All language subtitles for The.Heirs.E01.131009.HDTV.x264.720pBD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,120 পর্ব ১ 2 00:01:19,960 --> 00:01:22,390 - আচ্ছা ঠিক আছে ! - আমার ও ভালো সময় কেটেছে । 3 00:01:25,030 --> 00:01:27,700 - হে জয় ! আমি একটু গোসল করতে যাচ্ছি । - আচ্ছা । 4 00:01:28,300 --> 00:01:32,170 দেখা হবে তাহলে ! মিস করব তোমাকে । আমি জানি না তোমাকে ছাড়া আমি আজ রাতটা কীভাবে কাটবে ? 5 00:01:32,170 --> 00:01:33,900 - ভালো থেকো ট্যান , কাল দেখা হচ্ছে তাহলে । - ভালো থেকো , কাল দেখা হবে :) 6 00:01:33,900 --> 00:01:35,840 - বাই - বাই 7 00:01:54,760 --> 00:02:04,170 যেদিন আমি আমেরিকা চলে গেলাম, সেদিন আমার ভাইয়ের বিদায়টি ছিল সহজ, সংক্ষিপ্ত এবং যথাযথ । 8 00:02:06,470 --> 00:02:09,270 পড়াশোনা ? এটি নিয়ে মাথা ঘামানোর দরকার নেই । 9 00:02:10,000 --> 00:02:12,970 ইংরেজী ? শিখতে না চাইলে শিখবে না । 10 00:02:13,440 --> 00:02:17,640 শুধু মজা করো । কোন কিছু নিয়ে চিন্তা করার দরকার নেই । 11 00:02:18,380 --> 00:02:22,380 ধনী পরিবারে জন্মগ্রহন করেছ , এসবের দরকার নেই তোমার স্বপ্ন দেখার ও প্রয়োজন নেই । 12 00:02:23,650 --> 00:02:25,550 যদি সম্ভব হয় ... 13 00:02:26,090 --> 00:02:28,460 ফিরে এসো না । 14 00:02:28,460 --> 00:02:31,520 আমি তখন বুঝেছি যে , 15 00:02:31,520 --> 00:02:36,300 আমাকে পরা শোনার জন্য আমেরিকা পাঠাচ্ছে না । ঘর থেকে বের করে দেওয়া হচ্ছে 16 00:02:37,700 --> 00:02:44,440 পরিতাপের বিষয় হচ্ছে , আমাকে আবার সেই ভাইয়ের কাছেই ফিরে যেতে হচ্ছে । 17 00:02:50,080 --> 00:02:51,880 আর লাগবে ? 18 00:02:54,050 --> 00:02:56,720 তুমি তাদের কে দোষ দিবে না ? তোমার ভাই , যে তোমাকে ঘৃণা করে ? 19 00:02:57,020 --> 00:03:00,820 তোমার মা , যিনি তোমাকে জন্ম দিয়েছেন , অথবা তোমার বাবা, যিনি কখনোই তোমার পক্ষে কথা বলেন নি ? 20 00:03:06,760 --> 00:03:10,830 আসলে , আমি সহজেই অন্যদের কে দোষারোপ করি । 21 00:03:34,890 --> 00:03:37,520 অই আবাল , ছুটিতে কি করবি রে ? 22 00:03:39,390 --> 00:03:44,900 তোর কি মনে হয় না , ছুটির সময় আমি তোকে মিস করবো ? 23 00:03:48,230 --> 00:03:51,640 কেন ? তুই আমাকে মিস করবি না ? 24 00:03:53,340 --> 00:03:56,440 তুই আসলেই একতা আবাল । 25 00:03:58,010 --> 00:04:00,540 দুঃখিত , ব্যাথা পাইছিস ? 26 00:04:03,810 --> 00:04:06,880 বাচ্ছার সাথে লাগছিস ! সাবধান ! 27 00:04:07,250 --> 00:04:10,390 কেউ দেখলে মনে করবে , আমরা ওকে র‍্যাগিং করছি । 28 00:04:13,390 --> 00:04:14,960 অহ , তাই বুঝি ? 29 00:04:15,630 --> 00:04:17,830 তাহলে তুই ওখানে গিয়ে দাড়াবি নাকি ? 30 00:04:19,430 --> 00:04:22,000 - অ্যাঁ? - দেয়ালের পাশে গিয়ে দাঁড়া । 31 00:04:22,570 --> 00:04:25,330 হেই , কি হচ্ছে ? 32 00:04:25,330 --> 00:04:27,970 তুই ও কি তার সাথে দাড়াতে চাস ? 33 00:04:32,540 --> 00:04:35,140 আচ্ছা আমি দাড়াচ্ছি । আমি দাড়াচ্ছি তোর জন্যে । 34 00:04:36,150 --> 00:04:37,880 নে মার । 35 00:04:39,820 --> 00:04:42,280 আমি তো বলিনি যে , আমি মারবো । 36 00:04:43,120 --> 00:04:45,920 নিয়মের ভেতর থেকে খেলতে হবে । ওই আবাল ! 37 00:04:52,790 --> 00:04:55,400 এখন তুই মারবি , নে মার ! 38 00:04:58,830 --> 00:05:01,540 - ইয়ং ডু ! - হ্যাঁ ! কি ? 39 00:05:01,540 --> 00:05:05,440 তুই বল মারলে ও মাইর খাবি । বল না মারলে ও মাইর খাবি । 40 00:05:05,710 --> 00:05:10,180 এখন ব্যাপার হচ্ছে কে তোকে মারবে , কার হাতের মাইর খাবি । 41 00:05:10,510 --> 00:05:17,250 আর তার চেয়ে বর সমস্যা হচ্ছে , তুই এমন মাইর খেতেই থাকবি সবসময় । 42 00:05:17,250 --> 00:05:18,590 কেন? 43 00:05:18,590 --> 00:05:22,190 কারণ, পড়া লেখা শেষে আমরাই তোকে চাকরী দিবো । ** গরীব ,বড়লোক অর্থে বোঝাচ্ছে ** 44 00:05:26,790 --> 00:05:28,930 তাই , তাড়াতাড়ি নির্ধারন কর ! 45 00:05:42,780 --> 00:05:44,610 - পাগল হয়েছিস নাকি ? - হেই ! 46 00:05:46,280 --> 00:05:49,720 তুই গরীব হলে কি হবে, মনে হচ্ছে তর অনেক আত্মসম্মান আছে ? 47 00:05:50,650 --> 00:05:52,650 নিজের খেয়াল রাখিস । 48 00:05:54,120 --> 00:05:57,690 স্বাস্থই সকল সুখের মূল ! 49 00:05:59,690 --> 00:06:03,000 আমি যাচ্ছি , কারণ ভয় পেয়েছি । স্কুল খোলার পর দেখা হবে । 50 00:06:03,660 --> 00:06:06,770 - Have a great summer. গরম কাল গ্রেট হইলে বসন্ত আর হেমন্ত কি ? - ওকে , বাই ! 51 00:06:10,000 --> 00:06:15,340 মাফলার , রেসিং কিট , সিট এবং হেডলাইট 52 00:06:15,340 --> 00:06:17,880 সবকিছুই আপনার চাহিদা মত লাগিয়ে দিয়েছি । 53 00:06:17,880 --> 00:06:21,950 আপনি যা চেয়েছেন সেগুলো এখানে পাওয়া ই যায় না , অন্য যায়গা থেকে আনিয়ে লাগিয়ে দিয়েছি । 54 00:06:21,950 --> 00:06:24,250 তার জন্যে কি আমাকে অতিরিক্ত পে করতে হবে তাহলে । 55 00:06:24,850 --> 00:06:26,850 আপনি আমার নিয়মত গ্রাহক । 56 00:06:26,850 --> 00:06:29,250 ক্যাম চেইন ও নতুন লাগিয়ে দিয়েছি । 57 00:06:29,390 --> 00:06:31,620 আমার অর্থ আমার বাইকে খরচ করে কি আপনি আবার আমার সাথেই বড়াই করছেন ? 58 00:06:32,720 --> 00:06:34,360 না , আমি সেটা বলিনি । 59 00:06:35,330 --> 00:06:37,560 - মুরগির ঠ্যাং , হোম ডেলিভারি ! - ওখানে রাখ । 60 00:06:38,100 --> 00:06:40,430 - কেউ ওর অর্ডারের বিল টা দিয়ে দে ! - আছা ! 61 00:06:42,730 --> 00:06:46,240 - বিল ১৬,০০০ ওন . - বেশি ১০০ ওন কিসের জন্যে ? 62 00:06:46,240 --> 00:06:50,010 - বিস্কিট খাওয়ার জন্যে নাকি ? - আমার কাছে ভাঙতি আছে , আমাকে দিন । 63 00:06:50,410 --> 00:06:52,880 তুমি তো খুব বুদ্ধিমতী ! **নাহলে কি আর কেক্রাফটের বড় ভাইয়েরা ক্রাশ খায় ** :P তুমি কি হাইস্কুলে পড় ? 64 00:06:52,880 --> 00:06:54,680 বক্সের সাথে রিসিট দেয়া আছে । 65 00:06:54,680 --> 00:06:56,480 তোমার কাজ কখন শেষ হবে ? আমার বাইকে করে তোমাকে লিফট দিবো ? 66 00:06:56,480 --> 00:07:00,380 - না , আমাকে অর্ডারের অর্থ দিলেই হবে । - লজ্জা কর না বলতে । 67 00:07:00,380 --> 00:07:02,220 আমি তমাকে নিতে আসবো । 68 00:07:07,290 --> 00:07:10,790 হ্যালো, আমি হাইস্কুল সেকেন্ড ইয়ারের , এবং আমি এখন এখানে কাজ করছি । 69 00:07:10,790 --> 00:07:12,760 হেই ! আপনি কাকে ফোন করেছেন ? 70 00:07:13,130 --> 00:07:15,000 - পুলিশ . - হুহ ? 71 00:07:15,000 --> 00:07:21,140 - এখানে কয়েকজন পুরুষ ... - আরে ! আমি তো শুধু মজা করছিলাম ! 72 00:07:22,270 --> 00:07:23,810 এই না ১৭০০০ ওন , গুণে নাও । 73 00:07:24,670 --> 00:07:26,810 মজা করে খান 74 00:07:41,560 --> 00:07:44,190 ধন্যবাদ । হায় , আপনার অর্ডার টা বলুন ? 75 00:07:44,460 --> 00:07:46,260 - দুটো লেবর শরবত । - দুটো লেবর শরবত । 76 00:08:24,970 --> 00:08:26,630 তুই কখন আসছিস ? 77 00:08:27,300 --> 00:08:31,770 - আধা ঘণ্টার মত হবে ? - আধা ঘন্তায় এখনো কিছু অর্ডার করিসনি ? 78 00:08:31,770 --> 00:08:33,470 তুই কি মনে করিস এটা বিনে পয়সার ব্যাবসা ? 79 00:08:33,470 --> 00:08:35,980 বো না আসলে অর্ডার করবো, সে এখনই আসবে । 80 00:08:35,980 --> 00:08:38,050 বেক্কল :D 81 00:08:38,050 --> 00:08:41,320 সউলে কি এতাই একমাত্র ক্যাফে ? কেন তুই সবসময় ... 82 00:08:44,690 --> 00:08:47,920 - কি ? - তোর কাজ শেষ হতে হতে বৃষ্টি আসতে পারে । 83 00:08:52,890 --> 00:08:55,260 তোর গার্লফ্রেন্ডের কি হবে ? 84 00:09:00,100 --> 00:09:02,170 আমার কাছে সে সবসময় নায়িকাদের মত । 85 00:09:02,170 --> 00:09:04,940 হুহ বেক্কল । 86 00:09:04,940 --> 00:09:08,370 - তোর একতা বতফ্রেন্দ থাকা দরকার । - আমার কাছে বয়ফ্রেন্দ পোষার মত টাকা নেই । 87 00:09:08,680 --> 00:09:11,950 ওভারটাইম করে যা পাই সেতা দিয়ে কোন রকমে বেঁচে থাকা যায় বিলাসিতা করা যায় না । 88 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 Hকয়টা ওভার টাইম করিস তুই ? 89 00:09:15,580 --> 00:09:19,820 জব হ্যাভেন আমাকে কাজ খুঁজে দিয়েছে , এটা ছাড়া আর আউপায় ও নেই । ** জব হ্যাভেন - চাকুরী খোঁজার ওয়েবসাইট ** 90 00:09:20,950 --> 00:09:22,720 নিচের দিকে দেখ , ইউন চ্যান ইয়ং ! 91 00:09:27,630 --> 00:09:29,460 হায় । 92 00:09:32,430 --> 00:09:34,430 তোকে কতবার বলেছি, আমার বয়ফ্রেন্ডের দিকে নজর দিবি না । 93 00:09:34,430 --> 00:09:35,700 তুই কি আমাকে সত্যিই সুন্দরী মনে করিস ? 94 00:09:35,700 --> 00:09:38,570 - আমি কখনো তোকে বলিনি যে তুই সুন্দরী ! - না বলিস নি । 95 00:09:38,570 --> 00:09:43,510 কিন্তু তুই খুব সুন্দর , আর তাই আমার সময় নষ্ট করিস না । 96 00:09:43,740 --> 00:09:49,050 - তুই কি কিছু অর্ডার করবি নাকি যাবি ? - বাহ ! তুই কি তর কাষ্টমারদের সাথে এমন ব্যাবহার করিস নাকি ? 97 00:09:49,610 --> 00:09:51,980 ওহ , তুই বুঝতে পেরেছিস তাহলে । 98 00:09:53,850 --> 00:09:55,450 চ্যান ইয়ং , চল যাই । তুমি তো কাল চলে যাচ্ছো । 99 00:09:55,450 --> 00:09:57,060 আমি এখানে আর এক মুহুর্ত সময় নষ্ট করতে চাই না । 100 00:09:59,720 --> 00:10:01,360 তুই কি কোথাও যাচ্ছিস নাকি ? 101 00:10:01,360 --> 00:10:04,600 - আ- আমি ... - না !তাকে বলো না ! 102 00:10:04,600 --> 00:10:07,270 তাহলে আমি খুব রেগে যাবো ! চল যাই ! 103 00:10:09,330 --> 00:10:12,140 আমার মনে হয় আমি তোমাকে বলেছিলাম , যখন সাদা বা ধূসর রঙয়ের শার্ট পড়বি তার সাথে লাল রঙয়ের কিছু পড়তে । 104 00:10:12,470 --> 00:10:14,270 এটাকে গ্রীষ্মকালীন জিংগেল বেক কনসেপ্ট বলে । 105 00:10:14,840 --> 00:10:16,410 এই দেখ কি লাল । 106 00:10:16,740 --> 00:10:20,140 এটা লাল নয় । গাড় লাল । আহা , চল না । 107 00:10:20,710 --> 00:10:22,880 - তোমার সময় নষ্ট করার জন্যে দুঃখিত । - এমনিতে ও কোন কাষ্টমার নেই । 108 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 - আমি তোকে মেসেজ করবো ! - এমন দুঃসাহস করো না ! 109 00:10:26,450 --> 00:10:29,220 এটাকেই বুঝি বিলাসিতা বলে । 110 00:10:35,190 --> 00:10:37,560 আমি তাকে পছন্দ করি না চ্যা ইউন সং ,তাকে ঘৃনা করি । অনেক ঘৃনা করি তাকে ! 111 00:10:38,260 --> 00:10:40,930 - না পার না ? - এখন তাকে আরো বেশী ঘৃনা করি ! 112 00:10:40,930 --> 00:10:43,270 সে গরীব এবং আমাকে ছট করেছে । সে আমাকে উপেক্ষা করে ! 113 00:10:43,270 --> 00:10:46,740 সে তোমার শৈশব সম্পর্কে সব জানে যা , আমি জানি না এটা আরো বিরক্তিকর চিন্তা ! 114 00:10:47,240 --> 00:10:49,810 - এই চিন্তা তোমার বয়সের উপর ছাপ ফেলবে । - আমি কিছুতেই এটা সহ্য করতে পারছি না । 115 00:10:51,510 --> 00:10:53,180 এটা কিন্তু চিটিং 116 00:10:53,710 --> 00:10:56,950 আমরা শুধুই বন্ধু । আমার জীবনের প্রায় অর্ধেক সময় ধরে আমি তার বন্ধু । 117 00:10:57,550 --> 00:11:01,850 - তুমি কি আমাকে বিশ্বাস কর না ? - মাই ফুট ! ছেলে এবং মেয়ে কখনোই শুধু বন্ধু হতে পারে না ! 118 00:11:04,250 --> 00:11:08,020 কেন নয় ? ও তো একটা ড্রামা কুইন 119 00:11:08,020 --> 00:11:09,560 সে তোকে বিশ্বাস করে কি করে না ? 120 00:11:09,560 --> 00:11:12,330 প্রতিদিন আলাদা আলাদা কাপড় পড়ে , তাই আমি তাকে ঘৃনা করি 121 00:11:12,330 --> 00:11:15,860 - তুই যদি তার সাথে আলাদা করে সময় কাটাতে চাস তাহলে বাইরে কোথাও যা ! - তার চাল-চলন আমার পছন্দ না । 122 00:11:16,100 --> 00:11:18,470 তার দাগ ছাড়া মুখ আমি অপছন্দ করি । 123 00:11:18,730 --> 00:11:23,240 এটা আমার বাড়ি ! আমার বাড়িতে আমি ইচ্ছা করি , তাতে তোমার কি আসে যায় ? 124 00:11:23,510 --> 00:11:26,640 তাইত আমি তোমাকে বলি তুমি একটা আবর্জনা । 125 00:11:28,140 --> 00:11:30,710 বিচ... আমার বাড়ি থেকে বের হও ! 126 00:11:31,980 --> 00:11:34,450 আপু, তুমি কি খনো আমার ভয়েস মেইল গুলি শুনেছ ? 127 00:11:34,920 --> 00:11:38,620 তুমি ব্যাস্ত হলেও আমাকে একটু কল করো তোমার কলেজ কেমন যাচ্ছে ? 128 00:11:40,150 --> 00:11:43,560 আমি তমাকে অনেক ঈর্ষা করি । তুমি আমেরিকার কলেজে পড়ো 129 00:11:44,790 --> 00:11:49,000 যাই হোক , আমাকে কল করো । তোমাকে মিস করছি । 130 00:11:51,200 --> 00:11:54,340 [আপু] 131 00:11:56,570 --> 00:11:58,640 আহা রে বৃষ্টি । 132 00:12:02,810 --> 00:12:04,610 এটা আবার কাজ করছে না কেন ? 133 00:12:17,320 --> 00:12:20,460 ওহ , কি সুন্দর ড্রিম ক্যাচারার । 134 00:12:59,870 --> 00:13:02,400 আমি তো ভেবেছিলাম তুমি আজ বো না র সাথে ছিলে । তার সাথে কেন খেয়ে আসনি ? 135 00:13:02,430 --> 00:13:06,870 আমি তোমার সাথে বসে খেতে চাই । তোমার মতো সিঙ্গেল ফাদারের সাথে একা খেতে চাই না । এমনকি বৃষ্টি হলেও । 136 00:13:06,870 --> 00:13:11,610 তোমার সাথে কি এমন হয়েছে যে , তুমি আমার ফ্রাইডে নাইট টা নষ্ট করছো ? 137 00:13:12,610 --> 00:13:14,910 তোমার কি গার্লফ্রেন্ড আছে , বাবা ? 138 00:13:15,550 --> 00:13:18,550 তুমি ঠিক আমার এই ক্ষতিটাই করেছো । 139 00:13:19,950 --> 00:13:23,350 আপনাকে আলুর চেয়ে ছোট করে গাঁজর গুলো কাটতে হবে । 140 00:13:23,350 --> 00:13:26,260 - কারণ ? - আলুতে পানির পরিমান বেশি থকে । 141 00:13:26,260 --> 00:13:27,530 আলু গাঁজরের চেয়ে তাড়াতাড়ি রান্না হয় । 142 00:13:27,530 --> 00:13:30,490 সুতরাং , গাঁজর আর আলু একসাথে রান্না করতে হলে গাঁজরের টুকরো আলুর চেয়ে ছোট করে কাটতে হবে । 143 00:13:30,490 --> 00:13:33,360 তাহলে দুটো একই সময়ে রান্না হবে । 144 00:13:33,700 --> 00:13:36,270 Then I can just cook them separately. 145 00:13:36,270 --> 00:13:39,940 Then the cooking time is longer but they don't taste much different. 146 00:13:39,940 --> 00:13:43,240 Therefore, it's inefficient. 147 00:13:44,640 --> 00:13:46,880 Now say that in English? 148 00:13:47,580 --> 00:13:50,580 Okay, you got me. How can I ever beat you? 149 00:13:50,580 --> 00:13:51,650 Do I do the dishes now then? 150 00:13:51,650 --> 00:13:55,550 Do the laundry too. I spent a lot of money on you today. 151 00:13:55,790 --> 00:13:58,860 - Did you buy the plane tickets? - Yes, did you tell Bo Na that you're going to America? 152 00:13:58,860 --> 00:14:01,260 I did. She wants to come along. 153 00:14:01,260 --> 00:14:03,630 You're going to live together in America? 154 00:14:03,930 --> 00:14:07,230 - You want to support me? - That'd be a bad investment. 155 00:14:08,100 --> 00:14:10,330 Did you tell Eun Sang yet? 156 00:14:10,630 --> 00:14:13,340 I couldn't tell her. She is busy working. 157 00:14:13,340 --> 00:14:15,810 I don't want to tell her that I'm going to America for the summer. 158 00:14:16,970 --> 00:14:19,110 How is Eun Sang's mother doing? 159 00:14:20,840 --> 00:14:25,050 She's at the core of Jeguk Group. She has the control of Madame Han. 160 00:14:25,510 --> 00:14:27,020 Really? 161 00:14:52,210 --> 00:14:54,210 Madame Han wants to eat. 162 00:14:55,640 --> 00:14:58,180 She's really hysterical, so watch out. 163 00:14:58,450 --> 00:15:01,950 Her son is not answering the phone in America. 164 00:15:08,720 --> 00:15:10,490 Come on! 165 00:15:12,030 --> 00:15:14,360 - Why aren't you picking up? Why? - The number you've dialed... 166 00:15:22,000 --> 00:15:26,040 What's wrong with the soup? You can't talk or taste food? 167 00:15:26,040 --> 00:15:28,040 What good is your mouth for? 168 00:15:29,940 --> 00:15:31,810 Shall I serve again? 169 00:15:31,810 --> 00:15:34,880 And how long will that take? Take it away. 170 00:15:37,580 --> 00:15:39,620 Mr. Kim is here. 171 00:15:40,220 --> 00:15:42,090 Already? 172 00:15:42,960 --> 00:15:44,890 What do I do with this? 173 00:15:46,030 --> 00:15:48,130 He just went upstairs. 174 00:15:51,130 --> 00:15:53,300 Why do you always leave out the important part? 175 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 Are you doing it on purpose so that I get caught? 176 00:15:57,770 --> 00:16:01,810 Am I not allowed to have my Chateau Latour for supper? 177 00:16:04,210 --> 00:16:06,350 Have you lost your mind? 178 00:16:13,020 --> 00:16:15,020 Hi! Did you eat? 179 00:16:15,020 --> 00:16:16,590 I had lunch late. 180 00:16:16,590 --> 00:16:19,790 - That's bad for you. From now... - Who cleaned up my room today? 181 00:16:21,130 --> 00:16:22,630 - I did. - Do it again. 182 00:16:23,800 --> 00:16:25,860 Bring a cup of water to my study. 183 00:16:31,470 --> 00:16:34,540 Bring the same wine from the cellar and a new wine glass to my room. 184 00:16:40,510 --> 00:16:42,080 You need to finish your supper. 185 00:16:43,250 --> 00:16:47,850 Look! If I can still eat after a humiliation 186 00:16:47,850 --> 00:16:50,490 then I'm a concubine. 187 00:16:50,750 --> 00:16:54,730 The legitimate wives cannot eat anything after that. 188 00:16:56,590 --> 00:16:58,560 Throw everything away. 189 00:17:02,230 --> 00:17:05,670 Whether you eat or not, you're still a second wife. 190 00:17:06,500 --> 00:17:09,770 I'd rather be an eating concubine than a drinking one. 191 00:17:15,750 --> 00:17:19,150 What? What's wrong? Madame Han gave them to us. 192 00:17:19,420 --> 00:17:20,780 Stop whining and eat. 193 00:17:20,780 --> 00:17:23,490 Do I have to eat it if Madame Han gave it to us? 194 00:17:23,490 --> 00:17:25,560 What am I? A trash can? 195 00:17:25,560 --> 00:17:28,860 Who cares what it is? What could be more important than eating? 196 00:17:30,230 --> 00:17:32,360 You think we can afford food like this? 197 00:17:32,360 --> 00:17:34,500 Is it my fault that we can't afford this? 198 00:17:35,060 --> 00:17:37,100 You can eat all you like. 199 00:17:49,180 --> 00:17:53,720 Evil girl. You're having a good life alone. 200 00:18:01,720 --> 00:18:03,790 I'm not eating! 201 00:18:16,540 --> 00:18:19,110 Okay! I won't bring them again. 202 00:18:20,570 --> 00:18:23,640 What time do you go to work tomorrow? I need you to go to the bank. 203 00:18:25,250 --> 00:18:28,280 You don't have to go in person anymore. There's Internet banking! 204 00:18:29,780 --> 00:18:31,450 Where and how much? 205 00:18:31,450 --> 00:18:33,390 You can only be sure if you physically deliver it. 206 00:18:33,390 --> 00:18:36,760 How can you send money all the way to America by just clicking on the computer? 207 00:18:37,660 --> 00:18:39,990 America? Are you sending money to Eun Suk? 208 00:18:40,830 --> 00:18:43,030 Send everything in there. 209 00:18:46,500 --> 00:18:48,370 All of this? All of it? 210 00:18:49,140 --> 00:18:51,000 Why? Did something happen to her? 211 00:18:51,000 --> 00:18:53,010 Tell her to buy furniture. 212 00:18:53,610 --> 00:18:56,080 She's getting married. 213 00:18:56,980 --> 00:18:59,150 What? Get what? 214 00:18:59,150 --> 00:19:01,180 - Married. - Married? 215 00:19:01,780 --> 00:19:03,850 You got divorced from Dad just a while ago. How can you get married so soon? 216 00:19:04,320 --> 00:19:05,920 It's been long enough to get married again. 217 00:19:05,920 --> 00:19:08,190 - Does he know? - Should I ask him to congratulate me? 218 00:19:09,050 --> 00:19:10,890 It will be in the papers. He will know then. 219 00:19:11,690 --> 00:19:14,930 Get me the dress that we had to reorder three times in size small. 220 00:19:16,660 --> 00:19:18,200 We're eating lunch. Go change. 221 00:19:18,700 --> 00:19:20,900 - It's killing your complexion. - With whom? 222 00:19:21,670 --> 00:19:23,240 - With Dad? - With Step-dad. 223 00:19:24,540 --> 00:19:25,900 Mom! 224 00:19:27,010 --> 00:19:30,510 You will have to change your shoes too. No high heels. Wear something flatter. 225 00:19:30,510 --> 00:19:33,080 He's not too tall. 226 00:19:34,910 --> 00:19:39,720 Who is this not-too-tall news-material guy? 227 00:19:40,550 --> 00:19:44,290 Is he rich? How old is he? Is he Korean or American? 228 00:19:44,290 --> 00:19:45,660 Did you ask what he does? 229 00:19:47,930 --> 00:19:50,060 Answer me! When is the wedding? 230 00:19:50,730 --> 00:19:52,700 Is she going to invite us? Is she sending us tickets? 231 00:19:53,560 --> 00:19:55,470 We're not going there! 232 00:19:56,670 --> 00:19:58,400 I told you to text outside! 233 00:20:03,970 --> 00:20:07,380 Your sister is going to college in America. Of course, she picked the right man. 234 00:20:07,380 --> 00:20:10,210 We're only going to embarrass her if we go. 235 00:20:12,920 --> 00:20:15,550 How are we embarrassments? What's wrong with us? 236 00:20:16,150 --> 00:20:19,290 She said that he's nice and hard-working. So she doesn't want to lose him. 237 00:20:19,790 --> 00:20:21,630 That should be enough! What else can we ask for? 238 00:20:21,630 --> 00:20:26,260 Why not? After she ran away, I've been... 239 00:20:29,630 --> 00:20:31,900 I'm going to her wedding. I'm not transferring the money. 240 00:20:32,340 --> 00:20:35,040 You think transferring in person at the bank will make a difference? 241 00:20:35,040 --> 00:20:37,640 I will go there in person and give it to her. 242 00:20:37,640 --> 00:20:41,740 I'm late for work. Bye! 243 00:20:58,390 --> 00:20:59,730 Excellent. 244 00:21:01,160 --> 00:21:04,100 It was worth scouting that master chef. 245 00:21:04,100 --> 00:21:05,630 Yeah, the sales went up. 246 00:21:05,630 --> 00:21:11,570 The former chef was great too. But he left us as soon as he got a better offer. 247 00:21:11,570 --> 00:21:14,910 It's a win in the end. That's how everything is. 248 00:21:15,140 --> 00:21:17,480 Everything happens for the best. 249 00:21:17,680 --> 00:21:21,920 Yes, you could say that if you see the results. Everything else is just a process. 250 00:21:23,120 --> 00:21:25,850 It was painful back then for this day. 251 00:21:26,590 --> 00:21:30,490 I think our families fall in a similar context. 252 00:21:32,190 --> 00:21:35,760 You're right. We have scars from the past. 253 00:21:36,230 --> 00:21:40,330 But I think they have made us stronger for this day. 254 00:21:41,770 --> 00:21:45,970 The bond between siblings are just as important as the bond between a husband and a wife. 255 00:21:46,440 --> 00:21:49,140 I'm glad that you two already know each other. 256 00:21:49,140 --> 00:21:52,610 Young Do's birthday is earlier than Rachel's. 257 00:21:54,110 --> 00:21:57,580 Introduce yourself properly. She's your step-sister. 258 00:22:01,860 --> 00:22:03,260 Hi, sister. 259 00:22:04,220 --> 00:22:06,190 Take care of Rachel. 260 00:22:06,190 --> 00:22:08,830 You will have to take a good care of her as her brother. 261 00:22:08,830 --> 00:22:11,060 Of course. 262 00:22:11,430 --> 00:22:13,830 My sister is just my type. 263 00:22:18,170 --> 00:22:20,010 Okay then. 264 00:22:20,010 --> 00:22:21,740 Sit down. 265 00:22:23,380 --> 00:22:25,140 I have plans. 266 00:22:40,330 --> 00:22:41,760 Sit down. 267 00:22:41,760 --> 00:22:44,000 Now I really can't sit down. 268 00:22:44,500 --> 00:22:46,970 You embarrassed me in front of my sister. 269 00:22:49,830 --> 00:22:52,170 Have a great meal. 270 00:22:53,970 --> 00:22:56,740 With your family. 271 00:23:03,250 --> 00:23:05,520 Forgive me for his bad manners. I will apologize instead. 272 00:23:05,880 --> 00:23:08,720 No, I think I will get it from him. 273 00:23:21,060 --> 00:23:22,930 Rachel is just like you. 274 00:23:22,930 --> 00:23:25,440 Young Do is just like your ex-wife. 275 00:23:26,170 --> 00:23:29,470 - Don't you ever talk about her... - Was she pretty? 276 00:23:32,480 --> 00:23:34,380 This is why I like you. 277 00:23:34,710 --> 00:23:36,550 Did you know that? 278 00:23:36,550 --> 00:23:38,580 Yes. 279 00:23:43,750 --> 00:23:45,320 Hey brother! 280 00:23:50,160 --> 00:23:52,430 You look like the type that deserves a good beating. 281 00:23:52,430 --> 00:23:55,800 I just threw a good party for you. Why didn't you eat in there? 282 00:23:56,770 --> 00:23:59,400 - If you're here to get me... - I'm here to lose you. 283 00:23:59,770 --> 00:24:02,300 That was the only way for me to leave that place. 284 00:24:04,410 --> 00:24:06,340 Then have fun losing me. 285 00:24:08,640 --> 00:24:10,510 You know that I'm engaged to Kim Tan, right? 286 00:24:12,920 --> 00:24:17,290 If we become brother and sister, you and Tan will be brothers-in-law. 287 00:24:19,190 --> 00:24:21,890 - And? - You're not the only one who hates this. 288 00:24:21,890 --> 00:24:25,860 But I think you two will hate this marriage more than me. 289 00:24:26,490 --> 00:24:30,670 I was telling you just in case you forgot. I will now lose you then. 290 00:24:32,200 --> 00:24:34,770 I never said that I was against this marriage. 291 00:24:36,640 --> 00:24:38,240 What do you mean? 292 00:24:40,040 --> 00:24:42,380 Don't you know what marriage means here? 293 00:24:42,910 --> 00:24:45,610 - You're engaged yourself. - So what do you mean? 294 00:24:46,050 --> 00:24:47,680 Tell me. 295 00:24:48,080 --> 00:24:50,890 Marriage means M&A. 296 00:24:51,250 --> 00:24:53,250 Mergers and Acquisition. 297 00:24:53,890 --> 00:24:58,990 Who is going to own the Jeguk Group shares that your mom owns? 298 00:25:01,060 --> 00:25:03,230 So stop this marriage if you can. 299 00:25:04,400 --> 00:25:08,170 Don't become Rachel Choi, Rachel Yoo. 300 00:25:39,970 --> 00:25:43,440 You have to get that first! 301 00:26:20,500 --> 00:26:22,440 Good work. 302 00:26:24,110 --> 00:26:26,280 You're working hard even during your break. Aren't you going somewhere? 303 00:26:27,610 --> 00:26:29,350 - I am. - Where? 304 00:26:30,050 --> 00:26:31,850 You have to give me notice before you go. 305 00:26:32,220 --> 00:26:35,090 I'm going to America for my sister's wedding. 306 00:26:35,090 --> 00:26:37,050 Really? That's great! 307 00:26:37,690 --> 00:26:39,290 When are you coming back? 308 00:26:40,560 --> 00:26:42,530 - I'm not. - You're not? 309 00:26:42,890 --> 00:26:47,230 My sister getting married there means that she doesn't want to come back to Korea. 310 00:26:48,200 --> 00:26:54,470 If she is not coming back, that means I have to wash dishes for the rest of my life. 311 00:26:56,210 --> 00:26:59,810 Was I destined to have a bad life? 312 00:26:59,810 --> 00:27:01,380 It's just unfair. 313 00:27:01,380 --> 00:27:04,910 You're only 18 right now! 314 00:27:07,750 --> 00:27:11,590 That's why I'm going to America. 315 00:27:13,260 --> 00:27:15,420 It's what I've been thinking of since I was eight. 316 00:27:19,930 --> 00:27:21,430 Are you here to exchange currency? 317 00:27:21,900 --> 00:27:25,070 - Yes. - Please give me the account book and your ID. 318 00:27:54,000 --> 00:27:55,830 I exchanged currency today. 319 00:27:58,300 --> 00:28:01,270 Don't worry, I will deliver it safely. 320 00:28:01,340 --> 00:28:04,210 It's her wedding. It'd be better if one of us were there at least. 321 00:28:14,720 --> 00:28:16,620 I applied for the passport. 322 00:28:17,350 --> 00:28:19,450 It will take three days. 323 00:28:53,920 --> 00:28:56,890 The ex-wife was here earlier in the morning. 324 00:28:57,990 --> 00:29:00,260 I'm sorry Madame Han. 325 00:29:04,600 --> 00:29:07,430 What would you like for dinner, Madame? 326 00:29:15,610 --> 00:29:17,580 Calm down Madame Han. 327 00:29:23,550 --> 00:29:28,390 I don't know English. I will try to learn, Madame Han. 328 00:29:32,720 --> 00:29:40,030 Dry cleaning is 'Dry Cleaning Only' in English. 329 00:30:21,670 --> 00:30:24,540 What are you doing? Are you making bean powder? 330 00:31:05,550 --> 00:31:08,320 I'm sorry Mom. 331 00:31:24,970 --> 00:31:28,570 I will become successful and come back. Just wait for me. 332 00:32:04,840 --> 00:32:06,210 Are you emigrating? 333 00:32:06,810 --> 00:32:08,410 The left one. 334 00:32:10,340 --> 00:32:12,240 I'm thinking about just staying there. 335 00:32:14,480 --> 00:32:16,780 Do you have to go? Can't you make him come? 336 00:32:17,820 --> 00:32:20,820 Why not? Send him a wedding invitation tomorrow. 337 00:32:21,390 --> 00:32:24,560 He won't miss his future mother-in-law's wedding. 338 00:32:25,390 --> 00:32:29,900 I know that you're against our marriage. But I'm not going to persuade you. 339 00:32:30,400 --> 00:32:32,760 You mean you don't think you can. 340 00:32:33,160 --> 00:32:35,030 You need to have some skill for that. 341 00:32:35,570 --> 00:32:37,700 You can remove yourself from the family register, if you want. 342 00:32:38,440 --> 00:32:40,310 Are you threatening me with my inheritance? 343 00:32:40,810 --> 00:32:43,210 It's the most effective. It works every time. 344 00:32:44,510 --> 00:32:46,610 What do you see in him anyway? 345 00:32:46,610 --> 00:32:49,880 You've heard the rumors. You saw him get physical right away! 346 00:32:49,880 --> 00:32:53,250 Or are you really in love? 347 00:32:53,250 --> 00:32:56,490 - Yoo Rachel! - Don't you feel bad for Dad when you call me by that name? 348 00:32:56,490 --> 00:32:58,490 You're trying to make me Choi Rachel. 349 00:32:59,560 --> 00:33:03,630 You have a fiance to run away to. Your life isn't too bad. 350 00:33:04,860 --> 00:33:08,270 Give him my best. 351 00:33:14,810 --> 00:33:17,540 This is so annoying! 352 00:33:32,960 --> 00:33:37,590 The first thing I had in my mind when I was kicked out to California was... 353 00:33:39,200 --> 00:33:42,470 'At least I'll have plenty of almonds.' 354 00:33:44,370 --> 00:33:48,100 And for a brief moment, I thought that I should be 355 00:33:48,100 --> 00:33:51,810 as rebellious as they would expect from an illegitimate child. 356 00:33:53,340 --> 00:33:57,610 But I decided to just have fun as my brother asked. 357 00:33:58,780 --> 00:34:03,220 As a result, there is a cop that watches me. 358 00:34:03,920 --> 00:34:06,190 I'm always at the center of attention at school. 359 00:34:07,220 --> 00:34:11,390 I can also make my mother cry in Seoul everyday. 360 00:34:12,490 --> 00:34:15,800 - Somebody's calling! It was in the living room. - Thanks! 361 00:34:16,430 --> 00:34:18,570 [Rachel] 362 00:34:19,630 --> 00:34:21,500 You're not going to answer it? It's been ringing for a while. 363 00:34:21,940 --> 00:34:25,210 Nah, I already know who's calling. 364 00:34:25,210 --> 00:34:28,610 It's my fiancee. She's either about to get on the plane. 365 00:34:28,840 --> 00:34:31,950 Or could be on the plane, or already here. 366 00:34:32,280 --> 00:34:34,480 It's our engagement anniversary soon. 367 00:34:34,550 --> 00:34:40,690 - You look like none of that's a good thing! - No, I always look this good. 368 00:34:41,220 --> 00:34:45,390 - What are you doing? Pack up your stuff. - You said that it was your anniversary! 369 00:34:45,990 --> 00:34:49,530 I'm too lazy to celebrate! 370 00:35:11,880 --> 00:35:13,050 Yes! 371 00:35:53,830 --> 00:35:56,330 Don't get scared. I was even at 14th place in school. 372 00:35:59,630 --> 00:36:01,170 Can I get a city map? 373 00:36:01,930 --> 00:36:03,870 Where is the subway station? 374 00:36:05,200 --> 00:36:07,370 Would you like people or...? 375 00:36:08,210 --> 00:36:10,010 No, not this one. 376 00:36:29,530 --> 00:36:31,960 Yeah, it's me. I just got here. 377 00:36:35,330 --> 00:36:37,670 Of course Tan is here. Would I be alone then? 378 00:36:40,400 --> 00:36:42,310 I'm loading the car. 379 00:36:43,740 --> 00:36:45,640 He's gotten hotter. 380 00:36:46,080 --> 00:36:49,080 He got taller and his face got tanner. 381 00:36:50,150 --> 00:36:52,420 You know, California sunlight. 382 00:37:02,460 --> 00:37:04,990 Tan says that I got even prettier. 383 00:37:11,070 --> 00:37:13,440 I will call you when I get to hotel. Bye. 384 00:37:14,640 --> 00:37:16,740 Excuse me! 385 00:37:25,650 --> 00:37:27,150 Did you just laugh at me? 386 00:37:27,720 --> 00:37:29,180 Why did you laugh? 387 00:37:33,250 --> 00:37:36,620 I'm sorry what? I'm Japanese. 388 00:37:36,860 --> 00:37:41,930 If you were Japanese, then you shouldn't have turned around when I spoke in Korean. 389 00:37:42,160 --> 00:37:44,230 Don't you think so? 390 00:37:45,470 --> 00:37:47,840 I'm sorry. 391 00:37:47,840 --> 00:37:49,300 Hey! 392 00:37:54,580 --> 00:37:56,510 Why did you smirk at me? 393 00:37:56,510 --> 00:37:57,780 I wasn't smirking at you. 394 00:37:58,310 --> 00:38:01,280 I just looked at you because what you were saying didn't match what I was seeing. 395 00:38:01,520 --> 00:38:03,480 This isn't an open discussion. 396 00:38:03,480 --> 00:38:06,020 I was not smirking at you. 397 00:38:08,420 --> 00:38:10,190 I felt a sense of kinship. 398 00:38:12,060 --> 00:38:14,530 I wasn't the only one not welcomed here. 399 00:38:16,200 --> 00:38:18,030 Something like that. 400 00:38:18,770 --> 00:38:21,230 - What? - I'm sorry for pretending that I was Japanese. 401 00:38:21,730 --> 00:38:23,640 Bye. 402 00:38:27,910 --> 00:38:29,740 Is there any problem miss? 403 00:38:31,080 --> 00:38:34,780 No, just open the door. 404 00:39:33,570 --> 00:39:35,410 Party at Tammy's! 405 00:39:35,410 --> 00:39:37,370 - Are you coming? - You know I'm gonna be there! 406 00:39:43,880 --> 00:39:45,780 I'm really outside of Korea. 407 00:39:48,690 --> 00:39:50,790 Is it because we eat differently? 408 00:40:00,160 --> 00:40:02,200 Tan! That was amazing! 409 00:40:02,570 --> 00:40:04,370 - That was such a great wave you caught. - Yeah thanks. 410 00:40:04,370 --> 00:40:06,570 Good job! I was watching you. 411 00:40:07,700 --> 00:40:09,940 So many people with great lives. 412 00:40:13,980 --> 00:40:16,150 Let's go. 413 00:40:24,750 --> 00:40:29,790 Tan! It's going to be a crazy party at Jessie's tonight! I heard Tammy's coming too! 414 00:40:30,030 --> 00:40:32,760 Hey! When are you going to stop partying like a crazy man? 415 00:40:32,790 --> 00:40:35,300 Not until you and I fall in love. 416 00:40:36,300 --> 00:40:39,330 You know my family. They are never gonna say yes to you. 417 00:40:39,830 --> 00:40:45,570 And you're gonna be in big trouble if you let Tammy's boyfriend come over like last time. 418 00:40:45,710 --> 00:40:48,880 I won't! Look, never again! So you're coming then? 419 00:40:48,880 --> 00:40:52,050 Sorry, I gotta do some thinking. Later. 420 00:41:00,220 --> 00:41:02,020 Is it here? 421 00:41:15,200 --> 00:41:17,100 Who is it? 422 00:41:17,100 --> 00:41:20,310 Eun Suk? It's me, Eun Sang! 423 00:41:24,310 --> 00:41:26,380 Who? 424 00:41:30,820 --> 00:41:33,550 Isn't this Cha Eun Suk's place? 425 00:41:34,020 --> 00:41:36,820 - What's that in English? - What are you even talking about? 426 00:41:36,820 --> 00:41:38,960 Chris! 427 00:41:40,030 --> 00:41:42,530 Who the hell is it? 428 00:41:49,840 --> 00:41:52,270 Eun Sang? 429 00:42:07,290 --> 00:42:08,790 Can you just calm down? 430 00:42:08,790 --> 00:42:11,590 How many girls are you seeing right now? They are coming to the house? 431 00:42:11,590 --> 00:42:14,230 - I can't stop them from coming to the house! - Who is she? 432 00:42:14,260 --> 00:42:19,060 - What? Are you into kids now? - Really? It's Stella's kid sister. 433 00:42:19,060 --> 00:42:20,870 Yeah, whatever. 434 00:42:23,570 --> 00:42:24,800 God. 435 00:42:25,300 --> 00:42:27,770 Hey you! Are you Stella's husband? 436 00:42:27,770 --> 00:42:29,340 Husband? 437 00:42:29,910 --> 00:42:32,110 - We just live together. - Live together? 438 00:42:32,880 --> 00:42:35,410 Live together? You said that you were getting married! 439 00:42:35,410 --> 00:42:37,520 When are you getting married with Stella? 440 00:42:37,780 --> 00:42:39,650 Married? 441 00:42:40,250 --> 00:42:42,290 Why would I marry Stella? 442 00:42:46,620 --> 00:42:49,130 - Stella university where? - University? 443 00:42:49,530 --> 00:42:51,600 She doesn't go to school. 444 00:42:51,600 --> 00:42:53,930 - She lied about school too? - What? 445 00:42:53,930 --> 00:42:57,530 So... where is that evil girl right now? 446 00:43:10,950 --> 00:43:12,520 What do you always write about? 447 00:43:12,520 --> 00:43:14,650 School homework, an essay. 448 00:43:15,520 --> 00:43:17,450 You don't look like you'd do homework. 449 00:43:17,590 --> 00:43:20,890 That's why I do it. It's a type of rebellion. 450 00:43:20,890 --> 00:43:23,690 To whom? Your teacher? 451 00:43:24,590 --> 00:43:26,360 Thanks for the coffee. 452 00:43:26,360 --> 00:43:28,700 Anytime. 453 00:43:46,780 --> 00:43:52,390 When I'm writing an essay, I think that I'm thinking. 454 00:43:52,950 --> 00:43:57,990 Something my brother told me not to do. 455 00:44:05,430 --> 00:44:09,540 The first two quarterly sales of the premium mall targeted 456 00:44:09,540 --> 00:44:13,640 to the top 10% of the market is not doing so well. 457 00:44:13,910 --> 00:44:16,040 I can see that. And? 458 00:44:16,480 --> 00:44:19,610 The area around the shopping mall is not yet fully populated. 459 00:44:19,610 --> 00:44:22,750 We're going to need continuous advertising to increase sales. 460 00:44:22,750 --> 00:44:26,320 Then what we've been doing was intermittent advertising? 461 00:44:26,950 --> 00:44:30,460 So your plan is to spend more money? 462 00:44:32,460 --> 00:44:35,430 Our target market is the top 10%. 463 00:44:35,960 --> 00:44:38,060 It's difficult to reach them in person. 464 00:44:38,600 --> 00:44:44,840 - Their consumption pattern consists... - So we won't be making money now? 465 00:44:45,070 --> 00:44:49,710 We can broaden the target segment from the top 10% to family-friendly. 466 00:44:49,710 --> 00:44:52,780 Then we should have opened up a theme park! 467 00:44:52,780 --> 00:44:55,250 Instead of a premium shopping mall! 468 00:44:56,120 --> 00:44:58,250 When did you get the first half statement? 469 00:44:58,250 --> 00:45:00,220 I got it a week ago. 470 00:45:00,220 --> 00:45:03,160 Then I should have fired you a week ago. 471 00:45:03,860 --> 00:45:06,390 Did anyone else get the report? 472 00:45:10,260 --> 00:45:12,530 Chairman also received it. 473 00:45:17,770 --> 00:45:22,170 So the chairman found out how incompetent I was a week ago at home. 474 00:45:23,110 --> 00:45:26,810 And I only found out now even though I come to office every day? 475 00:45:27,850 --> 00:45:33,450 Can I please keep my incompetency to myself? At least within the office? 476 00:45:35,290 --> 00:45:40,190 Had I reported, the chairman would have been here with us right now. 477 00:45:44,000 --> 00:45:46,160 It feels like he is already here. 478 00:45:46,860 --> 00:45:49,770 How many of you are serving as his eyes and ears in here? 479 00:45:54,100 --> 00:45:58,240 In order to keep your farm, you must impress the tenant farmers instead of the landowner. 480 00:45:58,980 --> 00:46:01,450 That's the chairman's message. 481 00:46:03,410 --> 00:46:08,820 From the executive director all the way down to the branch manager... 482 00:46:08,820 --> 00:46:12,760 How far down the corporate echelon should I impress? 483 00:46:13,260 --> 00:46:15,390 What does the landowner think? 484 00:46:48,920 --> 00:46:50,290 Hey Stella! How's it going? 485 00:46:52,360 --> 00:46:56,060 - Always looking good. - Thanks. 486 00:47:01,700 --> 00:47:05,170 - Hey Eun Suk! Did you get home safe last night? - Yeah. 487 00:47:05,170 --> 00:47:09,580 Yeah? What are you doing tonight? Why don't you work for me tonight? 488 00:47:09,580 --> 00:47:11,680 - Work? - Work. 489 00:47:14,220 --> 00:47:17,450 Of course! You definitely look your best when you're working. 490 00:47:17,450 --> 00:47:20,520 - Why don't you work for me tonight? - In your dreams. 491 00:47:24,360 --> 00:47:26,090 You going to make me beg, huh? 492 00:47:37,870 --> 00:47:39,340 More coffee? 493 00:48:11,870 --> 00:48:13,340 Cha Eun Sang! 494 00:48:19,250 --> 00:48:21,210 What's going on? What are you doing here? 495 00:48:22,580 --> 00:48:24,850 What about Mom? How did you come here? 496 00:48:25,550 --> 00:48:27,850 What about Mom? 497 00:48:29,250 --> 00:48:31,990 How could you mention her right now? 498 00:48:33,360 --> 00:48:36,090 When did you come? You should have called. 499 00:48:36,090 --> 00:48:38,600 If I called? You would have shown me something different? 500 00:48:38,600 --> 00:48:41,100 Does this look like college to you? 501 00:48:41,100 --> 00:48:44,840 - Who told you that I worked here? - Who do you think? Your boyfriend! 502 00:48:45,270 --> 00:48:47,370 - You went to my place? - Yeah, I did! 503 00:48:47,610 --> 00:48:50,480 You came all the way to America to pay for his drinking habits? 504 00:48:51,040 --> 00:48:53,310 How much of it was a lie? 505 00:48:53,880 --> 00:48:56,880 Wedding? You met a good guy? You're going to college? 506 00:48:57,780 --> 00:49:01,490 You shouldn't have met a 'good guy,' you should have met the perfect guy! You crazy girl! 507 00:49:12,000 --> 00:49:13,800 Did you bring money? 508 00:49:15,470 --> 00:49:17,730 You've really hopeless now. 509 00:49:19,340 --> 00:49:23,940 I was going abandon Mom and leech off of you. Karma hurts. 510 00:49:24,370 --> 00:49:27,280 - Where's the money? Huh? - Stop. 511 00:49:33,450 --> 00:49:35,050 I said stop! 512 00:49:36,290 --> 00:49:39,120 Life sucks! 513 00:49:40,560 --> 00:49:42,930 You were my dream! 514 00:49:43,260 --> 00:49:45,290 You were the last hope I had! 515 00:49:46,560 --> 00:49:48,930 If life was already predestined from the beginning... 516 00:49:48,930 --> 00:49:50,230 I was going to settle for an office job 517 00:49:50,230 --> 00:49:55,810 for 2 million Won per month after going to a two-year college. 518 00:49:56,010 --> 00:49:59,940 Why? Because I had to feed myself until you came back! 519 00:50:01,840 --> 00:50:05,580 Sorry. Just this time. 520 00:50:06,220 --> 00:50:09,080 Just let it slide this time. 521 00:50:14,220 --> 00:50:16,220 - Don't touch that. - Go back to Korea. 522 00:50:16,220 --> 00:50:17,530 I will call Mom. 523 00:50:18,290 --> 00:50:21,600 Don't go! Don't go! Do you know how Mom made that money? 524 00:50:22,830 --> 00:50:24,900 Go! 525 00:50:24,900 --> 00:50:29,170 Eun Suk! Eun Suk! 526 00:50:29,170 --> 00:50:33,340 Don't go, Eun Suk! 527 00:50:33,610 --> 00:50:37,380 Eun Suk! 528 00:50:40,180 --> 00:50:41,250 Damn it! 529 00:50:48,960 --> 00:50:51,430 Eun Suk! 530 00:50:51,830 --> 00:50:54,430 Let me go with you. 531 00:51:01,970 --> 00:51:04,400 Eun Suk! 532 00:51:07,440 --> 00:51:09,840 Eun Suk! 533 00:51:13,810 --> 00:51:17,880 This party is gonna be amazing! Let's go! Jessie said you should! 534 00:51:17,880 --> 00:51:19,650 What? 535 00:51:20,490 --> 00:51:22,120 Geez who is that girl? 536 00:51:22,120 --> 00:51:26,390 Talk about a fallen angel. You are always one step ahead of me. 537 00:51:26,390 --> 00:51:30,660 I will take care of the rest. You don't think she has a gun right? No. 538 00:51:37,640 --> 00:51:39,770 That idiot. 539 00:51:41,740 --> 00:51:43,580 Are you alright? 540 00:51:44,310 --> 00:51:47,350 I'm okay. Thank you. 541 00:51:47,350 --> 00:51:49,310 I've decided I'll believe in God because I've met you. 542 00:51:49,310 --> 00:51:51,520 - Thank God! - What? 543 00:51:51,650 --> 00:51:53,150 Thank you! 544 00:51:54,290 --> 00:51:57,060 Did I just run into a thief? 545 00:51:57,560 --> 00:52:02,460 Hey stop! Stop right there! Hey! 546 00:52:04,700 --> 00:52:06,160 Hey Jay! 547 00:52:09,470 --> 00:52:11,340 They are not drugs! 548 00:52:20,440 --> 00:52:22,710 Give me that you thief! Do you know how hard it was for my mom to make that? 549 00:52:24,480 --> 00:52:28,790 Give me that! That's for my sister! Give me that! 550 00:52:43,630 --> 00:52:46,840 Hey! Jay! Jay? 551 00:52:46,840 --> 00:52:51,070 Dip shit! Wake up! Wake up! Jay! 552 00:52:51,270 --> 00:52:53,640 Hey! You idiot! 553 00:52:54,910 --> 00:52:56,680 Do you have a cell phone? Call 911. 554 00:52:57,880 --> 00:53:00,150 I don't have one. 555 00:53:00,150 --> 00:53:02,320 - Are you Korean? - Is that important? 556 00:53:03,290 --> 00:53:07,120 Jay! Jay! Jay! 557 00:53:07,890 --> 00:53:09,790 The patient is in shock caused by an allergy. 558 00:53:09,790 --> 00:53:11,890 I guess it was a reaction to the powder? 559 00:53:12,700 --> 00:53:14,800 Oh yeah, beans. 560 00:53:15,030 --> 00:53:18,100 - Yeah, they are beans. It's bean powder. - I know. 561 00:53:20,700 --> 00:53:21,870 When is he gonna wake up? 562 00:53:21,870 --> 00:53:25,340 Well, we gave him the medicine. So let's see. He will be okay. 563 00:53:25,340 --> 00:53:28,780 - Please follow me. You have to fill out some papers. - Yeah. 564 00:53:30,150 --> 00:53:31,950 Is your friend okay? 565 00:53:32,550 --> 00:53:34,350 Why do you even carry that? 566 00:53:35,680 --> 00:53:37,290 Are you being angry at me? 567 00:53:37,820 --> 00:53:39,450 Your friend was the one who stole it. 568 00:53:39,720 --> 00:53:41,620 - And he was doing drugs... - He was only drunk. 569 00:53:42,290 --> 00:53:45,060 If he really was a junkie he would have distinguished food and drugs. 570 00:53:46,930 --> 00:53:48,860 So you're blaming this on me? 571 00:53:49,300 --> 00:53:51,200 I'm the victim here! 572 00:53:51,200 --> 00:53:53,400 Well it's me going through the hassle. 573 00:54:01,110 --> 00:54:02,980 Is this yours? 574 00:54:10,450 --> 00:54:12,290 This is Mi Soot Ga Roo. 575 00:54:12,950 --> 00:54:14,390 It's... 576 00:54:14,860 --> 00:54:18,130 Bean powder, you know? Just food. 577 00:54:18,660 --> 00:54:21,030 My point is, it's not drugs! 578 00:54:21,030 --> 00:54:23,160 Oh we need to look into that. 579 00:54:23,160 --> 00:54:26,800 People don't normally eat food through their nose, do they? 580 00:54:26,800 --> 00:54:28,470 What's your address? 581 00:54:28,470 --> 00:54:30,970 - What? - Your address? 582 00:54:30,970 --> 00:54:32,740 Address. 583 00:54:32,740 --> 00:54:35,640 I'm from Korea. I'm Korean. 584 00:54:35,640 --> 00:54:40,180 Korea? Let me see your passport. You look young. Are you underage? 585 00:54:41,980 --> 00:54:43,480 - Pardon? - Passport! 586 00:54:43,920 --> 00:54:45,380 Oh! Passport. 587 00:54:50,920 --> 00:54:52,520 Where are you staying in the U.S.? 588 00:54:52,830 --> 00:54:55,160 You're not here illegally are you? 589 00:54:55,960 --> 00:54:57,960 What the hell is he saying? 590 00:54:59,970 --> 00:55:02,470 More slow please! 591 00:55:02,930 --> 00:55:07,410 It's okay, baby. She's my girlfriend. Just here for vacation. 592 00:55:08,310 --> 00:55:11,240 Hey Tan! Long time no see! 593 00:55:11,740 --> 00:55:13,950 Of course you're involved. 594 00:55:16,310 --> 00:55:19,750 Whatever! That's not a drug anyway. You know that. 595 00:55:19,750 --> 00:55:24,860 Even if I thought that it wasn't, now that you're involved, I can't think that way anymore. 596 00:55:24,860 --> 00:55:26,660 Don't you think? 597 00:55:28,930 --> 00:55:31,200 What's he saying? Is it bad? 598 00:55:31,200 --> 00:55:36,300 Look, until we get the results I'm keeping your girlfriend's passport. 599 00:55:36,570 --> 00:55:39,440 You better not run away. 600 00:55:43,370 --> 00:55:45,480 What's going on? Why is he taking my passport? 601 00:55:45,480 --> 00:55:46,580 When is he giving it back to me? 602 00:55:46,840 --> 00:55:48,450 - When the time comes. - When is that? 603 00:55:48,450 --> 00:55:50,310 When it's appropriate. 604 00:55:50,450 --> 00:55:53,050 When is it appropriate? Why did he take my passport? 605 00:55:56,520 --> 00:55:58,720 Why are you not using honorifics? 606 00:56:00,790 --> 00:56:03,930 I thought you don't use honorifics in America. 607 00:56:03,930 --> 00:56:05,330 That's when you speak in English. 608 00:56:05,600 --> 00:56:07,760 Then pretend that we're speaking in English. 609 00:56:08,100 --> 00:56:11,270 Also I saw your friend's age on his chart. 610 00:56:12,000 --> 00:56:13,840 He is the same age as me. 611 00:56:13,840 --> 00:56:16,440 Then aren't you the same age as I am? 612 00:56:19,310 --> 00:56:22,340 Are we going to waste time here? Where are you staying? 613 00:56:23,010 --> 00:56:24,910 I need to know where so that I can tell you when the cop calls. 614 00:56:25,350 --> 00:56:27,250 You said that you didn't even have a cell phone. 615 00:56:27,450 --> 00:56:31,320 So let me borrow your hand phone, I mean cell phone. 616 00:56:31,720 --> 00:56:33,220 I will pay for your minutes. 617 00:56:34,590 --> 00:56:36,090 My sister lives nearby. 618 00:56:36,090 --> 00:56:37,960 You think she will answer your call? 619 00:56:37,960 --> 00:56:39,430 After that fight? 620 00:56:41,300 --> 00:56:42,760 You saw everything? 621 00:56:42,760 --> 00:56:45,400 You're not calling her so that you can stay at her place are you? 622 00:56:48,100 --> 00:56:49,940 That's none of your business. 623 00:56:50,840 --> 00:56:54,080 Like I said, this isn't 100% my fault. 624 00:56:54,740 --> 00:56:56,950 So you have to give me a ride home. 625 00:56:56,950 --> 00:56:58,510 I will pay for gas. 626 00:57:00,310 --> 00:57:02,680 You think money can solve everything? 627 00:57:03,250 --> 00:57:05,290 Are you rich? 628 00:57:07,360 --> 00:57:09,520 I was afraid that you would just leave. 629 00:57:10,290 --> 00:57:12,490 Please. 630 00:57:30,880 --> 00:57:33,710 Eight in the morning, noon, and three in afternoon. 631 00:57:33,710 --> 00:57:35,580 I will call you three times like this. 632 00:57:35,580 --> 00:57:38,590 You can answer the phone if you have my passport. If you don't, just ignore it. 633 00:57:38,920 --> 00:57:40,790 Please. 634 00:57:41,250 --> 00:57:42,990 This is too much. 635 00:57:43,820 --> 00:57:45,890 Thank you for the ride. 636 00:58:04,880 --> 00:58:07,410 Eun Suk! 637 00:58:38,980 --> 00:58:40,810 Are you sure that someone's home? 638 00:58:46,180 --> 00:58:48,350 - They'll be here. - And you're just going to wait? 639 00:58:48,350 --> 00:58:50,120 She could come back soon. 640 00:58:50,220 --> 00:58:52,560 Haven't you heard anything about streets at night in America? 641 00:58:52,560 --> 00:58:53,720 Stop scaring me. 642 00:58:53,720 --> 00:58:57,190 You think she'll be home after running away with the money? 643 00:59:00,060 --> 00:59:01,530 She will be back. 644 00:59:02,200 --> 00:59:05,000 Fine then. Wait for her. 645 00:59:43,110 --> 00:59:45,910 - Hey what's up? - You want to come party with us? 646 00:59:45,910 --> 00:59:48,210 Hey fool! I didn't know Asians live around here. 647 00:59:48,210 --> 00:59:50,910 You got one living right next door to you, stupid! 648 00:59:50,910 --> 00:59:53,150 I didn't Asian girls were that cute yo! 649 00:59:53,150 --> 00:59:55,580 She's not going to play with you with that face looking like that, fool! 650 00:59:56,350 --> 00:59:58,720 Get out of here, hey come on! 651 01:00:02,120 --> 01:00:03,390 I love you! 652 01:01:01,010 --> 01:01:02,720 You want to come to my place? 653 01:01:41,650 --> 01:01:43,520 Are you a drug dealer? 654 01:01:43,860 --> 01:01:45,190 Do you still have two kidneys? 655 01:01:45,360 --> 01:01:48,630 - I don't have a mother in this house. - Call her a Nanny then! She raised you! 656 01:01:48,630 --> 01:01:51,360 - Then good bye. - Where are you going? Stay then! 657 01:01:51,360 --> 01:01:53,900 Just break up! Break up and go out with Myung Soo. 658 01:01:53,900 --> 01:01:56,000 Heck no! You think I'm out of my mind? Maybe if I were on drugs! 659 01:01:56,000 --> 01:01:58,740 How can you say no three times in one sentence? I think you're okay. 660 01:01:59,040 --> 01:02:01,070 - I should know. I'm your in-law. - My ass. 661 01:02:01,110 --> 01:02:05,740 - What? - As long as I'm alive, you will never be his wife. 662 01:02:06,010 --> 01:02:07,580 - Who are you? - I'm his fiancee. 663 01:02:07,580 --> 01:02:10,550 I had a situation and I stayed here for a night. 664 01:02:10,550 --> 01:02:12,250 - You spent the night here? - Are you crying? 665 01:02:12,480 --> 01:02:14,320 How come nothing good ever happens in my life? 666 01:02:14,590 --> 01:02:15,950 Can you please leave me alone? 667 01:02:15,950 --> 01:02:18,160 I just can't help it. You're just so pretty. 668 01:02:18,320 --> 01:02:19,760 - This is for rent. - What is it? 669 01:02:19,760 --> 01:02:22,990 A dream catcher. Only beautiful dreams come in through that. 670 01:02:22,990 --> 01:02:25,200 What about beautiful girls? 63042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.