Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,889 --> 00:00:15,690
By the authority granted to me
by the enchanted order of Elder Elves...
2
00:00:15,861 --> 00:00:18,125
...I, Kaldorf the Great...
3
00:00:18,297 --> 00:00:20,288
...do hereby banish you...
4
00:00:20,465 --> 00:00:23,832
...Drizelda the witch,
for practicing dark magic...
5
00:00:24,002 --> 00:00:25,765
...threatening to harm our hamlet...
6
00:00:25,938 --> 00:00:30,966
...and using nasty, thieving animals
against our citizens.
7
00:00:31,143 --> 00:00:33,077
And she made fun of my hat!
8
00:00:33,845 --> 00:00:36,109
Remember? She said it looked silly.
9
00:00:36,548 --> 00:00:40,814
Oh, uh, right, and the thing about the hat.
10
00:00:40,986 --> 00:00:44,786
I mean, ahem, and the thing about the hat.
11
00:00:44,957 --> 00:00:48,859
Oh, Kaldorf, how bitter you've become.
12
00:00:49,027 --> 00:00:54,260
Have you forgotten all the wonderful times
we spent together?
13
00:00:54,433 --> 00:00:59,166
You teaching me how to harness my power?
14
00:00:59,338 --> 00:01:01,533
Ugh, I do remember.
15
00:01:01,707 --> 00:01:04,835
I also remember how you grew mad
with that power.
16
00:01:05,010 --> 00:01:07,706
I can no longer let my poor judgment...
17
00:01:07,879 --> 00:01:11,508
...bring ruin to this town and its people.
18
00:01:11,683 --> 00:01:14,311
I won't let you do this to us.
19
00:01:14,953 --> 00:01:20,357
Not your niece, Drizelda.
You've mistreated Athena for the last time.
20
00:01:20,525 --> 00:01:25,986
The only one being mistreated
around here is me, Kaldork.
21
00:01:26,164 --> 00:01:29,998
Athena, tell this insufferable old crow...
22
00:01:30,168 --> 00:01:33,729
...how well you're being looked after.
23
00:01:34,539 --> 00:01:38,475
I'm sorry, Auntie,
but I'm staying here with Kaldorf.
24
00:01:40,879 --> 00:01:45,509
You silly little girl.
These people aren't your friends.
25
00:01:46,718 --> 00:01:48,049
They're fools.
26
00:01:57,829 --> 00:02:01,788
Anyway, heh, you don't have
the power to banish me.
27
00:02:01,967 --> 00:02:06,233
Try, and I'll use dark magic
to turn you all into wart ogres.
28
00:02:10,742 --> 00:02:13,108
You tell them, Auntie.
29
00:02:36,768 --> 00:02:39,760
You will pay for this!
30
00:02:49,581 --> 00:02:51,845
And now that that's out of the way...
31
00:02:52,017 --> 00:02:54,247
...it's festival time, people.
32
00:02:54,419 --> 00:02:55,750
Festival time!
33
00:03:00,225 --> 00:03:02,785
Yeah! Yeah!
34
00:03:09,134 --> 00:03:11,398
Heh, I'm glad you stayed, Tom.
35
00:03:11,570 --> 00:03:14,164
You shouldn't have kept the girl, Kaldorf.
36
00:03:14,339 --> 00:03:16,899
Who's to say she's not just as evil?
37
00:03:17,075 --> 00:03:19,373
She is a cat person after all.
38
00:03:19,544 --> 00:03:22,342
I love all animals. See?
39
00:03:22,514 --> 00:03:25,074
I saved him from one of Auntie's spells.
40
00:03:26,685 --> 00:03:29,153
She carries vermin with her!
41
00:03:29,321 --> 00:03:31,846
Oh, no, his name is Jerry.
42
00:03:32,023 --> 00:03:38,792
Don't worry, my dear. People's attitudes
will change over time, I hope.
43
00:03:38,964 --> 00:03:40,090
See, Tom? Heh.
44
00:03:40,265 --> 00:03:43,996
Isn't he cute? I think you and Jerry
could be great friends.
45
00:04:07,321 --> 00:04:11,221
Synced and corrected by R3V0LV3R.
46
00:05:09,788 --> 00:05:11,722
Oh, Jerry.
47
00:05:11,890 --> 00:05:16,327
I'm gonna head into town to get food and
hopefully some donations for the shelter, heh.
48
00:05:16,494 --> 00:05:19,793
Everyone seems to be much more pleasant
during festival season.
49
00:05:29,274 --> 00:05:32,471
Aw. Thank you, Jerry.
50
00:05:33,545 --> 00:05:36,810
Now, while I'm gone,
you and Tom are in charge. Got it?
51
00:05:49,895 --> 00:05:52,728
Whoa, whoa, whoa, not so fast, buster.
52
00:05:52,898 --> 00:05:54,559
Remember what happened last time?
53
00:05:54,733 --> 00:05:58,464
Energetic warthogs
and construction zones don't mix.
54
00:06:00,672 --> 00:06:02,640
Go on.
55
00:06:07,412 --> 00:06:09,812
So how's the wing coming?
56
00:06:11,416 --> 00:06:12,644
Wish me luck, Max.
57
00:07:09,975 --> 00:07:14,002
Okay, today is a new day.
Just stay positive.
58
00:07:14,179 --> 00:07:16,170
Elves are basically good people.
59
00:07:16,348 --> 00:07:17,406
Hey, Athena.
60
00:07:19,584 --> 00:07:21,313
Hi, guys.
61
00:07:21,486 --> 00:07:24,148
I hear an apple a day
keeps the witches away.
62
00:07:29,828 --> 00:07:33,389
Thank you for your donation
to Athena's Shelter for Unwanted Animals.
63
00:07:33,565 --> 00:07:36,159
You again? How many times
do I have to tell you?
64
00:07:36,334 --> 00:07:38,199
There will be no handouts.
65
00:07:39,137 --> 00:07:42,834
You will not get a bite from me, hmm.
66
00:07:43,008 --> 00:07:45,499
Attention, my good, good friends!
67
00:07:45,677 --> 00:07:48,037
The preparation of this year's
Harvest Festival is underway.
68
00:07:49,514 --> 00:07:52,005
We have tents the size of the town hall...
69
00:07:52,183 --> 00:07:57,086
...the most beautiful fireworks display,
as well as plenty of games and prize...
70
00:07:57,255 --> 00:07:59,519
Oh, stop daydreaming.
71
00:07:59,691 --> 00:08:01,955
We are already way behind schedule.
72
00:08:02,127 --> 00:08:05,563
Uh, yes, dear, of course.
73
00:08:06,197 --> 00:08:07,528
Athena.
74
00:08:07,699 --> 00:08:09,963
Yes, Emily, how can I help?
75
00:08:10,769 --> 00:08:12,794
You can start by going back
to your shack...
76
00:08:12,971 --> 00:08:16,805
...and making that sure none of those
horrible creatures run amok like last year.
77
00:08:16,975 --> 00:08:19,773
That warthog of yours made this place
look like a war zone.
78
00:08:19,944 --> 00:08:21,434
And I'm so sorry about that.
79
00:08:23,748 --> 00:08:26,114
Somebody stop that thing!
80
00:08:26,284 --> 00:08:27,683
- No!
- Excuse me.
81
00:08:39,731 --> 00:08:41,722
Easy, now. You're okay.
82
00:08:41,900 --> 00:08:44,095
- Steady.
- We got it.
83
00:08:45,203 --> 00:08:46,693
Let's take a look.
84
00:08:48,106 --> 00:08:49,573
There.
85
00:08:56,247 --> 00:08:58,374
Three cheers for Athena!
86
00:08:58,550 --> 00:08:59,983
- Hip, hip!
- Hooray!
87
00:09:00,151 --> 00:09:01,846
- Hip, hip!
- Hooray!
88
00:09:02,353 --> 00:09:03,581
Hold everything.
89
00:09:04,189 --> 00:09:05,281
Huh?
90
00:09:05,457 --> 00:09:07,857
Remember, this is Athena.
91
00:09:08,026 --> 00:09:10,551
Let's not forget who she's related to.
92
00:09:10,728 --> 00:09:15,131
And if any one of her beasts gets out,
the festival could be totally ruined.
93
00:09:15,300 --> 00:09:18,701
Oh, they won't get out.
I have it all under control.
94
00:09:19,537 --> 00:09:22,506
Maybe we should give her
just one more chance.
95
00:09:22,674 --> 00:09:24,369
I second that.
96
00:09:24,542 --> 00:09:29,707
Hmm. Oh, all right, just this one time.
97
00:09:32,217 --> 00:09:34,014
- For the animals.
- Here you are.
98
00:09:34,185 --> 00:09:36,050
- Thank you.
- So generous.
99
00:09:36,221 --> 00:09:37,245
Here.
100
00:09:37,422 --> 00:09:38,855
- Aah!
- Uh-oh.
101
00:09:45,196 --> 00:09:46,663
Oh, no!
102
00:09:50,535 --> 00:09:52,594
No, no, no.
103
00:09:56,407 --> 00:10:00,070
This isn't happening. Look out!
104
00:10:04,782 --> 00:10:06,113
Please, no.
105
00:10:25,136 --> 00:10:27,604
Get that freak out of here!
106
00:10:31,042 --> 00:10:34,034
- Who's gonna clean up this mess?
- Not gonna be me.
107
00:10:44,622 --> 00:10:46,817
Oh, no.
108
00:10:46,991 --> 00:10:49,152
Why do I bother?
109
00:10:49,794 --> 00:10:52,490
They'll never accept me.
110
00:10:56,000 --> 00:10:58,628
I'm sorry, guys. This isn't fair to you.
111
00:10:58,803 --> 00:11:01,033
Someday I'll make everything better.
112
00:11:01,206 --> 00:11:04,437
Someday I'll find where we belong.
113
00:11:05,176 --> 00:11:08,737
There's a place for everyone.
114
00:11:08,913 --> 00:11:12,781
For creatures big and small
115
00:11:12,951 --> 00:11:16,717
I've made a place for everyone.
116
00:11:16,888 --> 00:11:20,824
As best I could in all.
117
00:11:20,992 --> 00:11:26,225
My life is like one big menagerie.
118
00:11:26,397 --> 00:11:33,235
But will I ever find a place for me?
119
00:11:38,743 --> 00:11:42,839
I help those who can't help themselves.
120
00:11:43,014 --> 00:11:47,144
And make them all feel good.
121
00:11:47,318 --> 00:11:50,845
But where's the cure for always being.
122
00:11:51,022 --> 00:11:52,751
So misunderstood?
123
00:11:54,892 --> 00:12:00,262
Don't get me wrong
You're all fine company.
124
00:12:00,431 --> 00:12:07,269
But still I need to find a place for me.
125
00:12:13,211 --> 00:12:17,113
Sometimes I feel as bad as you.
126
00:12:17,282 --> 00:12:20,479
A self-defeated elf.
127
00:12:20,652 --> 00:12:24,986
But maybe I can find the truth.
128
00:12:25,156 --> 00:12:28,648
Deep within myself.
129
00:12:28,826 --> 00:12:32,557
And maybe everyone will then agree.
130
00:12:32,730 --> 00:12:36,222
That I found a place.
131
00:12:36,401 --> 00:12:40,804
A warm and cozy space.
132
00:12:40,972 --> 00:12:44,533
When I have found my place.
133
00:12:44,709 --> 00:12:46,006
Yes, I will find a place.
134
00:12:47,879 --> 00:12:53,579
That's meant for me.
135
00:12:58,256 --> 00:13:00,087
- Huh?
- Heh.
136
00:13:26,284 --> 00:13:29,651
Hey, I'm getting the feeling
we ain't welcome here.
137
00:13:29,821 --> 00:13:33,348
Yeah. Uh-oh. Yeah, not welcome at all.
Not welcome one bit.
138
00:13:34,425 --> 00:13:38,361
Go on. You should more scared
of disappointing Auntie.
139
00:13:38,529 --> 00:13:40,861
Yeah, disappointing Auntie very bad.
Very bad idea.
140
00:13:41,032 --> 00:13:43,023
Wouldn't want to do that.
141
00:13:45,203 --> 00:13:47,433
Looks sort of scary in there.
142
00:13:47,605 --> 00:13:50,096
Yeah, it's definitely very scary.
Frightening even.
143
00:13:50,274 --> 00:13:51,764
- Go on.
- All right.
144
00:13:57,081 --> 00:14:01,142
Uh, Tin, we ain't the first
ones who been here.
145
00:14:02,120 --> 00:14:05,146
Yeah, not the first.
Definitely not the first, second or third.
146
00:14:05,323 --> 00:14:07,587
Probably number seventeen.
Seventeen, eighteen...
147
00:14:24,242 --> 00:14:28,542
Hey, look, Tin, one size fits all, ha, ha.
148
00:14:28,713 --> 00:14:32,080
Quiet. We're not looking
for just any treasure.
149
00:14:32,250 --> 00:14:35,879
Auntie only wants
the big round pearly thing.
150
00:14:36,053 --> 00:14:38,021
She says it'll be easy to spot because...
151
00:14:40,825 --> 00:14:42,656
it glows.
152
00:14:55,907 --> 00:14:58,967
Oh, you keep it, heh. Go ahead, it's yours.
I don't really need it.
153
00:14:59,143 --> 00:15:01,703
I got it. Let's go.
154
00:15:03,581 --> 00:15:06,311
Uh-oh, I don't like the sound of that.
155
00:15:06,484 --> 00:15:09,817
- Yeah, don't like it at all. Not one bit.
- Hush.
156
00:15:24,235 --> 00:15:26,829
Run for your life!
157
00:15:27,505 --> 00:15:28,995
Running! Running for my life!
158
00:15:34,545 --> 00:15:37,343
Stay away from dragons.
Stay away from dragons!
159
00:16:05,743 --> 00:16:08,268
Here you go, Jerry.
160
00:16:12,617 --> 00:16:16,519
Oh, heh. Jerry, can you
get Tom to fill this?
161
00:17:16,948 --> 00:17:20,577
Water. Now.
162
00:18:30,021 --> 00:18:34,048
Where is it? Where is my treasure? Heh.
163
00:18:34,225 --> 00:18:38,855
Come now, show your old Auntie Drizelda.
164
00:18:43,567 --> 00:18:45,899
Not those trinkets.
165
00:18:46,070 --> 00:18:48,402
You know the treasure I seek.
166
00:18:48,572 --> 00:18:52,235
I do, and I've got it right here.
167
00:18:53,611 --> 00:18:54,635
No.
168
00:18:56,280 --> 00:18:58,680
I thought it felt kind of light, heh.
169
00:18:58,849 --> 00:19:02,444
Where is my dragon's egg?
170
00:19:02,620 --> 00:19:05,817
- Dragon's egg?
- It, um...
171
00:19:05,990 --> 00:19:10,222
- Uh, must have fallen out.
- Fallen out, on the ground, gone.
172
00:19:10,394 --> 00:19:15,957
- You lost it?
- No, not really, no, heh. Of course not.
173
00:19:16,133 --> 00:19:19,796
Dimwits! That dragon's egg
means everything to me.
174
00:19:19,970 --> 00:19:25,203
What it contains could give me more power
than Kaldorf ever dreamed of.
175
00:19:25,376 --> 00:19:31,406
I'd at last have my revenge on him
and that infernal hamlet.
176
00:19:31,582 --> 00:19:33,982
Um, maybe we can find it.
177
00:19:34,151 --> 00:19:36,244
Oh, you're going to find
it, all right, heh.
178
00:19:36,420 --> 00:19:42,791
And this time, your old Auntie Drizelda
is going to help you.
179
00:19:45,262 --> 00:19:47,321
A pinch of potion this.
180
00:19:47,498 --> 00:19:50,467
A dab of darkness that.
181
00:19:50,634 --> 00:19:54,126
Ah, it's easier to seek and find.
182
00:19:54,305 --> 00:19:58,071
When a cat is half a bat.
183
00:20:01,712 --> 00:20:06,172
Search high, search low
Search far and wide.
184
00:20:06,350 --> 00:20:11,879
Find me that egg
Or I'll have your hide!
185
00:20:20,631 --> 00:20:24,123
Oh, it's an egg. It won't hurt you, Tom.
186
00:20:24,301 --> 00:20:27,896
You do have to keep it warm, though.
Come on.
187
00:20:28,773 --> 00:20:30,001
Ooh!
188
00:20:31,542 --> 00:20:32,975
Hey.
189
00:20:35,846 --> 00:20:39,111
There'll be some cream in it for you.
190
00:20:42,653 --> 00:20:45,451
But you cannot move from the egg.
191
00:20:45,623 --> 00:20:48,956
Hmm, I just have to find out
what kind of egg it is.
192
00:21:03,874 --> 00:21:05,364
Ah-ah-ah.
193
00:21:34,672 --> 00:21:40,167
No, no, no, hmm, no.
194
00:21:51,522 --> 00:21:53,183
Oh, that's it!
195
00:21:59,830 --> 00:22:01,525
It's a dragon's egg.
196
00:22:10,307 --> 00:22:12,537
Tom, you're supposed to be with the egg.
197
00:22:29,927 --> 00:22:33,795
Oh, my, it's hatching.
198
00:22:33,964 --> 00:22:35,056
Mama?
199
00:22:37,768 --> 00:22:40,828
Tom, he thinks you're his mother.
200
00:22:45,342 --> 00:22:49,779
Heh, what a cute little puff.
I'm gonna name you Puffy.
201
00:23:02,293 --> 00:23:04,921
Oh, such a sweet baby.
202
00:23:05,095 --> 00:23:07,461
We're just gonna have to take care of him.
203
00:23:07,631 --> 00:23:10,327
Though this is the first dragon
we've ever had.
204
00:23:10,501 --> 00:23:13,698
I'll talk to Kaldorf tomorrow.
He'll know what to do.
205
00:23:17,341 --> 00:23:19,571
Mama.
206
00:23:58,115 --> 00:23:59,980
Mama, heh.
207
00:24:00,150 --> 00:24:04,143
Heh, good morning, Tom.
How's our Puffy doing?
208
00:24:05,389 --> 00:24:08,017
Now, keep an eye on him.
209
00:24:16,867 --> 00:24:20,735
Morning, Jerry.
Don't forget to make your bed.
210
00:24:25,209 --> 00:24:28,440
Breakfast. Bread.
211
00:25:08,485 --> 00:25:12,216
Like the cream, Tom?
I got it special for you, just like I said.
212
00:25:49,293 --> 00:25:50,317
Mama.
213
00:26:50,487 --> 00:26:52,751
Mama.
214
00:26:59,029 --> 00:27:03,261
Tom, you're supposed to be watching Puffy.
215
00:27:08,038 --> 00:27:09,869
Huh. Where'd he go?
216
00:27:41,972 --> 00:27:44,031
Mama!
217
00:27:46,743 --> 00:27:48,540
Oh, no.
218
00:27:51,949 --> 00:27:54,076
Higher, higher.
219
00:27:55,485 --> 00:27:57,419
A little higher.
220
00:27:58,388 --> 00:27:59,412
Huh?
221
00:27:59,590 --> 00:28:01,455
Higher.
222
00:28:06,363 --> 00:28:08,092
Higher.
223
00:28:10,767 --> 00:28:13,964
A little higher. Oh, perfect.
224
00:28:25,482 --> 00:28:27,643
Gesundheit.
225
00:28:51,275 --> 00:28:56,212
That's it! You've used up
the last of my patience, fleabag.
226
00:29:06,156 --> 00:29:07,521
Oh, that was close.
227
00:29:07,691 --> 00:29:11,024
If the Elf Elders knew I had
a dragon in town...
228
00:29:11,194 --> 00:29:14,630
- You would be banished.
- Huh! Kaldorf.
229
00:29:14,798 --> 00:29:19,462
They think only witches consort
with the likes of ogres and dragons.
230
00:29:19,636 --> 00:29:23,732
- Oh, uh, I was going to tell you.
- Well, now I know.
231
00:29:23,907 --> 00:29:25,568
Well, what should I do?
232
00:29:25,742 --> 00:29:28,643
Send him back to the wild
where he belongs.
233
00:29:28,812 --> 00:29:33,010
- But he's a helpless baby.
- You have no choice, Athena.
234
00:29:33,183 --> 00:29:37,347
Your little friend here would be all
the proof they need to cast you out.
235
00:29:37,521 --> 00:29:41,719
I can no longer protect you from them.
I'm getting too old.
236
00:29:41,892 --> 00:29:44,383
- Promise me you'll do as I say.
- Uh, but...
237
00:29:44,561 --> 00:29:46,222
Promise.
238
00:29:48,498 --> 00:29:52,161
- Well, I mean, uh...
- Athena.
239
00:29:52,336 --> 00:29:54,065
Okay, I promise.
240
00:29:54,237 --> 00:29:57,866
It's for your own good, young lady.
241
00:30:00,610 --> 00:30:03,078
Okay, boys, take Puffy back to our house.
242
00:30:07,050 --> 00:30:10,451
I didn't say when I'd do it.
I will send Puffy away...
243
00:30:10,620 --> 00:30:13,418
...when he's older and
can fend for himself.
244
00:30:13,590 --> 00:30:16,457
Until then,
somebody's gotta take care of him.
245
00:30:20,831 --> 00:30:23,800
I'll find a cage to make sure
he doesn't get away again.
246
00:30:23,967 --> 00:30:25,491
See you back at the house.
247
00:31:23,226 --> 00:31:24,818
Mama.
248
00:31:30,934 --> 00:31:32,595
Ha.
249
00:31:47,017 --> 00:31:48,279
Mama.
250
00:31:50,554 --> 00:31:52,784
Mama! Mama!
251
00:31:55,459 --> 00:31:56,824
Mama!
252
00:31:58,662 --> 00:32:00,061
Mama.
253
00:32:08,004 --> 00:32:09,995
Mama. Heh.
254
00:32:19,950 --> 00:32:22,919
Well, look in here, heh.
255
00:32:23,086 --> 00:32:26,886
If it ain't Tommy boy.
Remember us, Auntie's favorites?
256
00:32:27,057 --> 00:32:29,992
Why, you got what we've been looking for.
257
00:32:30,160 --> 00:32:33,891
- I don't see no egg.
- Yeah, definitely no egg to be seen.
258
00:32:34,064 --> 00:32:37,591
The lizard, you losers.
The egg's been hatched.
259
00:32:37,767 --> 00:32:40,668
We're bringing Auntie back
something even better.
260
00:33:03,426 --> 00:33:05,189
I gotcha.
261
00:33:09,633 --> 00:33:11,260
Talk about halitosis.
262
00:33:19,442 --> 00:33:20,875
There he is.
263
00:33:25,181 --> 00:33:26,614
Get him.
264
00:33:31,121 --> 00:33:33,146
Bramble bushes!
265
00:33:38,795 --> 00:33:39,819
Ah.
266
00:33:46,836 --> 00:33:49,964
- Anyone bring some ointment?
- Yeah, could use some of that.
267
00:33:50,140 --> 00:33:52,904
Definitely could use some ointment.
Aloe vera.
268
00:33:59,583 --> 00:34:02,381
Hey, guys, I'm back with Puffy's cage.
269
00:34:02,552 --> 00:34:06,318
Tom! Jerry!
270
00:34:07,857 --> 00:34:10,587
Why can't anyone follow directions
around here?
271
00:34:23,840 --> 00:34:27,105
Kaldorf, you haven't seen
Tom and Jerry, have you?
272
00:34:27,277 --> 00:34:29,609
Uh, no, Athena I haven't.
273
00:34:29,779 --> 00:34:33,146
Come to think of it,
I haven't seen them for some time now.
274
00:34:33,316 --> 00:34:35,841
Oh, okay. Great.
275
00:34:36,019 --> 00:34:40,479
Athena, I assume you've taken care
of the problem?
276
00:34:42,692 --> 00:34:44,922
Guh, uh...
277
00:34:45,095 --> 00:34:48,223
Yes, of course. So taken care of.
278
00:34:59,909 --> 00:35:01,206
Drizelda.
279
00:35:01,378 --> 00:35:06,145
Ah, Kaldorf, heh, how long has it been?
280
00:35:06,316 --> 00:35:10,309
Oh, right, ever since you banished me.
281
00:35:10,487 --> 00:35:13,081
And I can do it again
if I have to, Drizelda.
282
00:35:15,959 --> 00:35:17,756
No, you won't.
283
00:35:17,927 --> 00:35:22,921
You're too old and I'm too powerful.
284
00:35:23,099 --> 00:35:25,067
Well, I will be.
285
00:35:25,535 --> 00:35:28,368
We're not scared of you and your niece.
286
00:35:28,538 --> 00:35:32,531
- Huh?
- Athena, you're not like these dolts.
287
00:35:32,709 --> 00:35:37,544
You're like me.
Smart, daring, vivacious.
288
00:35:38,615 --> 00:35:42,051
It's not too late to come back to Auntie.
289
00:35:43,720 --> 00:35:47,417
Just tell me, where is the baby dragon?
290
00:35:47,590 --> 00:35:49,922
No one's seen a dragon for ages.
291
00:35:50,093 --> 00:35:54,723
I'm not the only one
looking for it, you know.
292
00:35:54,898 --> 00:35:56,593
Listen.
293
00:35:59,836 --> 00:36:00,860
Mama?
294
00:36:03,039 --> 00:36:06,031
Athena, you don't still have the baby.
295
00:36:09,746 --> 00:36:11,611
Oh, please, Kaldorf. She'll hurt him.
296
00:36:11,781 --> 00:36:15,080
Let's speed this up, shall we?
297
00:36:39,509 --> 00:36:40,806
Kaldorf.
298
00:37:00,063 --> 00:37:01,997
Mama!
299
00:37:10,006 --> 00:37:13,840
- Huh?
- Oh, baby needs a nap.
300
00:37:16,012 --> 00:37:17,445
Ah.
301
00:37:17,614 --> 00:37:18,706
Auntie, no!
302
00:37:19,282 --> 00:37:20,977
Let's go.
303
00:37:24,788 --> 00:37:26,619
Please!
304
00:37:28,091 --> 00:37:31,788
We have to save him.
He's in terrible danger.
305
00:37:31,961 --> 00:37:37,866
Well, better him than us.
We've had enough of your animal antics.
306
00:37:38,034 --> 00:37:40,059
- Emily...
- No, Kaldorf.
307
00:37:40,236 --> 00:37:43,637
Tomorrow I'm shutting her house down
for good.
308
00:37:43,807 --> 00:37:48,244
The cat, the vermin and whatever else
is in that rat trap leaves this hamlet.
309
00:37:48,411 --> 00:37:51,505
And she's welcome to join them.
310
00:37:59,589 --> 00:38:02,524
Well, then I have nothing left to lose.
311
00:38:02,692 --> 00:38:07,322
- Huh! What?
- Athena, where are you going?
312
00:38:07,497 --> 00:38:12,730
It takes a full night's ride to get to Drizelda's
place, but I'll get there in half the time, hyah.
313
00:38:28,651 --> 00:38:30,243
In you go.
314
00:38:39,095 --> 00:38:43,122
Is our little pet collared and comfy?
315
00:38:43,299 --> 00:38:44,891
No?
316
00:38:45,068 --> 00:38:50,700
Well, the sooner you help me,
the sooner this is over.
317
00:38:50,874 --> 00:38:55,538
All I need from you is a little heat.
318
00:38:57,480 --> 00:39:01,280
You see, right here is a stone that I hold.
319
00:39:01,451 --> 00:39:04,318
More valuable than any riches or gold.
320
00:39:04,487 --> 00:39:08,218
With a power inside that can never be beat.
321
00:39:08,391 --> 00:39:10,791
And to set it all free
322
00:39:10,960 --> 00:39:13,758
I just need some heat.
323
00:39:14,697 --> 00:39:17,461
Just give me some heat.
324
00:39:18,268 --> 00:39:21,897
A little heat.
325
00:39:26,009 --> 00:39:29,410
Not just any kind of hot will do.
326
00:39:29,579 --> 00:39:33,071
Not a torch, nor the sun
No, it's all up to you.
327
00:39:33,249 --> 00:39:34,739
So, what do you say?
328
00:39:34,918 --> 00:39:39,480
Help your old Auntie out
You know what I'm talking about
329
00:39:39,656 --> 00:39:42,352
I'm talking 'bout heat.
330
00:39:43,126 --> 00:39:46,061
Just give me some heat.
331
00:39:46,729 --> 00:39:50,392
A little heat.
332
00:39:54,704 --> 00:39:57,935
So fire it up, hot stuff
What do you say?
333
00:39:58,107 --> 00:40:03,511
Shall we take it easy
Or do this the hard way?
334
00:40:14,557 --> 00:40:16,548
Yes, yes.
335
00:40:21,097 --> 00:40:23,895
Fine, we'll do this the hard way.
336
00:40:24,067 --> 00:40:26,763
Bring me the grinder!
337
00:40:27,770 --> 00:40:29,761
Grind him, boys.
338
00:40:30,606 --> 00:40:32,597
Huh?
339
00:40:40,116 --> 00:40:41,344
Ah-ah-ah...
340
00:40:54,931 --> 00:40:57,559
Sorry 'bout that
it's the price you must pay.
341
00:40:57,734 --> 00:41:01,226
When my magic takes hold
And takes your breath away.
342
00:41:01,404 --> 00:41:05,067
So you better get ready
And hold onto your seat.
343
00:41:05,241 --> 00:41:07,766
The time is now for my plan to complete
344
00:41:07,944 --> 00:41:10,913
I just need some heat.
345
00:41:11,681 --> 00:41:15,082
Just give me some heat.
346
00:41:15,251 --> 00:41:18,379
A last bit of heat.
347
00:41:19,589 --> 00:41:23,184
'Cause I am feeling.
348
00:41:23,359 --> 00:41:26,851
The heat.
349
00:41:35,738 --> 00:41:39,265
Say hello to Auntie.
350
00:41:41,444 --> 00:41:43,912
Hello, Auntie.
351
00:41:44,080 --> 00:41:47,516
- Hey.
- And goodbye, Auntie.
352
00:41:47,683 --> 00:41:50,550
Coming through. Jobless.
Definitely jobless. Looking for work.
353
00:41:52,488 --> 00:41:54,456
Hyah, hyah!
354
00:42:10,873 --> 00:42:11,897
Hyah!
355
00:42:30,193 --> 00:42:32,161
I hope that's the wind.
356
00:42:59,555 --> 00:43:00,647
Jump!
357
00:43:06,529 --> 00:43:07,553
Gotcha.
358
00:43:34,924 --> 00:43:36,221
Run!
359
00:43:48,070 --> 00:43:50,504
Uh... Um...
360
00:43:50,673 --> 00:43:53,506
You're looking for your baby, right?
361
00:43:53,676 --> 00:43:56,770
We are too. We're your friends.
362
00:44:00,116 --> 00:44:02,414
We've been taking care of your baby.
363
00:44:08,024 --> 00:44:09,787
Mama.
364
00:44:12,929 --> 00:44:16,729
Kaldorf, I forbid you to
bring back that girl.
365
00:44:16,899 --> 00:44:20,733
Dear, I don't think you
can forbid a wizard.
366
00:44:20,903 --> 00:44:24,031
Well, you'd think he'd have better sense.
367
00:44:24,207 --> 00:44:26,368
Sense seems to be at a premium here.
368
00:44:26,542 --> 00:44:28,703
If everyone had just opened their eyes...
369
00:44:28,878 --> 00:44:31,472
...and seen Athena
as the kind-hearted soul she is...
370
00:44:31,647 --> 00:44:34,582
...maybe this whole calamity
could have been avoided.
371
00:44:35,952 --> 00:44:37,817
Oh, I fear it's just beginning.
372
00:44:51,601 --> 00:44:56,800
Hello again, Kaldorf.
This time I come bearing gifts.
373
00:45:02,245 --> 00:45:04,941
Don't think of it as a statue...
374
00:45:05,114 --> 00:45:08,743
...but as a marker to mark the spot...
375
00:45:08,918 --> 00:45:13,321
...where a hamlet filled with fools
once stood.
376
00:45:13,823 --> 00:45:16,314
Be on your way, Drizelda.
377
00:45:16,792 --> 00:45:19,056
You're going to stop me?
378
00:45:20,529 --> 00:45:23,430
Step aside, you silly old wizard.
379
00:45:24,900 --> 00:45:27,368
You will stay back!
380
00:45:29,105 --> 00:45:34,839
By the authority granted to me
by the enchanted order of Elder Elves...
381
00:45:35,011 --> 00:45:38,879
...I, Kaldorf the Great... Oh!
382
00:45:43,552 --> 00:45:46,214
Wish you hadn't done that.
383
00:45:47,690 --> 00:45:48,714
Or that.
384
00:45:50,526 --> 00:45:52,187
Or that.
385
00:45:52,361 --> 00:45:58,630
You know, I used to think you
were powerful, Kaldorf.
386
00:45:58,801 --> 00:46:03,864
But now I look upon you more as, uh, lunch.
387
00:46:05,241 --> 00:46:07,175
Huh?
388
00:46:20,723 --> 00:46:23,886
- Are you okay?
- Well...
389
00:46:26,562 --> 00:46:31,590
That's right, Mama.
Your baby just went rock-a-bye-bye.
390
00:47:00,896 --> 00:47:02,761
I was waiting for that.
391
00:47:04,700 --> 00:47:06,531
It's the stone, Athena.
392
00:47:09,872 --> 00:47:13,706
You must destroy the jewel
around Drizelda's neck.
393
00:47:17,613 --> 00:47:19,376
Come on!
394
00:47:44,974 --> 00:47:50,913
Now to turn your happy hamlet
into a tasty omelet.
395
00:47:52,948 --> 00:47:55,075
No, you don't, Auntie.
396
00:47:55,251 --> 00:47:56,912
Foolish child.
397
00:47:57,086 --> 00:48:01,989
I hope you don't think I'm going to be
lenient with family members.
398
00:48:07,897 --> 00:48:11,628
You will stay back! I proclaim it.
399
00:48:11,801 --> 00:48:15,931
And just what do you think
you're going to do with that?
400
00:48:16,105 --> 00:48:18,005
Uh... Ugh!
401
00:48:26,382 --> 00:48:27,974
I'll get you!
402
00:48:42,731 --> 00:48:45,564
Oh, no, you don't.
403
00:48:46,135 --> 00:48:48,262
Get off!
404
00:50:02,778 --> 00:50:04,643
Look out!
405
00:50:09,985 --> 00:50:12,044
That stone is mine.
406
00:50:24,767 --> 00:50:26,234
No!
407
00:51:15,451 --> 00:51:17,146
Mama.
408
00:51:19,154 --> 00:51:20,485
Mama.
409
00:51:26,629 --> 00:51:28,995
Mama.
410
00:51:33,836 --> 00:51:34,996
Aw.
411
00:51:51,987 --> 00:51:55,479
Goodbye, Puffy. Goodbye.
412
00:51:56,291 --> 00:51:57,986
Athena.
413
00:51:59,361 --> 00:52:02,159
Uh, yes, Emily?
414
00:52:06,735 --> 00:52:09,932
I've been such a fool.
Can you ever forgive me?
415
00:52:10,105 --> 00:52:12,005
Oh, heh, of course.
416
00:52:12,174 --> 00:52:16,076
Three cheers for Athena,
savior of the hamlet!
417
00:52:16,245 --> 00:52:17,507
- Hip, hip!
- Hooray!
418
00:52:17,680 --> 00:52:19,671
- Hip, hip! Hip, hip!
- Hooray!
419
00:52:33,462 --> 00:52:36,693
Have I mentioned lately
how much I love these animals?
420
00:52:37,566 --> 00:52:40,091
Hey, what do you know? She loves animals.
421
00:52:40,269 --> 00:52:44,205
Come here, you.
You're so sweet and huggable.
422
00:52:47,910 --> 00:52:48,934
Kaldorf.
423
00:52:50,279 --> 00:52:52,372
I can't believe this is finally happening.
424
00:52:52,548 --> 00:52:57,281
My dear, with a heart like yours,
it was always only just a matter of time.
425
00:52:58,220 --> 00:53:01,553
There's place for everyone.
426
00:53:01,724 --> 00:53:05,751
For creatures big and small
427
00:53:05,928 --> 00:53:09,489
I've made a place for everyone.
428
00:53:09,665 --> 00:53:13,465
As best I could in all.
429
00:53:13,635 --> 00:53:18,663
My life is like one big menagerie.
430
00:53:19,374 --> 00:53:23,401
And now I've finally found a place.
431
00:53:23,579 --> 00:53:27,845
A place where I'm embraced
432
00:53:28,016 --> 00:53:31,281
I finally found a place.
433
00:53:31,453 --> 00:53:37,414
That's meant for me.
434
00:56:30,799 --> 00:56:33,324
Don't even think about it.
31170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.