All language subtitles for The_Godfather_A.Novel.for.Television.1977.UNCENSORED.EXTENDED.720p.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,864 --> 00:00:44,355 pooyesh5 تهیه و تنظیم توسط 2 00:00:44,364 --> 00:00:52,306 فکت های جالبی از سکانس ها را در این زیرنویس قرار دادم تا از این شاهکار سینمایی بیشتر لذت ببرید 3 00:02:05,309 --> 00:02:13,230 ویتو کورلئونه ،پدرخوانده ،در شهر کورلئونه در سیسیلی به دنیا آمد 4 00:02:13,255 --> 00:02:21,449 در سال 1901 پدرش به دلیل اهانت به یکی از روٌسای محلی مافیا به قتل رسید 5 00:02:21,474 --> 00:02:28,026 برادر بزرگترش پائولو قسم خونخواهی پدرش را خورد و در تپه های اطراف پنهان شد 6 00:02:28,051 --> 00:02:32,180 ویتو ،تنها بازمانده ی خانواده را با مادرش در مراسم پدرش تنها گذاشت 7 00:02:32,205 --> 00:02:37,650 ویتو در آن زمان 9 سال بیشتر نداشت 8 00:03:24,310 --> 00:03:29,130 آن ها پسر را کشتند آن ها پائولوی جوان را کشتند 9 00:03:29,155 --> 00:03:33,320 آن ها پسرت پائولو را کشتند 10 00:03:33,422 --> 00:03:35,640 قاتل ها ، قاتل ها 11 00:03:46,173 --> 00:03:48,079 ...پسرم 12 00:04:33,314 --> 00:04:36,079 ما برای بردن پسرت ، ویتو اومدیم 13 00:04:38,086 --> 00:04:42,077 دون چیچیو فکر میکنه اونم مثل پدرش کله شقه 14 00:04:42,187 --> 00:04:43,952 پس ما اونو با خودمون میبریم 15 00:04:44,132 --> 00:04:46,085 !من خودم میارمش 16 00:05:15,560 --> 00:05:17,882 با تمام احترام ، دون چیچیو 17 00:05:20,211 --> 00:05:21,343 ...دون چیچیو 18 00:05:22,031 --> 00:05:26,111 شما همسرم را به دلیل تسلیم نشدن در برابرت ، کشتی 19 00:05:26,625 --> 00:05:29,235 و همچنین بزرگترین پسرش ،پائولو رو 20 00:05:29,776 --> 00:05:32,330 چون قسم خونخواهی پدرش را خورده بود 21 00:05:33,064 --> 00:05:37,094 اما ویتو تنها 9 سالشه کر و لاله 22 00:05:37,657 --> 00:05:39,516 او هیچوقت حرفی نمیزنه 23 00:05:39,701 --> 00:05:42,536 من از زبونش نمیترسم 24 00:05:43,404 --> 00:05:47,505 اون ضعیفه ، نمیتونه به کسی آسیبی برسونه 25 00:05:48,215 --> 00:05:50,997 اما وقتی بزرگ بشه ، قوی میشه 26 00:05:51,349 --> 00:05:55,149 نگران نباشین این پسر کوچیک نمیتونه به شما آسیبی برسونه 27 00:06:02,582 --> 00:06:06,036 وقتی مرد بشه به فکر انتقام میفته 28 00:06:07,885 --> 00:06:12,406 التماستون میکنم ،دون چیچیو از خون تنها پسرم بگذرید 29 00:06:12,609 --> 00:06:14,648 اون تنها کسیه که برام باقی مونده 30 00:06:15,109 --> 00:06:20,231 به خدا قسم میخورم او هیچ آسیبی به شما نمیرسونه از خونش بگذرید 31 00:06:25,789 --> 00:06:26,789 نه 32 00:06:29,320 --> 00:06:31,916 ویتو ، فرار کن تکون بخورین ، میکشمش 33 00:06:33,626 --> 00:06:35,212 فرار کن ، ویتو 34 00:06:35,237 --> 00:06:36,974 ویتو ، فرار کن 35 00:06:38,659 --> 00:06:44,848 بکشینش بکشینش 36 00:06:51,383 --> 00:06:56,052 هر خانواده ای که ویتو آندولینی رو پنهان کنه پشیمون میشه 37 00:06:58,230 --> 00:06:59,667 فهمیدین؟ 38 00:07:08,982 --> 00:07:13,795 هر کسی که ویتو آندولینی را پنهان کرده باشه در دردسر میفته 39 00:07:34,291 --> 00:07:35,667 زود باشین,زود باشین, زود باشین, زود باشین. 40 00:07:39,744 --> 00:07:42,146 ویتو ما برات دعا میکنیم 41 00:07:47,511 --> 00:07:51,472 ...هر کسی که ویتو آندولینی را پنهان کرده باشه 42 00:07:52,213 --> 00:07:54,425 به ما تحویلش بدین... 43 00:07:54,971 --> 00:07:57,638 دون چیچیو بابت این کار ازش قدردانی میکنه 44 00:07:59,143 --> 00:08:02,232 هم به نفع پسره است و هم به نفع شما 45 00:08:14,087 --> 00:08:18,834 هر خانواده ای که ویتو آندولینی رو پنهان کنه پشیمون میشه 46 00:09:52,458 --> 00:09:54,458 برو پیش پرستار 47 00:10:20,417 --> 00:10:22,000 - پولی داری؟ - نه 48 00:10:22,834 --> 00:10:24,208 مترجم بیارین 49 00:10:31,458 --> 00:10:33,041 از کجا اومدی؟ 50 00:10:33,917 --> 00:10:36,667 - اسمت چیه؟ - ماریا 51 00:10:40,667 --> 00:10:42,792 اسمت چیه؟ 52 00:10:44,125 --> 00:10:48,000 زود باش, پسرم. اسمت چیه؟ 53 00:10:50,583 --> 00:10:54,125 ویتو آندولینی از شهر کورلئونه 54 00:10:54,250 --> 00:10:56,875 کورلئونه, ویتو کورلئونه 55 00:10:57,291 --> 00:11:00,792 خیلی خب. برو اونجا 56 00:11:00,875 --> 00:11:05,208 بعدی. اسمتون رو بگین 57 00:11:11,542 --> 00:11:15,792 بهش بگین آبله داره . برای 3 ماه باید قرنطینه بشه 58 00:11:24,750 --> 00:11:27,000 ویتو کورلئونه؟ 59 00:11:28,417 --> 00:11:30,041 ویتو کورلئونه؟ 60 00:11:31,917 --> 00:11:34,166 اون اینجاست.خودشه. 61 00:12:08,700 --> 00:12:14,849 ویتو کورلئونه ایستگاه مهاجران بندر نیویورک. سال 1901 62 00:12:14,874 --> 00:12:22,895 ویتو کورلئونه شهر نیویورک. سال 1917 63 00:12:23,537 --> 00:12:35,990 فکت: رابرت د نیرو برای ایفای نقش ویتو کورلئونه , 3 تا 4 ماه را در سیسیلی زندگی کرد تا بتواند بر زبان سیسیلی مسلط شود 64 00:12:36,015 --> 00:12:46,840 فکت: رابرت د نیرو در کل فیلم تنها 8 کلمه انگلیسی صحبت کرد 65 00:13:10,282 --> 00:13:13,345 اون دختر واقعا زیباست تو باید ببینیش 66 00:13:33,698 --> 00:13:38,045 صبر کن تا ببینیش با کلمات نمیشه توصیفش کرد 67 00:13:47,547 --> 00:13:51,422 ناپلز را ترک کردم (شهری در ایتالیا ) مادرم را ترک کردم 68 00:13:52,500 --> 00:13:54,559 برای هیچ 69 00:13:56,068 --> 00:14:00,755 حالا من اینجا در آمریکا هستم در نیویورک 70 00:14:02,945 --> 00:14:06,515 تنها! و به مادرم فکر میکنم 71 00:14:08,548 --> 00:14:10,899 بدون خبری از وطن 72 00:14:19,372 --> 00:14:22,004 بالاخره نامه ای از ناپلز رسید 73 00:14:23,781 --> 00:14:27,248 ویتو ، در مورد فرشته ی من چه فکری میکنی؟ زیبا نیست؟ 74 00:14:28,336 --> 00:14:30,445 خیلی زیباست 75 00:14:31,634 --> 00:14:36,345 برای تو، او زیباست. برای من فقط زن و بچه ام زیبا هستند 76 00:14:36,736 --> 00:14:38,558 ... مادر عزیزمان 77 00:14:40,641 --> 00:14:42,843 !مرده... 78 00:15:38,973 --> 00:15:42,503 بعداً میریم پشت صحنه و ازش درخواست میکنیم باهامون غذا بخوره 79 00:15:46,593 --> 00:15:48,851 بشین ، عوضی 80 00:15:55,512 --> 00:15:57,615 اوه ، متاسفم ، دون فانوچی 81 00:16:04,990 --> 00:16:07,412 میریم پشت صحنه میبینیمش 82 00:16:10,529 --> 00:16:12,256 اون کی بود؟ 83 00:16:12,945 --> 00:16:15,038 یه باج گیره 84 00:16:28,125 --> 00:16:30,834 ویتو. زودباش طرف رفت 85 00:16:31,834 --> 00:16:34,250 باید بریم پشت صحنه ببینیمش 86 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 ببخشید ، ببخشید 87 00:16:42,583 --> 00:16:45,250 ویتو, بیا اینجا. زودباش 88 00:16:47,417 --> 00:16:48,417 فانوچی اونجاست 89 00:16:48,442 --> 00:16:49,442 باج گیره 90 00:16:50,261 --> 00:16:53,488 با این همه خرج و مخارج... سخته که بتونم هزینه شونو بپردازم 91 00:16:53,575 --> 00:16:58,358 دقیقا ، فقط از ترانه های ناپولی استفاده میکنی !به ترانه های سیسیلی نیاز داری 92 00:17:07,511 --> 00:17:09,503 !یا اپرا 93 00:17:18,316 --> 00:17:20,192 حالا پول رو رد کن بیاد 94 00:17:20,661 --> 00:17:23,107 راجبش فردا صحبت میکنیم 95 00:17:25,052 --> 00:17:26,919 !فردا! همیشه فردا 96 00:17:28,077 --> 00:17:29,544 !پول رو امروز بهم میدی 97 00:17:39,981 --> 00:17:41,652 بیا بریم 98 00:17:44,280 --> 00:17:47,092 !با دخترم اینکارو نکن! بذار بره 99 00:17:48,655 --> 00:17:50,868 !بیا همه ی پولام رو بگیر 100 00:18:10,322 --> 00:18:12,595 !باید همین الان میومدی تو؟ 101 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 ویتو. بیا اینجا. زود باش 102 00:18:20,855 --> 00:18:24,476 میدونم داری به چی فکر میکنی. اما نمیدونی که اوضاع اینجا چجوریه 103 00:18:24,633 --> 00:18:28,300 فانوچی با خلافکار ها کار میکنه همه ی محله بهش پول میدن 104 00:18:28,602 --> 00:18:31,135 حتی پدرم ، که مغازه خواربار فروشی داره 105 00:18:31,376 --> 00:18:32,776 ...اگه اون ایتالیاییه 106 00:18:34,105 --> 00:18:36,705 چرا بقیه ی ایتالیایی ها رو اذیت میکنه؟... 107 00:18:36,923 --> 00:18:39,525 چون میدونه ، اونا کسی رو ندارن که ازشون محافظت کنه 108 00:18:40,145 --> 00:18:42,236 اصلا فراموشش کن از فرشته ی من خوشت اومد؟ 109 00:18:42,594 --> 00:18:43,993 اگه تو راضی هستی ،منم راضیم 110 00:19:37,955 --> 00:19:39,799 !نشونتون میدم عوضیا 111 00:19:41,385 --> 00:19:43,588 میخوای بازی کنی؟ 112 00:19:56,589 --> 00:19:59,026 !کمک! کمک 113 00:20:18,625 --> 00:20:20,216 شرط میبندم نمیدونی چه اتفاقی افتاد 114 00:20:20,263 --> 00:20:22,067 نه جنکو، چه اتفاقی افتاد؟ 115 00:20:22,709 --> 00:20:26,250 چند نفر از اطراف خیابون نهم فانوچی رو گیر آوردن 116 00:20:26,291 --> 00:20:28,750 گلوشو گوش تا گوش بریدن 117 00:20:28,809 --> 00:20:30,824 نمیدونستم 118 00:20:31,208 --> 00:20:32,208 بعدش چی شد؟ 119 00:20:32,233 --> 00:20:33,699 مرد؟ 120 00:20:34,041 --> 00:20:35,500 نه 121 00:20:37,101 --> 00:20:41,906 اون بچه ها که قاتل نیستن این کارو کردن که بترسوننش 122 00:20:42,083 --> 00:20:44,583 تا کاری کنن که خوب به نظر نرسه ، میدونی؟ 123 00:20:46,416 --> 00:20:50,550 توی شهر من ، اگه به یه مرد حمله کنی بهتره که کارشو تموم کنی 124 00:20:53,935 --> 00:20:56,083 ایکاش کارشو تموم میکردن 125 00:20:56,654 --> 00:21:01,031 اون هر هفته 50 دلار از دخل پدر من برمیداره 126 00:21:02,709 --> 00:21:05,417 با یه مرد مثل فانوچی چه کاری میتونی بکنی؟ 127 00:21:06,125 --> 00:21:07,458 Perché (Speaking Sicilian) 128 00:21:11,484 --> 00:21:13,484 همچین آش دهن سوزی هم نیست 129 00:21:15,713 --> 00:21:17,501 اون با خیلی ها در تماسه 130 00:21:22,732 --> 00:21:26,646 صبر کن تا ببینی چه بلایی سر بچه های خیابون نهم میاد 131 00:21:29,083 --> 00:21:30,375 یه نفر در رو بگیره 132 00:22:02,110 --> 00:22:03,962 !چه گلابی خوبی 133 00:22:26,543 --> 00:22:29,574 فردو کوچولوی بیچاره ذات الریه گرفته 134 00:23:07,468 --> 00:23:10,507 !آباندانو با برادرزاده ام آشنا شو 135 00:23:15,250 --> 00:23:17,227 کسب و کار چطوره؟ 136 00:23:23,290 --> 00:23:25,532 خوبه ، خوبه 137 00:23:32,806 --> 00:23:36,406 فانوچی عصبانیه. میگه که اهل محل دیگه دارن شلخته میشن 138 00:23:36,757 --> 00:23:40,090 مردم سر وقت پول نمیدن یا اگر هم بدن ، کامل نمیدن 139 00:23:40,667 --> 00:23:42,854 میگه زیادی با همه مهربون بوده 140 00:23:47,904 --> 00:23:50,283 پس فانوچی داره عوض میشه؟ 141 00:23:50,827 --> 00:23:53,702 آره, از همه الان دو برابر پول میخواد 142 00:23:54,303 --> 00:23:56,584 حتی از پدرم 143 00:23:56,944 --> 00:24:00,780 من دوستتم , درسته؟ پس اجازه میدی اون اینجا کار کنه؟ 144 00:24:32,965 --> 00:24:35,395 خبرای بدی دارم 145 00:24:38,903 --> 00:24:41,621 از اینکه اینو بهت میگم احساس بدی دارم 146 00:24:44,317 --> 00:24:48,218 ...اما فانوچی....اون یه برادرزاده داره 147 00:24:55,532 --> 00:24:58,249 و تو مجبوری اونو به کار بگیری 148 00:24:58,806 --> 00:25:02,720 از وقتی اومدم اینجا , تو همیشه باهام خوب بودی 149 00:25:02,745 --> 00:25:05,360 تو مثل یک پدر از من مراقبت کردی 150 00:25:06,258 --> 00:25:07,626 ازت ممنونم 151 00:25:08,751 --> 00:25:10,907 و من فراموش نخواهم کرد 152 00:25:32,912 --> 00:25:35,467 اینو برای خانوادت ببر 153 00:25:40,875 --> 00:25:45,125 نمیتونم اینو قبول کنم 154 00:25:59,912 --> 00:26:01,943 حالت خوب نیست؟ 155 00:26:05,434 --> 00:26:07,506 رییست باهات خوب رفتار میکنه؟ 156 00:26:09,419 --> 00:26:11,239 فراموشش کن 157 00:26:13,250 --> 00:26:15,041 هی, خانم! 158 00:26:24,667 --> 00:26:26,542 تو ایتالیایی صحبت میکنی؟ 159 00:26:32,124 --> 00:26:34,179 اینو برام مخفی کن 160 00:26:34,444 --> 00:26:36,769 !هفته دیگه میام و میبرمش 161 00:27:14,731 --> 00:27:18,239 کلنمزو هستم. هنوز وسیله هام پیشته؟ 162 00:27:20,481 --> 00:27:23,383 داخلش رو نگاه کردی؟ 163 00:27:24,196 --> 00:27:27,750 علاقه به مسائلی که به من ربط ندارن , ندارم 164 00:27:33,036 --> 00:27:34,731 متوجه نمیشم 165 00:27:35,333 --> 00:27:38,250 ...ساعت های زیادی رو سخت کار میکنی 166 00:27:38,327 --> 00:27:40,458 برای چی؟ 167 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 تو مثل پدرمی 168 00:27:43,458 --> 00:27:48,250 اون مرد بیچاره دوازده ساعت تو روز رو توی راه آهن , کار میکرد 169 00:27:48,625 --> 00:27:54,041 و آخرش,خودش هیچ وقت نتونست سوار قطار بشه 170 00:27:54,219 --> 00:27:57,487 نه خودم...هیچ کس به من دستور نمیده 171 00:27:58,284 --> 00:28:00,698 خودم رییس خودمم 172 00:28:05,915 --> 00:28:10,665 یکی از دوستام یه فرش قشنگ داره شاید زنت از فرشه خوشش بیاد 173 00:28:16,563 --> 00:28:20,258 حتما که خوشش میاد. اما کی پول فرش داره؟ 174 00:28:21,807 --> 00:28:25,673 ...میتونه یک هدیه باشه من میدونم چجوری جواب یک لطف رو بدم 175 00:28:34,083 --> 00:28:35,834 آره, حتما 176 00:28:35,859 --> 00:28:37,723 زنم خوشش میاد 177 00:29:02,323 --> 00:29:05,151 !حروم زاده !خونه نیست 178 00:29:08,538 --> 00:29:11,570 لعنتی. حتی یه کلیدم اینجا نذاشته 179 00:29:15,560 --> 00:29:18,021 خب. ناراحت که نمیشه 180 00:29:56,864 --> 00:29:58,712 اینجا خونه ی دوستته؟ 181 00:30:01,558 --> 00:30:03,069 اینجا مثل یه کاخه 182 00:30:03,296 --> 00:30:05,483 یکی از بهترین جاهاست 183 00:30:11,745 --> 00:30:13,753 ویتو میشه یه کمکی کنی؟ 184 00:32:10,689 --> 00:32:13,325 بین چقدر خوشگله , سانتینو 185 00:32:26,709 --> 00:32:28,208 !کلمنزو 186 00:32:29,546 --> 00:32:30,952 من تسیو هستم 187 00:32:31,417 --> 00:32:32,458 ویتو 188 00:32:41,250 --> 00:32:42,542 هی, بیا تو 189 00:32:43,860 --> 00:32:46,298 منتظرمون بودی؟ خوبه 190 00:32:56,120 --> 00:32:58,786 آگوستینو کاپولا ، با ویتو آشنا شو 191 00:32:59,912 --> 00:33:03,510 آگوستینو تو ارتش ایتالیا اسلحه میساخت 192 00:33:04,506 --> 00:33:07,100 ما به همدیگه مساعدت میرسونیم 193 00:33:16,182 --> 00:33:18,577 اون بچه اینجا چیکار میکنه؟ 194 00:33:21,315 --> 00:33:24,385 اون پسرم کارمین هستش نگران نباشین 195 00:33:24,843 --> 00:33:26,315 مطمئنی؟ 196 00:33:28,375 --> 00:33:29,583 بهم اعتماد کن 197 00:33:30,194 --> 00:33:32,719 پسر من اینجور چیزا رو میفهمه 198 00:33:33,125 --> 00:33:37,208 هی کارمین, بیا اینجا. برو فلوتت رو بگیر 199 00:33:48,583 --> 00:33:51,041 هی, یه چیزی برای من و دوستام بزن 200 00:33:52,106 --> 00:33:56,189 اون آهنگه.همون آهنگی که خیلی دوستش داشتم اسمش چی بود؟ 201 00:33:56,284 --> 00:33:57,910 ...اون آهنگ قدیمیه 202 00:35:02,625 --> 00:35:05,083 اه, صبح بخیر, خانم 203 00:35:06,250 --> 00:35:09,291 من برای این لباس ها دونه ای پنج دلار میگیرم 204 00:35:09,500 --> 00:35:12,667 توی هر مغازه ای که برین شما حداقل باید پونزده یا بیست دلار 205 00:35:13,041 --> 00:35:14,542 براشون بپردازین 206 00:35:22,752 --> 00:35:25,682 !فقط بهشون نگاه کنین !کبفیتش درجه یکه 207 00:35:28,556 --> 00:35:30,847 از این یکی خیلی خوشم میاد 208 00:35:31,478 --> 00:35:34,681 خیلیم بهتون میاد! هر دو تاشو بگیرین 209 00:35:34,939 --> 00:35:40,431 دیوونه شدی؟ اگه 5 دلار برای یه لباس خرج کنم شوهرم منو میکشه 210 00:35:42,150 --> 00:35:44,306 ازت خوشم میاد 211 00:35:45,322 --> 00:35:48,845 میذارم دو تا لباسو به قیمت یه لباس بخری 212 00:35:59,826 --> 00:36:02,168 چی باعث شد که انقدر طول بکشه؟ 213 00:36:10,417 --> 00:36:11,417 ویتو 214 00:36:11,900 --> 00:36:15,988 بقیه رو برو به مغازه دادینه بده اونا رو میده به عمده فروش 215 00:36:46,255 --> 00:36:50,013 مرد جوون. میشنوم که تو و دوستات اسباب اثاثیه میدزدین 216 00:36:50,924 --> 00:36:54,257 اما شما حتی یه لباسم به خونم نمیفرستین !هیچ احترامی قائل نیستین 217 00:36:54,562 --> 00:36:56,837 میدونی , من 3 تا دختر دارم 218 00:36:57,234 --> 00:36:58,866 این محله برای منه 219 00:37:00,044 --> 00:37:03,178 تو و دوستات باید احترامتون رو به من نشون بدین 220 00:37:04,102 --> 00:37:07,594 شما باید یکم سیبیلم رو چرب کنین 221 00:37:10,575 --> 00:37:13,888 شنیدم تو و دوستات هر کدوم 600 دلار در میارین 222 00:37:15,043 --> 00:37:19,300 هر دفعه به من 200 دلار برای محافظت از خودتون بدین و من این بی احترامی رو فراموش میکنم 223 00:37:20,187 --> 00:37:24,925 شما ولگرد های جوون باید یاد بگیرین !که چجوری به مردی مثل من احترام بذارین 224 00:37:26,785 --> 00:37:29,279 در غیر اینصورت پلیسا میریزن خونت 225 00:37:29,598 --> 00:37:32,543 و خانوادت نابود میشه 226 00:37:33,913 --> 00:37:38,713 البته اگه دارم اشتباه فکر میکنم. هر چقدر که دزدیدین - من یکم کمترش رو میگیرم 227 00:37:40,434 --> 00:37:43,588 و منظورم از کمتر , 100 دلار کمتره 228 00:37:44,325 --> 00:37:45,885 حالا هم دست رد به سینه من نزن 229 00:37:47,172 --> 00:37:49,212 فهمیدی؟ 230 00:37:55,552 --> 00:37:57,117 فهمیدم 231 00:37:59,946 --> 00:38:04,213 من و دوستام پول رو بهتون میدیم. اما اول , باید باهاشون حرف بزنم 232 00:38:05,905 --> 00:38:10,638 به دوستات بگو من پول زیادی نمیخوام فقط اونقدر میخوام که سیبیلم چرب بشه 233 00:38:14,471 --> 00:38:16,645 از اینکه بهشون بگی نترس 234 00:38:21,678 --> 00:38:25,219 دوستت کلمنزو منو میشناسه این چیزا رو میفهمه 235 00:38:25,678 --> 00:38:29,581 به حرفش گوش بده. اون بیشتر از تو تجربه داره 236 00:38:30,307 --> 00:38:34,203 امیدوارم که بدونین همه این اتفاقات برای من جدیده 237 00:38:39,588 --> 00:38:41,525 تو پسر خوبی هستی 238 00:38:43,844 --> 00:38:46,995 تو به من احترام میذاری. برای یه مرد جوون این چیز خوبیه 239 00:38:47,129 --> 00:38:48,652 ..لباسای زیباییه 240 00:38:50,878 --> 00:38:52,278 بگو ,تو ازدواج کردی؟ 241 00:38:54,626 --> 00:38:57,478 چقدر بد. من 3 تا دختر دم بخت دارم 242 00:39:01,857 --> 00:39:05,762 سهم 200 دلار...فراموش نکن 243 00:39:19,432 --> 00:39:23,366 فکر میکنی از اینکه از هرکدوممون 100 دلار بگیره خوشش میاد؟ 244 00:39:24,716 --> 00:39:27,458 ...فانوچی در آینده میفهمه که 245 00:39:36,512 --> 00:39:40,112 اون در آینده میفهمه که عمده فروش چقدر بهمون پول میده 246 00:39:42,890 --> 00:39:45,024 اون کمتر از 200 دلار از هر کدوممون نمیگیره 247 00:39:45,563 --> 00:39:47,391 ...ششصد دلار 248 00:39:47,654 --> 00:39:49,687 فرض کن بهش پول رو ندیم 249 00:39:50,982 --> 00:39:54,869 تو که آدماش رو میشناسی , تسیو خوده حیوونن 250 00:39:55,119 --> 00:39:59,158 مارانزلا خودش به فانوچی اجازه داد تا این محله رو بدست بگیره 251 00:39:59,318 --> 00:40:03,155 اون با پلیسا هم در ارتباطه. ما باید بهش پول رو بدیم 252 00:40:03,665 --> 00:40:06,134 هر کدوممون دویست دلار....همه موافقن؟ 253 00:40:10,180 --> 00:40:12,181 چرا ما مجبوریم بهش پول بدیم؟ 254 00:40:12,420 --> 00:40:14,525 ویتو این کار رو به ما بسپر 255 00:40:15,957 --> 00:40:18,618 اون یه نفره , ما سه تاییم 256 00:40:18,895 --> 00:40:21,991 اون اسلحه داره , ما هم اسلحه داریم 257 00:40:22,036 --> 00:40:25,341 برای چی ما باید پولی که براش عرق ریختیم رو بهش بدیم؟ 258 00:40:25,366 --> 00:40:28,435 !اینجا محله اونه 259 00:40:29,349 --> 00:40:34,506 چند تا دلال شرط بندی میشناسم که هیچ پولی به فانوچی ندادن 260 00:40:40,803 --> 00:40:42,656 اونا به فانوچی پول نمیدن 261 00:40:44,449 --> 00:40:49,107 اگه اونا به فانوچی پول ندن , پس یه نفر دیگه برای مارانزلا پول ها رو جمع میکنه 262 00:40:50,035 --> 00:40:53,902 برای هممون بهتره که پول رو بهش بدیم نگران نباش 263 00:41:09,609 --> 00:41:12,359 حالا چیزی که میگم همینجا خاک میشه 264 00:41:12,499 --> 00:41:17,633 اگه هر دوتون دوست دارین , چرا هر کدومتون به من 50 دلار نمیدین که به فانوچی بدم؟ 265 00:41:21,095 --> 00:41:23,961 تضمین میکنم پولی که بهش میدم رو قبول میکنه 266 00:41:26,940 --> 00:41:28,674 ....اگه فانوچی بگه دویست دلار 267 00:41:29,238 --> 00:41:30,948 !یعنی فقط همون باید بشه , ویتو 268 00:41:31,226 --> 00:41:34,323 من باهاش به نتیجه میرسم 269 00:41:36,041 --> 00:41:37,798 همه چی رو به من بسپرین 270 00:41:38,875 --> 00:41:40,750 من حواسم به همه چیز هست 271 00:41:42,370 --> 00:41:44,917 من هیچوقت به دوستام دروغ نمیگم 272 00:41:45,954 --> 00:41:48,903 فردا هر دوتون میرین با فانوچی صحبت میکنین 273 00:41:49,618 --> 00:41:51,086 اون ازتون پول میخواد 274 00:41:53,442 --> 00:41:57,708 بهش بگین , شما هر چقدر که ازتون بخواد رو بهش میدین باهاش بحث نکنین 275 00:41:58,159 --> 00:42:01,058 بعدش من میرم و راضیش میکنم 276 00:42:03,538 --> 00:42:06,329 از اونجایی که اون خیلی سرسخته , باهاش بحث نکنین 277 00:42:06,688 --> 00:42:09,653 چطوری میخوای راضیش کنی که پول کمتر رو قبول کنه؟ 278 00:42:09,950 --> 00:42:11,714 اون دیگه به خودم مربوطه 279 00:42:12,582 --> 00:42:16,067 فقط اینو به خاطر بسپرید که این لطف رو در حقتون کردم 280 00:42:20,149 --> 00:42:21,460 قرارمون همینه؟ 281 00:42:28,333 --> 00:42:29,333 به سلامتی 282 00:42:31,250 --> 00:42:32,750 به سلامتی 283 00:43:11,854 --> 00:43:14,198 خونوادش خونه نیستن 284 00:43:14,589 --> 00:43:16,964 فانوچی تو کافه تنهاس 285 00:43:22,125 --> 00:43:23,916 ویتو, اینم پنجاه دلار من 286 00:43:23,917 --> 00:43:25,709 موفق باشی 287 00:43:36,505 --> 00:43:39,205 مطمئنی که قبول میکنه؟ 288 00:43:41,006 --> 00:43:45,791 پیشنهادی بهش میدم که نتونه رد کنه فکت: این جمله به عنوان یکی از بهترین جملات در تاریخ سینما شناخته می شود 289 00:43:45,792 --> 00:43:47,458 نگران نباش 290 00:44:19,850 --> 00:44:24,788 به نظر میاد که 100 دلار زیر کلاهمه 291 00:44:36,501 --> 00:44:38,384 درست حدس زدم 292 00:44:40,126 --> 00:44:41,907 ...فقط 100 دلار 293 00:44:45,282 --> 00:44:47,587 الان دستم تنگه 294 00:44:49,188 --> 00:44:53,969 چند وقته بیکار بودم...پس فقط بهم یکم وقت بده 295 00:44:54,860 --> 00:44:57,193 شما میفهمید , مگه نه؟ 296 00:45:05,273 --> 00:45:08,047 !تو جربزه داری , مرد جوون 297 00:45:09,954 --> 00:45:12,758 چطوری من ازت هیچوقت هیچی نشنیدم؟ 298 00:45:19,245 --> 00:45:21,768 تو خیلی دل و جراٌت داری 299 00:45:26,017 --> 00:45:28,809 برات چند تا کار خوب با پول خوب جور میکنم 300 00:45:40,715 --> 00:45:44,632 غمت نباشه , خب؟ اگه هر وقت میتونم کمکت کنم خبرم کن 301 00:45:47,273 --> 00:45:49,621 کارت رو خوب انجام دادی 302 00:45:53,323 --> 00:45:55,649 از فستیوال لذت ببر 303 00:48:05,187 --> 00:48:07,258 !اوه , این زیادی برای من خشنه 304 00:50:29,577 --> 00:50:31,203 اونجا چی داری؟ 305 00:53:09,399 --> 00:53:13,402 مایکل , پدرت خیلی دوستت داره 306 00:53:56,409 --> 00:53:59,253 این باعث خوش حالی منه من پول نمیخوام 307 00:54:00,190 --> 00:54:01,560 به عنوان هدیه قبول کنین 308 00:54:01,875 --> 00:54:03,708 متشکرم 309 00:54:05,050 --> 00:54:08,332 اگه کاری هست که بتونم براتون انجام بدم بیاین, تا با هم صحبت کنیم 310 00:54:08,333 --> 00:54:10,083 متشکرم 311 00:54:33,776 --> 00:54:36,330 این خانم یکی از دوستان منه 312 00:54:36,355 --> 00:54:37,979 میخواد باهات صحبت کنه 313 00:54:56,083 --> 00:54:58,583 خانم میخوان که شما در حقش یک لطفی بکنین 314 00:54:58,608 --> 00:55:06,016 فکت: خانم کلمبو درواقع مادربزرگ ساندرا کورلئونه همسر سانی کورلئونه در آینده , است 315 00:55:06,041 --> 00:55:07,667 سانتینو 316 00:55:10,709 --> 00:55:11,709 متشکرم. 317 00:55:13,121 --> 00:55:16,325 خانم کلمبو , چه چیزی باعث شد که به دیدن من بیاین؟ 318 00:55:17,255 --> 00:55:20,755 همسرتون گفتن که شاید بتونین کمکم کنین ازتون یه درخواستی کنم 319 00:55:23,653 --> 00:55:25,630 تو بد دردسری افتاده 320 00:55:25,986 --> 00:55:30,208 همسایه ها به خاطر سگش به صاحبخونه شکایت کردن 321 00:55:31,314 --> 00:55:34,404 اونم بهش گفت که از شر سگش خلاص بشه 322 00:55:35,525 --> 00:55:39,634 اما پسر کوچیکش عاشق اون سگه پس قایمش کرد 323 00:55:40,183 --> 00:55:44,270 وقتی صاحبخونه اینو فهمید عصبانی شد و بهش گفت که از خونه بره 324 00:55:46,989 --> 00:55:49,967 الان حتی دیگه از شر سگه هم خلاص بشه هم نمیتونه تو خونه بمونه 325 00:55:50,314 --> 00:55:52,242 من خیلی شرمنده ام 326 00:55:52,403 --> 00:55:57,084 اون بهم گفت که پلیس رو میاره تا ما رو بندازه تو خیابون 327 00:55:59,690 --> 00:56:01,799 ...معذرت میخوام , اما 328 00:56:03,560 --> 00:56:06,726 میتونم بهتون چند دلار بدم تا نقل مکان کنین 329 00:56:07,741 --> 00:56:09,585 !من نمیتونم خونم رو عوض کنم 330 00:56:10,640 --> 00:56:13,008 !از شما میخوام تا باهاش صحبت کنین 331 00:56:13,293 --> 00:56:16,043 !بهش بگین که میخوام همونجا ساکن باشم 332 00:56:23,522 --> 00:56:25,209 اسم صحابخونه شما چیه؟ 333 00:56:25,686 --> 00:56:27,896 اسمش آقای روبرتوئه 334 00:56:28,293 --> 00:56:31,298 تو خیابون چهارم زندگی میکنه , نزدیک همینجا 335 00:56:31,363 --> 00:56:34,582 اونا شیشه پنجره رو میشکونن ...زمینو کثیف میکنن 336 00:56:35,051 --> 00:56:36,941 عین یه خوکدونی واقعی , آره؟ 337 00:56:56,384 --> 00:56:59,917 اسم من ویتو کورلئونه هست. خانم کلمبو دوست همسرم هستن 338 00:57:00,758 --> 00:57:04,008 ایشون میگن که بدون هیچ دلیل قانع کننده ای از خونه بیرون انداخته میشن 339 00:57:04,540 --> 00:57:08,935 ایشون یک بیوه ی فقیرن , هیچکس رو ندارن که ازشون نگهداری کنه 340 00:57:09,376 --> 00:57:13,294 هیچ خویشاوندی هم ندارن , هیچ پولی تمام چیزی که دارن این محله س 341 00:57:13,645 --> 00:57:17,130 من همین الانم اون خونه رو به یه خانواده دیگه اجاره دادم 342 00:57:22,859 --> 00:57:27,421 من بهش گفتم که باهاتون صحبت میکنم و اینکه شما آدم منطقی هستین 343 00:57:28,833 --> 00:57:32,638 حتی از شر اون حیوونی که این مشکلات رو به بار آورد هم خلاص شد 344 00:57:32,856 --> 00:57:34,770 بذارین همون جا بمونه 345 00:57:37,578 --> 00:57:39,055 شما اهل سیسیل هستین؟ 346 00:57:39,211 --> 00:57:40,959 نه , من اهل کالابرزه ام 347 00:57:41,548 --> 00:57:45,499 پس میشه گفت همشهری هستیم این لطف رو در حق من بکنین 348 00:57:45,663 --> 00:57:49,007 همین الانشم اجاره اش دادم این کار باعث میشه مثل احمقا به نظر برسم 349 00:57:49,249 --> 00:57:52,101 به علاوه , مستاجر های جدید اجاره خونه ی بیشتری میدن 350 00:57:52,147 --> 00:57:54,765 هر ماه چقدر پول میدن؟ 351 00:57:55,663 --> 00:57:57,248 پنج دلار 352 00:58:01,702 --> 00:58:04,852 این بیشتر از اجاره شش ماهه 353 00:58:05,461 --> 00:58:08,561 اما , در این مورد هیچی بهش نگو خیلی مغروره 354 00:58:09,037 --> 00:58:11,558 شش ماه دیگه بیا پیش خودم 355 00:58:13,240 --> 00:58:16,097 البته , اون سگ هم میمونه. درسته؟ 356 00:58:16,863 --> 00:58:18,300 اون سگ هم همونجا میمونه 357 00:58:22,533 --> 00:58:26,095 تو دیگه کدوم خری هستی که میای به من دستور میدی؟ 358 00:58:26,345 --> 00:58:30,567 مراقب باش یا میام اون هیکل سیسیلیت رو پرت میکنم تو خیابون 359 00:58:33,236 --> 00:58:36,103 من فقط ازت میخوام که همین یه لطف رو به من بکنی 360 00:58:38,293 --> 00:58:40,778 !تو سعی داری باهام دعوا کنی 361 00:58:40,894 --> 00:58:42,724 من نیومدم که باهاتون دعوا کنم 362 00:58:42,749 --> 00:58:45,322 منم نمیخوام !پس تنهام بذار 363 00:58:45,755 --> 00:58:47,214 هی ببینین 364 00:58:47,239 --> 00:58:50,507 این پول رو به نشانه حسن نیت من قبول کنین 365 00:58:51,309 --> 00:58:53,169 راجبش فکر کنین 366 00:58:53,194 --> 00:58:56,085 من نمیخوام باهاتون بحث کنم 367 00:58:59,506 --> 00:59:02,328 من واقعا نمیخوام باهاتون بحث کنم 368 00:59:04,324 --> 00:59:07,279 بهم یه لطفی بکنین. این پول رو قبول کنید 369 00:59:07,344 --> 00:59:10,393 اگه میخواین اون خانم رو بیرون کنین 370 00:59:12,541 --> 00:59:16,178 فردا صبح اگه خواستین میتونین این پول رو بهم پسش بدین , همین 371 00:59:17,357 --> 00:59:18,545 اونجا خونه خودته 372 00:59:18,570 --> 00:59:21,224 خوبه که بالاخره اینو میشنوم 373 00:59:21,474 --> 00:59:23,529 این لطف رو به من بکنین 374 00:59:24,099 --> 00:59:26,345 این کارتون رو فراموش نمیکنم 375 00:59:27,346 --> 00:59:30,697 از دوستاتون که در این محله هستن در مورد من پرس و جو کنین 376 00:59:31,494 --> 00:59:34,549 اون ها بهتون خواهند گفت که من میدونم چجوری به لطفی که بهم شده پاسخ بدم 377 00:59:41,176 --> 00:59:43,043 !چه شخصیتی 378 01:00:00,730 --> 01:00:03,993 میخوام با دون ویتو کورلئونه حرف بزنم 379 01:00:10,762 --> 01:00:13,971 ...ویتو, صحابخونه اینجاست 380 01:00:14,121 --> 01:00:16,788 روبرتو, همون کسی که صاحب اون چند تا لونه موش هاست 381 01:00:23,621 --> 01:00:26,621 اون داشت راجبت ، از تمام در و همسایه پرس و جو میکرد 382 01:00:35,884 --> 01:00:39,111 امیدوارم مزاحمتون نشده باشم , دون ویتو 383 01:00:39,869 --> 01:00:42,547 چه کاری میتونم براتون انجام بدم , دون روبرتو؟ 384 01:00:42,883 --> 01:00:46,630 !چه سوءتفاهمی! یا مریم مقدس 385 01:00:47,195 --> 01:00:50,218 !البته که خانم کلمبو میتونه بمونه 386 01:00:53,138 --> 01:00:55,792 متشکرم متشکرم 387 01:00:56,442 --> 01:00:59,434 اون پولی که به من داده بودین رو بهتون برمیگردونم 388 01:01:07,563 --> 01:01:12,460 چون از همه چیز که بگذریم , دون ویتو !پول همه چی نیست 389 01:01:21,119 --> 01:01:23,002 میتونم بشینم؟ 390 01:01:25,534 --> 01:01:29,607 لطف و مهربانی شما نسبت به اون بیوه باعث شد که از خودم خجالت بکشم 391 01:01:29,632 --> 01:01:33,787 اجاره خونه به همون قیمتی که قبلا بود باقی میمونه 392 01:01:42,397 --> 01:01:44,149 حتی قیمت رو کاهش میدم 393 01:01:47,053 --> 01:01:48,680 پنج دلار کاهش میدم 394 01:01:52,420 --> 01:01:54,356 ده دلار کاهش میدم 395 01:01:54,595 --> 01:01:56,971 ده دلار, ممنونم 396 01:02:00,508 --> 01:02:03,006 میتونم شما رو یه قهوه مهمون کنم؟ 397 01:02:05,004 --> 01:02:10,766 !من برای قرار ملاقاتم دیرم شده! اینبار نمیتونم !یه موقع دیگه ازم بخواین 398 01:02:14,733 --> 01:02:17,632 الان باید منو ببخشید 399 01:02:22,636 --> 01:02:24,900 !دلم میخواست بیشتر بمونم 400 01:02:30,806 --> 01:02:33,388 !با من تماس بگیرین و من سریع میام 401 01:02:44,311 --> 01:02:47,982 اون به هیچ وجه برنمیگرده !میره برانکس قایم میشه 402 01:02:48,429 --> 01:02:49,625 ویتو 403 01:02:50,216 --> 01:02:52,325 کلمنزو میخواد باهات صحبت کنه 404 01:03:07,072 --> 01:03:09,625 همین الان این بچه رو تو خیابونا پیدا کردم 405 01:03:09,650 --> 01:03:11,065 و کارش با ماشینا واقعا عالیه 406 01:03:11,090 --> 01:03:15,667 به ماشین که نگاه کرد, گفتش که فکر میکنه میتونه درستش کنه 407 01:03:18,177 --> 01:03:19,991 مطمئنی که اون خوبه؟ 408 01:03:20,386 --> 01:03:22,323 فکر میکنم 409 01:03:24,433 --> 01:03:26,496 هی اسمت چیه؟ 410 01:03:26,521 --> 01:03:29,138 سچاوسکی. هایمن سچاوسکی 411 01:03:29,163 --> 01:03:31,144 آره, اما ما قراره عوضش کنیم 412 01:03:31,169 --> 01:03:33,792 من صداش میزنم جانی لیپز 413 01:03:33,834 --> 01:03:37,750 خب... ما بهش اسم بهتری رو یهش خواهیم داد 414 01:03:38,428 --> 01:03:41,750 بزرگترین مرد در تمام جهان برای تو چه کسیه؟ 415 01:03:42,376 --> 01:03:45,417 هی زودباش هایمن, جواب آقای کورلئونه رو وقتی ازت سوال میپرسه رو بده 416 01:03:45,625 --> 01:03:49,394 آره, چه کسیه؟ کلمبوس؟ مارکُنی؟ 417 01:03:49,488 --> 01:03:50,709 گاریبالدی؟ 418 01:03:51,070 --> 01:03:53,082 آرنولد راثستین 419 01:03:53,083 --> 01:03:54,417 آرنولد راثستین 420 01:03:54,486 --> 01:03:56,750 راثستین, ها؟ 421 01:03:56,921 --> 01:03:58,173 ازش خوشم میاد 422 01:03:58,198 --> 01:04:01,840 ما تو رو هایمن راث صدا خواهیم زد 423 01:04:01,865 --> 01:04:06,166 !ویتو! ویتو 424 01:04:13,083 --> 01:04:14,500 این چیه؟ 425 01:04:20,583 --> 01:04:23,166 ویتو, نظرت چیه؟ خدا به امریکا برکت بده 426 01:04:23,333 --> 01:04:26,166 ما قراره بیزینس بزرگی داشته باشیم 427 01:06:10,300 --> 01:06:12,208 متشکرم, دون ویتو 428 01:06:23,100 --> 01:06:26,250 فردو..اینو بده به مادربزرگ 429 01:06:36,125 --> 01:06:40,083 هی سانی,جیکار داری میکنی؟ تو همیشه دعوا میکنی 430 01:07:18,325 --> 01:07:22,012 اگه اون پسر , ویتو آندولینی , رو به ما تحویل بدین 431 01:07:25,663 --> 01:07:29,450 دون چیچیو بابت این کار ازش قدردانی میکنه 432 01:07:56,291 --> 01:07:58,083 سلام؟ 433 01:07:59,172 --> 01:08:02,375 شما مردی به نام استرولو میشناسین؟ 434 01:08:03,366 --> 01:08:04,500 استرولو؟ 435 01:08:05,054 --> 01:08:07,231 استرولو منم 436 01:08:07,333 --> 01:08:10,961 همونی که برای دون چیچیو از کورلئونه کار میکرد؟ 437 01:08:13,250 --> 01:08:15,583 - بله؟ - بله 438 01:08:15,719 --> 01:08:18,547 خودمم. چی میخوای؟ 439 01:09:21,917 --> 01:09:24,250 هی, مایک 440 01:10:50,205 --> 01:10:52,643 دون چیچیو , ایشون توماسینو هستن 441 01:10:54,750 --> 01:10:57,816 اجازه بدین تا افتخار معرفی کسی رو داشته باشم 442 01:10:57,841 --> 01:11:01,278 شریکم در امریکا , در نیویورک 443 01:11:01,560 --> 01:11:04,284 اسمش ویتو کورلئونه هست 444 01:11:04,440 --> 01:11:07,485 ما از اینجا به کمپانی او در امریکا 445 01:11:07,510 --> 01:11:09,276 روغن زیتون میفرستیم 446 01:11:13,719 --> 01:11:17,383 اونها وارد کننده ی روغن زیتون هستند , دون چیچیو 447 01:11:27,524 --> 01:11:31,790 ما از اینکه دعای خیرتون رو بشنویم خوشحال میشیم و همچنین برای شروع کارمون ازتون اجازه بگیریم 448 01:11:33,438 --> 01:11:36,700 این مرد جوونی که از نیویورک اومده , کجاست؟ 449 01:11:39,999 --> 01:11:42,991 بیارش نزدیک تر 450 01:11:43,772 --> 01:11:46,670 نمیتونم خیلی خوب ببینمش 451 01:11:54,120 --> 01:11:58,187 با کمال احترام , دون چیچیو دعای خیرتون رو با من همراه کنین 452 01:12:00,052 --> 01:12:02,279 خدا حفظت کنه 453 01:12:03,865 --> 01:12:05,013 اسمت چیه؟ 454 01:12:06,208 --> 01:12:07,875 ویتو کورلئونه 455 01:12:10,644 --> 01:12:13,128 !اسم شهرت رو روی خودت گذاشتی 456 01:12:14,013 --> 01:12:16,114 و اسم پدرت چیه؟ 457 01:12:16,841 --> 01:12:20,185 اسمش...آنتونیو آندولینی بود 458 01:12:20,747 --> 01:12:23,497 بلند تر , نمیتونم خوب بشنوم 459 01:12:27,098 --> 01:12:29,856 ...اسم پدرم آنتونیو آندولینی بود 460 01:12:30,583 --> 01:12:32,476 !و اینم برای توئه... 461 01:14:07,417 --> 01:14:09,917 مایکل, خداحافظی کن 462 01:14:24,556 --> 01:14:26,875 من به آمریکا باور دارم 463 01:14:27,525 --> 01:14:30,417 امریکا برای من سعادت آورده 464 01:14:30,657 --> 01:14:34,417 من دخترم را به شیوه ی آمریکایی بزرگ کردم 465 01:14:34,800 --> 01:14:40,542 بهش آزادی دادم,اما بهش یاد دادم که هیچوقت خانواده اش را بی آبرو نکنه 466 01:14:40,948 --> 01:14:44,261 با یک پسری دوست شد, ایتالیایی نبود 467 01:14:44,286 --> 01:14:46,448 همراهش به سینما رفت 468 01:14:46,473 --> 01:14:49,165 تا دیروقت بیرون بود 469 01:14:49,166 --> 01:14:51,250 مخالفتی نکردم 470 01:14:51,518 --> 01:14:56,792 دو ماه پیش پسره , دخترم رو با یکی دیگه از دوستاش به ماشین سواری برد 471 01:14:57,268 --> 01:15:00,000 وادارش کردن که ویسکی بخوره 472 01:15:00,112 --> 01:15:04,375 و بعد اونا سعی کردن ازش سوءاستفاده کنن 473 01:15:04,494 --> 01:15:09,542 او مقاومت کرد, از حیثیتش دفاع کرد 474 01:15:09,907 --> 01:15:14,291 پس اونا مثل یه حیوون کتکش زدن 475 01:15:14,782 --> 01:15:17,063 وقتی به بیمارستان رفتم, 476 01:15:17,088 --> 01:15:19,805 بینیش شکسته بود, 477 01:15:19,830 --> 01:15:21,891 فکش شکسته بود 478 01:15:21,916 --> 01:15:25,458 با سیم به هم وصلش کرده بودن 479 01:15:26,438 --> 01:15:31,208 به خاطر دردی که داشت حتی نمیتونست گریه کنه 480 01:15:31,850 --> 01:15:36,500 اما من گریه کردم. چرا گریه کردم؟ 481 01:15:38,086 --> 01:15:41,750 او روشنایی زندگیه من بود 482 01:15:42,461 --> 01:15:45,208 دختر زیبایی بود 483 01:15:47,872 --> 01:15:51,625 حالا دیگه هیچوقت نمیتونه زیبا باشه 484 01:15:57,460 --> 01:15:59,625 ببخشید 485 01:16:06,990 --> 01:16:11,709 مثل یک آمریکایی خوب رفتم پیش پلیس 486 01:16:11,794 --> 01:16:15,542 این دو تا پسره رو به دادگاه آورده بودن 487 01:16:15,567 --> 01:16:21,500 قاضی اونها رو به سه سال حبس محکوم کرد اما حکم را معلق اعلام کرد 488 01:16:21,736 --> 01:16:28,250 !حکم را معلق کرد !اونا همون روز آزاد شدن 489 01:16:28,924 --> 01:16:32,372 مثل احمق ها توی دادگاه ایستاده بودم 490 01:16:32,397 --> 01:16:36,959 اون دو تا حرومزاده, بهم خندیدن 491 01:16:37,153 --> 01:16:44,041 بعد به همسرم گفتم, برای اجرای عدالت, باید به پیش دون کورلئونه بریم 492 01:16:48,101 --> 01:16:52,583 چرا رفتی پیش پلیس؟ چرا همون اول پیش من نیومدی؟ 493 01:16:52,608 --> 01:16:58,333 از من چی میخواین؟ بهم بگین هر چی باشه ,اما بهتون التماس میکنم کاری که میخوام رو انجام بدین 494 01:16:58,829 --> 01:17:01,417 اون کار چی هست؟ 495 01:17:10,750 --> 01:17:13,458 اونا رو مرده میخوام 496 01:17:25,099 --> 01:17:28,208 نمیتونم این کار رو انجام بدم 497 01:17:28,233 --> 01:17:31,834 هر چیزی که ازم بخواین , بهتون میدم 498 01:17:32,990 --> 01:17:38,750 سال ها میشه که تو رو میشناسم,اما این اولین باریه که از من درخواست کمک میکنی 499 01:17:39,607 --> 01:17:45,166 نمیتونم آخرین باری که منو به نوشیدن یک فنجان قهوه دعوت کردی رو به یاد بیارم 500 01:17:45,964 --> 01:17:49,834 با این حال همسرم , مادرخوانده ی تنها فرزندته 501 01:17:49,859 --> 01:17:54,959 اما بیا روراست باشیم تو هیچوقت نمیخواستی با من دوست باشی 502 01:17:54,984 --> 01:17:58,834 و ترسیدی که مدیون من بشی فکت: گربه ای که در دستان براندو میبینین, یک گربه ی ولگرده و براندو قبل از فیلمبرداری پیداش کرده و در فیلمنامه خبری از آن نیست 503 01:17:58,859 --> 01:18:02,197 من نمیخواستم توی دردسر بیفتم 504 01:18:02,275 --> 01:18:04,583 میفهمم 505 01:18:05,205 --> 01:18:08,166 به چشم تو , امریکا مثل بهشت بود 506 01:18:10,479 --> 01:18:15,291 کار و بارت پر رونق بود , زندگی خوبی به هم زدی پلیس ازت محافظت میکرد , و قانون و دادگاه در اینجا وجود داشت 507 01:18:15,370 --> 01:18:18,458 تو به دوستی مثل من احتیاجی نداشتی 508 01:18:19,722 --> 01:18:23,375 اما الان میای اینجا و بهم میگی 509 01:18:23,400 --> 01:18:26,667 "دون کورلئونه, برام عدالت رو اجرا کن." 510 01:18:27,662 --> 01:18:30,625 اما با احترام ازم درخواست نمیکنی 511 01:18:30,650 --> 01:18:36,000 با دوستی ازم درخواست نمیکنی. حتی منو پدرخوانده هم صدا نمیزنی 512 01:18:37,017 --> 01:18:43,959 روز عروسی دخترم میای اینجا و ازم میخوای به خاطر پول آدم بکشم 513 01:18:44,062 --> 01:18:46,667 ازتون میخوام که عدالت رو اجرا کنین 514 01:18:46,718 --> 01:18:49,667 این عدالت نیست. دخترت هنوز زنده است. 515 01:18:50,625 --> 01:18:54,750 پس زجرشون بدین همانطور که دخترم که داره زجر میکشه 516 01:18:56,208 --> 01:18:59,166 چقدر باید بهتون بپردازم؟ 517 01:19:13,208 --> 01:19:17,208 بوناسرا, بوناسرا 518 01:19:17,259 --> 01:19:22,375 باهات چکار کردم که انقدر به من بی احترامی میکنی؟ 519 01:19:22,473 --> 01:19:25,083 اگر از همان اول با دوستی به پیش من میومدی 520 01:19:25,153 --> 01:19:30,458 اون عوضی هایی که دخترت را نابود کردن هر روز زجر می کشیدن 521 01:19:30,667 --> 01:19:36,667 و اگر انسان های صادقی چون شما دشمن هایی داشتن دشمن هایت دشمن های من هم بودن 522 01:19:38,768 --> 01:19:41,792 و آن ها ازت میترسیدن 523 01:19:45,158 --> 01:19:47,709 دوست من میشین؟ 524 01:19:51,135 --> 01:19:54,125 پدرخوانده؟ 525 01:19:57,057 --> 01:19:58,917 خوبه 526 01:20:00,322 --> 01:20:06,080 یک روزی, که ممکنه هیچوقت هم نرسه, از تو میخوام که خدمتی را برای من انجام بدی 527 01:20:06,205 --> 01:20:09,834 ...اما تا اون روز 528 01:20:10,750 --> 01:20:15,125 این اجرای عدالت رو به عنوان هدیه عروسی دخترم قبول کن 529 01:20:15,213 --> 01:20:18,125 - متشکرم, پدرخوانده - خواهش میکنم 530 01:20:24,057 --> 01:20:28,000 اینو بسپر به کلمنزو 531 01:20:29,729 --> 01:20:33,291 به افرادی نیاز دارم که قابل اعتماد باشن و کنترل شون رو از دست ندن 532 01:20:33,338 --> 01:20:37,542 برخلاف چیزی که اون کفن و دفن چی میگفت ما قاتل نیستیم 533 01:20:40,963 --> 01:20:43,082 چیه؟ 534 01:20:43,083 --> 01:20:44,049 توجه کردی؟ 535 01:20:44,074 --> 01:20:46,000 ...البته پدر, چی 536 01:20:58,487 --> 01:21:07,008 فکت :صحنه عروسی فیلم در طول یک هفته و با حضور 750 نفر فیلمبرداری شده 537 01:21:12,013 --> 01:21:16,041 - مایکل کجاست؟ - نگران نباشین, مایکل میاد 538 01:21:16,631 --> 01:21:20,250 بدون مایکل عکس نمیگیریم 539 01:21:26,024 --> 01:21:29,583 - موضوع چیه؟ - مایکل 540 01:22:18,170 --> 01:22:20,875 دون بارزینی 541 01:22:36,284 --> 01:22:39,796 هی, پالی! یکم بهم شراب بده 542 01:22:39,821 --> 01:22:41,958 پالی! بیشتر شراب بیار 543 01:22:41,959 --> 01:22:42,959 ببخشید,بفرمایین 544 01:22:42,984 --> 01:22:47,875 - اون وسط خیلی خوب میرقصین. - چیه حالا داور مسابقه رقص شدی؟ 545 01:22:49,176 --> 01:22:52,000 برو سر کارت 546 01:22:59,121 --> 01:23:02,585 ساندرا, مواظب بچه ها باش. نذار شیطونی کنن 547 01:23:02,610 --> 01:23:05,959 تو هم مراقب خودت باش , خیلی خب؟ 548 01:23:10,054 --> 01:23:11,907 !هی , تسیو 549 01:23:25,915 --> 01:23:31,000 بیست , سی هزار دلار. نقد 550 01:23:31,300 --> 01:23:33,790 توی اون کیف ابریشمی کوچیک 551 01:23:33,815 --> 01:23:37,407 ...اگه این عروسی یه نفر دیگه بود !بدشانسی 552 01:23:37,432 --> 01:23:42,665 هی پالی! دو تا گاباگول گرفتم گاباگول و یه بروشیتو 553 01:23:42,690 --> 01:23:44,583 !احمق کثافت 554 01:23:52,744 --> 01:23:55,500 موضوع چیه؟ 555 01:24:06,988 --> 01:24:09,417 - باید برگردم سر کار - تام 556 01:24:09,442 --> 01:24:15,041 هیچ سیسیلی روز عروسی دخترش هم نمیتونه درخواستی رو رد کنه 557 01:24:19,504 --> 01:24:25,750 دون کورلئونه,از اینکه منو به عروسی دخترتون دعوت کردین خوشحال و مفتخرم 558 01:24:28,727 --> 01:24:33,685 ! از اینجا برو بیرون این یک مهمونی خصوصیه. برو 559 01:24:33,710 --> 01:24:37,500 چیه؟ عروسی خواهرمه 560 01:24:43,169 --> 01:24:47,333 اف بی آی لعنتی به هیچی احترام نمیذارن 561 01:24:48,701 --> 01:24:52,467 !بیا اینجا, بیا اینجا, بیا اینجا 562 01:24:52,492 --> 01:25:00,183 فکت: این سکانس توی فیلمنامه نبوده و جیمز کان اینجا را به صورت بداهه بازی کرده 563 01:25:06,434 --> 01:25:11,238 اما در آخر, به او آزادی مشروط دادن تا در امور جنگ ما کمک کند 564 01:25:11,263 --> 01:25:14,600 پس برای 6 ماه در شیرینی پزی من کار کرد 565 01:25:14,625 --> 01:25:17,039 ناتسورینه, چه کاری میتونم برایت انجام بدم؟ 566 01:25:17,064 --> 01:25:19,409 حالا که جنگ تمام شده 567 01:25:19,434 --> 01:25:23,561 این پسر, انزو, اونا میخوان برش گردونن به ایتالیا 568 01:25:23,586 --> 01:25:29,551 پدرخوانده, من یک دختر دارم ...ببینین, او و انزو 569 01:25:29,576 --> 01:25:35,300 تو میخوای که انزو در این کشور بمونه, و با دخترت ازدواج کنه 570 01:25:35,325 --> 01:25:38,291 شما همه چیز را متوجه میشید 571 01:25:38,847 --> 01:25:41,792 جناب هیگن. متشکرم 572 01:25:43,756 --> 01:25:48,013 صبر کنین تا کیکی که برای !عروسی دخترتون درست کردم رو ببینین 573 01:25:48,038 --> 01:25:51,750 ...عروس,داماد و فرشته 574 01:25:55,943 --> 01:26:00,663 - این کار رو به چه کسی بسپرم؟ - به افراد خودی نسپار 575 01:26:00,688 --> 01:26:06,625 بسپر به یهودی های منطقه مجاور باز چه کسانی توی لیست هستن؟ 576 01:26:12,688 --> 01:26:15,625 !هی, مایکل 577 01:26:34,174 --> 01:26:38,875 توی لیست نیست اما لوکا براسی میخواد تا شما رو ببینه 578 01:26:43,355 --> 01:26:45,910 ضروریه؟ 579 01:26:45,935 --> 01:26:51,519 توقع اینو نداشت که به عروسی دعوت بشه پس میخواست ازتون تشکر کنه 580 01:26:51,544 --> 01:26:57,512 دون کورلئونه, من خوشحال و مفتخرم که شما من رو به 581 01:26:57,537 --> 01:27:03,659 عروسی دخترتون دعوت کردین امیدوارم فرزند اول شون یک بچه ی قوی باشه 582 01:27:03,882 --> 01:27:07,108 ...مایکل 583 01:27:07,133 --> 01:27:10,530 اون مرده اونجا داره با خودش حرف میزنه 584 01:27:10,555 --> 01:27:13,750 اون مرد ترسناکو اونجا میبینی؟ 585 01:27:13,775 --> 01:27:17,219 - مرد خیلی ترسناکیه - اسمش چیه؟ 586 01:27:17,244 --> 01:27:22,515 .اسمش لوکا براسیه یه وقتایی به پدرم کمک میکنه 587 01:27:23,484 --> 01:27:27,250 !مایکل, داره میاد اینجا 588 01:27:30,789 --> 01:27:32,752 !خیلی خوب به نظر میای 589 01:27:32,777 --> 01:27:36,834 برادرم تام هیگن خانم کِی ادامز 590 01:27:37,640 --> 01:27:40,271 پدر داشت دنبالت میگشت 591 01:27:40,296 --> 01:27:43,917 - از دیدنتون خوشحالم - منم از دیدنتون خوشحالم 592 01:27:44,744 --> 01:27:47,510 اگه او برادرته , چرا اسمش متفاوته؟ 593 01:27:47,535 --> 01:27:51,318 برادرم سانی , تام رو توی خیابون پیداش کرد 594 01:27:51,343 --> 01:27:56,417 خونه ای نداشت, پس پدرم گذاشت اون بمونه 595 01:27:57,130 --> 01:28:00,284 از اون موقع با ما زندگی میکنه 596 01:28:00,309 --> 01:28:03,093 وکیل خوبیه 597 01:28:03,118 --> 01:28:07,834 اهل سیسیلی نیست.اما فکر میکنم قراره <مشاور> بشه 598 01:28:07,859 --> 01:28:10,826 - چی هست؟ - ...این 599 01:28:10,851 --> 01:28:15,579 مثل یه مستشار,کسی که راهنمایی میکنه شخص بسیار مهمی توی خانواده است 600 01:28:15,604 --> 01:28:18,500 لازانیات رو دوست داری؟ 601 01:28:21,985 --> 01:28:24,398 دون کورلئونه 602 01:28:24,423 --> 01:28:27,078 بسیار خوشحال و مفتخرم که 603 01:28:27,103 --> 01:28:31,917 شما من رو به 604 01:28:35,870 --> 01:28:39,196 عروسی دخترتون دعوت کردین 605 01:28:39,221 --> 01:28:45,375 و امیدوارم فرزند اول شون بچه قوی و قدرتمندی باشه 606 01:28:45,579 --> 01:28:51,959 وفاداری بی پایانم رو تقدیم میکنم 607 01:28:52,445 --> 01:28:58,089 - برای کیسه پول عروسی دخترتون - متشکرم, لوکا. دوست بسیار ارزشمند من 608 01:28:58,151 --> 01:29:03,899 دون کورلئونه, حالا دیگه شما رو ترک میکنم چون میدونم سرتون خیلی شلوغه 609 01:29:03,924 --> 01:29:06,291 ممنون 610 01:29:54,848 --> 01:29:57,792 !خانم کورلئونه 611 01:29:58,254 --> 01:30:00,792 !نه 612 01:31:09,956 --> 01:31:15,204 سناتور کالی بابت نیومدنش عذرخواهی کرد اما گفت که شما متوجه میشید 613 01:31:15,229 --> 01:31:20,291 همچنین چند نفر از قاضی ها. همشون هدیه هایی رو فرستادن 614 01:31:22,372 --> 01:31:24,667 اون بیرون چه خبره؟ 615 01:31:32,778 --> 01:31:36,834 !جانی! جانی 616 01:31:38,140 --> 01:31:41,125 !دوستت دارم 617 01:31:50,308 --> 01:31:54,070 این همه راه رو از کالیفرنیا اومده اینجا. !بهت گفته بودم که میاد 618 01:31:54,095 --> 01:31:58,435 - شاید دوباره تو دردسر افتاده. - او پسر خوبیه 619 01:31:58,460 --> 01:32:04,000 !جانی , جانی!یه آهنگ بخون 620 01:32:04,025 --> 01:32:10,230 فکت: ال مارتینو ,بازیگر نقش جانی فانتین, در واقع قرار نبود برای این نقش انتخاب شود , پس او 621 01:32:10,255 --> 01:32:14,205 از دوست مافیایی خود راسل بوفالینو میخواهد تا کاری برایش بکند , و بعد از یک یا دو روز بالاخره این نقش را میگیرد 622 01:32:14,230 --> 01:32:18,362 فکت: راسل بوفالینو یکی از رییسهای مافیا بوده که با او در فیلم مرد ایرلندی ساخته ی اسکورسیزی آشنا شدیم (...خودم با این فکت , خیلی تعجب کردم) 623 01:32:18,387 --> 01:32:21,296 !اصلا نگفته بودی جانی فانتین رو میشناسی 624 01:32:21,321 --> 01:32:25,518 - البته. میخوای ملاقاتش کنی؟ -عالیه! حتما 625 01:32:25,543 --> 01:32:29,685 - !پدرم تو کارش کمکش کرد - واقعا؟ 626 01:32:29,710 --> 01:32:32,743 چطوری؟ - اما من یک قلب دارم 627 01:32:32,768 --> 01:32:35,844 - بیا به آهنگ گوش کنیم - ...مایکل 628 01:32:35,869 --> 01:32:48,375 - این قلبی که برایت میارم - اما من یک قلب دارم, تا با تو تقسیمش کنم 629 01:32:49,726 --> 01:33:07,703 - اما من تنها یک رویا دارم, تا به آن بپیوندم. - تو همان رویا هستی, که دعا میکنم تا اتفاق بیفتد 630 01:33:09,178 --> 01:33:12,083 لطفا, مایکل. بهم بگو 631 01:33:14,937 --> 01:33:19,968 وقتی جانی تازه کارش رو شروع کرده بود, با یک رهبر گروهی 632 01:33:19,993 --> 01:33:22,960 قرارداد برنامه های خصوصی بست 633 01:33:22,985 --> 01:33:28,237 و کارش که بعداً خوب گرفت خواست که از گروه جدا بشه 634 01:33:28,262 --> 01:33:31,065 جانی پسرخوانده پدرمه 635 01:33:31,090 --> 01:33:34,498 پدرم رفت تا رهبر گروه رو ببینه 636 01:33:34,523 --> 01:33:38,474 برای اینکه جانی رو ول کنه , بهش یک پیشنهاد ده هزار دلاری داد 637 01:33:38,499 --> 01:33:41,290 اما رهبر گروه گفت نه 638 01:33:41,315 --> 01:33:47,542 پس روز بعدش , پدرم دوباره به ملاقاتش رفت اما اینبار با لوکا براسی 639 01:33:48,529 --> 01:33:50,825 در عرض یک ساعت 640 01:33:50,850 --> 01:33:57,458 قرارداد رهایی جانی رو برای هزار دلار امضا کرد 641 01:33:58,184 --> 01:34:02,875 - چطوری این کارو کرد؟ - بهش یک پیشنهادی داد که نتونه رد کنه 642 01:34:03,895 --> 01:34:08,995 - چه پیشنهادی داد؟ -لوکا براسی اسلحه رو به سمت سرش نشونه گرفته بود 643 01:34:09,020 --> 01:34:14,667 و پدرم گفت که امضاش پای قرارداد قرار میگیره یا مغزش 644 01:34:19,009 --> 01:34:21,667 این یک داستان واقعیه 645 01:34:32,213 --> 01:34:36,083 این خانواده ی منه, کِی من نیستم 646 01:34:47,097 --> 01:34:50,000 !بسیار زیبا 647 01:34:57,453 --> 01:35:01,078 پسر خوانده ام این همه راهو از کالیفرنیا میاد اینجا و هیچکس حتی یک لیوان شراب هم براش نمیاره 648 01:35:01,103 --> 01:35:03,201 !به سلامتی! به سلامتی 649 01:35:21,307 --> 01:35:23,557 ترتیبش رو میدم 650 01:35:23,582 --> 01:35:25,719 ...تام 651 01:35:25,744 --> 01:35:30,343 ازت میخوام تا سانتینو رو پیداش کنی بهش بگو بیاد به دفترم 652 01:35:36,480 --> 01:35:38,605 چطوری , فردو؟ 653 01:35:38,630 --> 01:35:42,750 برادرم فردو ایشون کِی آدامز هستن 654 01:35:43,186 --> 01:35:46,291 -سلام - چطورین؟ 655 01:35:47,632 --> 01:35:51,197 - ایشون برادرم مایک هستن - اوقات خوبی داری؟ 656 01:35:51,222 --> 01:35:54,667 آره . دوستته؟ 657 01:35:55,064 --> 01:36:00,709 نمیدونم دیگه چیکار کنم. صدام خیلی ضعیفه 658 01:36:01,044 --> 01:36:07,586 حالا هر چی, اگه این نقش رو توی این فیلم بگیرم, دوباره به اوج برمیگردم 659 01:36:07,611 --> 01:36:12,976 اما این... مرد نمیذاره صاحب استودیو. 660 01:36:13,001 --> 01:36:16,497 - اسمش چیه؟ - وولتز 661 01:36:16,522 --> 01:36:21,500 این نقشو بهم نمیده و میگه هیچ راهی نداره 662 01:36:24,582 --> 01:36:27,208 سانی؟ 663 01:36:27,660 --> 01:36:29,500 سانی؟ 664 01:36:35,370 --> 01:36:37,479 سانی؟ 665 01:36:37,504 --> 01:36:40,249 - سانی, اون داخلی؟ - چیه؟ 666 01:36:40,274 --> 01:36:42,458 پیرمرد میخواد ببینتت 667 01:36:43,348 --> 01:36:45,834 یه دقیقه 668 01:36:59,449 --> 01:37:04,675 یک ماه پیش حق درست کردن این فیلمو از روی یک کتاب پر فروش خرید 669 01:37:04,700 --> 01:37:08,245 نقش اولش یه مردیه که عین خودمه 670 01:37:08,270 --> 01:37:11,519 حتی نیازی نیست که بازی کنم 671 01:37:11,544 --> 01:37:15,583 پدرخوانده, نمیدونم باید چیکار کنم 672 01:37:16,039 --> 01:37:20,561 !باید مثل یک مرد رفتار کنی چت شده؟ 673 01:37:20,586 --> 01:37:25,453 شدی بچه خوشگل هالیوودی که مثل زن ها گریه میکنه؟ فکت: در اینجا مارلون براندو به صورت فی البداهه گریه کردن ال مارتینو رو مسخره میکنه و اونم خنده اش میگیره که از فیلم حذفش نکردن 674 01:37:25,478 --> 01:37:30,617 "چیکار کنم؟ چیکار کنم؟" این مسخره بازیا چیه؟ 675 01:37:30,642 --> 01:37:32,834 رقت انگیزه 676 01:37:36,580 --> 01:37:40,123 - با خانوادت وقت میگذرونی؟ - البته که میگذرونم 677 01:37:40,148 --> 01:37:41,647 خوبه 678 01:37:41,672 --> 01:37:47,583 چون مردی که با خانوادش وقت نگذرونه هیچوقت نمیتونه یک مرد واقعی بشه 679 01:37:52,030 --> 01:37:55,631 حال و روزت تعریفی نداره.میخوام که غذا بخوری 680 01:37:55,656 --> 01:38:00,983 استراحت کن, در عرض یک ماه این کله گنده ی هالیوودی چیزی که میخوای رو بهت میده 681 01:38:01,008 --> 01:38:04,280 خیلی دیره, هفته دیگه فیلمبرداری شروع میشه 682 01:38:04,305 --> 01:38:08,166 پیشنهادی بهش میدم که نتونه رد کنه 683 01:38:10,032 --> 01:38:16,333 فقط برو بیرون و لذت ببر و تمام این مضخرفات رو فراموش کن 684 01:38:17,989 --> 01:38:21,166 -میخوام همه چیزو به من بسپری - خیلی خب 685 01:38:45,468 --> 01:38:50,727 - دخترم کِی میره؟ - زود, بعد از اینکه کیکو بریدن 686 01:38:50,752 --> 01:38:54,517 به دامادتون میخواین کار مهمی بسپریم؟ 687 01:38:54,542 --> 01:39:00,321 هرگز. یه شغلی براش جور کنین که اموراتش بگذره اما به هیچ عنوان , وارد کسب و کار خانوادگی نکنیدش 688 01:39:00,346 --> 01:39:02,812 - دیگه چی؟ - ویرجیل سولاتسو زنگ زد 689 01:39:02,837 --> 01:39:08,125 - هفته دیگه میبینیمش -وقتی که از کالیفرنیا برگشتی راجبش صحبت میکنیم 690 01:39:08,723 --> 01:39:12,091 - کِی قراره برم کالیفرنیا؟ - امشب 691 01:39:12,116 --> 01:39:18,451 ازت میخوام تا با این کله گنده ی هالیوودی صحبت کنی و این کارو برای جانی راست و ریستش کنی 692 01:39:18,741 --> 01:39:23,875 اگه چیز دیگه ای نیست, دوست دارم برم به عروسی دخترم 693 01:39:25,018 --> 01:39:27,500 بیمارستان زنگ زد 694 01:39:28,911 --> 01:39:33,083 مشاور جنکو, نمیتونه تا فردا دووم بیاره 695 01:39:37,797 --> 01:39:40,711 سانتینو, برو به برادرات خبر بده 696 01:39:40,736 --> 01:39:44,266 که ازشون میخوام باهام بیان تا به عیادت جنکو بریم 697 01:39:44,291 --> 01:39:45,807 تا احترامش رو به جای بیارن 698 01:39:45,832 --> 01:39:49,155 به فردو بگو با ماشین بزرگه رانندگی کنه به جانی هم بگو بیاد 699 01:39:49,180 --> 01:39:53,417 - بابا, اه, مایکل چی؟ - همه ی پسرام 700 01:39:57,216 --> 01:40:00,542 کارلو, قراره عکس بگیریم 701 01:40:00,825 --> 01:40:03,237 یه دقیقه صبر کنین 702 01:40:03,262 --> 01:40:06,208 نه, مایکل. من نه 703 01:40:08,320 --> 01:40:12,648 خیلی خب, همینه. همینطوری بمونین 704 01:40:56,177 --> 01:41:00,667 دوست دختر آمریکاییت به سلامت به شهرش برگشت؟ 705 01:41:00,692 --> 01:41:03,083 تام گفت ترتیب این کارو میده 706 01:41:36,323 --> 01:41:40,166 این روبان های کریسمس برای چیه؟ 707 01:41:42,745 --> 01:41:44,750 برای شجاعته 708 01:41:44,775 --> 01:41:48,583 چه کارها که برای بیگانه ها نمیکنی 709 01:41:49,943 --> 01:41:53,367 فقط یه دقیقه میخوام باهات صحبت کنم, مایکل 710 01:41:53,392 --> 01:41:56,312 چه نقشه هایی برای بعد از بیرون اومدن ارتش داری؟ 711 01:41:56,337 --> 01:41:58,375 درسم رو تموم کنم 712 01:41:59,054 --> 01:42:02,417 خیلی خوبه. با این موافقم 713 01:42:02,809 --> 01:42:05,250 مایکل, تو هیچوقت وظیفه فرزندیت را بجا نیاوردی 714 01:42:05,275 --> 01:42:07,391 اینو میدونی, مگه نه؟ 715 01:42:07,416 --> 01:42:10,039 هروقت درست توی کالج تموم شد ازت میخوام تا بیای پیش من 716 01:42:10,064 --> 01:42:13,083 چون نقشه هایی برات دارم متوجهی؟ 717 01:42:13,108 --> 01:42:14,967 خواهیم دید 718 01:42:34,020 --> 01:42:36,208 جنکو 719 01:42:37,828 --> 01:42:39,625 جنکو 720 01:42:42,929 --> 01:42:46,792 تمام پسرهام رو آوردم تا احترامت رو بجا بیارن 721 01:42:46,817 --> 01:42:50,250 حتی جانی از هالیوود اومده اینجا 722 01:42:52,736 --> 01:42:57,559 پدرخوانده. پدرخوانده 723 01:42:58,082 --> 01:43:02,709 امروز روز عروسی دخترته 724 01:43:02,801 --> 01:43:06,250 نمیتونی دست رد به سینه من بزنی 725 01:43:06,489 --> 01:43:10,667 درمانم کن. تو قدرتش رو داری 726 01:43:10,838 --> 01:43:13,931 جنکو,من همچنین قدرتی ندارم 727 01:43:14,017 --> 01:43:16,750 اما از مرگ نترس 728 01:43:17,196 --> 01:43:20,370 پس ترتیب کار ها داده شده؟ 729 01:43:20,395 --> 01:43:24,542 ...آخرین چیز استعفایت را بده 730 01:43:24,934 --> 01:43:30,424 اما به مشاور قبلی خودت احتیاج داری 731 01:43:30,449 --> 01:43:34,049 چه کسی جای منو خواهد گرفت؟ 732 01:43:34,291 --> 01:43:38,125 بمون. با من بمون, پدرخوانده 733 01:43:38,333 --> 01:43:41,166 به من کمک کن تا با مرگ ملاقات کنم 734 01:43:41,470 --> 01:43:45,158 اگه مرگ تو رو ببینه , میترسه 735 01:43:45,183 --> 01:43:47,572 و منو به حال خودم رها میکنه 736 01:43:47,597 --> 01:43:53,792 میتونی چند کلمه بگی و و سرنخ ها را خودت به دست بگیری, هاه؟ 737 01:43:56,033 --> 01:43:58,955 - با من بمون, پدرخوانده - پیشت میمونم 738 01:43:58,980 --> 01:44:01,750 - به من خیانت نکن - نه 739 01:45:18,635 --> 01:45:22,103 به مشروب خوردن توی جمع ...عادت نکردم 740 01:45:22,128 --> 01:45:24,853 البته, منظورم صحبت کردنه 741 01:45:24,878 --> 01:45:28,693 جینی, جدی میگم, فیلمبرداری را برای مدتی متوقف کردیم 742 01:45:28,718 --> 01:45:31,583 چون همه ی ما میخوایم بهت بگیم که تولدت مبارک 743 01:45:34,444 --> 01:45:38,250 حالا, جینی و همه کسایی که اینجان, ما یک سورپرایز بزرگ برات داریم 744 01:45:38,325 --> 01:45:42,756 برای اینکه بهت نشون بدیم چقدر وولتز اینترنشنال به فکرت هست 745 01:45:42,781 --> 01:45:46,177 برای تو یک هدیه ویژه آوردیم 746 01:45:46,202 --> 01:45:48,725 اینطور نیست عزیزم؟ 747 01:45:48,750 --> 01:45:53,792 این لطف و مهربانی آقای وولتز نبود که برات همچنین هدیه ی دوست داشتنی رو بده؟ 748 01:45:58,689 --> 01:46:01,033 حرفتو بزن 749 01:46:01,058 --> 01:46:04,041 من توسط یکی از دوستان جانی فانتین به اینجا فرستاده شدم 750 01:46:04,066 --> 01:46:07,797 اگر آقای وولتز این لطف را در حق ایشون انجام بدن 751 01:46:07,822 --> 01:46:10,631 این دوست , دوستی و سپاس همیشگی خودش رو به شما تقدیم میکند 752 01:46:10,656 --> 01:46:12,959 وولتز داره گوش میده 753 01:46:13,148 --> 01:46:17,375 در فیلم جنگی که هفته بعد فیلمبرداریش رو شروع میکنید نقشی که میخواد رو بدین 754 01:46:22,917 --> 01:46:27,875 و در قبال این این کار , این دوست شما چه لطفی رو به من میکنن؟ 755 01:46:28,013 --> 01:46:31,500 دوست من تضمین میکنه , مشکلاتی رو که شما با اتحادیه کارگران دارید رو برطرف میکنه 756 01:46:31,583 --> 01:46:35,625 و یکی از ستاره های بزرگی که دارید به تازگی از ماریجوانا به هرویین پناه برده 757 01:46:35,834 --> 01:46:39,959 میخوای از من باج بگیری؟ !حروم زاده , گوش کن 758 01:46:40,208 --> 01:46:44,834 بذار جوابت رو بدم. جانی هیچوقت هیچ نقشی رو در اون فیلم بدست نمیاره 759 01:46:45,041 --> 01:46:49,417 برام مهم نیست چند تا از اون عوضی های ایتالیایی جلوم سبز بشن 760 01:46:49,625 --> 01:46:53,375 - من آلمانی-ایرلندی هستم. - گوش کن بهت چی میگم دوست مسخره من 761 01:46:53,497 --> 01:46:57,959 - من قراره برات خیلی دردسر به وجود بیارم - ...من وکیلم. من شما رو تهدید 762 01:46:57,984 --> 01:47:01,291 من وکلای مشهور نیویورک رو میشناسم تو دیگه کدوم خری هستی؟ 763 01:47:01,500 --> 01:47:07,041 من آموزش های ویژه ای را دیدم.فقط به کارهای یک موکل رسیدگی میکنم. منتظر تماستون هستم 764 01:47:08,750 --> 01:47:12,083 و راستی , فیلم هاتون رو خیلی تحسین میکنم 765 01:47:16,413 --> 01:47:18,667 برو تحقیق کن ببین این کیه 766 01:47:24,252 --> 01:47:32,064 فکت: صحنه‌های بیرونی خانه‌ی جک ولتز در واقع در خانه‌ی هارولد لوید، کمدین سرشناس آمریکایی فیلمبرداری شد 767 01:47:40,375 --> 01:47:43,041 - اینجا واقعا زیباست - اینو ببین 768 01:47:43,066 --> 01:47:47,709 - از این قبلا برای دکوراسیون کاخ پادشاه استفاده میکردن - بسیار زیباست 769 01:47:47,734 --> 01:47:50,318 تام , چرا نگفته بودی برای کورلئونه کار میکنی؟ 770 01:47:50,343 --> 01:47:54,560 فکر میکردم از این کلاهبردارای آشغالی هستی که جانی جلویم انداخته 771 01:47:54,585 --> 01:47:57,959 - من فقط مواقع ضروری اسم ایشون رو میبرم - نوشیدنیت چطوره؟ 772 01:47:57,984 --> 01:48:01,375 - خوبه - حالا میخوام یک چیز بسیار زیبا رو بهت نشون بدم 773 01:48:01,583 --> 01:48:04,375 تو زیبایی رو درک میکنی, مگه نه؟ 774 01:48:06,822 --> 01:48:10,087 پس اینجایی. اسب ششصد هزار دلاری من 775 01:48:10,112 --> 01:48:14,166 شرط میبندم تزار روسیه هم انقدر برای یک اسب پول نمیداد 776 01:48:14,314 --> 01:48:16,458 خارطوم 777 01:48:16,563 --> 01:48:18,417 خارطوم 778 01:48:19,188 --> 01:48:24,166 قرار نیست باهاش مسابقه بدم میخوام ازش تخم کشی کنم 779 01:48:25,177 --> 01:48:26,875 ممنون, تونی 780 01:48:27,052 --> 01:48:30,250 بیا بریم یه چیزی بخوریم 781 01:48:30,326 --> 01:48:33,917 کورلئونه پدرخوانده جانی هستن 782 01:48:34,065 --> 01:48:38,417 برای ایتالیایی ها این رابطه بسیار نزدیک و مقدسیه 783 01:48:38,625 --> 01:48:44,390 بهش احترام میذارم. بهش بگین غیر از این هر درخواست دیگه ای رو از من بکنه.نمیتونم این لطف رو در حق ایشون انجام بدم 784 01:48:44,458 --> 01:48:48,291 وقتی درخواست اولشون رد شد درخواست دومی رو مطرح نمیکنن 785 01:48:48,445 --> 01:48:53,667 تو متوجه نمیشی. جانی فانتین هیچوقت در اون فیلم بازی نمیکنه 786 01:48:54,503 --> 01:48:58,500 اون نقش براش عالیه به یه ستاره بزرگ تبدیلش میکنه 787 01:48:58,588 --> 01:49:03,208 من میخوام که اونو از سینما بیرونش کنم و بذار بهت بگم چرا 788 01:49:04,500 --> 01:49:09,296 جانی فانتین یکی از دست پرورده های با ارزش وولتز اینترنشنال رو نابود کرد 789 01:49:09,374 --> 01:49:14,693 ما برا پنج سال آموزشش دادیم کلاس های خوانندگی, بازیگری, رقص 790 01:49:14,718 --> 01:49:19,500 صد ها هزاران دلار براش خرج کردیم تا به یک ستاره بزرگ تبدیلش کنیم 791 01:49:19,562 --> 01:49:22,250 بذار رک و پوست کنده بهت بگم 792 01:49:22,382 --> 01:49:27,333 تا نشونت بدم اونقدر ها هم مرد سنگدلی نیستم این موضوع راجب دلار و سنت نیست 793 01:49:27,499 --> 01:49:31,083 اون دختر زیبا بود !جوون و بیگناه بود 794 01:49:31,218 --> 01:49:36,458 اون بهترین تیکه ای بود که تا حالا و توی این دنیا داشتم 795 01:49:36,609 --> 01:49:42,834 بعد جانی فانتین سر و کله اش با اون صدای چرب و نرم و افسون کننده ی ایتالیاییش پیدا شد 796 01:49:42,960 --> 01:49:45,625 و دختره میذاره میره 797 01:49:45,834 --> 01:49:49,250 همه چیو خراب کرد و باعث شد که !من مسخره عام و خاص بشم 798 01:49:49,959 --> 01:49:55,333 و مردی در مقام من نمیتونه ببینه !مسخره هر کس و ناکسی شده 799 01:49:55,452 --> 01:49:57,792 !حالا گورتو از اینجا گم کن 800 01:49:57,843 --> 01:50:02,417 و اگه رییست خواست شاخ و شونه بکشه بهش بگو من رهبر بند نیستم 801 01:50:03,375 --> 01:50:06,667 آره, داستانشو شنیدم 802 01:50:07,343 --> 01:50:11,166 بابت شام و غروب دلپذیری که داشتیم , متشکرم 803 01:50:11,375 --> 01:50:13,959 اگه میشه ,ماشینتون منو تا فرودگاه برسونه 804 01:50:14,166 --> 01:50:18,208 جناب کورلئونه اصرار دارن که خبر بد رو فوری بشنون 805 01:50:33,762 --> 01:50:37,387 این بیرون چیکار میکنی؟ بهت گفتم به هیچ عنوان از اتاق نری بیرون 806 01:50:37,481 --> 01:50:40,625 زودباش. باهات چند کلمه حرف دارم, خانم کوچولو 807 01:50:47,634 --> 01:50:49,583 هی, کانی, موضوع چیه؟ 808 01:50:52,251 --> 01:50:56,208 دوباره دارن دعوا میکنن. کانی و کارلو همش با هم دعوا میکنن 809 01:50:56,675 --> 01:50:57,746 باید با این دامادمون یه صحبتی بکنم (😂میخواد باهاش دعوا کنه) 810 01:50:57,771 --> 01:50:58,771 بشین 811 01:50:59,565 --> 01:51:02,562 بشین. هیچوقت تو مسائل بین یه زن و شوهر دخالت نکن 812 01:51:02,587 --> 01:51:03,709 بشین 813 01:51:04,385 --> 01:51:08,208 حواست اینجا به من و تام باشه 814 01:51:10,878 --> 01:51:12,643 وولتز سرسخت هست؟ 815 01:51:12,668 --> 01:51:14,583 اون میتونه ریسک ضرر مالی که اتحادیه بهش میزنه رو تحمل کنه 816 01:51:14,706 --> 01:51:17,458 و میذاره ستاره بزرگش فاش بشه که هرویینی شده 817 01:51:17,659 --> 01:51:20,943 واقعا سرسخته؟ حاضره همه چیزش مثل شرفش و...ببازه؟ 818 01:51:20,968 --> 01:51:23,417 منظورتون اینه که سیسیلی است یا نه؟ 819 01:51:23,442 --> 01:51:25,250 فراموشش کنین 820 01:51:26,305 --> 01:51:28,860 حالا, این بازیگر کوچک, این بچه 821 01:51:28,885 --> 01:51:32,417 - داستانش حقیقت داره؟ - آره 822 01:51:32,719 --> 01:51:34,821 بی آبرویی این کلمه بزرگترین نکوهش دون کورلئونه ست infamina 823 01:51:36,360 --> 01:51:38,125 خیلی خب, لوکا براسی رو بفرست پیشم 824 01:51:38,150 --> 01:51:42,583 فکر کنم قراره بگردیم یه راهی پیدا کنیم تا با آقای جک وولتز بتونیم کنار بیایم 825 01:53:06,168 --> 01:53:13,948 فکت: در تمرین قبل از فیلمبرداری این سکانس فرانسیس فورد کاپولا از سر اسب مصنوعی استفاده کرده بود 826 01:53:13,980 --> 01:53:20,236 اما در زمان فیلمبرداری از سر اسب واقعی استفاده کرد در اینجا فریاد های جان مارلی ناشی از ترس واقعی است 827 01:53:32,542 --> 01:53:36,542 - به خاطر پرواز ها که زیاد خسته نیستی , هستی؟ تام - نه تو هواپیما خوابیدم 828 01:53:36,706 --> 01:53:39,667 نوشته های سولاتسو رو اینجا دارم 829 01:53:39,760 --> 01:53:42,041 ...حالا 830 01:53:42,959 --> 01:53:48,333 سولاتسو با اسم ترک شناخته میشه. به نظر میرسه که کارش با چاقو خیلی خوبه 831 01:53:48,687 --> 01:53:53,125 اما فقط وقتی که پای کاسبی وسط باشه و دلیل موجهی داشته باشد 832 01:53:53,266 --> 01:53:56,417 کار و کاسبیش مواد مخدره 833 01:53:56,625 --> 01:53:59,750 صاحب زمین هایی توی ترکیه هست که ازش خشخاش کشت میکنن 834 01:53:59,959 --> 01:54:03,875 توی سیسیلی هم زمین خشخاش داره و ازشون هرویین درست میکنه 835 01:54:03,900 --> 01:54:07,596 به پول و حمایت پلیس احتیاج داره 836 01:54:07,630 --> 01:54:11,542 یه سهمی هم از معامله میده نمیدونم چقدر میخواد بده 837 01:54:11,690 --> 01:54:17,959 خانواده تاتاگلیا , توی نیویورک , هواشو دارن به اونا هم حتما یه سهمی میرسه 838 01:54:18,166 --> 01:54:22,625 - سابقه زندان داره؟ - یه بار تو ایتالیا رفته زندان و یکبار هم اینجا 839 01:54:22,834 --> 01:54:25,417 به عنوان نفر اول مواد مخدر میشناسنش 840 01:54:25,576 --> 01:54:31,083 - سانتینو , نظرت چیه؟ - یه عالمه پول توی هرویین هست 841 01:54:32,568 --> 01:54:33,984 تام؟ 842 01:54:34,080 --> 01:54:38,250 منم موافقم. توی مواد مخدر بیشتر از هر چیز دیگه ای پول هست 843 01:54:38,375 --> 01:54:43,041 اگه ما این معامله رو قبول نکنیم, یه نفر دیگه این کارو میکنه شاید یکی از پنج خانواده ی نیویورک 844 01:54:43,196 --> 01:54:47,667 با پولی که از این کار بیارن میتونن قدرت سیاسی بیشتر و نیروی پلیس بیشتری در اختیار بگیرن 845 01:54:47,749 --> 01:54:49,791 بعدش میان سراغ ما 846 01:54:49,938 --> 01:54:56,166 در حال حاضر ما اتحادیه ها و قمارخونه ها رو داریم, و این عالیه اما مواد مخدر در آینده حرف آخر رو میزنه 847 01:54:56,350 --> 01:55:02,083 اگه ما یه سهمی از این کارو گیر نیاریم همه چیزمون در ده سال آینده رو به خطر میندازیم 848 01:55:06,125 --> 01:55:09,417 خب؟ جوابمون چیه؟ بابا؟ 849 01:55:13,963 --> 01:55:16,542 دون کورلئونه 850 01:55:17,814 --> 01:55:21,250 من به مردی با دوستان قدرتمند نیاز دارم 851 01:55:21,340 --> 01:55:23,841 یه میلیون دلار نقد هم احتیاج دارم 852 01:55:24,067 --> 01:55:30,025 به اون سیاستمدارایی که توی مشت تون دارید هم نیاز دارم 853 01:55:31,234 --> 01:55:35,234 - به خانواده من چقدر سود میرسه؟ -سی درصد 854 01:55:35,463 --> 01:55:39,385 آخرِ سال اول میشه تقریبا 3 یا 4 میلیون دلار 855 01:55:39,471 --> 01:55:42,625 و همینجوری بالاتر میره 856 01:55:42,729 --> 01:55:46,417 و سودش برای خانواده تاتاگلیا چقدره؟ 857 01:55:48,166 --> 01:55:50,583 قدردانی من 858 01:55:53,604 --> 01:55:56,395 از سهم خودم بهشون میدم 859 01:55:56,667 --> 01:56:01,417 پس من سی درصد برای حمایت مالی 860 01:56:01,499 --> 01:56:04,791 نفوذ سیاسی و حفاظت قانونی گیرم میاد؟ 861 01:56:04,986 --> 01:56:07,792 درسته 862 01:56:07,873 --> 01:56:11,706 چرا پیش من اومدی؟ چرا من لایق همچنین سخاوتی ام؟ 863 01:56:11,869 --> 01:56:17,166 چون اگه شما مبلغ یک میلیون دلار رو فقط برای حمایت مالی در نظر بگیرین میبینین که چقدر زیاده 864 01:56:17,375 --> 01:56:20,166 به سلامتی, دون کورلئونه 865 01:56:29,802 --> 01:56:35,093 من گفتم حاضرم شما رو ببینم, چون شنیده بودم که شما آدم جدی هستین 866 01:56:35,234 --> 01:56:37,625 که باید براش احترام قائل شد 867 01:56:41,914 --> 01:56:45,568 اما, باید بهتون بگم , نه 868 01:56:46,625 --> 01:56:49,250 و دلیلش رو هم میگم 869 01:56:49,583 --> 01:56:53,625 بله درسته, من دوستان سیاسی زیادی دارم 870 01:56:53,742 --> 01:56:58,164 اما اگه خودمو به جای قمار که کار بی ضرری حسابش میارن 871 01:56:58,189 --> 01:57:03,258 خودمو قاطی مواد مخدر کنم , این دوستی مدت زیادی دووم نمیاره , موادمخدر تجارت کثیفیه 872 01:57:03,911 --> 01:57:08,917 برای من فرقی نمیکنه که یک نفر برای امرار معاش چه کاری انجام میده 873 01:57:08,942 --> 01:57:14,250 ...اما کسب و کار شما یکم خطرناکه 874 01:57:14,275 --> 01:57:18,667 اگه شما نگران امنیت هستین خانواده تاتاگلیا اینو تضمین میکنه 875 01:57:18,692 --> 01:57:22,959 - ...داری میگی تاتاگلیا سرمایه ما رو تضمین می - یه دقیقه صبر کن 876 01:57:29,355 --> 01:57:34,208 همینطور که میبینین من یکم نسبت به بچه هام احساساتی بودم که لوس بار اومدن 877 01:57:34,233 --> 01:57:38,208 زمانی که باید گوش کنن , حرف میزنن ...اما به هر حال 878 01:57:38,417 --> 01:57:43,384 جناب سولاتسو, جواب آخر من نه هست. شروع تجارت جدیدتون رو تبریک میگم 879 01:57:43,409 --> 01:57:46,792 میدونم که از پسش خوب برمیاین, موفق باشین 880 01:57:46,817 --> 01:57:52,166 مخصوصا که منافع شما با منافع من تضادی ندارن ممنون 881 01:58:12,312 --> 01:58:14,229 سانتینو 882 01:58:14,421 --> 01:58:16,041 بیا اینجا 883 01:58:18,147 --> 01:58:25,250 تو چه مرگته؟ از بس با اون دختره ور رفتی عقلتو از دست دادی؟ 884 01:58:25,458 --> 01:58:29,959 هیچوقت دوباره به کسی که عضو خانواده نیست نگو چی تو ذهنته 885 01:58:30,466 --> 01:58:32,549 برو 886 01:58:35,794 --> 01:58:38,752 تام, این دیگه چه کوفتیه؟ 887 01:58:38,777 --> 01:58:42,959 از طرف جانیه داره توی فیلم جدیدش بازی میکنه 888 01:58:44,422 --> 01:58:47,667 - ببرش - ببرش اونطرف 889 01:58:48,523 --> 01:58:50,333 ...و 890 01:58:50,930 --> 01:58:53,917 به لوکا براسی بگو بیاد پیش من 891 01:58:59,177 --> 01:59:02,834 من یکم درمورد این یارو سولاتسو نگرانم 892 01:59:03,041 --> 01:59:05,792 ته توشو دربیار ببین چی تو فکرشه 893 01:59:06,682 --> 01:59:09,348 برو پیش تاتاگلیا ها 894 01:59:10,349 --> 01:59:15,959 طوری پیششون رفتار کن که انگار رابطه خوبی با خانواده ما نداری 895 01:59:15,984 --> 01:59:19,109 تا جاییکه میتونی اطلاعات کسب کن 896 01:59:35,794 --> 01:59:39,364 یه چیزی برای مادرت و سانی گرفتم فکت: این صحنه , اولین صحنه‌ی کل فیلم بود که فیلمبرداری شد 897 01:59:39,542 --> 01:59:44,208 و کراوات برای فردو و برای تام هیگن یه خودکار رینولدز گرفتم 898 01:59:44,417 --> 01:59:48,542 - خودت برای کریسمس چی میخوای؟ - فقط تو رو میخوام 899 02:00:27,750 --> 02:00:28,417 الو؟ 900 02:00:28,418 --> 02:00:30,458 ظهرتون بخیر, ساعت 3 است 901 02:00:30,500 --> 02:00:31,750 ممنون 902 02:00:32,570 --> 02:00:35,458 - مایکل, ساعت سه شده - چی؟ 903 02:00:36,031 --> 02:00:39,583 ساعت سه. باید بلند شیم 904 02:00:41,486 --> 02:00:45,333 چون باید بریم خونه پدرت اینا 905 02:00:45,358 --> 02:00:49,458 - چرا باید بریم اونجا؟ - چون مجبوریم 906 02:00:50,835 --> 02:00:53,887 اگه به خونه پدرم بریم 907 02:00:53,912 --> 02:00:56,291 نمیتونیم رو یه تخت بخوابیم 908 02:00:56,459 --> 02:00:58,291 چرا نمیتونیم؟ 909 02:00:58,420 --> 02:01:02,417 چون باید تو اتاق های جدا باشیم 910 02:01:05,474 --> 02:01:09,005 خیلی خب, پس , نمیریم 911 02:01:09,030 --> 02:01:10,667 به پدرت هم نمیگیم 912 02:01:10,692 --> 02:01:11,747 باشه 913 02:01:11,772 --> 02:01:15,709 اول ازدواج میکنیم بعداً بهش میگیم 914 02:01:17,830 --> 02:01:19,339 نمیتونم اینکارو بکنم 915 02:01:19,364 --> 02:01:22,083 پس, مایکل, از تخت برو پایین 916 02:01:22,477 --> 02:01:25,250 بیا فردا بریم 917 02:01:25,805 --> 02:01:28,709 مایکل, اونا منتظرمونن 918 02:01:31,125 --> 02:01:33,668 خیلی خب. تلفن بده 919 02:01:33,693 --> 02:01:35,238 چیکار میخوای بکنی؟ 920 02:01:35,500 --> 02:01:37,709 فقط تلفن رو بده 921 02:01:47,201 --> 02:01:49,083 بله؟ میتونم کمکتون کنم؟ 922 02:01:49,166 --> 02:01:51,041 ...میتونم؟ اه 923 02:01:51,066 --> 02:01:56,007 اُرکارد 99539 , رو داشته باشم لطفا؟ 924 02:01:56,032 --> 02:01:59,522 چیکار میکنی؟ چیکار میکنی؟ 925 02:01:59,547 --> 02:02:05,250 تو قراره نقش اپراتور راه دور از نیو همپشایر بازی کنی 926 02:02:07,709 --> 02:02:09,250 نمیتونم این کارو بکنم 927 02:02:09,275 --> 02:02:11,584 زودباش, ادامه بده ,میتونی 928 02:02:12,110 --> 02:02:13,143 الو 929 02:02:13,168 --> 02:02:15,749 الو؟ این تماس یک تماس از راه دوره 930 02:02:15,750 --> 02:02:19,218 یک تماس از آقای مایکل کورلئونه دارید 931 02:02:19,243 --> 02:02:21,140 ام, آیا مسئولیتش رو قبول میکنین؟ 932 02:02:21,165 --> 02:02:24,291 - بله - یه لحظه, لطفا 933 02:02:24,316 --> 02:02:26,524 - نخند -...من قرار نیست 934 02:02:28,026 --> 02:02:29,658 - الو؟ - الو؟ 935 02:02:29,683 --> 02:02:31,493 - سلام تام - مایک, چطوری؟ 936 02:02:31,518 --> 02:02:33,845 گوش کن ما هنوز تو نیو همپشایر هستیم 937 02:02:33,870 --> 02:02:35,556 فردا صبح با ماشین میایم نیویورک 938 02:02:35,581 --> 02:02:36,851 کاری هست که بتونم برات انجام بدم؟ 939 02:02:36,876 --> 02:02:40,070 نه, ما خوبیم کریسمس میبینمت 940 02:02:40,095 --> 02:02:41,242 همه جمع میشن لانگ بیچ , نه؟ 941 02:02:41,267 --> 02:02:42,913 - آره - باشه 942 02:02:42,938 --> 02:02:44,156 آره مایکی, خداحافظ 943 02:02:44,181 --> 02:02:46,333 ...خب پس 944 02:02:49,195 --> 02:02:51,208 میخوایم بریم, فردو 945 02:02:51,233 --> 02:02:54,711 - به پالی بگو ماشینو بیاره - باشه , پدر 946 02:02:54,736 --> 02:02:59,208 باید خودم ماشینو بیارم امروز صبح پالی زنگ زد گفت مریضه 947 02:03:00,407 --> 02:03:04,250 پالی بچه خوبیه اشکالی نداره خودم ماشینو میارم 948 02:03:07,226 --> 02:03:09,458 کریسمس مبارک, کارو.ممنون. 949 02:03:58,958 --> 02:04:03,709 - لوکا! من برونو تاتاگلیا هستم - میدونم 950 02:04:13,153 --> 02:04:14,709 میدونی من کی ام؟ 951 02:04:14,914 --> 02:04:15,914 میشناسمت 952 02:04:17,007 --> 02:04:20,780 تو داشتی با خانواده تاتاگلیا حرف میزدی درسته؟ 953 02:04:21,345 --> 02:04:26,322 فکر میکنم من و تو میتونیم با هم یه کارایی بکنیم 954 02:04:27,651 --> 02:04:30,101 به یه نفر با زور بازوی تو نیاز دارم 955 02:04:30,625 --> 02:04:33,695 ...شنیدم زیاد از 956 02:04:33,720 --> 02:04:36,359 خانواده کورلئونه راضی نیستی 957 02:04:37,234 --> 02:04:39,484 میخوای به من ملحق شی؟ 958 02:04:40,336 --> 02:04:42,109 چی به من میرسه؟ 959 02:04:44,602 --> 02:04:47,765 با پنجاه هزار دلار شروع میشه 960 02:04:49,914 --> 02:04:50,914 !بد نیست 961 02:04:52,406 --> 02:04:53,948 هستی؟ 962 02:05:11,328 --> 02:05:13,417 ممنون 963 02:05:53,250 --> 02:05:56,875 تام! تام هیگن. کریسمس مبارک 964 02:05:57,190 --> 02:06:02,375 - خوشحالم که میبینمت. میخوام باهات صحبت کنم - وقت زیادی ندارم 965 02:06:02,400 --> 02:06:06,458 وقت پیدا کن, مشاور. برو تو ماشین 966 02:06:06,641 --> 02:06:11,860 نگران چی هستی؟اگه میخواستم بکشمت همین الانشم مرده بودی 967 02:06:11,885 --> 02:06:13,959 سوار شو 968 02:06:24,178 --> 02:06:27,291 اه, یکم صبر کن, فردو میرم یه مقدار میوه بخرم 969 02:06:27,316 --> 02:06:29,358 باشه پدر 970 02:06:34,302 --> 02:06:38,083 کریسمس مبارک. یکم میوه میخوام 971 02:07:57,182 --> 02:07:59,166 !پدر 972 02:08:00,245 --> 02:08:01,624 بله 973 02:08:01,625 --> 02:08:02,401 صدامو میشناسی؟ 974 02:08:02,426 --> 02:08:04,995 فکر کنم آره. کاراگاه سکواد, درسته؟ 975 02:08:05,020 --> 02:08:07,276 اسمم رو به زبون نیار, فقط گوش بده 976 02:08:07,301 --> 02:08:12,166 یک نفر یه ربع پیش , به پدرت بیرون از دفترش تیراندازی کرده 977 02:08:14,518 --> 02:08:16,198 اه, مرده؟ 978 02:08:16,223 --> 02:08:18,798 نمیتونیم اونقدر نزدیکش بشیم تا بفهمیم 979 02:08:18,823 --> 02:08:20,946 خون همه جا رو گرفته 980 02:08:20,971 --> 02:08:22,665 ببین, تا جایی که میتونم تلاشمو میکنم 981 02:08:22,690 --> 02:08:26,125 هر چقدر میتونی اطلاعات کسب کن هزار دلار گیرت میاد , باشه؟ 982 02:08:48,328 --> 02:08:49,500 الو؟ 983 02:08:49,501 --> 02:08:50,774 - ترسا؟ - بله 984 02:08:50,799 --> 02:08:53,656 - میخوام با تام صحبت کنم - هنوز خونه نیومده 985 02:08:53,681 --> 02:08:55,790 هنوز نیومده , اه 986 02:08:55,815 --> 02:08:58,792 هر وقت رسید خونه بهش بگو با من تماس بگیره 987 02:09:04,965 --> 02:09:09,750 اگه راهبه بودم بیشتر منو دوست میداشتی؟ مثل داستانه 988 02:09:12,022 --> 02:09:13,310 نه 989 02:09:13,335 --> 02:09:18,542 - اگه من اینگرید برمن بودم چی؟ - حالا باید راجبش فکر کنم بازیگر سوئدی 990 02:09:20,146 --> 02:09:22,159 مایکل 991 02:09:22,184 --> 02:09:27,625 نه,اگه اینگرید برمن بودی بیشتر دوستت نداشتم چی شده؟ 992 02:09:43,315 --> 02:09:46,417 ننوشتن که زنده است یا مرده 993 02:10:08,197 --> 02:10:11,626 - سانی. منم مایکل - تا حالا کجا بودی؟ 994 02:10:11,651 --> 02:10:14,750 - حالش چطوره - هنوز نمیدونیم 995 02:10:14,775 --> 02:10:19,625 همه جور قصه ای میبافن بد زخمی شده, مایکی 996 02:10:20,497 --> 02:10:23,872 - هنوز اونجایی؟ - آره همینجام 997 02:10:23,897 --> 02:10:28,395 - تا حالا کجا بودی؟ نگرانت بودم - تام بهت نگفت که من زنگ زدم؟ 998 02:10:28,420 --> 02:10:33,542 نه. ببین بچه بیا خونه باید پیش من و مامان باشی,میشنوی؟ 999 02:10:40,365 --> 02:10:42,959 اوه خدای من 1000 02:10:46,055 --> 02:10:48,083 !سانی 1001 02:10:56,625 --> 02:10:58,712 همونجا بمون 1002 02:10:58,737 --> 02:11:02,208 - کیه؟ - باز کن, من کلمنزو ام 1003 02:11:03,779 --> 02:11:07,006 خبرای بیشتری راجب به پدرت هست 1004 02:11:07,031 --> 02:11:09,632 بیرون پیچیده که همین الان شم مرده 1005 02:11:09,657 --> 02:11:13,611 - چه مرگته؟ - !سخت نگیر 1006 02:11:13,636 --> 02:11:16,986 - پالی کجا بود؟ - مریض بود.تمام زمستون رو مریض بود 1007 02:11:17,011 --> 02:11:19,910 - چندبار؟ - فقط 3 , 4 بار 1008 02:11:19,935 --> 02:11:23,739 - فردی بادیگارد جدید نمیخواست - همین الان برو بیارش 1009 02:11:23,764 --> 02:11:28,424 اهمیتی نمیدم که چقدر مریضه همین الان بیارش به خونه پدرم 1010 02:11:28,449 --> 02:11:32,667 - میخوای همه رو بفرستم اونجا؟ - نه. برو 1011 02:11:39,209 --> 02:11:43,667 میرم به چند تا از آدمای خودمون میگم که بیان اینجا 1012 02:11:47,551 --> 02:11:49,785 - بله؟ - سانتینو کورلئونه؟ 1013 02:11:49,810 --> 02:11:53,208 - آره - تام هیگن پیش ماست 1014 02:11:53,233 --> 02:11:56,509 در عرض سه ساعت آزاد میشه تا پیشنهاد ما را به دستتون برسونه 1015 02:11:56,534 --> 02:12:00,032 قبل از اینکه بخوای کاری انجام بدی به حرفایی که باید بزنه خوب گوش کن 1016 02:12:00,057 --> 02:12:04,750 کاریه که شده. تو هم به اعصابت مسلط باش, سانی 1017 02:12:04,775 --> 02:12:07,417 منتظر میمونم 1018 02:12:25,402 --> 02:12:28,583 مامان...کجایی؟ 1019 02:12:28,614 --> 02:12:31,653 سانتینو , تو آشپزخونه ام دارم غذا درست میکنم 1020 02:12:45,333 --> 02:12:47,192 ....مامان , من 1021 02:12:47,217 --> 02:12:51,542 همین الان یه نفر تماس گرفت و گفت که پدر زخمی شده 1022 02:12:51,627 --> 02:12:54,251 نمیدونم چقدر وضعش بده 1023 02:12:54,596 --> 02:12:57,120 سانتینو , پدرتو کشتن؟ 1024 02:12:57,213 --> 02:12:58,948 نمیدونم مامان 1025 02:13:01,906 --> 02:13:07,542 میرم آماده شم برم ببینم میتونیم به ملاقاتش بریم 1026 02:13:55,296 --> 02:13:57,116 - تسیو - بله؟ 1027 02:13:57,141 --> 02:13:58,750 سانتینو کورلئونه 1028 02:13:58,827 --> 02:14:01,212 میخوام خیلی سریع پنجاه تا مرد کار بلد بیان اینجا 1029 02:14:01,237 --> 02:14:02,578 باشه , سانی 1030 02:14:02,667 --> 02:14:04,579 نمیخوای از افراد کلمنزو استفاده کنی؟ 1031 02:14:04,604 --> 02:14:07,166 نه, نمیخوام فعلاً از افراد کلمنزو استفاده کنم 1032 02:14:07,191 --> 02:14:09,083 - خیلی خب - خیلی خب 1033 02:14:49,793 --> 02:14:52,417 زودباش, لوکا 1034 02:15:03,146 --> 02:15:06,291 رییست مرده 1035 02:15:08,153 --> 02:15:13,442 میدونم تو از اون بازوکلفتای خانواده نیستی پس نیازی نیست بترسی 1036 02:15:13,467 --> 02:15:19,041 ازت میخوام تا به من و به کورلئونه ها کمک کنی 1037 02:15:21,514 --> 02:15:26,458 وقتی بیرون از دفترش تو خیابون بود گیرش انداختیم تقریبا یه ساعت بعد اینکه تو رو گرفتیم 1038 02:15:27,600 --> 02:15:29,250 بخورش 1039 02:15:33,475 --> 02:15:37,083 به تو بستگی داره که بین من و سانی صلح برقرار کنی 1040 02:15:41,116 --> 02:15:45,264 سانی از پیشنهادم خوشش اومده بود. مگه نه؟ 1041 02:15:45,289 --> 02:15:48,997 و تو هم میدونستی , که اون کار درستی بود 1042 02:15:49,280 --> 02:15:55,166 - سانی با تمام قوا میاد دنبالت - مطمعناً , اولین واکنشش همینه 1043 02:15:55,881 --> 02:16:02,041 پس تو باید سر عقلش بیاری خانواده تاتاگلیا پشت منه 1044 02:16:02,444 --> 02:16:07,600 خانواده های دیگه ی نیویورک هم هرکاری میکنن تا جلوی جنگ بزرگ رو بگیرن 1045 02:16:07,625 --> 02:16:13,625 بیا باهاش روبرو بشیم , با تمام احترام دون خدابیامرز داشت اشتباه میکرد 1046 02:16:15,850 --> 02:16:19,667 ده سال پیش , دستم بهش میرسید؟ 1047 02:16:22,694 --> 02:16:27,709 خب, حالا که مرده, تام هیچ چیزی نمیتونه برش گردونه 1048 02:16:28,417 --> 02:16:35,083 تو باید با سانی صحبت کنی , همچنین با گروهتون , تسیو و کلمنزوی چاق 1049 02:16:39,253 --> 02:16:42,698 این کسب و کار خوبیه, تام 1050 02:16:42,723 --> 02:16:48,333 تلاشمو میکنم. اما حتی سانی هم نمیتونه جلوی لوکا براسی رو بگیره 1051 02:16:50,651 --> 02:16:53,166 ...آره, خب 1052 02:16:54,159 --> 02:16:57,166 لوکا با من 1053 02:17:01,870 --> 02:17:04,166 تو فقط با سانی حرف بزن 1054 02:17:04,375 --> 02:17:07,208 و همچنین با دو تا بچه ی دیگه 1055 02:17:09,675 --> 02:17:13,000 - تمام تلاشمو میکنم - خوبه 1056 02:17:14,354 --> 02:17:17,667 حالا میتونی بری 1057 02:17:23,698 --> 02:17:27,917 من خشونت دوست ندارم, تام من یه تاجرم 1058 02:17:28,443 --> 02:17:31,917 خونریزی هزینه اش زیاده 1059 02:17:52,122 --> 02:17:53,997 اون هنوز زندست 1060 02:17:54,022 --> 02:17:58,381 !پنج تا تیر بهش زدن, و هنوز زندست 1061 02:17:58,406 --> 02:18:03,667 هم برای من بده هم برای تو اگه اون معامله رو جوش ندی 1062 02:18:17,747 --> 02:18:20,333 - تو کی هستی؟ - بچه دون است 1063 02:18:20,358 --> 02:18:22,750 تو ماشینو ببر, من میبرمش داخل 1064 02:19:06,250 --> 02:19:07,981 مادرت با پدرت تو بیمارستانه 1065 02:19:08,006 --> 02:19:11,250 به نظر میاد میتونه اینو پشت سر بذاره خداروشکر 1066 02:19:13,489 --> 02:19:17,667 ترسا , از تام هنوز خبری نشده؟ 1067 02:19:22,924 --> 02:19:26,083 سانی داخله؟ 1068 02:19:26,250 --> 02:19:27,750 زودباش 1069 02:19:34,260 --> 02:19:37,221 - هرکدوم از اینا میتونن باشن - ...آره 1070 02:19:37,246 --> 02:19:39,709 هی , ترسا 1071 02:19:40,908 --> 02:19:43,174 نگران نباش. موقعی که پیشنهادشون رو به تام گفتن 1072 02:19:43,199 --> 02:19:44,572 گفتن که تام رو آزاد میکنن 1073 02:19:44,597 --> 02:19:46,689 سلام مایکل 1074 02:19:51,015 --> 02:19:52,750 کجا بودی؟ 1075 02:19:52,819 --> 02:19:56,890 -مایکی , وقتی نتونستم باهات ارتباط برقرار کنم , واقعا نگرانم کردی -مامان چطوری با این موضوع کنار اومد؟ 1076 02:19:56,915 --> 02:20:00,082 خوب تونست کنار بیاد. قبلاً هم به سرش اومده 1077 02:20:00,083 --> 02:20:01,417 ...سر منم اومده 1078 02:20:04,530 --> 02:20:07,749 - بله - سلام , سانتینو؟ 1079 02:20:07,750 --> 02:20:09,583 من سم هستم از مخابرات تماس میگیرم 1080 02:20:09,625 --> 02:20:12,542 اون شماره ای که به من داده بودی رو یادته؟ چکش کردیم 1081 02:20:12,716 --> 02:20:16,177 گوش بده, خیلی ممنونم ...تو قراره یکی از اون 1082 02:20:16,202 --> 02:20:19,036 بهترین "کریسمس مبارک" ها گیرت بیاد خیلی خب؟ 1083 02:20:19,061 --> 02:20:20,193 باشه خیلی ممنون 1084 02:20:20,218 --> 02:20:22,041 ممنون 1085 02:20:22,341 --> 02:20:27,000 میخوای بیرون منتظر بمونی؟ باید یه سری کارها رو با تسیو تموم کنم 1086 02:20:29,542 --> 02:20:32,083 چیکار داری میکنی؟ 1087 02:20:32,271 --> 02:20:34,402 برو یکم بچرخ , چون چیزایی رو ممکنه بشنوی که 1088 02:20:34,427 --> 02:20:37,286 - دلت نمیخواد بشنوی - شاید من بتونم کمکتون کنم 1089 02:20:37,311 --> 02:20:39,990 نه نمیتونی. اگه تو رو قاطی این کار ها کنم 1090 02:20:40,015 --> 02:20:41,935 پدر خیلی دلخور میشه !زودباش 1091 02:20:41,960 --> 02:20:44,667 اون پدر منم هست, سانی 1092 02:20:44,747 --> 02:20:46,474 میخوای بشنوی؟ 1093 02:20:46,499 --> 02:20:49,052 سر کی رو قراره بترکونیم؟ کلمنزو یا پالی؟ 1094 02:20:49,077 --> 02:20:49,857 منظورت چیه؟ 1095 02:20:49,882 --> 02:20:53,060 منظورم اینه که یکیشون برای پدر تله گذاشته بود 1096 02:20:53,085 --> 02:20:53,882 آره 1097 02:20:53,907 --> 02:20:56,561 کار کلمنزو نبوده باور نمیکنم 1098 02:20:56,586 --> 02:20:59,241 دیدی؟ پسر کالج رفته درست میگه 1099 02:20:59,266 --> 02:21:02,417 کار پالی بوده. اونی که زنگ زد از مخابرات بود 1100 02:21:02,458 --> 02:21:05,005 اون سه روزی که پالی خونه مریض افتاده بود 1101 02:21:05,030 --> 02:21:09,041 یه سری تماس ها از طریق کیوسک تلفن روبروی دفتر پدر بهش شده بود 1102 02:21:09,083 --> 02:21:11,293 - پس کار پالی بوده - خداروشکر که کار پالی بود 1103 02:21:11,318 --> 02:21:12,582 عوضیه لاغر مردنی 1104 02:21:12,583 --> 02:21:13,630 ما بدجور به کلمنزو نیاز داریم 1105 02:21:13,655 --> 02:21:16,005 قراره مثل قبل یه جنگ بزرگ شروع بشه؟ 1106 02:21:16,030 --> 02:21:19,263 آره. تا موقعی که پدر چیز دیگه ای بگه 1107 02:21:19,288 --> 02:21:21,325 صبرکن, سانی. با پدر صحبت کن 1108 02:21:21,350 --> 02:21:24,750 !صبر کنم؟ بیخیال از همین الان سولاتسو رو مرده بدون 1109 02:21:24,775 --> 02:21:27,667 برام مهم نیست که چیارو از دست میدیم سر وقت تمام اون خانواده ها میریم 1110 02:21:27,709 --> 02:21:29,750 تاتاگلیا ها قراره به گِل خوردن ,بیفتن 1111 02:21:29,834 --> 02:21:31,125 ولی اگه پدر بود , اینطور عمل نمیکرد 1112 02:21:31,166 --> 02:21:34,969 گوش کن بذار بهت یه چیزی بگم.وقتی حرف از عمل کردن میشه , من به خوبی بقیه ام 1113 02:21:34,994 --> 02:21:36,619 اینو فراموش نکن 1114 02:21:36,644 --> 02:21:38,417 !تام 1115 02:21:40,213 --> 02:21:43,249 هی پسر ! , اگه در برابر دادگاه عالی هم دفاع میکردم 1116 02:21:43,250 --> 02:21:46,667 به این خوبی که امشب در برابر اون ترک عوضی کردم نمیشد 1117 02:21:48,165 --> 02:21:50,333 یه دقیقه وقت بدین, باشه؟ 1118 02:21:51,204 --> 02:21:53,952 - خب چه فکری میکنی؟ - سولاتسو, فیلیپ تاتاگلیا... خیلی قضیه رو شخصی گرفتی 1119 02:21:53,977 --> 02:21:54,500 نفرت بینمون خیلی زیاد شده 1120 02:21:54,542 --> 02:21:55,632 اگه خود دون اینجا بود اینو صرفا یه قضیه ی کاری میدونست 1121 02:21:55,657 --> 02:21:57,125 قراره اونا رو بکشی؟ 1122 02:21:57,150 --> 02:21:58,804 هی , کاری به این کارا نداشته باش 1123 02:21:58,829 --> 02:21:59,709 سولاتسو اصل کاریه 1124 02:21:59,734 --> 02:22:01,696 اگه از شر اون خلاص شی, همه چی به هم میریزه 1125 02:22:01,721 --> 02:22:05,333 لوکا چی؟ سولاتسو فکر میکنه میتونه کنترلش کنه 1126 02:22:05,891 --> 02:22:09,896 اگه لوکا رو خریده باشه , توی دردسر بزرگی میفتیم 1127 02:22:09,921 --> 02:22:13,719 - کسی تونسته با لوکا تماس بگیره؟ - تمام شبو تلاش کردیم 1128 02:22:13,744 --> 02:22:18,917 - هی, بهم یه لطفی بکن - لوکا هیچوقت با یه بدکاره نمیخوابه 1129 02:22:19,837 --> 02:22:26,108 خب, تام, تو مشاوری اگه پدر بمیره چه کاری باید بکنیم؟ 1130 02:22:26,133 --> 02:22:32,542 اگه پدر رو از دست بدیم , رابط های سیاسی و نصف قدرتمون رو از دست میدیم 1131 02:22:32,567 --> 02:22:38,073 بقیه خانواده های بزرگ نیویورک هم برای اینکه جنگ بزرگی شروع نشه از سولاتسو حمایت میکنن 1132 02:22:38,166 --> 02:22:42,709 الان تقریبا سال 1946 هستیم هیچکس دیگه خون و خونریزی نمیخواد 1133 02:22:42,791 --> 02:22:44,625 ...اگه پدرت بمیره 1134 02:22:46,834 --> 02:22:48,583 تو باید معامله کنی 1135 02:22:48,792 --> 02:22:53,500 - برای تو گفتنش آسونه. پدر تو که نیست - منم یه اندازه تو و مایک پسرش به حساب میام 1136 02:22:58,194 --> 02:23:00,303 چیه؟ 1137 02:23:00,328 --> 02:23:05,834 - پالی بهت گفتم همونجا بمون - یه نفر با یه بسته اومده دم دره 1138 02:23:06,041 --> 02:23:09,333 تسیو , برو ببین چی آورده 1139 02:23:11,992 --> 02:23:14,345 - میخوای همینجا بمونم؟ - آره. حالت خوبه؟ 1140 02:23:14,408 --> 02:23:18,234 - خوبم - غذا اینجا هست. گرسنه ای؟ 1141 02:23:18,259 --> 02:23:21,877 - نه - نوشیدنی چی؟ برندی حالت رو جا میاره 1142 02:23:21,902 --> 02:23:24,667 - برو - آره همینکار رو میکنم 1143 02:23:26,250 --> 02:23:31,291 ترتیب این مادر جنده رو بده پالی بود که پدر رو فروخت 1144 02:23:31,392 --> 02:23:35,834 -این کارو تو اولویتت بذار - فهمیدم 1145 02:23:36,041 --> 02:23:40,417 مایکی, فردا, چند نفر دیگه رو بردار برو به آپارتمان لوکا , شاید پیداش شد 1146 02:23:40,625 --> 02:23:44,583 شاید بهتر باشه مایک رو مستقیم وارد این ماجرا نکنیم 1147 02:23:46,542 --> 02:23:50,417 جواب دادن به تلفن ها توی خونه هم میتونه کمک بزرگی باشه 1148 02:23:51,041 --> 02:23:53,375 دوباره با لوکا تماس بگیر 1149 02:24:02,041 --> 02:24:04,834 - این دیگه چیه؟ - یک پیغام سیسیلی 1150 02:24:05,041 --> 02:24:08,834 این یعنی لوکا براتزی پیش ماهی ها خوابیده 1151 02:24:29,039 --> 02:24:31,000 ماشین قشنگیه 1152 02:24:31,025 --> 02:24:33,467 نه ماشین قشنگی نیست 1153 02:24:33,492 --> 02:24:37,166 دیترویتی های احمق با ضربه گیر های چوبی فرستادنش 1154 02:24:37,580 --> 02:24:39,351 دو ماه بعد اینکه جنگ تموم بشه 1155 02:24:39,375 --> 02:24:44,416 قراره با ضربه گیر های کرومی تحویل بدن 1156 02:24:44,417 --> 02:24:46,189 هی , جنگ تموم شده 1157 02:24:46,214 --> 02:24:47,502 دو سال از عمرم رو صبر کردم 1158 02:24:47,527 --> 02:24:50,479 برای اینکه اونا ماشینمو با ضربه گیر های چوبی مسخره بفرستن 1159 02:24:52,846 --> 02:24:54,674 Soft nose load 22 اسم اسلحه 1160 02:24:54,706 --> 02:24:57,033 دقیقا پنج فوت قدشه 1161 02:24:57,058 --> 02:24:58,697 امروز زور بازوت رو روی پالی امتحان میکنی 1162 02:24:58,722 --> 02:25:01,709 - گرفتی چی گفتم؟ - بله, آقای کلمنزو 1163 02:25:05,712 --> 02:25:07,900 -من دیگه دارم میرم - کِی برمیگردی؟ 1164 02:25:07,925 --> 02:25:10,792 شاید دیروقت بیام 1165 02:25:12,173 --> 02:25:16,000 - !کانولی یادت نره بخری - باشه باشه نوعی شیرینی ایتالیایی 1166 02:25:18,069 --> 02:25:22,792 روکو, اونطرف بشین جلو آینه رو گرفتی 1167 02:25:24,027 --> 02:25:27,910 سانی داره دیوونه میشه.همین الانشم میخواد برای درگیری آماده بشه 1168 02:25:27,935 --> 02:25:33,500 باید تو منطقه غربی دنبال یه جای خوب بگردیم برو 309 غربی , خیابون 43 ام 1169 02:25:33,606 --> 02:25:37,129 - تو منطقه غربی جای خوب سراغ داری - بهش فکر میکنم 1170 02:25:37,154 --> 02:25:41,000 حین رانندگی بهش فکر کن میخوام تو نیویورک سروصدا به پا کنم 1171 02:25:41,025 --> 02:25:43,125 مواظب بچه ها باش 1172 02:25:55,291 --> 02:25:56,455 داره میاد 1173 02:25:56,480 --> 02:25:58,709 الان زمان خوبیه 1174 02:26:04,417 --> 02:26:06,393 برای ده نفر خوبه 1175 02:26:06,418 --> 02:26:08,259 خیلی خب, این محله رو دور بزن 1176 02:26:08,284 --> 02:26:10,625 باید به سانی زنگ بزنم 1177 02:26:19,336 --> 02:26:21,792 همینجا منتظر بمون, میرم به سانی زنگ بزنم 1178 02:26:37,985 --> 02:26:39,750 دون کلمنزو 1179 02:27:22,508 --> 02:27:24,735 انقدر حرف زد که سرم درد گرفت 1180 02:27:24,760 --> 02:27:26,376 باید به لانگ بیچ برگردیم 1181 02:27:26,401 --> 02:27:28,157 یه کار دیگه برامون جور کرده 1182 02:27:28,290 --> 02:27:30,743 تو چه فکری میکنی؟ آخرین جایی رو که دیدیم ,انتخاب میکنیم؟ 1183 02:27:30,768 --> 02:27:32,829 نمیدونم. چرا باید اینو الان بدونی؟ 1184 02:27:32,854 --> 02:27:34,440 هیچی نتونستم بفهمم 1185 02:27:34,465 --> 02:27:38,173 حواست به رانندگیت باشه ببین داری کجا میری 1186 02:27:41,875 --> 02:27:44,233 پالی , برو به خیابان 39 ام 1187 02:27:44,258 --> 02:27:46,749 برو 18 تا تشک برای بچه ها بخر 1188 02:27:46,750 --> 02:27:47,750 صورتحساب رو هم برام بیار 1189 02:27:47,751 --> 02:27:49,314 باشه 1190 02:27:49,339 --> 02:27:51,124 مطمئن باش تمیز باشن 1191 02:27:51,125 --> 02:27:54,207 چون پسرا قراره مدت زیادی رو اونجا بمونن 1192 02:27:54,208 --> 02:27:56,261 اونا تمیزن , ضد عفونیشون میکنن 1193 02:27:56,286 --> 02:27:59,058 ضد عفونی؟ کلمه ی خوبی انتخاب نکردی 1194 02:27:59,083 --> 02:28:01,666 اینو ببین. مواظب باش تو رو ضد عفونی نکنیم 1195 02:28:01,667 --> 02:28:02,418 فکر میکنی خیلی خنده داره؟ 1196 02:28:02,443 --> 02:28:05,181 ...هی , پالی 1197 02:28:05,206 --> 02:28:06,414 روکو , چیکار کردی؟ 1198 02:28:06,439 --> 02:28:07,978 من کاری نکردم 1199 02:28:08,003 --> 02:28:09,072 باید کار خودش باشه 1200 02:28:09,097 --> 02:28:11,542 هی , بزن کنار , باشه؟ باید بشاشم 1201 02:28:53,297 --> 02:28:55,172 اسلحه رو بذار 1202 02:28:55,197 --> 02:28:57,583 کانولی رو بردار 1203 02:29:14,732 --> 02:29:16,500 هی مایک 1204 02:29:16,525 --> 02:29:20,207 - !هی مایکی - بله 1205 02:29:20,232 --> 02:29:23,166 یه نفر زنگ زده کارت داره 1206 02:29:27,553 --> 02:29:30,667 - کیه؟ - یه دختره 1207 02:29:34,131 --> 02:29:36,667 - سلام , کِی؟ - حال پدرت چطوره؟ 1208 02:29:36,692 --> 02:29:38,625 خطر رفع شده حالش خوب میشه 1209 02:29:39,291 --> 02:29:41,631 دوستت دارم 1210 02:29:42,000 --> 02:29:44,041 !دوستت دارم 1211 02:29:44,917 --> 02:29:47,375 - مایکل؟ - آره, میدونم 1212 02:29:47,625 --> 02:29:50,375 - بگو تو هم دوستم داری - نمیتونم 1213 02:29:50,625 --> 02:29:52,875 نمیتونی بگی؟ 1214 02:29:53,529 --> 02:29:55,500 امشب میبینمت 1215 02:29:56,279 --> 02:29:59,375 چرا به اون دختر زیبا نگفتی دوستش داری؟ 1216 02:29:59,467 --> 02:30:05,250 با تمام قلبم دوستت دارم. اگه نبینمت میمیرم 1217 02:30:05,275 --> 02:30:10,166 بیا یکم یاد بگیر. یه روز شاید مجبور باشی برای 20 نفر غذا بپزی 1218 02:30:10,191 --> 02:30:14,000 اول یکم روغن میریزی, بعد یکم سیر سرخ میکنی 1219 02:30:14,132 --> 02:30:19,542 یکم گوجه میریزی, رب گوجه هم اضافه میکنی سرخش میکنی و مطمئن میشی که ته نگیره 1220 02:30:19,617 --> 02:30:24,875 سوسیس و گوشت قلقلی هایی که آب پز کردی رو اضافه میکنی 1221 02:30:25,750 --> 02:30:28,375 حالا یکم شراب اضافه میکنیم 1222 02:30:31,041 --> 02:30:35,542 و شکر هم میریزیم. این شگرد منه 1223 02:30:35,570 --> 02:30:39,921 مسخره بازیا رو تمومش کن.چیزای مهمتری برات دارم پالی چی شد؟ 1224 02:30:39,946 --> 02:30:43,250 دیگه نمبینیش 1225 02:30:43,458 --> 02:30:46,208 - کجا میری؟ - به شهر 1226 02:30:46,233 --> 02:30:49,792 - همراهش چند تا بادیگارد بفرست - ...میخوام برم بیمارستان 1227 02:30:49,817 --> 02:30:53,166 چیزیش نمیشه. سولاتسو میدونه اون یه شهروند عادیه 1228 02:30:53,296 --> 02:30:56,083 - مواظب باش - باشه 1229 02:30:58,281 --> 02:31:00,667 ولی به هر حال یه نفر رو همراش بفرست 1230 02:31:28,749 --> 02:31:32,166 -باید برم -منم میتونم باهات بیام؟ 1231 02:31:33,374 --> 02:31:37,921 نه کِی. کاراگاه ها و خبرنگار ها اونجا هستن 1232 02:31:37,946 --> 02:31:40,709 تو ماشین منتظر میمونم 1233 02:31:42,640 --> 02:31:45,792 نمیخوام تو هم درگیر این ماجرا بشی 1234 02:31:47,953 --> 02:31:51,375 کِی میتونم دوباره ببینمت؟ 1235 02:31:56,625 --> 02:32:00,917 برگرد نیوهمپشایر, و منم به خونه ی پدر و مادرت زنگ میزنم 1236 02:32:02,458 --> 02:32:07,542 - کِی دوباره میبینمت, مایکل؟ - نمیدونم 1237 02:34:19,208 --> 02:34:23,250 اینجا چیکار میکنین؟ شما نباید اینجا باشین 1238 02:34:23,443 --> 02:34:26,583 من مایکل کورلئونه هستم. ایشونم پدرم هستن 1239 02:34:26,792 --> 02:34:29,529 نگهبان ها کجان؟ 1240 02:34:29,771 --> 02:34:35,003 پدرتون تعداد زیادی عیادت کننده داشتن که توی کار بیمارستان اختلال ایجاد میکردن 1241 02:34:35,028 --> 02:34:38,750 پلیس 10 دقیقه پیش بیرونشون کرد 1242 02:34:42,625 --> 02:34:46,792 میشه لطفا با 45620 لانگ بیچ تماس بگیرم 1243 02:34:49,250 --> 02:34:52,333 یه دقیقه همینجا بمونین 1244 02:34:55,625 --> 02:35:00,375 سانی , من توی بیمارستانم. دیروقت رسیدم هیچکس اینجا نیست 1245 02:35:00,625 --> 02:35:04,667 نه افراد تسیو و نه هیچ کاراگاهی اینجا نیستن پدر کاملا تنهاست 1246 02:35:04,875 --> 02:35:07,625 - نترس, چند نفر رو الان میفرستم - نمیترسم 1247 02:35:08,875 --> 02:35:12,000 ببخشید, اما شما باید برین 1248 02:35:14,542 --> 02:35:20,250 میخوام پدرم رو ببریم به یه اتاق دیگه میتونید این لوله ها رو خارج کنین 1249 02:35:20,458 --> 02:35:23,959 - !این کار دیگه زیاده رویه - پدرمو میشناسین؟ 1250 02:35:24,104 --> 02:35:28,291 چند تا مرد دارن میان تا بکشنش متوجه میشین؟ 1251 02:35:28,471 --> 02:35:30,625 لطفا کمکم کنین 1252 02:36:47,333 --> 02:36:51,333 - تو دیگه کی هستی؟ - من انزو ام. همون شیرینی پز 1253 02:36:52,128 --> 02:36:54,323 - منو یادت میاد؟ - انزو 1254 02:36:54,348 --> 02:36:57,375 تو بهتره که از اینجا بری قراره هرج و مرج راه بیفته 1255 02:36:57,540 --> 02:37:02,375 اگه قراره هرج و مرج بشه, به خاطر پدرت میمونم تا کمکت کنم 1256 02:37:03,458 --> 02:37:08,291 گوش بده. بیرون منتظرم بمون جلوی در بیمارستان, خیلی خب؟ 1257 02:37:08,415 --> 02:37:10,625 یه دقیقه دیگه میام 1258 02:37:24,298 --> 02:37:28,834 پدر همینجا دراز بکش الان دیگه من ازت محافظت میکنم 1259 02:37:29,923 --> 02:37:32,208 من دیگه کنارتم 1260 02:37:33,434 --> 02:37:35,291 من پیشِتم 1261 02:38:10,539 --> 02:38:12,959 از شر اینا خلاص شو. بیا اینجا 1262 02:38:13,695 --> 02:38:18,966 دستاتو بذار توی جیبت, انگار مثلا اسلحه همراهته حالا بهتر شدی 1263 02:39:09,302 --> 02:39:11,750 کارتو خوب انجام دادی 1264 02:39:59,513 --> 02:40:03,041 فکر میکردم تموم شما ایتالیایی های !عوضی زندانی شدین 1265 02:40:03,107 --> 02:40:07,458 - آدمایی که از پدرم محافظت میکردن کجان؟ - !عوضی کوچولو 1266 02:40:07,667 --> 02:40:11,709 !لازم نیست کارمو به خودم یادآوری کنی خودم بیرونشون کردم 1267 02:40:11,761 --> 02:40:17,875 - !نزدیک بیمارستان نشین -نه تا وقتی که برای اتاق پدرم محافظ نذاشتین 1268 02:40:18,456 --> 02:40:21,583 - !فیل , سوار ماشینش کن - سروان , این بچه پاکه 1269 02:40:21,753 --> 02:40:26,375 - ...قهرمان جنگیه. اون هیچوقت - !گفتم سوارش کن 1270 02:40:27,542 --> 02:40:33,909 - اون ترک بهت چقدر پول میده تا برای پدرم پاپوش درست کنی؟ - نگهش دار. بلندش کن 1271 02:40:34,034 --> 02:40:36,041 همینجوری قشنگ نگهش دار 1272 02:40:58,074 --> 02:41:03,400 من وکیل خانواده کورلئونه هستم. این افراد استخدام شدن تا از ویتو کورلئونه محافظت کنن 1273 02:41:03,425 --> 02:41:05,745 مجوز حمل سلاح گرم دارن 1274 02:41:05,875 --> 02:41:10,917 اگر دخالتی از سوی شما صورت بگیره, باید در دادگاه جلوی قاضی جواب پس بدین 1275 02:41:11,034 --> 02:41:13,291 بذارین بره 1276 02:41:45,352 --> 02:41:49,166 - جریان این آدمای جدیدی که اینجان چیه؟ - فعلا بهشون نیاز داریم 1277 02:41:49,375 --> 02:41:52,041 بعد از قضیه بیمارستان, سانی خیلی عصبانی شده 1278 02:41:52,250 --> 02:41:55,291 امروز 4 صبح برونو تاتاگلیا رو زدیم 1279 02:41:56,458 --> 02:41:58,667 یا عیسی مسیح 1280 02:42:05,208 --> 02:42:08,291 اینجا مثل دژ شده 1281 02:42:09,924 --> 02:42:15,213 هی... صد تا آدمکش حرفه ای رو 24 ساعته تو خیابون ها گذاشتم که حواسشون جمع جَمعه 1282 02:42:15,333 --> 02:42:19,333 اگه اثرش رو هم ببینن , دیگه کارش ساخته ست 1283 02:42:21,026 --> 02:42:23,208 مایک, بذار یه نگاه بهت بندازم 1284 02:42:27,083 --> 02:42:30,250 خیلی خوشگل شدی, فوق العاده شدی 1285 02:42:30,315 --> 02:42:35,875 !ترک میخواد حرف بزنه چه رویی داره , مادرجنده 1286 02:42:36,016 --> 02:42:38,891 - میخواد برای امروز قرار ملاقات بذاریم - چی گفت؟ 1287 02:42:38,916 --> 02:42:43,500 چی گفت...از ما میخواد که مایکل رو برای شنیدن پیشنهادشون رو بفرستیم 1288 02:42:43,709 --> 02:42:46,977 همچنین قول داد که , پیشنهاد شون اونقدر خوبه که نتونیم ردش کنیم 1289 02:42:47,078 --> 02:42:50,333 - و برونو تاتاگلیا چی؟ - اونم قسمتی از معامله است 1290 02:42:50,469 --> 02:42:54,834 - قراره دیگه کاری با پدر نداشته باشن - باید به حرفشون گوش بدیم 1291 02:42:54,859 --> 02:42:58,125 دیگه نه! اینبار دیگه نه, مشاور 1292 02:42:58,150 --> 02:43:01,542 ملاقات و بحث و کلک های سولاتسو دیگه کافیه 1293 02:43:01,750 --> 02:43:04,758 میخوام سولاتسو رو گیر بیارم, یا جنگ شروع میشه 1294 02:43:04,783 --> 02:43:07,764 - ...خانواده های دیگه - !سولاتسو رو به من تحویل میدن 1295 02:43:07,789 --> 02:43:10,688 پدر نمیخواد این چیزا رو بشنوه این کسب و کاره, نباید شخصی در نظر گرفت 1296 02:43:10,713 --> 02:43:15,458 - ...اونا به پدرم شلیک کردن - حتی تیراندازی هم جزو کاره, شخصی نیست, سانی 1297 02:43:15,602 --> 02:43:19,291 پس این کاسبی هم باید تاوان بده بهم یه لطفی بکن 1298 02:43:19,500 --> 02:43:24,125 دیگه نصیحت برای حل کردن مشکلات , کافیه فقط بهم کمک کن تا برنده شم 1299 02:43:29,740 --> 02:43:33,542 تونستم راجب سروان مک کلاسکی یه چیزایی پیدا کنم همونی که چونه مایکل رو شکوند 1300 02:43:33,701 --> 02:43:38,000 اون مطمعناً جزو مواجب بگیرای سولاتسو هستش, و به خاطر یک پول قلمبه 1301 02:43:38,146 --> 02:43:42,041 مک کلاسکی قبول کرده که محافظ ترک بشه 1302 02:43:42,250 --> 02:43:45,875 پس وقتی از سولاتسو محافظت میشه اون آسیب ناپذیره 1303 02:43:46,006 --> 02:43:49,667 هیچ کس تا حالا روی یه سروان اداره پلیس شهر نیویورک اسلحه نکشیده , هیچ وقت 1304 02:43:49,875 --> 02:43:55,625 تمام پنج خانواده نیویورک بر علیه تو میشن خانواده کورلئونه از همه طرف طرد میشه 1305 02:43:55,785 --> 02:43:59,667 حتی ارتباطات سیاسی پدر هم دنبال مخفیگاه میگردن تا برن توش 1306 02:44:00,959 --> 02:44:05,291 بهم یه لطفی کن و اینو در نظر بگیر 1307 02:44:08,715 --> 02:44:11,000 خیلی خب, ما صبر میکنیم 1308 02:44:15,750 --> 02:44:19,166 نمیتونیم صبر کنیم نمیتونیم صبر کنیم 1309 02:44:20,166 --> 02:44:24,083 اهمیتی نداره که سولاتسو چی میگه اون بالاخره پدر رو میکشه 1310 02:44:24,246 --> 02:44:28,083 هدفش اینه ما باید سولاتسو رو گیر بیاریم 1311 02:44:28,207 --> 02:44:32,375 - مایک راست میگه - بذار یه چیزی ازت بپرسم 1312 02:44:32,465 --> 02:44:37,375 با مک کلاسکی چیکار کنیم؟ با این پلیسه چی کار کنیم؟ 1313 02:44:42,277 --> 02:44:45,709 اونا میخوان با من ملاقات داشته باشن , درسته؟ 1314 02:44:45,887 --> 02:44:50,834 پس این یک ملاقات بین من و مک کلاسکی و سولاتسو خواهد بود 1315 02:44:52,458 --> 02:44:55,083 بیاین یه قرار ملاقات تنظیم کنیم 1316 02:44:56,583 --> 02:45:00,709 خبرچین هامون رو میفرستیم تا ببینن ملاقات کجا انجام میشه 1317 02:45:02,166 --> 02:45:06,000 تاکید میکنیم که یه جای عمومی برگزار بشه یه بار یا یه رستوران 1318 02:45:06,043 --> 02:45:10,208 یه جایی باشه که مردم اونجا باشن و شلوغ باشه تا من احساس امنیت بکنم 1319 02:45:12,458 --> 02:45:15,375 وقتی برم پیششون , منو میگردن درسته؟ 1320 02:45:15,625 --> 02:45:18,500 پس نمیتونم هیچ اسلحه ای همراه خودم ببرم 1321 02:45:21,375 --> 02:45:26,792 اما اگه کلمنزو بتونه یه راهی پیدا کنه که ...اسلحه رو برای من اونجا جاساز کنه 1322 02:45:31,333 --> 02:45:34,083 بعد هر دو شون رو میکشم 1323 02:45:45,691 --> 02:45:50,355 بچه دانشگاهی خوشگل. که نمیخواست هیچ وقت وارد کسب و کار خونوادگی بشه 1324 02:45:50,380 --> 02:45:54,208 حالا میخوای به یه سروان به خاطر اینکه بهت سیلی زد , شلیک کنی؟ 1325 02:45:54,233 --> 02:46:00,834 این مثل ارتش نیست که از یه مایل اونورتر شلیک کنی! مجبور میشی انقدر بهشون نزدیک بشی که مغزشون بپاشه روی لباست 1326 02:46:00,859 --> 02:46:03,834 خیلی دیگه قضیه رو شخصی کردی 1327 02:46:03,980 --> 02:46:07,457 تام, این قضیه کاریه و اون خیلی شخصی گرفتتش 1328 02:46:07,482 --> 02:46:11,333 - کجا ذکر شده که تو نمیتونی یه پلیس رو بکشی؟ - ...مایکی 1329 02:46:11,404 --> 02:46:18,000 دارم راجب پلیسی حرف میزنم که قاطیه مواد مخدر و کثافت کاریای دیگه ای شده 1330 02:46:18,208 --> 02:46:22,208 یه پلیس بیشرف , که هر غلطی که دلش میخواد میکنه و از این کار ها , پول گیرش میاد 1331 02:46:22,375 --> 02:46:27,792 این یه داستان بی عیب و نقصه. ما به روزنامه نگارا پول میدیم , درسته؟ 1332 02:46:28,625 --> 02:46:32,667 - ممکنه از همچین داستانی خوششون بیاد - شاید 1333 02:46:36,041 --> 02:46:39,917 این شخصی نیست, سانی به شدت کاریه 1334 02:46:42,750 --> 02:46:47,959 همین شکلی جاسازش میکنن. قابل ردیابی نیست, پس نیاز نیست نگران اثر انگشت باشی 1335 02:46:48,166 --> 02:46:52,792 یه نوع چسب مخصوص روی ماشه و ته اسلحه میزنیم. امتحانش کن 1336 02:47:04,375 --> 02:47:07,125 ماشش یکم زیادی سفت نیست؟ 1337 02:47:09,923 --> 02:47:11,172 !!گوشام 1338 02:47:11,197 --> 02:47:16,875 گذاشتم صداش بلند باشه, چون مردم عادی رو فراری میده تا زیر دست و پا نباشن 1339 02:47:17,083 --> 02:47:20,208 به هر دوتاشون شلیک کردی حالا چیکار میکنی؟ 1340 02:47:21,834 --> 02:47:25,834 - میشینم, بقیه شامم رو میخورم - مسخره بازی در نیار 1341 02:47:25,986 --> 02:47:29,500 دستت رو از پهلو پایین میاری و تا اسلحه از دستت سر بخوره 1342 02:47:29,618 --> 02:47:33,917 همه فکر میکنن که هنوز اسلحه دستته به چهره ات خیره میشن 1343 02:47:34,056 --> 02:47:36,959 پس تند راه میری, اما نمیدویی 1344 02:47:37,166 --> 02:47:40,583 به چشمای هیچکس نگاه نمیکنی, ولی خیلیم به دور نگاه نکن 1345 02:47:40,687 --> 02:47:44,083 اونا همینجوری ازت میترسن, پس نگران چیزی نباش 1346 02:47:46,046 --> 02:47:50,375 چیزیت نمیشه. به یه سفر میری هیچکس نمیفهمه کجا میری 1347 02:47:50,483 --> 02:47:53,041 و ما هم اینجا سعی میکنیم اوضاع رو سر و سامون بدیم 1348 02:47:53,147 --> 02:47:56,959 - به نظرت وضعیت چقدر بد میشه؟ - خیلی بد 1349 02:47:57,124 --> 02:48:00,265 تمام خانواده های دیگه احتمالاً بر علیه ما میشن 1350 02:48:00,290 --> 02:48:06,000 اینجور اتفاقا هر پنج , ده سال اتفاق میفته باعث میشه خصومت ها از بین بره 1351 02:48:06,025 --> 02:48:10,375 از آخرین بار ده سال میگذره باید همین اولِ کار کَلَکش رو بِکَنی 1352 02:48:10,556 --> 02:48:16,750 جلوی هیتلر رو باید وقتی توی مونیخ بود میگرفتن نباید میذاشتن قسر در بره 1353 02:48:17,542 --> 02:48:21,959 میدونی,مایک, ما همه به خاطر اینکه قهرمان بودی بهت افتخار میکردیم 1354 02:48:22,166 --> 02:48:24,667 پدرت هم بهت افتخار میکرد 1355 02:49:01,781 --> 02:49:05,375 هیچی. حتی یه سرنخ هم ندارن 1356 02:49:06,193 --> 02:49:10,708 حتی آدمای سولاتسو هم نمیدونن ملاقات قراره کجا انجام بشه 1357 02:49:10,763 --> 02:49:13,709 چقدر وقت داریم؟ 1358 02:49:13,786 --> 02:49:19,083 اونا قراره , یک ساعت و نیم دیگه ,بیرون مغازه ی جک دمپسی ببرنت 1359 02:49:19,546 --> 02:49:25,375 - میتونیم برای سولاتسو بپا بذاریم - سولاتسو کاری میکنه , گمش کنیم 1360 02:49:25,917 --> 02:49:30,542 - رابط کجاست؟ - داره تو خونه ی من با افرادم پیناکل بازی میکنه 1361 02:49:30,684 --> 02:49:35,684 - اون خوشحاله. میذارن برنده بشه - خیلی ریسکیه. شاید باید برش گردونیم 1362 02:49:35,709 --> 02:49:39,372 رابط تا موقعی که مایکل سالم برگرده کارت بازی میکنه 1363 02:49:39,397 --> 02:49:43,466 - میتونیم ماشینو با هر کسی که توشه رو بترکونیم - فکر اونجاشم کردن 1364 02:49:43,491 --> 02:49:46,792 سولاتسو ممکنه اصلا توی ماشین نباشه , سانی 1365 02:49:46,864 --> 02:49:49,125 میفهمم 1366 02:50:13,583 --> 02:50:15,667 رستوران لوییس در برانکس 1367 02:50:15,825 --> 02:50:19,000 - قابل اعتماده؟ - آدم من تو بخش مک کلاسکیه 1368 02:50:19,075 --> 02:50:24,959 یک سروان که 24 ساعته گوش بزنگه از ساعت 8 تا 10 اونجاست 1369 02:50:25,096 --> 02:50:30,038 - کسی اونجا رو میشناسه؟ خوبه؟ - البته, من میشناسم. برای ما عالیه 1370 02:50:30,112 --> 02:50:35,208 یه جای کوچیک مخصوص خانواده, غذای خوبی هم داره همه سرشون تو کار خودشونه. فوق العاده است 1371 02:50:35,233 --> 02:50:41,458 اونجا توالت قدیمی هم دارن میدونی از همونایی که, یه جعبه و زنجیر دارن 1372 02:50:42,875 --> 02:50:45,583 شاید بتونیم اسلحه رو با چسب به پشت جعبه بچسبونیم 1373 02:50:45,792 --> 02:50:50,375 خیلی خب. مایک, تو میری رستوران 1374 02:50:50,400 --> 02:50:54,375 خیلی راحت غذاتو میخوری, یکم حرف میزنی کاری میکنی اونا هم راحت باشن 1375 02:50:54,400 --> 02:50:59,577 بعد میری دستشویی. نه,بهتره برای رفتن ازشون اجازه بگیری 1376 02:50:59,758 --> 02:51:04,542 بعد با اسلحه برمیگردی دو بار شلیک به کله هر کدومشون میکنی 1377 02:51:04,750 --> 02:51:08,542 یه آدم کار بلد رو میخوام تا اسلحه رو کار بذاره 1378 02:51:08,696 --> 02:51:11,750 نمیخوام داداشم کیر بدست از دستشویی بیاد بیرون 1379 02:51:11,959 --> 02:51:17,625 - تفنگ اونجا خواهد بود - تو رانندگی میکنی اونجا و برش میداری 1380 02:51:17,834 --> 02:51:20,333 بریم 1381 02:51:24,772 --> 02:51:28,041 بهت گفتش که بلافاصله اسلحه رو بندازی؟ 1382 02:51:28,066 --> 02:51:30,500 آره , یه ملیون بار گفت 1383 02:51:34,451 --> 02:51:39,834 یادت نره. تا اومدی بیرون دو بار به کله هر کدومشون شلیک میکنی 1384 02:51:45,475 --> 02:51:49,667 فکر میکنی , چقدر طول میکشه تا برگردم؟ 1385 02:51:49,756 --> 02:51:52,208 حداقل یکسال طول میکشه 1386 02:51:52,342 --> 02:51:57,583 ...با مامان حرف میزنم که نتونستی قبل رفتن ببینیش 1387 02:51:58,500 --> 02:52:02,250 موقعش که شد به دوست دخترتم پیغام میدم 1388 02:52:08,250 --> 02:52:10,500 مواظب خودت باش 1389 02:52:12,709 --> 02:52:15,000 مراقب خودت باش مایک 1390 02:52:46,959 --> 02:52:51,125 خوشحالم که اومدی. امیدوارم بتونیم همه چیز رو درست کنیم 1391 02:52:52,208 --> 02:52:57,000 نمیخواستم همه چی اینطوری پیش بره این قضایا هرگز نباید اتفاق میفتادن 1392 02:52:57,208 --> 02:53:01,667 امشب میخوام همه چی ردیف بشه. نمیخوام دوباره به پدرم آسیبی برسه 1393 02:53:01,795 --> 02:53:05,834 به جون بچه هام قسم میخورم که اینطوری نمیشه , مایک 1394 02:53:06,041 --> 02:53:09,410 اما وقتی با هم صحبت میکنیم , تو باید منطقی باشی 1395 02:53:09,435 --> 02:53:15,041 امیدوارم مثل برادرت سانی کله شق نباشی. اصلا نمیشه باهاش راجب کار صحبت کرد 1396 02:53:15,153 --> 02:53:17,667 اون بچه خوبیه 1397 02:53:21,291 --> 02:53:24,792 بابت اون شب ازت معذرت میخوام, مایک 1398 02:53:25,000 --> 02:53:30,166 باید بگردمت, پس رو زانوهات به سمت من برگرد 1399 02:53:33,675 --> 02:53:39,166 فکر کنم دیگه دارم برای این شغل پیر میشم بدخلق شدم 1400 02:53:40,083 --> 02:53:44,125 نمیتونم اعصاب خوردی رو تحمل کنم میدونی چجوریه دیگه 1401 02:53:46,164 --> 02:53:49,125 چیزی همراش نیست 1402 02:54:14,184 --> 02:54:16,792 به جرسی میریم؟ 1403 02:54:19,083 --> 02:54:21,583 شاید 1404 02:54:45,917 --> 02:54:48,542 کارت خوب بود , لو 1405 02:55:24,813 --> 02:55:30,333 - غذای ایتالیایی این رستوران چطوره؟ - گوشت گوساله رو امتحان کن. تو شهر بهترینه 1406 02:55:30,542 --> 02:55:33,083 همینو میخوام 1407 02:56:07,768 --> 02:56:10,377 میخوام با مایکل ایتالیایی صحبت کنم 1408 02:56:10,402 --> 02:56:11,542 ادامه بده 1409 02:56:17,292 --> 02:56:20,208 ...بابت اون متاسفم - فراموشش کن 1410 02:56:22,955 --> 02:56:30,431 باید بفهمی که هر چی بین من و پدرت اتفاق افتاد کاری بوده 1411 02:56:30,456 --> 02:56:33,689 من برای پدرت احترام زیادی قائلم 1412 02:56:33,714 --> 02:56:38,749 اما پدرت قدیمی فکر میکنه 1413 02:56:38,750 --> 02:56:43,589 و متوجه نمیشه که من یک آدم شرافتمند هستم 1414 02:56:43,614 --> 02:56:48,573 این چیزا رو نمیخواد به من بگی خودم اینا رو میدونم 1415 02:56:48,598 --> 02:56:51,125 میدونی؟ 1416 02:57:02,166 --> 02:57:09,416 و اینو میفهمی که من به خانواده تاتاگلیا کمک کردم 1417 02:57:09,417 --> 02:57:13,458 فکر میکنم که ما میتونیم به توافق برسیم 1418 02:57:14,377 --> 02:57:16,878 من میخوام صلح کنیم 1419 02:57:16,903 --> 02:57:19,846 و تمام این مزخرفات رو بذاریم کنار 1420 02:57:19,871 --> 02:57:23,682 ...اما من میخوام که 1421 02:57:23,707 --> 02:57:25,667 چی؟ 1422 02:57:26,359 --> 02:57:29,333 ...چجوری میگن؟ 1423 02:57:30,492 --> 02:57:32,750 چیزی که من میخوام اینه که 1424 02:57:33,227 --> 02:57:36,750 چیزی که برام از همه چی مهمتره اینه که 1425 02:57:38,149 --> 02:57:40,305 که یه تضمینی داشته باشم 1426 02:57:40,330 --> 02:57:42,486 که دیگه به جون پدرم سوء قصد نشه 1427 02:57:42,511 --> 02:57:45,535 چه تضمینی میتونم بهت بدم مایک؟ 1428 02:57:45,560 --> 02:57:47,347 من خودم قربانی ام 1429 02:57:47,372 --> 02:57:50,950 شانسم رو از دست دادم زیادی از من توقع داری بچه 1430 02:57:50,975 --> 02:57:53,667 من اونقدرا هم زرنگ نیستم 1431 02:57:54,301 --> 02:57:58,250 تمام چیزی که من میخوام صلحه 1432 02:58:03,004 --> 02:58:05,887 باید برم دستشویی 1433 02:58:05,912 --> 02:58:08,291 اشکالی داره؟ 1434 02:58:08,364 --> 02:58:10,417 اگه باید بری باید بری 1435 02:58:16,439 --> 02:58:18,582 گشتمش , چیزی نداره 1436 02:58:18,583 --> 02:58:21,000 طولش نده 1437 02:58:23,527 --> 02:58:26,083 هزارتا خلافکار رو تا امروز گشتم 1438 02:59:41,448 --> 02:59:45,038 حالا بهتری؟ - آره 1439 02:59:45,063 --> 02:59:47,452 مایکی, تو متوجه میشی من چی میگم, مگه نه؟ 1440 02:59:47,477 --> 02:59:50,750 تو ایتالیایی هستی,درست مثل پدرت 1441 02:59:51,360 --> 02:59:54,417 پدرت الان حالش زیاد خوب نیست 1442 02:59:55,579 --> 03:00:03,356 وقتی حالش بهتر شد, یک ملاقات دیگه ای ترتیب میدیم ...و همه چیز رو ردیف میکنیم 1443 03:00:03,381 --> 03:00:07,000 این مضخرفات باید تموم شن 1444 03:00:56,527 --> 03:00:59,973 پلیس در پی دستگیر کردن قاتل پلیس افزایش سخت گیری ها برای دستگیری خلافکاران 1445 03:01:07,074 --> 03:01:12,462 در ارتباط بودن سروان مک کلاسکی با گروه های قاچاق مواد مخدر 1446 03:01:32,785 --> 03:01:37,119 بارزینی -یکی از اعضا های گروه های بزهکاری - راجب جنگ و نزاع های تبهکاران بازجویی شد 1447 03:01:44,935 --> 03:01:51,685 فکت : این میان پرده ها توسط جورج لوکاس (خالق جنگ ستارگان )در این فیلم قرار داده شده است 1448 03:02:07,988 --> 03:02:13,070 یکی از روٌسای سازمان تبهکاران ویتو کورلئونه به خانه برمیگردد 1449 03:03:15,729 --> 03:03:18,291 خیلی خب بیارینش 1450 03:03:18,584 --> 03:03:27,175 فکت: در اینجا , مارلون براندو(بازیگر نقش پدرخوانده) برای شوخی چندین آجر زیر پتویش قایم کرد 1451 03:03:27,200 --> 03:03:30,183 تا بالا بردن او از پله سخت تر شود 1452 03:03:35,102 --> 03:03:38,250 دوستت دارم, پدربزرگ 1453 03:03:39,792 --> 03:03:43,166 پدر ببخشید, هنوز شما رو نمیشناسه 1454 03:03:43,856 --> 03:03:47,041 - هی مرد بزرگ. اینو بده به پدربزرگ - باشه 1455 03:03:47,250 --> 03:03:53,500 "امیدوارم حالتون خوب بشه, پدربزرگ, و آرزو میکنم زود ببینمتون. نوه شما فرانک." 1456 03:03:56,421 --> 03:03:58,792 برو پیش مادرت 1457 03:03:58,817 --> 03:04:01,458 ببرشون طبقه پایین 1458 03:04:07,166 --> 03:04:09,667 برو,کارلو, تو هم برو 1459 03:04:10,720 --> 03:04:12,583 برو 1460 03:04:32,875 --> 03:04:37,041 - مشکلت چیه, کارلو؟ - خفه شو و میزو بچین 1461 03:04:52,625 --> 03:04:59,000 بعد از کشته شدن مک کلاسکی, پلیس روی کسب و کارمون حساس تر شدن 1462 03:05:00,375 --> 03:05:05,458 و همینطور خانواده های دیگه خصومت ها خیلی بالا گرفته 1463 03:05:05,636 --> 03:05:09,083 اونا به ما ضربه زدن, پس ما هم بهشون ضربه زدیم 1464 03:05:09,583 --> 03:05:14,166 به کمک روابطی که در روزنامه ها داشتیم تونستیم مطالبی رو راجب 1465 03:05:14,375 --> 03:05:18,667 روابطی که مک کلاسکی با کسب و کار قاچاق سولاتسو داشت رو پخش بکنیم 1466 03:05:18,799 --> 03:05:21,041 پس اوضاع داره بهتر میشه 1467 03:05:22,041 --> 03:05:29,667 و فردو رو فرستادم به لاس وگاس, تحت حفاظت دون فرانچسکو توی لس آنجلس 1468 03:05:29,817 --> 03:05:35,625 -میخواستم بفرستمش اونجا که یکم استرحت کنه - میخوام کسب و کار قمار و کازینو یاد بگیرم 1469 03:05:41,779 --> 03:05:43,917 مایکل کجاست؟ 1470 03:05:56,458 --> 03:05:59,375 مایکل کسی بود که سولاتسو رو کشت 1471 03:06:01,500 --> 03:06:05,875 اما جاش امنه. ما داریم تلاش میکنیم تا به زودی برش گردونیم 1472 03:06:26,784 --> 03:06:31,260 بالاخره فهمیدی که اون تاتاگلیای خرفت کجا قایم شده؟ همین الان میخوامش 1473 03:06:31,285 --> 03:06:34,792 سانی, اوضاع تازه شروع کرده به بهتر شدن 1474 03:06:35,000 --> 03:06:39,707 اگه بری سر وقت تاتاگلیا, دوباره همه چیز به هم میریزه پدر میتونه باهاشون مذاکره کنه 1475 03:06:39,732 --> 03:06:45,792 - ...اول باید حالش بهتر بشه. من تصمیم میگیرم که - جنگ بهمون خیلی خسارت وارد میکنه. در اونصورت نمیتونیم کاری کنیم 1476 03:06:45,817 --> 03:06:49,589 - !اگه اینجوریه پس اونا هم نمیتونن. نگران این چیزا نباش - از پس بن بست و شرایط آچمز نمیتونیم بربیایم حالتی در شطرنج است که بازیکن نه مات شده نه میتواند حرکتی بزند 1477 03:06:49,614 --> 03:06:54,875 - هیچ بن بستی در کار نیست. من اون حرومزاده ی پیر رو میکشم - !اون موقع ست که برای خودت یه آبروی خوب دست و پا میکنی 1478 03:06:54,900 --> 03:07:00,875 کاریو بکن که من میگم! اگه الان یه مشاوره ی جنگی !سیسیلی داشتم توی این وضع نمی افتادیم 1479 03:07:00,976 --> 03:07:04,103 !پدر جنکو رو داشت. ببین کی نصیب من شده 1480 03:07:06,625 --> 03:07:09,166 معذرت میخوام. منظورم این نبود 1481 03:07:10,291 --> 03:07:13,458 امروز یکشنبه است. مادر یکم شام درست کرده 1482 03:07:14,083 --> 03:07:18,697 سیاه هامون از سیاست های بانکی مون توی هارلم راضی ان 1483 03:07:18,722 --> 03:07:22,750 کادیلاک های جدید سوار میشن, نصف پول شون رو توی شرطبندی خرج میکنن 1484 03:07:22,849 --> 03:07:26,041 به خاطر همینه که شروع کردن به پول قلمبه درآوردن 1485 03:07:26,066 --> 03:07:29,667 پدر هیچ موقع در مورد کار , سر میز و جلوی بچه ها حرف نمیزد 1486 03:07:29,724 --> 03:07:34,333 - ...خفه شو, کانی - هیچ وقت دیگه باهاش اینطوری صحبت نکن 1487 03:07:34,510 --> 03:07:37,343 دخالت نکن 1488 03:07:37,368 --> 03:07:41,709 میخوام بعد از شام باهات حرف بزنم ...میتونم برای خانواده بیشتر از این بدرد بخورم 1489 03:07:41,734 --> 03:07:44,750 در مورد کسب و کار سر میز صحبت نمیکنیم 1490 03:08:32,027 --> 03:08:34,828 دست بوستونم ,دون توماسینو 1491 03:08:40,307 --> 03:08:42,463 چرا اینقدر از خونه دور شدی؟ 1492 03:08:42,948 --> 03:08:45,465 میدونی , من در قبال زندگی تو در برابر پدرت مسئولم 1493 03:08:45,723 --> 03:08:47,277 بادیگارد ها هر جا میرم همرامن 1494 03:08:47,715 --> 03:08:49,249 هنوزم خطرناکه 1495 03:08:50,233 --> 03:08:52,405 ...از سانتینو توی نیویورک شنیدم که 1496 03:08:53,359 --> 03:08:55,539 دشمناتون میدونن که تو اینجایی 1497 03:08:57,851 --> 03:08:59,955 سانتینو اینم گفت که چه زمانی میتونم برگردم؟ 1498 03:09:00,135 --> 03:09:01,432 هنوز نه 1499 03:09:01,846 --> 03:09:04,088 الان به هیچ عنوان نمیشه 1500 03:09:07,335 --> 03:09:08,733 الان داری کجا میری؟ 1501 03:09:10,390 --> 03:09:11,390 به کورلئونه 1502 03:09:12,210 --> 03:09:13,686 ماشین منو بگیر 1503 03:09:16,716 --> 03:09:17,826 میخوام راه برم 1504 03:09:20,396 --> 03:09:21,763 مواظب خودت باش 1505 03:09:51,129 --> 03:09:53,074 اونا دارن کجا میرن؟ 1506 03:09:53,528 --> 03:09:55,790 دارن میرن به پورتلا دلا جینسترا 1507 03:10:09,002 --> 03:10:11,830 یکم برامون از نیویورک بگو 1508 03:10:13,330 --> 03:10:15,830 از کجا میدونین که من از نیویورک اومدم؟ 1509 03:10:16,947 --> 03:10:18,510 شنیدیم 1510 03:10:21,619 --> 03:10:25,275 یه نفر بهمون گفت که تو آدم خیلی مهمی بودی 1511 03:10:26,103 --> 03:10:27,750 یه آدم مهم و با نفوذ 1512 03:10:29,173 --> 03:10:31,111 من پسر یک شخص مهم و با نفوذم 1513 03:10:32,515 --> 03:10:34,530 این حرفا راسته که میگن آمریکا کشور پولداریه؟ 1514 03:10:34,975 --> 03:10:37,585 بسه دیگه , کله مو خوردین از بس راجب پولدار بودن آمریکا و این چیزا حرف زدین 1515 03:10:41,323 --> 03:10:44,417 !هی, منو به آمریکا ببر 1516 03:10:45,463 --> 03:10:48,917 اگه به یک تیرانداز ماهر توی آمریکا احتیاج دارین؟ !منو ببر 1517 03:10:48,942 --> 03:10:51,792 من بهترین آدمی هستم که میتونی پیدا کنی 1518 03:11:42,420 --> 03:11:44,636 مرد ها کجا رفتن؟ 1519 03:11:44,661 --> 03:11:47,487 همشون در دوره ی خونخواهی کشته شدن 1520 03:11:48,683 --> 03:11:51,299 اسم اونایی که کشته شدن اینجا نوشته 1521 03:12:27,370 --> 03:12:29,065 کسی توی اون خونه نیست 1522 03:12:29,316 --> 03:12:31,925 اینجا خونه ی ویتو کورلئونه ست؟ 1523 03:12:32,143 --> 03:12:34,206 توی این خونه به دنیا اومد 1524 03:12:34,231 --> 03:12:35,231 من پسرشم 1525 03:12:35,408 --> 03:12:38,064 آره, قبلا اونجا زندگی میگرد 1526 03:12:38,641 --> 03:12:40,657 خانواده از اینجا رفتن 1527 03:12:40,836 --> 03:12:43,016 دوست هاشون چی؟ 1528 03:12:43,250 --> 03:12:47,539 همه رفتن به جاهای دور...رفتن اونور آب 1529 03:12:58,041 --> 03:13:01,750 !هی هی,منو با خودتون ببرین آمریکا, سربازا 1530 03:13:01,939 --> 03:13:05,709 !هی هی, منو با خودتون ببرین آمریکا, سربازا !کلارک گیبل 1531 03:13:06,458 --> 03:13:12,067 !آمریکا! منو با خودتون ببرین به آمریکا, سربازا !کلارک گیبل, ریتا هیورث 1532 03:13:30,413 --> 03:13:32,430 !اوه خدایا , عجب تیکه ای 1533 03:13:41,111 --> 03:13:43,665 یه جوری شدی انگار صاعقه بهت خورده 1534 03:13:49,824 --> 03:13:53,762 توی سیسیلی , زن ها از شات گان هم خطرناک ترن 1535 03:14:16,675 --> 03:14:18,769 خوب شکار کردین؟ 1536 03:14:19,480 --> 03:14:22,201 تو تمام دختر های اینجا رو میشناسی؟ 1537 03:14:22,740 --> 03:14:24,927 ما چند تا از خوشگلاشو این طرفا دیدیم 1538 03:14:24,952 --> 03:14:28,521 یکیشون باعث شد , برق از کله دوستمون بپره 1539 03:14:31,616 --> 03:14:34,554 اون دختر میتونست , قاب شیطان رو هم بدزده 1540 03:14:42,006 --> 03:14:44,819 خیلی خوب و خوش لباس هم بود 1541 03:14:49,039 --> 03:14:51,274 !مو و لب های خیلی قشنگی داشت 1542 03:14:53,485 --> 03:14:56,705 دختر های اینجا خوشگلن...اما پاکدامن ان 1543 03:14:57,143 --> 03:14:59,408 ...این یکی لباس بنفش پوشیده بود 1544 03:14:59,783 --> 03:15:02,379 و یه روبان بنفش هم توی موهاش داشت 1545 03:15:02,729 --> 03:15:06,235 بیشتر میخورد یونانی باشه تا ایتالیایی 1546 03:15:08,579 --> 03:15:10,298 میشناسیش؟ 1547 03:15:11,849 --> 03:15:12,849 !!نه 1548 03:15:14,774 --> 03:15:17,735 همیچنین دختری توی این شهر وجود نداره 1549 03:15:20,290 --> 03:15:21,618 !اوه خدایا , فهمیدم چی شد 1550 03:15:25,618 --> 03:15:26,532 مشکل چیه؟ 1551 03:15:28,845 --> 03:15:30,524 بیاین بریم 1552 03:15:32,123 --> 03:15:33,822 دختر همین مرده اس 1553 03:15:33,847 --> 03:15:35,529 بهش بگو بیاد اینجا 1554 03:15:38,818 --> 03:15:40,230 صداش کن 1555 03:16:00,220 --> 03:16:02,790 فابریتزیو , هر چی میگم ترجمه کن 1556 03:16:05,959 --> 03:16:09,041 اگر بهتون توهینی کردم , معذرت میخوام 1557 03:16:09,155 --> 03:16:12,208 من توی این کشور غریبه ام 1558 03:16:12,375 --> 03:16:15,834 منظورم این نبود که به خودتون یا دخترتون بی احترامی بکنم 1559 03:16:21,125 --> 03:16:23,750 من یک آمریکایی ام, که در سیسیل پنهان شدم 1560 03:16:25,277 --> 03:16:28,110 اسم من مایکل کورلئونه است 1561 03:16:29,583 --> 03:16:34,251 یه سری افراد هستن که حاضرن برای به دست آوردن این اطلاعات پول زیادی به شما بدن 1562 03:16:36,153 --> 03:16:39,166 ...اما بعدش دخترتون یتیم میشه 1563 03:16:40,732 --> 03:16:43,375 به جای اینکه یک شوهر گیرش بیاد 1564 03:16:51,000 --> 03:16:53,875 میخوام با دخترتون ملاقاتی داشته باشم 1565 03:16:54,083 --> 03:16:58,667 با اجازه شما, و تحت نظر خودتون و خانواده تون 1566 03:16:59,208 --> 03:17:02,083 در کمال احترام 1567 03:17:07,604 --> 03:17:11,753 صبح روز یکشنبه به خونه من بیا اسم من ویتِلی هست 1568 03:17:17,310 --> 03:17:18,974 اسم دخترتون چیه؟ 1569 03:17:19,959 --> 03:17:20,959 آپولونیا 1570 03:18:39,250 --> 03:18:40,542 ممنون 1571 03:18:41,917 --> 03:18:42,959 خواهش میکنم 1572 03:20:12,956 --> 03:20:15,917 بعداً به حسابت میرسم 1573 03:20:21,247 --> 03:20:23,791 نگهش دار برای کتابخونه 1574 03:20:27,209 --> 03:20:30,051 باید بریم دنبال خواهرم 1575 03:20:47,957 --> 03:20:50,205 چیزی شده؟ 1576 03:20:52,186 --> 03:20:53,468 چی شده؟ 1577 03:20:55,682 --> 03:20:57,628 - !تقصیر من بود - کجاست؟ 1578 03:20:57,653 --> 03:21:00,749 سانی , لطفا. من زدمش , اول من شروع کردم 1579 03:21:00,774 --> 03:21:05,499 من اول دعوا رو شروع کردم ...زدمش, پس اونم منو زد 1580 03:21:09,586 --> 03:21:13,167 من الان میرم فقط برات دکتر بیارم بیاد معاینه ات کنه 1581 03:21:13,192 --> 03:21:16,275 سانی, لطفا هیچکاری نکن 1582 03:21:17,649 --> 03:21:19,583 تو چِت شده؟ فکر کردی چیکار میخوام بکنم؟ 1583 03:21:19,719 --> 03:21:23,055 اون بچه رو قبل از بدنیا اومدنش, یتیم بکنم؟ 1584 03:21:27,125 --> 03:21:30,125 شما مکزیکی های احمق هنوز روی یانکی ها شرط میبندین؟ 1585 03:21:30,708 --> 03:21:33,667 بهشون بگو این کارو نکنن 1586 03:21:33,692 --> 03:21:35,959 هفته پیش به اندازه کافی پول از دست دادیم 1587 03:21:42,792 --> 03:21:44,917 !بیا اینجا بیا اینجا 1588 03:21:45,328 --> 03:21:53,263 فکت: این صحنه دعوا , در طول 4 روز و به 700 برداشت رسید , کان و روسو قبل از فیلمبرداری با یکدیگر مشکلاتی را داشتند 1589 03:21:53,288 --> 03:22:00,166 و استفاده از درب سطل آشغال توسط جیمز کان کاملا بداهه بوده در آخر دو تا از دنده های روسو (بازیگر نقش شوهر کانی) در این صحنه شکست 1590 03:22:41,750 --> 03:22:44,959 اگه دوباره روی خواهرم دست بلند کنی میکشمت 1591 03:26:38,333 --> 03:26:42,311 سلام! انتظار نداشتیم بیای, کِی باید زنگ بزنی 1592 03:26:42,336 --> 03:26:46,834 آره, زنگ زدم. هم زنگ زدم و هم نامه نوشتم 1593 03:26:47,041 --> 03:26:50,837 - میخوام با مایکل صحبت کنم - هیچکس نمیدونه مایکل کجاست 1594 03:26:50,931 --> 03:26:54,083 تنها چیزی که میدونیم اینه که حالش خوبه 1595 03:26:55,658 --> 03:27:00,041 - چه اتفاقی برای ماشین افتاد؟ - یه حادثه, اما هیچکس آسیبی ندید 1596 03:27:01,125 --> 03:27:06,333 تام, این نامه رو به مایکل میرسونی؟ لطفا؟ 1597 03:27:06,555 --> 03:27:12,041 اگه قبول کنم, دادگاه میتونه ثابت کنه من از جای مایکل خبر دارم 1598 03:27:12,250 --> 03:27:14,542 اون حتما باهات تماس میکیره 1599 03:27:14,567 --> 03:27:18,291 به تاکسی گفتم بره , میتونم یکی دیگه خبر کنم؟ لطفا؟ 1600 03:27:18,755 --> 03:27:20,542 شرمنده , بیا تو 1601 03:27:37,909 --> 03:27:38,909 الو؟ 1602 03:27:40,112 --> 03:27:42,834 - الو؟ - کارلو اونجاست؟ 1603 03:27:43,393 --> 03:27:45,375 - شما؟ - دوست کارلو ام. 1604 03:27:45,400 --> 03:27:48,869 بهش بگو امشب نمیتونم , تا بعد 1605 03:27:54,750 --> 03:27:56,625 !هرزه 1606 03:28:02,684 --> 03:28:04,667 !کارلو 1607 03:28:06,778 --> 03:28:08,722 دوست دخترت همین الان زنگ زد 1608 03:28:08,747 --> 03:28:10,845 !گفتش که امشب نمیتونه 1609 03:28:10,870 --> 03:28:13,207 دوست دختر چیه؟ !من دوست دختر ندارم 1610 03:28:13,208 --> 03:28:14,762 نمیتونم تو خونه ی خودم دوش بگیرم؟ 1611 03:28:14,802 --> 03:28:18,789 !همین الان باهاش با تلفن حرف زدم چه اتفاقی داره می افته؟ 1612 03:28:18,814 --> 03:28:20,649 داری دوباره شروع میکنی؟ 1613 03:28:20,674 --> 03:28:22,368 اه,کارلو... تو چه مرگت شده؟ 1614 03:28:22,393 --> 03:28:24,837 به جنده هات شماره خونه ی منو میدی؟ 1615 03:28:24,862 --> 03:28:26,221 دیگه داری یکم , زیادی گنده اش میکنی 1616 03:28:26,246 --> 03:28:27,956 کجا داری میری؟ 1617 03:28:27,981 --> 03:28:28,674 میخوام برم بیرون 1618 03:28:28,699 --> 03:28:31,583 ..نه تو نمیری !خونه میمونی 1619 03:28:31,608 --> 03:28:33,499 پس حداقل برام یه چیزی درست کن تا بخورم 1620 03:28:33,500 --> 03:28:35,409 !و بذار خودمو کامل بشورم 1621 03:28:35,434 --> 03:28:37,009 حالا زودباش, از اینجا برو بیرون 1622 03:28:37,034 --> 03:28:40,041 برو آشپزخونه و یه چیزی برام بپز تا بخورم 1623 03:28:46,263 --> 03:28:47,505 شامت آماده ست 1624 03:28:47,530 --> 03:28:49,448 - هنوز گشنم نشده - غذا رو میزه 1625 03:28:49,473 --> 03:28:50,268 داره سرد میشه 1626 03:28:50,293 --> 03:28:51,643 بیرون غذا میخورم 1627 03:28:51,668 --> 03:28:53,666 !همین الان بهم گفتی که برات شام درست کنم 1628 03:28:53,691 --> 03:28:55,524 !گورتو گم دیگه 1629 03:28:55,549 --> 03:28:56,650 تنهام بذار 1630 03:28:57,077 --> 03:28:59,542 گورِتو میکَنم 1631 03:29:07,000 --> 03:29:09,834 زنیکه ی ایتالیایی بد دهن 1632 03:29:13,755 --> 03:29:18,208 همینه, همشونو بشکن, ایتالیایی لوس !همشونو بشکن 1633 03:29:27,200 --> 03:29:31,125 چرا اون جنده اتو برای شام دعوت نکردی؟ 1634 03:29:31,750 --> 03:29:34,625 شایدم بکنم 1635 03:29:39,687 --> 03:29:43,133 - !تمیزش کن - !عمراً این کارو بکنم 1636 03:29:43,158 --> 03:29:47,010 زنیکه ی لاغر مردنی لوس !تمیزش کن! تمیزش کن 1637 03:29:47,035 --> 03:29:51,417 !تمیزش کن! بهت گفتم, تمیزش کن !تمیزش کن 1638 03:29:53,688 --> 03:29:57,291 ...تمیزش کن. تمیزش کن , تو 1639 03:29:59,602 --> 03:30:01,431 !تمیز کن 1640 03:30:01,456 --> 03:30:05,744 تمیزش کن! آره,منو بکش !قاتل شو, مثل پدرت 1641 03:30:05,769 --> 03:30:09,371 - !همه ی شما کورلئونه ها قاتلین - !ازت متنفرم 1642 03:30:09,396 --> 03:30:12,644 !زودباش منو بکش 1643 03:30:12,669 --> 03:30:14,994 !از اینجا برو بیرون 1644 03:30:15,019 --> 03:30:18,083 - !ازت متنفرم - !حالا من تو رو میکشمت 1645 03:30:18,291 --> 03:30:21,375 !ایتالیایی عوضی. از اینجا برو بیرون 1646 03:30:31,320 --> 03:30:33,742 کانی, چی شده؟ نمیتونم بشنوم 1647 03:30:35,555 --> 03:30:38,458 کانی, بلند تر حرف بزن. بچه داره گریه میکنه 1648 03:30:38,483 --> 03:30:42,208 سانتینو, نمیفهمم نمیدونم 1649 03:30:42,463 --> 03:30:45,208 آره کانی 1650 03:30:49,474 --> 03:30:51,667 همونجا منتظر بمون 1651 03:30:53,959 --> 03:30:56,500 نه تو فقط همونجا منتظر بمون 1652 03:30:58,457 --> 03:31:01,125 حرومزاده 1653 03:31:01,150 --> 03:31:04,423 - !حرومزاده - چی شده؟ 1654 03:31:07,794 --> 03:31:11,710 !اون در لعنتی رو باز کن تن لشت رو تکون بده 1655 03:31:19,403 --> 03:31:20,959 !سانی 1656 03:31:27,125 --> 03:31:29,792 - سانی - ! برو کنار 1657 03:31:29,948 --> 03:31:32,471 !برو دنبالش, برو 1658 03:32:01,729 --> 03:32:05,291 !حرومزاده. زودباش 1659 03:32:09,519 --> 03:32:18,914 فکت : درصحنه تیر خوردن سانی , در بدن جیمز کان 149 ترقّه و چندین کیسه خون گذاشته شده بود و به دلیل سختی تکرار فیلمبرداری آن 1660 03:32:18,939 --> 03:32:24,325 فقط در یک برداشت تکمیل شد و همچنین گران ترین سکانس فیلم نیز به میاید 1661 03:33:52,159 --> 03:33:54,583 یکمم به من بده 1662 03:34:02,239 --> 03:34:05,792 زنم طبقه بالا داره گریه میکنه 1663 03:34:06,981 --> 03:34:10,625 صدای ماشینا رو میشنوم که دارن میان به خونمون 1664 03:34:13,853 --> 03:34:17,188 تو مشاور منی 1665 03:34:17,213 --> 03:34:21,083 به دون خودت چیزیو بگو که به نظر میرسه همه میدونن 1666 03:34:21,291 --> 03:34:23,875 به مامان هیچی نگفتم 1667 03:34:24,368 --> 03:34:28,417 میخواستم بیام و بیدارتون کنم و بهتون بگم 1668 03:34:30,907 --> 03:34:33,458 اما اول باید یکم مشروب میخوردی 1669 03:34:36,000 --> 03:34:37,792 آره 1670 03:34:39,830 --> 03:34:42,747 خب, حالا که مشروبت رو خوردی 1671 03:34:47,889 --> 03:34:52,724 اونا سانی رو تو جاده زدن اون مرده 1672 03:35:09,343 --> 03:35:12,424 نمیخوام هیچ تحقیقی درموردش انجام بشه 1673 03:35:16,002 --> 03:35:19,040 نمیخوام هیچ انتقامی صورت بگیره 1674 03:35:20,191 --> 03:35:23,083 ...ازت میخوام ترتیب یک ملاقات رو بدی 1675 03:35:24,002 --> 03:35:27,128 با روٌسای تمام پنج خانواده 1676 03:35:28,522 --> 03:35:31,409 این جنگ همین حالا تموم میشه 1677 03:35:51,897 --> 03:35:54,943 با بوناسرا تماس بگیر 1678 03:35:54,968 --> 03:35:57,898 الان بهش نیاز دارم 1679 03:36:09,631 --> 03:36:14,903 من تام هیگن هستم. از طرف ویتو کورلئونه زنگ میزنم 1680 03:36:15,678 --> 03:36:19,989 پارسال داشتن همدیگه رو میکشتن 1681 03:36:20,014 --> 03:36:22,495 حالا چی؟ 1682 03:36:22,574 --> 03:36:27,330 پدرخوانده میاد سروقت من 1683 03:36:29,298 --> 03:36:31,353 چرا؟ 1684 03:36:31,378 --> 03:36:34,033 اونا یک فرد خیلی مهمی رو کشتن 1685 03:36:34,058 --> 03:36:37,008 حالا هم میخوان جسد شو ناپدید کنن 1686 03:36:37,041 --> 03:36:38,375 آمریگو 1687 03:36:39,091 --> 03:36:41,434 میتونن منو شریک جرم کنن 1688 03:36:41,459 --> 03:36:44,434 شریک جرم در قتل 1689 03:36:44,678 --> 03:36:48,709 میتونن منو بندازن زندان 1690 03:36:50,967 --> 03:36:56,507 و اگه خانواده های دیگه بویی ببرن 1691 03:36:56,532 --> 03:37:01,750 منو میکنن دشمن خودشون 1692 03:37:02,511 --> 03:37:05,347 اون روزی رو که تو و همسر کورلئونه با هم 1693 03:37:05,372 --> 03:37:10,018 دوست شدین رو نفرین میکنم 1694 03:37:40,017 --> 03:37:44,962 خب, دوست من, حاضری تا خدمتی در حق من بکنی؟ 1695 03:37:44,987 --> 03:37:49,417 بله. منو برای چه کاری احتیاج دارین؟ 1696 03:37:56,421 --> 03:38:01,667 ازت میخوام تمام قدرت و مهارتت رو به کار ببری 1697 03:38:05,088 --> 03:38:08,380 نمیخوام مادرش , اونو در این وضعیت ببینه 1698 03:38:24,139 --> 03:38:27,458 ببین پسرم رو به چه روزی درآوردن 1699 03:38:56,323 --> 03:38:59,853 امن تره که تو انگلیسی بلد باشی 1700 03:38:59,886 --> 03:39:01,495 من انگلیسی بلدم 1701 03:39:01,520 --> 03:39:07,112 دوشنبه, سه شنبه, پنج شنبه, چهارشنبه,جمعه, یکشنبه, شنبه 1702 03:39:13,854 --> 03:39:16,002 سلام , دون توماسینو 1703 03:39:16,372 --> 03:39:18,481 اوضاع پالرمو چطوره؟ 1704 03:39:24,498 --> 03:39:30,263 مایکل داره بهم رانندگی کردن یاد میده...تماشا کنین بهتون نشون میدم 1705 03:39:31,082 --> 03:39:33,202 اوضاع پالرمو چطوره؟ 1706 03:39:33,646 --> 03:39:36,720 ...جوونا دیگه به هیچی احترام نمیذارن 1707 03:39:37,480 --> 03:39:40,763 اوضاع داره شروع به بدتر شدن میکنه 1708 03:39:43,311 --> 03:39:46,811 اینجا برات زیادی داره خطرناک میشه 1709 03:39:49,397 --> 03:39:54,678 ازت میخوام که همین الان بری به ویلای نزدیک سیراکوسا 1710 03:40:00,468 --> 03:40:01,899 چی شده؟ 1711 03:40:02,666 --> 03:40:05,587 از آمریکا اخبار بدی رسیده 1712 03:40:07,587 --> 03:40:11,355 برادرت , سانتینو رو کشتن 1713 03:40:17,699 --> 03:40:20,159 بیا بریم...تو قول دادی 1714 03:40:38,440 --> 03:40:41,107 فابریتزیو ماشینو بیار 1715 03:40:42,125 --> 03:40:46,291 رییس خودتون راندگی میکنین؟ همسرتون هم باهاتون میاد؟ 1716 03:40:46,500 --> 03:40:50,041 نه, ببرش به خونه پدرش تا اوضاع امن تر بشه 1717 03:40:50,113 --> 03:40:52,667 باشه, هر چی شما بگین 1718 03:40:58,190 --> 03:41:00,033 کالو , آپولونیا کجاست؟ 1719 03:41:00,744 --> 03:41:04,338 میخواد سورپرایزت کنه میخواد با ماشین به سمتت رانندگی کنه 1720 03:41:06,632 --> 03:41:08,914 همسر آمریکایی خوبی میشه 1721 03:41:10,180 --> 03:41:12,410 صبر کن , چمدونا رو من میارم 1722 03:41:22,542 --> 03:41:25,000 !فابریتزیو 1723 03:41:25,064 --> 03:41:26,813 کجا میری؟ 1724 03:41:27,485 --> 03:41:28,209 مایکل 1725 03:41:28,234 --> 03:41:30,812 همونجا وایسا , به سمتت رانندگی میکنم 1726 03:41:36,834 --> 03:41:38,326 !نه ، آپولونیا 1727 03:42:04,016 --> 03:42:05,384 آپولونیا 1728 03:42:07,634 --> 03:42:08,673 مرده 1729 03:42:10,580 --> 03:42:11,580 فابریتزیو 1730 03:42:20,650 --> 03:42:24,266 فابریتزیو رو...برام بیارین 1731 03:42:30,023 --> 03:42:31,827 !پیداش کنین 1732 03:42:50,505 --> 03:42:56,770 دون بارزینی, میخوام بابت ترتیب دادن این ملاقات ازتون تشکر کنم 1733 03:42:56,795 --> 03:43:02,625 و همینطور از روٌسای هر پنج خانواده ای که از نیویورک و نیوجرسی اومدن, تشکر میکنم 1734 03:43:03,279 --> 03:43:06,364 کارمین کوئِنو از برانکس 1735 03:43:06,389 --> 03:43:13,395 و فیلیپ تاتاگلیا از بروکلین 1736 03:43:15,075 --> 03:43:18,207 از جزیره استتن 1737 03:43:18,232 --> 03:43:21,645 ما ویکتور استراچی رو همراهمون داریم 1738 03:43:21,670 --> 03:43:27,446 و شُرکای دیگه که از راه دور از کالیفرنیا و کانزاس اومدن 1739 03:43:27,471 --> 03:43:32,458 و از تمام شهر های دیگه ی کشور اومدن متشکرم 1740 03:43:37,678 --> 03:43:41,535 چی شد که کار به اینجا کشید؟ 1741 03:43:41,560 --> 03:43:44,208 نمیدونم 1742 03:43:45,225 --> 03:43:50,166 بسیار غیر ضروری و مایه تاُسف بود 1743 03:43:51,840 --> 03:43:56,333 تاتاگلیا پسرشو از دست داد, و من هم از دست دادم 1744 03:43:57,699 --> 03:44:01,241 ما دست برمیداریم. و اگر تاتاگلیا موافقت کنه 1745 03:44:01,266 --> 03:44:06,041 من تمایل دارم که بذارم همه چیز به روال قبلی خودش برگرده 1746 03:44:06,718 --> 03:44:10,362 ما بسیار خوشحالیم که دون کورلئونه خواستن که این ملاقات صورت بگیره 1747 03:44:10,387 --> 03:44:15,866 ما همه او را به پایبند بودن سر حرفش میشناسیم یک مرد فروتن که به دلایل منطقی گوش میده 1748 03:44:15,891 --> 03:44:20,002 بله, دون بارزینی. ایشون بسیار فروتن هستن 1749 03:44:20,027 --> 03:44:23,917 او تمام سیاستمداران و قاضی ها را در مشتش داره 1750 03:44:24,355 --> 03:44:27,362 و قبول نمیکنه که اونا رو در دسترس دیگران بذاره 1751 03:44:27,387 --> 03:44:31,214 من چه موقع درخواست کمک شما رو رد کردم؟ 1752 03:44:31,239 --> 03:44:34,417 همه ی شما منو میشناسین 1753 03:44:34,442 --> 03:44:40,458 من چه موقع مخالفت کردم به جز یکبار؟ و چرا؟ 1754 03:44:41,278 --> 03:44:47,204 چون من باور دارم که کسب و کار مواد مخدر ما را در سال های آتی نابود میکنه 1755 03:44:47,229 --> 03:44:51,511 این کسب و کار که مثل قمار و مشروب و یا حتی فاحشه ها نیست 1756 03:44:51,536 --> 03:44:57,571 که چیزایی هستن که مردم این دوره و زمونه دوست دارن, ولی توسط چند نفر در کلیساها منع به انجام اونا شدن 1757 03:44:57,596 --> 03:45:02,150 حتی پلیس که سال های پیش توی قمار و چیز های دیگه کمکمون کردن 1758 03:45:02,175 --> 03:45:06,783 هم وقتی به مواد مخدر میرسه دیگه کمکمون نمیکنن 1759 03:45:06,808 --> 03:45:11,997 ...اینطور فکر میکردم و الانم همینطور فکر میکنم 1760 03:45:12,022 --> 03:45:14,262 دوره و زمونه عوض شده 1761 03:45:14,287 --> 03:45:19,056 الان که دیگه مثل قدیما نیست زمانایی که هر کاری دلمون میخواست رو میکردیم 1762 03:45:19,081 --> 03:45:22,017 رد کردن یک درخواست که عمل دوستانه ای نیست 1763 03:45:22,042 --> 03:45:27,634 اگه دون کورلئونه تمام سیاستمداران و قاضی ها را در مشتش داره, باید اونا رو در دسترس دیگران هم قرار بده 1764 03:45:27,659 --> 03:45:33,250 یا بذاره دیگران هم از اونا استفاده کنن اون باید بذاره که ما هم از این چاه یه آبی نصیب ما بشه 1765 03:45:33,275 --> 03:45:36,918 قطعا میتونن بابت کاری که انجام میدن پولی هم درخواست کنن 1766 03:45:36,943 --> 03:45:40,583 از همه چی گذشته, ما که کمونیست نیستیم 1767 03:45:42,558 --> 03:45:45,849 من هم به کسب و کار مواد مخدر اعتقادی ندارم 1768 03:45:45,874 --> 03:45:50,803 برای سال ها به افرادم پول اضافه میدادم, در عوض اینکه وارد این کسب و کار نشن 1769 03:45:50,828 --> 03:45:53,898 یه نفر میومد سمت شون و میگفت من مواد دارم 1770 03:45:53,923 --> 03:46:01,421 اگه سه تا چهار هزار دلار سرمایه بذاریم, میتونیم با پخشش 50 هزار تا گیر بیاریم 1771 03:46:01,446 --> 03:46:07,563 اونا نمیتونن مقاومت کنن.من میخوام به عنوان یک کسب و کار کنترلش کنم , قابل احترام باشه 1772 03:46:07,588 --> 03:46:12,589 نمیخوام خرید و فروش دور و بر مدارس باشه, نمیخوام به بچه ها هیچ موادی فروخته بشه 1773 03:46:12,614 --> 03:46:15,405 این بی آبروییه 1774 03:46:15,430 --> 03:46:19,547 تو شهر من کاری میکنیم که فقط به رنگین پوست ها فروخته بشه 1775 03:46:19,572 --> 03:46:23,333 اونا حیوونن, پس اشکالی نداره که روحشون به فنا بره 1776 03:46:29,352 --> 03:46:34,166 امیدوارم بودم با اومدنمون به اینجا و به یک نتیجه ای برسیم 1777 03:46:34,360 --> 03:46:41,601 و من باید به هر راه حلی که باعث صلح بین ما میشه , پایبند باشم و انجامش بدم 1778 03:46:41,626 --> 03:46:46,069 ما موافقیم. به فروش مواد اجازه داده میشه اما باید فروشش کنترل بشه 1779 03:46:46,094 --> 03:46:50,758 دون کورلئونه در شرق از ما محافظت میکنن و بین ما صلح برقرار خواهد شد 1780 03:46:50,783 --> 03:46:54,477 من باید از کورلئونه اطمینان خاطر محکمی رو داشته باشم 1781 03:46:54,502 --> 03:46:57,789 هر چقدر زمان بگذره , موقعیت و قدرت ایشون بیشتر میشه 1782 03:46:57,814 --> 03:47:00,304 آیا ممکنه که دست به انتقام بزنه؟ 1783 03:47:00,329 --> 03:47:05,858 همه ی ما افراد منتطقی هستیم ما نباید اطمینان خاطر به هم دیگه بدیم 1784 03:47:05,944 --> 03:47:08,784 تو راجب انتقام صحبت میکنی 1785 03:47:08,809 --> 03:47:12,063 آیا انتقام پسرت رو بهت برمیگردونه؟ 1786 03:47:12,088 --> 03:47:14,735 یا پسر منو به من؟ 1787 03:47:14,760 --> 03:47:18,583 من از خون پسرم میگذرم 1788 03:47:20,204 --> 03:47:24,000 اما دلایل خودخواهانه ای هم دارم 1789 03:47:24,860 --> 03:47:29,625 ...کوچکترین پسرم مجبور شد که این کشور رو ترک کنه 1790 03:47:30,367 --> 03:47:33,400 به خاطر قضایای سولاتسو که پیش اومد 1791 03:47:33,425 --> 03:47:38,432 و من باید اقداماتی رو برای سالم برگردوندنش به اینجا انجام بدم 1792 03:47:38,457 --> 03:47:41,917 باید از تمام این اتهامات غلط تبرئه بشه 1793 03:47:42,579 --> 03:47:45,790 اما من آدم خرافاتی هستم 1794 03:47:45,815 --> 03:47:52,438 اگه اتفاق ناخوشایندی براش پیش بیاد اگه توسط پلیس بهش شلیک بشه 1795 03:47:52,463 --> 03:47:56,141 یا توی زندان خودشو حلق آویز کنه 1796 03:47:56,166 --> 03:48:00,289 یا صاعقه بهش برخورد کنه 1797 03:48:00,314 --> 03:48:05,125 من بعضی از افرادی رو که در این اتاق هستند رو مقصر خواهم دانست 1798 03:48:05,508 --> 03:48:08,507 و اون رو دیگه هرگز نمیبخشم 1799 03:48:10,352 --> 03:48:13,709 ...اما از اون گذشته 1800 03:48:15,850 --> 03:48:19,208 بذارین به جون نوه هام 1801 03:48:19,735 --> 03:48:22,785 قسم بخورم 1802 03:48:22,903 --> 03:48:28,625 که هرگز پیمان صلحی که امروز اینجا بستیم رو زیر پا نمیذارم 1803 03:48:52,836 --> 03:48:58,375 باید اصرار کنم که تمام واسطه های تاتاگلیا سابقه شون پاکه؟ 1804 03:48:58,400 --> 03:49:02,000 اشاره کن اما اصرار نکن 1805 03:49:02,625 --> 03:49:08,333 - بارزینی بدون اینکه بهش گفته بشه متوجه میشه - منظورتون تاتاگیاست دیگه؟ 1806 03:49:09,351 --> 03:49:15,250 تاتاگلیا یه جاکشه. اون هیچوقت نمیتونست سانتینو رو بکشه 1807 03:49:17,895 --> 03:49:24,667 اما من تا به امروز نمیدونستم که تمامِ این کار ها رو بارزینی انجام داده 1808 03:49:33,782 --> 03:49:36,041 ...کاهو 1809 03:49:36,066 --> 03:49:38,689 گوجه, فلفل 1810 03:49:38,714 --> 03:49:41,102 گل ها 1811 03:49:41,127 --> 03:49:43,583 ...هشت تا 1812 03:49:46,337 --> 03:49:48,417 درخت انجیر 1813 03:49:48,442 --> 03:49:49,785 - قشنگه - ...بابا 1814 03:49:49,810 --> 03:49:52,500 قضیه سانی چی میشه؟ 1815 03:49:54,387 --> 03:49:57,583 قضیه سیسیل چی؟ 1816 03:50:01,469 --> 03:50:05,938 من قسم خوردم که هیچوقت پیمان صلح رو زیر پا نذارم 1817 03:50:05,963 --> 03:50:10,172 اما مگه با این کار , ضعف مون رو بهشون نشون نمیدیم؟ 1818 03:50:10,197 --> 03:50:14,375 آره این کار ضعف نشون دادنه 1819 03:50:16,924 --> 03:50:19,428 شما بهشون قول دادین که پیمان صلح رو زیر پا نذارین 1820 03:50:19,453 --> 03:50:21,930 ولی من بهشون قولی ندادم 1821 03:50:21,955 --> 03:50:24,578 نیازی نیست توی این کار نقشی داشته باشین 1822 03:50:24,603 --> 03:50:28,667 من تمام مسئولیت ها رو قبول میکنم 1823 03:50:31,855 --> 03:50:38,792 خب.. برای صحبت کردن راجب این موضوع وقت زیاده 1824 03:50:48,946 --> 03:50:51,500 زودباش, نانسی 1825 03:50:52,008 --> 03:50:55,875 پیش همدیگه باشین, همگی , برایان 1826 03:50:56,194 --> 03:50:58,792 باشه, خیلی خب 1827 03:51:10,923 --> 03:51:13,955 چند وقته برگشتی؟ 1828 03:51:13,980 --> 03:51:16,500 یه سالی میشه 1829 03:51:17,244 --> 03:51:20,542 یا شایدم بیشتر 1830 03:51:21,947 --> 03:51:24,875 خیلی خوبه که دوباره میبینمت, کِی 1831 03:51:34,911 --> 03:51:38,792 الان دارم برای پدرم کار میکنم, کِی 1832 03:51:40,221 --> 03:51:44,166 اون خیلی مریضه. خیلی ناخوشه 1833 03:51:44,972 --> 03:51:51,875 اما تو مثل پدرت نیستی. بهم گفتی که تو قرار نیست مثل پدرت بشی 1834 03:51:52,716 --> 03:51:57,034 پدر من با مردان قدرتمند هیچ فرقی نداره 1835 03:51:57,059 --> 03:52:01,744 هر مردی که در قبال مردم دیگه مسئوله 1836 03:52:01,769 --> 03:52:04,291 مثل یه سناتور و یه رییس جمهور 1837 03:52:04,316 --> 03:52:06,807 - میدونی الان چقدر ساده لوح به نظر میای؟ - چرا؟ 1838 03:52:06,832 --> 03:52:10,250 سناتور و رییس جمهور که آدم نمیکشن 1839 03:52:12,799 --> 03:52:15,417 الان کی ساده لوحه, کِی؟ 1840 03:52:15,956 --> 03:52:21,692 نحوه پیش بردن کار ها به روش پدرم دیگه تمومه حتی خودشم اینو میدونه 1841 03:52:21,717 --> 03:52:27,500 تو پنج سال آینده خانواده کورلئونه قراره کاملا قانونی بشه 1842 03:52:27,995 --> 03:52:33,000 بهم اعتماد کن. این تمام چیزیه که من میتونم ...راجب کسب و کارمون بهت بگم. کِی 1843 03:52:33,434 --> 03:52:37,458 مایکل, چرا اومدی اینجا؟ چرا؟ 1844 03:52:37,896 --> 03:52:42,782 بعد از این همه مدت از من چی میخوای؟ بعد از اون همه تماس ها و نامه نوشتن ها 1845 03:52:42,807 --> 03:52:46,415 اومدم اینجا چون بهت نیاز دارم بهت اهمیت میدم 1846 03:52:46,440 --> 03:52:51,500 - لطفا تمومش کن, مایکل - چون... ازت میخوام که باهام ازدواج کنی 1847 03:52:51,899 --> 03:52:55,500 - خیلی دیر شده - ...لطفا کِی 1848 03:52:56,145 --> 03:53:00,834 هر کاری بگی میکنم. هرکاری که بتونه اتفاقاتی که بینمون افتاده رو جبران کنه 1849 03:53:02,101 --> 03:53:07,862 چون این مهمه, کِی ...چون چیزی که مهمه اینه که 1850 03:53:07,887 --> 03:53:12,700 ما همدیگه رو داریم این که یک زندگی تشکیل بدیم 1851 03:53:12,725 --> 03:53:16,375 که بچه دار بشیم. بچه های خودمون 1852 03:53:16,888 --> 03:53:20,375 کِی من بهت نیاز دارم 1853 03:53:21,099 --> 03:53:23,875 و دوستت دارم 1854 03:53:44,657 --> 03:53:48,671 افراد بارزینی به قلمرو من دست درازی میکنن و ما هم هیچ کاری رو در برابرش انجام نمیدیم 1855 03:53:48,696 --> 03:53:52,393 - چند وقته دیگه حتی کلاهم هم نمیتونم جایی بذارم - صبور باش 1856 03:53:52,418 --> 03:53:55,581 من برای درخواست کمک نیومدم فقط دستمو باز بذار 1857 03:53:55,606 --> 03:53:58,745 - صبور باش - ما باید از خودمون محافظت کنیم 1858 03:53:58,770 --> 03:54:02,175 - بذار چند نفر جدید به کار بگیرم - نه 1859 03:54:02,200 --> 03:54:07,550 - نمیخوام بارزینی بهونه ای برای مبارزه پیدا کنه - مایک تو اشتباه میکنی 1860 03:54:07,575 --> 03:54:09,823 ...دون کورلئونه 1861 03:54:09,848 --> 03:54:14,214 شما یه روز گفتین که من و تسیو میتونیم خانواده ی خودمون رو تشکیل بدیم 1862 03:54:14,239 --> 03:54:19,125 تا امروز هیچوقت راجبش حتی فکر هم نمیکردم باید ازتون اجازه شو بگیرم 1863 03:54:19,150 --> 03:54:22,111 الان دیگه مایکل سرپرست خانواده است 1864 03:54:22,136 --> 03:54:26,403 اگه اون این اجازه رو بده پس دعای خیر منم پشت شماست 1865 03:54:26,428 --> 03:54:28,753 بعد از اینکه نقل مکان کردیم به نوادا 1866 03:54:28,778 --> 03:54:33,304 شما میتونید خانواده کورلئونه را ترک کنین و مستقل بشین 1867 03:54:33,329 --> 03:54:37,687 - چقدر ممکنه طول بکشه؟ - شش ماه 1868 03:54:37,712 --> 03:54:43,938 ببخشید,اما با رفتن شما, من و پیت تحت فشار بارزینی قرار میگیریم 1869 03:54:43,963 --> 03:54:49,796 من از اون بارزینی متنفرم. در عرض شش ماه چیزی باقی نمیمونه که ما بتونیم تشکیل بدیم 1870 03:54:49,821 --> 03:54:52,844 - شما به قضاوت و تصمیمات من ایمان دارین؟ - بله 1871 03:54:52,869 --> 03:54:55,774 - آیا من وفاداری شما رو دارم؟ - همیشه , پدرخوانده 1872 03:54:55,799 --> 03:54:59,834 پس دوست مایکل باشین. هرکاری که میگه رو انجام بدین 1873 03:55:03,814 --> 03:55:09,337 درباره چیز هایی که مشکلاتتونو حل میکنه و به سوالاتون جواب میده مذاکره شده 1874 03:55:09,362 --> 03:55:12,488 این تمام چیزیه که الان میتونم بهتون بگم 1875 03:55:12,513 --> 03:55:15,112 کارلو, تو توی نوادا بزرگ شدی 1876 03:55:15,137 --> 03:55:18,611 وقتی داریم مقدمات رفتن به اونجا رو آماده میکنیم تو دست راست من خواهی بود 1877 03:55:18,636 --> 03:55:23,502 تام هیگن از این به بعد دیگه مشاور نیست او وکیل ما در لاس وگاس خواهد بود 1878 03:55:23,580 --> 03:55:27,347 ایرادی به تام وارد نیست, این فقط چیزی هستش که من میخوام 1879 03:55:27,372 --> 03:55:32,625 از اون گذشته , اگه به کمک نیاز داشته باشم چه مشاوری بهتر از پدرم؟ همین 1880 03:55:50,802 --> 03:55:54,500 - متشکرم, پدر - برات خوشحالم, کارلو 1881 03:55:55,806 --> 03:55:59,423 مایکل, چرا منو بیرون کردی؟ 1882 03:55:59,448 --> 03:56:02,429 به هر حال ما قراره قانونی بشیم, تام تو هم مردِ قانون هستی 1883 03:56:02,454 --> 03:56:03,765 جه جیزی از این مهمتر؟ 1884 03:56:03,790 --> 03:56:04,968 من در مورد این صحبت نمیکنم 1885 03:56:04,993 --> 03:56:08,679 من دارم راجب راکو لامپونه صحبت میکنم که بدون اطلاع من داره یه دسته سرّی درست میکنه 1886 03:56:08,704 --> 03:56:12,667 حالا چرا این تویی که مستقیم با نِری مراورده میکنی؟ نه از طریق من؟ یا حتی یکی از سردسته ها؟ 1887 03:56:12,692 --> 03:56:13,597 چطوری خبردار شدی؟ 1888 03:56:13,622 --> 03:56:15,808 آدمای راکو یه کم برای کارشون زیادی خوبن 1889 03:56:15,833 --> 03:56:18,128 اونا دارن بیشتر از کاری انجام میدن پول گیرشون میاد 1890 03:56:18,153 --> 03:56:22,082 بهت که گفته بودم تمام اینها از چشمش پنهان نمیمونه 1891 03:56:22,107 --> 03:56:26,250 مایک , چرا منو بیرون میکنی؟ 1892 03:56:26,293 --> 03:56:30,000 تو مشاور زمان جنگ نیستی تام 1893 03:56:30,332 --> 03:56:33,660 با این حرکتی که قراره بکنیم اوضاع ممکنه سخت بشه 1894 03:56:33,685 --> 03:56:36,375 تام 1895 03:56:40,114 --> 03:56:45,415 من به مایکل گفتم.من هیچوقت فکر نکردم که تو مشاور بدی هستی 1896 03:56:45,440 --> 03:56:51,002 فکر میکردم که سانتینو دون بدی میشد خدا بیامرزتش 1897 03:56:51,027 --> 03:56:55,266 هم به مایکل و هم به تو اعتماد کامل دارم 1898 03:56:55,291 --> 03:57:01,094 اما دلایلی وجود دارن که چرا تو نباید هیچ نقشی در اتفاقی که ممکنه بیفته, داشته باشی 1899 03:57:01,119 --> 03:57:05,041 - شاید بتونم کاری انجام بدم - تو برکناری, تام 1900 03:57:17,284 --> 03:57:20,625 میخوام با پدرم تنها باشم 1901 03:57:31,946 --> 03:57:35,681 فکر کنم لوکا براتزی خودتو پیدا کردی 1902 03:57:35,706 --> 03:57:38,208 بهش احتیاج دارم 1903 03:58:13,512 --> 03:58:16,324 نمیتونم با چهره ات کنار بیام 1904 03:58:16,349 --> 03:58:17,988 واقعا خوب به نظر میرسه 1905 03:58:18,013 --> 03:58:19,519 دکتره کارش درست بوده 1906 03:58:19,544 --> 03:58:20,926 چه کسی تو رو راضی به این کار کرد؟ کِی راضیت کرد؟ 1907 03:58:20,951 --> 03:58:23,541 هی هی , اونا رو همینجا بذار 1908 03:58:23,542 --> 03:58:24,582 بعداً بهشون رسیدگی میکنیم 1909 03:58:24,607 --> 03:58:29,375 مایکل خسته است, میخوادبه خودش برسه بذار من در رو باز کنم,باشه؟ 1910 03:58:35,355 --> 03:58:40,978 - !سلام, مایک! به لاس وگاس خوش اومدی - !همش برای توئه, بچه جون! تمام اینا فکر خودش بود 1911 03:58:41,003 --> 03:58:44,333 - نه بابا کار برادرت فردی بود - دخترا 1912 03:58:47,523 --> 03:58:51,476 الان برمیگردم. سرگرمشون کن 1913 03:58:51,773 --> 03:58:56,583 - هر چیزی تو بخوای بچه جون, هر چی - این دخترا کی هستن؟ 1914 03:58:56,684 --> 03:59:00,917 - اینو دیگه خودت باید بفهمی - بیرون شون کن , فردو 1915 03:59:01,622 --> 03:59:06,469 - ...هی مایک - من برای کار اینجام .بگو شرّشون رو بکنن 1916 03:59:06,494 --> 03:59:10,041 خسته ام, بگو گروه موسیقی هم بره 1917 03:59:14,920 --> 03:59:18,291 هی, جمع کنین,بلند شین برین 1918 03:59:18,316 --> 03:59:21,583 هی تموم شد دیگه هی آنجلو 1919 03:59:22,147 --> 03:59:24,844 هی زودباشین بزنین به چاک دیگه 1920 03:59:25,954 --> 03:59:30,625 زودباش,عزیزم.نمیدونم چش شده, جانی 1921 03:59:30,834 --> 03:59:32,840 ببخشید 1922 03:59:32,865 --> 03:59:35,834 نمیدونم حتما خسته است 1923 03:59:42,454 --> 03:59:45,470 مو گرین کجاست؟ 1924 03:59:45,495 --> 03:59:50,043 گفتش یکم کار داره و وقتی مهمونی شروع شد بهش زنگ بزنیم 1925 03:59:50,068 --> 03:59:52,750 خب , بهش زنگ بزن 1926 03:59:53,238 --> 03:59:56,860 - جانی چطوری؟ - از دیدنت خوشحالم, مایک 1927 03:59:56,885 --> 03:59:58,750 - ما بهت افتخار میکنیم - ممنونم 1928 03:59:58,775 --> 04:00:02,516 بشین,میخوام باهات صحبت کنم دون هم بهت افتخار میکنه 1929 04:00:02,541 --> 04:00:05,709 خب,من همه چی رو بهش مدیونم 1930 04:00:05,835 --> 04:00:10,897 دون میدونه تو چقدر سپاسگزاری,برای همینم هست که ازت میخواد یه لطفی رو در حقّش انجام بدی 1931 04:00:10,922 --> 04:00:14,041 مایک,چه کاری میتونم انجام بدم؟ 1932 04:00:14,066 --> 04:00:20,291 خانواده کورلئونه میخواد که تمام سهام خودش رو در کسب و کار روغن زیتون بفروشه و در اینجا مستقر بشه 1933 04:00:20,316 --> 04:00:26,375 مو گرین سهم خودش از هتل و کازینو ها رو به ما میفروشه پس ما صاحب همه چیز میشیم 1934 04:00:26,504 --> 04:00:31,547 مطمئنی که این کارو میکه؟ مو گرین عاشق این کاره هیچوقت نگفته که میخواد سهمش رو بفروشه 1935 04:00:31,572 --> 04:00:35,166 یه پیشنهادی بهش میدم که نتونه رد کنه 1936 04:00:35,657 --> 04:00:38,110 ببین , جانی 1937 04:00:38,135 --> 04:00:42,475 ما فهمیدیم که تفریح و سرگرمی میتونه قمارباز ها رو به کازینو ها بکشونه 1938 04:00:42,500 --> 04:00:47,041 ما امیدواریم قراردادی با تو امضا کنیم که 5 بار در سال بیای اینجا برنامه اجرا کنی 1939 04:00:49,086 --> 04:00:54,302 شاید هم بعضی از دوستان بازیگرت رو هم بتونی راضی کنی همین کارو بکنن 1940 04:00:55,015 --> 04:00:57,625 ما روت حساب میکنیم 1941 04:00:59,178 --> 04:01:03,291 حتما,مایک من هرکاری برای پدرخوانده ام انجام میدم 1942 04:01:03,405 --> 04:01:04,959 خوبه 1943 04:01:05,927 --> 04:01:10,505 سلام مایک! سلام رفقا همه هم که اینجان. فردی,تام 1944 04:01:10,530 --> 04:01:12,732 - از دیدنتون خوشحالم - مو,چطوری؟ 1945 04:01:12,757 --> 04:01:18,396 چیزی کم و کسری ندارین؟ غذایی ویژه که فقط برای شما پخته شده,بهترین رقاص ها 1946 04:01:18,421 --> 04:01:22,625 برای همه ژتون بذار که بتونن دور خونه باهاش بازی کنن 1947 04:01:24,644 --> 04:01:27,875 اعتبار من اونقدری هست که بتونم تو رو بخرم؟ 1948 04:01:29,066 --> 04:01:30,667 منو بخری؟ 1949 04:01:30,875 --> 04:01:36,291 کازینو, هتل. خانواده کورلئونه میخواد سهمت رو بخره 1950 04:01:36,759 --> 04:01:42,205 خانواده کورلئونه میخواد سهم منو بخره؟ نه شما سهم منو نمیخرین,من سهم شما رو میخرم 1951 04:01:42,230 --> 04:01:45,667 کازینوی تو داره ضرر میکننه ما میتونیم بهتر از این بگردونیمش 1952 04:01:45,692 --> 04:01:50,542 - فکر میکنی من دارم پول بالا میکشم؟ - نه فقط بدشانسی 1953 04:01:54,483 --> 04:01:56,967 شما ایتالیایی های عوضی منو به خنده میندازین 1954 04:01:56,992 --> 04:02:02,792 وقتی اوضاع تون بد بود , فردی رو پیش خودم آوردم !حالا میخواین منو با تیپ پا بندازین بیرون 1955 04:02:02,913 --> 04:02:06,570 تو فردی رو آوردی پیش خودت چون خانواده کورلئونه خرج کازینوت رو میداد 1956 04:02:06,595 --> 04:02:11,800 و خانواده مولانری هم در سواحل امنیتش رو تضمین کردن. بیا راجب کار با هم حرف بزنیم 1957 04:02:11,825 --> 04:02:17,186 آره بیا راجب کار صحبت کنیم مایک. اول از همه ,کار شما تمومه خانواده کورلئونه دیگه اون زور بازوی قبل رو نداره 1958 04:02:17,211 --> 04:02:21,686 پدرخوانده مریضه. درسته؟ خانواده های دیگه و بارزینی دارن شما رو از نیویورک میندازن بیرون 1959 04:02:21,711 --> 04:02:25,701 فکر کردی چی میشه؟ فکر کردی میتونی بیای به هتل من و اینجا رو تصرف کنی؟ 1960 04:02:25,726 --> 04:02:30,764 من با بارزینی صحبت کردم. میتونم یه معامله بکنم و هتلم رو هم نگه دارم 1961 04:02:30,789 --> 04:02:34,406 برای همینم جلوی مردم به برادرم سیلی زدی؟ 1962 04:02:34,431 --> 04:02:39,139 اون که چیزی نبود, مایک مو هیچ منظوری بابت این کار نداشت 1963 04:02:39,164 --> 04:02:43,675 درسته که بعضی وقت ها کنترلش رو از دست میده اما ما دوستای خوبی هستیم 1964 04:02:43,700 --> 04:02:48,487 من دارم یه کسب و کار رو اداره میکنم باید حال بعضی ها رو جا بیارم تا همه چی درست پیش بره 1965 04:02:48,512 --> 04:02:52,553 ما یه بار با هم بحث کردیم پس باید سر عقل میاوردمش 1966 04:02:52,578 --> 04:02:55,287 برادر منو سر عقل بیاری؟ 1967 04:02:55,312 --> 04:02:59,952 اون داشت دو تا پیشخدمت های سروِ کوکتل رو همزمان میکرد, به بازیکن ها کوکتل نمیرسید 1968 04:02:59,977 --> 04:03:02,352 تو چه مرگت شده؟ 1969 04:03:06,603 --> 04:03:10,552 من فردا نیویورک رو ترک میکنم فکر یه قیمت باش 1970 04:03:10,577 --> 04:03:12,302 حرومزاده 1971 04:03:12,327 --> 04:03:17,824 !میدونی من کی ام؟ من اسمم مو گرینه وقتی تو هنوز موز بودی,من آدم میکشتم 1972 04:03:17,849 --> 04:03:21,324 یه دقیقه صبر کن, مو. یه فکری دارم 1973 04:03:21,349 --> 04:03:24,979 تام, تو مشاوری ...میتونی با دون صحبت کنی 1974 04:03:25,004 --> 04:03:30,399 یه دقیقه صبر کن. دون تقریبا دیگه بازنشسته شده و مایک حالا سرپرست کار و کاسبی خانواده است 1975 04:03:30,424 --> 04:03:34,417 اگه چیزی برای گفتن دارین باید به مایکل بگین 1976 04:03:37,039 --> 04:03:43,041 مایک, تونمیتونی پاشی بیای لاس وگاس و !با کسی مثل مو گرین این شکلی حرف بزنی 1977 04:03:44,383 --> 04:03:46,667 ...فردو 1978 04:03:46,692 --> 04:03:49,959 تو برادر بزرگتر من هستی و من دوستت دارم 1979 04:03:50,962 --> 04:03:55,667 اما هیچوقت دوباره , طرف یکی دیگه رو در مقابل خانواده نگیر 1980 04:04:05,530 --> 04:04:10,458 باید پدرم و آدماش رو ببینم پس شام رو بدون من بخور 1981 04:04:11,583 --> 04:04:17,041 این آخر هفته میریم بیرون. میریم شهر یه فیلم میبینیم و با هم شام میخوریم 1982 04:04:23,731 --> 04:04:26,875 خواهرت میخواد یه چیزی ازت بپرسه 1983 04:04:26,900 --> 04:04:29,063 - پس بذار خودش بپرسه - اما میترسه 1984 04:04:29,117 --> 04:04:32,002 کانی و کارلو از تو میخوان که پدرخوانده ی پسرشون بشی 1985 04:04:32,166 --> 04:04:34,073 - میبینیم چی میشه - این کارو انجام میدی؟ 1986 04:04:34,098 --> 04:04:37,083 بذار راجبش فکر کنم, بیا 1987 04:04:45,291 --> 04:04:48,185 اول بارزینی یه حرکت بر علیهت میکنه 1988 04:04:48,210 --> 04:04:52,759 اون یه جلسه بین تو و کسی که بهش اعتماد کامل داری ترتیب میده 1989 04:04:52,784 --> 04:04:55,960 امنیتت رو تضمین میکنه 1990 04:04:55,985 --> 04:04:59,750 و در اون جلسه , تو کشته میشی 1991 04:05:03,917 --> 04:05:07,458 دلم میخواد بیشتر از قبل شراب بنوشم 1992 04:05:08,265 --> 04:05:12,291 - هرچند, دارم بیشتر هم مینوشم - برات خوبه, پدر 1993 04:05:16,888 --> 04:05:19,375 نمیدونم 1994 04:05:20,330 --> 04:05:24,041 از زندگیت با همسرت و بچه هات احساس خوشحالی میکنی؟ 1995 04:05:24,250 --> 04:05:27,750 - خیلی خوشحالم - خوبه 1996 04:05:28,892 --> 04:05:33,875 امیدوارم اینطوری که با قضیه بارزینی پیش رفتم ناراحتت نکرده باشه 1997 04:05:33,900 --> 04:05:37,583 - نه, به هیچ وجه - این یه عادت قدیمیه 1998 04:05:38,321 --> 04:05:41,667 من تمام عمرم سعی کردم که بی توجه و غافل نباشم 1999 04:05:42,875 --> 04:05:46,917 زن و بچه آدم میتونن غافل و بی توجه باشن اما مرد ها نمیتونن 2000 04:05:49,633 --> 04:05:52,041 - پسرت چطوره؟ - خوبه 2001 04:05:52,122 --> 04:05:55,122 هر روز داره بیشتر شبیه تو میشه 2002 04:05:57,587 --> 04:06:02,250 از من زرنگ تره. سه سالشه اما میتونه قسمت های بامزه ی روزنامه رو بخونه 2003 04:06:04,097 --> 04:06:06,542 میتونه قسمت های بامزه ی روزنامه رو بخونه 2004 04:06:13,358 --> 04:06:19,167 میخوام یه نفر رو برای کنترل تمام تماس های ورودی و خروجی هم قرار بدی 2005 04:06:19,192 --> 04:06:25,291 - همین الان هم گذاشتم. انجامش دادم, پدر - درسته. یادم رفته بود 2006 04:06:28,525 --> 04:06:31,148 چی شده؟ 2007 04:06:31,173 --> 04:06:33,917 چی اذیتتون میکنه؟ 2008 04:06:36,607 --> 04:06:41,583 از پسش برمیام. بهت گفته بودم که از پسش برمیام پس انجامش هم میدم 2009 04:06:54,604 --> 04:06:58,875 فکر میکردم یه روز سانتینو تمام اینکار ها انجام میده 2010 04:06:59,104 --> 04:07:02,083 ...و فردو 2011 04:07:03,432 --> 04:07:05,959 ...خب فردو 2012 04:07:07,417 --> 04:07:11,041 اما هیچوقت هیچکدوم از این چیزا رو برای تو نمیخواستم 2013 04:07:12,542 --> 04:07:17,667 تمام عمرم رو تلاش کردم تا شرمنده خانوادم نباشم 2014 04:07:17,729 --> 04:07:21,679 و نمیخواستم که مثل یک احمق به نظر بیام 2015 04:07:21,704 --> 04:07:26,291 و به دست دیگران کنترل بشم 2016 04:07:27,804 --> 04:07:32,041 شرمنده نیستم. این زندگیه منه اما فکر میکردم 2017 04:07:32,967 --> 04:07:38,458 وقتی زمان تو سر برسه, تو اون کسی میشی که دیگران رو کنترل میکنه 2018 04:07:39,887 --> 04:07:45,583 سناتور کورلئونه. فرماندار کورلئونه یا هر چیز دیگه ای 2019 04:07:45,608 --> 04:07:48,208 یه کله گنده ی دیگه 2020 04:07:48,806 --> 04:07:50,417 ...خب 2021 04:07:53,564 --> 04:07:57,625 فقط زمان کافی نبود, مایکل زمان کافی نبود 2022 04:07:57,650 --> 04:08:01,709 به اونجا هم میرسیم, پدر به اون مرحله هم میرسیم 2023 04:08:05,918 --> 04:08:10,458 حالا گوش کن, هر کسی اومد پیشت تا راجب جلسه بارزینی حرف بزنه 2024 04:08:10,549 --> 04:08:14,125 اون آدم خائنه فراموش نکن 2025 04:08:30,495 --> 04:08:32,959 میشه نگهش دارم , لطفا؟ 2026 04:08:47,792 --> 04:08:51,625 - میشه به اینا آب بدم؟ - آره میتونی بهشون آب بدی 2027 04:08:51,650 --> 04:08:54,959 اینجا , اینجا 2028 04:08:56,383 --> 04:08:59,792 مواظب باش. داری همشو میریزی پایین 2029 04:09:05,155 --> 04:09:07,053 !آنتونی 2030 04:09:07,078 --> 04:09:09,667 بیا اینجا ,بیا اینجا 2031 04:09:13,122 --> 04:09:16,166 همینه, میذاریمش همینجا 2032 04:09:21,758 --> 04:09:25,333 میخوام بهت یه چیزی نشون بدم بیا اینجا 2033 04:09:26,445 --> 04:09:28,625 همونجا وایسا 2034 04:09:31,981 --> 04:09:34,542 !یه پرتقال بهم بده 2035 04:09:52,120 --> 04:09:54,625 این یه حقّه جدیده 2036 04:09:55,135 --> 04:09:58,208 بدو اونجا بدو اونجا 2037 04:10:10,775 --> 04:10:13,250 کجایی؟ 2038 04:13:10,469 --> 04:13:13,458 مایک, میتونم یه دقیقه از وقتت رو بگیرم؟ 2039 04:13:22,891 --> 04:13:25,250 بارزینی میخواد جلسه ای ترتیب بده 2040 04:13:25,402 --> 04:13:29,458 اون میگه که ما در اون جلسه میتونیم تمام مشکلاتمون رو حل کنیم 2041 04:13:29,582 --> 04:13:32,792 - تو باهاش صحبت کردی؟ - آره 2042 04:13:32,949 --> 04:13:37,583 توی منطقه من انجام میشه و من امنیتت رو تضمین میکنم 2043 04:13:39,850 --> 04:13:43,083 - خیلی خب؟ -خیلی خب 2044 04:14:00,055 --> 04:14:03,166 میدونی چطوری میان سراغت؟ 2045 04:14:05,458 --> 04:14:10,000 اونا یه جلسه ای رو در بروکلین در منطقه ی تسیو, ترتیب میدن 2046 04:14:11,166 --> 04:14:13,458 جایی که مثلا امنیتم تضمین میشه 2047 04:14:25,333 --> 04:14:28,973 همیشه فکر میکردم کار کلمنزو باشه نه تسیو 2048 04:14:29,044 --> 04:14:33,750 این یه حرکت زیرکانه است تسیو همیشه زرنگ تر بود 2049 04:14:34,937 --> 04:14:37,021 اما من صبر میکنم 2050 04:14:37,587 --> 04:14:40,208 بعد از مراسم غسل تعمید 2051 04:14:41,917 --> 04:14:44,750 تصمیم گرفتم, پدرخوانده ی بچه ی کانی بشم 2052 04:14:45,750 --> 04:14:48,792 و بعد از اون با بارزینی ملاقات میکنم 2053 04:14:49,000 --> 04:14:54,041 و همینطور با تاتاگلیا و تمام روٌسای پنج خانواده 2054 04:17:15,139 --> 04:17:19,834 مایکل,تو به خداوند بزرگ , پدر و خالق بهشت و جهنم و زمین اعتقاد داری؟ 2055 04:17:20,041 --> 04:17:21,221 بله اعتقاد دارم 2056 04:17:21,246 --> 04:17:24,959 آیا تو به عیسی مسیح , تنها پسر خداوند اعتقاد داری؟ 2057 04:17:25,088 --> 04:17:26,033 بله اعتقاد دارم 2058 04:17:26,058 --> 04:17:30,370 آیا به روح القدس و کلیسای مقدس کاتولیک اعتقاد داری؟ 2059 04:17:30,395 --> 04:17:31,737 بله اعتقاد دارم 2060 04:18:36,972 --> 04:18:41,792 مایکل فرانسیس ریتزی آیا شیطان را از خود میرانی؟ 2061 04:18:48,041 --> 04:18:49,375 بله, شیطان را از خود میرانم 2062 04:18:59,049 --> 04:19:00,583 و تمام اعمالش را؟ 2063 04:19:13,875 --> 04:19:15,458 بله, از خود میرانم 2064 04:19:16,692 --> 04:19:18,375 !اوه خدایا 2065 04:19:20,973 --> 04:19:25,041 - و تمام غرور و خودپسندی هایش را؟ - بله تمام آن ها را از خود میرانم 2066 04:19:40,270 --> 04:19:44,458 مایکل ریتزی, آیا شما غسل تعمید این کودک را برعهده میگیرید؟ 2067 04:19:44,667 --> 04:19:46,166 بر عهده میگیرم 2068 04:19:53,128 --> 04:19:59,458 مایکل ریتزی, همیشه در آرامش باشید و خداوند یار و یاورتان باشد,آمین 2069 04:20:12,709 --> 04:20:14,750 !کِی 2070 04:20:14,959 --> 04:20:17,041 پدرخوانده ات رو ببوس 2071 04:20:41,132 --> 04:20:47,000 کارلو ,نمیتونیم به وگاس بریم. یه کاری پیش اومده همه باید بدون ما برن 2072 04:20:47,317 --> 04:20:50,542 - !مایک, این اولین مسافرتمونه - کانی , لطفا 2073 04:20:50,610 --> 04:20:54,782 برگرد خونه, منتظر تماسم باش موضوع مهمّیه 2074 04:20:55,040 --> 04:20:57,458 دو سه روز فقط طول میکشه 2075 04:21:13,542 --> 04:21:16,458 ما در راه بروکلین هستیم 2076 04:21:17,752 --> 04:21:22,291 - امیدوارم مایک بتونه توافق خوبی رو برامون رقم بزنه - مطمئنم همینطور میشه 2077 04:21:29,417 --> 04:21:34,750 سال, تام, رییس میگه با ماشین جداگانه ای قراره بیاد پس شما دو نفر با هم میرین 2078 04:21:34,959 --> 04:21:38,542 - نمیتونه این کارو بکنه, تمامِ برنامه ریزی های منو به هم میریزه - این چیزیه که گفتن 2079 04:21:38,638 --> 04:21:41,291 منم نمیتونم برم , سال 2080 04:21:52,667 --> 04:21:57,625 به مایک بگو فقط به خاطر کار بود که این کارو کردم من همیشه دوستش داشتم 2081 04:21:57,834 --> 04:22:01,417 - اون درک میکنه - عذر میخوام, سال 2082 04:22:07,208 --> 04:22:10,458 تام, میتونی منو از این وضع خلاص کنی؟ 2083 04:22:10,667 --> 04:22:14,709 - به خاطر قدیما؟ - نمیتونم این کارو بکنم , سالی 2084 04:22:59,291 --> 04:23:02,041 کارلو , تو باید بابت سانتینو جواب پس بدی 2085 04:23:06,812 --> 04:23:11,703 - مایک, تو اشتباه متوجه شدی - تو سانتینو رو به آدمای بارزینی لو دادی 2086 04:23:11,728 --> 04:23:15,792 اون نمایشی که با خواهرم راه انداختی 2087 04:23:15,817 --> 04:23:21,041 - فکر کردی میتونی یه کورلئونه رو گول بزنی؟ -من بیگناهم. به جون بچه هام قسم میخورم 2088 04:23:21,066 --> 04:23:24,542 - لطفا, این کارو نکن - بشین 2089 04:23:26,745 --> 04:23:29,542 این کارو باهام نکن, لطفا 2090 04:23:38,011 --> 04:23:40,458 بارزینی مرده 2091 04:23:41,750 --> 04:23:44,125 و همینطور فیلیپ تاتاگلیا 2092 04:23:45,351 --> 04:23:47,017 مو گرین 2093 04:23:47,845 --> 04:23:52,179 ستراچی کونِئو 2094 04:23:53,555 --> 04:23:58,875 الان دیگه من تجارت خانواده رو اداره میکنم پس به من دیگه نگو که بیگناهی, کارلو 2095 04:23:58,938 --> 04:24:01,454 به کاری که کردی اعتراف کن 2096 04:24:04,421 --> 04:24:06,630 بهش یه کم مشروب بدین 2097 04:24:12,653 --> 04:24:14,944 زودباش 2098 04:24:15,075 --> 04:24:20,200 نترس, کارلو. فکر کردی من خواهرم رو بیوه میکنم؟ 2099 04:24:21,662 --> 04:24:24,745 من پدرخوانده پسرت هستم, کارلو 2100 04:24:31,239 --> 04:24:34,031 ادامه بده, بنوش 2101 04:24:38,143 --> 04:24:42,767 نه کارلو, تو رو از تجارت خانواده بیرون میکنم ابن تنبیه توئه 2102 04:24:43,117 --> 04:24:47,033 کارت تمومه با یه هواپیما میفرستمت به وگاس 2103 04:24:47,153 --> 04:24:48,736 تام 2104 04:24:52,672 --> 04:24:56,422 میخوام اونجا بمونی. متوجه شدی؟ 2105 04:24:56,575 --> 04:24:59,326 فقط به من نگو که بیگناهی 2106 04:25:00,484 --> 04:25:05,401 چون این حرفت به شعورم توهین میکنه خیلی عصبانیم میکنه 2107 04:25:09,005 --> 04:25:12,088 چه کسی بهت نزدیک شد؟ 2108 04:25:12,309 --> 04:25:15,017 تاتاگلیا یا بارزینی؟ 2109 04:25:22,411 --> 04:25:25,119 بارزینی بهم نزدیک شد 2110 04:25:28,325 --> 04:25:30,325 خوبه 2111 04:25:35,922 --> 04:25:40,047 ماشین بیرون منتظرته که ببرتت به فرودگاه 2112 04:25:40,072 --> 04:25:44,012 به زنت زنگ میزنم و بهش میگم که با کدوم پرواز میری 2113 04:25:48,695 --> 04:25:51,403 - ...مایک - از جلو چشمام دور شو 2114 04:26:16,625 --> 04:26:18,041 سلام کارلو 2115 04:27:17,839 --> 04:27:22,506 - ...دارم سعی میکنم بهت بگم - !مامان, لطفا 2116 04:27:29,708 --> 04:27:31,334 !مایکل 2117 04:27:31,572 --> 04:27:34,739 - چی شده؟ - تون کجاست؟ 2118 04:27:36,382 --> 04:27:41,435 !مایکل, عوضیه کثافت تو شوهرم رو کشتی 2119 04:27:41,460 --> 04:27:45,483 تا مرگ پدر صبر کردی, تا کسی نتونه جلوتو بگیره بعدشم کشتیش 2120 04:27:45,710 --> 04:27:48,646 به خاطر سانی همیشه سرزنشش میکردی همه سرزنشش میکردن 2121 04:27:48,671 --> 04:27:54,713 !اما هیچوقت به من فکر نکردی حالا ما باید چیکار بکنیم؟ 2122 04:27:54,737 --> 04:27:56,445 کانی 2123 04:27:58,710 --> 04:28:04,251 فکر میکنی چرا کارلو رو تو پیاده رو نگهش داشت؟ تمام مدت میدونست که قراره اونو بکشه 2124 04:28:04,356 --> 04:28:09,746 و بازم قبول کردی که پدرخوانده ی بچه مون بشی !عوضی کثافت سنگدل 2125 04:28:09,771 --> 04:28:13,934 میخوای بدونی با کارلو چند نفر دیگه رو هم کشته؟ !روزنامه هارو بخون 2126 04:28:13,959 --> 04:28:17,959 !همچین آدمی شوهرته !این آدم شوهرته 2127 04:28:26,583 --> 04:28:30,417 !نه, نه, نه 2128 04:28:30,625 --> 04:28:34,333 ببرینش طبقه بالا. براش دکتر بیارین 2129 04:28:55,067 --> 04:28:56,984 شوک عصبی بهش وارد شده 2130 04:29:01,506 --> 04:29:03,464 شوک عصبی 2131 04:29:05,020 --> 04:29:07,687 مایکل, این حرفا درسته؟ 2132 04:29:08,752 --> 04:29:12,378 - !راجب کار از من سوال نپرس, کِی - اینا حقیقت دارن؟ 2133 04:29:12,577 --> 04:29:16,327 راجب کار از من هیچی نپرس !کافیه 2134 04:29:35,374 --> 04:29:37,166 خیلی خب 2135 04:29:39,756 --> 04:29:41,797 فقط این بار 2136 04:29:45,420 --> 04:29:49,545 فقط همین یک بار میذارم راجب کار از من بپرسی 2137 04:29:54,994 --> 04:29:57,870 راسته؟ 2138 04:30:00,750 --> 04:30:02,583 راسته؟ 2139 04:30:03,747 --> 04:30:05,247 نه 2140 04:30:19,015 --> 04:30:22,307 فکر کنم هر دوتامون به مشروب نیاز داریم.زودباش 2141 04:30:53,153 --> 04:30:55,570 دون کورلئونه 2142 04:31:15,224 --> 04:31:18,489 دریاچه تاهو , نوادا سال 1958 2143 04:32:17,791 --> 04:32:20,908 یه کار هیجان انگیز انجام بده همین خوبه 2144 04:32:20,933 --> 04:32:22,750 الان بهترین فرصت توئه. زودباش 2145 04:32:27,857 --> 04:32:29,228 پشیزی هم به اینکه تو شوهرمی نمیدم 2146 04:32:29,253 --> 04:32:32,135 دست های کثیفت رو از روی من بردار 2147 04:32:32,160 --> 04:32:34,088 !و خفه هم نمیشم 2148 04:32:34,113 --> 04:32:35,166 عزیزم, یه دقیقه صبر کن 2149 04:32:35,191 --> 04:32:39,082 - بیا با هم یه دوری بزنیم, هاه؟ - !به اندازه کافی دور زدم 2150 04:32:39,083 --> 04:32:41,582 میخوام برادر شوهرم ,مایکل رو ببینم 2151 04:32:41,583 --> 04:32:43,600 نمیخوام تو رو توی این وضعیت ببینه 2152 04:32:43,625 --> 04:32:44,740 میشه ماشینو پارک کنین, لطفا؟ 2153 04:32:44,765 --> 04:32:47,506 بیا, عزیزم, لطفا فقط یه دقیقه ام که شده به حرفم گوش بده 2154 04:32:49,206 --> 04:32:52,291 !نه! ولم کن 2155 04:32:52,333 --> 04:32:55,153 !نه 2156 04:32:55,178 --> 04:32:57,332 میدونی باهام چیکار کردی؟ 2157 04:32:59,278 --> 04:33:02,708 بهم گوش بده 2158 04:33:02,709 --> 04:33:05,099 مایکل اشخاص محترمی رو دعوت کرده 2159 04:33:05,124 --> 04:33:06,942 دوست های کِی اینجا هستن 2160 04:33:06,967 --> 04:33:09,165 اگه این مهمونی رو به هم بریزی بیچاره میشم 2161 04:33:09,166 --> 04:33:12,385 اوه که اینطور؟ از کِی تا حالا تو از برادر کوچکترت میترسی؟ 2162 04:33:12,410 --> 04:33:15,709 چون اون سرپرست خانوادست 2163 04:33:26,120 --> 04:33:28,583 هی کلید ماشین رو آوردی؟ 2164 04:33:30,828 --> 04:33:31,910 !لاوری 2165 04:33:31,935 --> 04:33:33,500 !لاوری 2166 04:33:53,427 --> 04:33:55,176 مامان 2167 04:33:56,560 --> 04:33:57,934 مامان 2168 04:34:00,309 --> 04:34:03,542 - !ببین کی اینجاست - پدر کارملو 2169 04:34:03,567 --> 04:34:05,446 - ایشون پدر کارملو هستن - منم مِرل جانسِن هستم 2170 04:34:05,471 --> 04:34:08,500 از دیدنتون خوشحالم. سلام عذر میخوام 2171 04:34:11,183 --> 04:34:15,333 - بالاخره اومدم - بعد از یک هفته؟ 2172 04:34:15,358 --> 04:34:18,858 من برات هفته پیش ماشین فرستادم تا بره تو رو از فرودگاه بیاره 2173 04:34:19,140 --> 04:34:20,544 یه هرج و مرجی شده بود که نگو 2174 04:34:20,569 --> 04:34:23,569 حالا هر چی, با یک هفته تاخیر بالاخره که اومدم, 2175 04:34:23,594 --> 04:34:25,177 و اینو برای مامانم آوردم 2176 04:34:25,351 --> 04:34:27,809 - این دیگه چیه؟ - مِرل رو یادت میاد, مگه نه؟ 2177 04:34:27,834 --> 04:34:29,585 - سلام مامان - آره , سلام 2178 04:34:29,610 --> 04:34:31,486 چطوری؟ ممنونم 2179 04:34:31,653 --> 04:34:33,384 مایکل کجاست؟ ...باید باهاش صحبت کنم 2180 04:34:33,553 --> 04:34:36,844 باید تکلیف چند تا چیز رو مشخص کنم نمیتونم تو نوبت بمونم 2181 04:34:37,134 --> 04:34:39,831 ...اول میری سراغ بچه هات و میبینیشون 2182 04:34:39,856 --> 04:34:43,356 و بعدش نگران تو نوبت موندن و دیدن ...برادرت باش 2183 04:34:43,381 --> 04:34:45,672 مثل هر کس دیگه ای 2184 04:34:46,958 --> 04:34:51,040 گارسون, یه لیوان شراب قرمز دارین؟ 2185 04:34:51,041 --> 04:34:53,082 متاسفم, فقط شامپاین و کوکتل داریم 2186 04:34:53,083 --> 04:34:56,624 یه آبجوی تگری برام بیار, گلوم خشک شده 2187 04:34:56,625 --> 04:34:57,417 سعی خودم رو میکنم 2188 04:34:57,418 --> 04:35:00,542 هی, فرانکی, یکم آب دارم بیا اینجا 2189 04:35:08,020 --> 04:35:10,667 !فردو, ای حرومزاده 2190 04:35:10,692 --> 04:35:12,410 !عالی به نظر میای 2191 04:35:12,435 --> 04:35:14,500 !فرانک پنتانجلی 2192 04:35:14,583 --> 04:35:17,333 فکر میکردم هیچوقت ممکن نیست به غرب بیای 2193 04:35:18,762 --> 04:35:21,041 باید یه سری به پسرام میزدم, مگه نه؟ 2194 04:35:21,433 --> 04:35:24,723 - هی فردو,چه بلایی سر غذاهای اینجا اومده؟ - مگه چی شده؟ 2195 04:35:24,748 --> 04:35:26,372 ...بچه هایی با لباس های سفید میان پیشم 2196 04:35:26,453 --> 04:35:28,754 به من یه بیسکوییت و جگر تیکه تیکه ...شده میدن 2197 04:35:28,779 --> 04:35:30,656 بعد میگن که اسمش کاناپه است (کاناپه) اسم نوعی غذای فرانسوی است 2198 04:35:30,681 --> 04:35:33,917 !منم گفتم : ارواح عمت که این نخود فرنگیه با اسم غذا شوخی کرده 2199 04:35:33,942 --> 04:35:36,291 این که بیسکوییت و جگر تیکه تیکه شده ست 2200 04:35:39,176 --> 04:35:42,542 - غذاهایی مثل فلفل و سوسیس بیارین - هی, فردی 2201 04:35:42,667 --> 04:35:46,291 تو, منو یاد نیویورک میندازی روز های قدیم, هاه؟ 2202 04:35:46,316 --> 04:35:49,750 هی, فردو ویلی چیچی رو یادت میاد؟ 2203 04:35:49,834 --> 04:35:52,125 با کلمنزو ی پیر توی بروکلین بودن 2204 04:35:55,028 --> 04:35:57,375 ما همه خیلی ناراحت شدیم 2205 04:35:57,427 --> 04:35:58,716 حمله قلبی, درسته؟ 2206 04:35:58,741 --> 04:36:00,792 نه, حمله قلبی در کار نبود 2207 04:36:02,936 --> 04:36:06,381 برای همینه که اومدم برادرت مایک رو ببینم 2208 04:36:06,406 --> 04:36:09,472 - اما اون چه مرگش شده؟ - منظورت چیه؟ 2209 04:36:09,497 --> 04:36:11,455 منظورم اینه که, چی کار باید بکنم؟ ...منم باید 2210 04:36:11,574 --> 04:36:15,083 یه معرفی نامه دستم بگیرم تا یه جا بتونم بشینم؟ 2211 04:36:15,208 --> 04:36:16,667 نذاشتن مایک رو ببینی؟ 2212 04:36:16,750 --> 04:36:19,542 !گفتش باید توی لابی منتظر بمونی 2213 04:36:19,826 --> 04:36:22,099 مایکل, ایشون گاردنر شاو هستن 2214 04:36:22,124 --> 04:36:24,123 فرانچسکا و او شش ماه میشه که 2215 04:36:24,148 --> 04:36:26,107 همو میبینن 2216 04:36:26,132 --> 04:36:28,731 گاردنر, ایشون عموی فرانچسکا هستن 2217 04:36:28,756 --> 04:36:30,114 - حالتون چطوره, قربان؟ - سلام 2218 04:36:30,139 --> 04:36:32,947 خیلی تعریفتون رو شنیدم , جناب کورلئونه 2219 04:36:33,098 --> 04:36:35,582 اونا میخوان تاریخ عروسی رو مشخص کنن 2220 04:36:35,583 --> 04:36:37,626 ...فکر میکردم که شاید دو ماه دیگه 2221 04:36:37,651 --> 04:36:41,355 اجازه بده, اجازه بده خودشون صحبت کنن 2222 04:36:41,380 --> 04:36:42,706 چرا نمیشینی؟ 2223 04:36:42,731 --> 04:36:45,041 بله قربان. ممنون 2224 04:36:48,709 --> 04:36:50,996 فرانچسکا, حالت چطوره؟ 2225 04:36:51,021 --> 04:36:53,271 خوبم. ممنون, عمو مایکل 2226 04:36:53,296 --> 04:36:55,044 و چی میخواستین بهم بگین؟ 2227 04:36:55,069 --> 04:36:59,549 خب, عمو مایکل, ما همدیگه رو خیلی دوست داریم 2228 04:36:59,574 --> 04:37:01,614 و میخوایم ازدواج کنیم 2229 04:37:01,639 --> 04:37:04,740 و اومدیم تا برامون دعای خیر بکنین 2230 04:37:04,765 --> 04:37:06,092 هی مایک , حدس بزن کی اینجاست 2231 04:37:06,117 --> 04:37:07,500 الان وقت مناسبی نیست, فردی 2232 04:37:08,809 --> 04:37:11,392 به مایک بگو , فرانکی بیرونه , خیلی خب؟ 2233 04:37:11,417 --> 04:37:13,292 - بهش میگم - چی شده؟ 2234 04:37:13,411 --> 04:37:15,203 موضوع خانوادگیه 2235 04:37:18,911 --> 04:37:20,863 همونطور که میدونی, گاردنر 2236 04:37:20,888 --> 04:37:23,928 فرانچسکا دخترِ برادر بزرگتر منه 2237 04:37:24,098 --> 04:37:27,957 و برادرم سانی , سال ها پیش از دنیا رفت 2238 04:37:27,982 --> 04:37:30,496 و من برای فرانچسکا بیشتر حکم پدر رو دارم 2239 04:37:30,521 --> 04:37:32,074 تا عموش 2240 04:37:32,099 --> 04:37:33,348 خیلی دوستش دارم 2241 04:37:33,433 --> 04:37:35,458 منم همینطور 2242 04:37:36,699 --> 04:37:38,283 خب, ممنونم ازینکه, قبل از همه اومدین پیش من 2243 04:37:38,308 --> 04:37:39,962 قبل ازینکه طبق برنامه هاتون پیش برین 2244 04:37:39,987 --> 04:37:41,775 این نشون میده که تو مرد با فکری هستی 2245 04:37:41,800 --> 04:37:44,751 متشکرم قربان 2246 04:37:44,776 --> 04:37:47,246 - کالج میری؟ - بله قربان , کالج میرم 2247 04:37:47,271 --> 04:37:50,625 - چی میخونی - هنر های زیبا 2248 04:37:50,650 --> 04:37:56,041 چطوری میخوای خرج زنت رو با هنر های زیبا در بیاری؟ 2249 04:37:56,198 --> 04:37:59,041 سوال خوبیه 2250 04:37:59,159 --> 04:38:00,668 خب ,ببخشید 2251 04:38:00,693 --> 04:38:02,809 از گفتنش خجالت میکشم,ربان 2252 04:38:02,834 --> 04:38:06,650 اما من سهامدار عمده شرکت خانوادگیمون هستم 2253 04:38:06,675 --> 04:38:10,250 تو نباید از داراییت خجالت بکشی 2254 04:38:10,275 --> 04:38:12,725 تحقیر کردن بی پول ,فقط یه ترفند دیگه ثروتمندانه 2255 04:38:12,750 --> 04:38:15,458 تا فقیر رو از پول دور نگه داره 2256 04:38:18,332 --> 04:38:20,738 خب, دیگه چی میتونم بگم؟ 2257 04:38:20,763 --> 04:38:23,012 معلومه که دعای خیر منو همراهتون دارین 2258 04:38:23,136 --> 04:38:24,520 ممنون 2259 04:38:24,545 --> 04:38:26,499 خیلی برات خوشحالم 2260 04:38:26,500 --> 04:38:29,113 نگران نباش تو قراره بعدی باشی 2261 04:38:29,464 --> 04:38:30,505 تبریک میگم 2262 04:38:30,530 --> 04:38:31,519 ممنونم , قربان 2263 04:38:31,544 --> 04:38:33,378 شاید بهتر باشه یه رشته ی دیگه ای رو 2264 04:38:33,403 --> 04:38:37,583 مثل مدیریت تجارت رو هم در نظر داشته باشی فقط برای اینکه خیالت راحت باشه 2265 04:38:49,106 --> 04:38:51,523 مطمئن باش که جهیزیه اش کامل و دهن پر کن باشه 2266 04:38:51,762 --> 04:38:54,083 پسره از خانواده ایه که فکر میکنن عروس های ایتالیایی 2267 04:38:54,108 --> 04:38:55,108 پابرهنه ان 2268 04:38:55,133 --> 04:38:57,091 !کِی! زن عمو کِی 2269 04:38:57,116 --> 04:39:01,157 !عمو مایکل بهترین مردِ روی زمینه 2270 04:39:10,508 --> 04:39:13,068 اسمش فرد وینسنت هست 2271 04:39:13,093 --> 04:39:16,037 یه مغازه کوچیک پیتزافروشی توی بوفالو رو میگردونه 2272 04:39:16,062 --> 04:39:18,826 زن آمریکایی داره, دو تا بچه کوچیک 2273 04:39:18,851 --> 04:39:20,641 رد شو زدیم 2274 04:39:20,666 --> 04:39:23,874 فهمیدیم به طور غیرقانونی از سیسیل اومده اینجا زندگی میکنه 2275 04:39:23,899 --> 04:39:28,232 تقریبا سال 1956 اومده اینجا 2276 04:39:28,988 --> 04:39:32,280 با حمایت و هزینه خانواده ی بارزینی 2277 04:39:39,882 --> 04:39:41,257 خودشه 2278 04:39:41,653 --> 04:39:43,237 فابریتزیو 2279 04:39:44,073 --> 04:39:46,656 چرا انقدر طور کشید؟ 2280 04:39:53,104 --> 04:39:55,437 ...خدایا! نمیتونم باور کنم 2281 04:39:55,462 --> 04:39:57,545 ...بیشتر از 30 تا موزیسین حرفه ای اینجاست 2282 04:39:57,570 --> 04:39:59,987 حتی یک ایتالیایی هم بین شون نیست 2283 04:40:00,012 --> 04:40:01,928 زودباشین,بیاین آهنگ تارانتلا بزنیم 2284 04:40:08,068 --> 04:40:10,349 !تو, بلند شو! زودباش! بلند شو بلند شو 2285 04:40:44,245 --> 04:40:46,328 میخوام با خواهرم تنها باشم 2286 04:40:46,517 --> 04:40:49,572 به منم مربوطه. میشه بمونم؟ 2287 04:40:49,986 --> 04:40:51,384 چطوری, عزیزم؟ 2288 04:40:51,409 --> 04:40:54,650 مِرل رو که میشناسی توی وگاس همراهم بود 2289 04:40:54,675 --> 04:40:57,645 - با تو دیدمش - میشه یه مشروب داشته باشم؟ 2290 04:41:02,023 --> 04:41:04,382 اَل,میشه براش یه نوشیدنی بیاری؟ 2291 04:41:06,541 --> 04:41:09,916 ما میخوایم بریم اروپا.دوست دارم با کشتی کویین سفر کنم 2292 04:41:10,377 --> 04:41:13,295 پس برای چی امدی پیش من؟ چرا نرفتی به یه آژانس مسافرتی تا کاراتو برسه؟ 2293 04:41:13,320 --> 04:41:14,983 قراره قبلش با هم ازدواج کنیم 2294 04:41:24,205 --> 04:41:27,289 هنوز مهر طلاق نامه ات خشک نشده و الان میخوای ازدواج کنی؟ 2295 04:41:30,744 --> 04:41:33,327 بچه هات رو آخر هفته ها میبینی؟ 2296 04:41:33,352 --> 04:41:37,937 هیچ میدونستی پسر بزرگت, ویکتو ...به جرم دزدی توی رِینو دستگیر شده؟ 2297 04:41:37,962 --> 04:41:41,723 اونوقت تو با مردهایی که ازت سوءاستفاده میکنن میری دور دنیا رو میچرخی 2298 04:41:41,748 --> 04:41:44,592 - !تو بابای من نیستی - پس برای چی اومدی پیش من؟ 2299 04:41:44,617 --> 04:41:46,808 چون پول میخوام 2300 04:42:08,446 --> 04:42:10,469 میخوام باهات منطقی صحبت کنم 2301 04:42:12,346 --> 04:42:15,156 چرا پیش خانواده ات , همینجا نمیمونی؟ 2302 04:42:16,251 --> 04:42:18,960 اینطوری میتونی با درآمد مستقل با بچه هات زندگی کنی 2303 04:42:18,985 --> 04:42:22,485 هیچ کم و کسری نخواهی داشت میتونی هر چیزی که دلت بخواد رو داشته باشی 2304 04:42:26,921 --> 04:42:30,671 من مِرل رو نمیشناسم نمیدونم چیکاره ست 2305 04:42:30,696 --> 04:42:32,612 نمیدونم کجا زندگی میکنه 2306 04:42:34,030 --> 04:42:35,905 ...بهش بگو که باهاش عروسی نمیکنی 2307 04:42:35,930 --> 04:42:38,972 و دیگه نمیخوای ببینیش 2308 04:42:38,997 --> 04:42:41,413 اون درک میکنه. باور کن 2309 04:42:49,756 --> 04:42:50,756 کانی 2310 04:42:53,671 --> 04:42:56,005 ...اگه به حرفم گوش نکنی 2311 04:42:56,030 --> 04:42:57,948 ...و با این مرد ازدواج کنی 2312 04:43:02,181 --> 04:43:04,390 نا امیدم میکنی 2313 04:43:54,557 --> 04:43:56,808 - جانی اُلا - اَل نِری 2314 04:44:03,367 --> 04:44:04,931 با وکیلم ,تام هیگن ,آشنا هستین؟ جانی اُلا 2315 04:44:04,956 --> 04:44:08,576 معلومه. تام هیگن رو از قدیما میشناسم 2316 04:44:08,601 --> 04:44:11,116 روکو, این چیه؟ 2317 04:44:11,773 --> 04:44:14,481 این یه پرتقال از میامی هستش 2318 04:44:14,506 --> 04:44:17,298 هوای آدمای جانی رو داشته باش به نظر میاد گرسنه باشن 2319 04:44:19,854 --> 04:44:22,872 - خوبه که میبینمت - تام قرار نیست در این جلسه حضور داشته باشه 2320 04:44:22,897 --> 04:44:25,629 الان فقط به برخی از کارهای تجارتی خانواده رسیدگی میکنه 2321 04:44:25,654 --> 04:44:27,570 - تام؟ - البته, مایک 2322 04:44:33,044 --> 04:44:34,878 چی میل داری, جانی؟ 2323 04:44:34,903 --> 04:44:36,278 آنیسِته 2324 04:44:41,473 --> 04:44:43,807 مایکل ,اگه به چیزی احتیاج داشتین من بیرونم خیلی خب؟ 2325 04:44:43,832 --> 04:44:45,891 فقط به روکو بگو ما منتظریم,تام 2326 04:44:51,833 --> 04:44:54,513 همین الان آقای راث رو به میامی رسوندیم 2327 04:44:54,538 --> 04:44:57,205 - سلامتیشون در چه حده؟ - خوب نیستن 2328 04:44:59,228 --> 04:45:01,987 کاری هست که بتونم انجام بدم چیزی بتونم براشون بفرستم؟ 2329 04:45:02,012 --> 04:45:06,041 ایشون از توجه شما قدردانی میکنن, مایکل, و همینطور احترام شما 2330 04:45:06,965 --> 04:45:10,344 اون کازینویی که بهش علاقه مندی به اسم 2331 04:45:10,369 --> 04:45:14,369 جیکوب لارنس,الن بارکلِی,ثبت شده هر دوی اونها از وکلای بورلی هیلز هستند 2332 04:45:14,394 --> 04:45:17,311 صاحبان اصلی اونجا گروه لاکویل رود 2333 04:45:17,462 --> 04:45:19,879 و دوستان ما در میامی هستند 2334 04:45:20,091 --> 04:45:21,880 مِیِر کلینگمن هم بخشی را در اختیار داره صاحب یک مغازه است 2335 04:45:21,905 --> 04:45:24,486 و کار و بارش هم خوبه 2336 04:45:24,511 --> 04:45:27,303 اما از من خواسته شده تا بهت بگم ...اگه از جاش تکونش بدی 2337 04:45:27,807 --> 04:45:30,181 دوستان ما در میامی هم همراهش میرن 2338 04:45:32,571 --> 04:45:34,571 لطف ایشون رو میرسونه 2339 04:45:34,596 --> 04:45:37,131 مراتب قدردانی منو بهشون برسونید 2340 04:45:38,257 --> 04:45:41,257 هایمن راث, همیشه به دوستانش نفع میرسونه 2341 04:45:43,866 --> 04:45:47,574 یکی پس از دیگری دوستان قدیمی از پیش مون رفتن 2342 04:45:47,599 --> 04:45:50,933 مرگ, طبیعی یا غیر طبیعی 2343 04:45:51,194 --> 04:45:53,361 زندان میرن, یا اخراج از کشور 2344 04:45:55,366 --> 04:45:57,741 ...هایمن راث تنها کسیه که مونده 2345 04:45:57,766 --> 04:46:01,016 چون همیشه به دوستانش نفع رسونده 2346 04:46:29,272 --> 04:46:31,086 !انتونی. نه 2347 04:46:31,340 --> 04:46:32,375 انتونی, نه, نه 2348 04:46:32,400 --> 04:46:34,566 نمیخوام نزدیکِ اون خونه بشی 2349 04:46:38,417 --> 04:46:42,088 ...کادیلاک قرمز, پلاک نوادا به شماره ی 2350 04:46:42,113 --> 04:46:43,112 !انتونی 2351 04:46:43,292 --> 04:46:49,937 240792 لطفا جای دیگه ای پارک بشه 2352 04:46:55,504 --> 04:46:58,277 - خانم ها و آقایان - فرانکی, بیدار شو 2353 04:46:58,302 --> 04:47:01,552 برجسته ترین مهمان امروز مایل هستن تا چند کلمه ای صحبت کنن 2354 04:47:01,577 --> 04:47:05,994 خواهش میکنم به سناتور گِری از ایالت نوادا خوش آمد بگین 2355 04:47:06,019 --> 04:47:07,894 و همینطور خانم گِری 2356 04:47:19,206 --> 04:47:21,081 بسیار متشکرم, خانم ها و آقایون 2357 04:47:21,479 --> 04:47:25,256 ...امروز روز بسیار,بسیار خوبی برای من 2358 04:47:25,281 --> 04:47:27,794 و برای همسرم, خانم گرِی هست 2359 04:47:28,729 --> 04:47:31,854 ...ما به ندرت میتونیم نوادا رو ببینیم 2360 04:47:32,043 --> 04:47:34,126 ...اما در این روزِ به خصوص 2361 04:47:34,151 --> 04:47:36,818 میتونیم به دوستان قدیمی ملحق شویم, ...و دوستان تازه ای پیدا کنیم 2362 04:47:36,843 --> 04:47:40,509 و به اولین جشن عشا ربانی این ...مرد جوان کمک کردیم 2363 04:47:41,601 --> 04:47:44,642 ...و از خانواده این پسر هم تشکر کنیم 2364 04:47:44,667 --> 04:47:47,750 برای کمک های ارزنده ای که به این ایالت کردن 2365 04:47:48,624 --> 04:47:54,414 ...در دست من یک چک به وجه دانشگاه قرار داره 2366 04:47:54,439 --> 04:47:57,190 و این یک کمک بسیار بزرگی از 2367 04:47:57,215 --> 04:47:59,132 ...طرف 2368 04:48:00,757 --> 04:48:03,465 انتونی ویتو کورلئونه است 2369 04:48:04,710 --> 04:48:07,918 و این چک توسط پدر و مادر ...این مرد جوان امضا شده 2370 04:48:07,943 --> 04:48:10,525 کسانی که فکر میکنم الان هممون اونها رو میشناسیم 2371 04:48:10,550 --> 04:48:12,374 ...مایک, پَت, کِی 2372 04:48:12,399 --> 04:48:15,404 بلند شین,لطفا بذارین همه دوستان شما رو ببینن 2373 04:48:15,429 --> 04:48:17,016 دوستان, از همه شما میخوام ...که به من بپیوندید 2374 04:48:17,393 --> 04:48:20,377 و قدردانی واقعی نوادا رو به 2375 04:48:20,402 --> 04:48:23,579 خانم و آقای کورلئونه تقدیم کنیم 2376 04:48:29,151 --> 04:48:34,297 حالا میتونیم از اجرای گروه کُر پسران سیِرا لذت ببریم 2377 04:48:34,601 --> 04:48:37,709 همچنین آن ها آهنگ ویژه ای 2378 04:48:37,734 --> 04:48:41,094 و برنامه مخصوصی را تدارک دیده ان 2379 04:48:41,119 --> 04:48:45,036 تا از میزبان شان جناب مایکل کورلئونه قدردانی کرده باشند 2380 04:48:45,061 --> 04:48:47,186 پسرا 2381 04:49:03,245 --> 04:49:05,619 لوح 2382 04:49:05,644 --> 04:49:07,808 خیلی خب, دوستان, لوح رو در عکس داریم؟ 2383 04:49:09,252 --> 04:49:12,002 اینم برای شماست 2384 04:49:12,027 --> 04:49:13,944 سناتور,فقط شما و خانم کورلئونه 2385 04:49:36,669 --> 04:49:38,184 - عذر میخوام - ایشون وکیلم تام هیگن هستن 2386 04:49:38,209 --> 04:49:40,012 - سناتور گِری - جناب هیگن 2387 04:49:40,037 --> 04:49:43,074 ایشون از طریق آدم شما ,ترنبال ترتیب همه چیز رو دادن 2388 04:49:43,099 --> 04:49:45,307 - بله بله - بشینید 2389 04:49:48,889 --> 04:49:53,178 فکر میکردم من و شما قراره تنها صحبت کنیم 2390 04:49:54,029 --> 04:49:57,153 من با تمام وجود وجود به این افراد اعتماد دارم سناتور 2391 04:49:57,543 --> 04:49:59,663 اگه ازشون بخوام این جلسه رو ترک کنن توهین محسوب میشه 2392 04:50:01,452 --> 04:50:05,004 به نظر من که اشکالی نداره, اما باید به شما بگم که من آدم رکی هستم 2393 04:50:05,029 --> 04:50:07,929 و میخوام رک و پوست کنده با شما حرف بزنم 2394 04:50:07,954 --> 04:50:13,336 رک تر از هر کس دیگری که در جایگاه من تا حالا باهاتون دیدار کرده 2395 04:50:13,361 --> 04:50:16,791 خانواده کورلئونه در نوادا عملکرد خوبی داشتن 2396 04:50:17,032 --> 04:50:21,986 شما مالک و مدیر, ...دو هتل بزرگ در وگاس و 2397 04:50:22,011 --> 04:50:24,386 و یک هتل در رِنو را به عهده دارید 2398 04:50:24,411 --> 04:50:26,536 که از مالیات معافه 2399 04:50:26,561 --> 04:50:29,770 پس هیچ مشکلی با با حق کمیسیون وجود نداره 2400 04:50:32,081 --> 04:50:34,998 ...اما الان منابع به من میگن که 2401 04:50:35,023 --> 04:50:38,522 شما قصد دارین , حرکاتی بر ضد تروپیگالا انجام بدین 2402 04:50:39,427 --> 04:50:41,451 ...اونا بهم گفتن در عرض یک هفته 2403 04:50:41,476 --> 04:50:43,977 میخواین کلینگمن را از دور خارج کنین 2404 04:50:44,525 --> 04:50:46,341 این کاملا توسعه و زیاده خواهیه 2405 04:50:46,366 --> 04:50:50,032 هر چند, این یک مشکل تکنیکی براتون به وجود میاره 2406 04:50:52,862 --> 04:50:55,766 مجوز هتل هنوز به اسم کلینگمنه 2407 04:50:57,083 --> 04:50:58,660 ترنبال ,مردِ خوبیه 2408 04:50:58,685 --> 04:51:01,668 ...آره,خب, بیا فقط بیا این مضخرفات رو بذاریم کنار 2409 04:51:01,693 --> 04:51:04,860 نمیخوام بیشتر از اونکه لازم باشه,اینجا بمونم 2410 04:51:04,885 --> 04:51:07,343 شما میتونین مجوز را داشته باشین 2411 04:51:07,368 --> 04:51:09,888 ...قیمتش 250 هزار دلاره 2412 04:51:10,287 --> 04:51:13,417 به علاوه , ماهیانه 5 درصد از درآمدِ 2413 04:51:13,442 --> 04:51:14,906 ...هر چهار هتل تون 2414 04:51:14,931 --> 04:51:17,460 جناب کورلئونه 2415 04:51:21,218 --> 04:51:25,010 گرفتن مجوز هتل کمتر از 20 هزار دلاره 2416 04:51:25,179 --> 04:51:27,096 - درسته؟ - درسته 2417 04:51:28,614 --> 04:51:30,906 چرا باید بیشتر از این بپردازم؟ 2418 04:51:31,194 --> 04:51:34,361 چون من میخوام لهت کنم 2419 04:51:34,386 --> 04:51:36,970 من از آدمایی مثل شما خوشم نمیاد 2420 04:51:36,995 --> 04:51:41,659 دوست ندارم ببینم آدمایی با موهای چرب به این کشور پاک ,پا بذارن 2421 04:51:42,368 --> 04:51:44,702 لباس های ابریشمی بپوشن 2422 04:51:44,960 --> 04:51:48,919 و ادای آمریکایی ها رو دربیارن 2423 04:51:48,944 --> 04:51:54,735 با وجود نمایش های خنده دار و مسخره 2424 04:51:54,760 --> 04:51:57,718 و ژست های متقلبانه ی تو 2425 04:51:57,743 --> 04:51:59,952 و تمام اون خانواده ی عوضیت باهات کار میکنم 2426 04:52:07,955 --> 04:52:10,705 سناتور 2427 04:52:10,968 --> 04:52:13,260 ما هر دو انسان های ریاکاری هستیم 2428 04:52:15,515 --> 04:52:18,682 اما هرگز فکر نکن که به خانواده ی من ارتباطی داشته باشه 2429 04:52:19,140 --> 04:52:21,765 خیلی خب خیلی خب 2430 04:52:22,763 --> 04:52:25,847 بعضی آدما باید بازی های کوچیک شون رو انجام بدن 2431 04:52:26,128 --> 04:52:27,669 تو هم بازی خودت رو داری 2432 04:52:30,135 --> 04:52:33,761 بیا بگیم که تو برای منافعت با پیشنهاد من موافقت کردی 2433 04:52:34,952 --> 04:52:38,036 جواب و پول رو تا ظهر فردا وقت داری بهم برسونی 2434 04:52:38,061 --> 04:52:42,310 و یه چیز دیگه هم هست دیگه با من تماس نگیر, هیچوقت 2435 04:52:42,817 --> 04:52:46,775 از الان به بعد, تو با ترنبال سر و کار داری درو باز کن, پسرم 2436 04:52:47,377 --> 04:52:51,651 سناتور, اگه دوست داشته باشین همین الان جوابم رو گوش بدی 2437 04:52:54,029 --> 04:52:56,820 پیشنهاد من اینه 2438 04:52:56,845 --> 04:52:58,220 هیچی 2439 04:53:00,140 --> 04:53:02,277 حتی پول گرفتن مجوز رو هم نمیدم 2440 04:53:02,302 --> 04:53:05,843 چون مایلم خودتون ,شخصاً بهم تحویلش بدین 2441 04:53:11,101 --> 04:53:12,968 بعد از ظهرتون به خیر, آقایون 2442 04:53:16,179 --> 04:53:19,031 خانما. نمیدونستم این بیرون هستین 2443 04:53:19,056 --> 04:53:22,181 - باید بریم. دیرمون شده - واقعا؟ عذر میخوام 2444 04:53:22,534 --> 04:53:25,117 خیلی بهمون خوش گذشت از اینکه دعوتمون کردین متشکریم 2445 04:53:25,142 --> 04:53:28,518 باعث افتخار بود از حرف زدن با شما لذت بردم 2446 04:53:56,816 --> 04:53:59,581 به سلامتی خانواده صد ساله باد 2447 04:53:59,606 --> 04:54:01,907 "چن تانی" یعنی چی؟ 2448 04:54:01,932 --> 04:54:04,621 چن تانی یعنی صد ساله باد 2449 04:54:04,957 --> 04:54:09,041 یعنی همگی برای صد سال به خوبی در کنار خانواده زندگی کنیم 2450 04:54:09,291 --> 04:54:12,044 اگه پدر زنده بود ,میشد باورش کرد کانی 2451 04:54:14,810 --> 04:54:17,575 مِرل, با زن داداشم دیانا آشنا شدی؟ 2452 04:54:18,932 --> 04:54:20,556 - همسر فردو - خوشبختم , مِرل 2453 04:54:20,581 --> 04:54:22,497 - چطورین؟ - خوشبختم 2454 04:54:24,843 --> 04:54:27,343 منظورش از این کار چی بود؟ 2455 04:54:30,013 --> 04:54:35,750 با تمام احترام ,من نیومدم اینجا تا فقط شام بخورم 2456 04:54:36,248 --> 04:54:37,834 میدونم ,میدونم 2457 04:54:41,459 --> 04:54:45,516 آقای پنتانجلی, امروز داشتین با انتونی حرف میزدین,درسته؟ 2458 04:54:47,359 --> 04:54:50,108 به زبان سیسیلی با هم صحبت کردیم 2459 04:54:50,133 --> 04:54:53,958 یه مکالمه ی یه طرفه بود 2460 04:54:53,983 --> 04:54:55,817 بله, متوجه میشم 2461 04:54:59,549 --> 04:55:01,853 اون یه پسر کوچیکه, میدونین که 2462 04:55:38,968 --> 04:55:41,510 چی شده؟ فقط میخوام برقصم 2463 04:55:41,535 --> 04:55:43,786 تو که رو پات بند نیستی 2464 04:55:43,811 --> 04:55:47,520 میدونم چرا اینکارو میکنی. حسودیت شده , چون اون مرد بهتر از توئه 2465 04:55:47,862 --> 04:55:50,457 به خدا قسم,اگه ساکت نشی دهنت رو میبندم 2466 04:55:50,482 --> 04:55:52,457 اگه میتونستی , دهن مادرت رو میبستی 2467 04:55:53,294 --> 04:55:56,347 یه چیزی رو میخواین بدونین؟ این ایتالیایی های لعنتی با زن شون مثل آشغال رفتار میکنن 2468 04:55:56,372 --> 04:55:59,441 مایکل میگه اگه نمیتونی کنترلش ...کنی 2469 04:55:59,466 --> 04:56:01,799 من یه کاری کنم 2470 04:56:01,824 --> 04:56:05,183 - فکر کنم بهتره این کارو بکنی - هیچوقت با یه ایتالیایی غربتی ازدواج نکنین 2471 04:56:05,208 --> 04:56:08,125 اونا با زن هاشون مثل آشغال رفتار می کنن 2472 04:56:09,268 --> 04:56:10,767 !ولم کن 2473 04:56:10,792 --> 04:56:12,917 باهام چیکار داری؟ 2474 04:56:12,942 --> 04:56:15,359 !ولم کن غول بیابونی! کمک 2475 04:56:17,419 --> 04:56:19,083 نمیتونم کنترلش کنم, مایکی 2476 04:56:19,108 --> 04:56:22,609 تو برادر منی, فردو نیازی نیست ازم معذرت خواهی کنی 2477 04:56:26,418 --> 04:56:30,542 کلمنزو به برادران رزاتو قول 3منطقه رو توی برانکس برای بعد از مرگش داده بود 2478 04:56:30,567 --> 04:56:32,260 اونجا رو تصاحب کردی و بهشون ندادی 2479 04:56:32,285 --> 04:56:33,451 - من طلب داشتم - طلب داشتی؟ 2480 04:56:33,476 --> 04:56:36,435 کلمنزو سر کارشون گذاشت 2481 04:56:36,649 --> 04:56:38,442 کلمنزو بهشون هیچ قولی نداده بود 2482 04:56:38,467 --> 04:56:40,716 کلمنزو بیشتر از من از اون حرومزاده ها نفرت داشت 2483 04:56:41,250 --> 04:56:44,375 فرانکی, اونا فکر کردن سرشون کلاه رفته 2484 04:56:44,400 --> 04:56:47,866 ...مایک تو بالای کو ه های سیِرا نشستی 2485 04:56:47,891 --> 04:56:49,514 ...و مشروب می خوری 2486 04:56:49,539 --> 04:56:51,022 - اسم مشروبش چیه, چیچی؟ - شامپاین 2487 04:56:51,047 --> 04:56:55,706 شامپاین مینوشی و نحوه عملکرد منو نسبت به خانوادم قضاوت میکنی 2488 04:56:56,652 --> 04:57:01,020 خانواده تو ,هنوز اسم کورلئونه رو یدک میکشه 2489 04:57:01,919 --> 04:57:05,075 و مثل یک کورلئونه اداره اش میکنی 2490 04:57:05,214 --> 04:57:09,232 خانواده من نه اینجا و نه در لاس وگاس هیچ سهمی نداره 2491 04:57:09,257 --> 04:57:12,659 نه توی میامی با هایمن راث 2492 04:57:19,456 --> 04:57:21,747 تو یک پیرمرد خوب هستی 2493 04:57:21,772 --> 04:57:23,356 ازت خوشم میاد 2494 04:57:24,270 --> 04:57:26,354 و سال ها به پدرم وفادار بودی 2495 04:57:28,101 --> 04:57:31,684 برادران روزاتو دارن گروکشی میکنن 2496 04:57:33,357 --> 04:57:36,648 و مایک,اونا به صورتم تف کردن 2497 04:57:36,673 --> 04:57:39,314 همش به خاطر اینه که پشتشون به اون یهودی داخل میامی گرمه 2498 04:57:39,339 --> 04:57:42,170 میدونم. به خاطر همینه که نمیخوام تحریک بشن 2499 04:57:42,459 --> 04:57:43,705 - نمیخوای تحریک بشن؟ - نه 2500 04:57:43,827 --> 04:57:46,212 ازت میخوام باهاشون کنار بیای 2501 04:57:46,237 --> 04:57:48,352 ازم میخوای باهاشون کنار بیام؟ 2502 04:57:48,845 --> 04:57:51,485 چطوری میتونی با حیوونا کنار بیای؟ 2503 04:57:51,510 --> 04:57:54,004 تام, به خاطر خدا گوش کن 2504 04:57:54,029 --> 04:57:57,571 اونا نیروی جدید استخدام کردن اونا سیاه ها رو استخدام کردن 2505 04:57:57,596 --> 04:58:01,596 اونا به پیرزن و پیرمردا رحم نمیکنن به هیچ کس رحم نمیکنن 2506 04:58:01,621 --> 04:58:04,247 و دارم بهت میگم , همش تو کار فحشا 2507 04:58:04,272 --> 04:58:07,730 مواد مخدر و کثافت کاریا هستن 2508 04:58:08,000 --> 04:58:10,625 اونا حتی مشتری های کازینو رو سرکیسه میکنن 2509 04:58:10,882 --> 04:58:13,923 الانم میخوام خانوادم رو بدون کمک تو اداره بکنم 2510 04:58:13,948 --> 04:58:16,989 و دوست دارم برادران رزاتو رو مرده ببینم نه 2511 04:58:24,518 --> 04:58:27,889 در حال حاضر من یک کار بسیار مهمی با هایمن راث دارم 2512 04:58:27,914 --> 04:58:29,529 که دلم نمیخواد بهش لطمه ای وارد بشه 2513 04:58:31,424 --> 04:58:34,049 پس میخوای به جای پشتیبانی از هم خونت وفاداریت رو به یه یهودی تقدیم کنی؟ 2514 04:58:38,208 --> 04:58:41,291 بیخیال. تو میدونی که پدرم هم با هایمن راث کار میکرد 2515 04:58:41,417 --> 04:58:42,917 بهش احترام میذاشت 2516 04:58:43,000 --> 04:58:45,750 پدرت با هایمن راث کار میکرد 2517 04:58:45,834 --> 04:58:48,250 پدرت به هایمن راث احترام میذاشت 2518 04:58:48,375 --> 04:58:50,792 اما پدرت هیچ وقت به هایمن راث اعتماد نداشت 2519 04:58:50,875 --> 04:58:53,906 یا به اون پیام رسون سیسیلیش , جانی اُلا 2520 04:58:54,851 --> 04:59:00,481 باید منو ببخشین , خسته ام و یکم هم مست هستم 2521 04:59:02,153 --> 04:59:04,529 و میخوام هر کسی اینجاست اینو بدونه که 2522 04:59:04,554 --> 04:59:07,554 هیچ مشکلی قرار نیست برای من پیش بیاد 2523 04:59:07,825 --> 04:59:09,742 دون کورلئونه 2524 04:59:10,639 --> 04:59:12,329 چیچی,درو باز کن 2525 04:59:20,031 --> 04:59:21,948 میخوای بذاری همین الان بره؟ 2526 04:59:24,681 --> 04:59:28,057 بذارین برگرده به نیویورک من برنامه ریزی هام رو کردم 2527 04:59:30,137 --> 04:59:32,054 اون پیرمرد زیادی خورده بود 2528 04:59:37,209 --> 04:59:39,334 الان دیر وقته 2529 05:00:16,062 --> 05:00:19,103 بهت هزار دلار میدم.نمیخوام پدرت رو شرمنده کنم 2530 05:00:19,260 --> 05:00:20,994 بذارش توی جیبت 2531 05:00:21,019 --> 05:00:22,596 زیر بالشتت قایمش کن 2532 05:00:22,621 --> 05:00:24,496 به کسی چیزی نگو 2533 05:00:25,457 --> 05:00:30,295 ببین, چهره ای داری که شبیه فرشته هاست 2534 05:00:30,320 --> 05:00:33,152 منم بچه هایی دارم 2535 05:00:33,177 --> 05:00:34,654 دوستت دارم 2536 05:00:34,679 --> 05:00:36,825 بذار اول بهت بگم. بعدش برو 2537 05:00:49,844 --> 05:00:51,886 بچه چطوره؟ 2538 05:00:51,911 --> 05:00:54,744 توی شکمم خوابیده 2539 05:00:54,769 --> 05:00:58,602 - احساس میکنی پسره؟ - آره مایکل 2540 05:01:03,767 --> 05:01:06,268 بابت رفت و آمد های امروز معذرت میخوام 2541 05:01:06,293 --> 05:01:07,918 زمان مناسبی نبود 2542 05:01:07,943 --> 05:01:10,359 هیچکارشم البته نمیتونستم بکنم 2543 05:01:10,478 --> 05:01:13,010 یاد حرفی افتادم که یه بار بهم زده بودی 2544 05:01:15,950 --> 05:01:20,117 در عرض پنج سال, خانواده کورلئونه کاملا قانونی میشه 2545 05:01:20,142 --> 05:01:22,058 اینو هفت سال پیش گفتی 2546 05:01:25,486 --> 05:01:27,695 میدونم 2547 05:01:27,720 --> 05:01:29,262 دارم تلاش میکنم, عزیزم 2548 05:02:17,499 --> 05:02:19,124 شما آقای کلینگمن هستین؟ 2549 05:02:19,149 --> 05:02:20,857 کی اینو داره میپرسه؟ 2550 05:02:21,098 --> 05:02:22,514 کجا میتونیم حرف بزنیم؟ 2551 05:02:22,539 --> 05:02:24,206 همینجا 2552 05:02:25,304 --> 05:02:29,137 من نماینده ی خانواده کورلئونه هستم 2553 05:02:29,291 --> 05:02:32,744 من شما رو دعوت به حل کردن مشکلاتتون میکنم 2554 05:02:32,769 --> 05:02:34,810 تا صبح روز دوشنبه وقت داری تا از این هتل بری بیرون 2555 05:02:34,865 --> 05:02:37,239 اصلا میدونی با چه کسی داری حرف میزنی؟ 2556 05:02:37,264 --> 05:02:39,013 خودت گفتی اسمت کلینگمن هستش 2557 05:02:39,038 --> 05:02:42,746 تو نمیتونی بیای و با صاحب اینجا این شکلی صحبت کنی 2558 05:02:42,981 --> 05:02:47,189 تو نگرفتی من منظورم چیه تو دیگه صاحب اینجا نیستی 2559 05:02:47,214 --> 05:02:49,254 از هتل من برو بیرون 2560 05:02:49,279 --> 05:02:52,904 پسرا, از هتلم بیرونش کنین ...بیرونش کنین 2561 05:03:07,195 --> 05:03:09,862 !یه نفر کمکم کنه 2562 05:03:14,135 --> 05:03:15,300 خیلی خب خیلی خب 2563 05:03:15,325 --> 05:03:18,992 خیلی خب , میرم 2564 05:03:22,463 --> 05:03:24,795 باشه, ادامه بدین 2565 05:03:24,960 --> 05:03:26,125 چه مرگتونه؟ نمیشنوین چی میگم؟ 2566 05:03:26,150 --> 05:03:28,025 ادامه بدین 2567 05:05:04,229 --> 05:05:06,019 چی شده؟ 2568 05:05:06,044 --> 05:05:08,169 نمیتونی بخوابی؟ 2569 05:05:10,814 --> 05:05:12,148 رو به راهی؟ 2570 05:05:25,778 --> 05:05:28,112 از مهمونی خودت , خوشت اومد؟ 2571 05:05:28,802 --> 05:05:30,303 یه عالمه هدیه گرفتم 2572 05:05:30,328 --> 05:05:34,079 میدونم. ازشون خوشت اومد؟ 2573 05:05:34,310 --> 05:05:37,018 اونایی که بهم کادو میدادن رو نمیشناختم 2574 05:05:38,542 --> 05:05:40,959 خب, اون ها دوستان من بودن 2575 05:05:42,458 --> 05:05:44,694 هدیه ای که بهت دادم رو دیدی؟ 2576 05:05:45,169 --> 05:05:46,585 تو برام هدیه گرفتی؟ 2577 05:05:46,908 --> 05:05:49,617 طبقه پایین , روی بالشتته 2578 05:05:50,359 --> 05:05:53,817 خب,وقتی برم بخوابم حتما میبینمش 2579 05:05:56,798 --> 05:05:59,632 انتونی, فردا صبح زود قراره اینجا رو ترک کنم 2580 05:06:00,783 --> 05:06:02,783 منم با خودت میبری؟ 2581 05:06:03,122 --> 05:06:06,733 -نه, نمیتونم با خودم ببرمت, انتونی - چرا باید بری؟ 2582 05:06:08,284 --> 05:06:10,701 چون باید به یه سری کار ها برسم 2583 05:06:10,959 --> 05:06:12,792 میتونم کمکت کنم 2584 05:06:17,567 --> 05:06:19,525 خب, یه روز کمکم میکنی 2585 05:06:20,963 --> 05:06:22,547 حالا بخواب 2586 05:06:31,864 --> 05:06:33,157 شب بخیر 2587 05:07:09,469 --> 05:07:11,093 اینو دیده بودی؟ 2588 05:07:25,923 --> 05:07:28,256 مایکل, چرا پرده ها کشیده ست؟ 2589 05:07:56,038 --> 05:07:57,829 - کِی, حالت خوبه؟ - آره 2590 05:07:57,854 --> 05:08:00,396 - تیر خوردی؟ - نه 2591 05:08:02,121 --> 05:08:04,456 تموم شد, تموم شد 2592 05:08:06,659 --> 05:08:08,617 !در ورودی رو ببندین! حالا 2593 05:08:10,344 --> 05:08:12,012 همینجوری نگهش دارین 2594 05:08:23,117 --> 05:08:26,908 اونا هنوز توی محوطه ان لطفا, داخل خونه بمونین 2595 05:08:27,229 --> 05:08:28,882 - زنده دستگیرشون کنین - سعی مونو میکنیم 2596 05:08:28,907 --> 05:08:30,074 !روکو! زنده 2597 05:08:31,635 --> 05:08:33,552 کنارِ در بمونین 2598 05:09:52,967 --> 05:09:54,508 آره بیا تو 2599 05:10:02,140 --> 05:10:03,890 - مایک, حالت خوبه؟ - آره 2600 05:10:03,966 --> 05:10:05,382 آره 2601 05:10:09,171 --> 05:10:11,505 خیلی چیزا هست که نمیتونم بهت بگم,تام 2602 05:10:13,804 --> 05:10:16,013 میدونم که این موضوع تو رو قبلا ناراحت میکرد 2603 05:10:18,375 --> 05:10:21,583 حتما فکر کردی که به خاطر عدم اعتماد و اطمینان بوده 2604 05:10:25,190 --> 05:10:28,523 اما به خاطر اینه که دوستت دارم و تحسینت میکنم 2605 05:10:28,692 --> 05:10:30,650 و همه چیز رو ازت پنهان کردم 2606 05:10:33,351 --> 05:10:36,071 حالا فقط میتونم کاملا به تو اعتماد کنم 2607 05:10:39,123 --> 05:10:40,580 فردو؟ 2608 05:10:41,022 --> 05:10:43,644 ...خب اون قلب مهربونی داره 2609 05:10:43,669 --> 05:10:45,917 ...اما ضعیف و احمقه 2610 05:10:46,112 --> 05:10:48,028 و این موضوع ,موضوعِ مرگ و زندگیه 2611 05:10:49,094 --> 05:10:52,511 تام, تو برادر منی 2612 05:10:58,740 --> 05:11:01,455 همیشه میخواستم منو به عنوان برادرت یاد کنی 2613 05:11:01,480 --> 05:11:02,979 برادر واقعیت 2614 05:11:05,671 --> 05:11:07,212 میدونم 2615 05:11:13,808 --> 05:11:16,349 تو اینجا همه ی مسئولیت ها رو برعهده میگیری 2616 05:11:16,887 --> 05:11:19,263 تو قراره جانشین من بشی 2617 05:11:22,067 --> 05:11:25,274 اگه اون چیزی که من فکر میکنم ...اتفاق افتاده باشه 2618 05:11:25,595 --> 05:11:27,345 امشب قراره از اینجا برم 2619 05:11:28,455 --> 05:11:31,956 من بهت اختیار کامل میدم ...نسبت به افراد فردو و 2620 05:11:31,981 --> 05:11:34,064 روکو, نِری, همه 2621 05:11:36,273 --> 05:11:41,523 ...دارم زندگی زن و بچه ام رو به تو میسپرم 2622 05:11:41,742 --> 05:11:43,283 آینده ی این خانواده 2623 05:11:47,155 --> 05:11:48,363 ...وقتی این آدم ها رو گرفتیم 2624 05:11:48,388 --> 05:11:50,238 فکر میکنی ما میتونیم بفهمیم چه کسی پشتِ این قضایا هست؟ 2625 05:11:50,263 --> 05:11:52,472 ما نمیتونیم گیرشون بیاریم 2626 05:11:53,577 --> 05:11:55,910 اگه اشتباه نکرده باشم, اونا تا حالا کشته شدن 2627 05:11:58,515 --> 05:12:01,765 اونا به وسیله یکی از نزدیکان ما کشته شدن 2628 05:12:01,790 --> 05:12:03,331 از داخل 2629 05:12:03,356 --> 05:12:05,982 اونا از اینکه موفق نشدن خیلی وحشت زده ان 2630 05:12:06,835 --> 05:12:11,351 آره, اما فکر نمیکنی افرادت ,روکو و نِری هم توی این ماجرا دست داشته باشن؟ 2631 05:12:14,601 --> 05:12:18,601 ببین, همه افراد دور و بر ما کاسب ان 2632 05:12:20,665 --> 05:12:22,330 وفاداری شون بستگی به میزان کاسبیشون داره 2633 05:12:25,799 --> 05:12:27,674 ...یک چیزی که از پدر یاد گرفتم این بود 2634 05:12:29,953 --> 05:12:33,120 سعی کن مثل آدم های اطرافت فکر کنی 2635 05:12:35,335 --> 05:12:38,335 بر اون اساس هر چیزی ممکنه 2636 05:12:40,101 --> 05:12:44,010 !پایین پنجره ام دیدمشون 2637 05:12:44,140 --> 05:12:47,108 !میخوام از اینجا برم بیرون !جنازه شون اونجاست 2638 05:12:47,709 --> 05:12:49,000 !بیارینش داخل 2639 05:12:58,598 --> 05:13:01,556 اینجان. دو تا هستن 2640 05:13:01,581 --> 05:13:03,373 به نظر میرسه از نیویورک استخدام شده باشن 2641 05:13:03,398 --> 05:13:05,690 نمیشناسمشون 2642 05:13:06,112 --> 05:13:09,270 الان دیگه نمیشه چیزی ازشون فهمید 2643 05:13:09,295 --> 05:13:10,970 از تو آب درشون بیارین 2644 05:13:35,734 --> 05:13:38,308 خیلی خب, از شر جنازه ها خلاص شین 2645 05:13:38,333 --> 05:13:40,333 - مایک کجاست؟ - روکو 2646 05:16:09,804 --> 05:16:11,587 بیاین داخل 2647 05:16:13,781 --> 05:16:16,697 بفرمایید, هایمن اونجاست 2648 05:16:16,722 --> 05:16:19,681 من تازه داشتم ناهار رو آماده میکردم ساندویچ تن دوست دارید براتون درست کنم؟ 2649 05:16:19,706 --> 05:16:21,623 نه متشکرم 2650 05:16:32,878 --> 05:16:34,128 آقای راث؟ 2651 05:16:34,683 --> 05:16:36,599 بیا داخل, مایکل 2652 05:16:38,367 --> 05:16:40,783 بشین,راحت باش 2653 05:16:42,762 --> 05:16:44,804 نزدیکه تموم بشه 2654 05:16:46,929 --> 05:16:48,512 مسابقات فوتبال رو دنبال میکنی؟ 2655 05:16:48,981 --> 05:16:52,273 مدتیه که دیگه دنبال نمیکنم 2656 05:16:52,298 --> 05:16:55,120 از تماشای فوتبال در بعد از ظهر لذت میبرم 2657 05:16:55,342 --> 05:16:58,300 ...این کشور یه چیز خوب داره که من دوستش دارم 2658 05:16:58,325 --> 05:17:00,367 بیسبال 2659 05:17:00,392 --> 05:17:02,309 ...من بیسبال خیلی دوست داشتم 2660 05:17:02,334 --> 05:17:06,376 از زمانی که آرنولد راثستین ترتیب مسابقات جهانی سال 1919 رو داد 2661 05:17:10,237 --> 05:17:12,344 ...بیسبال رو دنبال میکنم 2662 05:17:12,369 --> 05:17:13,870 شنیدم مشکلاتی برات پیش اومده بود 2663 05:17:17,837 --> 05:17:20,367 - احمق ها 2664 05:17:20,392 --> 05:17:22,852 انسان های احمق با اسلحه حرفشون رو میزنن 2665 05:17:25,402 --> 05:17:28,152 مهمترین چیز اینه که تو حالت خوبه 2666 05:17:28,177 --> 05:17:32,135 سلامتی مهمترین چیزه 2667 05:17:32,253 --> 05:17:34,752 مهمتر از موفقیت مهمتر از پول 2668 05:17:36,538 --> 05:17:38,183 - مهمتر از قدرت 2669 05:17:52,924 --> 05:17:56,673 من اومدم اینجا چون قراره خون و خونریزی های بیشتری به وجود بیاد 2670 05:17:56,791 --> 05:17:58,907 ...میخواستم قبل از شروع شدنش بهتون خبر بدم 2671 05:17:58,932 --> 05:18:01,390 تا خطر به وجود اومدن جنگ دیگه رو از بین ببرم 2672 05:18:01,801 --> 05:18:04,759 هیچکس نمیخواد جنگ دیگه ای به پا بشه 2673 05:18:05,134 --> 05:18:08,890 فرانک پنتانجلی به خونه ی من اومد میخواست اجازه منو 2674 05:18:09,079 --> 05:18:10,622 برای از بین بردن برادران رزاتو بگیره 2675 05:18:10,834 --> 05:18:13,166 وقتی درخواست شو قبول نکردم سعی کرد منو بکشه 2676 05:18:13,291 --> 05:18:16,792 اون احمق بود. من خوش شانس بودم به زودی ملاقاتش میکنم 2677 05:18:16,917 --> 05:18:21,557 مهم اینه که هیچ چیزی نتونه در برنامه های آینده ی ما خللی ایجاد نکنه 2678 05:18:22,041 --> 05:18:25,750 - برنامه های شما و من - هیچی از این مهم تر نیست 2679 05:18:25,890 --> 05:18:27,348 خوبه 2680 05:18:27,373 --> 05:18:30,289 تو مردِ جوان باهوش و با فکری هستی 2681 05:18:30,314 --> 05:18:33,188 و شما هم مرد بزرگی هستین,جناب راث 2682 05:18:33,451 --> 05:18:37,451 - خیلی چیزا میتونم از شما یاد بگیرم - من هر کاری برای کمک کردن بهت انجام میدم,مایکل 2683 05:18:40,509 --> 05:18:43,008 - معذرت میخوام. ناهار آوردم 2684 05:18:43,033 --> 05:18:44,908 باشه 2685 05:18:45,012 --> 05:18:47,887 هایمن, تو بالاخره پرده گوش هات رو پاره میکنی 2686 05:18:49,121 --> 05:18:51,246 - خیلی خب, از ناهارت لذت ببر - ممنون 2687 05:18:57,373 --> 05:19:01,122 تو جوونی. من پیر و مریضم 2688 05:19:01,317 --> 05:19:04,151 کاری که من و تو قراره در ماه های آینده انجام بدیم 2689 05:19:04,176 --> 05:19:06,259 تاریخ ساز خواهد شد ,مایکل 2690 05:19:06,284 --> 05:19:09,200 هیچکس تا حالا انجامش نداده 2691 05:19:09,225 --> 05:19:13,516 حتی پدرت هم تصور نمیکرد چنین چیزی بتونه اتفاق بیفته 2692 05:19:15,757 --> 05:19:21,715 و پنتانجلی رو هم از الان مرده فرض کن مشکلی ندارین؟ 2693 05:19:21,988 --> 05:19:23,905 اون یه سیب زمینی کوچولوئه 2694 05:19:34,773 --> 05:19:37,315 چه خبرا؟ 2695 05:19:39,451 --> 05:19:41,325 مهمون داریم, مگه نه؟ 2696 05:19:55,712 --> 05:19:58,946 چه خبر شده؟ مایکل کورلئونه اینجاست 2697 05:20:01,821 --> 05:20:05,472 کجاست؟ تو اتاقته. بهتره عجله کنی 2698 05:20:05,657 --> 05:20:08,290 نیم ساعته که منتظرته 2699 05:20:15,139 --> 05:20:17,217 مشکلی پیش اومده؟ 2700 05:20:21,086 --> 05:20:24,170 دون کورلئونه,ایکاش قبل از اینکه بیاین بهم خبر میدادین 2701 05:20:24,195 --> 05:20:26,694 اگه میدونستم براتون تدارک میدیدم 2702 05:20:26,871 --> 05:20:29,788 نمیخواستم بدونی که من دارم میام 2703 05:20:36,185 --> 05:20:37,893 شنیدی چه اتفاقی توی خونم افتاد؟ 2704 05:20:37,918 --> 05:20:41,876 - مایک, من خودم قبض روح شدم - !داخل خونه ی من 2705 05:20:45,327 --> 05:20:48,244 داخل اتاق خواب من !جایی که همسرم میخوابه 2706 05:20:51,117 --> 05:20:54,950 جایی که بچه هام بازی میکنن 2707 05:20:55,104 --> 05:20:57,020 داخل خونه ی من 2708 05:21:14,122 --> 05:21:17,163 ازت میخوام در گرفتن انتقام بهم کمک کنی 2709 05:21:17,188 --> 05:21:19,188 مایکل,فقط لب تَر کن 2710 05:21:19,343 --> 05:21:21,218 چه کاری میتونم برات انجام بدم؟ 2711 05:21:23,948 --> 05:21:27,323 مشکلت رو با برادران رزاتو حل کن 2712 05:21:27,348 --> 05:21:30,015 مایک, متوجه نمیشم ...من 2713 05:21:30,040 --> 05:21:32,748 ...من در معاملات بزرگ به باهوشی تو نیستم 2714 05:21:33,508 --> 05:21:35,216 اما این یه موضوع خیابونیه 2715 05:21:35,241 --> 05:21:38,105 ...هایمن راث توی میامی ,اون 2716 05:21:38,130 --> 05:21:40,213 اون از این حرومزاده ها پشتیبانی میکنه 2717 05:21:40,238 --> 05:21:41,238 میدونم 2718 05:21:41,378 --> 05:21:44,752 پس چرا؟ چرا ازم میخوای که جلوش زانو بزنم, مایک؟ 2719 05:21:50,836 --> 05:21:54,170 اون کسی که سعی کرد منو بکشه هایمن راث بود 2720 05:21:56,013 --> 05:21:59,139 میدونم کار خودش بود 2721 05:21:59,273 --> 05:22:01,538 یا عیسی مسیح, مایک 2722 05:22:01,694 --> 05:22:03,757 یا عیسی مسیح, ببین , بیا همشون رو بگیریم 2723 05:22:03,782 --> 05:22:07,074 بیا همین الان که زورمون میرسه بهشون ضربه بزنیم 2724 05:22:11,577 --> 05:22:13,952 اینجا قبلا اتاق کار پدرم بود 2725 05:22:15,723 --> 05:22:17,681 تغییر کرده 2726 05:22:18,953 --> 05:22:23,453 یادم میاد , یک میز بزرگ اینجا بود 2727 05:22:26,445 --> 05:22:28,249 ...وقتی بچه بودم یادمه,فرانکی 2728 05:22:28,274 --> 05:22:30,691 وقتی نزدیک اینجا میشدیم باید بی سر و صدا بازی میکردیم 2729 05:22:38,991 --> 05:22:42,366 خیلی خوشحال بودم که این خونه به دست غریبه ها نیفتاد 2730 05:22:44,177 --> 05:22:47,343 اول کلمنزو اینجا ساکن شد حالا هم تو 2731 05:22:49,924 --> 05:22:52,632 پدرم اینجا خیلی چیز ها رو بهم یاد داد 2732 05:22:52,657 --> 05:22:55,074 توی این اتاق یادم داد 2733 05:22:58,320 --> 05:23:04,362 بهم یاد داد : دوستانم رو نزدیک نگه دارم و دشمنانم رو نزدیکتر 2734 05:23:04,564 --> 05:23:10,940 حالا, اگه هایمن راث ببینه,من در این موضوع طرف برادران رزاتو رو گرفتم 2735 05:23:10,965 --> 05:23:13,798 فکر میکنه رابطه اش با من هنوز خوبه 2736 05:23:17,190 --> 05:23:20,273 این همون چیزیه که من میخوام اون فکر کنه 2737 05:23:20,453 --> 05:23:25,078 میخوام که اون خیلی آروم و با اعتماد به نفس روی دوستی من حساب کنه 2738 05:23:25,226 --> 05:23:29,185 پس در اونصورت من میتونم بفهمم چه کسی در خانواده ی من ,خائن بوده 2739 05:23:56,738 --> 05:24:00,863 - الو؟ - فردو. من جانی ام 2740 05:24:01,069 --> 05:24:03,486 جانی اُلا ما به کمک بیشتر نیاز داریم 2741 05:24:03,579 --> 05:24:05,746 جانی؟ 2742 05:24:05,771 --> 05:24:08,646 یا عیسی مسیح,ساعت الان چنده؟ 2743 05:24:08,911 --> 05:24:11,869 - کیه, عزیزم؟ - خوب گوش کن, فردو 2744 05:24:11,894 --> 05:24:14,894 چرا بهم زنگ میزنی؟ من نمیخوام باهات صحبت کنم 2745 05:24:14,919 --> 05:24:17,169 پنتانجلی ترتیب یک ملاقات با برادران رزاتو رو داده 2746 05:24:17,359 --> 05:24:19,650 - قراره با پیشنهادشون موافقت کنه - اوه خدایا 2747 05:24:19,814 --> 05:24:22,357 - تنها میاد؟ - هیچی نمیدونم 2748 05:24:22,507 --> 05:24:25,006 - تا همین الانشم به اندازه کافی توی دردسر افتادم - همه چی خوب پیش خواهد رفت 2749 05:24:25,145 --> 05:24:27,145 هیچ مشکلی پیش نمیاد,فردو 2750 05:24:27,170 --> 05:24:29,461 پنتانجلی میگه که مایله پیشنهاد رو قبول کنه 2751 05:24:29,617 --> 05:24:32,492 فقط میخوام بدونم که تنها میاد یا نه؟ 2752 05:24:34,122 --> 05:24:37,078 شما ها به من دروغ گفتین.نمیخوام از این به بعد بهم زنگ بزنین. 2753 05:24:37,103 --> 05:24:39,561 برادرت قرار نیست خبردار بشه که ما با همدیگه حرف زدیم 2754 05:24:39,840 --> 05:24:42,715 نمیدونم راجب کی داری حرف میزنی 2755 05:24:52,786 --> 05:24:54,703 کی بود؟ 2756 05:24:54,728 --> 05:24:56,687 اشتباهی زنگ زده بود 2757 05:25:03,767 --> 05:25:06,642 فرانک, هیچکس همراه خودم نیوردم 2758 05:25:06,856 --> 05:25:08,731 - توی ماشین منتظر بمون, چیچ - ...فرانکی 2759 05:25:08,756 --> 05:25:10,631 همه چی مرتبه, چیچ 2760 05:25:17,796 --> 05:25:21,130 - این کار ها یعنی چی, رزاتو؟ - برای معامله ی جدیدمون شگون داره 2761 05:25:24,744 --> 05:25:27,203 ریچی. یه چیز خوب رد کن بیاد 2762 05:25:31,752 --> 05:25:35,669 آره, همه ی ما از تصمیمی که گرفتی خیلی خوشحال شدیم, فرانکی 2763 05:25:35,841 --> 05:25:40,300 - پشیمون نخواهی شد - من از این نشونه شانس تو خوشم نمیاد 2764 05:25:40,325 --> 05:25:42,741 احساس میکنم یه توهینه 2765 05:25:43,011 --> 05:25:45,219 مایکل کورلئونه بهت سلام رسوند 2766 05:26:02,510 --> 05:26:05,260 !ببرینش داخل !درِ لعنتی رو ببند 2767 05:26:05,285 --> 05:26:07,659 دوستت اون پلیسه 2768 05:26:07,950 --> 05:26:10,700 سلام, ریچ, چقدر این داخل تاریکه 2769 05:26:10,826 --> 05:26:15,202 - مغازت بازه یا بسته ست؟ - تازه اومدم,دارم یکم تمیز کاری میکنم 2770 05:26:18,606 --> 05:26:20,940 چیزی شده؟ 2771 05:26:21,109 --> 05:26:24,109 - اونجا چیزی روی زمین افتاده؟ - !کارمین, نه, نه. اینجا نه 2772 05:26:24,134 --> 05:26:26,634 - !اینجا نه - اینجا نه, کارمین! به پلیس آسیب نرسون 2773 05:26:26,659 --> 05:26:28,534 چی؟ 2774 05:26:28,559 --> 05:26:32,018 اگه دهن لعنتیت رو باز کنی !سرِت رو میترکونم 2775 05:27:18,413 --> 05:27:20,288 فردی. از دیدنت خوشحال شدم 2776 05:27:22,986 --> 05:27:24,902 اون کجاست؟ 2777 05:27:24,927 --> 05:27:27,593 حالش خوبه. اون پشته 2778 05:27:31,363 --> 05:27:33,738 زودباشین, دخترا. برین بیرون یکم قدم بزنین 2779 05:27:36,911 --> 05:27:38,786 داخل این اتاقه 2780 05:27:41,833 --> 05:27:44,917 - اول, من میخوام باهاش تنها حرف بزنم - بیخیال 2781 05:27:54,078 --> 05:27:56,995 فکر میکردم میتونم کمکتون کنم,سناتور 2782 05:28:00,812 --> 05:28:03,146 هیگن؟ 2783 05:28:03,906 --> 05:28:06,989 - ...گوش کن هیگن, من هیچکار نکر - نه 2784 05:28:07,153 --> 05:28:09,295 - همه چی مرتبه - من کاری نکردم 2785 05:28:09,387 --> 05:28:11,553 چیزی نیست 2786 05:28:11,578 --> 05:28:13,786 شما خیلی خوش شانسین 2787 05:28:13,859 --> 05:28:16,359 برادرم فردو , مدیریت اینجا رو به عهده داره 2788 05:28:16,508 --> 05:28:19,342 قبل از هرکس دیگه ای, ایشون خبردار شدن 2789 05:28:19,367 --> 05:28:21,047 اما اگه این اتفاق در جای دیگه ای میفتاد 2790 05:28:21,072 --> 05:28:22,192 نمیتونستیم هیچ کمکی به شما بکنیم 2791 05:28:26,359 --> 05:28:30,577 وقتی بیدار شدم ...روی زمین افتاده بودم 2792 05:28:30,602 --> 05:28:32,788 و نمیدونم چجوری این اتفاق افتاد 2793 05:28:33,015 --> 05:28:34,841 نمیتونی به یاد بیاری؟ 2794 05:28:38,431 --> 05:28:40,515 از حال رفتم 2795 05:28:46,915 --> 05:28:48,791 خودم درستش میکنم 2796 05:28:48,816 --> 05:28:50,775 باشه 2797 05:28:56,922 --> 05:28:59,130 این فقط یه بازی بود 2798 05:28:59,155 --> 05:29:00,530 یا مسیح 2799 05:29:10,500 --> 05:29:12,666 !یا مسیح 2800 05:29:17,301 --> 05:29:20,051 خدایا 2801 05:29:20,965 --> 05:29:22,323 اوه خدایا 2802 05:29:24,216 --> 05:29:27,924 نمیدونم و اصلا نمیفهمم چرا نمیتونم به یاد بیارم 2803 05:29:27,949 --> 05:29:30,740 شما نیازی نیست چیزی رو به یاد بیارین فقط کاری رو که میگم انجام بدین 2804 05:29:31,112 --> 05:29:33,736 به دفترتون تلفن کنین 2805 05:29:33,761 --> 05:29:37,636 و توضیح بدین که فردا عصر اونجا خواهید بود 2806 05:29:37,661 --> 05:29:39,687 ...و تصمیم گرفتین تا شب رو 2807 05:29:39,712 --> 05:29:43,586 در خانه ی مایکل کورلئونه در شهر تاهو به عنوان مهمان ایشون , بگذرونین 2808 05:29:44,439 --> 05:29:47,315 یادم میاد که اون میخندید 2809 05:29:49,378 --> 05:29:51,211 ...قبلا هم با هم بودیم 2810 05:29:51,236 --> 05:29:54,527 و میدونم که هیچوقت نمیتونستم بهش هیچ آسیبی برسونم 2811 05:29:56,005 --> 05:29:57,678 این دختر خانواده نداره 2812 05:29:57,703 --> 05:29:59,661 هیچ کس نمیدونه که او اینجا کار میکرد 2813 05:30:00,224 --> 05:30:02,725 به طوری که انگار وجود نداشته 2814 05:30:05,093 --> 05:30:07,509 تنها چیزی که باقی میمونه ,دوستی ماست 2815 05:30:23,240 --> 05:30:25,198 - بله؟ - ببخشید, خانم کورلئونه 2816 05:30:25,223 --> 05:30:29,181 - نمیتونیم اجازه بدیم عبور کنید - فقط میخوام برم بازار 2817 05:30:29,487 --> 05:30:32,000 اگه به ما یک لیست از چیزایی که میخواین,بدین ما براتون فراهم میکنیم 2818 05:30:32,025 --> 05:30:35,275 - چه کسی این دستور رو داده؟ - آقای هیگن, خانم. دارن میان 2819 05:30:35,300 --> 05:30:38,425 خیلی خب, پس الان من باید با آقای هیگن صحبت کنم 2820 05:30:44,197 --> 05:30:47,534 میخواستم بهت توضیح بدم, اما یه کاری برام توی شهر کارسن پیش اومده بود 2821 05:30:47,559 --> 05:30:49,600 این خواسته ی مایکله برای حفظ امنیتتون 2822 05:30:49,625 --> 05:30:52,209 - ما همه چی براتون فراهم میکنیم - متوجه شدم 2823 05:30:52,875 --> 05:30:54,834 باید توی خونه ی خودم زندانی بشم 2824 05:30:54,917 --> 05:30:57,417 نه, میتونی هر جای این محوطه قدم بزنی 2825 05:30:57,442 --> 05:30:59,734 قرار بود هفته ی دیگه بچه ها رو به نیو انگلند ببرم 2826 05:30:59,759 --> 05:31:02,967 - الان دیگه نمیشه - من اینجا زندانی ام؟ همینطوره؟ 2827 05:31:03,062 --> 05:31:05,538 - از نظر ما اینطوری نیست - خیلی خب, بچه ها بیاین 2828 05:31:05,563 --> 05:31:07,522 برمیگردیم خونه 2829 05:31:09,563 --> 05:31:11,522 جو 2830 05:31:57,750 --> 05:31:59,500 !کوبا! کوبا 2831 05:32:40,066 --> 05:32:43,066 آقایون محترم 2832 05:32:43,091 --> 05:32:45,258 به هاوانا خوش اومدین پایتخت کوبا 2833 05:32:47,530 --> 05:32:52,447 میخوام از این گروه بسیار برجسته ی صنعتگران آمریکایی تشکر کنم 2834 05:32:54,444 --> 05:32:56,361 به خاطر اینکه هنوز به صورت مستمر در کوبا فعالیت می کنند 2835 05:32:58,224 --> 05:33:00,390 به سوی رسیدن به بزرگترین دوران شکوفایی 2836 05:33:02,131 --> 05:33:04,048 در تمام تاریخ این کشور 2837 05:33:05,448 --> 05:33:09,448 "آقای ویلیام شاو, نماینده ی کمپانی "جنرال فروت 2838 05:33:11,782 --> 05:33:13,699 آقای کُرن گُلد و آقای دَنت 2839 05:33:14,267 --> 05:33:17,100 نمایندگان شرکت تلفن و تلگراف 2840 05:33:18,515 --> 05:33:23,265 آقای پتی ,معاون شرکت "معدن "پان آمریکن 2841 05:33:26,020 --> 05:33:28,187 آقای رابرت آلن از شرکت شکر آمریکای جنوبی 2842 05:33:30,875 --> 05:33:33,000 آقای مایکل کورلئونه از نوادا 2843 05:33:34,875 --> 05:33:38,208 نماینده و شریک ما در بخش توریست و سرگرمی 2844 05:33:39,750 --> 05:33:42,625 و دوست قدیمی و شریک من از فلوریدا 2845 05:33:44,452 --> 05:33:46,619 آقای هایمن راث 2846 05:33:47,041 --> 05:33:48,892 میخوام از این فرصت استفاده کنم 2847 05:33:48,917 --> 05:33:50,750 و از شرکت تلفن و تلگراف ,بابت هدیه ی کریمس 2848 05:33:50,775 --> 05:33:52,733 که به ما دادن , تشکر کنم 2849 05:33:57,417 --> 05:33:59,333 تلفن ساخته شده از طلای خالص 2850 05:34:01,578 --> 05:34:04,537 شاید شما آقایون هم بخواین بهش یه نگاه بندازین 2851 05:34:05,856 --> 05:34:07,564 - جناب رییس جمهور - بله؟ 2852 05:34:07,589 --> 05:34:13,838 ممکنه درباره شورشگران و تاثیر اونها بر روی سرمایه گذاری های ما صحبت کنید؟ 2853 05:34:13,863 --> 05:34:15,281 -البته - بسیار زیباست 2854 05:34:15,306 --> 05:34:17,764 مایلم به شما این اطمینان رو بدم 2855 05:34:17,789 --> 05:34:20,956 با وجود مشکلاتی که شورشیان در لاس وگاس ایجاد کردن 2856 05:34:27,636 --> 05:34:29,822 ولی نیروهای داخلی ما خیلی از اونها رو سرکوب کردن 2857 05:34:29,847 --> 05:34:34,722 و قبل از شروع سال جدید اونها رو از شهر سانتا کلارا بیرون میکنیم 2858 05:34:37,343 --> 05:34:40,099 اجازه بدین خیال همه ی شما رو راحت کنم 2859 05:34:40,124 --> 05:34:43,999 ما ایجاد مشکل را در کازینو و استخر های شنا رو تحمل نخواهیم کرد 2860 05:35:03,208 --> 05:35:05,166 گفت الان دارن اون چند نفرو دستگیر میکنن 2861 05:35:05,208 --> 05:35:08,166 بعد از اون میتونیم رد شیم 2862 05:35:08,325 --> 05:35:08,958 جانی 2863 05:35:09,378 --> 05:35:10,378 چیزی نیست 2864 05:35:10,513 --> 05:35:14,419 یه مشت خلافکارن که پلیس داره جمعشون میکنه 2865 05:35:33,658 --> 05:35:35,986 خب, امیدوارم سنّم رو درست نوشته باشین 2866 05:35:36,011 --> 05:35:39,178 چون همیشه راجب سن خیلی حساسم 2867 05:35:39,833 --> 05:35:42,785 مطمئن باش قبل از بریدن کیک همه کیک رو دیده باشن 2868 05:35:46,616 --> 05:35:52,225 بسیار خوشحال شدم که همه ی شما تونستید از فواصل دور تا اینجا سفر کنین 2869 05:35:52,250 --> 05:35:53,458 و امروز همراه من باشین 2870 05:35:55,559 --> 05:35:58,226 وقتی یک مرد به این نقطه از زندگیش میرسه 2871 05:35:59,915 --> 05:36:03,333 حاضره هر چی که داره رو برای لحظه ای خوشی فدا کنه 2872 05:36:03,358 --> 05:36:05,358 و تموم اونها رو تسلیم دوستانش کنه 2873 05:36:05,383 --> 05:36:09,590 به عنوان هدیه,بده به دوستانی که تا به امروز داشته 2874 05:36:09,615 --> 05:36:14,782 و اطمینان داشته باشه که همه چیز بعد از مرگش به خوبی پیش میره 2875 05:36:14,984 --> 05:36:17,650 - البته برای 100سال - ایشالله 2876 05:36:17,675 --> 05:36:21,508 دکتر ها مخالفت میکنند,اما مگه اونا چی میدونن؟ 2877 05:36:23,265 --> 05:36:28,265 چیز هایی که در هاوانا به دست آوردیم چیز های خوبیَن 2878 05:36:28,290 --> 05:36:31,332 و از این به بعد هیچ محدودیتی برای ما وجود نداره و به دستاورد های بیشتری میتونیم برسیم 2879 05:36:31,463 --> 05:36:36,214 این دولت میدونه چجوری به تجارت و تجّار کمک کنه و تشویقشون کنه 2880 05:36:36,385 --> 05:36:40,385 هتل های اینجا بزرگتر و بانشاط تر از 2881 05:36:40,517 --> 05:36:43,143 هتل هاییه که در لاس وگاس ساختیم 2882 05:36:43,401 --> 05:36:46,734 و میتونیم از دوستانمون در دولت کوبا هم تشکر کنیم 2883 05:36:46,759 --> 05:36:51,010 که در سرمایه گذاری همراهمون بودن و یاریمون کردن 2884 05:36:51,377 --> 05:36:54,210 و در های واردات رو برامون باز گذاشتن 2885 05:36:54,366 --> 05:36:58,782 چیزی که سعی دارم بگم اینه که ما چیزی رو که همیشه میخواستیم رو الان داریم 2886 05:36:58,807 --> 05:37:01,556 مشارکت واقعی با یک دولت 2887 05:37:01,778 --> 05:37:04,404 تیکه کوچکتر 2888 05:37:04,429 --> 05:37:07,012 همه تون مایکل کورلئونه رو میشناسین 2889 05:37:07,037 --> 05:37:09,329 و هممون پدرش رو به یاد میاریم 2890 05:37:09,435 --> 05:37:13,101 ...زمانی که بازنشسته شدم یا از دنیا رفتم 2891 05:37:13,126 --> 05:37:19,394 من همه ی منافعم در هاوانا رو در اختیارش قرار میدم 2892 05:37:19,419 --> 05:37:23,241 ولی همه ی شما در اون سهیم هستین 2893 05:37:23,266 --> 05:37:26,974 ناسیونال میرسه به پسران لِیکویل رود 2894 05:37:27,184 --> 05:37:33,059 کاپری به خانواده کورلئونه میرسه و همچنین سِویلا بیلتمور 2895 05:37:33,084 --> 05:37:36,843 اما اِدی لِوین به همراه برادران پنینو 2896 05:37:36,868 --> 05:37:41,576 یعنی ادی و نینو , اداره ی کازینو رو بر عهده میگیرن 2897 05:37:41,853 --> 05:37:45,437 یک سهمی رو هم برای بعضی دوستانمون در نوادا نگه داشتیم 2898 05:37:45,462 --> 05:37:49,170 تا خیالمون راحت باشه اوضاع اونجا بی سر و صدا ادامه داشته باشه 2899 05:37:49,436 --> 05:37:54,395 میخوام همه ی شما از کیک تون لذت ببرید 2900 05:37:54,420 --> 05:37:56,337 پس لذت ببرید 2901 05:37:56,362 --> 05:37:58,237 - تولدتون مبارک - تولدتون مبارک 2902 05:38:00,031 --> 05:38:03,989 امروز شاهد یک اتفاق جالب بودم 2903 05:38:04,014 --> 05:38:07,181 یک شورشی داشت توسط پلیس دستگیر میشد 2904 05:38:07,366 --> 05:38:09,116 به جای اینکه از جونش محافظت کنه 2905 05:38:09,332 --> 05:38:11,989 نارنجکی رو که توی کاپشنش پنهان کرده بود رو منفجر کرد 2906 05:38:12,014 --> 05:38:15,431 خودشو کشت تا اون پلیسی که داشت دستگیرش رو بکشه 2907 05:38:15,456 --> 05:38:17,705 - درسته جانی؟ - شوشی ها, اونا روانی ان 2908 05:38:17,955 --> 05:38:21,164 - آره موافقم - شاید روانی باشن 2909 05:38:21,189 --> 05:38:22,658 اما منو به فکر انداخت 2910 05:38:22,683 --> 05:38:25,957 برای جنگیدن به سربازا پول داده میشه اما به شورشی ها نه 2911 05:38:26,109 --> 05:38:28,276 چه معنی برات داره؟ 2912 05:38:28,611 --> 05:38:30,487 اونا میتونن پیروز بشن 2913 05:38:32,299 --> 05:38:35,090 این کشور پنجاه ساله که از این شورشی ها داره باور کن من میدونم 2914 05:38:35,115 --> 05:38:39,739 این توی خون شونه. من از دهه 20 تا امروز دائم میام اینجا 2915 05:38:39,870 --> 05:38:43,703 وقتی بچه بودی ما داخل کوبا چغندر تجارت میکردیم 2916 05:38:43,859 --> 05:38:47,401 کامیون ها متعلق به پدرت بود 2917 05:38:47,426 --> 05:38:49,843 مایکل 2918 05:38:56,187 --> 05:38:59,062 ترجیح میدادم وقتی تنهاییم راجب این موضوع صحبت کنیم 2919 05:39:01,968 --> 05:39:04,843 اون دو میلیون هنوز به جزیره نرسیده 2920 05:39:10,755 --> 05:39:13,922 نباید هیچکس بفهمه که تو در تجارت دچار تردید شدی 2921 05:39:14,458 --> 05:39:17,792 چون نگران شورشی ها هستی 2922 05:39:23,208 --> 05:39:26,125 بشین, مایکل 2923 05:39:26,150 --> 05:39:28,067 بشین 2924 05:39:34,191 --> 05:39:38,066 ایکاش میتونستم اونقدر زنده بمونم که نتیجه کارمون با هم رو ببینم 2925 05:39:40,515 --> 05:39:42,932 حاضرم برای 20 سال بیشتر زنده موندن 2926 05:39:42,957 --> 05:39:44,873 همه چیزم رو بدم 2927 05:39:46,570 --> 05:39:49,112 حالا اینجاییم ,در یک مکان حفاظت شده 2928 05:39:49,137 --> 05:39:51,474 آزادیم تا منافع مون رو به دست بیاریم 2929 05:39:51,499 --> 05:39:55,207 بدون هیچگونه مزاحمتی از طرف دادگستری و اف بی آی لعنتی 2930 05:39:55,232 --> 05:39:58,815 از کشورمون 90 مایل دوریم و با دولتی مهربون شریکیم 2931 05:40:00,106 --> 05:40:04,273 نود مایل چیزی نیست 2932 05:40:04,746 --> 05:40:10,497 فقط یه قدم برای کسیه که میخواد رییس جمهور آمریکا بشه 2933 05:40:10,522 --> 05:40:13,855 با پول همه چی شدنیه 2934 05:40:13,880 --> 05:40:15,755 مایکل 2935 05:40:17,347 --> 05:40:20,264 ما از صنعت فولاد آمریکا هم قوی تریم 2936 05:40:46,476 --> 05:40:48,851 مایکی حالت چطوره؟ خوبی؟ 2937 05:40:50,580 --> 05:40:54,570 سلام فردی کورلئونه هستم- میو فراتی- 2938 05:40:56,695 --> 05:40:58,945 یا مسیح, چه سفری بود 2939 05:40:58,970 --> 05:41:00,345 تمام مدت داشتم به این فکر میکردم 2940 05:41:00,370 --> 05:41:02,453 چی میشد اگه یه نفر میفهمید توی این کیف چی دارم؟ 2941 05:41:02,840 --> 05:41:07,174 تصور کن. دو میلیون دلار کنارم بود 2942 05:41:07,346 --> 05:41:09,179 خیلی خب 2943 05:41:10,828 --> 05:41:13,203 - معذرت میخوام - نه اشکال نداره 2944 05:41:15,380 --> 05:41:17,296 میخوای بشماریش؟ 2945 05:41:21,845 --> 05:41:25,361 مایکی, موضوع چیه؟ سر در نمیارم چه خبره 2946 05:41:25,386 --> 05:41:27,594 خانواده داره توی هاوانا سرمایه گذاری میکنه 2947 05:41:27,619 --> 05:41:30,911 - این یک هدیه برای رییس جمهوره 2948 05:41:31,020 --> 05:41:33,062 خب, این عالیه 2949 05:41:33,154 --> 05:41:35,028 هاوانا عالیه 2950 05:41:36,200 --> 05:41:38,116 شهر مورد علاقه ی منه 2951 05:41:39,601 --> 05:41:41,557 - کسی هست که توی هاوانا بشناسم؟ - نمیدونم 2952 05:41:41,846 --> 05:41:43,736 هایمن راث؟ جانی اُلا؟ 2953 05:41:47,054 --> 05:41:49,595 نه. هیچوقت ندیدمشون 2954 05:41:53,497 --> 05:41:55,747 ...گوش کن مایکی 2955 05:41:56,052 --> 05:41:57,969 ...هنوز یه جورایی 2956 05:42:01,452 --> 05:42:02,910 هنوز یه جورایی به خاطر سفر عصبانیم 2957 05:42:02,935 --> 05:42:06,601 میتونم...میتونم یه مشروب یا نوشیدنی دیگه ای بیارم؟ 2958 05:42:06,626 --> 05:42:09,877 فکر میکردم شاید بهتر باشه... با هم بریم بیرون 2959 05:42:10,031 --> 05:42:12,989 یه جایی رو میشناسم که میتونیم اونجا یکم وقت بگذرونیم خیلی خب؟ 2960 05:42:15,379 --> 05:42:18,474 بعضی وقت ها به این فکر میکنم که ایکاش با زنی مثل زنِ تو ازدواج میکردم 2961 05:42:18,879 --> 05:42:21,296 مثل کِی 2962 05:42:21,321 --> 05:42:23,737 چند تا بچه داشتم, خانواده تشکیل میدادم 2963 05:42:26,172 --> 05:42:29,588 برای یک بارم که توی زندگیم شده ...بیشتر شبیه 2964 05:42:31,044 --> 05:42:32,669 پدر باشم 2965 05:42:35,073 --> 05:42:39,822 فرزند پسر بودن کار ساده ای نیست فردو. ساده نیست 2966 05:42:39,847 --> 05:42:43,014 مامان قبلا عادت داشت اذیتم کنه,میگفت تو بچه من نیستی 2967 05:42:43,039 --> 05:42:46,580 کولی ها تو رو گذاشته بودن دم در 2968 05:42:46,790 --> 05:42:49,665 بعضی وقت ها فکر میکنم حقیقت داره 2969 05:42:49,775 --> 05:42:51,609 تو کولی نیستی ,فردو 2970 05:42:53,116 --> 05:42:55,158 ...مایکی ,من 2971 05:42:55,183 --> 05:42:57,100 از دستت عصبانی بودم 2972 05:43:04,432 --> 05:43:08,390 چرا تا حالا مثل امروز با هم صمیمی نبودیم؟ 2973 05:43:08,415 --> 05:43:10,873 مشروب میخوای, درسته؟ گارسون 2974 05:43:18,632 --> 05:43:21,548 - چجوری میگن بنانا داکوری؟ - بنانا داکوری 2975 05:43:21,698 --> 05:43:24,111 - همین؟ - همین 2976 05:43:24,136 --> 05:43:27,125 - دو تا بنانا داکوری لطفا - بنانا داکوری. بله, آقا 2977 05:43:27,289 --> 05:43:29,807 و یک نوشابه هم بیارین 2978 05:43:37,304 --> 05:43:40,054 سناتور گری فردا شب از واشنگتن به اینجا پرواز میکنه 2979 05:43:40,079 --> 05:43:42,650 با برخی از افراد برجسته دولتی و سیاسی 2980 05:43:42,675 --> 05:43:45,842 ازت میخوام اونا رو ببری به یه جایی توی هاوانا بهشون خوش بگذره 2981 05:43:48,375 --> 05:43:50,875 این تخصّصمه, درسته؟ 2982 05:43:50,900 --> 05:43:54,067 - میتونم در یک مورد بهت اعتماد کنم؟ - البته که میتونی, مایک 2983 05:43:57,681 --> 05:44:00,973 حول و حوش عصر , ما به کاخ ریاست جمهوری دعوتیم 2984 05:44:00,998 --> 05:44:03,581 برای جشن سال نو 2985 05:44:03,868 --> 05:44:05,743 بعد از اینکه جشن تموم شه 2986 05:44:05,892 --> 05:44:08,393 اونا منو سوار یک ماشین نظامی میکنن تا منو به خونه برسونن 2987 05:44:08,418 --> 05:44:12,126 کاملا تنها, برای اینکه امنیتم حفظ بشه 2988 05:44:12,344 --> 05:44:15,719 و قبل از رسیدن به هتلم,به قتل میرسم 2989 05:44:33,992 --> 05:44:37,034 - به دست کی؟ - راث 2990 05:44:42,918 --> 05:44:45,835 راث بود که سعی کرد منو داخل خونه ی خودم به قتل برسونه 2991 05:44:47,728 --> 05:44:49,812 همش زیر سر راث بود 2992 05:44:50,038 --> 05:44:55,246 یه جور رفتار میکنه که انگارمن پسرشم وارث دارایی هاش 2993 05:44:55,271 --> 05:44:58,146 اما فکر میکنه که تا ابد زنده اس و میخواد منو از دور بندازه بیرون 2994 05:45:03,085 --> 05:45:04,169 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 2995 05:45:04,455 --> 05:45:07,829 فقط کافیه طوری وانمود کنی که انگار هیچی نمیدونی 2996 05:45:07,854 --> 05:45:11,771 - همین الانشم حرکت خودم رو زدم - چه حرکتی؟ 2997 05:45:11,796 --> 05:45:14,255 هایمن راث هیچوقت سال نو رو نمیبینه 2998 05:45:31,703 --> 05:45:34,343 میگه نباید به خودت سخت بگیری 2999 05:45:34,368 --> 05:45:35,701 فردا دوباره برمیگرده 3000 05:45:35,726 --> 05:45:38,227 دکتر خودم رو از میامی خبر کنید 3001 05:45:38,252 --> 05:45:40,419 من به دکتری نتونه انگلیسی صحبت کنه نمیتونم اعتماد کنم 3002 05:45:46,871 --> 05:45:48,704 عزیزم, به کازینو برو 3003 05:45:48,814 --> 05:45:52,232 - اگه مطمئنی حالت خوبه,میرم - حالم خوبه 3004 05:45:54,122 --> 05:45:56,871 - بینگو بازی کن - از دیدنتون خوشحال شدم, آقای پال 3005 05:45:56,896 --> 05:45:58,855 - فکر کن خونه ی خودته - متشکرم 3006 05:46:00,885 --> 05:46:02,218 ...حس ششمم بهم میگه 3007 05:46:02,243 --> 05:46:04,785 برادرت با یه کیف پر از پول اومده 3008 05:46:04,999 --> 05:46:08,208 کجاست؟ 3009 05:46:08,428 --> 05:46:10,802 داری زیر حرفت میزنی؟ 3010 05:46:10,912 --> 05:46:14,829 من فقط... فقط میخوام یکم صبر کنم 3011 05:46:18,359 --> 05:46:20,897 حالتون چطوره؟ 3012 05:46:20,922 --> 05:46:23,089 افتضاح. حاضرم 4 میلیون دلار بدم 3013 05:46:23,114 --> 05:46:26,406 تا یه بار بتونم بدون درد ادرار کنم 3014 05:46:26,431 --> 05:46:29,722 چه کسانی فرانک پنتانجلی رو کشتن؟ 3015 05:46:29,891 --> 05:46:32,225 برادران رزاتو 3016 05:46:32,250 --> 05:46:35,875 میدونم. ولی کی دستور شو داد؟ 3017 05:46:36,434 --> 05:46:39,393 میدونم که من ندادم 3018 05:46:45,934 --> 05:46:48,476 میدونی یه بچه ای بود که من باهاش بزرگ شدم 3019 05:46:48,786 --> 05:46:50,995 کوچیکتر از من بود 3020 05:46:51,020 --> 05:46:53,478 یه جورایی من الگوش بودم میدونی 3021 05:46:53,624 --> 05:46:57,124 اولین کارمون رو با هم دیگه انجام دادیم 3022 05:46:57,421 --> 05:46:59,505 از خیابون شروع کردیم 3023 05:46:59,530 --> 05:47:01,530 وضعمون بد نبود پیشرفت کرده بودیم 3024 05:47:02,788 --> 05:47:05,330 ...در دوران ممنوعیت 3025 05:47:05,355 --> 05:47:07,272 چغندر به کانادا صادر میکردیم 3026 05:47:07,361 --> 05:47:09,902 ثروت خوبی به دست آوردیم پدرت هم همینطور 3027 05:47:12,404 --> 05:47:15,445 ...به اندازه ی دیگران 3028 05:47:15,470 --> 05:47:17,970 دوستش داشتم و بهش اعتماد داشتم 3029 05:47:21,096 --> 05:47:24,554 چند وقت بعد,یه فکری به سرش زد 3030 05:47:24,789 --> 05:47:26,956 ...تا یک شهر بسازه 3031 05:47:26,981 --> 05:47:30,689 یه شهر توی بیابون بی آب و علف در مسیر کسانی که به غرب میرفتن 3032 05:47:32,828 --> 05:47:39,911 اسم اون بچه مو گرین بود و شهری که ساخت لاس وگاس بود 3033 05:47:41,633 --> 05:47:44,092 یک مرد بزرگ بود 3034 05:47:44,117 --> 05:47:46,575 مرد با اراده و دوراندیشی بود 3035 05:47:46,645 --> 05:47:54,770 اما حتی یک لوح و مجسمه ای ازش توی اون شهر به چشم نمیخوره 3036 05:47:54,949 --> 05:47:58,604 یه نفر یه گلوله توی چشمش خالی کرد 3037 05:47:59,778 --> 05:48:02,945 هیچ کس نمیدونه کی دستور شو داد 3038 05:48:03,116 --> 05:48:06,241 وقتی این خبر رو شنیدم عصبانی نبودم 3039 05:48:06,409 --> 05:48:12,367 مو رو میشناختم میدونستم کله شق و بد دهنه 3040 05:48:12,392 --> 05:48:15,559 پس وقتی کشته شد 3041 05:48:15,856 --> 05:48:19,106 عادی رفتار کردم 3042 05:48:19,131 --> 05:48:22,423 و به خودم گفتم 3043 05:48:22,448 --> 05:48:26,365 این کاریه که ما خودمونیم انتخاب کردیم 3044 05:48:26,538 --> 05:48:31,330 هیچوقت نپرسیدم چه کسی دستور قتل رو صادر کرد 3045 05:48:31,355 --> 05:48:34,313 چون هیچ ارتباطی به کار نداشت 3046 05:48:43,094 --> 05:48:47,025 ...دو میلیونی که توی کیف داخل اتاقته 3047 05:48:49,783 --> 05:48:53,909 من میرم یه چرتی میزنم 3048 05:48:53,934 --> 05:48:56,101 وقتی بیدار شدم اگه اون پول روی این میز بود 3049 05:48:56,272 --> 05:48:59,938 به معنیه که من یک شریک دارم 3050 05:48:59,999 --> 05:49:02,374 اگه پولی نبود,به این معنیه که شریک ندارم 3051 05:49:57,960 --> 05:50:00,159 خیلی خب, اینجا همه همدیگه رو میشناسن, مگه نه؟ 3052 05:50:00,372 --> 05:50:02,319 - ایشون سناتور گری هستن - چطورین, سناتور؟ 3053 05:50:02,344 --> 05:50:05,647 از دیدنت خوشحال شدم, مایک. از اینکه میتونیم با هم وقت بگذرونیم خوشحالم 3054 05:50:05,750 --> 05:50:08,833 - سناتور پیتون از فلوریدا - حالت چطوره, مایک؟ 3055 05:50:08,944 --> 05:50:11,361 - و قاضی دِ مالکو از نیویورک - حالتون چطوره, قربان؟ 3056 05:50:11,549 --> 05:50:13,715 - خوبم, متشکرم - سناتور ریم از مری لند 3057 05:50:13,740 --> 05:50:16,990 - منتظر این ملاقات بودم - ایشون فرد کورن گلد از یو تی تی هستن 3058 05:50:17,015 --> 05:50:20,514 - فرد رو میشناسم. چطوری؟ - فردی رقاص خطرناکیه 3059 05:50:20,539 --> 05:50:23,998 - اوه, که اینطور؟ - آقایون, وقت پر کردن دوباره ی شیشه هاست 3060 05:50:24,445 --> 05:50:28,986 میتونین مشروبات محلی سفارش بدین مثل کوبا لیبره, پینا کولادا 3061 05:50:29,011 --> 05:50:32,885 فکر کنم من یکی از اون مو قرمز های محلی رو امتحان کنم بهتره 3062 05:50:32,910 --> 05:50:36,910 - اون که حتما - جانی 3063 05:50:36,966 --> 05:50:40,590 برادرم فردو رو که نمیشناسی میشناسیش, جانی؟ جانی اُلا , فردو 3064 05:50:41,044 --> 05:50:43,194 - هرگز با همدیگه ملاقات نداشتیم. جانی اُلا - باعث افتخاره 3065 05:50:45,530 --> 05:50:47,821 آقایون, به سلامتی امشب که در هاوانا هستیم 3066 05:50:48,133 --> 05:50:50,049 - سال نو مبارک - سال نو مبارک 3067 05:50:51,520 --> 05:50:54,145 - سال نو مبارک - درسته. مگه نه؟ 3068 05:51:04,406 --> 05:51:06,947 - هی, فردی, منتظر چی هستیم؟ - زود باش مرد 3069 05:51:06,972 --> 05:51:09,721 همه منتظرن,اما ارزشش رو داره 3070 05:51:09,746 --> 05:51:12,496 - باورت نمیشه - همین الانشم باورم نمیشه 3071 05:51:12,663 --> 05:51:16,247 - پنجاه دلار شرط میبندم,خیلی خب؟ - باشه قبوله 3072 05:51:24,767 --> 05:51:27,226 خود خودشه. اون سوپر منه 3073 05:52:00,267 --> 05:52:02,851 - !یا عیسی مسیح - دیدی, بهت گفته بودم؟ 3074 05:52:04,319 --> 05:52:06,902 - باورم نمیشه - اون چیزه باید تقلبی باشه 3075 05:52:06,927 --> 05:52:10,802 این تقلبی نیست. واقعیه برای همینه که بهش میگن سوپرمن 3076 05:52:10,827 --> 05:52:14,827 هی فردی اینجور جایی رو از کجا پیدا کردی؟ 3077 05:52:14,958 --> 05:52:17,292 جانی اُلا اینجا رو بهم نشون داد و منو آورده بود اینجا 3078 05:52:17,460 --> 05:52:19,420 منم باورم نشده بود 3079 05:52:19,445 --> 05:52:22,903 - همینطوریش هم که دارم میبینم هم باورم نمیشه - پنجاه دلار دیگه هم شرط ببند 3080 05:52:22,928 --> 05:52:24,469 اون پیرمرده راث اینجور جا ها نمیاد 3081 05:52:24,494 --> 05:52:27,369 اما جانی اُلا اینجور جا ها رو مثل کف دستش میشناسه 3082 05:52:27,394 --> 05:52:29,978 نگاش کن. ببین چجوری اونو میشکونه 3083 05:52:30,003 --> 05:52:33,252 میخوام شکستن آجر ببینم 3084 05:52:33,728 --> 05:52:36,145 اون میتونه یه ساختمون خراب کنه 3085 05:53:53,906 --> 05:53:57,114 آروم باشین, آقای راث. داریم شما رو میرسونیم به بیمارستان 3086 05:54:47,051 --> 05:54:49,468 طبق قضاوت من ...تو هنوزم به گرفتنشون ادامه میدی 3087 05:54:49,493 --> 05:54:53,909 چون من یقین دارم,رییس جمهور آیزنهاور به هیچ عنوان از کوبا دست نمیکشه 3088 05:54:53,934 --> 05:54:57,600 اونم در زمانی که بیشتر از یک میلیارد دلار در این کشور سرمایه گذاری شده 3089 05:55:00,868 --> 05:55:04,494 افکار عمومی امریکا به دخالت نکردن در امور داخلی اینجا اعتقاد دارن 3090 05:55:04,519 --> 05:55:07,436 فردو , کجا میری؟ 3091 05:55:07,461 --> 05:55:10,669 میرم یه مشروب قوی برای خودم بریزم ...چون نمیتونم 3092 05:56:06,992 --> 05:56:10,451 چرا آقای راث دیر کردن؟ مگه نمیخواستن تشریف بیارن؟ 3093 05:56:10,559 --> 05:56:14,016 ریوز, متن معاهده چی شد؟ چقدر دیگه باید منتظر بمونیم؟ 3094 05:56:14,041 --> 05:56:16,957 نمیدونم. فکر کنم نیم ساعت دیگه کافی باشه 3095 05:56:17,286 --> 05:56:19,745 تا موقعی که سال تحویل بشه 3096 05:57:53,989 --> 05:57:57,948 یه هواپیما منتظرمونه تا ما رو در عرض یک ساعت به میامی برسونه 3097 05:57:58,382 --> 05:58:00,799 خیلی این موضوع رو بزرگش نکن 3098 05:58:04,564 --> 05:58:06,940 میدونم همش زیر سر تو بود, فردو 3099 05:58:06,965 --> 05:58:09,756 تو قلبم رو شکستی 3100 05:58:09,901 --> 05:58:12,901 تو قلبم رو شکستی 3101 05:58:51,644 --> 05:58:57,118 با توجه به مشکلات جدی پیش آمده برای ...نیروهای ما در سانتیاگو و گوانتانامو 3102 05:58:57,143 --> 05:58:59,999 موقعیت من در کوبا غیر قابل دفاع شده 3103 05:59:01,626 --> 05:59:06,539 من استفاع میدم تا از خونریزی های بیشتری جلوگیری بشه 3104 05:59:06,985 --> 05:59:10,029 و بلافاصله باید این شهر رو ترک کنم 3105 05:59:10,054 --> 05:59:17,757 ما همه یک خانواده هستیم براتون آرزوی خوشبختی میکنم 3106 05:59:24,870 --> 05:59:28,847 به سلامتی 3107 05:59:28,872 --> 05:59:33,058 زنده باد فیدل , زنده باد انقلاب 3108 05:59:54,078 --> 05:59:57,453 فردو! زودباش 3109 05:59:57,478 --> 06:00:00,770 همراه من بیا. این تنها راه خروج از اینجاست 3110 06:00:01,023 --> 06:00:03,648 راث مرده. فردو 3111 06:00:03,673 --> 06:00:06,631 !فردو, با من بیا !تو هنوزم برادر منی 3112 06:00:06,656 --> 06:00:09,489 !فردو! فردو 3113 06:00:28,663 --> 06:00:30,455 فقط پاسپورت آمریکا 3114 06:00:33,510 --> 06:00:38,301 - فقط پاسپورت آمریکا - من پت گری, سناتور ایالات متحده ی آمریکا هستم 3115 06:00:40,976 --> 06:00:43,309 - برین عقب, لطفا - !لطفا! من باید اینجا رو ترک کنم 3116 06:01:51,187 --> 06:01:54,537 اَل, برام یه حوله خیس بیار 3117 06:02:01,263 --> 06:02:03,179 کِی از برگشتنم خبر داره؟ 3118 06:02:07,984 --> 06:02:11,370 پسرم چی؟ برای کریسمس چیزی براش خریدین؟ 3119 06:02:11,395 --> 06:02:14,895 - آره,براش فراهم کردم - چه هدیه ای گرفتین؟ میخوام بدونم 3120 06:02:14,920 --> 06:02:20,378 یه ماشین الکتریکی تا بتونه سوارش بشه چیز خوبیه 3121 06:02:22,747 --> 06:02:25,580 ممنونم, ال 3122 06:02:25,605 --> 06:02:28,064 دوستان, میشه برای یک دقیقه بیرون منتظر بمونین لطفا؟ 3123 06:02:46,229 --> 06:02:48,104 برادرم کجاست؟ 3124 06:02:48,917 --> 06:02:52,792 اه,راث با قایق خصوصیش از اونجا خارج شد توی بیمارستانی در میامی بستریه 3125 06:02:52,817 --> 06:02:55,372 سکته کرده بود اما حالش خوبه 3126 06:02:55,397 --> 06:02:59,855 - محافظ شخصیت مرده - راجب فردو سوال پرسیدم 3127 06:02:59,880 --> 06:03:02,838 فکر کنم از اونجا خارج شد. اون باید یه جایی در نیویورک باشه 3128 06:03:06,216 --> 06:03:08,715 خیلی خب 3129 06:03:08,848 --> 06:03:11,723 ازت میخوام باهاش تماس بگیری 3130 06:03:11,934 --> 06:03:14,893 میدونم ترسیده بهش بگو همه چی مرتبه 3131 06:03:14,918 --> 06:03:16,797 بهش بگو میدونم راث گولش زده 3132 06:03:16,822 --> 06:03:19,447 و نمیدونست قصدشون اینه که منو بکشن 3133 06:03:21,429 --> 06:03:23,637 و بهشون بگو بیان داخل 3134 06:03:23,662 --> 06:03:26,370 اوه ,یه چیز دیگه 3135 06:03:26,439 --> 06:03:29,023 چی؟ 3136 06:03:34,750 --> 06:03:36,667 چیه؟ زودباش بگو چی شده؟ 3137 06:03:38,595 --> 06:03:40,762 کِی سقط جنین کرد و بچه رو از دست داد 3138 06:03:53,661 --> 06:03:56,120 - پسر بود؟ - ...مایکل,بچه سه ماه و نیمش بود 3139 06:03:56,430 --> 06:04:00,721 نمیتونی یه جواب ساده بدی؟ پسر بود؟ 3140 06:04:03,526 --> 06:04:05,401 من واقعا میدونم 3141 06:06:48,468 --> 06:06:55,010 از سال 1942 تا به امروز,شما کارمند شرکت "روغن زیتون جنکو "بودین؟ 3142 06:06:55,440 --> 06:06:56,981 بله بودم 3143 06:06:57,895 --> 06:07:01,770 اما در واقع شما یکی از اعضای تشکیلات خلافکارانه ی کورلئونه بودین؟ 3144 06:07:04,832 --> 06:07:08,774 ما صداش میزنیم خانواده ی کورلئونه سناتور. ما بهش میگیم خانواده 3145 06:07:09,244 --> 06:07:11,620 موقعیت شما چی بود؟ 3146 06:07:12,682 --> 06:07:15,557 اوایل,مثل هر کس دیگه ای یه سرباز بودم 3147 06:07:15,792 --> 06:07:19,114 - یعنی چی؟ - دکمه رو فشار میدادم.خودتون میدونین دیگه 3148 06:07:19,139 --> 06:07:21,389 نه, نمیدونم چیه. بهم بگو 3149 06:07:23,036 --> 06:07:27,161 وقتی رییست بگه "ماشه رو روی سر یکی فشار بده" منم فشار میدادم 3150 06:07:27,237 --> 06:07:29,736 - فهمیدین, سناتور؟ - آقای کواستاد 3151 06:07:30,447 --> 06:07:33,049 - منظورتون به قتل رسوندن مردمه؟ - چی؟ 3152 06:07:33,074 --> 06:07:38,033 به دستور مافوقتون آدم میکشتین؟ 3153 06:07:41,751 --> 06:07:43,081 بله, درسته 3154 06:07:43,335 --> 06:07:48,886 و رییس خانواده ی شما مایکل کورلئونه است؟ 3155 06:07:48,911 --> 06:07:51,952 بله, جناب رییس,مایکل کورلئونه است,درسته 3156 06:07:51,977 --> 06:07:55,353 تا حالا به طور مستقیم از مایکل کورلئونه دستور گرفتین؟ 3157 06:07:56,550 --> 06:07:58,758 نه من هیچوقت باهاشون صحبت نکردم 3158 06:07:58,783 --> 06:08:02,575 آقای چیچی, ممکنه یکم شفاف تر پاسخ بدین؟ 3159 06:08:02,763 --> 06:08:04,472 چیکار کنم؟ 3160 06:08:04,654 --> 06:08:08,945 میشه یکم بیشتر توضیح بدین من علاقه مندم بدونم آیا همیشه یک 3161 06:08:08,970 --> 06:08:11,303 رابط بین شما و رییس خانواده بوده؟ 3162 06:08:12,221 --> 06:08:15,563 یک نفر بین شما و مافوقتون دستورات رو انتقال میداده 3163 06:08:15,588 --> 06:08:18,852 بله درسته,یک رابط وجود داشت 3164 06:08:18,877 --> 06:08:22,044 خانواده رابط های زیادی داره 3165 06:08:22,445 --> 06:08:27,612 جناب چیچی شاید به نظر شما خنده دار باشه ولی اصلا به نظر کمیته خنده دار نیست 3166 06:08:55,516 --> 06:08:58,468 یه چیزی رو بهم بگو , مامان 3167 06:09:02,186 --> 06:09:05,873 پدر در عمق وجودش به چه چیزی فکر میکرد؟ 3168 06:09:12,023 --> 06:09:14,304 او قوی بود 3169 06:09:20,821 --> 06:09:22,851 برای خانوادش قوی بود 3170 06:09:31,920 --> 06:09:35,253 ...اما با وجود قوی بودن برای خانواده 3171 06:09:36,222 --> 06:09:38,019 میتونست... 3172 06:09:40,112 --> 06:09:41,418 از دستش بده؟... 3173 06:09:43,080 --> 06:09:48,697 تو داری به زنت و بچه ای که از دست داده فکر میکنی 3174 06:09:50,221 --> 06:09:53,892 اما تو و همسرت میتونین بازم بچه دار بشین 3175 06:09:55,126 --> 06:09:59,470 نه منظورم...از دست دادن خانواده بود 3176 06:10:01,603 --> 06:10:05,486 اما تو هیچوقت نمیتونی خانوادت رو از دست بدی 3177 06:10:14,586 --> 06:10:16,319 دوره و زمونه داره عوض میشه 3178 06:10:16,609 --> 06:10:19,776 - پسر ویتو کورلئونه هستی؟ - بله 3179 06:10:20,321 --> 06:10:24,083 - و کجا متولد شده بود؟ - کورلئونه, سیسیل 3180 06:10:24,108 --> 06:10:29,817 آیا به اسم مستعار پدرخوانده شهرت پیدا کرده بود؟ 3181 06:10:30,573 --> 06:10:37,531 پدرخوانده واژه ای بود که توسط دوستانشون برای ابراز دوستی و مهربانی به کار برده میشد 3182 06:10:37,556 --> 06:10:42,014 جناب رییس, میخوام اظهارات شاهد را تایید کنم 3183 06:10:42,417 --> 06:10:47,667 سالهاست که خیلی از موکلین خوب من ایتالیایی هستن 3184 06:10:47,750 --> 06:10:49,613 و من خیلی خوب میشناسمشون 3185 06:10:49,638 --> 06:10:54,657 و اونها همیشه با دوستی و حمایتشون به من احترام گذاشتن 3186 06:10:54,682 --> 06:10:59,845 میتونم با افتخار بگم بهترین دوستان من آمریکایی-ایتالیایی هستند 3187 06:11:01,267 --> 06:11:06,393 به هر حال, جناب رییس, الان من باید ...متاسفانه این جلسه رو ترک کنم 3188 06:11:06,418 --> 06:11:11,293 چون باید به جلسه خیلی مهم کمیته خودم برسم 3189 06:11:11,500 --> 06:11:14,625 اما قبل از اینکه برم,میخوام ...یه چیزی بگم 3190 06:11:14,709 --> 06:11:19,250 این محاکمه درباره مافیا ,به هیچ وجه 3191 06:11:19,275 --> 06:11:21,525 چهره جامعه بزرگ ایتالیایی اینجا را بدنام نخواهد کرد 3192 06:11:21,734 --> 06:11:24,943 چون بر پایه تجربیات و آگاهی هام میتونم به جرات بگم 3193 06:11:25,083 --> 06:11:28,750 که شهروندان ایتالیایی و آمریکایی از جمله با وفا ترین 3194 06:11:28,834 --> 06:11:31,125 قانونمند ترین, وطن پرست ترین و سخت کوش ترین 3195 06:11:31,150 --> 06:11:34,775 شهروندان این کشور هستند 3196 06:11:34,906 --> 06:11:37,323 ...و این خجالت آوره جناب رییس 3197 06:11:37,483 --> 06:11:39,750 که به خاطر چند تا سیب گندیده اجازه بدیم 3198 06:11:39,792 --> 06:11:42,500 به کل بار میوه تهمت گندیدگی زده بشه 3199 06:11:42,525 --> 06:11:47,983 چون از زمان کریستوفر کلمبوس بزرگ تا زمان انریکو فرمی 3200 06:11:48,103 --> 06:11:50,103 و تا همین امروز 3201 06:11:50,179 --> 06:11:54,426 ایتالیایی-آمریکایی های این کشور در ساختن و دفاع از این کشور پیش قدم بودند 3202 06:11:54,583 --> 06:11:56,792 اونا ریشه در زمین دارند 3203 06:11:56,901 --> 06:11:59,776 اونها ستون های این کشورند 3204 06:12:06,418 --> 06:12:10,043 مطمئنم که همه ی ما با گفته های همکارمون هم نظریم 3205 06:12:10,218 --> 06:12:14,134 آقای مایکل کورلئونه, شما نسبت به حقوقتون آگاهی کامل دارید 3206 06:12:14,489 --> 06:12:17,928 ما اظهاریه ای از یک شاهد را دراینجا داریم ...شاهد قبلی که اینجا بودن 3207 06:12:17,953 --> 06:12:20,495 ویلی چیچی 3208 06:12:20,709 --> 06:12:25,075 ایشون شهادت دادن که شما سرپرست قدرتمند ترین خانواده مافیایی در این کشور هستید 3209 06:12:25,254 --> 06:12:28,000 - آیا این حرف درسته؟ - نه درست نیست 3210 06:12:28,083 --> 06:12:31,411 ...شاهد اظهار کرده که شما شخصاً 3211 06:12:31,436 --> 06:12:35,060 مسئول قتل سروان پلیس نیویورک در سال 1947 هستید 3212 06:12:35,418 --> 06:12:39,126 و همینطور مردی که همراهشون بودن ویرجیل سولاتسو 3213 06:12:39,204 --> 06:12:41,455 - آیا شما این رو تکذیب میکنید؟ - بله 3214 06:12:41,667 --> 06:12:44,956 ...آیا این حقیقت داره که شما در سال 1950 3215 06:12:45,000 --> 06:12:49,375 شما عملیات کشتن روٌسای پنج خانواده در نیویورک رو طراحی کردید 3216 06:12:49,468 --> 06:12:54,094 تا با این اقدام پایه های قدرت سازمان خودتون رو محکم کنید؟ 3217 06:12:54,397 --> 06:12:58,230 - این ادعا کاملا بی اساسه - ...آیا این حقیقت داره که 3218 06:12:58,255 --> 06:13:02,130 شما مدیریت 3 تا از مهمترین هتل های لاس وگاس را برعهده دارید 3219 06:13:03,403 --> 06:13:09,195 نه, حقیقت نداره. من فقط در چندین هتل سهام دارم,اما به مقدار خیلی کم 3220 06:13:11,348 --> 06:13:15,432 سهام دارم IBM و ITT من همچنین در 3221 06:13:15,565 --> 06:13:22,611 آقای کورلئونه,آیا شما مدیریت قمار خانه و فروش مواد مخدر در ایالت نیویورک را دارید؟ 3222 06:13:22,709 --> 06:13:24,625 نه بر عهده ندارم 3223 06:13:24,659 --> 06:13:27,825 سناتور, موکلم میخوان عباراتی رو برای کمیته قرائت کنن 3224 06:13:27,913 --> 06:13:33,996 آقای رییس,فکر میکنم ای کار کاملا خارج از دستور این جلسه ست 3225 06:13:34,098 --> 06:13:39,875 قربان, موکل من به تمام سوال های پرسیده شده با صداقت پاسخ داد 3226 06:13:39,900 --> 06:13:42,858 ایشون حتی از قانون پنجم استفاده نکردن با اینکه میتونستن استفاده کنن 3227 06:13:42,883 --> 06:13:45,550 پس برای اینکه عدالت رعایت بشه باید عبارت ایشون شنیده بشه 3228 06:13:47,896 --> 06:13:51,062 نه,من به آقای مایکل کورلئونه اجازه میدم تا عبارتی که آماده کردن رو بخونن 3229 06:13:51,087 --> 06:13:52,504 من اونو در سوابق ایشون درج میکنم 3230 06:13:54,625 --> 06:13:57,750 به امید شفافیت و زدودن بدنامی از اسم خانواده ام 3231 06:13:57,875 --> 06:14:00,417 و دادن حق زندگی به بچه هام به راه و رسم امریکایی 3232 06:14:00,542 --> 06:14:05,041 بدون اینکه آسیبی به اسم و سابقه شان زده باشم 3233 06:14:05,125 --> 06:14:07,166 من در مقابل این کمیته حاضر شدم 3234 06:14:07,191 --> 06:14:10,107 و هر چقدر که در توانم بود با ایشان همکاری لازم را نمودم 3235 06:14:11,542 --> 06:14:17,000 از نظر من این رسوایی بسیار بزرگیست که بخواهم جنایتکار نبودن خودم رو ثابت کنم 3236 06:14:17,959 --> 06:14:21,625 امیدوارم موارد زیر در پرونده درج شود 3237 06:14:21,709 --> 06:14:25,750 که من با وفاداری و افتخار در جنگ جهانی دوم به کشورم خدمت کردم 3238 06:14:25,834 --> 06:14:30,250 و جایزه صلیب دریایی را به خاطر دفاع از کشورم دریافت کردم 3239 06:14:31,795 --> 06:14:36,169 و تا به امروز به هیچ عنوان برای هیچ جرمی دستگیر نشدم 3240 06:14:36,317 --> 06:14:40,359 و هیچ مدرکی که ارتباط من با جرم یا توطئه ای ثابت کند وجود ندارد 3241 06:14:40,444 --> 06:14:45,069 چه به اسم مافبیا و کوسانوسترا یا هر اسم دیگری 3242 06:14:45,250 --> 06:14:46,625 شایعات اهمیتی ندارند 3243 06:14:47,768 --> 06:14:52,768 بااینکه میتوانستم از ماده پنجم استفاده کنم اما استفاده نکردم 3244 06:14:55,959 --> 06:15:01,500 از این کمیته میخواهم اگر مدرکی بر علیه من دارند,آن را ارائه کنند 3245 06:15:01,617 --> 06:15:04,033 ...و اگر مدرکی ندارند 3246 06:15:04,142 --> 06:15:07,601 امیدوارم انصاف و شجاعت برای ...برطرف کردن رسوایی از نام من 3247 06:15:07,654 --> 06:15:10,986 به صورت عمومی یا هر جایی که لکه دار شده را داشته باشند 3248 06:15:12,662 --> 06:15:15,662 مطمئنم که همه ی ما تحت تاثیر قرار گرفتیم جناب کورلئونه مخصوصا با 3249 06:15:15,687 --> 06:15:18,144 دیدن علاقه بسیار زیادی که به این کشور دارید 3250 06:15:18,339 --> 06:15:21,005 ادامه جلسه این کمیته به 10 صبح دوشنبه موکول میشه 3251 06:15:21,030 --> 06:15:25,869 در جلسه آینده کمیته شاهدی که اتهامات وارده بر شما رو تایید میکنه احضار میکنه 3252 06:15:26,041 --> 06:15:31,208 و در اونصورت شما به جرم شهادت کذب محکوم خواهید شد 3253 06:15:31,333 --> 06:15:33,458 یادآوری میکنم که شما هنوز تحت نظرید, آقای کورلئونه 3254 06:15:33,483 --> 06:15:35,399 پایان جلسه 3255 06:15:39,667 --> 06:15:42,458 تو گفتی,ده به یک 3256 06:15:42,483 --> 06:15:47,327 تو گفتی ده به یک ...اگه پنجمی رو میزد میباختم 3257 06:15:47,458 --> 06:15:49,458 تو منو یاد مشاور شرطبندیم میندازی 3258 06:15:49,483 --> 06:15:51,525 زندگیم رو به اون میمون مدیونم 3259 06:15:53,277 --> 06:15:55,277 خب, سعی کن شب خوب بخوابی 3260 06:15:55,395 --> 06:15:58,771 - شب خوب بخوابی - فردا روز بزرگیه 3261 06:15:58,796 --> 06:16:02,157 برات کت و شلوار و کروات جدید تهیه کردم 3262 06:16:03,225 --> 06:16:05,600 خودم فردا صبح صورتت رو اصلاح میکنم 3263 06:16:06,889 --> 06:16:10,847 باید ظاهر آبرومندانه ای جلوی 50 میلیون آمریکایی داشته باشی 3264 06:16:12,242 --> 06:16:17,117 بعد از فردا, زندگیه من دیگه پشیزی هم ارزش نداره 3265 06:16:17,249 --> 06:16:20,624 بیخیال,19 باره که دیدمش 3266 06:16:21,999 --> 06:16:24,541 برای بقیه عمرت اینجا خونه خوبیه, فرانکی 3267 06:16:24,625 --> 06:16:28,625 برای بقیه زندگیت استراحت میکنی, هیچکس نزدیکت نمیشه هیچ جا نمیری 3268 06:16:28,748 --> 06:16:31,997 عالیه قشنگه 3269 06:16:32,142 --> 06:16:34,142 چه معامله ای انجام دادم 3270 06:16:34,167 --> 06:16:36,917 مثل یه پادشاه زندگی میکنی به عنوان یک قهرمان ازت یاد میکنن 3271 06:16:37,015 --> 06:16:40,056 توی اینجا زندگی تو, از خیلی مردمی که اون بیرونن بهتره 3272 06:16:40,081 --> 06:16:42,873 چه معامله ای. یا عیسی مسیح 3273 06:16:44,703 --> 06:16:48,578 زنده است , پنتانجلی زنده است 3274 06:16:50,304 --> 06:16:55,858 - چطوری دست شون بهش رسید؟ - راث. نقشه رو کشید,مایکل 3275 06:16:56,370 --> 06:16:58,787 فرانکی پیش بردران رزاتو رفت تا باهاشون قرارداد ببنده 3276 06:16:58,812 --> 06:17:00,895 و اونا هم سعی کردن بکشنش 3277 06:17:01,291 --> 06:17:03,166 فرانکی فکر کرد تو بهش نارو زدی 3278 06:17:04,748 --> 06:17:06,954 آدمای خودمون به همراه یک کاراگاه توی نیویورک میگفتن نیمه جون و ترسیده بود 3279 06:17:06,979 --> 06:17:10,688 و اسم تو رو بلند صدا میزد میگفت که بهش خیانت کردی 3280 06:17:11,000 --> 06:17:15,709 اونا از قبل برای دلالی و قتل و چند تا جرم دیگه زیر نظرش داشتن 3281 06:17:17,098 --> 06:17:19,807 تحت مراقبت شدید اف بی آی قرار داره 3282 06:17:20,041 --> 06:17:22,875 داخل یک پادگان نظامی نگهداری میشه که 24 ساعته ازش محافظت میشه 3283 06:17:23,000 --> 06:17:25,208 هیچ راهی نیست که بتونیم وارد شیم 3284 06:17:25,291 --> 06:17:28,250 تو برای خودت پنج شهادت کذب درست کردی 3285 06:17:30,458 --> 06:17:33,417 فردو چی؟ اون چی میدونه؟ 3286 06:17:33,500 --> 06:17:36,208 فردو میگه هیچی نمیدونه و منم حرفش رو باور میکنم 3287 06:17:37,125 --> 06:17:41,041 راث...این بازی رو خیلی قشنگ گردوند 3288 06:17:48,864 --> 06:17:50,739 میخوام با فردو صحبت کنم 3289 06:18:30,787 --> 06:18:32,703 چیز زیادی برای گفتن ندارم, مایک 3290 06:18:34,929 --> 06:18:37,429 وقت زیاده 3291 06:18:37,781 --> 06:18:40,698 منو زیاد در جریان کاراشون نمیذاشتن 3292 06:18:42,410 --> 06:18:44,285 برای همین چیز زیادی نمیدونم 3293 06:18:45,351 --> 06:18:50,114 الان چی؟ چیزی هست که الان بتونه بهم کمک کنه؟ 3294 06:18:50,885 --> 06:18:52,802 چیزی که الان بتونی بهم بگی؟ 3295 06:18:55,127 --> 06:18:57,503 اونا پنتانجلی رو دستگیر کردن این همه چیزیه میدونم 3296 06:19:12,426 --> 06:19:15,968 باور کن نمیدونستم میخوان تو رو بکشن ,مایک 3297 06:19:16,125 --> 06:19:18,417 به خدا قسم,نمیدونستم قصد جونت رو کرده بودن 3298 06:19:21,371 --> 06:19:25,747 جانی اُلا اتفاقی منو در بورلی هیلز دید 3299 06:19:27,583 --> 06:19:30,000 و گفت که میخواد با من حرف بزنه 3300 06:19:32,228 --> 06:19:38,479 گفت که تو و راث دارین با هم یه معامله بزرگی رو انجام میدین 3301 06:19:40,901 --> 06:19:45,150 و اگه بتونم کمکش کنم یه سودی هم واسه من داره 3302 06:19:45,210 --> 06:19:49,085 گفتش که تو داری خیلی توی مذاکرات سختگیری میکنی 3303 06:19:49,208 --> 06:19:53,625 اما اگه کمک من باعث می شد این معامله سریعتر جوش بخوره 3304 06:19:55,375 --> 06:19:57,625 برای خانواده هم خوب می شد 3305 06:19:59,258 --> 06:20:01,341 این داستانو باور کردی؟ 3306 06:20:01,542 --> 06:20:03,917 باور کردی؟ 3307 06:20:04,041 --> 06:20:07,667 اون گفت که این موضوع برام فایده داره برای من 3308 06:20:07,792 --> 06:20:10,417 من که همیشه ازت مراقبت کردم 3309 06:20:10,542 --> 06:20:12,417 از من مراقبت کردی؟ 3310 06:20:13,542 --> 06:20:17,291 تو برادر کوچکتر منی تو ازم مراقبت کردی؟ 3311 06:20:17,417 --> 06:20:22,542 تا حالا بهش فکر کرده بودی؟ تا حالا یکبارم بهش فکر کرده بودی؟ 3312 06:20:22,625 --> 06:20:26,041 فردو برای این کار بفرست اینجا فردو بفرست اون کارو بکنه 3313 06:20:27,429 --> 06:20:31,638 فردو رو بذار مراقب کلوب شبانه میکی موس باشه 3314 06:20:31,834 --> 06:20:34,709 فردو رو بفرست فرودگاه یه کسی رو بیاره 3315 06:20:34,834 --> 06:20:38,183 من برادر بزرگتر تو ام, مایک !و حق من خورده شده 3316 06:20:38,208 --> 06:20:43,000 - !این درخواست پدر بود - !اما این خواسته ی من نبود 3317 06:20:43,083 --> 06:20:45,583 !منم میتونم کار ها رو انجام بدم !منم باهوشم 3318 06:20:45,709 --> 06:20:49,772 اونطوری که بقیه میگن نیستم احمق نیستم. باهوشم 3319 06:20:49,797 --> 06:20:51,881 !و میخوام به منم احترام گذاشته بشه 3320 06:20:59,687 --> 06:21:02,854 چیز دیگه ای درباره ی این تحقیقات میتونی بهم بگی؟ 3321 06:21:02,879 --> 06:21:04,796 هر چیزی 3322 06:21:12,912 --> 06:21:16,994 ...وکیل سنا, کواستاد 3323 06:21:17,166 --> 06:21:18,709 برای راث کار میکنه 3324 06:21:28,485 --> 06:21:29,485 فردو 3325 06:21:32,708 --> 06:21:34,791 تو دیگه برام هیچ معنی نداری 3326 06:21:37,215 --> 06:21:39,545 دیگه برادرم نیستی دوستم نیستی 3327 06:21:41,466 --> 06:21:44,258 نمیخوام بدونم چیکار میکنی یا کجا هستی 3328 06:21:45,542 --> 06:21:48,667 نمیخوام توی هیچکدوم از هتل ها ببینمت 3329 06:21:48,692 --> 06:21:51,108 نمیخوام نزدیک خونم ببینمت 3330 06:21:53,246 --> 06:21:56,121 وقتایی هم که بخوای به ملاقات مادرمون بیای میخوام روز و ساعتی که میای رو بدونم 3331 06:21:56,146 --> 06:21:57,605 تا اونجا حضور نداشته باشم 3332 06:21:59,458 --> 06:22:02,166 فهمیدی؟ 3333 06:22:19,213 --> 06:22:23,046 تا موقعی که مادر زندست نمیخوام اتفاقی براش بیفته 3334 06:23:13,278 --> 06:23:16,904 بیشتر از یه استادیوم آدم اینجا جمع شده 3335 06:23:16,929 --> 06:23:18,847 اینم از ویلی چیچی 3336 06:23:41,000 --> 06:23:42,917 کمیته منظم بشه لطفا 3337 06:23:45,917 --> 06:23:48,583 - اسمتون رو بگین, لطفا - فرانک پنتانجلی 3338 06:23:48,667 --> 06:23:52,375 - و در کجا متولد شدین؟ - پارتینگو. خارج از پالرمو 3339 06:23:52,500 --> 06:23:54,709 در حال حاضر کجا زندگی میکنین؟ 3340 06:23:54,834 --> 06:23:59,208 توی پادگان نظامی با بر و بچه های اف بی آی زندگی میکنم 3341 06:24:00,333 --> 06:24:05,500 ما بالاخره یک شاهدی اینجا داریم ...که شهادت داد 3342 06:24:05,525 --> 06:24:08,166 که مایکل کورلئونه سرپرستی یک امپراطوری جنایتکارانه و 3343 06:24:08,191 --> 06:24:11,870 کنترل تمام قمارخانه های کشور و شاید هم در کشور های دیگر است 3344 06:24:11,993 --> 06:24:17,190 هیچگونه رابطی بین شاهد و مایکل کورلئونه حضور نداشته 3345 06:24:17,215 --> 06:24:20,757 ایشون میتونن به اندازه کافی از اتهامات اون رو برای کمیته تایید کنه 3346 06:24:20,782 --> 06:24:25,197 تا بتونیم به خاطر اظهارات و قسم دروغ مایکل کورلئونه رو دستگیر کنیم 3347 06:24:25,440 --> 06:24:27,148 - سناتور - ممنون, آقای رییس 3348 06:24:28,664 --> 06:24:30,236 آقای پنتانجلی 3349 06:24:34,043 --> 06:24:37,168 آیا شما عضو خانواده کورلئونه بودین؟ 3350 06:24:37,323 --> 06:24:42,058 ...آیا شما زیر دست پیتر کلمنزو 3351 06:24:42,083 --> 06:24:46,911 و ویتو کورلئونه معروف به پدرخوانده خدمت کردین؟ 3352 06:24:52,772 --> 06:24:55,176 من کسی به اسم پدرخوانده نمیشناسم 3353 06:24:57,890 --> 06:25:00,197 من خودم خانواده دارم, سناتور 3354 06:25:03,640 --> 06:25:10,225 آقای پنتانجلی, شما قبلا قسم خوردید و اظهاراتی رو به من ارائه دادین پس نمیتونین نقضش کنین 3355 06:25:10,250 --> 06:25:13,892 قربان, دوباره ازتون میکنم شما تحت سوگند هستین 3356 06:25:13,917 --> 06:25:20,345 آیا تا به حال عضو گروهی جنایتکارانه به سرکردگی مایکل کورلئونه بودید؟ 3357 06:25:20,370 --> 06:25:23,721 من چیزی در این مورد نمیدونم 3358 06:25:26,834 --> 06:25:30,792 من با پدرش توی کار روغن زیتون بودم 3359 06:25:30,875 --> 06:25:33,291 اما این برای خیلی وقت پیشه,همین 3360 06:25:34,417 --> 06:25:36,333 ما اینجا شهادت نامه شما رو داریم 3361 06:25:37,834 --> 06:25:40,917 ...ما ...شهادت نامه ی شما 3362 06:25:41,041 --> 06:25:43,500 به دستور مایکل کورلئونه میخواستن شما رو به قتل برسونن 3363 06:25:43,625 --> 06:25:45,792 آیا میخواین اظهاراتتون رو انکار کنین؟ 3364 06:25:45,917 --> 06:25:48,667 آیا میدونین چه عواقبی در انتظار شما خواهد بود؟ 3365 06:25:48,750 --> 06:25:51,875 ببینین,بچه های اف بی آی اونا بهم وعده هایی داده بودن 3366 06:25:52,000 --> 06:25:55,750 پس منم داستان هایی رو درباره مایکل کورلئونه سر هم کردم 3367 06:25:55,834 --> 06:25:57,792 چون این چیزی بود که اونا میخواستن 3368 06:25:57,917 --> 06:26:01,750 اما همه اون ها دروغ بود. همش 3369 06:26:02,667 --> 06:26:05,041 ...و هر دفعه میگفتن 3370 06:26:05,166 --> 06:26:07,291 ...مایکل کورلئونه این کار رو کرد 3371 06:26:07,417 --> 06:26:09,959 و مایکل کورلئونه اون کار رو کرد 3372 06:26:11,417 --> 06:26:15,500 !"پس منم گفتم, "آره حتما 3373 06:26:15,625 --> 06:26:21,250 آقای کورلئونه, میشه اون آقایی که کنارتون نشسته رو به کمیته معرفی کنین؟ 3374 06:26:21,333 --> 06:26:23,250 میتونم به این سوال جواب بدم 3375 06:26:24,542 --> 06:26:27,542 اسم ایشون وینچنزو پنتانجلی هست 3376 06:26:27,625 --> 06:26:31,750 - آیا با شاهد نسبتی دارن؟ - برادرشون هستن 3377 06:26:31,834 --> 06:26:34,333 میتونن بیان اینجا و سوگند یاد کنن ,قربان؟ 3378 06:26:34,458 --> 06:26:37,125 قربان, ایشون انگلیسی متوجه نمیشن 3379 06:26:37,250 --> 06:26:40,875 ایشون با هزینه خودشون از شهرشون اومدن تا برادرشون رو در این مشکل یاری کنن 3380 06:26:41,000 --> 06:26:44,667 ایشون از نظر این دادگاه زیرنظر نیستند و حیثیت بالایی هم دارند 3381 06:26:44,750 --> 06:26:46,685 یعنی دارین میگین ایشون هیچی در این باره نمیدونن؟ 3382 06:26:46,709 --> 06:26:48,125 تا اونقدری که من خبر دارم, هیچی 3383 06:26:48,208 --> 06:26:51,208 میخوام بفهمم اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 3384 06:26:51,291 --> 06:26:53,291 خیلی خب,این کمیته فعلا خاتمه میابد 3385 06:26:53,417 --> 06:26:55,583 - شاهد تبرئه است - !سناتور 3386 06:26:57,959 --> 06:27:00,792 !این کمیته باید از موکلم عذرخواهی کنه 3387 06:27:00,917 --> 06:27:04,792 !این کمیته از موکل من باید عذرخواهی کنه عذرخواهی, سناتور 3388 06:27:32,667 --> 06:27:36,299 - مایکل, متاسفم - یه دقیقه صبر کن 3389 06:27:36,417 --> 06:27:39,370 بچه ها بیرونن ما داریم میریم 3390 06:27:41,716 --> 06:27:44,156 یعنی چی که داری میری؟ قراره همه فردا با همدیگه بریم 3391 06:27:48,834 --> 06:27:50,750 من میرم اتاقم 3392 06:27:54,017 --> 06:27:56,976 مایکل, من به نوادا برنمیگردم 3393 06:27:57,250 --> 06:28:00,125 بچه ها رو آوردم تا باهات خداحافظی کنن 3394 06:28:03,797 --> 06:28:05,922 میخوام بدونی که من برات خیلی خوشحالم 3395 06:28:06,250 --> 06:28:10,792 همیشه میدونستم تو اونقدر باهوش هستی که اونا نتونن شکستت بدن 3396 06:28:12,667 --> 06:28:17,125 - چرا نمیشینی؟ - قرار نیست زیاد بمونم 3397 06:28:17,250 --> 06:28:19,667 چیز هایی هست که دوست دارم راجب شون باهات صحبت کنم 3398 06:28:21,096 --> 06:28:23,513 چیز هایی که تو ذهنمه 3399 06:28:25,083 --> 06:28:29,166 - تغییراتی که قراره اعمال بکنم - فکر کنم برای تغییر کردن خیلی دیره 3400 06:28:30,709 --> 06:28:32,792 به خودم قول دادم که چیزی نگم 3401 06:28:32,817 --> 06:28:36,233 منظورت از "خیلی دیگه دیر شده" چیه؟ 3402 06:28:40,750 --> 06:28:43,125 واقعا چه اتفاقی با پنتانجلی افتاد؟ 3403 06:28:49,181 --> 06:28:51,222 برادرش اومد و کمکش کرد 3404 06:28:51,448 --> 06:28:54,406 من حتی نمیدونستم که اون یه برادر داره 3405 06:28:54,496 --> 06:28:56,413 الان کجاست؟ 3406 06:28:57,646 --> 06:29:00,062 سوار هواپیماست داره برمیگرده به سیسیل 3407 06:29:00,875 --> 06:29:03,333 تنها کاری که باید انجام میداد این بود که چهره اش رو نشون بده 3408 06:29:05,093 --> 06:29:09,677 این مربوط به دو تا برادره به من ربطی نداره کِی 3409 06:29:17,234 --> 06:29:22,359 ...هیچکس هیچ جا نمیره نه تو, نه بچه ها! شنیدی چی گفتم؟ 3410 06:29:23,208 --> 06:29:26,917 تو همسرمی, اونها هم بچه های منن دوستت دارم. اجازه اینکارو نمیدم 3411 06:29:27,539 --> 06:29:31,718 تو میگی دوستم داری, بعد درباره !رفتن که حرف میزنیم نمیذاری برم 3412 06:29:31,743 --> 06:29:34,824 چیز هایی که بین زن ها و مرد ها وجود داره 3413 06:29:34,849 --> 06:29:37,199 - هرگز تغییر نمیکنن - !تو کور شدی 3414 06:29:37,224 --> 06:29:40,141 - کور شدم؟ - ببین چه بلایی سر ما اومد 3415 06:29:40,166 --> 06:29:43,208 - !ببین چه بلایی سر پسرمون اومده - ...هیچ اتفاقی برای 3416 06:29:43,233 --> 06:29:46,600 - !انتونی خیلی هم حالش خوبه - !انتونی خوب نیست 3417 06:29:46,625 --> 06:29:48,542 - !نمیخوام هیچی در اینباره بشنوم - !باید بشنوی 3418 06:29:48,567 --> 06:29:51,108 !انتونی خوب نیست 3419 06:29:51,133 --> 06:29:52,759 !نمیخوام هیچی بشنوم 3420 06:29:53,792 --> 06:29:55,375 !تمام 3421 06:30:08,226 --> 06:30:11,289 از این لحظه,هیچ علاقه ای بهت ندارم 3422 06:30:12,910 --> 06:30:15,285 ...هیچ وقت فکر نمیکردم همچین اتفاقی بیفته 3423 06:30:16,452 --> 06:30:17,993 اما افتاد 3424 06:30:32,029 --> 06:30:33,210 ...کِی 3425 06:30:37,239 --> 06:30:39,062 ما فردا از اینجا میریم 3426 06:30:40,152 --> 06:30:43,110 باشه؟ حالا چرا بچه ها رو نمیبری به اتاقشون؟ 3427 06:30:43,191 --> 06:30:45,107 نشیندی چی گفتم 3428 06:30:45,289 --> 06:30:46,289 کِی 3429 06:30:46,631 --> 06:30:49,380 از من چی میخوای؟ 3430 06:30:49,405 --> 06:30:51,489 از من توقع داری بذارم بری؟ 3431 06:30:51,514 --> 06:30:55,749 ازم توقع داری بذارم بچه هامو ازم بگیری؟ 3432 06:30:56,471 --> 06:30:59,513 !منو نمیشناسی؟ نمیدونی که این کار محاله 3433 06:30:59,538 --> 06:31:01,580 که هیچ وقت ممکن نیست همچین چیزی اتفاق بیفته 3434 06:31:01,959 --> 06:31:05,959 نمیدونی من تمام قدرتم رو به کار میگیرم تا نذارم همچین اتفاقی بیفته؟ 3435 06:31:06,757 --> 06:31:09,048 اینو نمیدونستی؟ 3436 06:31:15,638 --> 06:31:20,375 بالاخره یه زمانی میشه که احساساتت تغییر میکنه 3437 06:31:21,941 --> 06:31:24,567 از این که الان جلو تو گرفتم خوشحال میشی 3438 06:31:26,710 --> 06:31:28,669 میدونم 3439 06:31:30,820 --> 06:31:33,737 میدونم به خاطر از دست دادن بچه منو ملامت میکنی 3440 06:31:35,795 --> 06:31:37,920 آره 3441 06:31:38,333 --> 06:31:40,750 میدونم برای تو چه ارزشی داشته 3442 06:31:43,333 --> 06:31:46,250 برات جبرانش میکنم,کِی 3443 06:31:46,275 --> 06:31:48,150 قسم میخورم, برات جبرانش میکنم 3444 06:31:50,286 --> 06:31:52,203 تغییر میکنم 3445 06:31:53,583 --> 06:31:55,333 تغییر میکنم 3446 06:31:55,417 --> 06:31:57,917 من میدونم که قدرت تغییر کردنو دارم 3447 06:32:00,041 --> 06:32:02,417 و تو هم اون سقط جنین رو فراموش میکنی 3448 06:32:03,922 --> 06:32:05,464 و ما دوباره بچه دار میشیم 3449 06:32:05,792 --> 06:32:08,583 و ادامه میدیم... من و تو 3450 06:32:10,078 --> 06:32:11,874 ما ادامه میدیم 3451 06:32:12,398 --> 06:32:14,187 اوه مایکل 3452 06:32:15,497 --> 06:32:17,580 مایکل , تو کور شدی 3453 06:32:19,500 --> 06:32:21,875 اون سقط جنین اتفاقی نبود 3454 06:32:23,917 --> 06:32:25,500 عمدی بود 3455 06:32:27,250 --> 06:32:29,166 بچه رو انداختم 3456 06:32:30,083 --> 06:32:32,542 دقیقا مثل ازدواجمون که دیگه نمیخوامش 3457 06:32:33,200 --> 06:32:36,520 چیزی که پلید و شیطانیه 3458 06:32:38,458 --> 06:32:41,583 !پسر تو رو نمیخواستم 3459 06:32:41,667 --> 06:32:46,041 نمیخواستم یک نفر دیگه !مثل تو رو به این دنیا بیارم 3460 06:32:47,417 --> 06:32:49,875 !اون سقط جنین عمدی بود, مایکل 3461 06:32:50,000 --> 06:32:55,709 !بچه پسر بود! پسر! منم کشتمش !چون میدونستم این باید تموم شه 3462 06:32:57,333 --> 06:33:01,375 الان میدونم که دیگه تموم شده اونموقع هم تموم شده بود 3463 06:33:02,709 --> 06:33:05,083 ...هیچ راهی وجود نداره 3464 06:33:05,166 --> 06:33:08,125 !هیچ راهی وجود نداره که تو بتونی منو ببخشی 3465 06:33:08,250 --> 06:33:12,959 نه با این آداب و رسوم سیسیلی که برای 2000 ساله که ادامه داره 3466 06:33:12,984 --> 06:33:14,902 !هرزه 3467 06:33:20,670 --> 06:33:23,822 - !بچه های منو هیچ جا نمیبری - میبرم 3468 06:33:23,847 --> 06:33:27,723 - !بچه ها ی منو نمیبری - اونا بچه های منم هستن 3469 06:34:26,696 --> 06:34:28,290 سلام, اَل 3470 06:34:40,375 --> 06:34:42,458 میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 3471 06:34:51,165 --> 06:34:55,816 - مایک کجاست؟ - منتظره تا تو بری 3472 06:34:58,810 --> 06:35:00,685 میتونم باهاش صحبت کنم؟ 3473 06:35:00,849 --> 06:35:02,724 متاسفم, اما هیچ راهی نداره 3474 06:35:03,660 --> 06:35:06,702 - میتونم ببینمش؟ - داخل خونه ی کنار دریاچه ست 3475 06:35:20,375 --> 06:35:22,250 مایکل , کانی ام 3476 06:35:48,627 --> 06:35:51,312 الان دلم میخواد که نزدیک خونه باشم اگه اشکالی نداشته باشه 3477 06:36:00,315 --> 06:36:02,315 کِی" میاد؟" 3478 06:36:05,627 --> 06:36:06,627 نه 3479 06:36:14,806 --> 06:36:17,724 فردو داخل خونه همراه مامانه 3480 06:36:18,041 --> 06:36:21,959 سراغت رو گرفت,تام بهش گفت که تو نمیخوای ببینیش 3481 06:36:25,333 --> 06:36:27,250 درسته 3482 06:36:29,917 --> 06:36:33,250 بچه ها, چرا بیرون نمیرین تا یکم بازی کنین؟ 3483 06:36:37,132 --> 06:36:39,403 مایکل,لطفا, میخوام باهات حرف بزنم 3484 06:36:51,108 --> 06:36:54,726 سالها ازت متنفر بودم 3485 06:36:55,343 --> 06:36:58,934 فکر کنم کار هایی که با خودم کردم برای این بود که خودم رو عذاب بدم 3486 06:36:59,208 --> 06:37:01,083 ...پس در اونصورت تو میتونستی بفهمی 3487 06:37:04,166 --> 06:37:06,083 که تو رو هم میتونم عذاب بدم 3488 06:37:12,398 --> 06:37:16,481 تو هم مثل پدر برای همه ی ما پشت گرمی بودی 3489 06:37:17,452 --> 06:37:19,369 و من میبخشمت 3490 06:37:23,792 --> 06:37:26,750 نمیتونی فردو رو ببخشی؟ 3491 06:37:26,836 --> 06:37:31,711 اون خیلی مهربونه و بدون تو درمانده ست 3492 06:37:37,851 --> 06:37:41,458 تو بهم احتیاج داری الان من میخوام ازت مراقبت کنم 3493 06:39:36,679 --> 06:39:38,095 بشین 3494 06:39:49,667 --> 06:39:52,834 دوست وشریک ما , هایمن راث سر تیتر اخباره 3495 06:39:54,506 --> 06:39:56,714 تو هم راجبش شنیدی؟ 3496 06:39:56,891 --> 06:39:58,808 شنیدم که رفته اسرائیل 3497 06:39:59,835 --> 06:40:04,604 و دیوان عالی اسرائیل درخواستش رو برای اقامت به عنوان یک یهودی دراونجا رو رد کرده 3498 06:40:04,791 --> 06:40:08,666 گذرنامه اش باطل شده, فقط میتونه برای برگشت به امریکا ازش استفاده کنه 3499 06:40:08,691 --> 06:40:11,191 دیروز در بوینس آیرس فرود اومد پایتخت آرژانتین 3500 06:40:11,445 --> 06:40:14,745 برای اقامت در اونجا بهشون پیشنهاد یک میلیون دلاری داد 3501 06:40:16,417 --> 06:40:18,291 اونا قبول نکردن 3502 06:40:18,393 --> 06:40:22,643 - سعی میکنه بره پاناما - پاناما هم بهش اجازه اقامت نمیده 3503 06:40:22,750 --> 06:40:25,250 نه با یک میلیون, نه با ده میلیون 3504 06:40:25,375 --> 06:40:30,291 گفته شده وضع سلامتیش خیلی وخیمه حداکثر میتونه تا شش ماه زنده بمونه 3505 06:40:30,417 --> 06:40:33,458 اون 20 ساله که داره حمله قلبی میکنه 3506 06:40:33,583 --> 06:40:38,750 - اون هواپیما میره به میامی - خیلی خب. همونجا میریم به ملاقاتش 3507 06:40:38,834 --> 06:40:44,233 مایک, این غیر ممکنه! اونا به اداره گمرک و اف بی آی تحویلش میدن 3508 06:40:44,458 --> 06:40:47,709 غیر ممکن نیست هیچی غیر ممکن نیست 3509 06:40:47,792 --> 06:40:50,472 مثل اینه که بخوای بری رییس جمهور رو بکشی هیچ راهی برای دسترسیش وجود نداره 3510 06:40:51,500 --> 06:40:53,417 میدونی, باعث تعجبم میشی 3511 06:40:56,583 --> 06:41:00,250 اگه هر چیزی در این زندگی قطعی باشه 3512 06:41:00,375 --> 06:41:02,625 اگه تاریخ بهمون یه درسی داده باشه 3513 06:41:03,542 --> 06:41:06,166 اینه که تو میتونی هر کسی رو بکشی 3514 06:41:11,472 --> 06:41:12,660 روکو؟ 3515 06:41:13,542 --> 06:41:16,542 سخت هست اما غیر ممکن نیست 3516 06:41:16,567 --> 06:41:18,817 خوبه 3517 06:41:20,923 --> 06:41:24,132 چرا وقتی اومدم داخل ازم پرسیدی مشکلی پیش اومده یا نه؟ 3518 06:41:28,000 --> 06:41:32,000 فکر میکردم میخوای بهم بگی 3519 06:41:32,125 --> 06:41:34,000 که داری با خانواده ات میری لاس وگاس 3520 06:41:35,792 --> 06:41:41,417 و اینکه مدیریت هتل های هاوستن در اونجا بهت پیشنهاد شده 3521 06:41:41,585 --> 06:41:43,665 - فکر میکردم بهم میگی - پیشنهاد شونو قبول نکردم 3522 06:41:43,690 --> 06:41:45,930 باید هر پیشنهادی رو که رد میکنم هم بهت بگم؟ 3523 06:41:50,429 --> 06:41:51,809 بیا بریم سر کسب و کار خودمون 3524 06:41:51,834 --> 06:41:54,208 خیلی خب 3525 06:41:55,297 --> 06:41:57,773 فقط همینو در نظر بگیر,مایکل فقط در نظر بگیر 3526 06:41:59,517 --> 06:42:01,141 راث و برادران رزاتو در حال فرار هستند 3527 06:42:01,166 --> 06:42:04,125 آیا ارزشش رو دارن,و آیا به اندازه کافی قوی هستند که براشون وقت بذاریم؟ 3528 06:42:04,413 --> 06:42:08,138 ارزشش رو داره؟ منظورم اینه که تو برنده شدی 3529 06:42:08,163 --> 06:42:09,976 هنوزم میخوای همه رو بیرون کنی؟ 3530 06:42:10,001 --> 06:42:13,001 ...من نمیخوام همه رو بیرون کنم 3531 06:42:13,070 --> 06:42:16,195 فقط دشمن هام, همین 3532 06:42:22,625 --> 06:42:25,333 تو قراره توی این قضیه همراهم باشی یا نه؟ 3533 06:42:27,750 --> 06:42:32,250 چون اگه نیستی, میتونی همسرت, خانوادت و معشوقه ات رو ببری 3534 06:42:32,375 --> 06:42:34,750 به لاس وگاس 3535 06:42:39,419 --> 06:42:44,439 چرا انقدر منو اذیت میکنی, مایکل؟ من که همیشه بهت وفادار بودم ,منظورم اینه که این حرفا یعنی چی؟ 3536 06:42:49,403 --> 06:42:51,158 یعنی...باهام میمونی؟ 3537 06:42:52,979 --> 06:42:54,143 آره. میمونم 3538 06:42:58,041 --> 06:42:59,959 چه کاری میخوای برات انجام بدم؟ 3539 06:43:00,617 --> 06:43:01,975 هی انتونی 3540 06:43:02,900 --> 06:43:07,111 میخوای بهت یاد بدم ,چجوری یه ماهی خیلی بزرگ بگیری؟ 3541 06:43:07,291 --> 06:43:10,192 - دوست داری یاد بگیری؟ - خیلی خب 3542 06:43:10,375 --> 06:43:13,250 ...میدونی, وقتی همسن تو بودم 3543 06:43:13,333 --> 06:43:16,750 ...با همه ی برادرام میرفتم ماهیگیری 3544 06:43:16,834 --> 06:43:19,250 ...و به همراه پدرم 3545 06:43:19,333 --> 06:43:21,375 ...همه با همدیگه 3546 06:43:21,500 --> 06:43:24,375 و من همیشه تنها کسی بودم که ماهی میگرفت 3547 06:43:25,834 --> 06:43:28,208 هیچکس نمیتونست حتی به دونه ماهی هم بگیره به جز من 3548 06:43:28,333 --> 06:43:30,208 میدونی چجوری اینکار رو میکردم؟ 3549 06:43:31,750 --> 06:43:35,375 هر دفعه که قلاب ماهیگیری رو مینداختم "توی آب,میگفتم "یا مریم مقدس 3550 06:43:35,458 --> 06:43:38,375 و هر دفعه که میگفتم یا مریم مقدس یه ماهی میگرفتم 3551 06:43:41,750 --> 06:43:44,166 باور میکنی؟ حقیقت داره 3552 06:43:44,291 --> 06:43:46,166 این یه رازه 3553 06:43:47,792 --> 06:43:50,625 وقتی میریم دریاچه میخوای امتحانش کنی؟ 3554 06:43:50,709 --> 06:43:54,834 خیلی خب. دیگه چی داری؟ 3555 06:44:21,458 --> 06:44:24,000 همه چی درست میشه, فرانکی نگران نباش 3556 06:44:24,025 --> 06:44:27,941 - برادرم برگشت؟ - آره. نگران نباش 3557 06:44:28,166 --> 06:44:31,208 برادرم ده برابر من سرسخت تره 3558 06:44:31,333 --> 06:44:34,166 خیلی سنتی فکر میکنه 3559 06:44:34,250 --> 06:44:37,417 نمیخواست برای شام بره بیرون فقط میخواست مستقیم بره خونه 3560 06:44:37,542 --> 06:44:39,458 برادرمه دیگه, همیشه یه دنده ست 3561 06:44:39,542 --> 06:44:42,625 مرغش یه پا داره 3562 06:44:42,750 --> 06:44:45,625 میتونست بیاد اینجا و آدم بزرگی بشه میتونست خانواده خودشو داشته باشه 3563 06:44:54,458 --> 06:44:56,333 حالا دارم چیکار میکنم؟ 3564 06:44:57,778 --> 06:44:58,778 فرانکی 3565 06:45:04,500 --> 06:45:07,375 تو همیشه به سیاست و تاریخ علاقه داشتی 3566 06:45:10,000 --> 06:45:13,375 یادم میاد سال 1933 درباره هیتلر حرف میزدی 3567 06:45:13,500 --> 06:45:16,875 هنوزم زیاد مطالعه میکنم چیزای خوبی توی کتابای تاریخی هست 3568 06:45:19,792 --> 06:45:22,208 تو خیلی دور و بر قدیمی ها بودی 3569 06:45:22,291 --> 06:45:25,500 ...اونایی که تشکیلات و خانواده داشتن 3570 06:45:25,625 --> 06:45:28,583 با کسانی که در حکومت ها جایگاه داشتن آشنایی داشتی 3571 06:45:28,709 --> 06:45:31,125 سربازا و سردسته ها 3572 06:45:32,291 --> 06:45:34,208 و فایده هم داشت 3573 06:45:34,333 --> 06:45:36,834 آره, فایده داشت 3574 06:45:36,959 --> 06:45:40,583 اونا روزای خوش قدیم بودن, میدونی؟ 3575 06:45:40,709 --> 06:45:43,750 و ما مثل امپراطوری روم بودیم 3576 06:45:43,875 --> 06:45:47,250 خانواده کورلئونه مثل امپراطوری روم بود 3577 06:45:49,843 --> 06:45:50,843 آره 3578 06:45:51,792 --> 06:45:53,709 یه روز همینطور بود 3579 06:45:58,653 --> 06:45:59,653 فرانکی 3580 06:46:10,834 --> 06:46:15,458 وقتی توطئه علیه امپراطوری لو میره 3581 06:46:15,542 --> 06:46:18,166 به توطئه گران همیشه یه شانس دوباره داده میشه 3582 06:46:20,959 --> 06:46:23,375 تا خانواده هاشون ,ثروت اونها رو نگه دارن درسته؟ 3583 06:46:24,458 --> 06:46:26,667 آره, اما این فقط برای افراد پولداره 3584 06:46:26,750 --> 06:46:28,959 اونایی که چیزی ندارن,بیرون انداخته میشن 3585 06:46:29,083 --> 06:46:31,792 و امپراطوری ثروت شون رو بالا میکشه 3586 06:46:31,917 --> 06:46:36,875 مگه اینکه برن خونه و خودشونو بکشن بعد دیگه اتفاقی براشون نمیفته 3587 06:46:38,333 --> 06:46:42,250 و از خانواده هاشون نگهداری میشه ,تام 3588 06:46:44,375 --> 06:46:48,125 به نکته ی خوبی اشاره کردی معامله خوبیه 3589 06:46:48,208 --> 06:46:49,625 آره 3590 06:46:50,709 --> 06:47:02,000 میرفتن خونه و توی وان آب داغ دراز میکشیدن رگ رو میبریدن تا از خونریزی بمیرن 3591 06:47:03,792 --> 06:47:06,709 و یعضی مواقع قبلش یه جشن کوچیکی هم میگرفتن 3592 06:47:13,166 --> 06:47:15,792 نگران هیچی نباش 3593 06:47:16,834 --> 06:47:19,750 ممنونم تام ممنونم 3594 06:47:38,699 --> 06:47:40,282 میبینمت, تام 3595 06:47:53,034 --> 06:47:55,700 کِی ,باید بری 3596 06:47:57,542 --> 06:48:00,417 - خیلی خوشگلی - لطفا زودباش. داره میاد 3597 06:48:02,565 --> 06:48:05,440 برو استراحت کن 3598 06:48:11,900 --> 06:48:13,818 مامان ببوس و خداحافظی کن 3599 06:48:16,514 --> 06:48:18,969 انتونی بیا مامانو برای خداحافظی بوس کن 3600 06:48:18,994 --> 06:48:20,911 با مامان خداحافظی کن 3601 06:48:22,291 --> 06:48:24,166 دوستت دارم 3602 06:48:25,734 --> 06:48:27,109 لطفا 3603 06:48:45,913 --> 06:48:47,646 بیا اینجا 3604 06:48:57,443 --> 06:48:59,648 لطفا, برای یه بارم که شده منو ببوس 3605 06:50:39,233 --> 06:50:41,400 آروم 3606 06:50:47,278 --> 06:50:50,138 انتونی 3607 06:50:50,417 --> 06:50:53,225 !اون اینجاست! داریم میریم ماهیگیری 3608 06:50:53,250 --> 06:50:55,917 !نه! همین الان مایکل میخواد ببرتش به رِنو 3609 06:50:55,942 --> 06:50:57,984 اوه لعنتی 3610 06:51:00,075 --> 06:51:02,992 خیلی خب,بچه, تو باید با پدرت به رِنو بری 3611 06:51:04,601 --> 06:51:07,434 زودباش, فردا با هم به ماهیگیری میریم باشه؟ 3612 06:51:07,459 --> 06:51:08,876 باشه 3613 06:51:11,187 --> 06:51:13,646 هی انتونی 3614 06:51:13,959 --> 06:51:18,417 گوش کن.یواشکی برات یه ماهی میگیرم, خیلی خب؟ 3615 06:51:18,442 --> 06:51:20,317 خیلی خب ,برو 3616 06:51:21,132 --> 06:51:22,174 خیلی خب, بزن بریم 3617 06:52:02,709 --> 06:52:05,083 آقای راث, باید شما رو دستگیر کنم 3618 06:52:05,108 --> 06:52:07,025 بله متوجهم 3619 06:52:07,208 --> 06:52:10,125 عکس العمل شما نسبت به حکم دیوان عالی اسرائیل چیه؟ 3620 06:52:10,250 --> 06:52:13,208 من یه سرمایه گذار بازنشسته هستم 3621 06:52:13,333 --> 06:52:18,333 به اسرائیل اومدم تا به عنوان یک یهودی واقعی بقیه ی عمرم رو بگذرونم 3622 06:52:24,750 --> 06:52:27,667 هی, فرانکی بیا بیرون بیا یه دست ورق بازی کنیم 3623 06:52:53,834 --> 06:52:56,667 آیا این حقیقت داره که ثروت شما 300 میلیون دلاره, آقای راث؟ 3624 06:52:56,833 --> 06:53:00,750 من یک سرمایه گذار بازنشسته هستم که با حقوق بازنشستگی زندگیمو میگذرونم 3625 06:53:00,792 --> 06:53:04,500 اومدم به وطنم تا در انتخابات ریاست جمهوری رای بدم 3626 06:53:04,583 --> 06:53:07,750 چون غیابی نمیتونستم رای بدم 3627 06:53:20,291 --> 06:53:22,750 یا عیسی مسیح 3628 06:53:22,834 --> 06:53:27,000 ...ای مریم مقدس, ای یاریگر خداوند 3629 06:53:27,125 --> 06:53:33,250 ای کسی که در میان زنان دیگر به تو موهبت الهی بخشیده شد 3630 06:53:33,375 --> 06:53:36,250 که در رحم خود فرزندی پاک به نام عیسی پرورش دهی 3631 06:53:37,917 --> 06:53:41,625 ای مریم مقدس, مادر خدا برای ما گناهکاران طلب مغفرت کن 3632 06:54:23,625 --> 06:54:27,375 هی, همه توجه کنی 3633 06:54:27,500 --> 06:54:30,625 این دوست من, کارلو ریتزیه برادرم, فردو 3634 06:54:30,709 --> 06:54:32,458 - فردو رو که میشناسی - بله البته که میشناسم 3635 06:54:32,542 --> 06:54:37,291 ایشونم برادر خونده ام, تام اونم دوست دخترش ترسا ست 3636 06:54:37,375 --> 06:54:40,583 این دختر بانمکی هم که اینجا میبینی خواهرم , کانی 3637 06:54:40,709 --> 06:54:43,500 زودباش, به کارلو سلام کن خوش تیپه, مگه نه؟ 3638 06:54:43,583 --> 06:54:45,375 آره 3639 06:54:45,500 --> 06:54:48,083 اون آقای رنگ و رو رفته ام که میبینی برادرم مایکه 3640 06:54:48,208 --> 06:54:50,917 ما صداش میزنیم جو کولار, میدونی که منظورم چیه؟ برو, بشین 3641 06:54:51,041 --> 06:54:54,250 - ادامه بدین. با هم حرف بزنین - بشین 3642 06:54:54,375 --> 06:54:56,291 هی ، آقای انیشتین 3643 06:54:59,942 --> 06:55:03,021 - اینم از کیک - هی بیا اینجا 3644 06:55:05,266 --> 06:55:08,141 - پدرتون کجاست؟ - رفته خرید کریسمس 3645 06:55:08,166 --> 06:55:10,542 بیاین ببینیم چیه 3646 06:55:11,917 --> 06:55:14,583 - اوه ,عزیزم, این عالیه - قشنگه 3647 06:55:14,957 --> 06:55:17,557 - الان باید شمع ها رو روشن کنم؟ - برو. برو کمکش کن, باشه؟ 3648 06:55:17,582 --> 06:55:18,999 البته 3649 06:55:19,917 --> 06:55:22,500 - اون دیگه چیه, مشروب؟ - آره 3650 06:55:27,975 --> 06:55:31,308 سانی, بیخیال, تا پدر نیومده بهش دست نزن 3651 06:55:39,515 --> 06:55:43,016 راجب اون ژاپنی ها چه فکری میکنین؟ اون چشم بادمی های لعنتی 3652 06:55:43,041 --> 06:55:45,434 روز تولد پدر توی حیاطمون بمب میندازن؟ میدونی؟ 3653 06:55:45,458 --> 06:55:48,889 اونها نمیدونن که امشب تولد پدره 3654 06:55:49,147 --> 06:55:51,709 بعد تحریم نفت باید انتظارشو داشته باشیم 3655 06:55:51,843 --> 06:55:56,799 نباید انتظارشو داشته باشیم چون اونا تحت هر شرایطی حق ندارن ما رو بمباران کنن. چیه نکنه طرف ژاپنی هایی؟ 3656 06:55:56,934 --> 06:55:58,892 امروز ,سی هزار نفر برای رفتن به جنگ ثبت نام کردن 3657 06:55:58,917 --> 06:56:01,583 - یه مشت احمق - چرا احمق؟ 3658 06:56:02,057 --> 06:56:04,303 بیخیال, اصلا مگه مجبوریم درباره جنگ صحبت کنیم؟ 3659 06:56:04,328 --> 06:56:06,641 تو حواست به کارلو باشه, خب؟ 3660 06:56:08,208 --> 06:56:12,608 احمقن چون دارن زندگیشون رو برای بیگانه ها به خطر میندازن 3661 06:56:12,881 --> 06:56:16,365 - مثل پدر حرف میزنی - زدی تو خال,حرف های پدره 3662 06:56:16,475 --> 06:56:18,168 اونا برای کشورشون جون خودشون رو به خطر میندازن 3663 06:56:18,193 --> 06:56:20,262 کشوری که هم خون تو نیست اینو یادت باشه 3664 06:56:20,287 --> 06:56:22,145 - من اینطوری فکر نمیکنم - من اینطوری فکر نمیکنم 3665 06:56:22,170 --> 06:56:26,245 اگه اینطوری فکر نمیکنی از کالج انصراف بده و برو ارتش ثبت نام کن 3666 06:56:26,270 --> 06:56:27,506 همین کارم کردم 3667 06:56:28,817 --> 06:56:30,789 برای نیروی دریایی ثبت نام کردم 3668 06:56:33,993 --> 06:56:37,447 - مایک چرا پیش ما نیومدی؟ - منظورت چیه؟ 3669 06:56:37,655 --> 06:56:41,350 پدر میخواست ترتیب معافی تو رو بده- من نمیخواستم معاف بشم- 3670 06:56:41,375 --> 06:56:43,865 من نمیخواستم معاف بشم نمیخواستم 3671 06:56:45,326 --> 06:56:48,020 !بس کنید, کافیه !بس کنین 3672 06:56:48,045 --> 06:56:49,592 احمق 3673 06:56:49,617 --> 06:56:51,798 سانی, بگیر بشین 3674 06:56:54,742 --> 06:56:57,951 !مامان, بابا دوباره داره دعوا میکنه 3675 06:57:01,653 --> 06:57:03,298 برو به کارلو درخت کریسمس نشون بده 3676 06:57:14,322 --> 06:57:15,655 عالیه 3677 06:57:17,720 --> 06:57:18,907 خیلی خوبه 3678 06:57:20,304 --> 06:57:22,875 روز تولد پدر قلبش رو شکستی 3679 06:57:23,709 --> 06:57:26,675 باعث افتخاره, مایک بهت تبریک میگم 3680 06:57:26,890 --> 06:57:30,277 همینه, تشویقش کن برو, برام مشروب بیار 3681 06:57:31,245 --> 06:57:32,706 برو دیگه 3682 06:57:35,809 --> 06:57:38,934 نمیفهمم,پدر برات یه عالمه نقشه داشت 3683 06:57:38,959 --> 06:57:43,125 چندین بار من و پدر درباره آینده تو با هم صحبت کردیم 3684 06:57:45,454 --> 06:57:47,523 تو و پدر درباره آینده ی من صحبت کردین؟ 3685 06:57:50,338 --> 06:57:54,477 - آینده ی من؟ - اون برات آرزو های بزرگی داره 3686 06:57:54,728 --> 06:57:56,853 من برنامه های خودم رو برای آیندم دارم 3687 06:57:57,001 --> 06:57:59,709 کالج رفتی که احمق بشی؟ خیلی احمقی 3688 06:57:59,734 --> 06:58:01,609 !پدر اینجاست, بیاین 3689 06:58:04,208 --> 06:58:06,417 زودباشین 3690 06:58:08,333 --> 06:58:09,750 احمق 3691 06:58:26,750 --> 06:58:30,417 !سورپرایز 3692 06:58:30,542 --> 06:58:38,458 اون یه آدم نیکه اون یه آدم نیکه 3693 06:58:38,483 --> 06:58:40,567 هیچکس نمیتونه انکارش کنه 3694 06:59:19,109 --> 06:59:27,998 فکت :با اینکه موضوع اصلی فیلم مافیا و گروه های مافیایی ست اما اگر دقت کرده باشید ,فقط دو بار از کلمه ی مافیا در 7 ساعت فیلم استفاده شد 3695 06:59:28,030 --> 06:59:33,203 دلیل آن هم فشار گروه های مافیایی بود 3696 06:59:33,228 --> 06:59:41,198 شخصیت های سینمایی دون کورلئونه و جوکر تنها کارکتر های-سینما هستند که دو بازیگر به دلیل ایفای نقش آن جایزه اسکار برنده شده اند 3697 06:59:41,316 --> 06:59:46,690 دون کورلئونه :مارلون براندو - رابرت دِ نیرو جوکر : هیث لجر - واکین فینیکس 3698 06:59:46,715 --> 07:00:02,641 pooyesh5 تهیه و تنظیم توسط 388587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.