Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,640 --> 00:00:53,399
Let's get him on the couch.
2
00:00:53,479 --> 00:00:55,719
Get me on the couch.
3
00:00:57,880 --> 00:00:59,960
So good to see you.
4
00:01:01,240 --> 00:01:03,880
- I need that.
- You've had quite enough.
5
00:01:03,960 --> 00:01:06,159
You put the kettle on
while I close up downstairs.
6
00:01:06,239 --> 00:01:07,280
Of course.
7
00:01:07,359 --> 00:01:08,920
Poor fortune teller you are.
8
00:01:09,560 --> 00:01:11,840
You never saw it coming,
did you, Mrs Wells?
9
00:01:11,920 --> 00:01:14,000
You're quite right. I never did.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,079
Have you ever seen a piece of gold before?
11
00:01:22,400 --> 00:01:24,640
Psst. Hey.
12
00:01:27,079 --> 00:01:31,159
I was on a riverbank,
and I stepped on my spade
13
00:01:31,239 --> 00:01:36,359
and when I brought it up there was
a band of colour right across the clay.
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,640
I'll never forget it. Long as I live.
Who are you?
15
00:01:41,759 --> 00:01:43,960
- We met downstairs.
- Hmm.
16
00:01:44,359 --> 00:01:45,640
Friend of Lydia's?
17
00:01:46,319 --> 00:01:47,759
I'm her apprentice.
18
00:01:51,439 --> 00:01:52,680
Apprentice.
19
00:01:54,400 --> 00:01:56,400
Oh, apprentice.
20
00:01:58,400 --> 00:01:59,799
How'd that come about?
21
00:02:00,400 --> 00:02:04,400
My purse was stolen, all my money.
Didn't have anywhere else to go.
22
00:02:04,920 --> 00:02:07,159
Hmm. I don't believe that.
23
00:02:08,919 --> 00:02:10,080
Which part?
24
00:02:11,800 --> 00:02:13,039
You must have someone.
25
00:02:14,960 --> 00:02:18,159
Well. Here we are.
26
00:02:23,400 --> 00:02:25,199
Did she tell you how we met?
27
00:02:25,280 --> 00:02:26,560
Crosbie, not now.
28
00:02:26,639 --> 00:02:30,120
I was a punter. Came in to spin the wheel.
29
00:02:30,199 --> 00:02:32,960
I didn't know her from a stick of chalk.
30
00:02:33,039 --> 00:02:36,280
I just, just heard the music
and came on in.
31
00:02:36,840 --> 00:02:38,280
We were introduced.
32
00:02:38,360 --> 00:02:41,680
I said,
"What's the jackpot, Miss Greenway?"
33
00:02:42,199 --> 00:02:43,520
and she said...
34
00:02:45,520 --> 00:02:51,840
"Tonight, Mr Wells, the jackpot... is me."
35
00:02:52,840 --> 00:02:55,240
It's very late.
36
00:02:55,759 --> 00:02:59,000
Come down. I'll show ya. Come down.
37
00:03:02,800 --> 00:03:07,080
It's what she said to everyone
any time she was hard up.
38
00:03:07,159 --> 00:03:09,199
Never thought
she'd have to pay out, you see.
39
00:03:09,280 --> 00:03:11,599
You know why? The game is rigged.
40
00:03:13,080 --> 00:03:14,400
It doesn't hang true.
41
00:03:17,000 --> 00:03:23,159
However hard you spin it,
you never land on the pot.
42
00:03:24,639 --> 00:03:27,599
The needle always just slips on past.
43
00:03:29,120 --> 00:03:34,039
Except that night.
First and only time it ever happened.
44
00:03:34,120 --> 00:03:39,560
It stuck, and so she married me.
45
00:03:40,800 --> 00:03:44,039
Enough. More than enough. To bed.
46
00:05:11,160 --> 00:05:14,199
He made a strike, Francis. He's rich.
47
00:05:14,279 --> 00:05:15,879
Where is he keeping it?
48
00:05:17,000 --> 00:05:18,480
It's under his pillow.
49
00:05:20,920 --> 00:05:24,399
It's thousands of pounds, Francis.
I've never seen so much money.
50
00:05:25,240 --> 00:05:26,800
This changes everything.
51
00:05:27,519 --> 00:05:29,240
I just had a premonition.
52
00:05:29,639 --> 00:05:31,519
I think you're about to get robbed.
53
00:05:33,639 --> 00:05:38,240
I had the same premonition,
but then I had a better idea--
54
00:05:38,319 --> 00:05:39,639
Shh.
55
00:05:41,639 --> 00:05:42,800
Mr Carver.
56
00:05:43,439 --> 00:05:44,439
Harbourmaster.
57
00:05:45,920 --> 00:05:47,000
Madam.
58
00:05:57,600 --> 00:06:01,399
Well, I've gotta hand it to you,
Mrs Wells, you've got brass.
59
00:06:02,120 --> 00:06:03,519
You think it's mad?
60
00:06:04,759 --> 00:06:06,000
Yes, I do.
61
00:06:08,319 --> 00:06:10,120
You'll have to get free of the girl.
62
00:06:11,360 --> 00:06:14,079
-She's too valuable.
-No, she'll get in the way.
63
00:06:14,879 --> 00:06:16,120
I'll be careful.
64
00:06:17,360 --> 00:06:18,680
What about Staines?
65
00:06:19,639 --> 00:06:20,959
What about him?
66
00:06:21,040 --> 00:06:24,000
What if he comes looking for her?
City's only so big.
67
00:06:25,519 --> 00:06:28,519
Can't you pack him off,
buy him a ticket to the field?
68
00:06:29,680 --> 00:06:31,920
He seemed determined to find her.
69
00:06:33,439 --> 00:06:35,759
So, make him think she already left.
70
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
No.
71
00:06:52,840 --> 00:06:53,920
For helping me.
72
00:06:54,480 --> 00:06:56,040
I don't want to have any part of it.
73
00:06:58,159 --> 00:07:01,319
I know you're lying,
I just don't know who for.
74
00:07:17,360 --> 00:07:19,000
Well, he's a stranger to me.
75
00:07:20,120 --> 00:07:21,199
And to me.
76
00:07:21,680 --> 00:07:24,920
No marks on the body.
No signs of a struggle.
77
00:07:26,680 --> 00:07:28,079
You ever done this before?
78
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
I've read about it.
79
00:07:32,720 --> 00:07:36,560
Well, all I want to know is,
did he die or was he killed?
80
00:07:37,720 --> 00:07:38,959
Ugh.
81
00:08:58,159 --> 00:09:00,639
Laudanum, and he didn't get it from me.
82
00:09:01,639 --> 00:09:03,200
He was full of it.
83
00:09:20,480 --> 00:09:21,639
Come in.
84
00:09:36,519 --> 00:09:38,600
-Oy, oy. Hey, Juliet.
-Married yet?
85
00:09:38,679 --> 00:09:41,559
-Yeah, you married yet?
-She didn't come. She didn't show.
86
00:09:41,919 --> 00:09:43,919
Oh, smarter than I took her for.
87
00:09:44,639 --> 00:09:45,600
Coming?
88
00:09:46,720 --> 00:09:47,879
I'll catch up.
89
00:10:05,799 --> 00:10:08,639
Top of the line. Nothing safer.
90
00:10:08,720 --> 00:10:10,039
Morning, Miss Wetherell.
91
00:10:10,120 --> 00:10:11,600
Good morning, Mrs Wells.
92
00:10:15,679 --> 00:10:17,080
Good morning, Mr Wells.
93
00:10:17,559 --> 00:10:19,720
Come. Eat with us.
94
00:10:30,720 --> 00:10:33,120
We must celebrate
your great good luck.
95
00:10:33,600 --> 00:10:39,080
What do you say to a banquet with bacon,
and oranges, and cream for your tea,
96
00:10:39,799 --> 00:10:42,519
and the finest tobacco in the world?
97
00:10:43,799 --> 00:10:45,039
I don't smoke.
98
00:10:45,799 --> 00:10:48,399
You must take up the habit at once.
99
00:11:05,600 --> 00:11:07,879
Do you know a man named Carver?
100
00:11:10,279 --> 00:11:11,679
Francis Carver?
101
00:11:12,360 --> 00:11:14,519
No. Why? Who is he?
102
00:11:17,320 --> 00:11:18,639
Just a name I heard.
103
00:11:21,480 --> 00:11:24,639
How about... this?
104
00:11:26,600 --> 00:11:27,759
Perfect.
105
00:11:31,559 --> 00:11:33,799
And that will go out in tomorrow's paper?
106
00:11:34,440 --> 00:11:35,679
Tomorrow morning. Yes, sir.
107
00:11:48,559 --> 00:11:49,879
Give us a kiss.
108
00:11:55,159 --> 00:11:57,720
You are a rich man now, Mr Wells.
109
00:11:57,799 --> 00:12:00,360
- Mm-hmm.
- You must look the part.
110
00:12:02,639 --> 00:12:06,120
What shall I buy you?
A horse and trap?
111
00:12:37,240 --> 00:12:41,039
A thing to understand
about the sky is that it's always moving.
112
00:12:50,120 --> 00:12:52,000
Mrs Lydia Wells.
113
00:12:52,720 --> 00:12:57,039
Oh! Oh, no. Mrs Lydia Wells.
114
00:13:28,840 --> 00:13:30,799
I'm not gonna hurt ya.
I'm not gonna hurt ya.
115
00:13:32,279 --> 00:13:33,600
Who did this to you?
116
00:13:40,840 --> 00:13:43,799
I'm gonna get you some medicine,
all right? Something for the pain.
117
00:13:44,559 --> 00:13:47,279
-No doctor.
-No doctor. I promise.
118
00:13:47,720 --> 00:13:48,799
No tell.
119
00:13:50,320 --> 00:13:51,960
I won't tell a soul.
120
00:13:54,679 --> 00:13:55,679
Hey!
121
00:13:57,000 --> 00:13:58,799
You've gotta settle up your tab.
122
00:13:59,840 --> 00:14:00,720
What tab?
123
00:14:01,519 --> 00:14:02,600
Nice try.
124
00:14:16,039 --> 00:14:18,000
- No.
- It's only laudanum.
125
00:14:18,080 --> 00:14:19,480
No.
126
00:14:19,559 --> 00:14:21,240
You must. It's for the pain.
127
00:14:21,320 --> 00:14:24,440
Poison. Terrible poison.
128
00:14:24,519 --> 00:14:26,159
It's not poison. It's medicine.
129
00:14:34,759 --> 00:14:35,759
What's your name?
130
00:14:38,720 --> 00:14:39,960
Sook.
131
00:14:40,519 --> 00:14:41,519
Sook?
132
00:14:42,279 --> 00:14:45,519
Mr Sook, I'm Anna.
133
00:15:17,080 --> 00:15:18,279
What's wrong with you?
134
00:15:20,080 --> 00:15:21,519
My friends took off without me.
135
00:15:21,600 --> 00:15:25,679
They stuck me with the bill,
cleaned me out. I can't stay here.
136
00:15:26,039 --> 00:15:28,200
What is it about you, Mr Staines?
137
00:15:28,759 --> 00:15:30,759
Everyone seems to take advantage.
138
00:15:31,559 --> 00:15:32,960
Come on, then.
139
00:15:34,840 --> 00:15:35,919
Where to?
140
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
You're out of pocket.
You need something to sell.
141
00:15:44,600 --> 00:15:47,039
Staines is his name, Emery Staines.
142
00:15:49,240 --> 00:15:53,960
Oh, here we go. Mr Emery Staines
to the Majestic Hotel, George Street.
143
00:15:55,440 --> 00:15:56,759
I was in the wrong place.
144
00:16:00,840 --> 00:16:03,480
Paper! Paper!
145
00:16:05,480 --> 00:16:08,480
Cleared out this morning.
He'll be long gone by now.
146
00:16:10,080 --> 00:16:11,559
You don't know where he went?
147
00:16:12,039 --> 00:16:13,679
Off to the diggings, I guess.
148
00:16:14,519 --> 00:16:16,000
Same as the rest of them.
149
00:16:21,039 --> 00:16:24,519
Let it out then bring it in. Play.
150
00:16:27,360 --> 00:16:29,000
Who was that man last night?
151
00:16:32,919 --> 00:16:34,919
His name is Sook Yongsheng.
152
00:16:35,759 --> 00:16:37,720
I did business with his father
during the war.
153
00:16:38,279 --> 00:16:40,799
- What war?
- The Opium War.
154
00:16:40,879 --> 00:16:44,240
Sook family
owned an export business in Guangzhou.
155
00:16:44,320 --> 00:16:46,120
They were stupid. They got caught.
156
00:16:46,200 --> 00:16:50,279
They were put to death,
all except Yongsheng.
157
00:16:51,200 --> 00:16:55,519
He was just a boy.
He didn't understand. He still doesn't.
158
00:16:56,159 --> 00:17:00,360
He wants someone to blame is all,
and in his eyes, that person's me.
159
00:17:01,360 --> 00:17:02,519
What did he say to you?
160
00:17:02,600 --> 00:17:04,720
He said he's come to kill me.
161
00:17:05,960 --> 00:17:08,118
He's been looking for me all his life.
162
00:17:17,598 --> 00:17:19,240
I was starting to worry.
163
00:17:20,039 --> 00:17:21,400
No luck?
164
00:17:21,480 --> 00:17:23,118
You told me the wrong hotel.
165
00:17:24,759 --> 00:17:25,759
What do you mean?
166
00:17:26,400 --> 00:17:30,119
Last night
I was waiting for him at the wrong hotel.
167
00:17:33,000 --> 00:17:34,160
Show me the address again.
168
00:17:35,480 --> 00:17:38,119
I don't have it. You tore it up.
169
00:17:40,240 --> 00:17:41,400
Oh, my dear.
170
00:17:53,200 --> 00:17:58,440
I truly hate to say this, Miss Wetherell,
but this young man-- What's his name?
171
00:17:59,160 --> 00:18:00,599
Emery Staines.
172
00:18:00,680 --> 00:18:05,000
Mr Staines may have given you
a false address on purpose.
173
00:18:08,680 --> 00:18:10,680
Young men can be very cruel.
174
00:18:21,880 --> 00:18:24,440
Miss Wetherell's rendezvous
has given her the slip.
175
00:18:25,839 --> 00:18:28,400
Well, then he's a bloody idiot.
176
00:18:28,880 --> 00:18:30,680
I'm sure it was just a mistake.
177
00:18:31,119 --> 00:18:33,680
You go down to the Custom House?
Look up his name?
178
00:18:34,119 --> 00:18:35,720
Yes. He already left.
179
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
Well, that's lousy. Sorry.
180
00:18:39,880 --> 00:18:41,000
Mustard.
181
00:18:53,759 --> 00:18:55,759
You're really here all alone?
182
00:18:57,119 --> 00:18:58,119
Yes.
183
00:18:59,519 --> 00:19:00,519
You're a runaway.
184
00:19:01,279 --> 00:19:04,000
I grew up in a whorehouse, missy.
You're not gonna shock me.
185
00:19:06,720 --> 00:19:07,880
Now, go on.
186
00:19:09,359 --> 00:19:10,759
What are you running from?
187
00:19:15,039 --> 00:19:16,119
Just...
188
00:19:17,519 --> 00:19:18,759
who I used to be.
189
00:20:14,759 --> 00:20:15,920
Miss Wetherell.
190
00:20:22,480 --> 00:20:24,039
Is this the place where he died?
191
00:20:25,759 --> 00:20:26,839
You tell me.
192
00:20:28,880 --> 00:20:30,119
I was unconscious.
193
00:20:40,519 --> 00:20:41,759
I'll start a fire.
194
00:20:57,839 --> 00:20:59,920
Haven't seen Crosbie Wells in months.
195
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Didn't even know he was out here.
196
00:21:11,279 --> 00:21:12,680
And yet you knew the way.
197
00:21:16,160 --> 00:21:18,319
I don't know what happened last night.
198
00:21:18,720 --> 00:21:20,960
I can't remember anything.
It's just a gap.
199
00:21:21,680 --> 00:21:23,160
The laudanum in his stomach.
200
00:21:25,519 --> 00:21:26,640
I didn't kill him.
201
00:21:26,720 --> 00:21:28,519
You are known for your dependence,
my dear.
202
00:21:28,599 --> 00:21:29,599
It wasn't me.
203
00:21:29,680 --> 00:21:31,400
So, you admit that he was killed?
204
00:21:40,839 --> 00:21:41,839
Shite.
205
00:21:52,200 --> 00:21:54,039
-There's an engraving.
-What does it say?
206
00:21:57,920 --> 00:21:59,079
"Aurora."
207
00:21:59,799 --> 00:22:00,960
That mean anything to you?
208
00:22:03,119 --> 00:22:04,359
What is it?
209
00:22:08,279 --> 00:22:09,359
I can read!
210
00:22:16,400 --> 00:22:18,720
"Prendergast Finest Treacle."
211
00:22:21,960 --> 00:22:23,200
"Pa-- Paraffin."
212
00:22:25,920 --> 00:22:27,160
"Boot polish."
213
00:22:31,240 --> 00:22:33,200
-I can read!
-So I see.
214
00:22:33,279 --> 00:22:37,079
No. You don't understand.
I never could. I never learned.
215
00:22:38,519 --> 00:22:40,319
What is this? What's Aurora?
216
00:22:42,559 --> 00:22:46,160
Mr Carver. Mr Carver.The contract. Mr Carver.
217
00:22:47,279 --> 00:22:51,279
You and I, Mr Staines,
are now equal-share partners
218
00:22:51,359 --> 00:22:54,680
in the prospecting venture, Aurora.
219
00:22:55,880 --> 00:22:56,960
It's a claim.
220
00:22:58,519 --> 00:23:00,079
Whose gold is this?
221
00:23:01,960 --> 00:23:03,200
Half of nothing...
222
00:23:03,920 --> 00:23:05,319
Half of nothing is nothing!
223
00:23:06,359 --> 00:23:07,680
- Quee.
- What?
224
00:23:08,400 --> 00:23:10,880
Quee. Ah Quee. He works the claim.
225
00:23:10,960 --> 00:23:13,319
How do I know that?
226
00:23:14,319 --> 00:23:15,519
Something's happening to me.
227
00:23:18,160 --> 00:23:19,559
You saw a man dying.
228
00:23:20,279 --> 00:23:21,680
Maybe even killed him.
229
00:23:22,839 --> 00:23:25,680
-You're in a state.
-No. No. It's something else.
230
00:23:25,759 --> 00:23:27,480
What happened here last night?
231
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
I don't know.
232
00:23:32,279 --> 00:23:33,519
Miss Wetherell.
233
00:23:34,279 --> 00:23:35,519
I truly don't.
234
00:23:37,240 --> 00:23:38,799
I don't remember anything.
235
00:23:40,519 --> 00:23:43,599
Think of the sky
like a looking glass.
236
00:23:44,079 --> 00:23:47,160
What you see is who you are.
237
00:23:48,000 --> 00:23:50,519
Who you are, of course,
is no simple thing.
238
00:23:50,599 --> 00:23:56,240
Each of us is a living constellation
of habits, desires, notions, memories,
239
00:23:56,759 --> 00:24:01,640
all shaped by the circumstances of how
we've lived and what we've been through.
240
00:24:02,880 --> 00:24:05,039
Blood. Money.
241
00:24:05,720 --> 00:24:08,440
Knowledge. Where we come from.
242
00:24:09,039 --> 00:24:14,640
Where we go. Work.
Marriage. Death. Discovery.
243
00:24:15,200 --> 00:24:18,440
Who we serve. Who we meet.
244
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
And what we sacrifice.
245
00:24:24,880 --> 00:24:27,880
But we are more than simply circumstance.
246
00:24:28,559 --> 00:24:30,119
We have free will.
247
00:24:31,000 --> 00:24:32,519
We make choices.
248
00:24:34,400 --> 00:24:39,680
And these choices
depend on what we think, Mercury...
249
00:24:39,759 --> 00:24:42,319
You've come to dig the ground,
is that right?
250
00:24:42,920 --> 00:24:44,400
Make your fortune?
251
00:24:46,279 --> 00:24:48,440
I'm heading over to the new field myself.
252
00:24:49,119 --> 00:24:50,200
Hokitika.
253
00:24:50,519 --> 00:24:53,160
Got a bit of land picked out,
right on the beach.
254
00:24:53,920 --> 00:24:55,559
You know what I'm going to build?
255
00:24:56,839 --> 00:24:58,240
An opera house.
256
00:25:00,000 --> 00:25:02,559
The Prince of Wales, I'm going to call it.
257
00:25:04,119 --> 00:25:06,920
Is there much call
for an opera on a goldfield?
258
00:25:07,000 --> 00:25:08,160
From what I've seen,
259
00:25:08,240 --> 00:25:12,480
there's a great hunger for beauty
and for things that make sense.
260
00:25:13,599 --> 00:25:18,839
It's a dirty business, digging for gold.
Dirty and defeating.
261
00:25:19,640 --> 00:25:21,119
It doesn't make any sense at all.
262
00:25:21,200 --> 00:25:23,519
Not if you get rich
and not if you stay poor.
263
00:25:24,200 --> 00:25:26,599
And after a while that grates on a man.
264
00:25:27,799 --> 00:25:31,319
He starts wanting better,
something higher.
265
00:25:31,400 --> 00:25:34,000
Something to believe in.
266
00:25:37,680 --> 00:25:41,359
A girl like you
could make a killing over there, you know.
267
00:25:43,000 --> 00:25:45,240
Work for one year, two years...
268
00:25:47,079 --> 00:25:48,799
and you'd never have to work again.
269
00:26:02,759 --> 00:26:05,519
I found your girl. What are the chances?
270
00:26:05,599 --> 00:26:07,559
She had the same idea as you.
271
00:26:08,160 --> 00:26:09,960
"To Mr Emery Staines..."
272
00:26:10,039 --> 00:26:14,200
"The undersigned departs this morning
for the new field at Hokitika...
273
00:26:15,839 --> 00:26:19,519
where she will remain in hopeful
expectation of a renewed acquaintance.
274
00:26:19,599 --> 00:26:21,839
Affectionately yours,
Miss Anna Wetherell."
275
00:26:22,799 --> 00:26:24,960
-This doesn't make any sense.
-Why not?
276
00:26:25,039 --> 00:26:27,240
She doesn't explain
why she missed our rendezvous,
277
00:26:27,319 --> 00:26:30,640
why she changed lodgings,
why she's left so soon.
278
00:26:30,720 --> 00:26:33,720
What do you want, a life story?
She's got two inches.
279
00:26:35,839 --> 00:26:37,319
"Affectionately yours"?
280
00:26:38,000 --> 00:26:39,400
Something wrong?
281
00:26:39,480 --> 00:26:40,720
No, it's just...
282
00:26:40,799 --> 00:26:43,720
-She's got pluck anyway, your girl.
-What do you mean?
283
00:26:43,799 --> 00:26:46,200
Well, if you think this place
is full of men,
284
00:26:46,279 --> 00:26:47,920
wait till you see the diggings.
285
00:26:48,440 --> 00:26:52,839
She'll be one in a thousand over there.
She'll need a strong stomach for that.
286
00:27:10,200 --> 00:27:11,839
-Mr Carver.
-Hmm?
287
00:27:12,599 --> 00:27:16,160
The contract you showed me.
Could I see it again?
288
00:27:34,200 --> 00:27:35,519
Good morning, Miss Wetherell.
289
00:27:37,160 --> 00:27:38,319
Good morning, Mrs Wells.
290
00:27:39,079 --> 00:27:41,160
Come. Help yourself.
291
00:27:58,079 --> 00:27:59,079
Where's the paper?
292
00:28:00,359 --> 00:28:03,519
Ugh. I'm afraid I used it
to light the fire this morning.
293
00:28:03,599 --> 00:28:05,440
I hadn't even seen it yet.
294
00:28:05,519 --> 00:28:07,000
I wasn't thinking.
295
00:28:07,079 --> 00:28:09,559
I like to read the paper while I eat.
You know that.
296
00:28:16,359 --> 00:28:17,599
Use yesterday's.
297
00:28:23,440 --> 00:28:25,079
Bloody waste of a sixpence.
298
00:28:42,839 --> 00:28:46,160
Now you've got to peg this claim.
If you do a runner on me--
299
00:28:46,240 --> 00:28:47,400
I won't.
300
00:28:56,240 --> 00:28:57,640
We're partners now.
301
00:28:58,079 --> 00:28:59,039
I understand.
302
00:29:00,160 --> 00:29:01,880
All right, the last thing's a name.
303
00:29:02,240 --> 00:29:05,400
Bonanza. Bounty. Something like that.
304
00:29:08,640 --> 00:29:09,880
The Aurora...
305
00:29:11,680 --> 00:29:12,920
like the dawn.
306
00:29:14,640 --> 00:29:15,839
All right.
307
00:29:17,400 --> 00:29:20,720
You and I, Mr Staines,
are now equal-share partners
308
00:29:20,799 --> 00:29:23,400
in the prospecting venture, Aurora.
309
00:29:28,680 --> 00:29:29,839
Mr Sook.
310
00:29:48,039 --> 00:29:49,519
What are they doing?
311
00:29:52,039 --> 00:29:57,519
It's an offering to Neptune,
god of the sea, for a safe journey.
312
00:30:00,240 --> 00:30:01,720
Are you off to the diggings?
313
00:30:01,799 --> 00:30:04,880
-No. I'm going home.
-Ah.
314
00:30:10,559 --> 00:30:12,359
This is my treasure.
315
00:30:13,519 --> 00:30:14,680
It's very nice.
316
00:30:24,720 --> 00:30:26,599
You are seeking the wrong stone.
317
00:30:31,039 --> 00:30:33,920
Fate is not
a matter of what's going to happen.
318
00:30:34,839 --> 00:30:37,279
It's a matter of what's meant to happen.
319
00:30:38,400 --> 00:30:41,039
But what if we don't make our fortunes?
320
00:30:41,119 --> 00:30:45,200
What if fortune makes us?
321
00:30:47,640 --> 00:30:49,200
We've all dreamed.
322
00:30:50,240 --> 00:30:52,440
Plucking that nugget out of the muck.
323
00:30:55,200 --> 00:30:56,400
What if that nugget...
324
00:31:09,000 --> 00:31:10,720
God, she talks a lot of shite.
325
00:31:17,000 --> 00:31:18,559
She stole my purse.
326
00:31:20,359 --> 00:31:21,680
She made it look like an accident,
327
00:31:21,759 --> 00:31:24,000
but I found it later
in the pocket of her coat.
328
00:31:26,319 --> 00:31:28,559
She doesn't know I found it.
I put it back.
329
00:31:31,759 --> 00:31:32,920
Did you know?
330
00:31:35,279 --> 00:31:36,279
Look.
331
00:31:38,359 --> 00:31:44,160
You can't take it personally.
It's just business. I mean, look at you.
332
00:31:47,319 --> 00:31:49,640
Do you know
how many times I've heard that?
333
00:31:50,720 --> 00:31:52,880
I don't want to be looked at.
334
00:31:56,519 --> 00:31:58,519
Anybody can be seen.
335
00:32:00,119 --> 00:32:02,119
I want to see.
336
00:32:08,880 --> 00:32:11,039
Come on, apprentice.
337
00:32:27,599 --> 00:32:28,920
What about that one?
338
00:32:34,599 --> 00:32:38,000
A bird with one wing folded.
339
00:32:39,400 --> 00:32:42,039
She pretends she's injured
to protect her young.
340
00:32:51,359 --> 00:32:52,839
I see a scorpion.
341
00:32:54,519 --> 00:32:56,000
What is a scorpion?
342
00:32:59,319 --> 00:33:03,559
It's like a crab
with a sting in it's tail.
343
00:33:33,799 --> 00:33:36,359
She says it's a claim
worked by a Chinaman.
344
00:33:36,440 --> 00:33:38,400
Quee. She knew his name.
345
00:33:38,799 --> 00:33:39,960
I bet she did.
346
00:33:40,359 --> 00:33:43,920
Chinaman's Ann they call her.
She's got quite a taste for them.
347
00:33:44,000 --> 00:33:47,720
I don't think she knew about that.
She seemed genuinely shocked.
348
00:33:48,759 --> 00:33:50,400
Every whore can act.
349
00:33:51,319 --> 00:33:54,319
Well, we've got method
and motive, Mr Devlin.
350
00:33:54,400 --> 00:33:56,759
Either she convinced him to drink it
or she forced him
351
00:33:56,839 --> 00:33:59,759
or she cut his drink and he didn't know.
It's one of the three.
352
00:33:59,839 --> 00:34:01,240
Or he took it as a medicine
353
00:34:01,759 --> 00:34:04,799
or he committed suicide
or he was killed by someone else entirely.
354
00:34:04,880 --> 00:34:06,279
You can't just assume it was her.
355
00:34:06,359 --> 00:34:09,239
Oh, but I can, Mr Devlin.
I can assume it and I do.
356
00:34:09,320 --> 00:34:11,679
-But what if she's innocent?
-Innocent?
357
00:34:11,760 --> 00:34:14,599
Every night of the week
that girl is up to her neck in filth.
358
00:34:14,679 --> 00:34:17,679
-Innocent of murder is what I meant.
-She was found next to the body.
359
00:34:17,760 --> 00:34:19,639
Near the body, not next to it.
360
00:34:21,440 --> 00:34:23,679
I will not suffer whores, Mr Devlin,
361
00:34:24,440 --> 00:34:26,880
and I will not
suffer those who frequent them.
362
00:34:29,760 --> 00:34:31,000
Anything else?
363
00:34:31,599 --> 00:34:32,559
What?
364
00:34:32,639 --> 00:34:34,800
At the cottage,
did you find anything else?
365
00:34:35,280 --> 00:34:36,280
No.
366
00:34:37,599 --> 00:34:38,760
Nothing else.
367
00:34:42,400 --> 00:34:46,119
You don't mind holding down
the fort for a couple of hours, do you?
368
00:34:46,199 --> 00:34:48,079
I have some errands to run in town.
369
00:34:48,159 --> 00:34:52,559
I hate to leave Crosbie alone,
in case he falls down the stairs
370
00:34:52,639 --> 00:34:55,760
or knocks over a lamp
and sets the house on fire.
371
00:34:56,880 --> 00:34:58,039
I'll stay.
372
00:35:00,320 --> 00:35:01,480
You're too good.
373
00:35:18,599 --> 00:35:20,079
Come on. We're going out.
374
00:35:20,800 --> 00:35:22,119
What about Mrs Wells?
375
00:35:23,519 --> 00:35:24,840
What about her?
376
00:35:33,400 --> 00:35:34,559
Alistair Lauderback?
377
00:35:37,639 --> 00:35:38,800
Lydia Greenway?
378
00:35:39,960 --> 00:35:41,199
Good God.
379
00:35:41,880 --> 00:35:45,159
I only arrived five minutes ago.
This is extraordinary.
380
00:35:45,719 --> 00:35:46,960
How did you know I was here?
381
00:35:47,920 --> 00:35:49,000
Buy me a drink.
382
00:36:10,760 --> 00:36:11,840
Come here.
383
00:36:27,079 --> 00:36:28,159
You ready?
384
00:36:31,679 --> 00:36:33,079
Keep your eyes open.
385
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
And that's the first I've seen you smile.
386
00:36:59,079 --> 00:37:01,480
It's actually
on account of you that I'm in town.
387
00:37:01,559 --> 00:37:02,519
Oh?
388
00:37:02,920 --> 00:37:05,920
-You remember that dress I bought you?
-Of course.
389
00:37:06,000 --> 00:37:07,360
I sent to Melbourne for it.
390
00:37:07,440 --> 00:37:09,320
I remember.
391
00:37:09,400 --> 00:37:13,199
Well, I didn't want my wife
to know, of course.
392
00:37:14,239 --> 00:37:16,119
So, I opened up a clean account.
393
00:37:16,199 --> 00:37:18,360
Paid cash. Never used the account again.
394
00:37:19,159 --> 00:37:20,039
Now hear this.
395
00:37:20,119 --> 00:37:25,159
Just last week I hear word of a private
shipment going out Wednesday morning
396
00:37:25,239 --> 00:37:28,679
on Godspeed,
one of my ships under that account.
397
00:37:30,480 --> 00:37:32,039
Someone's been using my name.
398
00:37:32,880 --> 00:37:34,199
How very frightening.
399
00:37:35,440 --> 00:37:38,639
I tell you,
when I saw it my blood went cold.
400
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
What?
401
00:37:43,159 --> 00:37:45,119
Just happy to see you, that's all.
402
00:37:48,039 --> 00:37:49,599
I have a surprise for you.
403
00:37:50,920 --> 00:37:52,199
What kind?
404
00:37:52,280 --> 00:37:54,119
I can't give it to you here.
405
00:37:54,199 --> 00:37:56,039
-Upstairs?
-No.
406
00:37:57,159 --> 00:38:01,239
In the cabin of the Godspeed.
Tomorrow night at 10:00.
407
00:38:02,119 --> 00:38:03,239
Godspeed?
408
00:38:05,320 --> 00:38:06,639
Oh.
409
00:38:06,719 --> 00:38:09,320
All this guff with the account.
410
00:38:09,400 --> 00:38:11,639
How else am I to get your attention?
411
00:38:11,719 --> 00:38:15,239
You little minx.
What's it about then? What's the surprise?
412
00:38:15,320 --> 00:38:16,960
I wouldn't dream of spoiling it.
413
00:38:17,639 --> 00:38:19,000
Just give me a clue.
414
00:38:19,079 --> 00:38:22,679
Certainly not. You must be patient.
415
00:38:43,480 --> 00:38:46,199
Do you know why
I asked you about a man named Carver?
416
00:38:47,440 --> 00:38:49,159
He the one who stood you up?
417
00:38:49,880 --> 00:38:50,880
No.
418
00:38:56,199 --> 00:38:57,599
The night you arrived...
419
00:38:59,360 --> 00:39:00,840
after you went to bed...
420
00:39:04,119 --> 00:39:06,039
Mrs Wells went out.
421
00:39:06,760 --> 00:39:08,000
I followed her.
422
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
She met a man named Carver.
423
00:39:14,639 --> 00:39:16,280
Told him you made a strike...
424
00:39:17,719 --> 00:39:19,280
the gold was under your pillow.
425
00:39:26,280 --> 00:39:29,440
It's why I got this. I'm one step ahead.
426
00:39:36,400 --> 00:39:39,559
I know what kind of woman she is.
I'm not a fool.
427
00:39:44,000 --> 00:39:46,559
This fellow, Carver.
What did he look like?
428
00:39:51,880 --> 00:39:52,960
Big.
429
00:39:55,960 --> 00:39:57,119
Great.
430
00:40:16,800 --> 00:40:18,039
You can't swim?
431
00:40:25,239 --> 00:40:26,480
You can't swim.
432
00:40:30,159 --> 00:40:31,039
Hey.
433
00:40:33,920 --> 00:40:36,239
You know, I never came here for the gold.
434
00:40:39,719 --> 00:40:42,719
I must be the only man in this country
who can say that.
435
00:40:45,400 --> 00:40:46,800
It was a mistake.
436
00:40:47,719 --> 00:40:49,280
And I was looking for someone.
437
00:40:52,119 --> 00:40:55,039
I traced him to Southampton,
saw his name on the departures list.
438
00:40:55,119 --> 00:40:59,119
Got myself a ticket, very next ship.
Arrived out here three months later,
439
00:40:59,760 --> 00:41:04,239
and it turned out
I'd followed the wrong man.
440
00:41:10,239 --> 00:41:13,840
'Course, by then
I'd spent all my money on the ticket over.
441
00:41:13,920 --> 00:41:15,719
I couldn't get back. So, I thought...
442
00:41:17,159 --> 00:41:21,880
"Oh, all right. I've got nothing to lose.
I'll find a gambling house...
443
00:41:23,760 --> 00:41:25,639
and try my hand at the wheel."
444
00:41:32,039 --> 00:41:34,000
It's funny how a life pans out.
445
00:41:36,880 --> 00:41:39,519
How, in a single moment,
everything can change.
446
00:44:03,639 --> 00:44:04,960
Welcome to Hokitika.
447
00:44:05,760 --> 00:44:07,239
I wish you the best of luck.
448
00:44:08,559 --> 00:44:10,119
-Can I help you?
-Yes. I'm looking for someone.
449
00:44:10,199 --> 00:44:11,559
I think she came in yesterday.
450
00:44:11,639 --> 00:44:12,639
She?
451
00:44:12,719 --> 00:44:15,119
Well, that narrows it down.
What is her name?
452
00:44:15,199 --> 00:44:16,400
Miss Anna Wetherell.
453
00:44:17,360 --> 00:44:18,519
No. She's not here.
454
00:44:19,559 --> 00:44:20,800
Well, how can you be so sure?
455
00:44:21,480 --> 00:44:24,360
Because I can count
the women in this place on both my hands.
456
00:44:25,760 --> 00:44:28,800
Do you happen to know
whether she can swim?
457
00:44:33,199 --> 00:44:35,519
There must be a list of names, a manifest.
458
00:44:36,400 --> 00:44:38,880
We've had three ships go down
just this week.
459
00:44:40,239 --> 00:44:42,400
They are calling it
the West Coast Disease.
460
00:44:42,960 --> 00:44:44,119
Drowning.
461
00:44:50,760 --> 00:44:52,480
I'm sorry for your loss.
462
00:45:20,639 --> 00:45:21,960
It goes cloudy.
463
00:45:23,679 --> 00:45:24,920
That's how you know.
464
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
The greenstone...
465
00:45:31,639 --> 00:45:33,199
it goes milky on the surface.
466
00:45:34,679 --> 00:45:36,400
A regular stone just gets wet.
467
00:45:48,400 --> 00:45:49,480
You saved my life.
468
00:45:51,440 --> 00:45:52,639
I was drowning.
469
00:45:54,239 --> 00:45:55,639
I couldn't swim.
470
00:45:58,559 --> 00:45:59,800
Who are you?
471
00:45:59,880 --> 00:46:03,920
I remember things like they're in my head,
like they happened to me.
472
00:46:04,000 --> 00:46:06,239
- What is this?
- I remember you.
473
00:46:07,280 --> 00:46:11,079
I remember making snares for birds
474
00:46:11,800 --> 00:46:15,280
and fishing and sleeping under the stars.
475
00:46:15,920 --> 00:46:18,280
You told me that when a person dies
they become a star.
476
00:46:21,000 --> 00:46:23,719
I remember your face when you said it.
477
00:46:25,440 --> 00:46:26,840
In the firelight.
478
00:46:29,079 --> 00:46:30,559
What's happening to me?
479
00:46:31,960 --> 00:46:35,760
Where is Emery? Where is he? Please.
480
00:46:35,840 --> 00:46:36,840
You killed him.
481
00:46:39,320 --> 00:46:40,559
No.
482
00:46:40,639 --> 00:46:42,800
You killed him and he is not yet buried.
483
00:46:44,159 --> 00:46:45,719
His spirit is restless.
484
00:46:46,519 --> 00:46:47,880
This is what you are hearing.
485
00:46:49,239 --> 00:46:50,840
His spirit is speaking to you.
486
00:46:50,920 --> 00:46:53,280
No. He's alive.
487
00:47:32,960 --> 00:47:34,320
Good evening, Miss Wetherell.
488
00:47:34,800 --> 00:47:36,079
Good evening, Mrs Wells.
489
00:47:36,159 --> 00:47:38,559
I do hope you
found a way to amuse yourselves.
490
00:47:41,320 --> 00:47:42,480
What's that?
491
00:47:43,559 --> 00:47:44,719
It's for the party.
492
00:47:44,800 --> 00:47:46,000
What party?
493
00:47:46,079 --> 00:47:48,719
I'm sure I've told you this
twice already, Crosbie.
494
00:47:49,599 --> 00:47:51,480
We are hosting a party tomorrow
495
00:47:52,199 --> 00:47:55,119
and the theme is
the British Navy on the open sea.
496
00:47:55,199 --> 00:47:57,880
And what do you care
about the open bloody sea?
497
00:47:57,960 --> 00:48:02,199
I care about this business
and I know that everybody loves a theme.
498
00:48:04,079 --> 00:48:06,559
Not that we need the money
on what you brought home.
499
00:48:24,880 --> 00:48:25,880
A toast.
500
00:48:37,800 --> 00:48:39,440
To water under the bridge.
501
00:49:03,920 --> 00:49:05,159
Te Rau.
502
00:49:05,920 --> 00:49:07,360
What does Hokitika mean?
503
00:49:16,000 --> 00:49:17,239
Place you return.
504
00:49:21,519 --> 00:49:22,920
Place you return.
35791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.