All language subtitles for The.Outpost.S03E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:03,251 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,402 Yavalla can't have taken control of the Capital already. 3 00:00:06,487 --> 00:00:10,134 Strip her of her adornments and lock her in the prison. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,136 The Three have now been replaced by the One, 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,514 and her name is Yavalla. 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,767 We've come all this way for sanctuary from the plague. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,894 But you can't come in. Not unless you, um, 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,604 renounce your allegiance to the Prime Order. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,773 We present ourselves as men with no allegiance. 10 00:00:23,857 --> 00:00:24,941 Open the gate. 11 00:00:29,362 --> 00:00:32,448 - One. - I'm now overlord of this Outpost. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,659 She's dying, Garret. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,542 Gwynn looks bad. 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,962 We don't know how many times 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,630 she can pass her kinj before it kills her. 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,639 - We can't wait long. - Wait for my distraction 17 00:00:50,724 --> 00:00:52,137 to draw the rest of the guards, 18 00:00:52,226 --> 00:00:54,220 and then grab Rosmund. 19 00:00:54,304 --> 00:00:55,846 Don't wait for me. 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 I'll see you back at the Outpost. 21 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 22 00:01:11,905 --> 00:01:14,365 We should do something. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 What can we do? 24 00:01:23,041 --> 00:01:25,668 Go on. You were chosen. 25 00:01:25,752 --> 00:01:28,004 This is a chance to be one with your queen. 26 00:01:39,099 --> 00:01:42,644 Don't be afraid. Take my hand. 27 00:01:58,993 --> 00:02:00,954 Thank you, Your Highness. 28 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 Can't bloody move in this stuff. 29 00:03:02,265 --> 00:03:04,433 Yavalla, you witch, where are you? 30 00:03:06,519 --> 00:03:09,855 Zed, you certainly don't give up easily, do you? 31 00:03:09,939 --> 00:03:13,192 What could you possibly wish to accomplish? 32 00:03:13,276 --> 00:03:16,987 One thing only. To find and destroy you. 33 00:03:17,071 --> 00:03:18,823 Where are you? 34 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 You can't even find me. 35 00:04:17,131 --> 00:04:19,186 Yavalla. Yavalla. 36 00:04:19,271 --> 00:04:21,412 Yavalla's shrine is on fire. 37 00:04:21,497 --> 00:04:23,179 That was fast. 38 00:04:23,263 --> 00:04:25,681 Go on! There's a fire! Put it out! 39 00:04:25,765 --> 00:04:28,352 Who would do such a thing? 40 00:04:28,437 --> 00:04:30,186 Help me get the Queen to her chambers. 41 00:04:30,270 --> 00:04:32,188 No. We must see if anyone is hurt. 42 00:04:32,272 --> 00:04:33,492 We have to make sure you're safe first. 43 00:04:33,587 --> 00:04:34,815 What are you waiting for? 44 00:04:34,899 --> 00:04:37,860 The two of us will guard the Queen. Go! Go! 45 00:04:41,698 --> 00:04:44,742 What is the meaning of this? 46 00:04:44,826 --> 00:04:46,827 - I am your Queen. - Where are The Three? 47 00:04:46,911 --> 00:04:48,829 Two was taken to jail when we first arrived. 48 00:04:48,913 --> 00:04:52,499 Is that who you work for? 49 00:04:52,583 --> 00:04:53,834 What's the fastest way to the prison? 50 00:04:53,918 --> 00:04:55,545 I know a way. 51 00:04:57,380 --> 00:05:00,883 We'll take over here. You two go help. 52 00:05:03,553 --> 00:05:07,390 - What have you here? - See for yourself. 53 00:05:12,687 --> 00:05:13,687 What? No! 54 00:05:17,942 --> 00:05:18,942 In here. 55 00:05:25,783 --> 00:05:27,535 Can you handle Gwynn? 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,043 Do you want me to take both of them? 57 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 Come on, pointy-ears, you fight like babies. 58 00:05:52,477 --> 00:05:55,480 I want to see blood. 59 00:06:06,240 --> 00:06:09,868 I said to the death, you pointy-eared scum. 60 00:06:09,952 --> 00:06:12,496 One of you Blackbloods dies or you both do. 61 00:06:12,580 --> 00:06:14,832 Who's it gonna be? 62 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 Get in there and clean up the ring. 63 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 Why are you doing this? 64 00:06:24,217 --> 00:06:26,468 I'm gonna kill all the pointy-ears anyway. 65 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 Might as well make sport of it, don't you think? 66 00:06:28,805 --> 00:06:31,932 No. No, I don't think. 67 00:06:32,016 --> 00:06:36,103 Taste that, gate boy, so I know it's not poisoned. 68 00:06:36,187 --> 00:06:38,314 Happily. I'm starving. 69 00:06:40,400 --> 00:06:42,360 Can I taste something for you, too? 70 00:06:46,614 --> 00:06:48,908 Get two more in the ring. 71 00:06:57,834 --> 00:07:00,377 Look at this beautiful lassie. 72 00:07:00,461 --> 00:07:03,589 Come. Sit with me. 73 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 You leave her alone. 74 00:07:07,093 --> 00:07:08,802 Stop! 75 00:07:08,886 --> 00:07:12,890 - Munt! Munt. - Stop! Stop, stop! 76 00:07:12,974 --> 00:07:15,351 - Please stop! - Munt! 77 00:07:15,435 --> 00:07:18,479 I'll stay with you. I'll stay with you. 78 00:07:22,275 --> 00:07:24,735 If you hurt Munt again, I will no longer serve you 79 00:07:24,819 --> 00:07:26,612 and your detestable men, do you hear me? 80 00:07:26,696 --> 00:07:30,366 Well, then I'd have no more use for you or your simpleton sidekick. 81 00:07:30,450 --> 00:07:31,951 I'm no sidekick. 82 00:07:34,412 --> 00:07:35,996 Just 'cause you've got that thing in your head 83 00:07:36,080 --> 00:07:39,124 doesn't mean we're expendable. 84 00:07:39,208 --> 00:07:41,377 Everyone's expendable. 85 00:07:41,461 --> 00:07:44,129 I've seen how you and your men like to drink around here. 86 00:07:44,213 --> 00:07:45,798 I'm the only brewer in this Outpost. 87 00:07:45,882 --> 00:07:48,801 I'd hate to see you run dry. 88 00:07:52,346 --> 00:07:56,934 - You made me miss it. - Mm, poor you. 89 00:08:00,354 --> 00:08:04,692 Maybe the next match should be between two Outpost men. 90 00:08:06,194 --> 00:08:08,028 Munt, let's go. 91 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Come on. Now. 92 00:08:16,329 --> 00:08:19,415 - Let's go. It's not safe here. - I don't like Jaaris. 93 00:08:19,499 --> 00:08:22,835 I want to kill Jaaris. I don't like him. 94 00:08:27,173 --> 00:08:29,884 He's dead. Take him. 95 00:08:44,315 --> 00:08:46,442 Stop. 96 00:08:46,526 --> 00:08:50,238 You must only pass it to Wren, my daughter. 97 00:08:56,244 --> 00:08:58,120 You're not permitted to be here. 98 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Do you wish to die today? 99 00:09:06,754 --> 00:09:09,173 I told you to go away. 100 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 No! 101 00:09:31,153 --> 00:09:33,697 It's all right, my child. 102 00:09:33,781 --> 00:09:38,911 You will pass your next gift to my daughter. 103 00:09:43,165 --> 00:09:46,002 - Is Tobin still out? - Yeah. 104 00:10:00,391 --> 00:10:01,892 Is she in here? 105 00:10:09,025 --> 00:10:12,402 Yes. Yes, she's here. 106 00:10:12,486 --> 00:10:16,616 - Captain Garret Spears. - In the flesh. 107 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 Thanks to me bringing you back to life. 108 00:10:20,036 --> 00:10:23,747 Exactly. Which is why we're here. 109 00:10:23,831 --> 00:10:26,792 - This woman is Two? - Yes. 110 00:10:26,876 --> 00:10:29,712 A bit pathetic without her ornamentation, isn't she? 111 00:10:33,966 --> 00:10:35,384 What do you want? 112 00:10:35,468 --> 00:10:38,012 I want you to bring our queen back to life. 113 00:10:39,597 --> 00:10:43,016 - She is alive. - We're going to kill her. 114 00:10:43,100 --> 00:10:45,644 The woman who put you in here is infecting people 115 00:10:45,728 --> 00:10:47,563 with kinjes she can control them with, 116 00:10:47,647 --> 00:10:51,192 and the only way to cure them is to kill them. 117 00:10:52,985 --> 00:10:57,197 - What are you smiling about? - I'm your only hope. 118 00:10:57,281 --> 00:10:59,866 What's your point? 119 00:10:59,950 --> 00:11:02,369 I don't wish to stay in this cell. 120 00:11:02,453 --> 00:11:04,830 You want us to free you in order to get you to help us? 121 00:11:04,914 --> 00:11:07,207 I've heard from the whispers in these walls 122 00:11:07,291 --> 00:11:12,421 that people are heading to Gallwood Outpost for sanctuary from the infection. 123 00:11:12,505 --> 00:11:16,133 I want your word to give me safe passage there. 124 00:11:16,217 --> 00:11:19,261 Only then will I help you save the false queen. 125 00:11:19,345 --> 00:11:21,763 Do not call her that. 126 00:11:21,847 --> 00:11:23,348 What would you have me call her? 127 00:11:23,432 --> 00:11:27,269 Up until a few days ago, The Three controlled the Realm, 128 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 not this weak, pathetic woman. 129 00:11:30,231 --> 00:11:32,441 Enough. 130 00:11:36,195 --> 00:11:39,823 Where are the other two? 131 00:11:39,907 --> 00:11:42,993 One never returned from the invasion of the Outpost, 132 00:11:43,077 --> 00:11:46,830 and Three left when he saw your so-called god arriving. 133 00:11:46,914 --> 00:11:48,457 Yavalla is not our god. 134 00:11:50,918 --> 00:11:53,462 Do we have a deal? 135 00:11:53,546 --> 00:11:56,590 You will take me to the sanctuary of the Outpost, 136 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 and I will save your queen. 137 00:12:06,726 --> 00:12:11,689 - You have my word. - Fine. Let's get this done. 138 00:12:13,149 --> 00:12:15,067 It's not as simple as that. 139 00:12:15,151 --> 00:12:16,860 Of course it is. You brought me back from the dead. 140 00:12:16,944 --> 00:12:19,363 Because you were useful to the Prime Order. 141 00:12:19,447 --> 00:12:22,532 We sacrificed another life to bring you back. 142 00:12:22,616 --> 00:12:25,494 What are you saying? 143 00:12:25,578 --> 00:12:28,705 In order for my kinj to bring someone back from the dead, 144 00:12:28,789 --> 00:12:32,501 I must absorb the life of another. 145 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 A soul for a soul. 146 00:13:24,094 --> 00:13:25,429 Here, take some water. 147 00:13:28,390 --> 00:13:31,393 - Enough! - Take some water. 148 00:13:31,477 --> 00:13:32,645 He's going to die anyway. 149 00:13:43,072 --> 00:13:44,781 I convinced the old ogre to let me bring water. 150 00:13:44,865 --> 00:13:46,116 Thank you. 151 00:13:49,161 --> 00:13:51,413 I really want to kiss you. 152 00:13:51,497 --> 00:13:54,583 This is for you. 153 00:13:54,667 --> 00:13:55,834 I'll try and get some more for your friends each run, 154 00:13:55,918 --> 00:13:56,835 but we're running out of food. 155 00:13:56,919 --> 00:13:58,503 What about the Lu-Qiri? 156 00:13:58,587 --> 00:14:00,922 They're bringing less and less each day. 157 00:14:01,006 --> 00:14:02,883 Can't figure out why. 158 00:14:06,470 --> 00:14:08,931 Clean the mess up, pointy-ears. 159 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 I think he's talking to me. 160 00:14:38,294 --> 00:14:42,798 Tell me, sir, why were you imprisoned? 161 00:14:42,882 --> 00:14:47,719 The way to solve a puzzle is a puzzle. 162 00:14:47,803 --> 00:14:51,974 He lost his mind many years ago after he murdered his wife. 163 00:15:02,234 --> 00:15:05,111 - And him? - Beat a peasant girl. 164 00:15:05,195 --> 00:15:08,908 That's not true. She lies. 165 00:15:15,122 --> 00:15:19,042 - Can we believe her? - No. 166 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 Not even a little. 167 00:15:26,550 --> 00:15:29,427 I don't think Gwynn would want us to kill an innocent man just to save her. 168 00:15:29,511 --> 00:15:35,267 Talon, our duty is to protect Gwynn and save her no matter the cost. 169 00:15:35,351 --> 00:15:38,728 Now, this old man, he lost himself long ago. 170 00:15:38,812 --> 00:15:42,232 We'd be putting him out of his misery. 171 00:15:43,400 --> 00:15:45,318 - I hate this. - I know. 172 00:15:45,402 --> 00:15:46,946 But I see no other way. 173 00:15:49,406 --> 00:15:51,158 The old man. 174 00:16:04,171 --> 00:16:10,094 - Can you heal my pain? - No, but I can take it away. 175 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 Your turn. 176 00:16:31,281 --> 00:16:33,450 Talon, you don't have to do this. 177 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 - I can do it. - No. 178 00:16:40,040 --> 00:16:44,003 I want Yavalla to see my face. 179 00:16:45,754 --> 00:16:48,173 If this doesn't work, I'll cut your head off myself. 180 00:16:54,555 --> 00:16:56,181 I'm sorry, Gwynn. 181 00:16:58,642 --> 00:17:01,270 I know you're in there, Yavalla. 182 00:17:15,367 --> 00:17:17,411 Go to hell. 183 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 She actually killed her. 184 00:17:36,889 --> 00:17:38,848 Did you say something, High Priestess? 185 00:17:38,932 --> 00:17:40,767 The Queen is dead. 186 00:17:40,851 --> 00:17:46,356 Then you are our queen now, High Priestess. 187 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 Well, do it! 188 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Do it! Now! 189 00:18:13,717 --> 00:18:18,471 Talon, what's going on? Did you just strangle me? 190 00:18:18,555 --> 00:18:20,557 Can you feel Yavalla still? 191 00:18:20,641 --> 00:18:22,058 No. No, I can't feel her. 192 00:18:24,394 --> 00:18:26,479 Tobin! 193 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 What are you doing, Garret? 194 00:18:28,065 --> 00:18:32,236 I know. Dying's painful. 195 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 I didn't say you could kill him. 196 00:18:50,504 --> 00:18:52,672 You already killed your friend. 197 00:18:52,756 --> 00:18:55,196 Would you have been able to decide who should die to save him? 198 00:18:56,552 --> 00:18:57,761 Fine. Hurry up. 199 00:19:15,070 --> 00:19:18,490 Tobin, you're okay. 200 00:19:18,574 --> 00:19:19,574 It's all right. 201 00:19:38,343 --> 00:19:40,637 I'm the Baroness of Aegisford 202 00:19:40,721 --> 00:19:42,764 and I demand to be let in to see my husband. 203 00:19:50,105 --> 00:19:52,524 - Hello, Baroness. - Do I know you? 204 00:19:52,608 --> 00:19:53,525 Don't believe so. 205 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 But you want to. 206 00:19:55,736 --> 00:19:57,695 And why is that then? 207 00:19:57,779 --> 00:20:02,826 Because I and I alone decide your fate today. 208 00:20:04,620 --> 00:20:07,455 Pardon me, but what are they doing? 209 00:20:07,539 --> 00:20:09,415 What are you doing? 210 00:20:09,499 --> 00:20:10,918 They're all clear. 211 00:20:13,712 --> 00:20:16,381 Get your hands off me. How dare you? 212 00:20:16,465 --> 00:20:19,593 You don't want to do this. 213 00:20:23,805 --> 00:20:24,848 Lower your weapons. 214 00:20:27,059 --> 00:20:28,810 Open the gate. 215 00:20:34,691 --> 00:20:36,985 Take her grains to food storage. 216 00:20:37,069 --> 00:20:41,364 And let's slaughter the horses for supper. 217 00:20:41,448 --> 00:20:44,117 - You can't do that. - No worry. 218 00:20:44,201 --> 00:20:46,578 I'll happily share the meat 219 00:20:46,662 --> 00:20:50,206 with a lovely Baroness such as yourself. 220 00:20:50,290 --> 00:20:53,168 Unless, of course, you don't want in 221 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 to the only remaining safe haven. 222 00:20:56,088 --> 00:20:59,591 - Suit yourself. - Stop! 223 00:21:00,884 --> 00:21:02,552 Wait. 224 00:21:06,765 --> 00:21:08,308 Let us in. 225 00:21:34,668 --> 00:21:37,045 Munt! Stop eating. 226 00:21:37,129 --> 00:21:39,422 We're trying to make sure that people don't starve to death, 227 00:21:39,506 --> 00:21:41,799 and there you are just stuffing your face. 228 00:21:41,883 --> 00:21:45,720 I'm sorry, Janzo. I eat when I'm worried. 229 00:21:45,804 --> 00:21:48,431 I'm worried about Warlita. 230 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Yes, well, as am I about Wren. 231 00:21:52,311 --> 00:21:54,812 How much did the Lu-Qiri bring back today? 232 00:21:54,896 --> 00:21:57,649 - Nothing. - Nothing? 233 00:21:57,733 --> 00:22:01,027 Livestock can't be that scarce already. 234 00:22:01,111 --> 00:22:05,907 Not unless Yavalla's keeping it all for her minions. 235 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 That's exactly what she's doing, Munt. 236 00:22:08,327 --> 00:22:11,704 She's stealing our food. The old hag's trying to starve us out. 237 00:22:11,788 --> 00:22:13,248 Monstrous! 238 00:22:15,500 --> 00:22:17,085 Munt! 239 00:22:19,963 --> 00:22:22,382 See? Wasn't so bad, was it? 240 00:22:22,466 --> 00:22:24,259 Yes. Not something I'm eager to try again, Garret. 241 00:22:24,343 --> 00:22:26,094 You don't feel connected to Yavalla anymore? 242 00:22:26,178 --> 00:22:28,471 No. That was very strange being connected 243 00:22:28,555 --> 00:22:30,682 - to all those people like that. - Yes, I agree. 244 00:22:30,766 --> 00:22:33,142 I'm sure Janzo will want to hear all about it. 245 00:22:33,226 --> 00:22:36,437 But first, we need to get you out of here and back to the Outpost. 246 00:22:36,521 --> 00:22:38,898 How are we going to get them out of here without being noticed? 247 00:22:38,982 --> 00:22:41,109 Well, it doesn't matter if we're noticed. 248 00:22:41,193 --> 00:22:43,528 I'm their Queen, and they still think Tobin and I are connected to the United. 249 00:22:43,612 --> 00:22:46,614 Yavalla will see through one of her infected that you survived. 250 00:22:46,698 --> 00:22:49,284 No. Yavalla only sees what she triggers 251 00:22:49,368 --> 00:22:50,910 or what alerts her, like a commotion. 252 00:22:50,994 --> 00:22:53,037 But if the United still think we're one of them, 253 00:22:53,121 --> 00:22:55,707 no alarm bells should go off for her. 254 00:22:55,791 --> 00:22:58,460 You're free. Get out of here. 255 00:23:01,797 --> 00:23:05,925 She's a problem. Everyone knows she's part of The Three. 256 00:23:06,009 --> 00:23:09,095 For everything she and the other two have done to plunder this realm, 257 00:23:09,179 --> 00:23:11,264 best thing we could do is kill her. 258 00:23:11,348 --> 00:23:14,809 - That wasn't our deal. - What deal? 259 00:23:14,893 --> 00:23:19,480 We promised her safe passage to the Outpost if she saved you and Tobin. 260 00:23:19,564 --> 00:23:23,193 All right, fine. How do you suppose we disguise her? 261 00:23:45,841 --> 00:23:47,342 Make way for your Queen. 262 00:24:28,925 --> 00:24:30,885 More refugees. 263 00:24:30,969 --> 00:24:33,888 - Let's go. - No, we have to help them. 264 00:24:33,972 --> 00:24:36,224 We can't. We need to get you back to the Outpost. 265 00:24:36,308 --> 00:24:38,893 - They'll just slow us down. - She's right, Gwynn. 266 00:24:38,977 --> 00:24:42,605 We need to make sure you don't become one of Yavalla's infected again. 267 00:24:42,689 --> 00:24:44,565 This is all my fault. 268 00:24:44,649 --> 00:24:46,067 If I hadn't have trusted Yavalla so quickly... 269 00:24:46,151 --> 00:24:48,236 You were the first person to be infected, Gwynn. 270 00:24:48,320 --> 00:24:50,196 You had no way of knowing what she was up to. 271 00:24:50,280 --> 00:24:54,242 - I should have. - If anyone should have, it was Zed. 272 00:24:54,326 --> 00:24:55,827 He's the one who insisted on bringing her through. 273 00:24:55,911 --> 00:24:57,829 And he also just saved us. 274 00:25:01,124 --> 00:25:04,502 - Hope he's all right. - I'm sure he's fine. 275 00:25:04,586 --> 00:25:08,506 You humans have gotten no smarter. 276 00:25:08,590 --> 00:25:12,552 And you, if Dred had killed you when he was ordered to, 277 00:25:12,636 --> 00:25:14,887 Blackbloods would all be extinct 278 00:25:14,971 --> 00:25:17,598 - and the Realm would be safe. - Whoa! Hey. 279 00:25:20,477 --> 00:25:22,645 I just saved your friends. 280 00:25:22,729 --> 00:25:24,856 And that is the only reason you're still alive. 281 00:25:24,940 --> 00:25:26,899 You wouldn't have needed me 282 00:25:26,983 --> 00:25:29,569 if you hadn't brought the white kinj from the Plane of Ashes. 283 00:25:32,197 --> 00:25:34,657 We didn't bring it from the Plane of Ashes. 284 00:25:34,741 --> 00:25:36,785 It was already here. 285 00:25:57,639 --> 00:25:59,599 Hey, you. 286 00:25:59,683 --> 00:26:01,601 My name's Janzo, not "Hey, you." 287 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 I'm looking for my husband. 288 00:26:03,103 --> 00:26:05,104 Oh, are you? And who is your husband? 289 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 - Baroness Falista. - Hey, Munt. 290 00:26:07,399 --> 00:26:09,108 What are you doing here? Where's Gertie? 291 00:26:09,192 --> 00:26:11,569 Gertrusha's still in Aegisford. I'm afraid she's been infected. 292 00:26:11,653 --> 00:26:13,905 Um, sorry to break up your little reunion here. 293 00:26:13,989 --> 00:26:15,907 How exactly do you two know each other? 294 00:26:15,991 --> 00:26:18,910 Oh, Janzo, this is Tobin's wife. 295 00:26:18,994 --> 00:26:20,495 - What? - Yeah. 296 00:26:20,579 --> 00:26:22,622 You're the one Tobin married to get an army? 297 00:26:22,706 --> 00:26:25,374 How unfortunate. What exactly are you doing here? 298 00:26:25,458 --> 00:26:28,127 I've already told you. I'm here to find my husband. 299 00:26:28,211 --> 00:26:31,839 - Where is he? - Um, Tobin's already been infected. 300 00:26:31,923 --> 00:26:34,091 He left and, um, who did he leave with, Munt? 301 00:26:34,175 --> 00:26:36,677 - It was, uh... - Ah, yes. Queen Rosmund. 302 00:26:36,761 --> 00:26:39,597 Why didn't you tell me that in the first place? 303 00:26:39,681 --> 00:26:41,933 I still have a few men left. I'll go after him. 304 00:26:42,017 --> 00:26:44,143 Janzo, why don't you tell her? 305 00:26:44,227 --> 00:26:45,728 Because we already have more qualified men 306 00:26:45,812 --> 00:26:47,730 who have left to find them. 307 00:26:47,814 --> 00:26:50,149 Plus, the, um, test rats, well, you see, the thing is 308 00:26:50,233 --> 00:26:52,485 - is that they're dying at a faster rate. - Ooh, yes. 309 00:26:52,569 --> 00:26:56,614 One would only hope that the difference is in metabolic rates in humans 310 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 causes them to, um, live a little longer. 311 00:26:58,575 --> 00:27:00,535 I have no idea what you're talking about. 312 00:27:02,537 --> 00:27:05,289 What I'm trying to tell you is that your Tobin, 313 00:27:05,373 --> 00:27:09,044 - he might already be dead. - Yeah. Yeah, dead. Dead? 314 00:27:24,434 --> 00:27:26,394 Hey. 315 00:27:26,478 --> 00:27:28,188 You have to tell her. 316 00:27:31,900 --> 00:27:34,777 I know. 317 00:27:34,861 --> 00:27:37,196 But now's not the right time. 318 00:27:37,280 --> 00:27:39,407 Look, if... If you won't, I will. 319 00:27:40,867 --> 00:27:42,785 You did just murder us, Garret. 320 00:27:42,869 --> 00:27:44,996 Just give me a moment to breathe, okay? 321 00:27:45,080 --> 00:27:47,665 And think about how I'm going to tell the love of my life that I'm married. 322 00:27:47,749 --> 00:27:49,834 It won't get any easier. 323 00:27:51,878 --> 00:27:53,588 What if Falista's dead? 324 00:27:53,672 --> 00:27:55,881 That's... that's what you're counting on? 325 00:27:55,965 --> 00:27:58,134 - That your wife might be dead? - Yeah, I'm not proud of it. 326 00:27:58,218 --> 00:28:01,637 - Wow. True love. - You know I had to do it to get the army. 327 00:28:01,721 --> 00:28:04,807 Then Gwynn will understand. 328 00:28:04,891 --> 00:28:08,394 No. She's a proud woman. 329 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 She will never have me again. 330 00:28:27,539 --> 00:28:31,000 Why do you think she assumed Yavalla brought the white kinj through the Plane of Ashes? 331 00:28:32,919 --> 00:28:35,838 Don't know. Could be just an assumption 332 00:28:35,922 --> 00:28:39,258 since that's where Yavalla came from. 333 00:28:39,342 --> 00:28:41,720 I'm not so sure. 334 00:28:46,683 --> 00:28:49,268 Go on. 335 00:28:49,352 --> 00:28:51,271 Next. 336 00:29:07,996 --> 00:29:10,623 Gents? Gents! 337 00:29:11,750 --> 00:29:13,084 Oh. 338 00:29:13,168 --> 00:29:14,293 Okay. 339 00:29:14,377 --> 00:29:15,420 Hey. 340 00:29:16,588 --> 00:29:17,922 Please, my friends. 341 00:29:18,006 --> 00:29:19,965 Join and be United with us. 342 00:29:27,474 --> 00:29:29,100 You let another infected in. 343 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 It was one of your men. 344 00:29:31,436 --> 00:29:35,898 I mean, we screen all the men just like we do everyone else. 345 00:29:35,982 --> 00:29:37,525 I have no idea how they got in. 346 00:29:37,609 --> 00:29:40,570 From now on, the gates remain sealed. 347 00:29:42,781 --> 00:29:47,327 Lock down the Outpost! Now! Forever! 348 00:30:04,844 --> 00:30:06,554 There better not be any more infected 349 00:30:06,638 --> 00:30:10,141 wandering around the Outpost, 350 00:30:10,225 --> 00:30:13,561 or you'll be next in the ring, brewer. 351 00:30:13,645 --> 00:30:16,731 I'll increase the checks. 352 00:30:16,815 --> 00:30:19,942 You know, I, um... I was thinking now that we're locked down, 353 00:30:20,026 --> 00:30:22,153 there'll be less mouths to feed. 354 00:30:22,237 --> 00:30:25,740 Perhaps... perhaps, um, you can give me a barrel of grain. 355 00:30:25,824 --> 00:30:30,161 I can portion it out and make sure it lasts a few days. 356 00:30:31,663 --> 00:30:33,623 Nice try, brewer. 357 00:30:38,253 --> 00:30:41,881 Please, Janzo, my daughter Ida, she's starving. 358 00:30:41,965 --> 00:30:46,177 I have given her my portions, but it isn't enough. 359 00:30:46,261 --> 00:30:49,597 I'm sorry. I'm doing the best I can. There's no more food. 360 00:30:49,681 --> 00:30:53,309 She's dying. Help her, I beg of you. 361 00:30:55,687 --> 00:30:58,273 I'll think of something, I promise. 362 00:30:59,607 --> 00:31:01,484 Hang in there, Alina. 363 00:31:16,624 --> 00:31:18,626 Oh, Warlita. 364 00:31:25,174 --> 00:31:29,220 Aah! What is it, Janzo? Aah, what happened? 365 00:31:29,304 --> 00:31:31,639 - We've got no more food, Munt. - Yep. 366 00:31:31,723 --> 00:31:35,434 People are starving. Children are... are starving. 367 00:31:35,518 --> 00:31:38,979 The Lu-Qiri haven't brought any food in days. 368 00:31:39,063 --> 00:31:42,107 Munt, we've got nothing left to feed people to keep them alive. 369 00:31:42,191 --> 00:31:44,109 Yeah. 370 00:31:44,193 --> 00:31:46,070 - Shut up! - Shut up! 371 00:31:46,154 --> 00:31:49,824 Stupid rats. I haven't been able to sleep in days. 372 00:31:59,959 --> 00:32:03,630 Meat is meat. 373 00:32:11,930 --> 00:32:14,723 - Munt? - Yeah? 374 00:32:14,807 --> 00:32:16,267 Fire up the smoker. 375 00:32:16,351 --> 00:32:18,853 Yep. 376 00:32:21,940 --> 00:32:23,107 Wh... what... 377 00:32:30,573 --> 00:32:31,573 Alina. 378 00:32:33,368 --> 00:32:34,452 I know it's not a lot. 379 00:32:36,955 --> 00:32:38,831 Thank you. 380 00:32:38,915 --> 00:32:41,375 You've given us the gift of more time. 381 00:32:41,459 --> 00:32:42,627 Every day is precious. 382 00:32:54,806 --> 00:32:57,266 Will no one accept my challenge? 383 00:32:59,894 --> 00:33:01,312 Fight me. 384 00:33:01,396 --> 00:33:03,189 Are those Blackbloods? 385 00:33:06,192 --> 00:33:07,860 Come on! 386 00:33:10,613 --> 00:33:12,031 I won't use my power. 387 00:33:14,200 --> 00:33:17,161 Now's your chance to kill me. 388 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 I know you pointy-ears all want me dead. 389 00:33:22,375 --> 00:33:24,002 Weaklings. 390 00:33:27,130 --> 00:33:28,715 Coward. 391 00:33:47,066 --> 00:33:49,151 I've missed my daughter. 392 00:33:49,235 --> 00:33:50,945 - Mother. - Time to join me. 393 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 Mother, let go! 394 00:33:58,036 --> 00:33:59,370 Help me! 395 00:34:30,568 --> 00:34:32,070 What do you say? 396 00:34:34,280 --> 00:34:35,615 Thank you. 397 00:34:42,538 --> 00:34:44,165 Ah, ah, ah, ah, ah. 398 00:34:46,084 --> 00:34:47,460 Where do you think you're going? 399 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 Now's your chance to repay me. 400 00:34:54,217 --> 00:34:56,928 It looks like we have a volunteer. 401 00:35:12,151 --> 00:35:14,737 What are the Covenant guards doing at the Outpost? 402 00:35:14,821 --> 00:35:19,158 It looks like they're not letting in any more refugees. 403 00:35:19,242 --> 00:35:21,952 We passed a group of Covenant soldiers on the way to the Capital. 404 00:35:22,036 --> 00:35:23,662 They said they were headed this way. 405 00:35:23,746 --> 00:35:26,749 - Janzo must have let them in. - Why would he do that? 406 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 The only enemy we should have right now is Yavalla and the United. 407 00:35:28,793 --> 00:35:32,254 Well, clearly not. We'll have to sneak in the back route. 408 00:35:32,338 --> 00:35:35,049 We don't know what we're walking into. Garret and I will go. 409 00:35:35,133 --> 00:35:36,967 You stay here under Tobin's protection until we figure it out. 410 00:35:37,051 --> 00:35:40,888 No. No, I'm not staying here whilst you risk your lives for me again. 411 00:35:40,972 --> 00:35:42,806 Gwynn, if the Covenant has taken over the Outpost, 412 00:35:42,890 --> 00:35:44,683 you are the first one they will try to kill. 413 00:35:44,767 --> 00:35:47,270 This is not up for debate. We all go. 414 00:35:54,443 --> 00:35:57,696 I'm a scientist. I'm not a fighter. 415 00:35:57,780 --> 00:36:00,783 Don't suppose you'd go for a battle of wits instead? 416 00:36:03,870 --> 00:36:08,040 Come on, pointy-ears. Put up your hands at least. 417 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Let her go. Please, let her go. 418 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 Fight with this. 419 00:36:37,278 --> 00:36:38,529 Hmm? 420 00:36:38,613 --> 00:36:39,988 Huh? 421 00:36:40,072 --> 00:36:42,992 Look. I'll even put my arm behind my back. 422 00:36:45,953 --> 00:36:49,332 Do it. Come on. 423 00:36:54,003 --> 00:36:55,295 I demand you stop this at once! 424 00:36:55,379 --> 00:36:58,048 Baroness? 425 00:36:58,132 --> 00:37:00,008 So glad you could join us. 426 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 Have you no honor, Commander? 427 00:37:01,594 --> 00:37:04,096 Beating a woman? 428 00:37:04,180 --> 00:37:05,597 She's a pointy-ear. 429 00:37:05,681 --> 00:37:07,349 I don't care if she's a Greyskin. 430 00:37:07,433 --> 00:37:09,351 I demand you stop this! 431 00:37:09,435 --> 00:37:11,145 You still don't understand, do you? 432 00:37:11,229 --> 00:37:14,148 You answer to me, not the other way around. 433 00:37:18,069 --> 00:37:20,028 Nobility's dead. 434 00:37:20,112 --> 00:37:23,407 All that matters is strength. 435 00:37:27,662 --> 00:37:29,705 No. 436 00:37:29,789 --> 00:37:33,125 She'll stay and watch this till the end. 437 00:37:33,209 --> 00:37:35,009 Might teach her to control that mouth of hers. 438 00:37:36,504 --> 00:37:39,173 Let me take her place. I'll fight you. 439 00:37:39,257 --> 00:37:44,219 - Get off! - Your knight in shining armor. 440 00:37:44,303 --> 00:37:47,347 Think of this as punishment for letting another infected in. 441 00:37:47,431 --> 00:37:50,559 You lose your girl, I keep my brewer. 442 00:37:50,643 --> 00:37:54,146 He'll watch, too. 443 00:37:56,440 --> 00:37:59,193 Wren! 444 00:37:59,277 --> 00:38:01,904 - Wren! - It's over. 445 00:38:14,875 --> 00:38:18,587 Who's ready to see me slaughter this pointy-eared scum? 446 00:38:20,381 --> 00:38:22,132 Wren. 447 00:38:22,216 --> 00:38:24,426 You ready? 448 00:38:24,510 --> 00:38:26,511 I'm ready to see you try. 449 00:38:28,889 --> 00:38:29,889 Talon! 450 00:38:31,309 --> 00:38:33,477 I remember you from the road. 451 00:38:33,561 --> 00:38:36,855 We didn't have a chance to exchange names. 452 00:38:36,939 --> 00:38:39,858 Just call me pointy-eared scum. 453 00:38:39,942 --> 00:38:42,422 You like the little sport we're having here, pointy-eared scum? 454 00:38:46,532 --> 00:38:48,742 Hunting down and killing innocent peasants wasn't enough 455 00:38:48,826 --> 00:38:50,035 for you and your Prime Order hounds? 456 00:38:50,119 --> 00:38:51,203 I like a challenge. 457 00:38:51,287 --> 00:38:52,454 Now you've got one. 458 00:38:52,538 --> 00:38:55,666 - Get her out of here. - Wren. 459 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 Get him now! Come on! 460 00:40:42,106 --> 00:40:44,191 Red? 461 00:40:44,275 --> 00:40:45,609 You must be the new One. 462 00:40:49,321 --> 00:40:51,490 Your kinj doesn't work on me. 463 00:40:54,910 --> 00:40:56,203 Is that what these things are called? 464 00:40:56,287 --> 00:40:57,663 Yes. 465 00:40:58,956 --> 00:41:00,207 But yours will die with you. 466 00:41:16,223 --> 00:41:18,058 No. 467 00:41:23,105 --> 00:41:25,399 This will always be our Outpost! 467 00:41:26,305 --> 00:42:26,592 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org34603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.