All language subtitles for The.Instrument.Of.Murder.2020.VIETNAMESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,333 --> 00:00:20,500 Pyramid rice dumplings or sticky rice balls, anyone? 2 00:01:03,625 --> 00:01:05,250 Sister, I bet this afternoon 3 00:01:05,333 --> 00:01:07,958 they’re going to hide behind the vases! 4 00:01:08,875 --> 00:01:09,708 Nope. 5 00:01:09,791 --> 00:01:12,541 I think they will go to the backdoor and jump-scare 6 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 the father from behind. 7 00:01:16,750 --> 00:01:17,625 Are you OK? 8 00:01:21,041 --> 00:01:22,166 Are you hurt? 9 00:01:33,166 --> 00:01:34,791 A keepsake for you. 10 00:01:37,333 --> 00:01:39,583 Come back whenever you miss me. 11 00:01:52,625 --> 00:01:53,833 -Sister! -What is going on? 12 00:01:53,916 --> 00:01:54,958 Sister, help me! 13 00:01:56,666 --> 00:01:57,625 Lam! 14 00:02:09,958 --> 00:02:10,875 Tell me. 15 00:02:11,750 --> 00:02:13,791 -What is the matter? -Sister… 16 00:02:13,875 --> 00:02:16,291 they have a kid in the trunk. 17 00:02:26,625 --> 00:02:28,083 Lam must be missing you too much. 18 00:02:39,333 --> 00:02:40,166 Let me go! 19 00:02:44,583 --> 00:02:46,541 Do we split the money tonight 20 00:02:47,000 --> 00:02:48,041 or when we reach Lang Son? 21 00:02:56,458 --> 00:02:58,291 Looks like we have a parent on our tail. 22 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 When I get a chance… 23 00:03:01,291 --> 00:03:03,375 I’ll ram her off the mountain pass. 24 00:03:07,333 --> 00:03:09,125 -Bastard! -What the hell? 25 00:03:09,208 --> 00:03:11,083 -Pin him down! Stay down! -Lie down! 26 00:03:17,166 --> 00:03:18,416 Bastard! 27 00:03:53,000 --> 00:03:55,666 No. No! 28 00:03:56,916 --> 00:03:59,000 No. No! 29 00:04:09,125 --> 00:04:12,541 "FOR IT WAS HIS HEART 30 00:04:12,625 --> 00:04:17,666 THAT SUFFERED THE MOST IN HIS SACRED HUMANITY." 31 00:04:29,500 --> 00:04:31,875 20 YEARS LATER… 32 00:05:32,833 --> 00:05:33,916 Lighting? 33 00:05:35,375 --> 00:05:38,125 What? Stinky food? 34 00:05:39,416 --> 00:05:42,666 Hurry up, lighting! Lighting? 35 00:05:42,750 --> 00:05:45,541 Sound! Camera! 36 00:05:46,083 --> 00:05:49,041 Hey, where is Dustin? Dustin? 37 00:05:56,166 --> 00:05:57,166 Damn it! 38 00:05:58,333 --> 00:05:59,666 Hey! 39 00:06:00,041 --> 00:06:01,750 You've ruined my clip! 40 00:06:04,833 --> 00:06:06,125 Yo, tofu boy! 41 00:06:08,750 --> 00:06:10,375 What's your face like when you're scared? 42 00:06:11,000 --> 00:06:12,791 How would I know? I can't see my face. 43 00:06:14,333 --> 00:06:16,458 Location! Get rid of him! 44 00:06:16,541 --> 00:06:17,458 Prick! 45 00:06:18,666 --> 00:06:19,708 Dustin, over here! 46 00:06:19,791 --> 00:06:21,583 Hurry up! How many are present on set? 47 00:06:21,666 --> 00:06:23,708 -Dustin, come here. -Make-up is almost done. 48 00:06:25,125 --> 00:06:27,375 His star is on the wane, yet he's still full of it. 49 00:06:30,375 --> 00:06:35,250 Camera? Hurry up, everyone! 50 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Hey. 51 00:06:38,041 --> 00:06:39,750 My pastry class is gonna end late. 52 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 I think I’m stuck. 53 00:06:42,000 --> 00:06:43,833 Stop lying through your teeth. 54 00:06:46,666 --> 00:06:47,875 Khanh and her crap! 55 00:06:47,958 --> 00:06:50,125 Shut it! Shut! 56 00:06:53,666 --> 00:06:55,041 Can you pick Bu up? 57 00:06:55,458 --> 00:06:57,250 OK, leave it to me. 58 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 -See you-- -Khanh. 59 00:06:59,250 --> 00:07:00,416 You have a regular. 60 00:07:05,833 --> 00:07:06,958 Short on cash again? 61 00:07:08,333 --> 00:07:09,666 Can you pick Bu up or not? 62 00:07:10,458 --> 00:07:11,375 All right. 63 00:07:14,625 --> 00:07:16,000 Your business looks good. 64 00:07:16,083 --> 00:07:19,541 -I'm just doing OK. -I can tell by your smooth skin. 65 00:07:19,625 --> 00:07:22,250 Stop teasing me, Mr. Be. 66 00:07:22,958 --> 00:07:23,791 Khanh. 67 00:07:52,125 --> 00:07:52,958 What is it? 68 00:07:54,208 --> 00:07:55,250 Excuse me? 69 00:07:55,333 --> 00:07:56,625 Did you find the restroom? 70 00:07:56,708 --> 00:07:57,916 Were you lost? 71 00:08:00,166 --> 00:08:01,208 I knew it! 72 00:08:01,291 --> 00:08:04,125 You bald scumbag! 73 00:08:04,208 --> 00:08:08,083 Get lost or I'll break your neck! 74 00:08:08,166 --> 00:08:09,250 Are you a pervert? 75 00:08:09,333 --> 00:08:12,250 Go watch your own porn, you perv! 76 00:08:12,333 --> 00:08:15,750 Son of a bitch! Don’t waste my time, piece of shit! 77 00:08:16,125 --> 00:08:17,333 Four jars for Mr. Tam. 78 00:08:17,416 --> 00:08:18,291 Two for Mrs. Tu. 79 00:08:18,375 --> 00:08:20,125 -Drop that call! -Twenty four in total. 80 00:08:20,208 --> 00:08:21,291 I got it, don’t worry, Mom! 81 00:08:25,166 --> 00:08:27,541 Pay attention to your work! 82 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 -Don’t make a fuss. -No one messes with my friend’s bakery. 83 00:08:34,458 --> 00:08:35,916 This is the cost estimate. 84 00:08:36,458 --> 00:08:39,375 The wall’s leak is caused by an old water pipe. 85 00:08:39,583 --> 00:08:41,333 We need to rebuild the whole thing. 86 00:08:42,291 --> 00:08:43,166 More costs? 87 00:08:44,583 --> 00:08:45,500 How much more? 88 00:08:45,958 --> 00:08:47,166 More than 30 million dong. 89 00:08:56,583 --> 00:08:59,500 The official meeting is still a few days away. 90 00:08:59,791 --> 00:09:05,041 But you’re here today because of the papers Mr. Be gave you. 91 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Am I right? 92 00:09:06,916 --> 00:09:08,958 He asked you to sign them, didn’t he? 93 00:09:09,416 --> 00:09:12,458 We aren’t against the resettlement plan. 94 00:09:12,875 --> 00:09:14,916 Hence, we must get rid of his papers. 95 00:09:15,833 --> 00:09:17,333 Take this one instead. 96 00:09:18,250 --> 00:09:19,166 Hello, sir. 97 00:09:19,250 --> 00:09:20,166 Here, for you! 98 00:09:20,250 --> 00:09:22,333 Lam! Where is Bu? 99 00:09:22,416 --> 00:09:25,125 Signing this means we oppose what the Head Administrator 100 00:09:25,208 --> 00:09:27,375 -of our residence, Mr. Be, is doing. -Bu! Bu! 101 00:09:27,708 --> 00:09:29,916 Whatever he says, 102 00:09:30,000 --> 00:09:31,666 we must not sign his papers. 103 00:09:33,083 --> 00:09:35,541 Because all he cares is wrapping this up quickly! 104 00:09:35,791 --> 00:09:39,208 For what? Only for his share from the investor. 105 00:09:39,291 --> 00:09:41,750 Mr. Phan is right! We have to fight! 106 00:09:41,833 --> 00:09:43,875 Protect our rights! 107 00:09:43,958 --> 00:09:46,000 Protect LGBT. 108 00:09:46,083 --> 00:09:48,500 What? 109 00:09:48,583 --> 00:09:51,208 Oops! I’m sorry. Wrong subject. 110 00:09:51,291 --> 00:09:52,625 You're being absurd, Chien. 111 00:09:55,041 --> 00:09:57,625 You know, honey? If you were only half the man Mr. Phan is, 112 00:09:57,708 --> 00:09:59,458 I wouldn’t have to worry about you. 113 00:10:00,541 --> 00:10:02,166 Huh? What on Earth? 114 00:10:03,791 --> 00:10:05,541 Mom is going to be overjoyed! 115 00:10:12,583 --> 00:10:15,208 You know, don’t say I never told you. 116 00:10:16,375 --> 00:10:17,750 You’re the virgin next door. 117 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 It’s already her gain. 118 00:10:19,625 --> 00:10:21,958 Why do you have to go the extra mile, huh? 119 00:10:24,791 --> 00:10:27,291 Mr. Chien! The mouth. It’s distorted. 120 00:10:27,375 --> 00:10:31,208 -What? Whose mouth is distorted? Whose? -The puppet's! 121 00:10:31,291 --> 00:10:32,250 Oh. 122 00:10:32,333 --> 00:10:35,333 It’s your wannabe dad’s fault. It's because he turned off the light. 123 00:10:41,125 --> 00:10:42,708 Business is getting tough. 124 00:10:43,000 --> 00:10:44,916 And you’re a lone woman. 125 00:10:45,333 --> 00:10:46,333 Can you handle it? 126 00:10:47,333 --> 00:10:48,291 That bakery… 127 00:10:49,291 --> 00:10:51,875 its previous owner can no longer keep it going, 128 00:10:51,958 --> 00:10:53,083 so he sold it to you. 129 00:10:53,458 --> 00:10:54,750 It wasn’t a good deal. 130 00:10:57,166 --> 00:11:00,000 It must be better than my current job. 131 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 At least, Bu can be proud of me. 132 00:11:15,666 --> 00:11:17,333 The prince is coming! 133 00:11:19,041 --> 00:11:20,583 This cream is good for you. 134 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Rascal! You old rascal! 135 00:11:24,625 --> 00:11:27,833 Happy birthday to big bro! 136 00:11:27,916 --> 00:11:31,458 Happy birthday to big bro! 137 00:11:38,000 --> 00:11:41,541 The prince isn’t scared. The prince triumphs over the witch! 138 00:11:45,416 --> 00:11:47,291 Ouch! 139 00:11:49,416 --> 00:11:50,875 Mommy, are you OK? 140 00:11:51,666 --> 00:11:53,416 My leg is crippled. 141 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 It hurts. 142 00:12:01,500 --> 00:12:03,041 Are you having fun teasing me? 143 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 Nobody is going to help you next time! 144 00:12:06,458 --> 00:12:08,666 I am not lying to you. 145 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 From now on, I promise 146 00:12:15,541 --> 00:12:17,833 I will never stop teasing my baby Bu! 147 00:12:19,666 --> 00:12:21,208 I want my puppet back, Mommy! 148 00:12:25,333 --> 00:12:27,125 Oops, 149 00:12:27,208 --> 00:12:28,458 I'm sorry. 150 00:12:28,958 --> 00:12:30,916 What a nasty leg! 151 00:12:32,041 --> 00:12:33,208 You mother--! 152 00:12:33,291 --> 00:12:34,416 My mother? 153 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 My mother doesn’t need a whore. 154 00:12:44,916 --> 00:12:46,416 Bastard! 155 00:12:46,500 --> 00:12:49,375 -What the hell are you doing? -So what? What you’re gonna do? 156 00:12:49,791 --> 00:12:51,375 Trying to be a hero? 157 00:12:51,625 --> 00:12:52,833 Wanna take on all of us? 158 00:12:55,583 --> 00:12:56,416 And you? 159 00:12:56,958 --> 00:12:58,458 -Wanna see this? -Stop it! 160 00:12:58,541 --> 00:13:00,291 That loser isn’t worth it. 161 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 -Let go! -C’mon! 162 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 Let go! She isn’t just a loser! 163 00:13:04,625 --> 00:13:05,916 She's a whore! 164 00:13:08,083 --> 00:13:09,208 Bu, are you all right? 165 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 You don’t think I can kill you? 166 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Hey! 167 00:13:18,291 --> 00:13:19,791 -Watch yourself. -Go. 168 00:13:20,625 --> 00:13:22,000 -I said go. -Hey! 169 00:13:27,458 --> 00:13:28,750 Your mother is still up. 170 00:13:30,583 --> 00:13:32,000 Want her to join your party? 171 00:13:32,708 --> 00:13:34,291 As if you’d let her sleep. 172 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 You yap about the compensation money every night. 173 00:13:37,458 --> 00:13:39,333 All you care about is your money! 174 00:13:39,416 --> 00:13:40,291 Thinh! 175 00:13:41,625 --> 00:13:43,166 His birthday is once a year. 176 00:13:43,583 --> 00:13:45,208 Let him be for today. 177 00:13:45,291 --> 00:13:48,000 I’ve told you, Mom. Don’t listen to him. 178 00:13:48,250 --> 00:13:50,333 His position has made him shitloads of money! 179 00:13:50,416 --> 00:13:51,250 Thinh! 180 00:13:52,458 --> 00:13:55,416 And you two! You’re dead meat tomorrow! 181 00:13:56,291 --> 00:13:59,083 Stop. Stop it! Enough fighting. Go home. 182 00:13:59,375 --> 00:14:00,208 Go! 183 00:14:02,458 --> 00:14:04,875 Go home, dear. Let it go. 184 00:14:07,791 --> 00:14:10,333 -It's not like she's innocent. -What a whore. 185 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 -Bu, go wash yourself. -Yes, Mom. 186 00:14:24,375 --> 00:14:25,250 Ah. 187 00:14:25,625 --> 00:14:26,541 Uncle Lam. 188 00:14:33,750 --> 00:14:36,458 This oven is our grand opening gift for you. 189 00:14:37,250 --> 00:14:39,375 Congrats on your bakery. You’re going to be a boss. 190 00:14:40,125 --> 00:14:41,041 Yeah! 191 00:14:44,083 --> 00:14:45,000 Huh? 192 00:14:45,416 --> 00:14:47,583 Well, I… um… 193 00:14:48,458 --> 00:14:49,958 I… wish that… 194 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 you sell a lot of cakes! Yeah! 195 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 Can’t you come up with a better wish? 196 00:15:03,958 --> 00:15:04,875 "A lot"? 197 00:15:06,083 --> 00:15:07,083 How much is "a lot"? 198 00:15:16,833 --> 00:15:20,541 Grilled eggs, balut, scrambled eggs, 199 00:15:20,625 --> 00:15:23,458 quail balut, sautéed corn, anyone? 200 00:15:42,416 --> 00:15:43,458 Mommy! 201 00:15:50,791 --> 00:15:53,291 -What is this? -For the bakery. 202 00:15:54,791 --> 00:15:56,333 Keep it. 203 00:15:59,541 --> 00:16:00,791 God. 204 00:16:03,250 --> 00:16:04,583 Fine, half of it. 205 00:16:08,958 --> 00:16:10,583 Let me give you a ride tomorrow. 206 00:16:12,708 --> 00:16:14,208 You think I'm scared of Thinh? 207 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 Go! Back to your home. 208 00:16:50,875 --> 00:16:51,958 Mommy! 209 00:17:00,791 --> 00:17:04,833 Every man on this very earth 210 00:17:04,916 --> 00:17:07,541 Is my husband 211 00:17:11,791 --> 00:17:12,833 This fool again! 212 00:17:13,083 --> 00:17:15,208 Flashing his light every night. 213 00:17:19,875 --> 00:17:20,833 So annoying! 214 00:17:32,916 --> 00:17:38,375 A stork goes out for food at night 215 00:17:41,291 --> 00:17:45,166 Standing on a soft branch 216 00:17:48,500 --> 00:17:54,416 It falls into a pond 217 00:17:57,041 --> 00:18:00,208 Don’t worry, my love. I'll protect you forever. 218 00:18:24,625 --> 00:18:25,708 Hey… shoo! 219 00:18:28,541 --> 00:18:31,083 Hey, shoo. Shoo! 220 00:18:53,750 --> 00:18:55,750 Go. It’s horrible! 221 00:18:56,208 --> 00:18:59,291 -Please keep order so we can do our jobs. -This is scary. 222 00:18:59,375 --> 00:19:00,458 Anyone know why he died? 223 00:19:00,541 --> 00:19:01,875 I pity Mrs. Be. 224 00:19:01,958 --> 00:19:04,166 -Look at that. -This is so bizarre! 225 00:19:06,791 --> 00:19:08,916 He’s their only child. 226 00:19:10,208 --> 00:19:12,458 -She must be devastated. -Please keep order. 227 00:19:15,083 --> 00:19:16,458 Why are you so stubborn? 228 00:19:22,791 --> 00:19:27,708 Huh, not everyone has a funeral right after their birthday. 229 00:19:27,791 --> 00:19:29,625 Guys! My place made the news! 230 00:19:30,416 --> 00:19:31,833 I’m gonna livestream for you all. 231 00:19:34,791 --> 00:19:36,250 I live right next to his house! 232 00:19:53,916 --> 00:19:55,791 Why's that stuck into his neck? Strange. 233 00:19:55,875 --> 00:19:57,708 -That looks familiar. -So horrible! 234 00:19:57,791 --> 00:20:01,291 -How horrible… -Damn it! 235 00:20:02,625 --> 00:20:03,875 Crap! 236 00:20:04,250 --> 00:20:05,125 Lam? 237 00:20:08,708 --> 00:20:13,375 -Khanh! Open the door! Khanh! -What is it? 238 00:20:14,041 --> 00:20:15,166 That’s her house. 239 00:20:16,000 --> 00:20:17,083 Right there, sir. 240 00:20:17,666 --> 00:20:18,750 What's going on? 241 00:20:19,416 --> 00:20:20,916 Thinh is dead. 242 00:20:21,250 --> 00:20:22,625 Someone set you up. 243 00:20:23,083 --> 00:20:25,166 -Look, there she is. -Look, that's the she-devil! 244 00:20:27,791 --> 00:20:28,833 Damn it! 245 00:20:30,416 --> 00:20:32,000 -Uncle Lam! -Go! Let’s go! 246 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Uncle Lam! 247 00:20:33,583 --> 00:20:36,750 Attention! A couple and a kid are running downstairs. 248 00:20:52,083 --> 00:20:53,208 That's Khanh! 249 00:20:59,416 --> 00:21:00,875 Khanh! Come on! 250 00:21:00,958 --> 00:21:02,583 She's running away! 251 00:21:03,083 --> 00:21:04,625 After this livestream, head to my page 252 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 to buy three cream boxes and get one free 253 00:21:06,875 --> 00:21:08,541 with free delivery within city borders. 254 00:21:09,125 --> 00:21:11,625 This way! No one's at the back alley exit. 255 00:21:14,875 --> 00:21:16,833 -Lam. -Mr. Chien! 256 00:21:16,916 --> 00:21:18,833 -You're hurting Mom! -Quiet! 257 00:21:19,583 --> 00:21:20,500 Chien! 258 00:21:20,583 --> 00:21:23,166 We lost that puppet yesterday. It means Khanh was set up. 259 00:21:23,250 --> 00:21:24,666 You have to believe me! 260 00:21:25,250 --> 00:21:26,500 Let's go! 261 00:21:26,583 --> 00:21:29,333 Pick up my savings. I’ll tell you where later. 262 00:21:29,875 --> 00:21:31,500 Lam! Damnit! 263 00:21:31,916 --> 00:21:33,500 Fooled by that woman. 264 00:21:38,416 --> 00:21:41,625 Is it because of the quarrel last night 265 00:21:41,708 --> 00:21:44,625 that Mr. Thinh evicted us? 266 00:21:46,333 --> 00:21:49,541 Would he let that go after five days? 267 00:21:51,958 --> 00:21:54,916 What’s wrong? Tell me! Who set you up? Who? 268 00:21:55,250 --> 00:21:56,916 Lower your voice, damnit! 269 00:22:02,125 --> 00:22:03,833 Lam helped me escape this morning. 270 00:22:20,416 --> 00:22:24,583 SINGLE MOM KILLS MAN WHO INSULTED HER 271 00:22:32,416 --> 00:22:33,833 Would it be OK to stay here? 272 00:22:34,458 --> 00:22:35,958 Should you run to Cambodia? 273 00:22:37,125 --> 00:22:38,083 Let me… 274 00:22:39,333 --> 00:22:40,541 What the hell, girl? 275 00:22:41,208 --> 00:22:42,250 Are you afraid of me? 276 00:22:42,708 --> 00:22:44,083 Don’t you believe me, Huong? 277 00:22:44,375 --> 00:22:45,625 Jesus! 278 00:22:45,708 --> 00:22:48,416 I said so because I want you to escape. 279 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 What? 280 00:22:50,291 --> 00:22:52,500 I’m not scared of getting involved, you know? 281 00:22:54,083 --> 00:22:55,666 Don’t think I’m a wuss! 282 00:23:14,875 --> 00:23:15,708 Here. 283 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 Even if you ask God for help now, 284 00:23:18,375 --> 00:23:21,125 he’ll just look at you and say, 285 00:23:21,208 --> 00:23:23,000 "Your foolishness is hopeless." 286 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Here. 287 00:23:25,416 --> 00:23:26,416 Where are you going? 288 00:23:27,458 --> 00:23:31,041 To get something for Khanh and Bu. They were on the run the whole day. 289 00:23:31,125 --> 00:23:32,583 Are you serious? 290 00:23:33,125 --> 00:23:34,041 I’m so pissed! 291 00:23:34,125 --> 00:23:35,166 I’ll handle it. 292 00:23:36,708 --> 00:23:38,000 The investigation unit 293 00:23:38,083 --> 00:23:41,125 is identifying the fingerprint on the murder weapon. 294 00:23:41,208 --> 00:23:43,833 It will take at least five days for analysis. 295 00:23:43,916 --> 00:23:46,791 If you have information related to the case, 296 00:23:46,875 --> 00:23:48,833 please contact our investigation unit 297 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 through this hotline. 298 00:23:50,000 --> 00:23:50,833 Damn it! 299 00:23:53,333 --> 00:23:54,708 Please show us your ID. 300 00:24:00,625 --> 00:24:02,583 Quick, quick! Quick, c’mon! 301 00:24:05,375 --> 00:24:06,416 Where are you from? 302 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Hey! 303 00:24:10,958 --> 00:24:12,166 Stop running! 304 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 Stop! 305 00:24:15,958 --> 00:24:17,083 I said stop! 306 00:24:18,166 --> 00:24:19,958 Stop! 307 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 Stop! 308 00:24:22,291 --> 00:24:23,333 Hey, hey! 309 00:24:23,958 --> 00:24:26,208 -Are you chasing after the criminal? -Yes! 310 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Get on my bike. 311 00:24:27,625 --> 00:24:28,708 I’ll give you a ride. 312 00:24:32,541 --> 00:24:33,708 -What's wrong? -That's weird! 313 00:24:33,791 --> 00:24:35,666 It was running just fine. I don’t get it. 314 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 Can you get off please? 315 00:24:37,583 --> 00:24:39,125 Let me check it. 316 00:24:43,500 --> 00:24:44,750 Sound! 317 00:24:44,833 --> 00:24:46,666 Camera! 318 00:24:46,750 --> 00:24:50,666 Hey, where is Dustin? Dustin? 319 00:25:11,916 --> 00:25:14,166 So this is how you look when you're scared. 320 00:25:15,000 --> 00:25:17,083 Why are you here? Don't you mind the police? 321 00:25:17,708 --> 00:25:20,291 -How do you know? -Why not? I read the news. 322 00:25:21,291 --> 00:25:22,750 Hey, where's the killer? 323 00:25:23,291 --> 00:25:25,125 That's what you get, falling for a bad woman. 324 00:25:25,208 --> 00:25:27,041 -Why aren't you talking? -Ouch! 325 00:25:28,583 --> 00:25:29,708 Khanh is not a killer! 326 00:25:30,208 --> 00:25:31,083 She isn’t? 327 00:25:32,375 --> 00:25:33,583 Then it's you? 328 00:25:33,666 --> 00:25:34,833 Get rid of that camera. 329 00:25:35,583 --> 00:25:36,416 We are innocent. 330 00:25:36,833 --> 00:25:37,958 We didn’t kill anyone. 331 00:25:40,208 --> 00:25:41,208 What’s on your mind? 332 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Running away, of course. 333 00:25:43,083 --> 00:25:44,666 You'll keep running all your life? 334 00:25:45,666 --> 00:25:46,708 That's not the way. 335 00:25:47,416 --> 00:25:50,250 I think you have to stand up right where you fell. 336 00:26:28,375 --> 00:26:29,708 Mom. 337 00:26:30,083 --> 00:26:34,458 Congrats on your bakery. 338 00:26:34,541 --> 00:26:37,333 You’re going to be a boss. 339 00:27:03,833 --> 00:27:06,958 Where were you off to in such troubled times? 340 00:27:10,250 --> 00:27:11,666 I need something from Chien. 341 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 God is funny. 342 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 When things were fine 343 00:27:39,958 --> 00:27:41,750 he made me rebuild my life. 344 00:27:48,416 --> 00:27:50,166 When I almost rebuilt it, 345 00:27:52,291 --> 00:27:53,708 he took my life from me. 346 00:27:55,541 --> 00:27:56,375 Shit. 347 00:28:04,375 --> 00:28:06,833 We may leave for Cambodia two or three days early. 348 00:28:08,541 --> 00:28:10,250 Huong is trying to get some money. 349 00:28:50,833 --> 00:28:51,875 With fear, 350 00:28:52,791 --> 00:28:54,125 the further you run 351 00:28:55,666 --> 00:28:56,916 the closer it gets. 352 00:29:00,041 --> 00:29:02,291 But if you dare to face it, 353 00:29:03,500 --> 00:29:06,500 you’ll forever leave it behind. 354 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Dustin. 355 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 Why are you helping me? 356 00:30:13,083 --> 00:30:14,416 This was my grandparents'. 357 00:30:15,250 --> 00:30:17,958 Since my parents are living abroad, they left it to me. 358 00:30:18,708 --> 00:30:20,041 I’m not here often though. 359 00:30:20,458 --> 00:30:23,416 I come on weekends for relaxation and inspiration. 360 00:30:24,041 --> 00:30:26,583 You come here for relaxation and inspiration? 361 00:30:27,041 --> 00:30:28,916 There's something even better. This way! 362 00:30:59,500 --> 00:31:02,041 You know, I'm a big fan of Sherlock Holmes. 363 00:31:02,375 --> 00:31:03,666 My biggest dream 364 00:31:04,208 --> 00:31:06,750 is to make an outstanding detective movie. 365 00:31:07,791 --> 00:31:08,791 I’ve read the news. 366 00:31:09,166 --> 00:31:12,375 Your case clearly has a great deal of questionable details. 367 00:31:13,291 --> 00:31:16,041 That's why I want to help you crack this case, OK? 368 00:31:18,500 --> 00:31:19,958 Believe me. I can do this. 369 00:31:24,125 --> 00:31:26,125 -Hello, Mr. Chien. -Mr. Chien. 370 00:31:26,208 --> 00:31:27,958 It’s Ms. Chien, sweeties. 371 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 God! 372 00:31:31,000 --> 00:31:33,125 You've gotta be kidding me, you-- 373 00:31:57,708 --> 00:31:58,625 Hey! 374 00:32:25,875 --> 00:32:26,875 What? 375 00:32:46,416 --> 00:32:48,666 You absolutely must cast your feelings aside. 376 00:32:49,416 --> 00:32:52,000 They make you weak and prone to errors. 377 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Remember, 378 00:32:55,875 --> 00:32:58,375 always look out for yourself first. 379 00:32:59,000 --> 00:32:59,875 Got that? 380 00:33:04,916 --> 00:33:05,875 Listen. 381 00:33:05,958 --> 00:33:08,833 Keep what we're doing from everyone else. 382 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 Especially from Khanh. You see, 383 00:33:11,208 --> 00:33:12,708 if anyone finds out 384 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 I’ll be an accomplice and I’ll be done for. 385 00:34:02,791 --> 00:34:04,083 Who do you suspect the most? 386 00:34:11,708 --> 00:34:14,375 Sir, we're supposed to have a residential meeting tomorrow. 387 00:34:14,458 --> 00:34:15,416 Should we do it? 388 00:34:18,208 --> 00:34:20,541 This funeral and the meeting are two different things. 389 00:34:23,000 --> 00:34:24,250 How can you be so neglectful? 390 00:34:25,166 --> 00:34:26,416 It’s been ten years 391 00:34:26,500 --> 00:34:28,250 and you still can’t love him? 392 00:34:28,791 --> 00:34:30,500 Is it because he was your stepson? 393 00:34:31,166 --> 00:34:33,708 Or because he stopped me from giving you money? 394 00:34:35,583 --> 00:34:37,458 Neglecting Thinh’s death. 395 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 Money dispute. 396 00:34:42,916 --> 00:34:44,833 How about these two? What’s with them? 397 00:34:53,791 --> 00:34:55,416 You'd better find that phone. 398 00:34:56,416 --> 00:34:59,708 If the police see that footage of us, 399 00:34:59,791 --> 00:35:01,208 we’ll end up behind bars. 400 00:35:02,500 --> 00:35:05,041 Why are you so laid-back? 401 00:35:08,125 --> 00:35:09,333 What’s that? 402 00:35:15,708 --> 00:35:16,875 Just the crazy hag. 403 00:35:22,166 --> 00:35:25,083 Adultery. Scared of the police. 404 00:35:25,666 --> 00:35:26,708 Looking for a phone. 405 00:35:28,291 --> 00:35:29,333 How about this man? 406 00:35:30,416 --> 00:35:31,333 How’s he? 407 00:35:32,708 --> 00:35:34,000 Mr. Phan is a good man. 408 00:35:34,666 --> 00:35:36,250 He’s against Be 409 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 colluding with the investor to build a new apartment. 410 00:35:39,458 --> 00:35:41,625 They're trying to pocket our compensation money. 411 00:35:42,791 --> 00:35:43,791 That… 412 00:35:44,250 --> 00:35:45,333 and Thinh’s murder 413 00:35:47,500 --> 00:35:48,541 are not related. 414 00:35:49,958 --> 00:35:50,916 Still, we make notes. 415 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 Sometimes the little things can turn out to be 416 00:35:53,583 --> 00:35:55,500 the most important. 417 00:35:56,083 --> 00:35:57,541 Sherlock Holmes said that. 418 00:35:59,208 --> 00:36:00,041 Well, 419 00:36:00,541 --> 00:36:02,500 this case is getting better and better. 420 00:36:03,416 --> 00:36:04,625 There's something else. 421 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 Look! 422 00:36:16,250 --> 00:36:17,458 A pack of yellow powder? 423 00:36:37,416 --> 00:36:38,833 How many times have I told you? 424 00:36:39,333 --> 00:36:41,291 Never let feelings get in the way. 425 00:36:43,541 --> 00:36:46,791 She’s the one who threatened to kill him the night before. 426 00:36:47,791 --> 00:36:49,666 The murder weapon at the crime scene 427 00:36:50,125 --> 00:36:51,625 is her son’s toy. 428 00:36:52,375 --> 00:36:53,291 Isn’t that clear? 429 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 I’m not here to doubt Khanh. 430 00:36:57,000 --> 00:36:57,958 Let me ask you. 431 00:36:58,750 --> 00:37:00,666 Why are you the only one trusting her, 432 00:37:01,375 --> 00:37:03,250 while the residents 433 00:37:03,541 --> 00:37:04,375 and the police 434 00:37:05,000 --> 00:37:06,166 all suspect her? 435 00:37:06,666 --> 00:37:09,000 Did you see her not killing with your own eyes? 436 00:37:09,166 --> 00:37:10,166 But… 437 00:37:10,375 --> 00:37:12,500 if she was the killer, she’d have fled that night. 438 00:37:12,958 --> 00:37:13,791 And the puppet… 439 00:37:14,125 --> 00:37:16,375 I saw it fall from her house with my own eyes. 440 00:37:17,625 --> 00:37:18,625 She did that… 441 00:37:19,833 --> 00:37:21,625 just to fool an idiot like you. 442 00:37:22,500 --> 00:37:24,625 It must be one of these people that set her up. 443 00:37:24,708 --> 00:37:25,916 Damn! 444 00:37:27,958 --> 00:37:31,583 Do you know you’re being unfair to the case and to me? 445 00:37:33,166 --> 00:37:35,416 If you keep defending her regardless, 446 00:37:35,833 --> 00:37:38,333 then all of your life you're nothing but a crybaby! 447 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 Tell me. 448 00:37:43,416 --> 00:37:45,333 What kind of person do you want to be? 449 00:37:46,125 --> 00:37:48,125 A upstanding man 450 00:37:48,708 --> 00:37:50,083 or a crybaby? 451 00:37:50,583 --> 00:37:52,250 Huh? Tell me. 452 00:37:52,333 --> 00:37:53,375 Tell me! 453 00:37:59,916 --> 00:38:01,333 I don’t need your help anymore. 454 00:38:13,208 --> 00:38:14,125 Your hand… 455 00:38:18,791 --> 00:38:20,250 Hey! Where are you going? 456 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Lam. You can’t quit like that. 457 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Lam! 458 00:38:29,000 --> 00:38:30,625 Goddamn it! 459 00:38:35,833 --> 00:38:37,333 Can you even do anything? 460 00:38:40,208 --> 00:38:41,041 That’s sick. 461 00:38:43,083 --> 00:38:45,125 My, my. Just one cut. 462 00:38:45,208 --> 00:38:47,583 I’d believe if they said you cut Thinh’s throat. 463 00:38:48,958 --> 00:38:51,416 I think what they said on the news makes a lot of sense. 464 00:38:52,083 --> 00:38:54,541 You’re the most suspicious. 465 00:38:55,666 --> 00:38:57,416 If you accidentally killed Thinh-- God! 466 00:38:57,500 --> 00:38:59,583 If you want to say something, say it to my face. 467 00:39:00,166 --> 00:39:01,458 I’m looking right at you. 468 00:39:01,541 --> 00:39:03,541 I’m talking to the one by the window! 469 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Come on, I was joking. 470 00:39:10,833 --> 00:39:11,750 Come on! 471 00:39:12,583 --> 00:39:13,916 What do you want? 472 00:39:16,000 --> 00:39:17,916 Both you and Lam are doubting me, right? 473 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 Now what? Take me to the police then! 474 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 Let's go! 475 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 What’s wrong with you? 476 00:39:29,916 --> 00:39:31,791 Some people are more suspicious than Khanh. 477 00:39:32,791 --> 00:39:33,666 Lately, 478 00:39:34,208 --> 00:39:36,458 I’ve gone back to the neighborhood to investigate. 479 00:39:36,541 --> 00:39:38,458 There are multiple suspects. 480 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 Especially Be. 481 00:39:41,000 --> 00:39:42,625 I saw him giving Cua money 482 00:39:43,250 --> 00:39:44,875 and a small yellow pack. 483 00:39:46,125 --> 00:39:48,041 We simply need to keep an eye on them. 484 00:39:48,958 --> 00:39:50,041 Something will turn up. 485 00:39:51,333 --> 00:39:53,458 Stop fighting over petty things. 486 00:39:55,583 --> 00:39:57,000 We’re not signing anything. 487 00:39:57,541 --> 00:40:00,875 We won’t leave until the compensation is fair. 488 00:40:00,958 --> 00:40:02,541 Take a look at Mr. Phan. 489 00:40:02,625 --> 00:40:04,916 He always stands with everyone 490 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 and protects our rights. 491 00:40:06,291 --> 00:40:08,958 How do you know I am not protecting everyone? Huh? 492 00:40:09,458 --> 00:40:11,250 In that case, 493 00:40:11,333 --> 00:40:12,666 I suggest you meet the investor 494 00:40:12,750 --> 00:40:15,500 and ask for the compensation that we all agree on. 495 00:40:16,166 --> 00:40:17,625 And this time, 496 00:40:17,958 --> 00:40:21,208 I advise you to quit playing both sides with the land investor, Trieu. 497 00:40:24,166 --> 00:40:25,333 Have a cup of tea. 498 00:40:26,333 --> 00:40:27,625 As you all are aware, 499 00:40:27,708 --> 00:40:29,791 this building’s rundown state is obvious. 500 00:40:29,875 --> 00:40:32,416 Nevertheless, the offer is still at the market price, 501 00:40:32,500 --> 00:40:34,541 with an apartment as compensation after the construction. 502 00:40:34,625 --> 00:40:36,666 If you insist on a higher price 503 00:40:36,750 --> 00:40:38,583 and not the market price, 504 00:40:38,666 --> 00:40:40,333 you won’t be compensated with new apartments. 505 00:40:40,416 --> 00:40:41,875 That will be our loss. 506 00:40:41,958 --> 00:40:43,291 Oh, please! 507 00:40:44,416 --> 00:40:47,666 You think we are unaware of the market price? 508 00:40:47,750 --> 00:40:49,833 Should we believe your every word? 509 00:40:49,916 --> 00:40:50,916 That's right. 510 00:40:51,875 --> 00:40:53,375 Mr. Phan, turn off your phone. 511 00:40:54,041 --> 00:40:55,458 Sort this out once and for all. 512 00:40:55,541 --> 00:40:56,791 There. 513 00:40:57,416 --> 00:40:59,416 Those promised apartments 514 00:40:59,500 --> 00:41:02,458 are merely one third of our home in size. 515 00:41:02,791 --> 00:41:05,750 In fact, I’ll be frank with you. Just so you know, 516 00:41:06,208 --> 00:41:08,875 if you choose not to stand with the people, 517 00:41:08,958 --> 00:41:11,250 be careful. You'll lose your credit, your honor, 518 00:41:11,875 --> 00:41:13,041 and even your-- 519 00:41:13,791 --> 00:41:16,750 BE PLANS TO POISON YOU! 520 00:41:25,000 --> 00:41:26,166 Have some tea. 521 00:42:12,083 --> 00:42:13,375 Khanh! 522 00:42:18,416 --> 00:42:19,458 You betrayed me! 523 00:42:21,666 --> 00:42:23,500 Don't forget I am your son’s father! 524 00:43:08,833 --> 00:43:11,041 Bau, get down and see if he dropped my phone here. 525 00:43:38,125 --> 00:43:39,458 Goddamn it! 526 00:43:50,208 --> 00:43:51,625 -Did you and Be kill Thinh? -What? 527 00:43:51,708 --> 00:43:54,125 I'm not involved. Don't put the blame on me! 528 00:43:54,208 --> 00:43:56,750 -Then why did you follow me? -I just want my phone back! 529 00:43:56,833 --> 00:43:58,250 What phone? 530 00:43:58,333 --> 00:44:01,375 -The one with my idol’s photo on the case. -What’s with it? 531 00:44:01,458 --> 00:44:02,625 What's in it? Tell me! 532 00:44:02,708 --> 00:44:05,458 The video of me sleeping with Tuyet. She was Thinh's girl. 533 00:44:05,541 --> 00:44:07,750 If the police find out, it’s gonna be a real mess! 534 00:44:09,083 --> 00:44:11,291 After Khanh killed Thinh, 535 00:44:11,375 --> 00:44:12,833 my phone was gone too. 536 00:44:12,916 --> 00:44:15,458 If she has it, can she give it back to me? 537 00:44:22,000 --> 00:44:23,291 -Hello? Hey! -Answer him. 538 00:44:23,375 --> 00:44:25,166 I see no phone, dude. 539 00:44:27,333 --> 00:44:30,666 -Not even a body hair. Only grass! -I… 540 00:44:32,083 --> 00:44:34,041 Lam ran away. 541 00:44:34,791 --> 00:44:36,083 Damn it! 542 00:44:36,166 --> 00:44:38,708 I spent all the money Mr. Be gave us. 543 00:44:38,791 --> 00:44:40,500 How are we supposed to pay him back? 544 00:44:40,583 --> 00:44:42,041 Let's get the hell away, dude! 545 00:44:42,125 --> 00:44:43,375 I’m out! 546 00:44:45,458 --> 00:44:46,583 Hello? Hello? 547 00:44:53,083 --> 00:44:55,375 Why did Be give you money? 548 00:44:55,458 --> 00:44:57,333 He also wants the phone. 549 00:44:57,416 --> 00:44:58,666 What for? 550 00:44:58,750 --> 00:45:00,166 Are you playing dumb? 551 00:45:00,250 --> 00:45:03,541 That day, Thinh asked me to record Mr. Be’s cheating. 552 00:45:03,666 --> 00:45:05,250 But it turned out he worked with Khanh 553 00:45:05,333 --> 00:45:06,833 to kill Mr. Phan. 554 00:45:07,500 --> 00:45:08,458 You are lying! 555 00:45:08,875 --> 00:45:10,166 Honestly, man, 556 00:45:11,500 --> 00:45:12,708 I'm afraid of Mr. Be. 557 00:45:12,791 --> 00:45:15,708 That night, I came to Thinh to get my phone back. 558 00:45:15,958 --> 00:45:17,041 Hey, bro! 559 00:45:17,500 --> 00:45:19,125 Can I get my phone back, please? 560 00:45:19,208 --> 00:45:21,333 I’ll give it back when I’m done. 561 00:45:21,666 --> 00:45:23,500 Come on, Thinh. Please give it back, bro. 562 00:45:24,166 --> 00:45:26,791 Go home. I said I’d give it back. OK? 563 00:45:36,458 --> 00:45:37,291 Damn! 564 00:45:37,375 --> 00:45:39,708 When I heard Mr. Be claimed Bu was his son, 565 00:45:40,125 --> 00:45:41,666 I almost shit my pants. 566 00:45:42,041 --> 00:45:43,666 -Watch out for Khanh-- -Shut up! 567 00:45:45,291 --> 00:45:48,333 She helped him get the money so they could have fun. 568 00:45:49,458 --> 00:45:52,208 You're crazy! All of you are crazy! 569 00:46:03,916 --> 00:46:04,916 Was I wrong? 570 00:46:06,125 --> 00:46:07,791 Do you still want to take her side? 571 00:46:33,166 --> 00:46:34,416 I thought you were gone. 572 00:46:48,500 --> 00:46:49,458 Speak your mind. 573 00:46:51,083 --> 00:46:52,166 Why are you so quiet? 574 00:46:59,666 --> 00:47:00,500 I… 575 00:47:02,916 --> 00:47:03,750 and Be… 576 00:47:07,541 --> 00:47:08,916 And Bu… 577 00:47:09,000 --> 00:47:11,375 -I… -You don’t have to tell me. 578 00:47:20,416 --> 00:47:21,625 You're bleeding a lot. 579 00:47:41,583 --> 00:47:43,166 What did Be make you do? 580 00:47:57,916 --> 00:47:58,791 What is it? 581 00:47:58,875 --> 00:47:59,875 Laxative. 582 00:48:00,916 --> 00:48:03,291 I don’t want that old coot to come to the meeting. 583 00:48:03,375 --> 00:48:04,875 Excuse me? Did you find the restroom? 584 00:48:05,625 --> 00:48:06,666 Were you lost? 585 00:48:07,666 --> 00:48:10,416 Get lost or I'll break your neck! 586 00:48:10,500 --> 00:48:12,333 You and your dirty tricks again? 587 00:48:13,375 --> 00:48:15,416 Nearly everyone has agreed to leave. 588 00:48:16,041 --> 00:48:17,458 Except that old coot 589 00:48:17,541 --> 00:48:20,500 and a few people he rallied stand in the way of my business. 590 00:48:22,791 --> 00:48:24,791 Do this, and I’ll split you a small fortune. 591 00:48:24,875 --> 00:48:26,458 Enough to take care of our son. 592 00:48:29,000 --> 00:48:30,708 Get your bakery booming, even. 593 00:48:32,166 --> 00:48:33,750 And build your castle of love with Lam. 594 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 You won’t have to see me again. 595 00:48:38,208 --> 00:48:39,500 This is the last job. 596 00:48:41,250 --> 00:48:42,458 OK? 597 00:48:43,875 --> 00:48:46,375 Laxative doesn't kill people. 598 00:48:52,125 --> 00:48:53,500 Mommy! 599 00:49:08,083 --> 00:49:10,208 Coward! Degenerate! 600 00:49:10,708 --> 00:49:13,541 Yet we let him be our head administrator. 601 00:49:15,000 --> 00:49:16,833 I’m worried he might try again. 602 00:49:17,500 --> 00:49:18,958 So I came to warn you. 603 00:49:21,583 --> 00:49:23,166 If you tell this to the police, 604 00:49:23,583 --> 00:49:25,750 it may shed light on Thinh’s murder. 605 00:49:26,291 --> 00:49:28,458 Who would believe a murderer? 606 00:49:30,916 --> 00:49:32,625 Keep associating with her, 607 00:49:33,541 --> 00:49:35,750 and you may become an accomplice. 608 00:49:35,833 --> 00:49:37,375 Accomplice? 609 00:49:38,333 --> 00:49:39,375 Run! 610 00:49:39,458 --> 00:49:40,708 After them! 611 00:49:41,458 --> 00:49:42,541 Get them! 612 00:49:52,708 --> 00:49:53,875 Find them! 613 00:49:54,583 --> 00:49:55,458 Give me that. 614 00:50:09,791 --> 00:50:11,291 We can make a deal, you know? 615 00:50:12,541 --> 00:50:13,916 How much money do you want? 616 00:50:14,541 --> 00:50:15,791 I can share my commission. 617 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Why do we 618 00:50:18,166 --> 00:50:19,541 have to be like this, Phan? 619 00:50:20,208 --> 00:50:21,958 I am not here for the money! 620 00:50:22,416 --> 00:50:24,291 I am here to witness your wickedness. 621 00:50:25,000 --> 00:50:26,125 You wanted to sell us out. 622 00:50:26,583 --> 00:50:29,250 Even Thinh, your own son, wasn't excluded. Am I right? 623 00:50:29,625 --> 00:50:30,958 He wasn't my son. 624 00:50:31,375 --> 00:50:33,000 He was my wife’s son. 625 00:51:19,250 --> 00:51:20,083 Khanh? 626 00:51:42,375 --> 00:51:44,916 I stayed up all night waiting for you. 627 00:51:46,916 --> 00:51:47,916 Where’s Huong? 628 00:51:48,208 --> 00:51:49,041 Well… 629 00:51:49,125 --> 00:51:51,916 I'm hungry, so she went to buy some porridge. 630 00:52:03,291 --> 00:52:05,125 -Where are you going? -Cambodia. 631 00:52:05,583 --> 00:52:07,416 We’ll go with Huong once she’s back. 632 00:52:09,833 --> 00:52:11,000 Why is she taking so long? 633 00:52:25,250 --> 00:52:26,291 Khanh! Bu! 634 00:52:26,500 --> 00:52:28,958 We have to run! Quick! Go. 635 00:52:29,041 --> 00:52:32,166 Huh? What did I do wrong? What are you doing? 636 00:52:35,500 --> 00:52:37,000 We’ve been approved by our superiors. 637 00:52:38,083 --> 00:52:39,500 We demand that you let us in, 638 00:52:39,583 --> 00:52:42,708 so we can search your house for suspects of a major homicide. 639 00:52:42,791 --> 00:52:45,000 There are reports that you may be sheltering them. 640 00:52:47,916 --> 00:52:50,291 Again, we demand your cooperation. 641 00:53:10,750 --> 00:53:12,583 Check the other side, comrade. 642 00:53:14,416 --> 00:53:15,250 Excuse me, sir! 643 00:53:16,000 --> 00:53:16,916 Well… 644 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 They were planning to go to Cambodia. 645 00:53:20,458 --> 00:53:22,958 So they’re probably… at Cu Chi about now, 646 00:53:23,041 --> 00:53:24,583 waiting for their ride. 647 00:53:24,666 --> 00:53:25,541 Comrade. 648 00:53:25,625 --> 00:53:27,000 Report this to the commander. 649 00:53:27,583 --> 00:53:30,750 Then contact the local authorities to devise a plan to capture the targets. 650 00:53:30,833 --> 00:53:31,916 And you, 651 00:53:32,375 --> 00:53:35,500 whether you'll be pardoned or not depends on your cooperation. 652 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Yes, sir. 653 00:53:38,416 --> 00:53:39,666 Please come with us. 654 00:53:44,833 --> 00:53:46,166 Holy moly. 655 00:53:46,666 --> 00:53:49,583 Why does this world's shit never end? 656 00:53:50,916 --> 00:53:51,958 Mr. Phan? 657 00:53:52,041 --> 00:53:53,750 Be killed Mr. Phan? 658 00:53:59,250 --> 00:54:01,916 I got you, sweetie. Yep. I’m coming right up. 659 00:54:02,000 --> 00:54:05,125 I’ll make sure your nails are the wedding’s highlight. 660 00:54:05,208 --> 00:54:07,291 Yes. Yes. I know, sweetie. 661 00:54:07,875 --> 00:54:09,500 Yeah, yeah. 662 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 What are you going to do? 663 00:54:18,500 --> 00:54:20,041 We need Cua's phone. 664 00:54:20,125 --> 00:54:22,250 Only then can we force him to tell us everything. 665 00:54:32,666 --> 00:54:33,666 You’ve been busy. 666 00:54:33,750 --> 00:54:34,625 All done. 667 00:54:36,375 --> 00:54:37,375 How about Phan? 668 00:54:38,125 --> 00:54:39,333 He agreed to move. 669 00:54:40,458 --> 00:54:41,875 He's not only the first to go, 670 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 but also the furthest. 671 00:54:45,208 --> 00:54:46,375 My name means "a piece." 672 00:54:46,916 --> 00:54:48,958 Everything is a piece of cake to me. 673 00:54:50,291 --> 00:54:51,791 I have a good eye for people. 674 00:54:52,333 --> 00:54:54,333 I always knew you would get it done. 675 00:54:57,250 --> 00:54:59,958 YOUR ACCOUNT HAS BEEN CREDITED WITH VND 5,000,000,000. 676 00:55:02,541 --> 00:55:03,833 You've been working hard. 677 00:55:04,083 --> 00:55:06,375 It's only right that I pay promptly. 678 00:55:07,166 --> 00:55:09,125 Honest business makes lasting partners. 679 00:55:11,291 --> 00:55:12,125 Thank you. 680 00:55:16,958 --> 00:55:18,500 How is your son’s case going? 681 00:55:33,458 --> 00:55:35,833 The Cambodia plan is canceled. We'll stay here for now. 682 00:55:35,916 --> 00:55:37,416 Uncle Lam, 683 00:55:37,916 --> 00:55:39,541 where’s the toilet? 684 00:55:39,625 --> 00:55:41,291 I need to pee. 685 00:55:41,375 --> 00:55:42,291 I’ll show you. 686 00:55:45,750 --> 00:55:48,666 Uncle Lam, it's been five days already. 687 00:55:49,750 --> 00:55:52,291 I miss my home. 688 00:56:05,541 --> 00:56:06,958 Oh, my dear Ung Hoang Phuc! 689 00:56:49,666 --> 00:56:51,333 Oh, God! Please, auntie! 690 00:56:51,666 --> 00:56:53,083 Light up for me! 691 00:56:53,166 --> 00:56:54,875 I’m begging you, auntie. 692 00:56:54,958 --> 00:56:56,916 Please come back to life… 693 00:56:57,000 --> 00:56:58,916 and save Lam. 694 00:57:00,875 --> 00:57:02,708 You’re alive! Thank you, auntie! 695 00:57:19,916 --> 00:57:20,958 I'm sorry, baby. 696 00:57:22,625 --> 00:57:24,583 I'm not going to lie to you anymore. 697 00:57:25,791 --> 00:57:27,250 I want you to know the truth. 698 00:57:32,375 --> 00:57:34,541 You all lied to me. 699 00:57:35,000 --> 00:57:37,875 You said we were only away for a few days. 700 00:57:39,541 --> 00:57:42,208 Does this mean we can never go home? 701 00:57:43,541 --> 00:57:44,833 And the police… 702 00:57:44,916 --> 00:57:47,125 will come to arrest you, right? 703 00:57:51,791 --> 00:57:52,666 Mommy! 704 00:57:53,583 --> 00:57:55,541 I don't need to go home. 705 00:57:57,083 --> 00:57:58,666 I'll go wherever you go. 706 00:57:59,125 --> 00:58:00,583 Today is my birthday. 707 00:58:02,416 --> 00:58:04,875 But I don’t need a birthday cake. 708 00:58:05,750 --> 00:58:07,750 I love you so much, Mommy! 709 00:58:10,541 --> 00:58:11,833 I’m sorry, Bu. 710 00:58:14,416 --> 00:58:15,333 My fault. 711 00:58:16,958 --> 00:58:18,333 This is all my fault. 712 00:58:23,250 --> 00:58:25,083 Bu is now a six-year-old boy. 713 00:58:27,250 --> 00:58:28,291 So… 714 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 what is your birthday wish? 715 00:58:32,791 --> 00:58:33,791 Huh? 716 00:58:44,708 --> 00:58:46,125 On this very nice day, 717 00:58:47,333 --> 00:58:48,791 I, Father Bu, 718 00:58:49,750 --> 00:58:51,458 am here to witness the wedding 719 00:58:51,541 --> 00:58:54,041 between Mommy Khanh and Uncle Lam. 720 00:58:54,708 --> 00:58:56,916 I wish you two happiness ever after. 721 00:58:57,750 --> 00:58:58,666 And remember 722 00:58:59,166 --> 00:59:00,958 to be by my side forever. 723 00:59:01,041 --> 00:59:02,291 Are we clear? 724 00:59:50,875 --> 00:59:52,666 I'm only doing this for Bu. 725 00:59:53,500 --> 00:59:56,375 Bring me a big diamond ring later, 726 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 and I may reconsider. 727 01:00:01,041 --> 01:00:02,208 I’ll try to earn money. 728 01:00:29,916 --> 01:00:30,750 Khanh. 729 01:00:39,583 --> 01:00:41,250 I want you to enjoy this moment… 730 01:00:47,125 --> 01:00:48,666 when we’re safe… 731 01:00:52,833 --> 01:00:54,416 inside a proper home. 732 01:01:31,416 --> 01:01:32,875 I found a way to corner Be. 733 01:02:45,791 --> 01:02:47,375 I'm sorry I brought Khanh here. 734 01:02:47,750 --> 01:02:48,875 No big deal. 735 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 What have you got? 736 01:02:53,666 --> 01:02:54,625 Nothing is solid. 737 01:02:55,833 --> 01:02:56,791 But… 738 01:02:56,875 --> 01:02:58,833 I have a way to make Be confess. 739 01:03:00,666 --> 01:03:02,000 Will you do it tonight? 740 01:03:03,458 --> 01:03:04,458 Uh-huh. 741 01:03:05,750 --> 01:03:07,041 You can leave them here. 742 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 I'll take care of them. 743 01:03:46,208 --> 01:03:49,541 I have a flat tire and there’s nobody around. 744 01:03:50,166 --> 01:03:51,708 I'll be there as soon as possible. 745 01:04:00,208 --> 01:04:01,500 Lam, is that you? 746 01:04:03,208 --> 01:04:04,291 Lam? 747 01:04:07,708 --> 01:04:08,541 Lam? 748 01:04:50,750 --> 01:04:52,000 Why don't you kill me? 749 01:04:53,500 --> 01:04:55,333 You killed Thinh and Mr. Phan. 750 01:04:55,416 --> 01:04:56,750 Am I next? 751 01:05:04,375 --> 01:05:05,875 Who killed Phan? 752 01:05:06,916 --> 01:05:08,750 Who’d believe 753 01:05:09,625 --> 01:05:11,458 a murderer's accomplice? 754 01:05:12,583 --> 01:05:13,500 And Thinh… 755 01:05:14,083 --> 01:05:15,541 I didn't kill him. 756 01:05:22,250 --> 01:05:23,291 Cua told me 757 01:05:23,833 --> 01:05:26,791 he saw you that night. You came to the rooftop to see Thinh. 758 01:05:27,333 --> 01:05:28,500 You still deny that? 759 01:05:29,333 --> 01:05:31,291 Did you ever see me do that? 760 01:05:32,083 --> 01:05:32,916 Huh? 761 01:05:35,458 --> 01:05:36,625 Is this what you want? 762 01:05:38,375 --> 01:05:41,375 Unless you leave my mom tomorrow, 763 01:05:41,458 --> 01:05:43,083 I'll post this on the internet. 764 01:05:44,375 --> 01:05:45,750 You want it? 765 01:05:47,000 --> 01:05:48,125 Let go of me! 766 01:05:57,500 --> 01:05:58,416 Mr. Be! 767 01:05:58,750 --> 01:06:00,166 What are you doing this late? 768 01:06:00,583 --> 01:06:02,166 Let’s go drink with the guys. 769 01:06:02,250 --> 01:06:04,041 She must be sleeping. Don't worry. 770 01:06:05,208 --> 01:06:07,750 Hey, Thinh! Can I have him for a while? 771 01:06:07,833 --> 01:06:09,208 Don’t tell your mom, OK? 772 01:06:10,208 --> 01:06:11,916 Come on, let's go. 773 01:06:14,666 --> 01:06:15,541 Let’s go. 774 01:06:16,916 --> 01:06:18,458 I have my witness. 775 01:06:19,125 --> 01:06:21,083 You can ask that security officer. 776 01:06:21,875 --> 01:06:22,875 What a moron! 777 01:06:23,541 --> 01:06:24,500 You plan to protect 778 01:06:24,583 --> 01:06:27,083 that killer and my son for the rest of your life? 779 01:06:39,166 --> 01:06:41,041 Moron! Where’s the phone? 780 01:06:52,416 --> 01:06:53,458 Lam! 781 01:07:03,041 --> 01:07:04,208 I… 782 01:07:05,958 --> 01:07:07,333 This is Khanh's puppet. 783 01:07:13,875 --> 01:07:15,166 Lam. 784 01:07:15,250 --> 01:07:16,541 Lam! 785 01:07:27,250 --> 01:07:28,083 Chien? 786 01:07:29,875 --> 01:07:30,708 Chien! 787 01:07:31,500 --> 01:07:33,750 Dustin! Why did you do that? 788 01:07:35,416 --> 01:07:37,125 Khanh! Bu! 789 01:07:51,666 --> 01:07:52,583 Khanh? 790 01:08:05,708 --> 01:08:06,625 Dustin! 791 01:08:07,541 --> 01:08:08,458 Where is Khanh? 792 01:08:18,000 --> 01:08:19,041 Stay right there! 793 01:08:26,083 --> 01:08:26,916 Lam! 794 01:08:27,541 --> 01:08:28,416 Hey! 795 01:08:45,666 --> 01:08:46,625 Awesome! 796 01:08:47,583 --> 01:08:49,458 You’re finally a badass. 797 01:08:49,541 --> 01:08:51,083 You finally beat her. 798 01:08:53,250 --> 01:08:54,125 It wasn't me! 799 01:08:54,458 --> 01:08:55,291 It was you! 800 01:08:57,875 --> 01:08:59,083 Why are you doing this? 801 01:09:00,458 --> 01:09:02,166 Why are you doing this to me? 802 01:09:05,166 --> 01:09:06,541 Don't you remember anything? 803 01:09:07,708 --> 01:09:08,833 It was you and I 804 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 who killed Thinh. 805 01:09:26,416 --> 01:09:28,583 Hey, bastard! Is this your house? 806 01:09:31,250 --> 01:09:33,208 Why did you stick your nose in my business? 807 01:09:33,291 --> 01:09:35,875 Did Khanh turn you into an idiot or something? 808 01:09:35,958 --> 01:09:36,916 Damn you! 809 01:09:37,291 --> 01:09:38,250 You dodge? 810 01:09:38,333 --> 01:09:41,500 You like to dodge? I’ll make you dodge. C’mon, dodge. 811 01:09:42,458 --> 01:09:43,833 Dodge! 812 01:09:45,416 --> 01:09:47,416 Did I hit your head? 813 01:09:50,125 --> 01:09:52,500 You're puking? Don’t just stand there and puke. 814 01:09:52,583 --> 01:09:54,416 Look up and watch your Khanh. 815 01:09:55,041 --> 01:09:56,708 Your Khanh is full of shit. 816 01:09:57,291 --> 01:10:00,458 Yet you keep letting her fool you. 817 01:10:04,041 --> 01:10:05,541 You good-for-nothing shit. 818 01:10:07,375 --> 01:10:09,041 What a pussy! 819 01:11:10,875 --> 01:11:13,708 How dare you ruin my plan? 820 01:11:17,541 --> 01:11:19,000 How dare you help her escape? 821 01:11:58,833 --> 01:12:00,333 Keep running all your life? 822 01:12:00,416 --> 01:12:01,666 Keep running all your life? 823 01:12:01,750 --> 01:12:03,833 -It’s not the way. -It’s not the way. 824 01:12:04,041 --> 01:12:05,791 -I think -I think 825 01:12:05,875 --> 01:12:07,541 -you have to stand up -you have to stand up 826 01:12:07,625 --> 01:12:10,041 -right where you fell. -right where you fell. 827 01:12:12,375 --> 01:12:17,166 Your case clearly has a great deal of questionable details. 828 01:12:18,166 --> 01:12:20,958 That's why I want to help you crack this case. 829 01:12:22,416 --> 01:12:23,375 OK? 830 01:12:25,958 --> 01:12:28,083 If you keep defending her regardless, 831 01:12:28,708 --> 01:12:31,375 then all of your life you're nothing but a crybaby! 832 01:12:32,666 --> 01:12:34,666 I don’t need your help anymore. 833 01:12:36,791 --> 01:12:39,250 Lam! This is Bu's puppet. 834 01:12:39,333 --> 01:12:40,791 It is still intact. 835 01:12:43,666 --> 01:12:46,541 You used the puppet at your place to kill Thinh, didn’t you? 836 01:12:46,625 --> 01:12:48,291 Didn't you? Answer me! 837 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 Lam! Why? 838 01:12:50,208 --> 01:12:51,458 Why-- 839 01:13:01,166 --> 01:13:02,166 You're a liar. 840 01:13:02,708 --> 01:13:03,708 I didn't kill Thinh. 841 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 I didn't kill anyone! 842 01:13:08,833 --> 01:13:09,791 It was you? 843 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 You were behind all of this? 844 01:13:14,250 --> 01:13:15,791 You have to believe me. 845 01:13:16,500 --> 01:13:17,625 I didn't kill anyone. 846 01:13:18,750 --> 01:13:19,791 Stay there! 847 01:13:20,791 --> 01:13:22,041 See? 848 01:13:22,791 --> 01:13:23,916 She’s no pushover. 849 01:13:26,625 --> 01:13:28,250 Now she knows everything about us. 850 01:13:29,333 --> 01:13:30,375 Kill her. 851 01:13:38,875 --> 01:13:40,750 You are not me! I am not you! 852 01:13:40,833 --> 01:13:41,833 -Lam! -Go away! 853 01:13:41,916 --> 01:13:43,041 Go away! 854 01:13:44,666 --> 01:13:45,500 Listen to me. 855 01:13:47,416 --> 01:13:48,541 Listen. 856 01:13:53,500 --> 01:13:54,958 There's no use calling him. 857 01:13:55,875 --> 01:13:57,125 I’m in control. 858 01:13:57,666 --> 01:13:59,000 Go away! 859 01:14:05,500 --> 01:14:06,625 Are you crazy? 860 01:14:19,500 --> 01:14:20,541 Do you have any idea 861 01:14:24,291 --> 01:14:25,458 how long it has been 862 01:14:29,041 --> 01:14:31,250 since I last trusted someone? 863 01:15:12,958 --> 01:15:14,291 Are you okay? 864 01:15:16,166 --> 01:15:17,166 I'm sorry. 865 01:15:22,083 --> 01:15:23,291 I'm sorry. 866 01:15:23,916 --> 01:15:24,833 I-- 867 01:15:25,875 --> 01:15:27,083 Let's end this. 868 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 Khanh, let's get out of here. 869 01:15:37,916 --> 01:15:39,125 That is not OK, man. 870 01:15:47,500 --> 01:15:48,416 Lam! 871 01:15:55,666 --> 01:15:58,375 With her around, you are unbelievably soft. 872 01:15:58,458 --> 01:16:01,291 What did you do that for? You can't change anything. 873 01:16:01,833 --> 01:16:04,375 In the end, you are still a killer. 874 01:16:10,708 --> 01:16:11,833 Do you remember this? 875 01:16:28,083 --> 01:16:30,083 MAN COI CHURCH AND ORPHANAGE 876 01:16:53,291 --> 01:16:54,291 Hey. 877 01:16:56,250 --> 01:16:57,916 Hey, "Mountain" Tung. 878 01:17:03,000 --> 01:17:04,416 Lam! What happened? 879 01:17:33,958 --> 01:17:34,875 Sister! 880 01:17:39,333 --> 01:17:40,333 Don’t. 881 01:17:41,291 --> 01:17:42,750 Don’t. 882 01:17:46,208 --> 01:17:47,250 No! 883 01:17:58,208 --> 01:18:00,125 Lam! Wake up! 884 01:18:00,500 --> 01:18:02,208 -Lam! -Sister! 885 01:18:03,208 --> 01:18:04,083 I thought… 886 01:18:04,875 --> 01:18:05,750 at that moment… 887 01:18:06,208 --> 01:18:07,208 you were dead. 888 01:18:18,750 --> 01:18:19,583 Lam! 889 01:18:20,291 --> 01:18:21,458 Lam, wake up. 890 01:18:21,708 --> 01:18:22,791 Lam! 891 01:18:29,500 --> 01:18:31,708 Lam! Help me! 892 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 Sister! 893 01:18:37,500 --> 01:18:38,958 I’ll kill you! 894 01:18:43,291 --> 01:18:44,250 Be strong. 895 01:18:45,541 --> 01:18:46,500 Do not back down. 896 01:18:47,750 --> 01:18:48,666 End him. 897 01:18:53,708 --> 01:18:54,583 Help her. 898 01:18:55,750 --> 01:18:56,958 Run, Lam! 899 01:18:57,250 --> 01:18:58,541 If you want to survive, 900 01:18:59,583 --> 01:19:00,958 you must be cruel. 901 01:19:01,041 --> 01:19:02,250 Kill him. 902 01:19:07,708 --> 01:19:08,916 Lam! 903 01:20:04,625 --> 01:20:07,375 No! No! 904 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 No! No! 905 01:20:34,958 --> 01:20:36,083 Lam! 906 01:20:37,166 --> 01:20:38,416 Lam! 907 01:20:41,125 --> 01:20:42,541 It's time you acknowledge me 908 01:20:43,500 --> 01:20:45,208 and let me live. 909 01:20:46,208 --> 01:20:49,375 Don’t just call for me when you get hurt. 910 01:20:50,375 --> 01:20:51,416 Lam! 911 01:20:51,958 --> 01:20:53,083 Are we clear? 912 01:21:01,916 --> 01:21:03,041 Lam! 913 01:21:07,791 --> 01:21:09,000 Don’t. 914 01:21:12,375 --> 01:21:13,375 Don’t. 915 01:21:16,458 --> 01:21:17,500 I… 916 01:21:21,000 --> 01:21:22,166 I love you. 917 01:21:24,541 --> 01:21:25,416 Lam! 918 01:21:29,500 --> 01:21:30,750 Lam. 919 01:22:05,083 --> 01:22:06,375 I love you. 920 01:22:56,833 --> 01:22:57,791 Mommy. 921 01:22:59,875 --> 01:23:00,750 Mommy? 922 01:23:01,333 --> 01:23:04,708 Uncle Lam? Uncle Lam? 923 01:23:26,125 --> 01:23:30,625 Mommy? When will Uncle Lam be back? 924 01:23:34,791 --> 01:23:37,041 A stork 925 01:23:38,416 --> 01:23:42,000 Goes out for food at night 926 01:23:51,875 --> 01:23:55,541 Standing on a soft branch 927 01:23:59,333 --> 01:24:02,333 It falls 928 01:24:05,708 --> 01:24:10,458 Into a pond 929 01:24:32,041 --> 01:24:34,291 Wow! Not bad, girl. 930 01:24:42,208 --> 01:24:45,083 {\an8}It may be late, but you will always have a birthday cake. 931 01:24:45,583 --> 01:24:47,250 {\an8}Happy birthday, my baby Bu. 932 01:24:47,708 --> 01:24:49,250 {\an8}Thank you, Mommy! 933 01:24:49,333 --> 01:24:51,375 {\an8}Hey. The cake tastes really good. 934 01:24:51,458 --> 01:24:54,000 {\an8}I’ll be your maid if I ever change jobs. 935 01:24:57,666 --> 01:25:03,083 {\an8}MOM'S BAKERY 936 01:25:03,166 --> 01:25:06,166 {\an8}Bu, I haven't given you your birthday gift. 937 01:25:06,500 --> 01:25:07,958 Let’s meet your new friend. 938 01:25:08,041 --> 01:25:10,083 Thank you, Auntie Chien. 57940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.