --> 04:41:04,382
اَل,میشه براش یه نوشیدنی بیاری؟
2291
04:41:06,541 --> 04:41:09,916
ما میخوایم بریم اروپا.دوست دارم
با کشتی کویین سفر کنم
2292
04:41:10,377 --> 04:41:13,295
پس برای چی امدی پیش من؟
چرا نرفتی به یه آژانس مسافرتی تا کاراتو برسه؟
2293
04:41:13,320 --> 04:41:14,983
قراره قبلش با هم ازدواج کنیم
2294
04:41:24,205 --> 04:41:27,289
هنوز مهر طلاق نامه ات خشک نشده
و الان میخوای ازدواج کنی؟
2295
04:41:30,744 --> 04:41:33,327
بچه هات رو آخر هفته ها میبینی؟
2296
04:41:33,352 --> 04:41:37,937
هیچ میدونستی پسر بزرگت, ویکتو
...به جرم دزدی توی رِینو دستگیر شده؟
2297
04:41:37,962 --> 04:41:41,723
اونوقت تو با مردهایی که ازت سوءاستفاده میکنن
میری دور دنیا رو میچرخی
2298
04:41:41,748 --> 04:41:44,592
- !تو بابای من نیستی
- پس برای چی اومدی پیش من؟
2299
04:41:44,617 --> 04:41:46,808
چون پول میخوام
2300
04:42:08,446 --> 04:42:10,469
میخوام باهات منطقی صحبت کنم
2301
04:42:12,346 --> 04:42:15,156
چرا پیش خانواده ات , همینجا نمیمونی؟
2302
04:42:16,251 --> 04:42:18,960
اینطوری میتونی با درآمد مستقل
با بچه هات زندگی کنی
2303
04:42:18,985 --> 04:42:22,485
هیچ کم و کسری نخواهی داشت
میتونی هر چیزی که دلت بخواد رو داشته باشی
2304
04:42:26,921 --> 04:42:30,671
من مِرل رو نمیشناسم
نمیدونم چیکاره ست
2305
04:42:30,696 --> 04:42:32,612
نمیدونم کجا زندگی میکنه
2306
04:42:34,030 --> 04:42:35,905
...بهش بگو که باهاش عروسی نمیکنی
2307
04:42:35,930 --> 04:42:38,972
و دیگه نمیخوای ببینیش
2308
04:42:38,997 --> 04:42:41,413
اون درک میکنه. باور کن
2309
04:42:49,756 --> 04:42:50,756
کانی
2310
04:42:53,671 --> 04:42:56,005
...اگه به حرفم گوش نکنی
2311
04:42:56,030 --> 04:42:57,948
...و با این مرد ازدواج کنی
2312
04:43:02,181 --> 04:43:04,390
نا امیدم میکنی
2313
04:43:54,557 --> 04:43:56,808
- جانی اُلا
- اَل نِری
2314
04:44:03,367 --> 04:44:04,931
با وکیلم ,تام هیگن ,آشنا هستین؟
جانی اُلا
2315
04:44:04,956 --> 04:44:08,576
معلومه. تام هیگن رو از قدیما میشناسم
2316
04:44:08,601 --> 04:44:11,116
روکو, این چیه؟
2317
04:44:11,773 --> 04:44:14,481
این یه پرتقال از میامی هستش
2318
04:44:14,506 --> 04:44:17,298
هوای آدمای جانی رو داشته باش
به نظر میاد گرسنه باشن
2319
04:44:19,854 --> 04:44:22,872
- خوبه که میبینمت
- تام قرار نیست در این جلسه حضور داشته باشه
2320
04:44:22,897 --> 04:44:25,629
الان فقط به برخی از کارهای تجارتی
خانواده رسیدگی میکنه
2321
04:44:25,654 --> 04:44:27,570
- تام؟
- البته, مایک
2322
04:44:33,044 --> 04:44:34,878
چی میل داری, جانی؟
2323
04:44:34,903 --> 04:44:36,278
آنیسِته
2324
04:44:41,473 --> 04:44:43,807
مایکل ,اگه به چیزی احتیاج داشتین من بیرونم
خیلی خب؟
2325
04:44:43,832 --> 04:44:45,891
فقط به روکو بگو ما منتظریم,تام
2326
04:44:51,833 --> 04:44:54,513
همین الان آقای راث رو به میامی رسوندیم
2327
04:44:54,538 --> 04:44:57,205
- سلامتیشون در چه حده؟
- خوب نیستن
2328
04:44:59,228 --> 04:45:01,987
کاری هست که بتونم انجام بدم
چیزی بتونم براشون بفرستم؟
2329
04:45:02,012 --> 04:45:06,041
ایشون از توجه شما قدردانی میکنن,
مایکل, و همینطور احترام شما
2330
04:45:06,965 --> 04:45:10,344
اون کازینویی که بهش علاقه مندی به اسم
2331
04:45:10,369 --> 04:45:14,369
جیکوب لارنس,الن بارکلِی,ثبت شده
هر دوی اونها از وکلای بورلی هیلز هستند
2332
04:45:14,394 --> 04:45:17,311
صاحبان اصلی اونجا گروه لاکویل رود
2333
04:45:17,462 --> 04:45:19,879
و دوستان ما در میامی هستند
2334
04:45:20,091 --> 04:45:21,880
مِیِر کلینگمن هم بخشی را در اختیار داره
صاحب یک مغازه است
2335
04:45:21,905 --> 04:45:24,486
و کار و بارش هم خوبه
2336
04:45:24,511 --> 04:45:27,303
اما از من خواسته شده تا بهت بگم
...اگه از جاش تکونش بدی
2337
04:45:27,807 --> 04:45:30,181
دوستان ما در میامی هم همراهش میرن
2338
04:45:32,571 --> 04:45:34,571
لطف ایشون رو میرسونه
2339
04:45:34,596 --> 04:45:37,131
مراتب قدردانی منو بهشون برسونید
2340
04:45:38,257 --> 04:45:41,257
هایمن راث, همیشه به دوستانش نفع میرسونه
2341
04:45:43,866 --> 04:45:47,574
یکی پس از دیگری
دوستان قدیمی از پیش مون رفتن
2342
04:45:47,599 --> 04:45:50,933
مرگ, طبیعی یا غیر طبیعی
2343
04:45:51,194 --> 04:45:53,361
زندان میرن, یا اخراج از کشور
2344
04:45:55,366 --> 04:45:57,741
...هایمن راث تنها کسیه که مونده
2345
04:45:57,766 --> 04:46:01,016
چون همیشه به دوستانش نفع رسونده
2346
04:46:29,272 --> 04:46:31,086
!انتونی. نه
2347
04:46:31,340 --> 04:46:32,375
انتونی, نه, نه
2348
04:46:32,400 --> 04:46:34,566
نمیخوام نزدیکِ اون خونه بشی
2349
04:46:38,417 --> 04:46:42,088
...کادیلاک قرمز,
پلاک نوادا به شماره ی
2350
04:46:42,113 --> 04:46:43,112
!انتونی
2351
04:46:43,292 --> 04:46:49,937
240792
لطفا جای دیگه ای پارک بشه
2352
04:46:55,504 --> 04:46:58,277
- خانم ها و آقایان
- فرانکی, بیدار شو
2353
04:46:58,302 --> 04:47:01,552
برجسته ترین مهمان امروز مایل هستن
تا چند کلمه ای صحبت کنن
2354
04:47:01,577 --> 04:47:05,994
خواهش میکنم به سناتور گِری
از ایالت نوادا خوش آمد بگین
2355
04:47:06,019 --> 04:47:07,894
و همینطور خانم گِری
2356
04:47:19,206 --> 04:47:21,081
بسیار متشکرم,
خانم ها و آقایون
2357
04:47:21,479 --> 04:47:25,256
...امروز روز بسیار,بسیار خوبی برای من
2358
04:47:25,281 --> 04:47:27,794
و برای همسرم, خانم گرِی هست
2359
04:47:28,729 --> 04:47:31,854
...ما به ندرت میتونیم نوادا رو ببینیم
2360
04:47:32,043 --> 04:47:34,126
...اما در این روزِ به خصوص
2361
04:47:34,151 --> 04:47:36,818
میتونیم به دوستان قدیمی ملحق شویم,
...و دوستان تازه ای پیدا کنیم
2362
04:47:36,843 --> 04:47:40,509
و به اولین جشن عشا ربانی این
...مرد جوان کمک کردیم
2363
04:47:41,601 --> 04:47:44,642
...و از خانواده این پسر هم تشکر کنیم
2364
04:47:44,667 --> 04:47:47,750
برای کمک های ارزنده ای که به این ایالت کردن
2365
04:47:48,624 --> 04:47:54,414
...در دست من یک چک به وجه دانشگاه قرار داره
2366
04:47:54,439 --> 04:47:57,190
و این یک کمک بسیار بزرگی از
2367
04:47:57,215 --> 04:47:59,132
...طرف
2368
04:48:00,757 --> 04:48:03,465
انتونی ویتو کورلئونه است
2369
04:48:04,710 --> 04:48:07,918
و این چک توسط پدر و مادر
...این مرد جوان امضا شده
2370
04:48:07,943 --> 04:48:10,525
کسانی که فکر میکنم الان هممون اونها رو میشناسیم
2371
04:48:10,550 --> 04:48:12,374
...مایک, پَت, کِی
2372
04:48:12,399 --> 04:48:15,404
بلند شین,لطفا
بذارین همه دوستان شما رو ببینن
2373
04:48:15,429 --> 04:48:17,016
دوستان, از همه شما میخوام
...که به من بپیوندید
2374
04:48:17,393 --> 04:48:20,377
و قدردانی واقعی نوادا رو به
2375
04:48:20,402 --> 04:48:23,579
خانم و آقای کورلئونه تقدیم کنیم
2376
04:48:29,151 --> 04:48:34,297
حالا میتونیم از اجرای گروه کُر
پسران سیِرا لذت ببریم
2377
04:48:34,601 --> 04:48:37,709
همچنین آن ها آهنگ ویژه ای
2378
04:48:37,734 --> 04:48:41,094
و برنامه مخصوصی را تدارک دیده ان
2379
04:48:41,119 --> 04:48:45,036
تا از میزبان شان جناب مایکل کورلئونه
قدردانی کرده باشند
2380
04:48:45,061 --> 04:48:47,186
پسرا
2381
04:49:03,245 --> 04:49:05,619
لوح
2382
04:49:05,644 --> 04:49:07,808
خیلی خب, دوستان, لوح رو در عکس داریم؟
2383
04:49:09,252 --> 04:49:12,002
اینم برای شماست
2384
04:49:12,027 --> 04:49:13,944
سناتور,فقط شما و خانم کورلئونه
2385
04:49:36,669 --> 04:49:38,184
- عذر میخوام
- ایشون وکیلم تام هیگن هستن
2386
04:49:38,209 --> 04:49:40,012
- سناتور گِری
- جناب هیگن
2387
04:49:40,037 --> 04:49:43,074
ایشون از طریق آدم شما ,ترنبال
ترتیب همه چیز رو دادن
2388
04:49:43,099 --> 04:49:45,307
- بله بله
- بشینید
2389
04:49:48,889 --> 04:49:53,178
فکر میکردم من و شما قراره تنها صحبت کنیم
2390
04:49:54,029 --> 04:49:57,153
من با تمام وجود وجود به این افراد اعتماد دارم
سناتور
2391
04:49:57,543 --> 04:49:59,663
اگه ازشون بخوام این جلسه رو ترک کنن
توهین محسوب میشه
2392
04:50:01,452 --> 04:50:05,004
به نظر من که اشکالی نداره, اما باید به شما بگم
که من آدم رکی هستم
2393
04:50:05,029 --> 04:50:07,929
و میخوام رک و پوست کنده با شما
حرف بزنم
2394
04:50:07,954 --> 04:50:13,336
رک تر از هر کس دیگری که در جایگاه من
تا حالا باهاتون دیدار کرده
2395
04:50:13,361 --> 04:50:16,791
خانواده کورلئونه در نوادا عملکرد خوبی داشتن
2396
04:50:17,032 --> 04:50:21,986
شما مالک و مدیر,
...دو هتل بزرگ در وگاس و
2397
04:50:22,011 --> 04:50:24,386
و یک هتل در رِنو را به عهده دارید
2398
04:50:24,411 --> 04:50:26,536
که از مالیات معافه
2399
04:50:26,561 --> 04:50:29,770
پس هیچ مشکلی با با حق کمیسیون وجود نداره
2400
04:50:32,081 --> 04:50:34,998
...اما الان منابع به من میگن که
2401
04:50:35,023 --> 04:50:38,522
شما قصد دارین , حرکاتی بر ضد تروپیگالا انجام بدین
2402
04:50:39,427 --> 04:50:41,451
...اونا بهم گفتن در عرض یک هفته
2403
04:50:41,476 --> 04:50:43,977
میخواین کلینگمن را از دور خارج کنین
2404
04:50:44,525 --> 04:50:46,341
این کاملا توسعه و زیاده خواهیه
2405
04:50:46,366 --> 04:50:50,032
هر چند, این یک مشکل تکنیکی براتون به وجود میاره
2406
04:50:52,862 --> 04:50:55,766
مجوز هتل هنوز به اسم کلینگمنه
2407
04:50:57,083 --> 04:50:58,660
ترنبال ,مردِ خوبیه
2408
04:50:58,685 --> 04:51:01,668
...آره,خب, بیا فقط
بیا این مضخرفات رو بذاریم کنار
2409
04:51:01,693 --> 04:51:04,860
نمیخوام بیشتر از اونکه لازم باشه,اینجا بمونم
2410
04:51:04,885 --> 04:51:07,343
شما میتونین مجوز را داشته باشین
2411
04:51:07,368 --> 04:51:09,888
...قیمتش 250 هزار دلاره
2412
04:51:10,287 --> 04:51:13,417
به علاوه , ماهیانه 5 درصد از درآمدِ
2413
04:51:13,442 --> 04:51:14,906
...هر چهار هتل تون
2414
04:51:14,931 --> 04:51:17,460
جناب کورلئونه
2415
04:51:21,218 --> 04:51:25,010
گرفتن مجوز هتل کمتر از 20 هزار دلاره
2416
04:51:25,179 --> 04:51:27,096
- درسته؟
- درسته
2417
04:51:28,614 --> 04:51:30,906
چرا باید بیشتر از این بپردازم؟
2418
04:51:31,194 --> 04:51:34,361
چون من میخوام لهت کنم
2419
04:51:34,386 --> 04:51:36,970
من از آدمایی مثل شما خوشم نمیاد
2420
04:51:36,995 --> 04:51:41,659
دوست ندارم ببینم آدمایی با موهای
چرب به این کشور پاک ,پا بذارن
2421
04:51:42,368 --> 04:51:44,702
لباس های ابریشمی بپوشن
2422
04:51:44,960 --> 04:51:48,919
و ادای آمریکایی ها رو دربیارن
2423
04:51:48,944 --> 04:51:54,735
با وجود نمایش های خنده دار و مسخره
2424
04:51:54,760 --> 04:51:57,718
و ژست های متقلبانه ی تو
2425
04:51:57,743 --> 04:51:59,952
و تمام اون خانواده ی عوضیت
باهات کار میکنم
2426
04:52:07,955 --> 04:52:10,705
سناتور
2427
04:52:10,968 --> 04:52:13,260
ما هر دو انسان های ریاکاری هستیم
2428
04:52:15,515 --> 04:52:18,682
اما هرگز فکر نکن که به خانواده ی
من ارتباطی داشته باشه
2429
04:52:19,140 --> 04:52:21,765
خیلی خب خیلی خب
2430
04:52:22,763 --> 04:52:25,847
بعضی آدما باید بازی های کوچیک شون رو انجام بدن
2431
04:52:26,128 --> 04:52:27,669
تو هم بازی خودت رو داری
2432
04:52:30,135 --> 04:52:33,761
بیا بگیم که تو برای منافعت با
پیشنهاد من موافقت کردی
2433
04:52:34,952 --> 04:52:38,036
جواب و پول رو تا ظهر فردا
وقت داری بهم برسونی
2434
04:52:38,061 --> 04:52:42,310
و یه چیز دیگه هم هست
دیگه با من تماس نگیر, هیچوقت
2435
04:52:42,817 --> 04:52:46,775
از الان به بعد, تو با ترنبال سر و کار داری
درو باز کن, پسرم
2436
04:52:47,377 --> 04:52:51,651
سناتور, اگه دوست داشته باشین
همین الان جوابم رو گوش بدی
2437
04:52:54,029 --> 04:52:56,820
پیشنهاد من اینه
2438
04:52:56,845 --> 04:52:58,220
هیچی
2439
04:53:00,140 --> 04:53:02,277
حتی پول گرفتن مجوز رو هم نمیدم
2440
04:53:02,302 --> 04:53:05,843
چون مایلم خودتون ,شخصاً بهم تحویلش بدین
2441
04:53:11,101 --> 04:53:12,968
بعد از ظهرتون به خیر, آقایون
2442
04:53:16,179 --> 04:53:19,031
خانما. نمیدونستم این بیرون هستین
2443
04:53:19,056 --> 04:53:22,181
- باید بریم. دیرمون شده
- واقعا؟ عذر میخوام
2444
04:53:22,534 --> 04:53:25,117
خیلی بهمون خوش گذشت
از اینکه دعوتمون کردین متشکریم
2445
04:53:25,142 --> 04:53:28,518
باعث افتخار بود
از حرف زدن با شما لذت بردم
2446
04:53:56,816 --> 04:53:59,581
به سلامتی خانواده
صد ساله باد
2447
04:53:59,606 --> 04:54:01,907
"چن تانی" یعنی چی؟
2448
04:54:01,932 --> 04:54:04,621
چن تانی
یعنی صد ساله باد
2449
04:54:04,957 --> 04:54:09,041
یعنی همگی برای صد سال به خوبی
در کنار خانواده زندگی کنیم
2450
04:54:09,291 --> 04:54:12,044
اگه پدر زنده بود ,میشد باورش کرد
کانی
2451
04:54:14,810 --> 04:54:17,575
مِرل, با زن داداشم دیانا آشنا شدی؟
2452
04:54:18,932 --> 04:54:20,556
- همسر فردو
- خوشبختم , مِرل
2453
04:54:20,581 --> 04:54:22,497
- چطورین؟
- خوشبختم
2454
04:54:24,843 --> 04:54:27,343
منظورش از این کار چی بود؟
2455
04:54:30,013 --> 04:54:35,750
با تمام احترام ,من نیومدم اینجا تا فقط شام بخورم
2456
04:54:36,248 --> 04:54:37,834
میدونم ,میدونم
2457
04:54:41,459 --> 04:54:45,516
آقای پنتانجلی, امروز داشتین
با انتونی حرف میزدین,درسته؟
2458
04:54:47,359 --> 04:54:50,108
به زبان سیسیلی با هم صحبت کردیم
2459
04:54:50,133 --> 04:54:53,958
یه مکالمه ی یه طرفه بود
2460
04:54:53,983 --> 04:54:55,817
بله, متوجه میشم
2461
04:54:59,549 --> 04:55:01,853
اون یه پسر کوچیکه, میدونین که
2462
04:55:38,968 --> 04:55:41,510
چی شده؟
فقط میخوام برقصم
2463
04:55:41,535 --> 04:55:43,786
تو که رو پات بند نیستی
2464
04:55:43,811 --> 04:55:47,520
میدونم چرا اینکارو میکنی. حسودیت
شده , چون اون مرد بهتر از توئه
2465
04:55:47,862 --> 04:55:50,457
به خدا قسم,اگه ساکت نشی
دهنت رو میبندم
2466
04:55:50,482 --> 04:55:52,457
اگه میتونستی , دهن مادرت رو میبستی
2467
04:55:53,294 --> 04:55:56,347
یه چیزی رو میخواین بدونین؟ این ایتالیایی های لعنتی
با زن شون مثل آشغال رفتار میکنن
2468
04:55:56,372 --> 04:55:59,441
مایکل میگه اگه نمیتونی کنترلش
...کنی
2469
04:55:59,466 --> 04:56:01,799
من یه کاری کنم
2470
04:56:01,824 --> 04:56:05,183
- فکر کنم بهتره این کارو بکنی
- هیچوقت با یه ایتالیایی غربتی ازدواج نکنین
2471
04:56:05,208 --> 04:56:08,125
اونا با زن هاشون مثل آشغال رفتار می کنن
2472
04:56:09,268 --> 04:56:10,767
!ولم کن
2473
04:56:10,792 --> 04:56:12,917
باهام چیکار داری؟
2474
04:56:12,942 --> 04:56:15,359
!ولم کن غول بیابونی! کمک
2475
04:56:17,419 --> 04:56:19,083
نمیتونم کنترلش کنم, مایکی
2476
04:56:19,108 --> 04:56:22,609
تو برادر منی, فردو
نیازی نیست ازم معذرت خواهی کنی
2477
04:56:26,418 --> 04:56:30,542
کلمنزو به برادران رزاتو قول 3منطقه رو توی
برانکس برای بعد از مرگش داده بود
2478
04:56:30,567 --> 04:56:32,260
اونجا رو تصاحب کردی و بهشون ندادی
2479
04:56:32,285 --> 04:56:33,451
- من طلب داشتم
- طلب داشتی؟
2480
04:56:33,476 --> 04:56:36,435
کلمنزو سر کارشون گذاشت
2481
04:56:36,649 --> 04:56:38,442
کلمنزو بهشون هیچ قولی نداده بود
2482
04:56:38,467 --> 04:56:40,716
کلمنزو بیشتر از من از اون
حرومزاده ها نفرت داشت
2483
04:56:41,250 --> 04:56:44,375
فرانکی, اونا فکر کردن سرشون کلاه رفته
2484
04:56:44,400 --> 04:56:47,866
...مایک تو بالای کو ه های سیِرا نشستی
2485
04:56:47,891 --> 04:56:49,514
...و مشروب می خوری
2486
04:56:49,539 --> 04:56:51,022
- اسم مشروبش چیه, چیچی؟
- شامپاین
2487
04:56:51,047 --> 04:56:55,706
شامپاین مینوشی و نحوه عملکرد منو
نسبت به خانوادم قضاوت میکنی
2488
04:56:56,652 --> 04:57:01,020
خانواده تو ,هنوز اسم کورلئونه رو یدک میکشه
2489
04:57:01,919 --> 04:57:05,075
و مثل یک کورلئونه اداره اش میکنی
2490
04:57:05,214 --> 04:57:09,232
خانواده من نه اینجا و نه در لاس وگاس
هیچ سهمی نداره
2491
04:57:09,257 --> 04:57:12,659
نه توی میامی
با هایمن راث
2492
04:57:19,456 --> 04:57:21,747
تو یک پیرمرد خوب هستی
2493
04:57:21,772 --> 04:57:23,356
ازت خوشم میاد
2494
04:57:24,270 --> 04:57:26,354
و سال ها به پدرم وفادار بودی
2495
04:57:28,101 --> 04:57:31,684
برادران روزاتو دارن گروکشی میکنن
2496
04:57:33,357 --> 04:57:36,648
و مایک,اونا به صورتم تف کردن
2497
04:57:36,673 --> 04:57:39,314
همش به خاطر اینه که پشتشون
به اون یهودی داخل میامی گرمه
2498
04:57:39,339 --> 04:57:42,170
میدونم. به خاطر همینه که نمیخوام تحریک بشن
2499
04:57:42,459 --> 04:57:43,705
- نمیخوای تحریک بشن؟
- نه
2500
04:57:43,827 --> 04:57:46,212
ازت میخوام باهاشون کنار بیای
2501
04:57:46,237 --> 04:57:48,352
ازم میخوای باهاشون کنار بیام؟
2502
04:57:48,845 --> 04:57:51,485
چطوری میتونی با حیوونا کنار بیای؟
2503
04:57:51,510 --> 04:57:54,004
تام, به خاطر خدا گوش کن
2504
04:57:54,029 --> 04:57:57,571
اونا نیروی جدید استخدام کردن
اونا سیاه ها رو استخدام کردن
2505
04:57:57,596 --> 04:58:01,596
اونا به پیرزن و پیرمردا رحم نمیکنن
به هیچ کس رحم نمیکنن
2506
04:58:01,621 --> 04:58:04,247
و دارم بهت میگم , همش تو کار فحشا
2507
04:58:04,272 --> 04:58:07,730
مواد مخدر و کثافت کاریا هستن
2508
04:58:08,000 --> 04:58:10,625
اونا حتی مشتری های کازینو رو سرکیسه میکنن
2509
04:58:10,882 --> 04:58:13,923
الانم میخوام خانوادم رو بدون کمک تو اداره بکنم
2510
04:58:13,948 --> 04:58:16,989
و دوست دارم برادران رزاتو رو مرده ببینم
نه
2511
04:58:24,518 --> 04:58:27,889
در حال حاضر من یک کار بسیار مهمی
با هایمن راث دارم
2512
04:58:27,914 --> 04:58:29,529
که دلم نمیخواد بهش لطمه ای وارد بشه
2513
04:58:31,424 --> 04:58:34,049
پس میخوای به جای پشتیبانی از هم خونت
وفاداریت رو به یه یهودی تقدیم کنی؟
2514
04:58:38,208 --> 04:58:41,291
بیخیال. تو میدونی که پدرم هم
با هایمن راث کار میکرد
2515
04:58:41,417 --> 04:58:42,917
بهش احترام میذاشت
2516
04:58:43,000 --> 04:58:45,750
پدرت با هایمن راث کار میکرد
2517
04:58:45,834 --> 04:58:48,250
پدرت به هایمن راث احترام میذاشت
2518
04:58:48,375 --> 04:58:50,792
اما پدرت هیچ وقت به هایمن راث اعتماد نداشت
2519
04:58:50,875 --> 04:58:53,906
یا به اون پیام رسون سیسیلیش , جانی اُلا
2520
04:58:54,851 --> 04:59:00,481
باید منو ببخشین , خسته ام
و یکم هم مست هستم
2521
04:59:02,153 --> 04:59:04,529
و میخوام هر کسی اینجاست اینو بدونه که
2522
04:59:04,554 --> 04:59:07,554
هیچ مشکلی قرار نیست برای من پیش بیاد
2523
04:59:07,825 --> 04:59:09,742
دون کورلئونه
2524
04:59:10,639 --> 04:59:12,329
چیچی,درو باز کن
2525
04:59:20,031 --> 04:59:21,948
میخوای بذاری همین الان بره؟
2526
04:59:24,681 --> 04:59:28,057
بذارین برگرده به نیویورک
من برنامه ریزی هام رو کردم
2527
04:59:30,137 --> 04:59:32,054
اون پیرمرد زیادی خورده بود
2528
04:59:37,209 --> 04:59:39,334
الان دیر وقته
2529
05:00:16,062 --> 05:00:19,103
بهت هزار دلار میدم.نمیخوام پدرت رو
شرمنده کنم
2530
05:00:19,260 --> 05:00:20,994
بذارش توی جیبت
2531
05:00:21,019 --> 05:00:22,596
زیر بالشتت قایمش کن
2532
05:00:22,621 --> 05:00:24,496
به کسی چیزی نگو
2533
05:00:25,457 --> 05:00:30,295
ببین, چهره ای داری که شبیه فرشته هاست
2534
05:00:30,320 --> 05:00:33,152
منم بچه هایی دارم
2535
05:00:33,177 --> 05:00:34,654
دوستت دارم
2536
05:00:34,679 --> 05:00:36,825
بذار اول بهت بگم. بعدش برو
2537
05:00:49,844 --> 05:00:51,886
بچه چطوره؟
2538
05:00:51,911 --> 05:00:54,744
توی شکمم خوابیده
2539
05:00:54,769 --> 05:00:58,602
- احساس میکنی پسره؟
- آره مایکل
2540
05:01:03,767 --> 05:01:06,268
بابت رفت و آمد های امروز معذرت میخوام
2541
05:01:06,293 --> 05:01:07,918
زمان مناسبی نبود
2542
05:01:07,943 --> 05:01:10,359
هیچکارشم البته نمیتونستم بکنم
2543
05:01:10,478 --> 05:01:13,010
یاد حرفی افتادم که یه بار بهم زده بودی
2544
05:01:15,950 --> 05:01:20,117
در عرض پنج سال, خانواده کورلئونه
کاملا قانونی میشه
2545
05:01:20,142 --> 05:01:22,058
اینو هفت سال پیش گفتی
2546
05:01:25,486 --> 05:01:27,695
میدونم
2547
05:01:27,720 --> 05:01:29,262
دارم تلاش میکنم, عزیزم
2548
05:02:17,499 --> 05:02:19,124
شما آقای کلینگمن هستین؟
2549
05:02:19,149 --> 05:02:20,857
کی اینو داره میپرسه؟
2550
05:02:21,098 --> 05:02:22,514
کجا میتونیم حرف بزنیم؟
2551
05:02:22,539 --> 05:02:24,206
همینجا
2552
05:02:25,304 --> 05:02:29,137
من نماینده ی خانواده کورلئونه هستم
2553
05:02:29,291 --> 05:02:32,744
من شما رو دعوت به حل کردن مشکلاتتون میکنم
2554
05:02:32,769 --> 05:02:34,810
تا صبح روز دوشنبه وقت داری
تا از این هتل بری بیرون
2555
05:02:34,865 --> 05:02:37,239
اصلا میدونی با چه کسی داری حرف میزنی؟
2556
05:02:37,264 --> 05:02:39,013
خودت گفتی اسمت کلینگمن هستش
2557
05:02:39,038 --> 05:02:42,746
تو نمیتونی بیای و با صاحب اینجا
این شکلی صحبت کنی
2558
05:02:42,981 --> 05:02:47,189
تو نگرفتی من منظورم چیه
تو دیگه صاحب اینجا نیستی
2559
05:02:47,214 --> 05:02:49,254
از هتل من برو بیرون
2560
05:02:49,279 --> 05:02:52,904
پسرا, از هتلم بیرونش کنین
...بیرونش کنین
2561
05:03:07,195 --> 05:03:09,862
!یه نفر کمکم کنه
2562
05:03:14,135 --> 05:03:15,300
خیلی خب خیلی خب
2563
05:03:15,325 --> 05:03:18,992
خیلی خب , میرم
2564
05:03:22,463 --> 05:03:24,795
باشه, ادامه بدین
2565
05:03:24,960 --> 05:03:26,125
چه مرگتونه؟ نمیشنوین چی میگم؟
2566
05:03:26,150 --> 05:03:28,025
ادامه بدین
2567
05:05:04,229 --> 05:05:06,019
چی شده؟
2568
05:05:06,044 --> 05:05:08,169
نمیتونی بخوابی؟
2569
05:05:10,814 --> 05:05:12,148
رو به راهی؟
2570
05:05:25,778 --> 05:05:28,112
از مهمونی خودت , خوشت اومد؟
2571
05:05:28,802 --> 05:05:30,303
یه عالمه هدیه گرفتم
2572
05:05:30,328 --> 05:05:34,079
میدونم. ازشون خوشت اومد؟
2573
05:05:34,310 --> 05:05:37,018
اونایی که بهم کادو میدادن رو نمیشناختم
2574
05:05:38,542 --> 05:05:40,959
خب, اون ها دوستان من بودن
2575
05:05:42,458 --> 05:05:44,694
هدیه ای که بهت دادم رو دیدی؟
2576
05:05:45,169 --> 05:05:46,585
تو برام هدیه گرفتی؟
2577
05:05:46,908 --> 05:05:49,617
طبقه پایین , روی بالشتته
2578
05:05:50,359 --> 05:05:53,817
خب,وقتی برم بخوابم حتما میبینمش
2579
05:05:56,798 --> 05:05:59,632
انتونی, فردا صبح زود قراره اینجا رو ترک کنم
2580
05:06:00,783 --> 05:06:02,783
منم با خودت میبری؟
2581
05:06:03,122 --> 05:06:06,733
-نه, نمیتونم با خودم ببرمت, انتونی
- چرا باید بری؟
2582
05:06:08,284 --> 05:06:10,701
چون باید به یه سری کار ها برسم
2583
05:06:10,959 --> 05:06:12,792
میتونم کمکت کنم
2584
05:06:17,567 --> 05:06:19,525
خب, یه روز کمکم میکنی
2585
05:06:20,963 --> 05:06:22,547
حالا بخواب
2586
05:06:31,864 --> 05:06:33,157
شب بخیر
2587
05:07:09,469 --> 05:07:11,093
اینو دیده بودی؟
2588
05:07:25,923 --> 05:07:28,256
مایکل, چرا پرده ها کشیده ست؟
2589
05:07:56,038 --> 05:07:57,829
- کِی, حالت خوبه؟
- آره
2590
05:07:57,854 --> 05:08:00,396
- تیر خوردی؟
- نه
2591
05:08:02,121 --> 05:08:04,456
تموم شد, تموم شد
2592
05:08:06,659 --> 05:08:08,617
!در ورودی رو ببندین! حالا
2593
05:08:10,344 --> 05:08:12,012
همینجوری نگهش دارین
2594
05:08:23,117 --> 05:08:26,908
اونا هنوز توی محوطه ان
لطفا, داخل خونه بمونین
2595
05:08:27,229 --> 05:08:28,882
- زنده دستگیرشون کنین
- سعی مونو میکنیم
2596
05:08:28,907 --> 05:08:30,074
!روکو! زنده
2597
05:08:31,635 --> 05:08:33,552
کنارِ در بمونین
2598
05:09:52,967 --> 05:09:54,508
آره بیا تو
2599
05:10:02,140 --> 05:10:03,890
- مایک, حالت خوبه؟
- آره
2600
05:10:03,966 --> 05:10:05,382
آره
2601
05:10:09,171 --> 05:10:11,505
خیلی چیزا هست که نمیتونم بهت بگم,تام
2602
05:10:13,804 --> 05:10:16,013
میدونم که این موضوع تو رو
قبلا ناراحت میکرد
2603
05:10:18,375 --> 05:10:21,583
حتما فکر کردی که به خاطر عدم اعتماد
و اطمینان بوده
2604
05:10:25,190 --> 05:10:28,523
اما به خاطر اینه که دوستت دارم و تحسینت میکنم
2605
05:10:28,692 --> 05:10:30,650
و همه چیز رو ازت پنهان کردم
2606
05:10:33,351 --> 05:10:36,071
حالا فقط میتونم کاملا به تو اعتماد کنم
2607
05:10:39,123 --> 05:10:40,580
فردو؟
2608
05:10:41,022 --> 05:10:43,644
...خب اون قلب مهربونی داره
2609
05:10:43,669 --> 05:10:45,917
...اما ضعیف و احمقه
2610
05:10:46,112 --> 05:10:48,028
و این موضوع ,موضوعِ مرگ و زندگیه
2611
05:10:49,094 --> 05:10:52,511
تام, تو برادر منی
2612
05:10:58,740 --> 05:11:01,455
همیشه میخواستم منو به عنوان برادرت یاد کنی
2613
05:11:01,480 --> 05:11:02,979
برادر واقعیت
2614
05:11:05,671 --> 05:11:07,212
میدونم
2615
05:11:13,808 --> 05:11:16,349
تو اینجا همه ی مسئولیت ها رو برعهده میگیری
2616
05:11:16,887 --> 05:11:19,263
تو قراره جانشین من بشی
2617
05:11:22,067 --> 05:11:25,274
اگه اون چیزی که من فکر میکنم
...اتفاق افتاده باشه
2618
05:11:25,595 --> 05:11:27,345
امشب قراره از اینجا برم
2619
05:11:28,455 --> 05:11:31,956
من بهت اختیار کامل میدم
...نسبت به افراد فردو و
2620
05:11:31,981 --> 05:11:34,064
روکو, نِری, همه
2621
05:11:36,273 --> 05:11:41,523
...دارم زندگی زن و بچه ام رو به تو میسپرم
2622
05:11:41,742 --> 05:11:43,283
آینده ی این خانواده
2623
05:11:47,155 --> 05:11:48,363
...وقتی این آدم ها رو گرفتیم
2624
05:11:48,388 --> 05:11:50,238
فکر میکنی ما میتونیم بفهمیم چه کسی
پشتِ این قضایا هست؟
2625
05:11:50,263 --> 05:11:52,472
ما نمیتونیم گیرشون بیاریم
2626
05:11:53,577 --> 05:11:55,910
اگه اشتباه نکرده باشم,
اونا تا حالا کشته شدن
2627
05:11:58,515 --> 05:12:01,765
اونا به وسیله یکی از نزدیکان ما کشته شدن
2628
05:12:01,790 --> 05:12:03,331
از داخل
2629
05:12:03,356 --> 05:12:05,982
اونا از اینکه موفق نشدن خیلی وحشت زده ان
2630
05:12:06,835 --> 05:12:11,351
آره, اما فکر نمیکنی افرادت ,روکو و
نِری هم توی این ماجرا دست داشته باشن؟
2631
05:12:14,601 --> 05:12:18,601
ببین, همه افراد دور و بر ما کاسب ان
2632
05:12:20,665 --> 05:12:22,330
وفاداری شون بستگی به میزان کاسبیشون داره
2633
05:12:25,799 --> 05:12:27,674
...یک چیزی که از پدر یاد گرفتم این بود
2634
05:12:29,953 --> 05:12:33,120
سعی کن مثل آدم های اطرافت فکر کنی
2635
05:12:35,335 --> 05:12:38,335
بر اون اساس هر چیزی ممکنه
2636
05:12:40,101 --> 05:12:44,010
!پایین پنجره ام دیدمشون
2637
05:12:44,140 --> 05:12:47,108
!میخوام از اینجا برم بیرون
!جنازه شون اونجاست
2638
05:12:47,709 --> 05:12:49,000
!بیارینش داخل
2639
05:12:58,598 --> 05:13:01,556
اینجان. دو تا هستن
2640
05:13:01,581 --> 05:13:03,373
به نظر میرسه از نیویورک استخدام شده باشن
2641
05:13:03,398 --> 05:13:05,690
نمیشناسمشون
2642
05:13:06,112 --> 05:13:09,270
الان دیگه نمیشه چیزی ازشون فهمید
2643
05:13:09,295 --> 05:13:10,970
از تو آب درشون بیارین
2644
05:13:35,734 --> 05:13:38,308
خیلی خب, از شر جنازه ها خلاص شین
2645
05:13:38,333 --> 05:13:40,333
- مایک کجاست؟
- روکو
2646
05:16:09,804 --> 05:16:11,587
بیاین داخل
2647
05:16:13,781 --> 05:16:16,697
بفرمایید, هایمن اونجاست
2648
05:16:16,722 --> 05:16:19,681
من تازه داشتم ناهار رو آماده میکردم
ساندویچ تن دوست دارید براتون درست کنم؟
2649
05:16:19,706 --> 05:16:21,623
نه متشکرم
2650
05:16:32,878 --> 05:16:34,128
آقای راث؟
2651
05:16:34,683 --> 05:16:36,599
بیا داخل, مایکل
2652
05:16:38,367 --> 05:16:40,783
بشین,راحت باش
2653
05:16:42,762 --> 05:16:44,804
نزدیکه تموم بشه
2654
05:16:46,929 --> 05:16:48,512
مسابقات فوتبال رو دنبال میکنی؟
2655
05:16:48,981 --> 05:16:52,273
مدتیه که دیگه دنبال نمیکنم
2656
05:16:52,298 --> 05:16:55,120
از تماشای فوتبال در بعد از ظهر لذت میبرم
2657
05:16:55,342 --> 05:16:58,300
...این کشور یه چیز خوب داره که من دوستش دارم
2658
05:16:58,325 --> 05:17:00,367
بیسبال
2659
05:17:00,392 --> 05:17:02,309
...من بیسبال خیلی دوست داشتم
2660
05:17:02,334 --> 05:17:06,376
از زمانی که آرنولد راثستین ترتیب مسابقات
جهانی سال 1919 رو داد
2661
05:17:10,237 --> 05:17:12,344
...بیسبال رو دنبال میکنم
2662
05:17:12,369 --> 05:17:13,870
شنیدم مشکلاتی برات پیش اومده بود
2663
05:17:17,837 --> 05:17:20,367
- احمق ها
2664
05:17:20,392 --> 05:17:22,852
انسان های احمق با اسلحه حرفشون رو میزنن
2665
05:17:25,402 --> 05:17:28,152
مهمترین چیز اینه که
تو حالت خوبه
2666
05:17:28,177 --> 05:17:32,135
سلامتی
مهمترین چیزه
2667
05:17:32,253 --> 05:17:34,752
مهمتر از موفقیت
مهمتر از پول
2668
05:17:36,538 --> 05:17:38,183
- مهمتر از قدرت
2669
05:17:52,924 --> 05:17:56,673
من اومدم اینجا چون قراره
خون و خونریزی های بیشتری به وجود بیاد
2670
05:17:56,791 --> 05:17:58,907
...میخواستم قبل از شروع شدنش بهتون خبر بدم
2671
05:17:58,932 --> 05:18:01,390
تا خطر به وجود اومدن جنگ دیگه رو از بین ببرم
2672
05:18:01,801 --> 05:18:04,759
هیچکس نمیخواد جنگ دیگه ای به پا بشه
2673
05:18:05,134 --> 05:18:08,890
فرانک پنتانجلی به خونه ی من اومد
میخواست اجازه منو
2674
05:18:09,079 --> 05:18:10,622
برای از بین بردن برادران رزاتو بگیره
2675
05:18:10,834 --> 05:18:13,166
وقتی درخواست شو قبول نکردم
سعی کرد منو بکشه
2676
05:18:13,291 --> 05:18:16,792
اون احمق بود. من خوش شانس بودم
به زودی ملاقاتش میکنم
2677
05:18:16,917 --> 05:18:21,557
مهم اینه که هیچ چیزی نتونه در برنامه
های آینده ی ما خللی ایجاد نکنه
2678
05:18:22,041 --> 05:18:25,750
- برنامه های شما و من
- هیچی از این مهم تر نیست
2679
05:18:25,890 --> 05:18:27,348
خوبه
2680
05:18:27,373 --> 05:18:30,289
تو مردِ جوان باهوش و با فکری هستی
2681
05:18:30,314 --> 05:18:33,188
و شما هم مرد بزرگی هستین,جناب راث
2682
05:18:33,451 --> 05:18:37,451
- خیلی چیزا میتونم از شما یاد بگیرم
- من هر کاری برای کمک کردن بهت انجام میدم,مایکل
2683
05:18:40,509 --> 05:18:43,008
- معذرت میخوام. ناهار آوردم
2684
05:18:43,033 --> 05:18:44,908
باشه
2685
05:18:45,012 --> 05:18:47,887
هایمن, تو بالاخره پرده
گوش هات رو پاره میکنی
2686
05:18:49,121 --> 05:18:51,246
- خیلی خب, از ناهارت لذت ببر
- ممنون
2687
05:18:57,373 --> 05:19:01,122
تو جوونی. من پیر و مریضم
2688
05:19:01,317 --> 05:19:04,151
کاری که من و تو قراره در
ماه های آینده انجام بدیم
2689
05:19:04,176 --> 05:19:06,259
تاریخ ساز خواهد شد ,مایکل
2690
05:19:06,284 --> 05:19:09,200
هیچکس تا حالا انجامش نداده
2691
05:19:09,225 --> 05:19:13,516
حتی پدرت هم تصور نمیکرد چنین چیزی
بتونه اتفاق بیفته
2692
05:19:15,757 --> 05:19:21,715
و پنتانجلی رو هم از الان
مرده فرض کن مشکلی ندارین؟
2693
05:19:21,988 --> 05:19:23,905
اون یه سیب زمینی کوچولوئه
2694
05:19:34,773 --> 05:19:37,315
چه خبرا؟
2695
05:19:39,451 --> 05:19:41,325
مهمون داریم, مگه نه؟
2696
05:19:55,712 --> 05:19:58,946
چه خبر شده؟
مایکل کورلئونه اینجاست
2697
05:20:01,821 --> 05:20:05,472
کجاست؟
تو اتاقته. بهتره عجله کنی
2698
05:20:05,657 --> 05:20:08,290
نیم ساعته که منتظرته
2699
05:20:15,139 --> 05:20:17,217
مشکلی پیش اومده؟
2700
05:20:21,086 --> 05:20:24,170
دون کورلئونه,ایکاش قبل از اینکه
بیاین بهم خبر میدادین
2701
05:20:24,195 --> 05:20:26,694
اگه میدونستم براتون تدارک میدیدم
2702
05:20:26,871 --> 05:20:29,788
نمیخواستم بدونی که من دارم میام
2703
05:20:36,185 --> 05:20:37,893
شنیدی چه اتفاقی توی خونم افتاد؟
2704
05:20:37,918 --> 05:20:41,876
- مایک, من خودم قبض روح شدم
- !داخل خونه ی من
2705
05:20:45,327 --> 05:20:48,244
داخل اتاق خواب من
!جایی که همسرم میخوابه
2706
05:20:51,117 --> 05:20:54,950
جایی که بچه هام بازی میکنن
2707
05:20:55,104 --> 05:20:57,020
داخل خونه ی من
2708
05:21:14,122 --> 05:21:17,163
ازت میخوام در گرفتن انتقام بهم کمک کنی
2709
05:21:17,188 --> 05:21:19,188
مایکل,فقط لب تَر کن
2710
05:21:19,343 --> 05:21:21,218
چه کاری میتونم برات انجام بدم؟
2711
05:21:23,948 --> 05:21:27,323
مشکلت رو با برادران رزاتو حل کن
2712
05:21:27,348 --> 05:21:30,015
مایک, متوجه نمیشم
...من
2713
05:21:30,040 --> 05:21:32,748
...من در معاملات بزرگ به باهوشی تو نیستم
2714
05:21:33,508 --> 05:21:35,216
اما این یه موضوع خیابونیه
2715
05:21:35,241 --> 05:21:38,105
...هایمن راث توی میامی ,اون
2716
05:21:38,130 --> 05:21:40,213
اون از این حرومزاده ها پشتیبانی میکنه
2717
05:21:40,238 --> 05:21:41,238
میدونم
2718
05:21:41,378 --> 05:21:44,752
پس چرا؟ چرا ازم میخوای که جلوش زانو بزنم, مایک؟
2719
05:21:50,836 --> 05:21:54,170
اون کسی که سعی کرد منو بکشه
هایمن راث بود
2720
05:21:56,013 --> 05:21:59,139
میدونم کار خودش بود
2721
05:21:59,273 --> 05:22:01,538
یا عیسی مسیح, مایک
2722
05:22:01,694 --> 05:22:03,757
یا عیسی مسیح, ببین , بیا همشون رو بگیریم
2723
05:22:03,782 --> 05:22:07,074
بیا همین الان که زورمون میرسه
بهشون ضربه بزنیم
2724
05:22:11,577 --> 05:22:13,952
اینجا قبلا اتاق کار پدرم بود
2725
05:22:15,723 --> 05:22:17,681
تغییر کرده
2726
05:22:18,953 --> 05:22:23,453
یادم میاد , یک میز
بزرگ اینجا بود
2727
05:22:26,445 --> 05:22:28,249
...وقتی بچه بودم یادمه,فرانکی
2728
05:22:28,274 --> 05:22:30,691
وقتی نزدیک اینجا میشدیم
باید بی سر و صدا بازی میکردیم
2729
05:22:38,991 --> 05:22:42,366
خیلی خوشحال بودم که این خونه
به دست غریبه ها نیفتاد
2730
05:22:44,177 --> 05:22:47,343
اول کلمنزو اینجا ساکن شد
حالا هم تو
2731
05:22:49,924 --> 05:22:52,632
پدرم اینجا خیلی چیز ها رو بهم یاد داد
2732
05:22:52,657 --> 05:22:55,074
توی این اتاق یادم داد
2733
05:22:58,320 --> 05:23:04,362
بهم یاد داد : دوستانم رو نزدیک نگه دارم و
دشمنانم رو نزدیکتر
2734
05:23:04,564 --> 05:23:10,940
حالا, اگه هایمن راث ببینه,من در این
موضوع طرف برادران رزاتو رو گرفتم
2735
05:23:10,965 --> 05:23:13,798
فکر میکنه رابطه اش با من هنوز خوبه
2736
05:23:17,190 --> 05:23:20,273
این همون چیزیه که من میخوام اون فکر کنه
2737
05:23:20,453 --> 05:23:25,078
میخوام که اون خیلی آروم و با اعتماد به نفس
روی دوستی من حساب کنه
2738
05:23:25,226 --> 05:23:29,185
پس در اونصورت من میتونم بفهمم
چه کسی در خانواده ی من ,خائن بوده
2739
05:23:56,738 --> 05:24:00,863
- الو؟
- فردو. من جانی ام
2740
05:24:01,069 --> 05:24:03,486
جانی اُلا
ما به کمک بیشتر نیاز داریم
2741
05:24:03,579 --> 05:24:05,746
جانی؟
2742
05:24:05,771 --> 05:24:08,646
یا عیسی مسیح,ساعت الان چنده؟
2743
05:24:08,911 --> 05:24:11,869
- کیه, عزیزم؟
- خوب گوش کن, فردو
2744
05:24:11,894 --> 05:24:14,894
چرا بهم زنگ میزنی؟
من نمیخوام باهات صحبت کنم
2745
05:24:14,919 --> 05:24:17,169
پنتانجلی ترتیب یک ملاقات با برادران رزاتو رو داده
2746
05:24:17,359 --> 05:24:19,650
- قراره با پیشنهادشون موافقت کنه
- اوه خدایا
2747
05:24:19,814 --> 05:24:22,357
- تنها میاد؟
- هیچی نمیدونم
2748
05:24:22,507 --> 05:24:25,006
- تا همین الانشم به اندازه کافی توی دردسر افتادم
- همه چی خوب پیش خواهد رفت
2749
05:24:25,145 --> 05:24:27,145
هیچ مشکلی پیش نمیاد,فردو
2750
05:24:27,170 --> 05:24:29,461
پنتانجلی میگه که مایله
پیشنهاد رو قبول کنه
2751
05:24:29,617 --> 05:24:32,492
فقط میخوام بدونم که تنها میاد یا نه؟
2752
05:24:34,122 --> 05:24:37,078
شما ها به من دروغ گفتین.نمیخوام از
این به بعد بهم زنگ بزنین.
2753
05:24:37,103 --> 05:24:39,561
برادرت قرار نیست خبردار بشه که ما با
همدیگه حرف زدیم
2754
05:24:39,840 --> 05:24:42,715
نمیدونم راجب کی داری حرف میزنی
2755
05:24:52,786 --> 05:24:54,703
کی بود؟
2756
05:24:54,728 --> 05:24:56,687
اشتباهی زنگ زده بود
2757
05:25:03,767 --> 05:25:06,642
فرانک, هیچکس همراه خودم نیوردم
2758
05:25:06,856 --> 05:25:08,731
- توی ماشین منتظر بمون, چیچ
- ...فرانکی
2759
05:25:08,756 --> 05:25:10,631
همه چی مرتبه, چیچ
2760
05:25:17,796 --> 05:25:21,130
- این کار ها یعنی چی, رزاتو؟
- برای معامله ی جدیدمون شگون داره
2761
05:25:24,744 --> 05:25:27,203
ریچی. یه چیز خوب رد کن بیاد
2762
05:25:31,752 --> 05:25:35,669
آره, همه ی ما از تصمیمی که گرفتی
خیلی خوشحال شدیم, فرانکی
2763
05:25:35,841 --> 05:25:40,300
- پشیمون نخواهی شد
- من از این نشونه شانس تو خوشم نمیاد
2764
05:25:40,325 --> 05:25:42,741
احساس میکنم یه توهینه
2765
05:25:43,011 --> 05:25:45,219
مایکل کورلئونه بهت سلام رسوند
2766
05:26:02,510 --> 05:26:05,260
!ببرینش داخل
!درِ لعنتی رو ببند
2767
05:26:05,285 --> 05:26:07,659
دوستت اون پلیسه
2768
05:26:07,950 --> 05:26:10,700
سلام, ریچ, چقدر این داخل تاریکه
2769
05:26:10,826 --> 05:26:15,202
- مغازت بازه یا بسته ست؟
- تازه اومدم,دارم یکم تمیز کاری میکنم
2770
05:26:18,606 --> 05:26:20,940
چیزی شده؟
2771
05:26:21,109 --> 05:26:24,109
- اونجا چیزی روی زمین افتاده؟
- !کارمین, نه, نه. اینجا نه
2772
05:26:24,134 --> 05:26:26,634
- !اینجا نه
- اینجا نه, کارمین! به پلیس آسیب نرسون
2773
05:26:26,659 --> 05:26:28,534
چی؟
2774
05:26:28,559 --> 05:26:32,018
اگه دهن لعنتیت رو باز کنی
!سرِت رو میترکونم
2775
05:27:18,413 --> 05:27:20,288
فردی. از دیدنت خوشحال شدم
2776
05:27:22,986 --> 05:27:24,902
اون کجاست؟
2777
05:27:24,927 --> 05:27:27,593
حالش خوبه. اون پشته
2778
05:27:31,363 --> 05:27:33,738
زودباشین, دخترا. برین بیرون یکم قدم بزنین
2779
05:27:36,911 --> 05:27:38,786
داخل این اتاقه
2780
05:27:41,833 --> 05:27:44,917
- اول, من میخوام باهاش تنها حرف بزنم
- بیخیال
2781
05:27:54,078 --> 05:27:56,995
فکر میکردم میتونم کمکتون کنم,سناتور
2782
05:28:00,812 --> 05:28:03,146
هیگن؟
2783
05:28:03,906 --> 05:28:06,989
- ...گوش کن هیگن, من هیچکار نکر
- نه
2784
05:28:07,153 --> 05:28:09,295
- همه چی مرتبه
- من کاری نکردم
2785
05:28:09,387 --> 05:28:11,553
چیزی نیست
2786
05:28:11,578 --> 05:28:13,786
شما خیلی خوش شانسین
2787
05:28:13,859 --> 05:28:16,359
برادرم فردو , مدیریت اینجا رو به عهده داره
2788
05:28:16,508 --> 05:28:19,342
قبل از هرکس دیگه ای, ایشون خبردار شدن
2789
05:28:19,367 --> 05:28:21,047
اما اگه این اتفاق در جای دیگه ای میفتاد
2790
05:28:21,072 --> 05:28:22,192
نمیتونستیم هیچ کمکی به شما بکنیم
2791
05:28:26,359 --> 05:28:30,577
وقتی بیدار شدم
...روی زمین افتاده بودم
2792
05:28:30,602 --> 05:28:32,788
و نمیدونم چجوری این اتفاق افتاد
2793
05:28:33,015 --> 05:28:34,841
نمیتونی به یاد بیاری؟
2794
05:28:38,431 --> 05:28:40,515
از حال رفتم
2795
05:28:46,915 --> 05:28:48,791
خودم درستش میکنم
2796
05:28:48,816 --> 05:28:50,775
باشه
2797
05:28:56,922 --> 05:28:59,130
این فقط یه بازی بود
2798
05:28:59,155 --> 05:29:00,530
یا مسیح
2799
05:29:10,500 --> 05:29:12,666
!یا مسیح
2800
05:29:17,301 --> 05:29:20,051
خدایا
2801
05:29:20,965 --> 05:29:22,323
اوه خدایا
2802
05:29:24,216 --> 05:29:27,924
نمیدونم و اصلا نمیفهمم چرا نمیتونم به یاد بیارم
2803
05:29:27,949 --> 05:29:30,740
شما نیازی نیست چیزی رو به یاد بیارین
فقط کاری رو که میگم انجام بدین
2804
05:29:31,112 --> 05:29:33,736
به دفترتون تلفن کنین
2805
05:29:33,761 --> 05:29:37,636
و توضیح بدین که فردا عصر اونجا خواهید بود
2806
05:29:37,661 --> 05:29:39,687
...و تصمیم گرفتین تا شب رو
2807
05:29:39,712 --> 05:29:43,586
در خانه ی مایکل کورلئونه در شهر تاهو
به عنوان مهمان ایشون , بگذرونین
2808
05:29:44,439 --> 05:29:47,315
یادم میاد که اون میخندید
2809
05:29:49,378 --> 05:29:51,211
...قبلا هم با هم بودیم
2810
05:29:51,236 --> 05:29:54,527
و میدونم که هیچوقت نمیتونستم بهش
هیچ آسیبی برسونم
2811
05:29:56,005 --> 05:29:57,678
این دختر خانواده نداره
2812
05:29:57,703 --> 05:29:59,661
هیچ کس نمیدونه که او اینجا کار میکرد
2813
05:30:00,224 --> 05:30:02,725
به طوری که انگار وجود نداشته
2814
05:30:05,093 --> 05:30:07,509
تنها چیزی که باقی میمونه ,دوستی ماست
2815
05:30:23,240 --> 05:30:25,198
- بله؟
- ببخشید, خانم کورلئونه
2816
05:30:25,223 --> 05:30:29,181
- نمیتونیم اجازه بدیم عبور کنید
- فقط میخوام برم بازار
2817
05:30:29,487 --> 05:30:32,000
اگه به ما یک لیست از چیزایی که میخواین,بدین
ما براتون فراهم میکنیم
2818
05:30:32,025 --> 05:30:35,275
- چه کسی این دستور رو داده؟
- آقای هیگن, خانم. دارن میان
2819
05:30:35,300 --> 05:30:38,425
خیلی خب, پس الان من باید
با آقای هیگن صحبت کنم
2820
05:30:44,197 --> 05:30:47,534
میخواستم بهت توضیح بدم, اما
یه کاری برام توی شهر کارسن پیش اومده بود
2821
05:30:47,559 --> 05:30:49,600
این خواسته ی مایکله برای حفظ امنیتتون
2822
05:30:49,625 --> 05:30:52,209
- ما همه چی براتون فراهم میکنیم
- متوجه شدم
2823
05:30:52,875 --> 05:30:54,834
باید توی خونه ی خودم زندانی بشم
2824
05:30:54,917 --> 05:30:57,417
نه, میتونی هر جای این محوطه قدم بزنی
2825
05:30:57,442 --> 05:30:59,734
قرار بود هفته ی دیگه بچه ها رو به نیو انگلند ببرم
2826
05:30:59,759 --> 05:31:02,967
- الان دیگه نمیشه
- من اینجا زندانی ام؟ همینطوره؟
2827
05:31:03,062 --> 05:31:05,538
- از نظر ما اینطوری نیست
- خیلی خب, بچه ها بیاین
2828
05:31:05,563 --> 05:31:07,522
برمیگردیم خونه
2829
05:31:09,563 --> 05:31:11,522
جو
2830
05:31:57,750 --> 05:31:59,500
!کوبا! کوبا
2831
05:32:40,066 --> 05:32:43,066
آقایون محترم
2832
05:32:43,091 --> 05:32:45,258
به هاوانا خوش اومدین
پایتخت کوبا
2833
05:32:47,530 --> 05:32:52,447
میخوام از این گروه بسیار برجسته ی
صنعتگران آمریکایی تشکر کنم
2834
05:32:54,444 --> 05:32:56,361
به خاطر اینکه هنوز به صورت مستمر
در کوبا فعالیت می کنند
2835
05:32:58,224 --> 05:33:00,390
به سوی رسیدن به بزرگترین دوران شکوفایی
2836
05:33:02,131 --> 05:33:04,048
در تمام تاریخ این کشور
2837
05:33:05,448 --> 05:33:09,448
"آقای ویلیام شاو, نماینده ی کمپانی "جنرال فروت
2838
05:33:11,782 --> 05:33:13,699
آقای کُرن گُلد و آقای دَنت
2839
05:33:14,267 --> 05:33:17,100
نمایندگان شرکت تلفن و تلگراف
2840
05:33:18,515 --> 05:33:23,265
آقای پتی ,معاون شرکت
"معدن "پان آمریکن
2841
05:33:26,020 --> 05:33:28,187
آقای رابرت آلن
از شرکت شکر آمریکای جنوبی
2842
05:33:30,875 --> 05:33:33,000
آقای مایکل کورلئونه از نوادا
2843
05:33:34,875 --> 05:33:38,208
نماینده و شریک ما در بخش توریست و سرگرمی
2844
05:33:39,750 --> 05:33:42,625
و دوست قدیمی و شریک من از فلوریدا
2845
05:33:44,452 --> 05:33:46,619
آقای هایمن راث
2846
05:33:47,041 --> 05:33:48,892
میخوام از این فرصت استفاده کنم
2847
05:33:48,917 --> 05:33:50,750
و از شرکت تلفن و تلگراف ,بابت هدیه ی کریمس
2848
05:33:50,775 --> 05:33:52,733
که به ما دادن , تشکر کنم
2849
05:33:57,417 --> 05:33:59,333
تلفن ساخته شده از طلای خالص
2850
05:34:01,578 --> 05:34:04,537
شاید شما آقایون هم بخواین بهش یه نگاه بندازین
2851
05:34:05,856 --> 05:34:07,564
- جناب رییس جمهور
- بله؟
2852
05:34:07,589 --> 05:34:13,838
ممکنه درباره شورشگران و تاثیر اونها
بر روی سرمایه گذاری های ما صحبت کنید؟
2853
05:34:13,863 --> 05:34:15,281
-البته
- بسیار زیباست
2854
05:34:15,306 --> 05:34:17,764
مایلم به شما این اطمینان رو بدم
2855
05:34:17,789 --> 05:34:20,956
با وجود مشکلاتی که شورشیان در لاس وگاس ایجاد کردن
2856
05:34:27,636 --> 05:34:29,822
ولی نیروهای داخلی ما خیلی از
اونها رو سرکوب کردن
2857
05:34:29,847 --> 05:34:34,722
و قبل از شروع سال جدید اونها رو از
شهر سانتا کلارا بیرون میکنیم
2858
05:34:37,343 --> 05:34:40,099
اجازه بدین خیال همه ی شما رو راحت کنم
2859
05:34:40,124 --> 05:34:43,999
ما ایجاد مشکل را در کازینو و استخر های شنا
رو تحمل نخواهیم کرد
2860
05:35:03,208 --> 05:35:05,166
گفت الان دارن اون چند نفرو دستگیر میکنن
2861
05:35:05,208 --> 05:35:08,166
بعد از اون میتونیم رد شیم
2862
05:35:08,325 --> 05:35:08,958
جانی
2863
05:35:09,378 --> 05:35:10,378
چیزی نیست
2864
05:35:10,513 --> 05:35:14,419
یه مشت خلافکارن که پلیس داره جمعشون میکنه
2865
05:35:33,658 --> 05:35:35,986
خب, امیدوارم سنّم رو درست نوشته باشین
2866
05:35:36,011 --> 05:35:39,178
چون همیشه راجب سن خیلی حساسم
2867
05:35:39,833 --> 05:35:42,785
مطمئن باش قبل از بریدن کیک
همه کیک رو دیده باشن
2868
05:35:46,616 --> 05:35:52,225
بسیار خوشحال شدم که همه ی شما تونستید
از فواصل دور تا اینجا سفر کنین
2869
05:35:52,250 --> 05:35:53,458
و امروز همراه من باشین
2870
05:35:55,559 --> 05:35:58,226
وقتی یک مرد به این نقطه از زندگیش میرسه
2871
05:35:59,915 --> 05:36:03,333
حاضره هر چی که داره رو برای
لحظه ای خوشی فدا کنه
2872
05:36:03,358 --> 05:36:05,358
و تموم اونها رو تسلیم دوستانش کنه
2873
05:36:05,383 --> 05:36:09,590
به عنوان هدیه,بده به دوستانی که تا به امروز داشته
2874
05:36:09,615 --> 05:36:14,782
و اطمینان داشته باشه که همه چیز بعد
از مرگش به خوبی پیش میره
2875
05:36:14,984 --> 05:36:17,650
- البته برای 100سال
- ایشالله
2876
05:36:17,675 --> 05:36:21,508
دکتر ها مخالفت میکنند,اما مگه اونا چی میدونن؟
2877
05:36:23,265 --> 05:36:28,265
چیز هایی که در هاوانا به دست آوردیم
چیز های خوبیَن
2878
05:36:28,290 --> 05:36:31,332
و از این به بعد هیچ محدودیتی برای ما وجود نداره
و به دستاورد های بیشتری میتونیم برسیم
2879
05:36:31,463 --> 05:36:36,214
این دولت میدونه چجوری به تجارت و تجّار
کمک کنه و تشویقشون کنه
2880
05:36:36,385 --> 05:36:40,385
هتل های اینجا بزرگتر و بانشاط تر از
2881
05:36:40,517 --> 05:36:43,143
هتل هاییه که در لاس وگاس ساختیم
2882
05:36:43,401 --> 05:36:46,734
و میتونیم از دوستانمون در دولت کوبا هم تشکر کنیم
2883
05:36:46,759 --> 05:36:51,010
که در سرمایه گذاری همراهمون
بودن و یاریمون کردن
2884
05:36:51,377 --> 05:36:54,210
و در های واردات رو برامون باز گذاشتن
2885
05:36:54,366 --> 05:36:58,782
چیزی که سعی دارم بگم اینه که
ما چیزی رو که همیشه میخواستیم رو الان داریم
2886
05:36:58,807 --> 05:37:01,556
مشارکت واقعی با یک دولت
2887
05:37:01,778 --> 05:37:04,404
تیکه کوچکتر
2888
05:37:04,429 --> 05:37:07,012
همه تون مایکل کورلئونه رو میشناسین
2889
05:37:07,037 --> 05:37:09,329
و هممون پدرش رو به یاد میاریم
2890
05:37:09,435 --> 05:37:13,101
...زمانی که بازنشسته شدم یا از دنیا رفتم
2891
05:37:13,126 --> 05:37:19,394
من همه ی منافعم در هاوانا
رو در اختیارش قرار میدم
2892
05:37:19,419 --> 05:37:23,241
ولی همه ی شما در اون سهیم هستین
2893
05:37:23,266 --> 05:37:26,974
ناسیونال میرسه به پسران لِیکویل رود
2894
05:37:27,184 --> 05:37:33,059
کاپری به خانواده کورلئونه میرسه
و همچنین سِویلا بیلتمور
2895
05:37:33,084 --> 05:37:36,843
اما اِدی لِوین به همراه برادران پنینو
2896
05:37:36,868 --> 05:37:41,576
یعنی ادی و نینو , اداره ی
کازینو رو بر عهده میگیرن
2897
05:37:41,853 --> 05:37:45,437
یک سهمی رو هم برای بعضی
دوستانمون در نوادا نگه داشتیم
2898
05:37:45,462 --> 05:37:49,170
تا خیالمون راحت باشه اوضاع اونجا
بی سر و صدا ادامه داشته باشه
2899
05:37:49,436 --> 05:37:54,395
میخوام همه ی شما از کیک تون لذت ببرید
2900
05:37:54,420 --> 05:37:56,337
پس لذت ببرید
2901
05:37:56,362 --> 05:37:58,237
- تولدتون مبارک
- تولدتون مبارک
2902
05:38:00,031 --> 05:38:03,989
امروز شاهد یک اتفاق جالب بودم
2903
05:38:04,014 --> 05:38:07,181
یک شورشی داشت توسط پلیس دستگیر میشد
2904
05:38:07,366 --> 05:38:09,116
به جای اینکه از جونش محافظت کنه
2905
05:38:09,332 --> 05:38:11,989
نارنجکی رو که توی کاپشنش
پنهان کرده بود رو منفجر کرد
2906
05:38:12,014 --> 05:38:15,431
خودشو کشت تا اون پلیسی
که داشت دستگیرش رو بکشه
2907
05:38:15,456 --> 05:38:17,705
- درسته جانی؟
- شوشی ها, اونا روانی ان
2908
05:38:17,955 --> 05:38:21,164
- آره موافقم
- شاید روانی باشن
2909
05:38:21,189 --> 05:38:22,658
اما منو به فکر انداخت
2910
05:38:22,683 --> 05:38:25,957
برای جنگیدن به سربازا پول داده میشه
اما به شورشی ها نه
2911
05:38:26,109 --> 05:38:28,276
چه معنی برات داره؟
2912
05:38:28,611 --> 05:38:30,487
اونا میتونن پیروز بشن
2913
05:38:32,299 --> 05:38:35,090
این کشور پنجاه ساله که از این شورشی ها داره
باور کن من میدونم
2914
05:38:35,115 --> 05:38:39,739
این توی خون شونه. من از دهه 20 تا امروز
دائم میام اینجا
2915
05:38:39,870 --> 05:38:43,703
وقتی بچه بودی ما داخل کوبا
چغندر تجارت میکردیم
2916
05:38:43,859 --> 05:38:47,401
کامیون ها متعلق به پدرت بود
2917
05:38:47,426 --> 05:38:49,843
مایکل
2918
05:38:56,187 --> 05:38:59,062
ترجیح میدادم وقتی تنهاییم راجب
این موضوع صحبت کنیم
2919
05:39:01,968 --> 05:39:04,843
اون دو میلیون هنوز به جزیره نرسیده
2920
05:39:10,755 --> 05:39:13,922
نباید هیچکس بفهمه که تو در
تجارت دچار تردید شدی
2921
05:39:14,458 --> 05:39:17,792
چون نگران شورشی ها هستی
2922
05:39:23,208 --> 05:39:26,125
بشین, مایکل
2923
05:39:26,150 --> 05:39:28,067
بشین
2924
05:39:34,191 --> 05:39:38,066
ایکاش میتونستم اونقدر زنده بمونم
که نتیجه کارمون با هم رو ببینم
2925
05:39:40,515 --> 05:39:42,932
حاضرم برای 20 سال بیشتر زنده موندن
2926
05:39:42,957 --> 05:39:44,873
همه چیزم رو بدم
2927
05:39:46,570 --> 05:39:49,112
حالا اینجاییم ,در یک مکان حفاظت شده
2928
05:39:49,137 --> 05:39:51,474
آزادیم تا منافع مون رو به دست بیاریم
2929
05:39:51,499 --> 05:39:55,207
بدون هیچگونه مزاحمتی از طرف
دادگستری و اف بی آی لعنتی
2930
05:39:55,232 --> 05:39:58,815
از کشورمون 90 مایل دوریم و
با دولتی مهربون شریکیم
2931
05:40:00,106 --> 05:40:04,273
نود مایل چیزی نیست
2932
05:40:04,746 --> 05:40:10,497
فقط یه قدم برای کسیه که
میخواد رییس جمهور آمریکا بشه
2933
05:40:10,522 --> 05:40:13,855
با پول همه چی شدنیه
2934
05:40:13,880 --> 05:40:15,755
مایکل
2935
05:40:17,347 --> 05:40:20,264
ما از صنعت فولاد آمریکا هم قوی تریم
2936
05:40:46,476 --> 05:40:48,851
مایکی حالت چطوره؟ خوبی؟
2937
05:40:50,580 --> 05:40:54,570
سلام فردی کورلئونه هستم-
میو فراتی-
2938
05:40:56,695 --> 05:40:58,945
یا مسیح, چه سفری بود
2939
05:40:58,970 --> 05:41:00,345
تمام مدت داشتم به این فکر میکردم
2940
05:41:00,370 --> 05:41:02,453
چی میشد اگه یه نفر میفهمید توی این کیف چی دارم؟
2941
05:41:02,840 --> 05:41:07,174
تصور کن. دو میلیون دلار کنارم بود
2942
05:41:07,346 --> 05:41:09,179
خیلی خب
2943
05:41:10,828 --> 05:41:13,203
- معذرت میخوام
- نه اشکال نداره
2944
05:41:15,380 --> 05:41:17,296
میخوای بشماریش؟
2945
05:41:21,845 --> 05:41:25,361
مایکی, موضوع چیه؟
سر در نمیارم چه خبره
2946
05:41:25,386 --> 05:41:27,594
خانواده داره توی هاوانا سرمایه گذاری میکنه
2947
05:41:27,619 --> 05:41:30,911
- این یک هدیه برای رییس جمهوره
2948
05:41:31,020 --> 05:41:33,062
خب, این عالیه
2949
05:41:33,154 --> 05:41:35,028
هاوانا عالیه
2950
05:41:36,200 --> 05:41:38,116
شهر مورد علاقه ی منه
2951
05:41:39,601 --> 05:41:41,557
- کسی هست که توی هاوانا بشناسم؟
- نمیدونم
2952
05:41:41,846 --> 05:41:43,736
هایمن راث؟ جانی اُلا؟
2953
05:41:47,054 --> 05:41:49,595
نه. هیچوقت ندیدمشون
2954
05:41:53,497 --> 05:41:55,747
...گوش کن مایکی
2955
05:41:56,052 --> 05:41:57,969
...هنوز یه جورایی
2956
05:42:01,452 --> 05:42:02,910
هنوز یه جورایی به خاطر سفر عصبانیم
2957
05:42:02,935 --> 05:42:06,601
میتونم...میتونم یه مشروب
یا نوشیدنی دیگه ای بیارم؟
2958
05:42:06,626 --> 05:42:09,877
فکر میکردم شاید بهتر باشه...
با هم بریم بیرون
2959
05:42:10,031 --> 05:42:12,989
یه جایی رو میشناسم که میتونیم
اونجا یکم وقت بگذرونیم خیلی خب؟
2960
05:42:15,379 --> 05:42:18,474
بعضی وقت ها به این فکر میکنم که
ایکاش با زنی مثل زنِ تو ازدواج میکردم
2961
05:42:18,879 --> 05:42:21,296
مثل کِی
2962
05:42:21,321 --> 05:42:23,737
چند تا بچه داشتم, خانواده تشکیل میدادم
2963
05:42:26,172 --> 05:42:29,588
برای یک بارم که توی زندگیم شده
...بیشتر شبیه
2964
05:42:31,044 --> 05:42:32,669
پدر باشم
2965
05:42:35,073 --> 05:42:39,822
فرزند پسر بودن کار ساده ای نیست
فردو. ساده نیست
2966
05:42:39,847 --> 05:42:43,014
مامان قبلا عادت داشت اذیتم کنه,میگفت
تو بچه من نیستی
2967
05:42:43,039 --> 05:42:46,580
کولی ها تو رو گذاشته بودن دم در
2968
05:42:46,790 --> 05:42:49,665
بعضی وقت ها فکر میکنم حقیقت داره
2969
05:42:49,775 --> 05:42:51,609
تو کولی نیستی ,فردو
2970
05:42:53,116 --> 05:42:55,158
...مایکی ,من
2971
05:42:55,183 --> 05:42:57,100
از دستت عصبانی بودم
2972
05:43:04,432 --> 05:43:08,390
چرا تا حالا مثل امروز با هم
صمیمی نبودیم؟
2973
05:43:08,415 --> 05:43:10,873
مشروب میخوای, درسته؟ گارسون
2974
05:43:18,632 --> 05:43:21,548
- چجوری میگن بنانا داکوری؟
- بنانا داکوری
2975
05:43:21,698 --> 05:43:24,111
- همین؟
- همین
2976
05:43:24,136 --> 05:43:27,125
- دو تا بنانا داکوری لطفا
- بنانا داکوری. بله, آقا
2977
05:43:27,289 --> 05:43:29,807
و یک نوشابه هم بیارین
2978
05:43:37,304 --> 05:43:40,054
سناتور گری فردا شب از
واشنگتن به اینجا پرواز میکنه
2979
05:43:40,079 --> 05:43:42,650
با برخی از افراد برجسته دولتی و سیاسی
2980
05:43:42,675 --> 05:43:45,842
ازت میخوام اونا رو ببری به یه جایی
توی هاوانا بهشون خوش بگذره
2981
05:43:48,375 --> 05:43:50,875
این تخصّصمه, درسته؟
2982
05:43:50,900 --> 05:43:54,067
- میتونم در یک مورد بهت اعتماد کنم؟
- البته که میتونی, مایک
2983
05:43:57,681 --> 05:44:00,973
حول و حوش عصر , ما به کاخ
ریاست جمهوری دعوتیم
2984
05:44:00,998 --> 05:44:03,581
برای جشن سال نو
2985
05:44:03,868 --> 05:44:05,743
بعد از اینکه جشن تموم شه
2986
05:44:05,892 --> 05:44:08,393
اونا منو سوار یک ماشین نظامی میکنن
تا منو به خونه برسونن
2987
05:44:08,418 --> 05:44:12,126
کاملا تنها, برای اینکه امنیتم حفظ بشه
2988
05:44:12,344 --> 05:44:15,719
و قبل از رسیدن به هتلم,به قتل میرسم
2989
05:44:33,992 --> 05:44:37,034
- به دست کی؟
- راث
2990
05:44:42,918 --> 05:44:45,835
راث بود که سعی کرد منو داخل
خونه ی خودم به قتل برسونه
2991
05:44:47,728 --> 05:44:49,812
همش زیر سر راث بود
2992
05:44:50,038 --> 05:44:55,246
یه جور رفتار میکنه که انگارمن پسرشم
وارث دارایی هاش
2993
05:44:55,271 --> 05:44:58,146
اما فکر میکنه که تا ابد زنده اس
و میخواد منو از دور بندازه بیرون
2994
05:45:03,085 --> 05:45:04,169
چه کمکی از دستم برمیاد؟
2995
05:45:04,455 --> 05:45:07,829
فقط کافیه طوری وانمود کنی
که انگار هیچی نمیدونی
2996
05:45:07,854 --> 05:45:11,771
- همین الانشم حرکت خودم رو زدم
- چه حرکتی؟
2997
05:45:11,796 --> 05:45:14,255
هایمن راث هیچوقت سال نو رو نمیبینه
2998
05:45:31,703 --> 05:45:34,343
میگه نباید به خودت سخت بگیری
2999
05:45:34,368 --> 05:45:35,701
فردا دوباره برمیگرده
3000
05:45:35,726 --> 05:45:38,227
دکتر خودم رو از میامی خبر کنید
3001
05:45:38,252 --> 05:45:40,419
من به دکتری نتونه انگلیسی صحبت کنه
نمیتونم اعتماد کنم
3002
05:45:46,871 --> 05:45:48,704
عزیزم, به کازینو برو
3003
05:45:48,814 --> 05:45:52,232
- اگه مطمئنی حالت خوبه,میرم
- حالم خوبه
3004
05:45:54,122 --> 05:45:56,871
- بینگو بازی کن
- از دیدنتون خوشحال شدم, آقای پال
3005
05:45:56,896 --> 05:45:58,855
- فکر کن خونه ی خودته
- متشکرم
3006
05:46:00,885 --> 05:46:02,218
...حس ششمم بهم میگه
3007
05:46:02,243 --> 05:46:04,785
برادرت با یه کیف پر از پول اومده
3008
05:46:04,999 --> 05:46:08,208
کجاست؟
3009
05:46:08,428 --> 05:46:10,802
داری زیر حرفت میزنی؟
3010
05:46:10,912 --> 05:46:14,829
من فقط... فقط میخوام یکم صبر کنم
3011
05:46:18,359 --> 05:46:20,897
حالتون چطوره؟
3012
05:46:20,922 --> 05:46:23,089
افتضاح. حاضرم 4 میلیون دلار بدم
3013
05:46:23,114 --> 05:46:26,406
تا یه بار بتونم بدون درد ادرار کنم
3014
05:46:26,431 --> 05:46:29,722
چه کسانی فرانک پنتانجلی رو کشتن؟
3015
05:46:29,891 --> 05:46:32,225
برادران رزاتو
3016
05:46:32,250 --> 05:46:35,875
میدونم. ولی کی دستور شو داد؟
3017
05:46:36,434 --> 05:46:39,393
میدونم که من ندادم
3018
05:46:45,934 --> 05:46:48,476
میدونی یه بچه ای بود
که من باهاش بزرگ شدم
3019
05:46:48,786 --> 05:46:50,995
کوچیکتر از من بود
3020
05:46:51,020 --> 05:46:53,478
یه جورایی من الگوش بودم
میدونی
3021
05:46:53,624 --> 05:46:57,124
اولین کارمون رو با هم دیگه انجام دادیم
3022
05:46:57,421 --> 05:46:59,505
از خیابون شروع کردیم
3023
05:46:59,530 --> 05:47:01,530
وضعمون بد نبود
پیشرفت کرده بودیم
3024
05:47:02,788 --> 05:47:05,330
...در دوران ممنوعیت
3025
05:47:05,355 --> 05:47:07,272
چغندر به کانادا صادر میکردیم
3026
05:47:07,361 --> 05:47:09,902
ثروت خوبی به دست آوردیم
پدرت هم همینطور
3027
05:47:12,404 --> 05:47:15,445
...به اندازه ی دیگران
3028
05:47:15,470 --> 05:47:17,970
دوستش داشتم و بهش اعتماد داشتم
3029
05:47:21,096 --> 05:47:24,554
چند وقت بعد,یه فکری به سرش زد
3030
05:47:24,789 --> 05:47:26,956
...تا یک شهر بسازه
3031
05:47:26,981 --> 05:47:30,689
یه شهر توی بیابون بی آب و علف
در مسیر کسانی که به غرب میرفتن
3032
05:47:32,828 --> 05:47:39,911
اسم اون بچه مو گرین بود و
شهری که ساخت لاس وگاس بود
3033
05:47:41,633 --> 05:47:44,092
یک مرد بزرگ بود
3034
05:47:44,117 --> 05:47:46,575
مرد با اراده و دوراندیشی بود
3035
05:47:46,645 --> 05:47:54,770
اما حتی یک لوح و مجسمه ای ازش
توی اون شهر به چشم نمیخوره
3036
05:47:54,949 --> 05:47:58,604
یه نفر یه گلوله توی چشمش خالی کرد
3037
05:47:59,778 --> 05:48:02,945
هیچ کس نمیدونه کی دستور شو داد
3038
05:48:03,116 --> 05:48:06,241
وقتی این خبر رو شنیدم
عصبانی نبودم
3039
05:48:06,409 --> 05:48:12,367
مو رو میشناختم میدونستم
کله شق و بد دهنه
3040
05:48:12,392 --> 05:48:15,559
پس وقتی کشته شد
3041
05:48:15,856 --> 05:48:19,106
عادی رفتار کردم
3042
05:48:19,131 --> 05:48:22,423
و به خودم گفتم
3043
05:48:22,448 --> 05:48:26,365
این کاریه که ما خودمونیم انتخاب کردیم
3044
05:48:26,538 --> 05:48:31,330
هیچوقت نپرسیدم چه کسی
دستور قتل رو صادر کرد
3045
05:48:31,355 --> 05:48:34,313
چون هیچ ارتباطی به کار نداشت
3046
05:48:43,094 --> 05:48:47,025
...دو میلیونی که توی کیف داخل اتاقته
3047
05:48:49,783 --> 05:48:53,909
من میرم یه چرتی میزنم
3048
05:48:53,934 --> 05:48:56,101
وقتی بیدار شدم
اگه اون پول روی این میز بود
3049
05:48:56,272 --> 05:48:59,938
به معنیه که من یک شریک دارم
3050
05:48:59,999 --> 05:49:02,374
اگه پولی نبود,به این معنیه که
شریک ندارم
3051
05:49:57,960 --> 05:50:00,159
خیلی خب, اینجا همه همدیگه
رو میشناسن, مگه نه؟
3052
05:50:00,372 --> 05:50:02,319
- ایشون سناتور گری هستن
- چطورین, سناتور؟
3053
05:50:02,344 --> 05:50:05,647
از دیدنت خوشحال شدم, مایک. از اینکه میتونیم
با هم وقت بگذرونیم خوشحالم
3054
05:50:05,750 --> 05:50:08,833
- سناتور پیتون از فلوریدا
- حالت چطوره, مایک؟
3055
05:50:08,944 --> 05:50:11,361
- و قاضی دِ مالکو از نیویورک
- حالتون چطوره, قربان؟
3056
05:50:11,549 --> 05:50:13,715
- خوبم, متشکرم
- سناتور ریم از مری لند
3057
05:50:13,740 --> 05:50:16,990
- منتظر این ملاقات بودم
- ایشون فرد کورن گلد از یو تی تی هستن
3058
05:50:17,015 --> 05:50:20,514
- فرد رو میشناسم. چطوری؟
- فردی رقاص خطرناکیه
3059
05:50:20,539 --> 05:50:23,998
- اوه, که اینطور؟
- آقایون, وقت پر کردن دوباره ی شیشه هاست
3060
05:50:24,445 --> 05:50:28,986
میتونین مشروبات محلی سفارش بدین
مثل کوبا لیبره, پینا کولادا
3061
05:50:29,011 --> 05:50:32,885
فکر کنم من یکی از اون مو قرمز های
محلی رو امتحان کنم بهتره
3062
05:50:32,910 --> 05:50:36,910
- اون که حتما
- جانی
3063
05:50:36,966 --> 05:50:40,590
برادرم فردو رو که نمیشناسی میشناسیش, جانی؟
جانی اُلا , فردو
3064
05:50:41,044 --> 05:50:43,194
- هرگز با همدیگه ملاقات نداشتیم. جانی اُلا
- باعث افتخاره
3065
05:50:45,530 --> 05:50:47,821
آقایون, به سلامتی امشب که در هاوانا هستیم
3066
05:50:48,133 --> 05:50:50,049
- سال نو مبارک
- سال نو مبارک
3067
05:50:51,520 --> 05:50:54,145
- سال نو مبارک
- درسته. مگه نه؟
3068
05:51:04,406 --> 05:51:06,947
- هی, فردی, منتظر چی هستیم؟
- زود باش مرد
3069
05:51:06,972 --> 05:51:09,721
همه منتظرن,اما ارزشش رو داره
3070
05:51:09,746 --> 05:51:12,496
- باورت نمیشه
- همین الانشم باورم نمیشه
3071
05:51:12,663 --> 05:51:16,247
- پنجاه دلار شرط میبندم,خیلی خب؟
- باشه قبوله
3072
05:51:24,767 --> 05:51:27,226
خود خودشه. اون سوپر منه
3073
05:52:00,267 --> 05:52:02,851
- !یا عیسی مسیح
- دیدی, بهت گفته بودم؟
3074
05:52:04,319 --> 05:52:06,902
- باورم نمیشه
- اون چیزه باید تقلبی باشه
3075
05:52:06,927 --> 05:52:10,802
این تقلبی نیست. واقعیه
برای همینه که بهش میگن سوپرمن
3076
05:52:10,827 --> 05:52:14,827
هی فردی
اینجور جایی رو از کجا پیدا کردی؟
3077
05:52:14,958 --> 05:52:17,292
جانی اُلا اینجا رو بهم نشون داد
و منو آورده بود اینجا
3078
05:52:17,460 --> 05:52:19,420
منم باورم نشده بود
3079
05:52:19,445 --> 05:52:22,903
- همینطوریش هم که دارم میبینم هم باورم نمیشه
- پنجاه دلار دیگه هم شرط ببند
3080
05:52:22,928 --> 05:52:24,469
اون پیرمرده راث اینجور جا ها نمیاد
3081
05:52:24,494 --> 05:52:27,369
اما جانی اُلا اینجور جا ها رو
مثل کف دستش میشناسه
3082
05:52:27,394 --> 05:52:29,978
نگاش کن. ببین چجوری اونو میشکونه
3083
05:52:30,003 --> 05:52:33,252
میخوام شکستن آجر ببینم
3084
05:52:33,728 --> 05:52:36,145
اون میتونه یه ساختمون خراب کنه
3085
05:53:53,906 --> 05:53:57,114
آروم باشین, آقای راث. داریم
شما رو میرسونیم به بیمارستان
3086
05:54:47,051 --> 05:54:49,468
طبق قضاوت من
...تو هنوزم به گرفتنشون ادامه میدی
3087
05:54:49,493 --> 05:54:53,909
چون من یقین دارم,رییس جمهور آیزنهاور
به هیچ عنوان از کوبا دست نمیکشه
3088
05:54:53,934 --> 05:54:57,600
اونم در زمانی که بیشتر از یک میلیارد دلار
در این کشور سرمایه گذاری شده
3089
05:55:00,868 --> 05:55:04,494
افکار عمومی امریکا به دخالت نکردن
در امور داخلی اینجا اعتقاد دارن
3090
05:55:04,519 --> 05:55:07,436
فردو , کجا میری؟
3091
05:55:07,461 --> 05:55:10,669
میرم یه مشروب قوی برای خودم بریزم
...چون نمیتونم
3092
05:56:06,992 --> 05:56:10,451
چرا آقای راث دیر کردن؟
مگه نمیخواستن تشریف بیارن؟
3093
05:56:10,559 --> 05:56:14,016
ریوز, متن معاهده چی شد؟
چقدر دیگه باید منتظر بمونیم؟
3094
05:56:14,041 --> 05:56:16,957
نمیدونم. فکر کنم نیم ساعت دیگه کافی باشه
3095
05:56:17,286 --> 05:56:19,745
تا موقعی که سال تحویل بشه
3096
05:57:53,989 --> 05:57:57,948
یه هواپیما منتظرمونه تا ما رو در عرض
یک ساعت به میامی برسونه
3097
05:57:58,382 --> 05:58:00,799
خیلی این موضوع رو بزرگش نکن
3098
05:58:04,564 --> 05:58:06,940
میدونم همش زیر سر تو بود, فردو
3099
05:58:06,965 --> 05:58:09,756
تو قلبم رو شکستی
3100
05:58:09,901 --> 05:58:12,901
تو قلبم رو شکستی
3101
05:58:51,644 --> 05:58:57,118
با توجه به مشکلات جدی پیش آمده برای
...نیروهای ما در سانتیاگو و گوانتانامو
3102
05:58:57,143 --> 05:58:59,999
موقعیت من در کوبا غیر قابل دفاع شده
3103
05:59:01,626 --> 05:59:06,539
من استفاع میدم تا از خونریزی های
بیشتری جلوگیری بشه
3104
05:59:06,985 --> 05:59:10,029
و بلافاصله باید این شهر رو ترک کنم
3105
05:59:10,054 --> 05:59:17,757
ما همه یک خانواده هستیم
براتون آرزوی خوشبختی میکنم
3106
05:59:24,870 --> 05:59:28,847
به سلامتی
3107
05:59:28,872 --> 05:59:33,058
زنده باد فیدل , زنده باد انقلاب
3108
05:59:54,078 --> 05:59:57,453
فردو! زودباش
3109
05:59:57,478 --> 06:00:00,770
همراه من بیا. این تنها راه خروج از اینجاست
3110
06:00:01,023 --> 06:00:03,648
راث مرده. فردو
3111
06:00:03,673 --> 06:00:06,631
!فردو, با من بیا
!تو هنوزم برادر منی
3112
06:00:06,656 --> 06:00:09,489
!فردو! فردو
3113
06:00:28,663 --> 06:00:30,455
فقط پاسپورت آمریکا
3114
06:00:33,510 --> 06:00:38,301
- فقط پاسپورت آمریکا
- من پت گری, سناتور ایالات متحده ی آمریکا هستم
3115
06:00:40,976 --> 06:00:43,309
- برین عقب, لطفا
- !لطفا! من باید اینجا رو ترک کنم
3116
06:01:51,187 --> 06:01:54,537
اَل, برام یه حوله خیس بیار
3117
06:02:01,263 --> 06:02:03,179
کِی از برگشتنم خبر داره؟
3118
06:02:07,984 --> 06:02:11,370
پسرم چی؟
برای کریسمس چیزی براش خریدین؟
3119
06:02:11,395 --> 06:02:14,895
- آره,براش فراهم کردم
- چه هدیه ای گرفتین؟ میخوام بدونم
3120
06:02:14,920 --> 06:02:20,378
یه ماشین الکتریکی تا بتونه سوارش بشه
چیز خوبیه
3121
06:02:22,747 --> 06:02:25,580
ممنونم, ال
3122
06:02:25,605 --> 06:02:28,064
دوستان, میشه برای یک دقیقه بیرون
منتظر بمونین لطفا؟
3123
06:02:46,229 --> 06:02:48,104
برادرم کجاست؟
3124
06:02:48,917 --> 06:02:52,792
اه,راث با قایق خصوصیش از اونجا خارج شد
توی بیمارستانی در میامی بستریه
3125
06:02:52,817 --> 06:02:55,372
سکته کرده بود اما حالش خوبه
3126
06:02:55,397 --> 06:02:59,855
- محافظ شخصیت مرده
- راجب فردو سوال پرسیدم
3127
06:02:59,880 --> 06:03:02,838
فکر کنم از اونجا خارج شد. اون باید
یه جایی در نیویورک باشه
3128
06:03:06,216 --> 06:03:08,715
خیلی خب
3129
06:03:08,848 --> 06:03:11,723
ازت میخوام باهاش تماس بگیری
3130
06:03:11,934 --> 06:03:14,893
میدونم ترسیده
بهش بگو همه چی مرتبه
3131
06:03:14,918 --> 06:03:16,797
بهش بگو میدونم راث گولش زده
3132
06:03:16,822 --> 06:03:19,447
و نمیدونست قصدشون اینه که منو بکشن
3133
06:03:21,429 --> 06:03:23,637
و بهشون بگو بیان داخل
3134
06:03:23,662 --> 06:03:26,370
اوه ,یه چیز دیگه
3135
06:03:26,439 --> 06:03:29,023
چی؟
3136
06:03:34,750 --> 06:03:36,667
چیه؟ زودباش بگو چی شده؟
3137
06:03:38,595 --> 06:03:40,762
کِی سقط جنین کرد و بچه رو از دست داد
3138
06:03:53,661 --> 06:03:56,120
- پسر بود؟
- ...مایکل,بچه سه ماه و نیمش بود
3139
06:03:56,430 --> 06:04:00,721
نمیتونی یه جواب ساده بدی؟
پسر بود؟
3140
06:04:03,526 --> 06:04:05,401
من واقعا میدونم
3141
06:06:48,468 --> 06:06:55,010
از سال 1942 تا به امروز,شما کارمند
شرکت "روغن زیتون جنکو "بودین؟
3142
06:06:55,440 --> 06:06:56,981
بله بودم
3143
06:06:57,895 --> 06:07:01,770
اما در واقع شما یکی از اعضای
تشکیلات خلافکارانه ی کورلئونه بودین؟
3144
06:07:04,832 --> 06:07:08,774
ما صداش میزنیم خانواده ی کورلئونه
سناتور. ما بهش میگیم خانواده
3145
06:07:09,244 --> 06:07:11,620
موقعیت شما چی بود؟
3146
06:07:12,682 --> 06:07:15,557
اوایل,مثل هر کس دیگه ای یه سرباز بودم
3147
06:07:15,792 --> 06:07:19,114
- یعنی چی؟
- دکمه رو فشار میدادم.خودتون میدونین دیگه
3148
06:07:19,139 --> 06:07:21,389
نه, نمیدونم چیه. بهم بگو
3149
06:07:23,036 --> 06:07:27,161
وقتی رییست بگه "ماشه رو روی سر
یکی فشار بده" منم فشار میدادم
3150
06:07:27,237 --> 06:07:29,736
- فهمیدین, سناتور؟
- آقای کواستاد
3151
06:07:30,447 --> 06:07:33,049
- منظورتون به قتل رسوندن مردمه؟
- چی؟
3152
06:07:33,074 --> 06:07:38,033
به دستور مافوقتون آدم میکشتین؟
3153
06:07:41,751 --> 06:07:43,081
بله, درسته
3154
06:07:43,335 --> 06:07:48,886
و رییس خانواده ی شما مایکل کورلئونه است؟
3155
06:07:48,911 --> 06:07:51,952
بله, جناب رییس,مایکل کورلئونه است,درسته
3156
06:07:51,977 --> 06:07:55,353
تا حالا به طور مستقیم از
مایکل کورلئونه دستور گرفتین؟
3157
06:07:56,550 --> 06:07:58,758
نه من هیچوقت باهاشون صحبت نکردم
3158
06:07:58,783 --> 06:08:02,575
آقای چیچی, ممکنه یکم شفاف تر پاسخ بدین؟
3159
06:08:02,763 --> 06:08:04,472
چیکار کنم؟
3160
06:08:04,654 --> 06:08:08,945
میشه یکم بیشتر توضیح بدین
من علاقه مندم بدونم آیا همیشه یک
3161
06:08:08,970 --> 06:08:11,303
رابط بین شما و رییس خانواده بوده؟
3162
06:08:12,221 --> 06:08:15,563
یک نفر بین شما و مافوقتون
دستورات رو انتقال میداده
3163
06:08:15,588 --> 06:08:18,852
بله درسته,یک رابط وجود داشت
3164
06:08:18,877 --> 06:08:22,044
خانواده رابط های زیادی داره
3165
06:08:22,445 --> 06:08:27,612
جناب چیچی شاید به نظر شما خنده دار باشه ولی
اصلا به نظر کمیته خنده دار نیست
3166
06:08:55,516 --> 06:08:58,468
یه چیزی رو بهم بگو , مامان
3167
06:09:02,186 --> 06:09:05,873
پدر در عمق وجودش به چه چیزی فکر میکرد؟
3168
06:09:12,023 --> 06:09:14,304
او قوی بود
3169
06:09:20,821 --> 06:09:22,851
برای خانوادش قوی بود
3170
06:09:31,920 --> 06:09:35,253
...اما با وجود قوی بودن برای خانواده
3171
06:09:36,222 --> 06:09:38,019
میتونست...
3172
06:09:40,112 --> 06:09:41,418
از دستش بده؟...
3173
06:09:43,080 --> 06:09:48,697
تو داری به زنت و بچه ای که از
دست داده فکر میکنی
3174
06:09:50,221 --> 06:09:53,892
اما تو و همسرت میتونین بازم بچه دار بشین
3175
06:09:55,126 --> 06:09:59,470
نه منظورم...از دست دادن خانواده بود
3176
06:10:01,603 --> 06:10:05,486
اما تو هیچوقت نمیتونی خانوادت رو از دست بدی
3177
06:10:14,586 --> 06:10:16,319
دوره و زمونه داره عوض میشه
3178
06:10:16,609 --> 06:10:19,776
- پسر ویتو کورلئونه هستی؟
- بله
3179
06:10:20,321 --> 06:10:24,083
- و کجا متولد شده بود؟
- کورلئونه, سیسیل
3180
06:10:24,108 --> 06:10:29,817
آیا به اسم مستعار پدرخوانده
شهرت پیدا کرده بود؟
3181
06:10:30,573 --> 06:10:37,531
پدرخوانده واژه ای بود که توسط دوستانشون
برای ابراز دوستی و مهربانی به کار برده میشد
3182
06:10:37,556 --> 06:10:42,014
جناب رییس, میخوام اظهارات
شاهد را تایید کنم
3183
06:10:42,417 --> 06:10:47,667
سالهاست که خیلی از موکلین
خوب من ایتالیایی هستن
3184
06:10:47,750 --> 06:10:49,613
و من خیلی خوب میشناسمشون
3185
06:10:49,638 --> 06:10:54,657
و اونها همیشه با دوستی و حمایتشون
به من احترام گذاشتن
3186
06:10:54,682 --> 06:10:59,845
میتونم با افتخار بگم بهترین دوستان
من آمریکایی-ایتالیایی هستند
3187
06:11:01,267 --> 06:11:06,393
به هر حال, جناب رییس, الان من باید
...متاسفانه این جلسه رو ترک کنم
3188
06:11:06,418 --> 06:11:11,293
چون باید به جلسه خیلی مهم
کمیته خودم برسم
3189
06:11:11,500 --> 06:11:14,625
اما قبل از اینکه برم,میخوام
...یه چیزی بگم
3190
06:11:14,709 --> 06:11:19,250
این محاکمه درباره مافیا ,به هیچ وجه
3191
06:11:19,275 --> 06:11:21,525
چهره جامعه بزرگ ایتالیایی
اینجا را بدنام نخواهد کرد
3192
06:11:21,734 --> 06:11:24,943
چون بر پایه تجربیات و آگاهی هام میتونم به جرات بگم
3193
06:11:25,083 --> 06:11:28,750
که شهروندان ایتالیایی و آمریکایی
از جمله با وفا ترین
3194
06:11:28,834 --> 06:11:31,125
قانونمند ترین, وطن پرست ترین و
سخت کوش ترین
3195
06:11:31,150 --> 06:11:34,775
شهروندان این کشور هستند
3196
06:11:34,906 --> 06:11:37,323
...و این خجالت آوره جناب رییس
3197
06:11:37,483 --> 06:11:39,750
که به خاطر چند تا سیب گندیده اجازه بدیم
3198
06:11:39,792 --> 06:11:42,500
به کل بار میوه تهمت گندیدگی زده بشه
3199
06:11:42,525 --> 06:11:47,983
چون از زمان کریستوفر کلمبوس
بزرگ تا زمان انریکو فرمی
3200
06:11:48,103 --> 06:11:50,103
و تا همین امروز
3201
06:11:50,179 --> 06:11:54,426
ایتالیایی-آمریکایی های این کشور در
ساختن و دفاع از این کشور پیش قدم بودند
3202
06:11:54,583 --> 06:11:56,792
اونا ریشه در زمین دارند
3203
06:11:56,901 --> 06:11:59,776
اونها ستون های این کشورند
3204
06:12:06,418 --> 06:12:10,043
مطمئنم که همه ی ما با گفته های
همکارمون هم نظریم
3205
06:12:10,218 --> 06:12:14,134
آقای مایکل کورلئونه, شما نسبت
به حقوقتون آگاهی کامل دارید
3206
06:12:14,489 --> 06:12:17,928
ما اظهاریه ای از یک شاهد را دراینجا داریم
...شاهد قبلی که اینجا بودن
3207
06:12:17,953 --> 06:12:20,495
ویلی چیچی
3208
06:12:20,709 --> 06:12:25,075
ایشون شهادت دادن که شما سرپرست قدرتمند
ترین خانواده مافیایی در این کشور هستید
3209
06:12:25,254 --> 06:12:28,000
- آیا این حرف درسته؟
- نه درست نیست
3210
06:12:28,083 --> 06:12:31,411
...شاهد اظهار کرده که شما شخصاً
3211
06:12:31,436 --> 06:12:35,060
مسئول قتل سروان پلیس نیویورک
در سال 1947 هستید
3212
06:12:35,418 --> 06:12:39,126
و همینطور مردی که همراهشون بودن
ویرجیل سولاتسو
3213
06:12:39,204 --> 06:12:41,455
- آیا شما این رو تکذیب میکنید؟
- بله
3214
06:12:41,667 --> 06:12:44,956
...آیا این حقیقت داره که شما در سال 1950
3215
06:12:45,000 --> 06:12:49,375
شما عملیات کشتن روٌسای پنج خانواده
در نیویورک رو طراحی کردید
3216
06:12:49,468 --> 06:12:54,094
تا با این اقدام پایه های قدرت
سازمان خودتون رو محکم کنید؟
3217
06:12:54,397 --> 06:12:58,230
- این ادعا کاملا بی اساسه
- ...آیا این حقیقت داره که
3218
06:12:58,255 --> 06:13:02,130
شما مدیریت 3 تا از مهمترین هتل های
لاس وگاس را برعهده دارید
3219
06:13:03,403 --> 06:13:09,195
نه, حقیقت نداره. من فقط در چندین
هتل سهام دارم,اما به مقدار خیلی کم
3220
06:13:11,348 --> 06:13:15,432
سهام دارم IBM و ITT من همچنین در
3221
06:13:15,565 --> 06:13:22,611
آقای کورلئونه,آیا شما مدیریت قمار خانه و فروش
مواد مخدر در ایالت نیویورک را دارید؟
3222
06:13:22,709 --> 06:13:24,625
نه بر عهده ندارم
3223
06:13:24,659 --> 06:13:27,825
سناتور, موکلم میخوان عباراتی رو برای
کمیته قرائت کنن
3224
06:13:27,913 --> 06:13:33,996
آقای رییس,فکر میکنم ای کار کاملا
خارج از دستور این جلسه ست
3225
06:13:34,098 --> 06:13:39,875
قربان, موکل من به تمام سوال های
پرسیده شده با صداقت پاسخ داد
3226
06:13:39,900 --> 06:13:42,858
ایشون حتی از قانون پنجم استفاده نکردن
با اینکه میتونستن استفاده کنن
3227
06:13:42,883 --> 06:13:45,550
پس برای اینکه عدالت رعایت بشه
باید عبارت ایشون شنیده بشه
3228
06:13:47,896 --> 06:13:51,062
نه,من به آقای مایکل کورلئونه اجازه میدم
تا عبارتی که آماده کردن رو بخونن
3229
06:13:51,087 --> 06:13:52,504
من اونو در سوابق ایشون درج میکنم
3230
06:13:54,625 --> 06:13:57,750
به امید شفافیت و زدودن بدنامی از اسم خانواده ام
3231
06:13:57,875 --> 06:14:00,417
و دادن حق زندگی به بچه هام
به راه و رسم امریکایی
3232
06:14:00,542 --> 06:14:05,041
بدون اینکه آسیبی به اسم
و سابقه شان زده باشم
3233
06:14:05,125 --> 06:14:07,166
من در مقابل این کمیته حاضر شدم
3234
06:14:07,191 --> 06:14:10,107
و هر چقدر که در توانم بود با ایشان
همکاری لازم را نمودم
3235
06:14:11,542 --> 06:14:17,000
از نظر من این رسوایی بسیار بزرگیست که
بخواهم جنایتکار نبودن خودم رو ثابت کنم
3236
06:14:17,959 --> 06:14:21,625
امیدوارم موارد زیر در پرونده درج شود
3237
06:14:21,709 --> 06:14:25,750
که من با وفاداری و افتخار در جنگ جهانی دوم
به کشورم خدمت کردم
3238
06:14:25,834 --> 06:14:30,250
و جایزه صلیب دریایی را به خاطر دفاع
از کشورم دریافت کردم
3239
06:14:31,795 --> 06:14:36,169
و تا به امروز به هیچ عنوان برای
هیچ جرمی دستگیر نشدم
3240
06:14:36,317 --> 06:14:40,359
و هیچ مدرکی که ارتباط من با جرم
یا توطئه ای ثابت کند وجود ندارد
3241
06:14:40,444 --> 06:14:45,069
چه به اسم مافبیا و کوسانوسترا یا هر اسم دیگری
3242
06:14:45,250 --> 06:14:46,625
شایعات اهمیتی ندارند
3243
06:14:47,768 --> 06:14:52,768
بااینکه میتوانستم از ماده پنجم
استفاده کنم اما استفاده نکردم
3244
06:14:55,959 --> 06:15:01,500
از این کمیته میخواهم اگر مدرکی بر
علیه من دارند,آن را ارائه کنند
3245
06:15:01,617 --> 06:15:04,033
...و اگر مدرکی ندارند
3246
06:15:04,142 --> 06:15:07,601
امیدوارم انصاف و شجاعت برای
...برطرف کردن رسوایی از نام من
3247
06:15:07,654 --> 06:15:10,986
به صورت عمومی یا هر جایی
که لکه دار شده را داشته باشند
3248
06:15:12,662 --> 06:15:15,662
مطمئنم که همه ی ما تحت تاثیر قرار گرفتیم
جناب کورلئونه مخصوصا با
3249
06:15:15,687 --> 06:15:18,144
دیدن علاقه بسیار زیادی که به این کشور دارید
3250
06:15:18,339 --> 06:15:21,005
ادامه جلسه این کمیته
به 10 صبح دوشنبه موکول میشه
3251
06:15:21,030 --> 06:15:25,869
در جلسه آینده کمیته شاهدی که اتهامات
وارده بر شما رو تایید میکنه احضار میکنه
3252
06:15:26,041 --> 06:15:31,208
و در اونصورت شما به جرم
شهادت کذب محکوم خواهید شد
3253
06:15:31,333 --> 06:15:33,458
یادآوری میکنم که شما
هنوز تحت نظرید, آقای کورلئونه
3254
06:15:33,483 --> 06:15:35,399
پایان جلسه
3255
06:15:39,667 --> 06:15:42,458
تو گفتی,ده به یک
3256
06:15:42,483 --> 06:15:47,327
تو گفتی ده به یک ...اگه
پنجمی رو میزد میباختم
3257
06:15:47,458 --> 06:15:49,458
تو منو یاد مشاور شرطبندیم میندازی
3258
06:15:49,483 --> 06:15:51,525
زندگیم رو به اون میمون مدیونم
3259
06:15:53,277 --> 06:15:55,277
خب, سعی کن شب خوب بخوابی
3260
06:15:55,395 --> 06:15:58,771
- شب خوب بخوابی
- فردا روز بزرگیه
3261
06:15:58,796 --> 06:16:02,157
برات کت و شلوار و کروات جدید
تهیه کردم
3262
06:16:03,225 --> 06:16:05,600
خودم فردا صبح صورتت رو اصلاح میکنم
3263
06:16:06,889 --> 06:16:10,847
باید ظاهر آبرومندانه ای جلوی 50 میلیون
آمریکایی داشته باشی
3264
06:16:12,242 --> 06:16:17,117
بعد از فردا, زندگیه من دیگه
پشیزی هم ارزش نداره
3265
06:16:17,249 --> 06:16:20,624
بیخیال,19 باره که دیدمش
3266
06:16:21,999 --> 06:16:24,541
برای بقیه عمرت اینجا
خونه خوبیه, فرانکی
3267
06:16:24,625 --> 06:16:28,625
برای بقیه زندگیت استراحت میکنی, هیچکس
نزدیکت نمیشه هیچ جا نمیری
3268
06:16:28,748 --> 06:16:31,997
عالیه
قشنگه
3269
06:16:32,142 --> 06:16:34,142
چه معامله ای انجام دادم
3270
06:16:34,167 --> 06:16:36,917
مثل یه پادشاه زندگی میکنی
به عنوان یک قهرمان ازت یاد میکنن
3271
06:16:37,015 --> 06:16:40,056
توی اینجا زندگی تو, از خیلی مردمی که اون بیرونن بهتره
3272
06:16:40,081 --> 06:16:42,873
چه معامله ای. یا عیسی مسیح
3273
06:16:44,703 --> 06:16:48,578
زنده است , پنتانجلی زنده است
3274
06:16:50,304 --> 06:16:55,858
- چطوری دست شون بهش رسید؟
- راث. نقشه رو کشید,مایکل
3275
06:16:56,370 --> 06:16:58,787
فرانکی پیش بردران رزاتو
رفت تا باهاشون قرارداد ببنده
3276
06:16:58,812 --> 06:17:00,895
و اونا هم سعی کردن بکشنش
3277
06:17:01,291 --> 06:17:03,166
فرانکی فکر کرد تو بهش نارو زدی
3278
06:17:04,748 --> 06:17:06,954
آدمای خودمون به همراه یک کاراگاه توی نیویورک
میگفتن نیمه جون و ترسیده بود
3279
06:17:06,979 --> 06:17:10,688
و اسم تو رو بلند صدا میزد
میگفت که بهش خیانت کردی
3280
06:17:11,000 --> 06:17:15,709
اونا از قبل برای دلالی و قتل و
چند تا جرم دیگه زیر نظرش داشتن
3281
06:17:17,098 --> 06:17:19,807
تحت مراقبت شدید اف بی آی قرار داره
3282
06:17:20,041 --> 06:17:22,875
داخل یک پادگان نظامی نگهداری میشه
که 24 ساعته ازش محافظت میشه
3283
06:17:23,000 --> 06:17:25,208
هیچ راهی نیست که بتونیم وارد شیم
3284
06:17:25,291 --> 06:17:28,250
تو برای خودت پنج شهادت کذب درست کردی
3285
06:17:30,458 --> 06:17:33,417
فردو چی؟
اون چی میدونه؟
3286
06:17:33,500 --> 06:17:36,208
فردو میگه هیچی نمیدونه و منم
حرفش رو باور میکنم
3287
06:17:37,125 --> 06:17:41,041
راث...این بازی رو خیلی قشنگ گردوند
3288
06:17:48,864 --> 06:17:50,739
میخوام با فردو صحبت کنم
3289
06:18:30,787 --> 06:18:32,703
چیز زیادی برای گفتن ندارم, مایک
3290
06:18:34,929 --> 06:18:37,429
وقت زیاده
3291
06:18:37,781 --> 06:18:40,698
منو زیاد در جریان کاراشون نمیذاشتن
3292
06:18:42,410 --> 06:18:44,285
برای همین چیز زیادی نمیدونم
3293
06:18:45,351 --> 06:18:50,114
الان چی؟ چیزی هست که
الان بتونه بهم کمک کنه؟
3294
06:18:50,885 --> 06:18:52,802
چیزی که الان بتونی بهم بگی؟
3295
06:18:55,127 --> 06:18:57,503
اونا پنتانجلی رو دستگیر کردن
این همه چیزیه میدونم
3296
06:19:12,426 --> 06:19:15,968
باور کن نمیدونستم میخوان تو رو بکشن ,مایک
3297
06:19:16,125 --> 06:19:18,417
به خدا قسم,نمیدونستم قصد جونت رو کرده بودن
3298
06:19:21,371 --> 06:19:25,747
جانی اُلا اتفاقی منو در بورلی هیلز دید
3299
06:19:27,583 --> 06:19:30,000
و گفت که میخواد با من حرف بزنه
3300
06:19:32,228 --> 06:19:38,479
گفت که تو و راث دارین با هم یه
معامله بزرگی رو انجام میدین
3301
06:19:40,901 --> 06:19:45,150
و اگه بتونم کمکش کنم یه سودی هم
واسه من داره
3302
06:19:45,210 --> 06:19:49,085
گفتش که تو داری خیلی توی
مذاکرات سختگیری میکنی
3303
06:19:49,208 --> 06:19:53,625
اما اگه کمک من باعث می شد این
معامله سریعتر جوش بخوره
3304
06:19:55,375 --> 06:19:57,625
برای خانواده هم خوب می شد
3305
06:19:59,258 --> 06:20:01,341
این داستانو باور کردی؟
3306
06:20:01,542 --> 06:20:03,917
باور کردی؟
3307
06:20:04,041 --> 06:20:07,667
اون گفت که این موضوع برام فایده داره
برای من
3308
06:20:07,792 --> 06:20:10,417
من که همیشه ازت مراقبت کردم
3309
06:20:10,542 --> 06:20:12,417
از من مراقبت کردی؟
3310
06:20:13,542 --> 06:20:17,291
تو برادر کوچکتر منی
تو ازم مراقبت کردی؟
3311
06:20:17,417 --> 06:20:22,542
تا حالا بهش فکر کرده بودی؟
تا حالا یکبارم بهش فکر کرده بودی؟
3312
06:20:22,625 --> 06:20:26,041
فردو برای این کار بفرست اینجا
فردو بفرست اون کارو بکنه
3313
06:20:27,429 --> 06:20:31,638
فردو رو بذار مراقب کلوب شبانه میکی موس باشه
3314
06:20:31,834 --> 06:20:34,709
فردو رو بفرست فرودگاه یه کسی رو بیاره
3315
06:20:34,834 --> 06:20:38,183
من برادر بزرگتر تو ام, مایک
!و حق من خورده شده
3316
06:20:38,208 --> 06:20:43,000
- !این درخواست پدر بود
- !اما این خواسته ی من نبود
3317
06:20:43,083 --> 06:20:45,583
!منم میتونم کار ها رو انجام بدم
!منم باهوشم
3318
06:20:45,709 --> 06:20:49,772
اونطوری که بقیه میگن نیستم
احمق نیستم. باهوشم
3319
06:20:49,797 --> 06:20:51,881
!و میخوام به منم احترام گذاشته بشه
3320
06:20:59,687 --> 06:21:02,854
چیز دیگه ای درباره ی این
تحقیقات میتونی بهم بگی؟
3321
06:21:02,879 --> 06:21:04,796
هر چیزی
3322
06:21:12,912 --> 06:21:16,994
...وکیل سنا, کواستاد
3323
06:21:17,166 --> 06:21:18,709
برای راث کار میکنه
3324
06:21:28,485 --> 06:21:29,485
فردو
3325
06:21:32,708 --> 06:21:34,791
تو دیگه برام هیچ معنی نداری
3326
06:21:37,215 --> 06:21:39,545
دیگه برادرم نیستی
دوستم نیستی
3327
06:21:41,466 --> 06:21:44,258
نمیخوام بدونم چیکار میکنی
یا کجا هستی
3328
06:21:45,542 --> 06:21:48,667
نمیخوام توی هیچکدوم از هتل ها ببینمت
3329
06:21:48,692 --> 06:21:51,108
نمیخوام نزدیک خونم ببینمت
3330
06:21:53,246 --> 06:21:56,121
وقتایی هم که بخوای به ملاقات مادرمون بیای
میخوام روز و ساعتی که میای رو بدونم
3331
06:21:56,146 --> 06:21:57,605
تا اونجا حضور نداشته باشم
3332
06:21:59,458 --> 06:22:02,166
فهمیدی؟
3333
06:22:19,213 --> 06:22:23,046
تا موقعی که مادر زندست
نمیخوام اتفاقی براش بیفته
3334
06:23:13,278 --> 06:23:16,904
بیشتر از یه استادیوم آدم اینجا جمع شده
3335
06:23:16,929 --> 06:23:18,847
اینم از ویلی چیچی
3336
06:23:41,000 --> 06:23:42,917
کمیته منظم بشه لطفا
3337
06:23:45,917 --> 06:23:48,583
- اسمتون رو بگین, لطفا
- فرانک پنتانجلی
3338
06:23:48,667 --> 06:23:52,375
- و در کجا متولد شدین؟
- پارتینگو. خارج از پالرمو
3339
06:23:52,500 --> 06:23:54,709
در حال حاضر کجا زندگی میکنین؟
3340
06:23:54,834 --> 06:23:59,208
توی پادگان نظامی با بر و بچه های
اف بی آی زندگی میکنم
3341
06:24:00,333 --> 06:24:05,500
ما بالاخره یک شاهدی اینجا داریم
...که شهادت داد
3342
06:24:05,525 --> 06:24:08,166
که مایکل کورلئونه سرپرستی
یک امپراطوری جنایتکارانه و
3343
06:24:08,191 --> 06:24:11,870
کنترل تمام قمارخانه های کشور و
شاید هم در کشور های دیگر است
3344
06:24:11,993 --> 06:24:17,190
هیچگونه رابطی بین شاهد و مایکل کورلئونه حضور نداشته
3345
06:24:17,215 --> 06:24:20,757
ایشون میتونن به اندازه کافی از اتهامات
اون رو برای کمیته تایید کنه
3346
06:24:20,782 --> 06:24:25,197
تا بتونیم به خاطر اظهارات و قسم دروغ
مایکل کورلئونه رو دستگیر کنیم
3347
06:24:25,440 --> 06:24:27,148
- سناتور
- ممنون, آقای رییس
3348
06:24:28,664 --> 06:24:30,236
آقای پنتانجلی
3349
06:24:34,043 --> 06:24:37,168
آیا شما عضو خانواده کورلئونه بودین؟
3350
06:24:37,323 --> 06:24:42,058
...آیا شما زیر دست پیتر کلمنزو
3351
06:24:42,083 --> 06:24:46,911
و ویتو کورلئونه معروف به
پدرخوانده خدمت کردین؟
3352
06:24:52,772 --> 06:24:55,176
من کسی به اسم پدرخوانده نمیشناسم
3353
06:24:57,890 --> 06:25:00,197
من خودم خانواده دارم, سناتور
3354
06:25:03,640 --> 06:25:10,225
آقای پنتانجلی, شما قبلا قسم خوردید و
اظهاراتی رو به من ارائه دادین پس نمیتونین نقضش کنین
3355
06:25:10,250 --> 06:25:13,892
قربان, دوباره ازتون میکنم
شما تحت سوگند هستین
3356
06:25:13,917 --> 06:25:20,345
آیا تا به حال عضو گروهی جنایتکارانه
به سرکردگی مایکل کورلئونه بودید؟
3357
06:25:20,370 --> 06:25:23,721
من چیزی در این مورد نمیدونم
3358
06:25:26,834 --> 06:25:30,792
من با پدرش توی کار روغن زیتون بودم
3359
06:25:30,875 --> 06:25:33,291
اما این برای خیلی وقت پیشه,همین
3360
06:25:34,417 --> 06:25:36,333
ما اینجا شهادت نامه شما رو داریم
3361
06:25:37,834 --> 06:25:40,917
...ما
...شهادت نامه ی شما
3362
06:25:41,041 --> 06:25:43,500
به دستور مایکل کورلئونه میخواستن
شما رو به قتل برسونن
3363
06:25:43,625 --> 06:25:45,792
آیا میخواین اظهاراتتون رو انکار کنین؟
3364
06:25:45,917 --> 06:25:48,667
آیا میدونین چه عواقبی در انتظار شما خواهد بود؟
3365
06:25:48,750 --> 06:25:51,875
ببینین,بچه های اف بی آی
اونا بهم وعده هایی داده بودن
3366
06:25:52,000 --> 06:25:55,750
پس منم داستان هایی رو درباره
مایکل کورلئونه سر هم کردم
3367
06:25:55,834 --> 06:25:57,792
چون این چیزی بود که اونا میخواستن
3368
06:25:57,917 --> 06:26:01,750
اما همه اون ها دروغ بود. همش
3369
06:26:02,667 --> 06:26:05,041
...و هر دفعه میگفتن
3370
06:26:05,166 --> 06:26:07,291
...مایکل کورلئونه این کار رو کرد
3371
06:26:07,417 --> 06:26:09,959
و مایکل کورلئونه اون کار رو کرد
3372
06:26:11,417 --> 06:26:15,500
!"پس منم گفتم, "آره حتما
3373
06:26:15,625 --> 06:26:21,250
آقای کورلئونه, میشه اون آقایی که
کنارتون نشسته رو به کمیته معرفی کنین؟
3374
06:26:21,333 --> 06:26:23,250
میتونم به این سوال جواب بدم
3375
06:26:24,542 --> 06:26:27,542
اسم ایشون وینچنزو پنتانجلی هست
3376
06:26:27,625 --> 06:26:31,750
- آیا با شاهد نسبتی دارن؟
- برادرشون هستن
3377
06:26:31,834 --> 06:26:34,333
میتونن بیان اینجا و سوگند یاد کنن ,قربان؟
3378
06:26:34,458 --> 06:26:37,125
قربان, ایشون انگلیسی متوجه نمیشن
3379
06:26:37,250 --> 06:26:40,875
ایشون با هزینه خودشون از شهرشون اومدن تا
برادرشون رو در این مشکل یاری کنن
3380
06:26:41,000 --> 06:26:44,667
ایشون از نظر این دادگاه زیرنظر نیستند
و حیثیت بالایی هم دارند
3381
06:26:44,750 --> 06:26:46,685
یعنی دارین میگین ایشون هیچی
در این باره نمیدونن؟
3382
06:26:46,709 --> 06:26:48,125
تا اونقدری که من خبر دارم, هیچی
3383
06:26:48,208 --> 06:26:51,208
میخوام بفهمم اینجا چه اتفاقی افتاد؟
3384
06:26:51,291 --> 06:26:53,291
خیلی خب,این کمیته فعلا خاتمه میابد
3385
06:26:53,417 --> 06:26:55,583
- شاهد تبرئه است
- !سناتور
3386
06:26:57,959 --> 06:27:00,792
!این کمیته باید از موکلم عذرخواهی کنه
3387
06:27:00,917 --> 06:27:04,792
!این کمیته از موکل من باید عذرخواهی کنه
عذرخواهی, سناتور
3388
06:27:32,667 --> 06:27:36,299
- مایکل, متاسفم
- یه دقیقه صبر کن
3389
06:27:36,417 --> 06:27:39,370
بچه ها بیرونن
ما داریم میریم
3390
06:27:41,716 --> 06:27:44,156
یعنی چی که داری میری؟
قراره همه فردا با همدیگه بریم
3391
06:27:48,834 --> 06:27:50,750
من میرم اتاقم
3392
06:27:54,017 --> 06:27:56,976
مایکل, من به نوادا برنمیگردم
3393
06:27:57,250 --> 06:28:00,125
بچه ها رو آوردم تا باهات خداحافظی کنن
3394
06:28:03,797 --> 06:28:05,922
میخوام بدونی که من برات خیلی خوشحالم
3395
06:28:06,250 --> 06:28:10,792
همیشه میدونستم تو اونقدر باهوش
هستی که اونا نتونن شکستت بدن
3396
06:28:12,667 --> 06:28:17,125
- چرا نمیشینی؟
- قرار نیست زیاد بمونم
3397
06:28:17,250 --> 06:28:19,667
چیز هایی هست که دوست دارم
راجب شون باهات صحبت کنم
3398
06:28:21,096 --> 06:28:23,513
چیز هایی که تو ذهنمه
3399
06:28:25,083 --> 06:28:29,166
- تغییراتی که قراره اعمال بکنم
- فکر کنم برای تغییر کردن خیلی دیره
3400
06:28:30,709 --> 06:28:32,792
به خودم قول دادم که چیزی نگم
3401
06:28:32,817 --> 06:28:36,233
منظورت از "خیلی دیگه دیر شده" چیه؟
3402
06:28:40,750 --> 06:28:43,125
واقعا چه اتفاقی با پنتانجلی افتاد؟
3403
06:28:49,181 --> 06:28:51,222
برادرش اومد و کمکش کرد
3404
06:28:51,448 --> 06:28:54,406
من حتی نمیدونستم که اون یه برادر داره
3405
06:28:54,496 --> 06:28:56,413
الان کجاست؟
3406
06:28:57,646 --> 06:29:00,062
سوار هواپیماست داره برمیگرده به سیسیل
3407
06:29:00,875 --> 06:29:03,333
تنها کاری که باید انجام میداد
این بود که چهره اش رو نشون بده
3408
06:29:05,093 --> 06:29:09,677
این مربوط به دو تا برادره
به من ربطی نداره کِی
3409
06:29:17,234 --> 06:29:22,359
...هیچکس هیچ جا نمیره
نه تو, نه بچه ها! شنیدی چی گفتم؟
3410
06:29:23,208 --> 06:29:26,917
تو همسرمی, اونها هم بچه های منن
دوستت دارم. اجازه اینکارو نمیدم
3411
06:29:27,539 --> 06:29:31,718
تو میگی دوستم داری, بعد درباره
!رفتن که حرف میزنیم نمیذاری برم
3412
06:29:31,743 --> 06:29:34,824
چیز هایی که بین زن ها و مرد ها وجود داره
3413
06:29:34,849 --> 06:29:37,199
- هرگز تغییر نمیکنن
- !تو کور شدی
3414
06:29:37,224 --> 06:29:40,141
- کور شدم؟
- ببین چه بلایی سر ما اومد
3415
06:29:40,166 --> 06:29:43,208
- !ببین چه بلایی سر پسرمون اومده
- ...هیچ اتفاقی برای
3416
06:29:43,233 --> 06:29:46,600
- !انتونی خیلی هم حالش خوبه
- !انتونی خوب نیست
3417
06:29:46,625 --> 06:29:48,542
- !نمیخوام هیچی در اینباره بشنوم
- !باید بشنوی
3418
06:29:48,567 --> 06:29:51,108
!انتونی خوب نیست
3419
06:29:51,133 --> 06:29:52,759
!نمیخوام هیچی بشنوم
3420
06:29:53,792 --> 06:29:55,375
!تمام
3421
06:30:08,226 --> 06:30:11,289
از این لحظه,هیچ علاقه ای بهت ندارم
3422
06:30:12,910 --> 06:30:15,285
...هیچ وقت فکر نمیکردم همچین اتفاقی بیفته
3423
06:30:16,452 --> 06:30:17,993
اما افتاد
3424
06:30:32,029 --> 06:30:33,210
...کِی
3425
06:30:37,239 --> 06:30:39,062
ما فردا از اینجا میریم
3426
06:30:40,152 --> 06:30:43,110
باشه؟ حالا چرا بچه ها رو نمیبری به اتاقشون؟
3427
06:30:43,191 --> 06:30:45,107
نشیندی چی گفتم
3428
06:30:45,289 --> 06:30:46,289
کِی
3429
06:30:46,631 --> 06:30:49,380
از من چی میخوای؟
3430
06:30:49,405 --> 06:30:51,489
از من توقع داری بذارم بری؟
3431
06:30:51,514 --> 06:30:55,749
ازم توقع داری بذارم بچه هامو ازم بگیری؟
3432
06:30:56,471 --> 06:30:59,513
!منو نمیشناسی؟ نمیدونی که این کار محاله
3433
06:30:59,538 --> 06:31:01,580
که هیچ وقت ممکن نیست همچین چیزی اتفاق بیفته
3434
06:31:01,959 --> 06:31:05,959
نمیدونی من تمام قدرتم رو به کار میگیرم
تا نذارم همچین اتفاقی بیفته؟
3435
06:31:06,757 --> 06:31:09,048
اینو نمیدونستی؟
3436
06:31:15,638 --> 06:31:20,375
بالاخره یه زمانی میشه
که احساساتت تغییر میکنه
3437
06:31:21,941 --> 06:31:24,567
از این که الان جلو تو گرفتم خوشحال میشی
3438
06:31:26,710 --> 06:31:28,669
میدونم
3439
06:31:30,820 --> 06:31:33,737
میدونم به خاطر از دست دادن بچه
منو ملامت میکنی
3440
06:31:35,795 --> 06:31:37,920
آره
3441
06:31:38,333 --> 06:31:40,750
میدونم برای تو چه ارزشی داشته
3442
06:31:43,333 --> 06:31:46,250
برات جبرانش میکنم,کِی
3443
06:31:46,275 --> 06:31:48,150
قسم میخورم, برات جبرانش میکنم
3444
06:31:50,286 --> 06:31:52,203
تغییر میکنم
3445
06:31:53,583 --> 06:31:55,333
تغییر میکنم
3446
06:31:55,417 --> 06:31:57,917
من میدونم که قدرت تغییر کردنو دارم
3447
06:32:00,041 --> 06:32:02,417
و تو هم اون سقط جنین رو فراموش میکنی
3448
06:32:03,922 --> 06:32:05,464
و ما دوباره بچه دار میشیم
3449
06:32:05,792 --> 06:32:08,583
و ادامه میدیم... من و تو
3450
06:32:10,078 --> 06:32:11,874
ما ادامه میدیم
3451
06:32:12,398 --> 06:32:14,187
اوه مایکل
3452
06:32:15,497 --> 06:32:17,580
مایکل , تو کور شدی
3453
06:32:19,500 --> 06:32:21,875
اون سقط جنین اتفاقی نبود
3454
06:32:23,917 --> 06:32:25,500
عمدی بود
3455
06:32:27,250 --> 06:32:29,166
بچه رو انداختم
3456
06:32:30,083 --> 06:32:32,542
دقیقا مثل ازدواجمون که دیگه نمیخوامش
3457
06:32:33,200 --> 06:32:36,520
چیزی که پلید و شیطانیه
3458
06:32:38,458 --> 06:32:41,583
!پسر تو رو نمیخواستم
3459
06:32:41,667 --> 06:32:46,041
نمیخواستم یک نفر دیگه
!مثل تو رو به این دنیا بیارم
3460
06:32:47,417 --> 06:32:49,875
!اون سقط جنین عمدی بود, مایکل
3461
06:32:50,000 --> 06:32:55,709
!بچه پسر بود! پسر! منم کشتمش
!چون میدونستم این باید تموم شه
3462
06:32:57,333 --> 06:33:01,375
الان میدونم که دیگه تموم شده
اونموقع هم تموم شده بود
3463
06:33:02,709 --> 06:33:05,083
...هیچ راهی وجود نداره
3464
06:33:05,166 --> 06:33:08,125
!هیچ راهی وجود نداره که تو بتونی منو ببخشی
3465
06:33:08,250 --> 06:33:12,959
نه با این آداب و رسوم سیسیلی که
برای 2000 ساله که ادامه داره
3466
06:33:12,984 --> 06:33:14,902
!هرزه
3467
06:33:20,670 --> 06:33:23,822
- !بچه های منو هیچ جا نمیبری
- میبرم
3468
06:33:23,847 --> 06:33:27,723
- !بچه ها ی منو نمیبری
- اونا بچه های منم هستن
3469
06:34:26,696 --> 06:34:28,290
سلام, اَل
3470
06:34:40,375 --> 06:34:42,458
میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
3471
06:34:51,165 --> 06:34:55,816
- مایک کجاست؟
- منتظره تا تو بری
3472
06:34:58,810 --> 06:35:00,685
میتونم باهاش صحبت کنم؟
3473
06:35:00,849 --> 06:35:02,724
متاسفم, اما هیچ راهی نداره
3474
06:35:03,660 --> 06:35:06,702
- میتونم ببینمش؟
- داخل خونه ی کنار دریاچه ست
3475
06:35:20,375 --> 06:35:22,250
مایکل , کانی ام
3476
06:35:48,627 --> 06:35:51,312
الان دلم میخواد که نزدیک خونه باشم
اگه اشکالی نداشته باشه
3477
06:36:00,315 --> 06:36:02,315
کِی" میاد؟"
3478
06:36:05,627 --> 06:36:06,627
نه
3479
06:36:14,806 --> 06:36:17,724
فردو داخل خونه همراه مامانه
3480
06:36:18,041 --> 06:36:21,959
سراغت رو گرفت,تام بهش گفت که
تو نمیخوای ببینیش
3481
06:36:25,333 --> 06:36:27,250
درسته
3482
06:36:29,917 --> 06:36:33,250
بچه ها, چرا بیرون نمیرین تا یکم بازی کنین؟
3483
06:36:37,132 --> 06:36:39,403
مایکل,لطفا, میخوام باهات حرف بزنم
3484
06:36:51,108 --> 06:36:54,726
سالها ازت متنفر بودم
3485
06:36:55,343 --> 06:36:58,934
فکر کنم کار هایی که با خودم کردم
برای این بود که خودم رو عذاب بدم
3486
06:36:59,208 --> 06:37:01,083
...پس در اونصورت تو میتونستی بفهمی
3487
06:37:04,166 --> 06:37:06,083
که تو رو هم میتونم عذاب بدم
3488
06:37:12,398 --> 06:37:16,481
تو هم مثل پدر برای همه ی ما پشت گرمی بودی
3489
06:37:17,452 --> 06:37:19,369
و من میبخشمت
3490
06:37:23,792 --> 06:37:26,750
نمیتونی فردو رو ببخشی؟
3491
06:37:26,836 --> 06:37:31,711
اون خیلی مهربونه
و بدون تو درمانده ست
3492
06:37:37,851 --> 06:37:41,458
تو بهم احتیاج داری
الان من میخوام ازت مراقبت کنم
3493
06:39:36,679 --> 06:39:38,095
بشین
3494
06:39:49,667 --> 06:39:52,834
دوست وشریک ما , هایمن راث
سر تیتر اخباره
3495
06:39:54,506 --> 06:39:56,714
تو هم راجبش شنیدی؟
3496
06:39:56,891 --> 06:39:58,808
شنیدم که رفته اسرائیل
3497
06:39:59,835 --> 06:40:04,604
و دیوان عالی اسرائیل درخواستش رو برای اقامت
به عنوان یک یهودی دراونجا رو رد کرده
3498
06:40:04,791 --> 06:40:08,666
گذرنامه اش باطل شده, فقط میتونه برای برگشت
به امریکا ازش استفاده کنه
3499
06:40:08,691 --> 06:40:11,191
دیروز در بوینس آیرس فرود اومد
پایتخت آرژانتین
3500
06:40:11,445 --> 06:40:14,745
برای اقامت در اونجا بهشون
پیشنهاد یک میلیون دلاری داد
3501
06:40:16,417 --> 06:40:18,291
اونا قبول نکردن
3502
06:40:18,393 --> 06:40:22,643
- سعی میکنه بره پاناما
- پاناما هم بهش اجازه اقامت نمیده
3503
06:40:22,750 --> 06:40:25,250
نه با یک میلیون,
نه با ده میلیون
3504
06:40:25,375 --> 06:40:30,291
گفته شده وضع سلامتیش خیلی وخیمه
حداکثر میتونه تا شش ماه زنده بمونه
3505
06:40:30,417 --> 06:40:33,458
اون 20 ساله که داره حمله قلبی میکنه
3506
06:40:33,583 --> 06:40:38,750
- اون هواپیما میره به میامی
- خیلی خب. همونجا میریم به ملاقاتش
3507
06:40:38,834 --> 06:40:44,233
مایک, این غیر ممکنه! اونا به
اداره گمرک و اف بی آی تحویلش میدن
3508
06:40:44,458 --> 06:40:47,709
غیر ممکن نیست
هیچی غیر ممکن نیست
3509
06:40:47,792 --> 06:40:50,472
مثل اینه که بخوای بری رییس جمهور رو بکشی
هیچ راهی برای دسترسیش وجود نداره
3510
06:40:51,500 --> 06:40:53,417
میدونی, باعث تعجبم میشی
3511
06:40:56,583 --> 06:41:00,250
اگه هر چیزی در این زندگی قطعی باشه
3512
06:41:00,375 --> 06:41:02,625
اگه تاریخ بهمون یه درسی داده باشه
3513
06:41:03,542 --> 06:41:06,166
اینه که تو میتونی هر کسی رو بکشی
3514
06:41:11,472 --> 06:41:12,660
روکو؟
3515
06:41:13,542 --> 06:41:16,542
سخت هست اما غیر ممکن نیست
3516
06:41:16,567 --> 06:41:18,817
خوبه
3517
06:41:20,923 --> 06:41:24,132
چرا وقتی اومدم داخل ازم پرسیدی
مشکلی پیش اومده یا نه؟
3518
06:41:28,000 --> 06:41:32,000
فکر میکردم میخوای بهم بگی
3519
06:41:32,125 --> 06:41:34,000
که داری با خانواده ات میری لاس وگاس
3520
06:41:35,792 --> 06:41:41,417
و اینکه مدیریت هتل های هاوستن
در اونجا بهت پیشنهاد شده
3521
06:41:41,585 --> 06:41:43,665
- فکر میکردم بهم میگی
- پیشنهاد شونو قبول نکردم
3522
06:41:43,690 --> 06:41:45,930
باید هر پیشنهادی رو که رد میکنم هم بهت بگم؟
3523
06:41:50,429 --> 06:41:51,809
بیا بریم سر کسب و کار خودمون
3524
06:41:51,834 --> 06:41:54,208
خیلی خب
3525
06:41:55,297 --> 06:41:57,773
فقط همینو در نظر بگیر,مایکل
فقط در نظر بگیر
3526
06:41:59,517 --> 06:42:01,141
راث و برادران رزاتو در حال فرار هستند
3527
06:42:01,166 --> 06:42:04,125
آیا ارزشش رو دارن,و آیا به
اندازه کافی قوی هستند که براشون وقت بذاریم؟
3528
06:42:04,413 --> 06:42:08,138
ارزشش رو داره؟ منظورم اینه
که تو برنده شدی
3529
06:42:08,163 --> 06:42:09,976
هنوزم میخوای همه رو بیرون کنی؟
3530
06:42:10,001 --> 06:42:13,001
...من نمیخوام همه رو بیرون کنم
3531
06:42:13,070 --> 06:42:16,195
فقط دشمن هام, همین
3532
06:42:22,625 --> 06:42:25,333
تو قراره توی این قضیه همراهم باشی یا نه؟
3533
06:42:27,750 --> 06:42:32,250
چون اگه نیستی, میتونی همسرت, خانوادت
و معشوقه ات رو ببری
3534
06:42:32,375 --> 06:42:34,750
به لاس وگاس
3535
06:42:39,419 --> 06:42:44,439
چرا انقدر منو اذیت میکنی, مایکل؟ من که همیشه
بهت وفادار بودم ,منظورم اینه که این حرفا یعنی چی؟
3536
06:42:49,403 --> 06:42:51,158
یعنی...باهام میمونی؟
3537
06:42:52,979 --> 06:42:54,143
آره. میمونم
3538
06:42:58,041 --> 06:42:59,959
چه کاری میخوای برات انجام بدم؟
3539
06:43:00,617 --> 06:43:01,975
هی انتونی
3540
06:43:02,900 --> 06:43:07,111
میخوای بهت یاد بدم ,چجوری
یه ماهی خیلی بزرگ بگیری؟
3541
06:43:07,291 --> 06:43:10,192
- دوست داری یاد بگیری؟
- خیلی خب
3542
06:43:10,375 --> 06:43:13,250
...میدونی, وقتی همسن تو بودم
3543
06:43:13,333 --> 06:43:16,750
...با همه ی برادرام میرفتم ماهیگیری
3544
06:43:16,834 --> 06:43:19,250
...و به همراه پدرم
3545
06:43:19,333 --> 06:43:21,375
...همه با همدیگه
3546
06:43:21,500 --> 06:43:24,375
و من همیشه تنها کسی بودم که ماهی میگرفت
3547
06:43:25,834 --> 06:43:28,208
هیچکس نمیتونست حتی به دونه ماهی هم بگیره
به جز من
3548
06:43:28,333 --> 06:43:30,208
میدونی چجوری اینکار رو میکردم؟
3549
06:43:31,750 --> 06:43:35,375
هر دفعه که قلاب ماهیگیری رو مینداختم
"توی آب,میگفتم "یا مریم مقدس
3550
06:43:35,458 --> 06:43:38,375
و هر دفعه که میگفتم یا مریم مقدس
یه ماهی میگرفتم
3551
06:43:41,750 --> 06:43:44,166
باور میکنی؟ حقیقت داره
3552
06:43:44,291 --> 06:43:46,166
این یه رازه
3553
06:43:47,792 --> 06:43:50,625
وقتی میریم دریاچه
میخوای امتحانش کنی؟
3554
06:43:50,709 --> 06:43:54,834
خیلی خب. دیگه چی داری؟
3555
06:44:21,458 --> 06:44:24,000
همه چی درست میشه, فرانکی
نگران نباش
3556
06:44:24,025 --> 06:44:27,941
- برادرم برگشت؟
- آره. نگران نباش
3557
06:44:28,166 --> 06:44:31,208
برادرم ده برابر من سرسخت تره
3558
06:44:31,333 --> 06:44:34,166
خیلی سنتی فکر میکنه
3559
06:44:34,250 --> 06:44:37,417
نمیخواست برای شام بره بیرون
فقط میخواست مستقیم بره خونه
3560
06:44:37,542 --> 06:44:39,458
برادرمه دیگه, همیشه یه دنده ست
3561
06:44:39,542 --> 06:44:42,625
مرغش یه پا داره
3562
06:44:42,750 --> 06:44:45,625
میتونست بیاد اینجا و آدم بزرگی بشه
میتونست خانواده خودشو داشته باشه
3563
06:44:54,458 --> 06:44:56,333
حالا دارم چیکار میکنم؟
3564
06:44:57,778 --> 06:44:58,778
فرانکی
3565
06:45:04,500 --> 06:45:07,375
تو همیشه به سیاست و تاریخ علاقه داشتی
3566
06:45:10,000 --> 06:45:13,375
یادم میاد سال 1933 درباره هیتلر حرف میزدی
3567
06:45:13,500 --> 06:45:16,875
هنوزم زیاد مطالعه میکنم
چیزای خوبی توی کتابای تاریخی هست
3568
06:45:19,792 --> 06:45:22,208
تو خیلی دور و بر قدیمی ها بودی
3569
06:45:22,291 --> 06:45:25,500
...اونایی که تشکیلات و خانواده داشتن
3570
06:45:25,625 --> 06:45:28,583
با کسانی که در حکومت ها
جایگاه داشتن آشنایی داشتی
3571
06:45:28,709 --> 06:45:31,125
سربازا و سردسته ها
3572
06:45:32,291 --> 06:45:34,208
و فایده هم داشت
3573
06:45:34,333 --> 06:45:36,834
آره, فایده داشت
3574
06:45:36,959 --> 06:45:40,583
اونا روزای خوش قدیم بودن, میدونی؟
3575
06:45:40,709 --> 06:45:43,750
و ما مثل امپراطوری روم بودیم
3576
06:45:43,875 --> 06:45:47,250
خانواده کورلئونه مثل امپراطوری روم بود
3577
06:45:49,843 --> 06:45:50,843
آره
3578
06:45:51,792 --> 06:45:53,709
یه روز همینطور بود
3579
06:45:58,653 --> 06:45:59,653
فرانکی
3580
06:46:10,834 --> 06:46:15,458
وقتی توطئه علیه امپراطوری لو میره
3581
06:46:15,542 --> 06:46:18,166
به توطئه گران همیشه یه شانس دوباره داده میشه
3582
06:46:20,959 --> 06:46:23,375
تا خانواده هاشون ,ثروت اونها رو نگه دارن
درسته؟
3583
06:46:24,458 --> 06:46:26,667
آره, اما این فقط برای افراد پولداره
3584
06:46:26,750 --> 06:46:28,959
اونایی که چیزی ندارن,بیرون انداخته میشن
3585
06:46:29,083 --> 06:46:31,792
و امپراطوری ثروت شون رو بالا میکشه
3586
06:46:31,917 --> 06:46:36,875
مگه اینکه برن خونه و خودشونو بکشن
بعد دیگه اتفاقی براشون نمیفته
3587
06:46:38,333 --> 06:46:42,250
و از خانواده هاشون نگهداری میشه ,تام
3588
06:46:44,375 --> 06:46:48,125
به نکته ی خوبی اشاره کردی
معامله خوبیه
3589
06:46:48,208 --> 06:46:49,625
آره
3590
06:46:50,709 --> 06:47:02,000
میرفتن خونه و توی وان آب داغ دراز میکشیدن
رگ رو میبریدن تا از خونریزی بمیرن
3591
06:47:03,792 --> 06:47:06,709
و یعضی مواقع قبلش یه جشن کوچیکی هم میگرفتن
3592
06:47:13,166 --> 06:47:15,792
نگران هیچی نباش
3593
06:47:16,834 --> 06:47:19,750
ممنونم تام
ممنونم
3594
06:47:38,699 --> 06:47:40,282
میبینمت, تام
3595
06:47:53,034 --> 06:47:55,700
کِی ,باید بری
3596
06:47:57,542 --> 06:48:00,417
- خیلی خوشگلی
- لطفا زودباش. داره میاد
3597
06:48:02,565 --> 06:48:05,440
برو استراحت کن
3598
06:48:11,900 --> 06:48:13,818
مامان ببوس و خداحافظی کن
3599
06:48:16,514 --> 06:48:18,969
انتونی بیا مامانو برای خداحافظی بوس کن
3600
06:48:18,994 --> 06:48:20,911
با مامان خداحافظی کن
3601
06:48:22,291 --> 06:48:24,166
دوستت دارم
3602
06:48:25,734 --> 06:48:27,109
لطفا
3603
06:48:45,913 --> 06:48:47,646
بیا اینجا
3604
06:48:57,443 --> 06:48:59,648
لطفا, برای یه بارم که شده منو ببوس
3605
06:50:39,233 --> 06:50:41,400
آروم
3606
06:50:47,278 --> 06:50:50,138
انتونی
3607
06:50:50,417 --> 06:50:53,225
!اون اینجاست! داریم میریم ماهیگیری
3608
06:50:53,250 --> 06:50:55,917
!نه! همین الان مایکل میخواد ببرتش به رِنو
3609
06:50:55,942 --> 06:50:57,984
اوه لعنتی
3610
06:51:00,075 --> 06:51:02,992
خیلی خب,بچه, تو باید با پدرت به رِنو بری
3611
06:51:04,601 --> 06:51:07,434
زودباش, فردا با هم به ماهیگیری میریم باشه؟
3612
06:51:07,459 --> 06:51:08,876
باشه
3613
06:51:11,187 --> 06:51:13,646
هی انتونی
3614
06:51:13,959 --> 06:51:18,417
گوش کن.یواشکی برات یه ماهی میگیرم, خیلی خب؟
3615
06:51:18,442 --> 06:51:20,317
خیلی خب ,برو
3616
06:51:21,132 --> 06:51:22,174
خیلی خب, بزن بریم
3617
06:52:02,709 --> 06:52:05,083
آقای راث, باید شما رو دستگیر کنم
3618
06:52:05,108 --> 06:52:07,025
بله متوجهم
3619
06:52:07,208 --> 06:52:10,125
عکس العمل شما نسبت به حکم
دیوان عالی اسرائیل چیه؟
3620
06:52:10,250 --> 06:52:13,208
من یه سرمایه گذار بازنشسته هستم
3621
06:52:13,333 --> 06:52:18,333
به اسرائیل اومدم تا به عنوان یک
یهودی واقعی بقیه ی عمرم رو بگذرونم
3622
06:52:24,750 --> 06:52:27,667
هی, فرانکی بیا بیرون
بیا یه دست ورق بازی کنیم
3623
06:52:53,834 --> 06:52:56,667
آیا این حقیقت داره که ثروت
شما 300 میلیون دلاره, آقای راث؟
3624
06:52:56,833 --> 06:53:00,750
من یک سرمایه گذار بازنشسته هستم
که با حقوق بازنشستگی زندگیمو میگذرونم
3625
06:53:00,792 --> 06:53:04,500
اومدم به وطنم تا در انتخابات
ریاست جمهوری رای بدم
3626
06:53:04,583 --> 06:53:07,750
چون غیابی نمیتونستم رای بدم
3627
06:53:20,291 --> 06:53:22,750
یا عیسی مسیح
3628
06:53:22,834 --> 06:53:27,000
...ای مریم مقدس, ای یاریگر خداوند
3629
06:53:27,125 --> 06:53:33,250
ای کسی که در میان زنان دیگر
به تو موهبت الهی بخشیده شد
3630
06:53:33,375 --> 06:53:36,250
که در رحم خود فرزندی پاک
به نام عیسی پرورش دهی
3631
06:53:37,917 --> 06:53:41,625
ای مریم مقدس, مادر خدا
برای ما گناهکاران طلب مغفرت کن
3632
06:54:23,625 --> 06:54:27,375
هی, همه توجه کنی
3633
06:54:27,500 --> 06:54:30,625
این دوست من, کارلو ریتزیه
برادرم, فردو
3634
06:54:30,709 --> 06:54:32,458
- فردو رو که میشناسی
- بله البته که میشناسم
3635
06:54:32,542 --> 06:54:37,291
ایشونم برادر خونده ام, تام
اونم دوست دخترش ترسا ست
3636
06:54:37,375 --> 06:54:40,583
این دختر بانمکی هم که اینجا میبینی
خواهرم , کانی
3637
06:54:40,709 --> 06:54:43,500
زودباش, به کارلو سلام کن
خوش تیپه, مگه نه؟
3638
06:54:43,583 --> 06:54:45,375
آره
3639
06:54:45,500 --> 06:54:48,083
اون آقای رنگ و رو رفته ام که میبینی
برادرم مایکه
3640
06:54:48,208 --> 06:54:50,917
ما صداش میزنیم جو کولار, میدونی
که منظورم چیه؟ برو, بشین
3641
06:54:51,041 --> 06:54:54,250
- ادامه بدین. با هم حرف بزنین
- بشین
3642
06:54:54,375 --> 06:54:56,291
هی ، آقای انیشتین
3643
06:54:59,942 --> 06:55:03,021
- اینم از کیک
- هی بیا اینجا
3644
06:55:05,266 --> 06:55:08,141
- پدرتون کجاست؟
- رفته خرید کریسمس
3645
06:55:08,166 --> 06:55:10,542
بیاین ببینیم چیه
3646
06:55:11,917 --> 06:55:14,583
- اوه ,عزیزم, این عالیه
- قشنگه
3647
06:55:14,957 --> 06:55:17,557
- الان باید شمع ها رو روشن کنم؟
- برو. برو کمکش کن, باشه؟
3648
06:55:17,582 --> 06:55:18,999
البته
3649
06:55:19,917 --> 06:55:22,500
- اون دیگه چیه, مشروب؟
- آره
3650
06:55:27,975 --> 06:55:31,308
سانی, بیخیال, تا پدر نیومده بهش دست نزن
3651
06:55:39,515 --> 06:55:43,016
راجب اون ژاپنی ها چه فکری میکنین؟
اون چشم بادمی های لعنتی
3652
06:55:43,041 --> 06:55:45,434
روز تولد پدر توی حیاطمون بمب میندازن؟
میدونی؟
3653
06:55:45,458 --> 06:55:48,889
اونها نمیدونن که امشب تولد پدره
3654
06:55:49,147 --> 06:55:51,709
بعد تحریم نفت باید انتظارشو داشته باشیم
3655
06:55:51,843 --> 06:55:56,799
نباید انتظارشو داشته باشیم چون اونا تحت هر شرایطی
حق ندارن ما رو بمباران کنن. چیه نکنه طرف ژاپنی هایی؟
3656
06:55:56,934 --> 06:55:58,892
امروز ,سی هزار نفر برای رفتن به
جنگ ثبت نام کردن
3657
06:55:58,917 --> 06:56:01,583
- یه مشت احمق
- چرا احمق؟
3658
06:56:02,057 --> 06:56:04,303
بیخیال, اصلا مگه مجبوریم
درباره جنگ صحبت کنیم؟
3659
06:56:04,328 --> 06:56:06,641
تو حواست به کارلو باشه, خب؟
3660
06:56:08,208 --> 06:56:12,608
احمقن چون دارن زندگیشون رو
برای بیگانه ها به خطر میندازن
3661
06:56:12,881 --> 06:56:16,365
- مثل پدر حرف میزنی
- زدی تو خال,حرف های پدره
3662
06:56:16,475 --> 06:56:18,168
اونا برای کشورشون جون خودشون
رو به خطر میندازن
3663
06:56:18,193 --> 06:56:20,262
کشوری که هم خون تو نیست
اینو یادت باشه
3664
06:56:20,287 --> 06:56:22,145
- من اینطوری فکر نمیکنم
- من اینطوری فکر نمیکنم
3665
06:56:22,170 --> 06:56:26,245
اگه اینطوری فکر نمیکنی
از کالج انصراف بده و برو ارتش ثبت نام کن
3666
06:56:26,270 --> 06:56:27,506
همین کارم کردم
3667
06:56:28,817 --> 06:56:30,789
برای نیروی دریایی ثبت نام کردم
3668
06:56:33,993 --> 06:56:37,447
- مایک چرا پیش ما نیومدی؟
- منظورت چیه؟
3669
06:56:37,655 --> 06:56:41,350
پدر میخواست ترتیب معافی تو رو بده-
من نمیخواستم معاف بشم-
3670
06:56:41,375 --> 06:56:43,865
من نمیخواستم معاف بشم
نمیخواستم
3671
06:56:45,326 --> 06:56:48,020
!بس کنید, کافیه
!بس کنین
3672
06:56:48,045 --> 06:56:49,592
احمق
3673
06:56:49,617 --> 06:56:51,798
سانی, بگیر بشین
3674
06:56:54,742 --> 06:56:57,951
!مامان, بابا دوباره داره دعوا میکنه
3675
06:57:01,653 --> 06:57:03,298
برو به کارلو درخت کریسمس نشون بده
3676
06:57:14,322 --> 06:57:15,655
عالیه
3677
06:57:17,720 --> 06:57:18,907
خیلی خوبه
3678
06:57:20,304 --> 06:57:22,875
روز تولد پدر قلبش رو شکستی
3679
06:57:23,709 --> 06:57:26,675
باعث افتخاره, مایک
بهت تبریک میگم
3680
06:57:26,890 --> 06:57:30,277
همینه, تشویقش کن
برو, برام مشروب بیار
3681
06:57:31,245 --> 06:57:32,706
برو دیگه
3682
06:57:35,809 --> 06:57:38,934
نمیفهمم,پدر برات یه عالمه نقشه داشت
3683
06:57:38,959 --> 06:57:43,125
چندین بار من و پدر درباره
آینده تو با هم صحبت کردیم
3684
06:57:45,454 --> 06:57:47,523
تو و پدر درباره آینده ی من صحبت کردین؟
3685
06:57:50,338 --> 06:57:54,477
- آینده ی من؟
- اون برات آرزو های بزرگی داره
3686
06:57:54,728 --> 06:57:56,853
من برنامه های خودم رو برای آیندم دارم
3687
06:57:57,001 --> 06:57:59,709
کالج رفتی که احمق بشی؟
خیلی احمقی
3688
06:57:59,734 --> 06:58:01,609
!پدر اینجاست, بیاین
3689
06:58:04,208 --> 06:58:06,417
زودباشین
3690
06:58:08,333 --> 06:58:09,750
احمق
3691
06:58:26,750 --> 06:58:30,417
!سورپرایز
3692
06:58:30,542 --> 06:58:38,458
اون یه آدم نیکه اون یه آدم نیکه
3693
06:58:38,483 --> 06:58:40,567
هیچکس نمیتونه انکارش کنه
3694
06:59:19,109 --> 06:59:27,998
فکت :با اینکه موضوع اصلی فیلم مافیا و گروه های مافیایی ست
اما اگر دقت کرده باشید ,فقط دو بار از کلمه ی مافیا در 7 ساعت فیلم استفاده شد
3695
06:59:28,030 --> 06:59:33,203
دلیل آن هم فشار گروه های مافیایی بود
3696
06:59:33,228 --> 06:59:41,198
شخصیت های سینمایی دون کورلئونه و جوکر تنها کارکتر های-سینما هستند
که دو بازیگر به دلیل ایفای نقش آن جایزه اسکار برنده شده اند
3697
06:59:41,316 --> 06:59:46,690
دون کورلئونه :مارلون براندو - رابرت دِ نیرو
جوکر : هیث لجر - واکین فینیکس
3698
06:59:46,715 --> 07:00:02,641
pooyesh5 تهیه و تنظیم توسط
388587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.