Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,095 --> 00:00:59,812
LA CHICA DEL TREN
2
00:01:03,466 --> 00:01:06,832
Mi esposo solía decirme que tenía
una imaginación activa.
3
00:01:07,449 --> 00:01:08,568
No puedo evitarlo.
4
00:01:09,769 --> 00:01:11,595
¿Nunca han estado en un tren...
5
00:01:11,723 --> 00:01:15,308
...preguntándose sobre la vida
de los que viven junto a las vías?
6
00:01:15,708 --> 00:01:17,661
Las vidas que uno nunca ha vivido.
7
00:01:19,331 --> 00:01:21,532
Esas son cosas que quiero saber.
8
00:01:24,488 --> 00:01:26,233
Dos veces al día,
me siento en el tercer vagón...
9
00:01:26,474 --> 00:01:29,682
...donde puedo ver perfectamente
mi casa favorita.
10
00:01:30,230 --> 00:01:31,463
El número 15 de Beckett Road.
11
00:01:40,583 --> 00:01:42,334
No sé exactamente cuándo.
12
00:01:42,895 --> 00:01:46,058
Supongo que empecé a notarla
hace cerca de un año...
13
00:01:46,851 --> 00:01:48,844
...y gradualmente,
al pasar los meses...
14
00:01:49,959 --> 00:01:52,508
...ella se hizo importante para mí.
15
00:02:11,208 --> 00:02:13,007
No soy la chica que solía ser.
16
00:02:14,240 --> 00:02:17,159
Creo que la gente lo nota en mi rostro.
17
00:02:34,084 --> 00:02:35,075
Ella es lo que perdí.
18
00:02:37,254 --> 00:02:39,924
Ella es todo lo que quiero ser.
19
00:03:15,620 --> 00:03:17,415
Imagino que es una pintora.
20
00:03:20,649 --> 00:03:21,860
Es creativa.
21
00:03:22,997 --> 00:03:25,098
Él es doctor o arquitecto.
22
00:03:30,191 --> 00:03:31,423
Tiene una risa agradable.
23
00:03:32,254 --> 00:03:33,468
Ella no sabe cocinar.
24
00:03:38,489 --> 00:03:41,127
Me pregunto lo que se dicen
antes de irse a dormir.
25
00:03:50,294 --> 00:03:52,097
Hoy, su nombre es Jess.
26
00:03:52,179 --> 00:03:55,038
Mañana, podría ser Lisa o Amber.
27
00:03:55,845 --> 00:03:57,080
Depende del día.
28
00:03:57,294 --> 00:03:59,460
Depende de mi humor.
29
00:04:02,058 --> 00:04:04,248
La verdad es que no sé su nombre.
30
00:04:05,806 --> 00:04:09,224
No sé si pinta,
o si tiene una risa agradable.
31
00:04:10,432 --> 00:04:13,656
Solo sé que conocen el amor.
32
00:04:15,338 --> 00:04:18,212
A veces me descubro a mí misma
tratando de recordar...
33
00:04:18,411 --> 00:04:21,767
...la última vez que tuve un contacto
significativo con otra persona.
34
00:04:30,894 --> 00:04:34,380
Solía vivir dos puertas abajo,
en el 13 de Beckett Road.
35
00:04:35,400 --> 00:04:36,222
¡No!
36
00:04:36,457 --> 00:04:38,382
Fue mi primera casa.
37
00:04:38,977 --> 00:04:42,380
La compramos juntos. Era nuestra.
38
00:04:46,406 --> 00:04:47,528
Todos los días...
39
00:04:47,767 --> 00:04:49,769
...me digo a mí misma que no debo mirar.
40
00:04:52,490 --> 00:04:54,725
Pero, miro.
41
00:05:02,891 --> 00:05:03,734
¿Estás sola?
42
00:05:04,923 --> 00:05:07,609
Sí. Adelante. Es todo tuyo.
43
00:05:09,844 --> 00:05:10,798
Muy bien.
44
00:05:10,980 --> 00:05:12,866
- Tu bebé es muy lindo.
- Gracias.
45
00:05:13,099 --> 00:05:14,150
¡Hola, bebé!
46
00:05:14,310 --> 00:05:16,780
- ¿Es un niño?
- ¡Sí!
47
00:05:17,363 --> 00:05:19,469
Qué lindo.
¿Qué edad tiene?
48
00:05:19,715 --> 00:05:21,730
- Seis meses.
- Seis meses.
49
00:05:25,288 --> 00:05:26,715
Qué tierno.
50
00:06:02,469 --> 00:06:04,321
MEGAN
51
00:06:07,265 --> 00:06:11,398
Una maestra me dijo una vez que yo
era una experta en auto reinvención.
52
00:06:15,197 --> 00:06:17,901
No estaba muy segura
de lo que significaba entonces.
53
00:06:20,196 --> 00:06:22,854
Pero desde que me mudé aquí,
lo he entendido.
54
00:06:23,229 --> 00:06:25,595
6 MESES ANTES
55
00:06:28,368 --> 00:06:31,088
Ardsley-on-Hudson,
es aburrido y rutinario.
56
00:06:33,386 --> 00:06:35,671
Es una maldita fábrica de bebés.
57
00:06:37,551 --> 00:06:39,864
Quiero volver a comenzar mi vida.
58
00:06:41,327 --> 00:06:45,075
Hasta ahora, he sido
una adolescenta rebelde...
59
00:06:47,134 --> 00:06:48,161
...amante...
60
00:06:49,194 --> 00:06:50,755
...camarera...
61
00:06:51,187 --> 00:06:52,731
...directora de galería...
62
00:06:54,692 --> 00:06:55,727
...niñera...
63
00:06:58,225 --> 00:07:00,801
...y puta.
64
00:07:03,661 --> 00:07:05,901
Y no necesariamente en ese orden.
65
00:07:11,117 --> 00:07:13,730
Ya no puedo ser simplemente una esposa.
66
00:07:15,489 --> 00:07:19,318
Por eso me quedo despierta
por las noches, mirando el techo.
67
00:07:21,748 --> 00:07:25,486
La única vez que me siento
como yo misma, es cuando corro.
68
00:07:27,238 --> 00:07:29,886
¿Siempre se sintió así?
69
00:07:32,969 --> 00:07:36,297
Tal vez desde los 17.
70
00:07:37,296 --> 00:07:38,481
Con Mac.
71
00:07:39,448 --> 00:07:40,528
¿Mac?
72
00:07:40,981 --> 00:07:42,338
¿Quién es Mac?
73
00:07:43,060 --> 00:07:45,109
El mejor amigo de mi hermano.
74
00:07:46,164 --> 00:07:48,336
Mi hermano, el que murió.
75
00:07:55,514 --> 00:07:57,978
Suelo sonreír cuando estoy nerviosa.
76
00:07:59,012 --> 00:08:00,918
A veces me río.
77
00:08:10,157 --> 00:08:11,250
Por un año...
78
00:08:11,728 --> 00:08:14,607
...Mac y yo vivimos
en una cabaña de cacería.
79
00:08:16,463 --> 00:08:18,291
Comenzamos a coger.
80
00:08:24,386 --> 00:08:27,066
Éramos las personas
más tristes que conocíamos.
81
00:08:29,857 --> 00:08:32,762
Pero de algún modo,
la cabaña nos hacía felices.
82
00:08:34,695 --> 00:08:36,617
Nadie podía encontrarnos.
83
00:08:37,947 --> 00:08:40,126
Todos pensaban que habíamos muerto.
84
00:08:40,307 --> 00:08:41,851
Y si decidiera escapar hoy...
85
00:08:41,969 --> 00:08:44,675
...ahora mismo,
¿a dónde iría?
86
00:08:56,199 --> 00:08:59,892
Leí que si te arrolla un tren,
el golpe te arranca la ropa.
87
00:09:09,757 --> 00:09:14,003
Estoy segura de que Scott piensa que
el trabajo de niñera me hará menos inquieta.
88
00:09:14,965 --> 00:09:17,011
Que me hará desear embarazarme.
89
00:09:17,572 --> 00:09:19,452
¿No es así?
90
00:09:21,240 --> 00:09:22,729
Cuando termino de trabajar...
91
00:09:22,864 --> 00:09:24,339
...voy a casa y me meto en la ducha...
92
00:09:24,558 --> 00:09:28,016
...para lavarme el olor de esa bebé
lo mas rápido posible.
93
00:09:31,521 --> 00:09:33,709
ANNA
94
00:09:35,320 --> 00:09:37,171
HOY
95
00:09:40,354 --> 00:09:42,730
Cuando despertaste esta mañana...
96
00:09:42,868 --> 00:09:45,984
...yo fui y te llevé a la cama conmigo.
97
00:09:46,403 --> 00:09:48,062
Y cuando te estaba alimentando...
98
00:09:48,260 --> 00:09:51,209
...oímos a papá cantando
en la cocina, ¿no?
99
00:09:52,852 --> 00:09:54,953
Feliz cumpleaños a ti
100
00:09:55,461 --> 00:09:57,099
Feliz cumpleaños a ti
101
00:09:58,602 --> 00:10:01,726
Feliz cumpleaños, querida Anna
102
00:10:01,885 --> 00:10:04,324
Feliz cumpleaños a ti
103
00:10:05,510 --> 00:10:08,198
Papi subió con un hermoso desayuno...
104
00:10:08,376 --> 00:10:10,578
...que preparó para mami, ¿verdad?
105
00:10:10,741 --> 00:10:11,925
Sí.
106
00:10:12,933 --> 00:10:14,712
Gracias, Megan.
107
00:10:18,728 --> 00:10:20,368
Ahí está.
108
00:10:28,921 --> 00:10:30,206
¡Hola!
109
00:10:34,859 --> 00:10:37,705
Te juro que a veces siento
que mi corazón va a explotar.
110
00:10:38,076 --> 00:10:40,795
Porque, mírala.
¡Mírala!
111
00:10:43,105 --> 00:10:45,064
¡No estás durmiendo!
112
00:10:45,259 --> 00:10:46,096
¿Diga?
113
00:10:46,285 --> 00:10:47,589
No estás durmiendo.
114
00:10:49,090 --> 00:10:50,318
¿Diga?
115
00:10:51,487 --> 00:10:52,817
¿Diga?
116
00:10:55,447 --> 00:10:56,802
¿Volvieron a colgar?
117
00:10:59,001 --> 00:10:59,976
Sujeta las esquinas.
118
00:11:06,258 --> 00:11:07,279
Y derecho.
119
00:11:07,696 --> 00:11:09,379
Conseguí otro trabajo.
120
00:11:10,037 --> 00:11:10,753
¿Qué?
121
00:11:12,226 --> 00:11:13,539
Lo siento mucho Anna.
122
00:11:15,713 --> 00:11:18,749
Creí que estabas contenta.
Parecías estar contenta.
123
00:11:18,909 --> 00:11:20,463
Lo estoy.
124
00:11:21,574 --> 00:11:23,622
Pero esto no es lo que quiero hacer.
125
00:11:24,512 --> 00:11:25,959
¿Cuidar niños?
126
00:11:27,315 --> 00:11:28,725
O lavar ropa.
127
00:11:29,918 --> 00:11:31,919
Otra galería me buscó.
128
00:11:34,582 --> 00:11:35,879
Fantástico.
129
00:11:36,365 --> 00:11:38,590
El asunto es que empiezo mañana.
130
00:11:39,917 --> 00:11:41,742
Estaré fuera todo el día.
131
00:11:42,020 --> 00:11:43,148
Eso no es justo.
132
00:11:43,389 --> 00:11:45,324
Odio dejarte sin niñera...
133
00:11:45,501 --> 00:11:47,218
...pero tú no tienes un empleo.
134
00:11:50,373 --> 00:11:52,572
De acuerdo, eso sonó mal.
135
00:11:53,624 --> 00:11:55,466
Sé que trabajas como voluntaria.
136
00:11:55,713 --> 00:11:57,781
No es que sea voluntaria.
137
00:11:57,932 --> 00:12:01,588
Son todas las compras,
las horas en el mercado agrícola...
138
00:12:01,736 --> 00:12:04,728
...buscar la comida correcta para ella,
hacer puré de patata...
139
00:12:04,935 --> 00:12:07,122
...y yo hago todo eso al mismo tiempo...
140
00:12:07,600 --> 00:12:09,033
...que estoy amamantando.
141
00:12:09,794 --> 00:12:11,733
Tal vez deberías volver a trabajar también.
142
00:12:12,354 --> 00:12:14,129
Las madres necesitan trabajar.
143
00:12:14,300 --> 00:12:15,718
Es mejor para los niños.
144
00:12:16,055 --> 00:12:17,367
¿Tú cómo lo sabes?
145
00:12:24,866 --> 00:12:26,034
Tu llave.
146
00:12:27,639 --> 00:12:30,601
No hay trabajo mas importante
que criar a un niño.
147
00:12:33,522 --> 00:12:35,001
Megan, por favor.
148
00:12:58,414 --> 00:12:59,538
¡Rachel!
149
00:12:59,751 --> 00:13:02,071
¿Qué haces?
Dame a mi bebé.
150
00:13:02,874 --> 00:13:04,281
¡Rachel!
¿Qué estás haciendo?
151
00:13:09,617 --> 00:13:10,919
¿Hola?
152
00:13:20,278 --> 00:13:21,560
Gracias.
153
00:13:22,862 --> 00:13:23,761
Son hermosas.
154
00:13:28,052 --> 00:13:30,409
¿Cuántas veces te han escrito hoy?
155
00:13:31,157 --> 00:13:32,378
No lo sé.
156
00:13:32,572 --> 00:13:34,617
Llamó por teléfono tres veces.
157
00:13:36,438 --> 00:13:38,696
- Debes hablar con ella.
- Lo sé.
158
00:13:38,841 --> 00:13:39,867
Es una locura.
159
00:13:40,018 --> 00:13:41,707
Lo haré.
Ya sé, ya sé.
160
00:13:42,511 --> 00:13:43,932
Bien.
161
00:13:44,148 --> 00:13:44,942
Va a estar bien.
162
00:13:46,315 --> 00:13:49,623
¿No siempre está bien?
¿No hago que siempre esté todo bien?
163
00:13:50,025 --> 00:13:50,992
¡Basta!
164
00:13:52,524 --> 00:13:54,236
¿A quién le importa?
¡Es tu cumpleaños!
165
00:13:54,370 --> 00:13:56,140
¿Segura no salir esta noche?
166
00:13:56,388 --> 00:13:57,897
- Quiero estar en casa.
- Llama a Megan.
167
00:13:58,402 --> 00:14:00,235
Dile que vuelva.
168
00:14:03,271 --> 00:14:04,649
Renunció.
169
00:14:05,022 --> 00:14:05,938
¿Qué?
170
00:14:06,077 --> 00:14:07,890
Me dijo que tiene otro empleo.
171
00:14:10,541 --> 00:14:11,535
Lástima.
172
00:14:11,702 --> 00:14:13,487
Creí que ustedes hacían buen equipo.
173
00:14:15,829 --> 00:14:17,008
Yo también.
174
00:15:48,426 --> 00:15:51,392
Hola, es Tom. No puedo atender.
Devolveré la llamada.
175
00:15:52,140 --> 00:15:54,346
Hola, Tom. Soy yo.
176
00:15:54,586 --> 00:15:58,041
Quería desearle a la mamá
un feliz cumpleaños.
177
00:15:58,175 --> 00:15:59,968
- Feliz cumpleaños, mamá...
- ¡Rachel!
178
00:16:01,456 --> 00:16:02,353
Cielos.
179
00:16:04,749 --> 00:16:05,675
No, no, no.
180
00:16:05,848 --> 00:16:07,305
No lo hagas Cathy. Detente.
181
00:16:07,340 --> 00:16:08,063
Tranquila.
182
00:16:08,240 --> 00:16:09,103
- ¡Vamos, Cathy!
- ¡Tranquila!
183
00:16:09,278 --> 00:16:11,802
Lo necesito para dormir, es todo.
184
00:16:11,906 --> 00:16:14,400
Solo necesito un poquito para dormir.
185
00:16:15,447 --> 00:16:16,760
¿Qué provocó esto?
186
00:16:19,058 --> 00:16:22,205
Subió otra foto de la bebé.
187
00:16:22,371 --> 00:16:23,473
Es una foto linda.
188
00:16:23,627 --> 00:16:24,885
- ¿Sí?
- Sí.
189
00:16:25,995 --> 00:16:29,242
Facebook y exesposas borrachas
no son buenos amigos.
190
00:16:30,324 --> 00:16:32,617
Yo puedo. Yo puedo.
191
00:16:32,763 --> 00:16:34,933
Bien. Vamos a tu cuarto.
192
00:16:39,312 --> 00:16:43,171
Rachel, debes dejar de llamarlos, ¿sí?
193
00:16:47,230 --> 00:16:49,389
Te agradezco mucho el cuarto.
194
00:16:50,070 --> 00:16:51,543
De veras.
195
00:16:52,457 --> 00:16:55,069
Pensé que estaría aquí...
196
00:16:55,934 --> 00:16:57,945
...un par de semanas, o meses.
197
00:16:58,207 --> 00:16:59,714
Sí, hace dos años.
198
00:17:03,162 --> 00:17:04,672
Duerme un poco.
199
00:17:35,725 --> 00:17:38,088
La FIV rara vez funciona la primera vez.
200
00:17:39,373 --> 00:17:40,865
¿Necesitan un momento?
201
00:17:42,639 --> 00:17:44,544
Está bien, cariño.
202
00:17:45,218 --> 00:17:46,181
Intentaremos otra vez.
203
00:17:46,370 --> 00:17:48,499
No nos alcanza para tratar otra vez.
204
00:17:50,800 --> 00:17:52,437
Lo haremos en cuanto podamos.
205
00:18:59,173 --> 00:19:01,100
Me pregunto qué está mirando.
206
00:19:01,586 --> 00:19:04,428
O si siquiera ve este tren.
207
00:19:19,119 --> 00:19:20,477
¿Quién es ese hombre?
208
00:19:47,672 --> 00:19:49,356
¿Qué está haciendo?
209
00:19:58,884 --> 00:20:00,621
Lo está tirando a la basura.
210
00:20:33,178 --> 00:20:36,001
Anna, anoche me quedé dormido
pensando en ti.
211
00:20:36,186 --> 00:20:38,578
Soñé que besaba
el interior de tus muslos...
212
00:20:38,794 --> 00:20:40,321
...y que sujetaba tus senos.
213
00:20:40,831 --> 00:20:43,167
Quisiera cogerte ahora mismo.
214
00:20:44,498 --> 00:20:46,503
Anna, te amo.
215
00:20:46,786 --> 00:20:48,511
Te amo tanto.
216
00:20:49,447 --> 00:20:53,163
Cuando me ocurrió a mí,
encontré docenas de mensajes.
217
00:20:53,487 --> 00:20:55,929
Tom le decía
que nunca había sentido eso.
218
00:20:57,222 --> 00:21:00,630
Que no faltaba mucho
para que pudieran estar juntos.
219
00:21:02,976 --> 00:21:06,576
Sé que dicen que no deberías
revisar su correo.
220
00:21:07,692 --> 00:21:09,665
Fui una estúpida.
221
00:21:10,309 --> 00:21:11,843
Pero cuando...
222
00:21:12,223 --> 00:21:16,912
Cuando vi que era una agente
de bienes raíces pensé que era basura.
223
00:21:17,359 --> 00:21:20,776
Luego me di cuenta de que eran besos,
no "X".
224
00:21:20,933 --> 00:21:24,159
Mi esposo se estaba cogiendo
a una vendedora de casas.
225
00:21:24,292 --> 00:21:25,709
- Qué horror.
- Lo es.
226
00:21:25,822 --> 00:21:28,704
Se llamaba Anna Boyd
y estaba enamorado de ella.
227
00:21:31,749 --> 00:21:33,439
Ven acá un segundo.
228
00:21:34,604 --> 00:21:37,509
Di: "Vete al carajo, Anna Boyd",
pero Grítalo, ¿sí?
229
00:21:37,774 --> 00:21:40,631
¡Vete al carajo, Anna Boyd!
230
00:21:42,240 --> 00:21:44,790
Esa perra está viviendo en mi casa.
231
00:21:45,790 --> 00:21:47,811
Yo elegí todo en esa casa. Todo.
232
00:21:47,978 --> 00:21:51,513
Elegí la mesa del comedor,
la de la cocina.
233
00:21:51,668 --> 00:21:53,816
Me pregunto si sabrá
que me cogí a Tom...
234
00:21:54,003 --> 00:21:56,767
...en la misma mesa
en la que come su bebé.
235
00:21:56,948 --> 00:21:58,987
Quisiera decírselo.
236
00:22:00,110 --> 00:22:02,058
Quisiera poder decírselo.
237
00:22:02,185 --> 00:22:06,320
Elegí todo en esa casa.
Elegí todo en esa maldita casa.
238
00:22:14,271 --> 00:22:17,067
Nunca encontré las palabras
para describir lo que sentí...
239
00:22:17,283 --> 00:22:19,493
...cuando leí ese correo.
240
00:22:20,177 --> 00:22:23,267
Pero esta mañana, lo hice.
241
00:22:23,635 --> 00:22:25,018
Las encontré.
242
00:22:25,763 --> 00:22:27,534
Cuando vi a esa mujer...
243
00:22:28,280 --> 00:22:30,896
...besar a otro...
244
00:22:32,315 --> 00:22:35,347
...traicionando
a su esposo, sentí...
245
00:22:35,733 --> 00:22:36,982
La sentí.
246
00:22:37,116 --> 00:22:40,158
Sentí rabia pura.
247
00:22:42,218 --> 00:22:46,447
es como si me hubieran vuelto
a arrancar algo.
248
00:22:47,529 --> 00:22:49,152
Si pudiera...
249
00:22:49,332 --> 00:22:52,281
Si pudiera, iría a su casa...
250
00:22:52,943 --> 00:22:54,622
Iría y...
251
00:22:54,765 --> 00:22:58,561
...la encontraría sentada
en la mesa de la cocina, y...
252
00:22:58,736 --> 00:23:01,258
...tomaría su largo cabello
con la mano...
253
00:23:01,413 --> 00:23:02,931
...y le jalaría la cabeza.
254
00:23:03,116 --> 00:23:04,649
¡Le jalaría la cabeza...
255
00:23:04,835 --> 00:23:06,962
...y la tiraría al suelo...
256
00:23:07,454 --> 00:23:10,573
...y le reventaría la cabeza...
257
00:23:10,745 --> 00:23:13,289
...contra el suelo!
258
00:24:09,004 --> 00:24:10,861
¡Fuera! ¡Abran paso!
259
00:24:11,059 --> 00:24:12,050
¡Quítese!
260
00:25:06,140 --> 00:25:07,271
¡Oye!
261
00:25:08,863 --> 00:25:09,630
¡Oye!
262
00:25:21,919 --> 00:25:23,217
¡Puta!
263
00:25:56,925 --> 00:25:58,538
Santo cielo, Rachel.
264
00:25:58,783 --> 00:26:00,712
¿Qué rayos pasa contigo?
265
00:26:02,216 --> 00:26:04,800
Llevo una hora dando vueltas, buscándote.
266
00:26:07,627 --> 00:26:10,241
Casi matas del susto a Anna, ¿sabes?
267
00:26:11,151 --> 00:26:13,145
Pensó que ibas a...
268
00:26:13,839 --> 00:26:16,155
Quería llamar a la policía.
Así que...
269
00:26:19,669 --> 00:26:21,474
Déjanos tranquilos.
270
00:26:22,454 --> 00:26:25,858
Arruina tu propia vida si quieres,
pero no destruirás la nuestra.
271
00:26:26,844 --> 00:26:29,228
Ya no voy a protegerte.
272
00:26:32,681 --> 00:26:33,911
Ay. Dios mío.
273
00:26:34,809 --> 00:26:35,935
Dios mío.
274
00:26:37,542 --> 00:26:38,827
Dios.
275
00:26:54,644 --> 00:26:56,263
¿Rachel? Abre la puerta.
276
00:26:57,354 --> 00:26:59,673
Cathy, dame un segundo.
277
00:26:59,892 --> 00:27:01,322
¿Estás bien?
278
00:27:01,465 --> 00:27:03,399
Rachel, abre la puerta.
279
00:27:04,299 --> 00:27:05,681
Estoy mal del estómago.
280
00:27:05,755 --> 00:27:07,256
- ¿Sí?
- No tienes nada.
281
00:27:07,432 --> 00:27:09,717
¿Qué te pasa, Rachel?
282
00:27:09,784 --> 00:27:11,035
¡No soy estúpida!
283
00:27:12,403 --> 00:27:14,494
- ¡Rachel!
- ¡Cathy, déjame!
284
00:27:25,255 --> 00:27:27,457
Ven acá un segundo.
Solo un segundo.
285
00:27:28,445 --> 00:27:29,888
Di: "Vete al carajo, Anna Boyd".
286
00:27:30,079 --> 00:27:32,059
¡Vete al carajo, Anna Boyd!
287
00:27:39,627 --> 00:27:40,633
¡Puta!
288
00:28:25,655 --> 00:28:26,663
¡No!
289
00:28:43,200 --> 00:28:47,427
Quienes están contando del 1 al 90,
¿alguien quiere compartir?
290
00:28:47,957 --> 00:28:49,561
- Soy Jason. Soy alcohólico.
- Bienvenido.
291
00:28:49,817 --> 00:28:51,460
He recuperado 22 días.
292
00:28:55,875 --> 00:28:57,116
¿Alguien más?
293
00:29:03,437 --> 00:29:05,495
Hola. Soy Rachel y...
294
00:29:06,237 --> 00:29:07,903
- Bienvenida, Rechel.
- Hola, Rachel.
295
00:29:08,350 --> 00:29:10,992
Gracias.
Hoy es mi primer día.
296
00:29:28,309 --> 00:29:30,472
Estoy aquí, por que...
297
00:29:31,929 --> 00:29:33,292
Por que yo...
298
00:29:35,137 --> 00:29:38,478
Porque desperté cubierta de sangre.
299
00:29:40,064 --> 00:29:44,347
Tenía moretones en el brazo...
300
00:29:46,082 --> 00:29:49,435
Suele ser por que me caigo
y alguien me levante.
301
00:29:52,694 --> 00:29:54,455
Mi esposo...
302
00:29:55,149 --> 00:29:58,460
Él solía decirme lo que había hecho
la noche anterior.
303
00:30:02,211 --> 00:30:05,702
Cuando una despierta así,
aprende a decir "lo lamento".
304
00:30:09,455 --> 00:30:11,843
Dices "lo lamento"
por lo que hayas hecho...
305
00:30:12,010 --> 00:30:13,869
...y que lamentas ser quien eres...
306
00:30:14,153 --> 00:30:16,330
...y que nunca lo volverás a hacer.
307
00:30:16,445 --> 00:30:18,963
Pero lo haces.
Vuelves a hacerlo.
308
00:30:20,272 --> 00:30:22,692
Tengo lagunas en la memoria.
309
00:30:24,573 --> 00:30:26,417
Necesito recordar.
310
00:30:28,591 --> 00:30:30,685
Necesito recordar.
311
00:30:32,055 --> 00:30:34,984
Bien. Gracias, Rachel.
312
00:30:51,435 --> 00:30:54,214
¿Sí? Fue en la...
casa para desamparados.
313
00:30:54,397 --> 00:30:55,733
No recuerdo cómo se llama.
314
00:30:55,931 --> 00:30:57,011
Resguardo Seguro.
315
00:30:57,166 --> 00:30:58,759
Era un top de tubo, ¿no?
316
00:30:58,973 --> 00:31:00,309
Sí, eso era.
317
00:31:01,021 --> 00:31:03,696
Di: "Sí, voy a ir.
318
00:31:03,852 --> 00:31:06,847
Y me entusiasma porque
es divertido arreglarse". Y te arreglas.
319
00:31:07,054 --> 00:31:08,529
¿Te gustan los huevos endiablados?
320
00:31:08,823 --> 00:31:10,334
¿Huevos endiablados? Sí.
321
00:31:10,515 --> 00:31:12,797
- Huevo endiablado.
- Gracias por prepararlos.
322
00:31:14,343 --> 00:31:16,903
Son clásicos.
¿Alguien quiere probar uno?
323
00:31:17,106 --> 00:31:18,913
Van afuera.
No quiero huevos con el postre.
324
00:31:19,076 --> 00:31:20,912
Importa un carajo dónde estén.
325
00:31:21,061 --> 00:31:23,290
Ponlos ahí.
¿Los quieres con tus salchichas?
326
00:31:23,428 --> 00:31:25,680
Puedes poner un par
con tu quinoa, si quieres.
327
00:31:25,795 --> 00:31:27,705
Ponlos con tu ensalada y tu maíz.
328
00:31:27,977 --> 00:31:29,351
¿Un par en la pared?
329
00:31:29,845 --> 00:31:30,587
¡Rachel!
330
00:31:31,090 --> 00:31:33,067
¡Estoy bien, Tom! Basta.
331
00:31:33,467 --> 00:31:35,355
No me apoyaste.
Nunca me apoyas.
332
00:31:35,596 --> 00:31:37,077
Nunca me apoyas.
333
00:31:37,302 --> 00:31:38,738
Es la esposa de mi jefe.
334
00:31:39,444 --> 00:31:40,559
Harás que me despidan.
335
00:31:40,844 --> 00:31:43,106
Me importa un carajo. Soy tu esposa.
336
00:31:43,247 --> 00:31:44,496
- Soy tu esposa, tú...
- Rachel.
337
00:31:44,736 --> 00:31:47,057
- Nunca me apoyas.
- Rachel, por favor, basta.
338
00:31:47,516 --> 00:31:49,550
¡Vamos! Necesitas tranquilizarte.
339
00:31:50,797 --> 00:31:52,899
- ¡No me hables así, carajo!
- ¡Cálmate!
340
00:32:07,532 --> 00:32:08,952
- Rachel. Ahí estás.
- Lo siento.
341
00:32:09,067 --> 00:32:11,571
Necesito controlarme, yo...
342
00:32:12,901 --> 00:32:14,098
Debe ser la Srta. Watson.
343
00:32:15,035 --> 00:32:17,828
Soy el detective Riley.
Él es el detective Gaskill.
344
00:32:18,018 --> 00:32:19,596
Tenemos algunas preguntas.
345
00:32:19,718 --> 00:32:21,489
¿De qué se trata?
346
00:32:21,993 --> 00:32:23,488
¿Quiere sentarse?
347
00:32:27,852 --> 00:32:31,216
¿Puede decirme dónde estaba
el viernes por la noche?
348
00:32:35,335 --> 00:32:39,400
Trabajé en la ciudad, y luego...
349
00:32:41,300 --> 00:32:43,669
Luego fui a visitar a mi marido.
350
00:32:43,801 --> 00:32:45,404
¿Se refiere a su exmarido?
351
00:32:47,507 --> 00:32:50,419
Sí. Me bajé del tren
en Ardsley-on-Hudson...
352
00:32:52,721 --> 00:32:54,766
...y luego decidí
que era una mala idea.
353
00:32:55,203 --> 00:32:57,431
¿A qué hora llegó a esa conclusión?
354
00:32:58,310 --> 00:33:00,187
A las 11 ya estaba aquí.
355
00:33:01,381 --> 00:33:03,214
Sí. Sí.
356
00:33:04,259 --> 00:33:06,230
¿Se detuvo en alguna parte
en el camino?
357
00:33:08,216 --> 00:33:09,041
No.
358
00:33:09,321 --> 00:33:11,382
¿A qué hora tomó el tren hacia allá?
359
00:33:11,689 --> 00:33:13,234
6:00.
360
00:33:13,686 --> 00:33:16,945
¿Y qué hizo durante esas horas
en Ardsley...
361
00:33:17,147 --> 00:33:19,061
...si no fue a ver a su exmarido?
362
00:33:27,986 --> 00:33:30,493
¿Recuerda haber visto a esta mujer?
363
00:33:31,218 --> 00:33:33,255
Trabaja para su exmarido.
364
00:33:33,466 --> 00:33:35,066
Desapareció.
365
00:33:35,236 --> 00:33:36,638
¿Cómo que desapareció?
366
00:33:36,895 --> 00:33:38,612
Su esposo dijo
que no volvió a casa...
367
00:33:38,744 --> 00:33:41,715
...la noche que usted
se bajó en Ardsley-on-Hudson.
368
00:33:43,888 --> 00:33:44,871
Yo estaba...
369
00:33:45,103 --> 00:33:46,928
- ¿Conoce a Megan Hipwell?
- ¡No!
370
00:33:47,158 --> 00:33:49,399
- ¿La vio?
- No, no lo creo.
371
00:33:49,871 --> 00:33:51,814
¿Por qué estaba ebria?
372
00:33:53,341 --> 00:33:55,776
Para clarificar,
¿dijo que fue a trabajar el viernes?
373
00:33:55,990 --> 00:33:59,372
¿Se refiere a su trabajo
en relaciones públicas?
374
00:33:59,504 --> 00:34:00,235
Si.
375
00:34:00,338 --> 00:34:02,781
Según entiendo,
la despidieron hace más de un año...
376
00:34:03,017 --> 00:34:05,632
...debido a su problema con la bebida.
377
00:34:18,603 --> 00:34:20,942
Bien. Es suficiente por ahora.
378
00:34:24,582 --> 00:34:26,541
Si llega a recordar otra cosa...
379
00:34:26,722 --> 00:34:28,234
...llámenos.
380
00:34:30,239 --> 00:34:32,468
¿De veras te despidieron?
381
00:34:32,656 --> 00:34:34,923
No quería que pensaras
que no podía pagar el alquiler.
382
00:34:35,137 --> 00:34:37,785
Si no tienes empleo,
¿qué haces todos los días?
383
00:34:40,565 --> 00:34:42,726
Me subo al tren.
384
00:34:42,837 --> 00:34:43,800
¿Qué cosa?
385
00:34:43,995 --> 00:34:46,599
Viajo en el tren a Nueva York y de regreso.
386
00:34:47,884 --> 00:34:51,395
¿Eso es lo que paga tu pensión?
¿Boletos a ninguna parte?
387
00:34:52,731 --> 00:34:54,861
Eso es demasiado extraño, Rachel.
388
00:34:55,032 --> 00:34:56,528
Bien, bien.
389
00:35:00,843 --> 00:35:05,044
Me subí al tren,
y luego me bajé del tren.
390
00:35:05,204 --> 00:35:07,503
No sé. No está claro.
391
00:35:07,680 --> 00:35:09,447
No recuerdas nada, ¿verdad?
392
00:35:11,521 --> 00:35:15,472
Leí sobre un hombre en Long Island
que tuvo una laguna mental.
393
00:35:16,345 --> 00:35:18,174
Salió de un bar...
394
00:35:18,342 --> 00:35:22,101
...manejó a la casa donde creció,
y acuchilló a sus ocupantes.
395
00:35:22,940 --> 00:35:25,586
Despertó al otro día
sin saber lo que había hecho...
396
00:35:25,690 --> 00:35:27,129
...hasta que llegó la policía.
397
00:35:27,232 --> 00:35:28,081
¡Rachel!
398
00:35:28,386 --> 00:35:29,273
¿Qué? ¿Qué?
399
00:35:29,434 --> 00:35:30,906
Tienes que irte.
400
00:35:31,061 --> 00:35:32,824
No puedo más.
Te daré unas semanas...
401
00:35:32,924 --> 00:35:34,007
Aguarda.
402
00:35:34,639 --> 00:35:35,783
Aguarda.
403
00:35:36,756 --> 00:35:38,273
¿Detective Riley?
404
00:35:38,429 --> 00:35:39,401
Estoy de acuerdo contigo.
405
00:35:39,587 --> 00:35:41,183
¿Detective Riley?
406
00:35:41,326 --> 00:35:43,825
Vi a alguien con Megan Hipwell...
407
00:35:43,963 --> 00:35:45,860
...pero no el viernes por la noche.
408
00:35:47,216 --> 00:35:49,942
Ella... está teniendo una aventura.
Tiene un amante.
409
00:35:50,125 --> 00:35:51,664
- Eso quería decirle.
- Creí que no la conocía.
410
00:35:52,611 --> 00:35:54,297
No. Pero la vi.
411
00:35:54,455 --> 00:35:56,910
- ¿Dónde la vio?
- La vi desde el tren.
412
00:35:57,048 --> 00:35:59,063
Estaba en la terraza con un hombre.
413
00:35:59,234 --> 00:36:01,184
- ¿Con su esposo, Scott Hipwell?
- No.
414
00:36:01,322 --> 00:36:02,288
No era él.
415
00:36:02,468 --> 00:36:05,192
Era otro hombre
y se estaban besando.
416
00:36:05,671 --> 00:36:07,936
Vaya. Qué coincidencia, ¿no?
417
00:36:09,719 --> 00:36:11,839
¿Estaba en el tren
en el momento exacto...
418
00:36:12,015 --> 00:36:13,935
...en que una desconocida,
pero que reconoce...
419
00:36:14,169 --> 00:36:15,325
...engaña a su esposo?
420
00:36:15,503 --> 00:36:16,699
Sé que suena loco.
421
00:36:16,928 --> 00:36:20,611
Los vecinos vieron a una mujer ebria
cerca de su casa el viernes.
422
00:36:22,167 --> 00:36:24,883
Megan Hipwell se parece un poco
a Anna Watson.
423
00:36:26,708 --> 00:36:30,469
La Sra. Watson reportó que a veces
usted se presenta en su casa...
424
00:36:30,671 --> 00:36:34,331
...y que en una ocasión,
entró y se llevó a su hija.
425
00:36:35,544 --> 00:36:37,761
Le daré un consejo.
426
00:36:38,270 --> 00:36:39,930
No vuelva a Beckett Road.
427
00:36:40,055 --> 00:36:42,021
No contacte a su exmarido.
428
00:36:42,268 --> 00:36:44,943
No se acerque a Anna Watson
o a su bebé.
429
00:36:45,089 --> 00:36:46,195
¿Me está oyendo?
430
00:36:46,353 --> 00:36:47,537
Sí.
431
00:36:48,572 --> 00:36:51,020
Usted ya no vive ahí.
432
00:36:51,914 --> 00:36:53,353
Manténgase alejada.
433
00:37:02,666 --> 00:37:04,744
Yo miento todo el tiempo.
434
00:37:05,856 --> 00:37:07,620
4 MESES ANTES
435
00:37:08,089 --> 00:37:09,940
Le miento a Scott.
436
00:37:09,975 --> 00:37:11,370
Le miento a usted.
437
00:37:13,394 --> 00:37:15,937
Sé que no es la idea de la terapia, pero...
438
00:37:18,018 --> 00:37:20,024
Debo mantener las cosas vagas.
439
00:37:21,075 --> 00:37:24,491
Revolver a los hombres,
por "exes", los amantes.
440
00:37:27,747 --> 00:37:31,457
No importa quíenes sean.
Importa cómo me hacen sentir.
441
00:37:40,483 --> 00:37:42,736
Mentir es como viajar.
442
00:37:49,199 --> 00:37:51,180
Es como tener un secreto.
443
00:37:52,543 --> 00:37:55,600
Es como tocarte a ti misma
y que nadie lo sepa.
444
00:38:04,778 --> 00:38:06,170
Excepto tú misma.
445
00:38:07,046 --> 00:38:09,343
Pero está fingiendo.
446
00:38:13,159 --> 00:38:15,894
Finge que se toca a sí misma.
447
00:38:25,581 --> 00:38:26,957
Scott es posesivo.
448
00:38:27,675 --> 00:38:28,744
Celoso.
449
00:38:31,231 --> 00:38:33,146
Le gusta ser mi dueño.
450
00:38:35,956 --> 00:38:38,179
Averigua todas mis contraseñas.
451
00:38:41,526 --> 00:38:43,288
Lo cual encuentro sexy.
452
00:38:49,965 --> 00:38:52,406
Y cuando llegué a casa anoche...
453
00:38:53,512 --> 00:38:56,803
...Scott estaba en mi computadora,
preguntándose por qué...
454
00:38:56,986 --> 00:38:58,429
Su comportamiento no es normal.
455
00:39:00,492 --> 00:39:02,588
Es una forma de abuso emocional.
456
00:39:05,201 --> 00:39:06,969
¿Le ha tenido miedo a Scott?
457
00:39:09,235 --> 00:39:10,826
No es abuso.
458
00:39:12,039 --> 00:39:14,416
No, si no te importa.
Y a mí no me importa.
459
00:39:15,003 --> 00:39:17,567
Tal vez para usted
se ha vuelto algo normal.
460
00:39:20,581 --> 00:39:23,154
¿Es normal pensar en usted todo el tiempo?
461
00:39:33,411 --> 00:39:34,682
"Hace exactamente una semana...
462
00:39:34,878 --> 00:39:37,693
...Megan Hipwell salió de
Beckett Road 15, y desapareció.
463
00:39:39,020 --> 00:39:40,096
Nadie la ha vuelto a ver.
464
00:39:40,340 --> 00:39:41,498
Mujer de Ardsley sigue desaparecida.
465
00:39:41,659 --> 00:39:44,913
No ha usado ni su teléfono ni sus tarjetas
desde el viernes".
466
00:39:53,932 --> 00:39:58,350
"Una mujer maravillosa,
sumamente privada, con un cálido corazón.
467
00:39:59,899 --> 00:40:04,437
Perdió a un hermano a los 16,
y sus padres murieron hace unos años.
468
00:40:07,771 --> 00:40:12,046
Scott Hipwell les ruega que si tienen
información, se hagan presentes".
469
00:40:26,888 --> 00:40:28,346
¿Eres la amiga de Megan?
470
00:40:28,456 --> 00:40:30,240
Sí, Rachel.
471
00:40:30,461 --> 00:40:31,186
Adelante.
472
00:40:35,985 --> 00:40:37,053
¿Quieres un café?
473
00:40:37,206 --> 00:40:38,518
Sí. Gracias.
474
00:40:43,711 --> 00:40:45,204
Disculpa el desorden.
475
00:40:46,466 --> 00:40:48,666
Busco su información,
su acta de nacimiento.
476
00:40:49,293 --> 00:40:50,301
La policía necesita todo.
477
00:40:54,544 --> 00:40:55,761
¿Nos conocemos?
478
00:40:56,109 --> 00:40:57,790
No lo creo.
479
00:40:58,060 --> 00:40:59,202
¿Y conoce a Megan de...?
480
00:40:59,761 --> 00:41:01,122
De la galería.
481
00:41:01,377 --> 00:41:02,365
¿Eres artista?
482
00:41:03,806 --> 00:41:05,146
Me gusta pensar que sí.
483
00:41:11,097 --> 00:41:13,279
Dijiste que querías
decirme algo sobre Megan.
484
00:41:17,119 --> 00:41:18,649
¿Qué querías decirme?
485
00:41:20,465 --> 00:41:23,302
Vi a tu esposa con alguien...
486
00:41:24,710 --> 00:41:26,325
...el viernes en la mañana.
487
00:41:26,501 --> 00:41:27,719
¿Con quíen?
488
00:41:28,108 --> 00:41:30,591
Estaba ahí en la terraza.
489
00:41:32,119 --> 00:41:36,678
La vi desde el tren,
porque voy a Manhattan todos los días...
490
00:41:36,845 --> 00:41:38,495
...y paso por aquí.
491
00:41:45,419 --> 00:41:46,255
Lo besó.
492
00:41:49,159 --> 00:41:50,462
Se estaban besando.
493
00:41:55,300 --> 00:41:58,230
Lo siento.
Sé que es terrible escucharlo.
494
00:42:00,964 --> 00:42:02,058
Sí.
495
00:42:04,201 --> 00:42:06,929
Sé lo que se siente.
496
00:42:09,514 --> 00:42:11,422
¿Cómo era él?
497
00:42:16,196 --> 00:42:19,005
Estatura promedio.
Pelo oscuro.
498
00:42:20,456 --> 00:42:22,499
¿Y estaban en la terraza?
499
00:42:22,679 --> 00:42:23,733
Sí.
500
00:42:31,328 --> 00:42:32,216
¡Carajo!
501
00:42:39,380 --> 00:42:40,623
Carajo.
502
00:42:46,244 --> 00:42:48,393
No, no, no. Gracias.
503
00:42:51,810 --> 00:42:53,158
Bien, de acuerdo.
504
00:42:59,006 --> 00:43:00,561
Podría ser. No sé.
505
00:43:00,737 --> 00:43:01,733
Quizás sea bueno.
506
00:43:03,356 --> 00:43:05,511
Significaría que está bien.
507
00:43:07,039 --> 00:43:08,773
Solo se escapó con alguien.
508
00:43:08,929 --> 00:43:10,056
Cierto.
509
00:43:17,626 --> 00:43:18,885
¿Ha hablado contigo?
510
00:43:19,381 --> 00:43:22,055
No he oído nada.
511
00:43:22,243 --> 00:43:24,511
La conoces lo suficiente
para saber dónde vivimos.
512
00:43:24,759 --> 00:43:26,483
Megan no tiene muchas amigas.
513
00:43:28,399 --> 00:43:31,542
Yo solía vivir cerca,
y ella y yo...
514
00:43:31,763 --> 00:43:33,217
Tomábamos...
Tomábamos yog...
515
00:43:33,359 --> 00:43:35,628
Tomábamos Pilates juntas.
516
00:43:35,811 --> 00:43:39,210
Debería irme.
Ya te quité demasiado tiempo.
517
00:43:39,858 --> 00:43:43,792
Y lamento haberte dicho eso,
de esa manera...
518
00:43:44,088 --> 00:43:45,027
Oye.
519
00:43:47,331 --> 00:43:49,516
¿Crees que lo reconocerías
si volvieras a verlo?
520
00:43:50,738 --> 00:43:52,008
No lo sé.
521
00:43:53,373 --> 00:43:55,152
Hay un sujeto. Un psiquiatra.
522
00:43:56,805 --> 00:44:00,126
Se llama... Abdic.
523
00:44:03,457 --> 00:44:06,243
Kamal Abdic.
524
00:44:10,393 --> 00:44:12,139
¿Fue él a quien viste?
525
00:44:13,610 --> 00:44:15,677
No lo sé.
No estoy segura.
526
00:44:16,629 --> 00:44:19,409
Pasa mucho tiempo
con su maldito psiquiatra.
527
00:44:33,310 --> 00:44:34,115
Es él.
528
00:44:34,364 --> 00:44:36,267
Lo recuerdo. Es él.
529
00:44:37,481 --> 00:44:38,535
Lo recuerdo. Es él.
530
00:44:49,656 --> 00:44:50,953
Lo lamento.
531
00:44:51,134 --> 00:44:52,020
¿Dónde estás?
532
00:44:53,066 --> 00:44:55,236
2 MESES ANTES
¿Dónde estás?
533
00:44:55,533 --> 00:44:56,975
¿Dónde estás?
534
00:44:59,520 --> 00:45:01,138
¿Dónde estás?
535
00:45:34,386 --> 00:45:35,692
No te me acerques.
536
00:45:36,332 --> 00:45:37,642
Esto es estúpido.
537
00:45:38,519 --> 00:45:41,482
Todas sus conversaciones
son acerca de embarazarme.
538
00:45:42,512 --> 00:45:44,498
Y cada vez que vamos ahí...
539
00:45:44,663 --> 00:45:45,934
¿Adónde?
540
00:45:46,300 --> 00:45:47,576
A ese tema.
541
00:45:49,586 --> 00:45:50,675
¿Qué tema?
542
00:45:53,908 --> 00:45:54,861
¿Megan?
543
00:45:56,318 --> 00:45:57,323
¿Qué tema?
544
00:46:15,175 --> 00:46:16,474
Está bien.
545
00:46:19,635 --> 00:46:20,488
Megan.
546
00:46:22,738 --> 00:46:23,759
¡No!
547
00:46:27,235 --> 00:46:28,275
Megan.
548
00:46:30,912 --> 00:46:31,941
Vamos. Megan.
549
00:46:36,945 --> 00:46:38,010
No deberíamos.
550
00:46:39,067 --> 00:46:40,069
No.
551
00:46:41,056 --> 00:46:42,010
Megan.
552
00:46:44,175 --> 00:46:46,952
No hagas imposible
que trabajemos juntos.
553
00:46:54,819 --> 00:46:56,685
Megan, perdería mi trabajo.
554
00:46:59,205 --> 00:47:00,515
¡Me importa un carajo!
555
00:47:00,859 --> 00:47:03,321
¡Me importa un carajo
tu maldito trabajo!
556
00:47:05,446 --> 00:47:06,501
Me importa un...
557
00:47:21,203 --> 00:47:23,773
El Dr. Kamal Abdic
va a ser interrogado...
558
00:47:23,976 --> 00:47:27,104
...sobre la desaparición de Megan Hipwell.
559
00:47:27,720 --> 00:47:31,580
Según ciertas fuentes,
es el psiquiatra de la Sr. Hipwell.
560
00:47:34,622 --> 00:47:37,795
Por primera vez en siglos,
tengo un propósito.
561
00:47:41,386 --> 00:47:43,453
O al menos, una distracción.
562
00:47:45,676 --> 00:47:48,935
Quiero que Megan aparezca
sana y salva. De veras.
563
00:47:50,219 --> 00:47:51,351
¡Sí!
564
00:47:51,812 --> 00:47:54,535
Scott.
Debo verte en seguida.
565
00:47:54,602 --> 00:47:56,130
Solo que no todavía.
566
00:48:04,295 --> 00:48:05,527
Hola.
567
00:48:06,009 --> 00:48:07,535
¿Qué pasa?
568
00:48:07,651 --> 00:48:09,381
Soltaron a Abdic.
569
00:48:09,535 --> 00:48:10,757
¿Qué?
570
00:48:11,360 --> 00:48:12,836
No había suficientes pruebas.
571
00:48:13,006 --> 00:48:14,755
Y como yo lo hice arrestar...
572
00:48:14,957 --> 00:48:16,443
...habló. Mucho.
573
00:48:17,329 --> 00:48:19,084
Armarán un caso contra él.
574
00:48:19,369 --> 00:48:20,798
Tomará algún tiempo.
575
00:48:20,906 --> 00:48:23,161
¿Estás segura de que es
el que estaba con Megan?
576
00:48:23,531 --> 00:48:24,556
Sí.
577
00:48:26,280 --> 00:48:27,935
Más te vale que lo estés.
578
00:48:28,199 --> 00:48:29,176
No entiendo.
579
00:48:29,337 --> 00:48:30,710
La policía cree que yo lo hice.
580
00:48:30,852 --> 00:48:33,131
- Sí, pero él es...
- Les dijo que Megan es infeliz.
581
00:48:33,671 --> 00:48:36,499
Que soy un esposo celoso y controlador.
582
00:48:37,397 --> 00:48:40,548
Seguro solo tratan de descartarte.
583
00:48:40,735 --> 00:48:42,865
Abdic les dijo que soy abusivo.
584
00:48:44,092 --> 00:48:47,534
Cuando ella de fue, no la seguí.
585
00:48:48,704 --> 00:48:50,751
No llamé para ver cómo estaba.
586
00:48:52,770 --> 00:48:54,610
Me fui a un bar.
587
00:48:54,840 --> 00:48:55,800
Me emborraché.
588
00:48:56,102 --> 00:48:59,300
No. Solo necesitamos
más pruebas contra Abdic.
589
00:48:59,483 --> 00:49:01,426
Pasé el otro día revisando sus cosas.
590
00:49:01,664 --> 00:49:03,411
No hay correspondencia, no hay nada.
591
00:49:03,653 --> 00:49:05,291
Ni cartas, ni correo electrónico.
592
00:49:05,493 --> 00:49:06,714
Nada.
593
00:49:07,869 --> 00:49:10,249
Incluso consideré llamar a Abdic yo mismo.
594
00:49:13,887 --> 00:49:15,300
¡No deja de sonar!
595
00:49:16,917 --> 00:49:19,198
Habla Scott. Sí. Aguarda.
596
00:49:19,322 --> 00:49:20,365
Aguarda.
597
00:49:20,954 --> 00:49:22,182
¿Te molesta?
598
00:49:51,016 --> 00:49:52,401
Rachel, no.
599
00:49:52,520 --> 00:49:53,536
Anna, métete a la casa.
600
00:50:02,970 --> 00:50:05,205
Tu esposa me golpeó el viernes.
601
00:50:05,331 --> 00:50:06,786
- No. ¿De qué hablas?
- Sí.
602
00:50:06,889 --> 00:50:08,623
Sí, lo hizo. ¡Lo hiciste!
603
00:50:08,886 --> 00:50:11,841
Y luego... se subió a su auto.
604
00:50:12,492 --> 00:50:14,825
No. Dijo que le gritaste esa noche.
605
00:50:15,067 --> 00:50:16,330
No, no es lo que pasó.
606
00:50:16,526 --> 00:50:19,048
Ella estaba en el túnel y me golpeó.
607
00:50:19,379 --> 00:50:22,264
No quiero discutir en la calle.
Es pleno día y estás borracha.
608
00:50:22,419 --> 00:50:24,284
No estoy borracha, Tom.
609
00:50:27,495 --> 00:50:29,233
Mi esposa te tiene miedo.
610
00:50:29,500 --> 00:50:30,389
¿De qué?
611
00:50:32,192 --> 00:50:34,345
Ni siquiera sé si es una broma.
612
00:50:34,678 --> 00:50:36,762
- Comencemos con secuestro infantil.
- Son mentiras.
613
00:50:37,088 --> 00:50:38,658
Sabes que no ocurrió así.
614
00:50:38,789 --> 00:50:41,182
Tú y yo sabemos de lo eres capaz.
615
00:50:47,087 --> 00:50:48,577
¿Estabas en casa de Scott Hipwell?
616
00:50:52,505 --> 00:50:54,188
- ¿Por qué estabas en su casa?
- Le ayudo...
617
00:50:54,644 --> 00:50:56,019
Le estoy ayudando.
618
00:50:56,127 --> 00:50:57,228
- ¿En qué?
- A encontrar a Megan.
619
00:50:57,515 --> 00:50:59,540
¡Ni siquiera conoces a Megan!
620
00:51:01,850 --> 00:51:02,708
Rachel...
621
00:51:04,055 --> 00:51:06,664
No creo que estés ayudando a nadie.
622
00:51:09,672 --> 00:51:13,373
¿Está aquí por que quiere
descubrir recuerdos perdidos?
623
00:51:13,620 --> 00:51:15,552
- ¿Correcto?
- Tiene acento.
624
00:51:16,142 --> 00:51:17,109
¿Perdón?
625
00:51:17,326 --> 00:51:21,350
No. Lo siento.
No esperaba que tuviera acento.
626
00:51:21,810 --> 00:51:24,060
Usted tiene acento.
627
00:51:26,843 --> 00:51:27,812
¿De dónde es?
628
00:51:27,960 --> 00:51:29,772
Soy ciudadano estadounidense.
629
00:51:29,938 --> 00:51:32,267
Supongo que no está aquí
para hablar de mí.
630
00:51:32,967 --> 00:51:34,353
- A menos que sí.
- No.
631
00:51:34,713 --> 00:51:37,708
Lo siento, trataba de hacer conversación.
632
00:51:37,906 --> 00:51:39,150
Las lagunas mentales.
633
00:51:39,801 --> 00:51:41,761
¿Está sufriendo lagunas mentales?
634
00:51:43,547 --> 00:51:44,979
¿Quiere hablarme de eso?
635
00:51:51,079 --> 00:51:54,263
Cuando despierto...
636
00:51:54,458 --> 00:51:57,178
...y alguien me dice lo que hice...
637
00:52:00,474 --> 00:52:04,341
...no se siente como algo
que yo hubiera hecho.
638
00:52:04,635 --> 00:52:07,140
Me siento mal al respecto, pero...
639
00:52:08,441 --> 00:52:11,693
Pero es algo
que me es tan ajeno, que...
640
00:52:13,987 --> 00:52:16,041
...no me siento lo suficientemente mal.
641
00:52:16,240 --> 00:52:18,837
Quiere tomar responsabilidad
por lo que ha hecho...
642
00:52:19,177 --> 00:52:21,077
...pero encuentra difícil hacerlo...
643
00:52:21,317 --> 00:52:23,155
...porque nisiquiera puede recordarlo.
644
00:52:26,411 --> 00:52:27,459
¿Sí?
645
00:52:29,658 --> 00:52:30,707
Sí.
646
00:52:30,868 --> 00:52:33,171
Entonces, Rachel, aparte de beber...
647
00:52:35,594 --> 00:52:37,452
Porque es obvio que bebe.
648
00:52:37,643 --> 00:52:39,795
Ya bebió hoy, ¿no es cierto?
649
00:52:46,489 --> 00:52:49,734
¿Qué más disfruta?
¿Tiene algún pasatiempo?
650
00:52:51,166 --> 00:52:52,593
Me gusta dibujar.
651
00:52:52,718 --> 00:52:54,604
El arte, supongo.
652
00:52:55,148 --> 00:52:58,256
Bien. Podemos intentar
recuperar algunos recuerdos...
653
00:52:58,389 --> 00:53:00,779
- ...dibujándolos.
- Lo he intentado. No funciona.
654
00:53:01,061 --> 00:53:04,112
¿Recuerda en qué momento
empezó a beber demasiado?
655
00:53:06,250 --> 00:53:07,836
¿Cuándo fue?
656
00:53:09,945 --> 00:53:11,795
Estaba con Tom.
657
00:53:11,946 --> 00:53:14,136
Cuando no podía embarazarme.
658
00:53:14,746 --> 00:53:15,985
¿Quién es Tom?
659
00:53:16,755 --> 00:53:18,580
Es mi exmarido.
660
00:53:19,448 --> 00:53:20,623
¿Quiere hablar de eso?
661
00:53:22,593 --> 00:53:24,622
Deseaba mucho un bebé.
662
00:53:33,540 --> 00:53:36,578
Lo intentamos todo y nada funcionó.
663
00:53:40,122 --> 00:53:42,502
Y eso, simplemente...
664
00:53:55,141 --> 00:53:58,312
Me rompió el corazón, y...
665
00:53:59,859 --> 00:54:01,965
Me puse muy triste.
666
00:54:02,200 --> 00:54:03,670
Y luego...
667
00:54:06,055 --> 00:54:09,881
El alcohol acabó con la relación.
668
00:54:11,948 --> 00:54:14,789
Bien. Dígame más.
669
00:54:20,103 --> 00:54:22,603
Solía observar a esta pareja perfecta.
670
00:54:25,559 --> 00:54:27,482
Y ellos eran...
671
00:54:28,520 --> 00:54:32,160
...la encarnación del amor verdadero.
672
00:54:32,639 --> 00:54:35,923
La clase de amor
que uno siempre desea.
673
00:54:40,099 --> 00:54:42,434
Y luego ella lo traicionó.
674
00:54:47,819 --> 00:54:50,256
Y eso despertó algo en mí.
675
00:54:54,748 --> 00:54:57,219
¿Por qué está aquí en realidad, Rachel?
676
00:54:58,293 --> 00:55:01,174
Por que tengo miedo de mí misma.
677
00:55:10,026 --> 00:55:11,123
5 de julio.
678
00:55:11,362 --> 00:55:15,425
1:33 y 1:34, 1:37.
679
00:55:16,079 --> 00:55:17,572
Llama otra vez a la 1:38.
680
00:55:17,730 --> 00:55:21,923
Luego llama otra vez
a la 1:44, 1:45, 2:15 p.m.
681
00:55:22,087 --> 00:55:24,155
Y el 6 de julio.
Usted entiende.
682
00:55:24,834 --> 00:55:28,095
A veces manda
docenas de textos al día.
683
00:55:28,312 --> 00:55:30,480
Pero son todos
de un número desconocido.
684
00:55:30,717 --> 00:55:32,210
Y desconocido, es Rachel.
685
00:55:32,480 --> 00:55:33,961
Tiene un registro de las llamadas.
686
00:55:34,234 --> 00:55:36,207
No tiene un registro
de lo que están diciendo.
687
00:55:37,939 --> 00:55:39,243
Escuche...
688
00:55:39,936 --> 00:55:42,455
¿Ha vuelto a su casa
desde el incidente de su hija?
689
00:55:42,589 --> 00:55:44,101
No que yo sepa.
690
00:55:44,242 --> 00:55:46,257
Quizá tenga un caso
por acoso en segundo grado.
691
00:55:46,471 --> 00:55:48,617
Pero estos son textos, no amenazas.
692
00:55:50,178 --> 00:55:53,125
Ha estado en casa de Scott Hipwell.
693
00:55:53,332 --> 00:55:54,185
Mucho.
694
00:55:54,785 --> 00:55:56,272
Sí. Lo sé.
695
00:55:57,651 --> 00:55:59,825
Hay muchos cabos sueltos
que siguen algo...
696
00:56:00,089 --> 00:56:01,735
...pero no dicen demasiado.
697
00:56:01,865 --> 00:56:03,766
Si pudiera traerme algo más sólido...
698
00:56:03,921 --> 00:56:05,791
¿Qué más necesita?
699
00:56:06,004 --> 00:56:07,233
Pruebas.
700
00:56:07,618 --> 00:56:09,297
Pruebas de verdad.
701
00:56:15,243 --> 00:56:18,102
¿Segura que su esposo no quiere
seguir en contacto con su exmujer?
702
00:56:18,385 --> 00:56:20,988
¿Qué? No. Nos está acosando.
703
00:56:21,155 --> 00:56:22,490
¿Así lo llama él?
704
00:56:31,948 --> 00:56:32,880
Contraseña incorrecta.
Intente de nuevo.
705
00:56:37,930 --> 00:56:39,846
Contraseña incorrecta.
Intente de nuevo.
706
00:57:06,951 --> 00:57:08,009
Hola.
707
00:57:14,200 --> 00:57:15,504
- Hola.
- Hola.
708
00:57:49,122 --> 00:57:50,361
Hola.
709
00:57:50,548 --> 00:57:52,059
Hay reporteros en el jardín.
710
00:57:52,341 --> 00:57:55,413
Por todos lados.
No sabía adónde más ir.
711
00:57:55,641 --> 00:57:56,988
Pasa.
712
00:58:08,568 --> 00:58:10,488
La detective me...
713
00:58:13,611 --> 00:58:17,430
La detective me dijo algo
que hace tiempo esperaba escuchar.
714
00:58:22,296 --> 00:58:23,976
Está embarazada.
715
00:58:25,525 --> 00:58:27,822
Le dijo a su psiquiatra, pero no a mí.
716
00:58:31,179 --> 00:58:33,246
Yo quería una familia.
717
00:58:34,365 --> 00:58:37,399
Pero ella se negaba constantemente.
718
00:58:39,164 --> 00:58:41,124
Siempre peleábamos por eso.
719
00:58:43,850 --> 00:58:46,085
¿Megan te dijo algo sobre mí alguna vez?
720
00:58:55,289 --> 00:58:56,851
Te amaba.
721
00:59:00,169 --> 00:59:05,440
Te amaba como la gente
solo sueña amada.
722
00:59:36,782 --> 00:59:38,969
1 MES ANTES
723
01:00:07,055 --> 01:00:08,567
No deberías estar aquí.
724
01:00:12,721 --> 01:00:14,129
Yo solo...
725
01:00:15,244 --> 01:00:17,336
Necesito decírselo a alguien.
726
01:00:18,095 --> 01:00:19,703
Solo una vez.
727
01:00:19,862 --> 01:00:21,961
Decirlo en voz alta.
728
01:00:23,690 --> 01:00:25,018
Quiero decírtelo a ti.
729
01:00:29,264 --> 01:00:32,414
Y luego me iré. Lo juro.
730
01:00:39,741 --> 01:00:41,569
Estuve embarazada.
731
01:00:45,430 --> 01:00:47,153
Tenía 17.
732
01:00:47,939 --> 01:00:50,116
La tuve yo sola.
733
01:00:54,884 --> 01:00:57,770
Tenía ojos oscuros y cabello rubio.
734
01:01:03,598 --> 01:01:06,439
Esperaba que fuera difícil,
pero no lo fue.
735
01:01:09,870 --> 01:01:12,002
Fue fácil.
736
01:01:13,631 --> 01:01:15,537
Por que la amaba.
737
01:01:16,934 --> 01:01:18,793
La amaba.
738
01:01:21,585 --> 01:01:23,889
La llamamos Elizabeth.
739
01:01:24,810 --> 01:01:26,266
Libby.
740
01:01:28,546 --> 01:01:29,638
Libby.
741
01:01:36,835 --> 01:01:38,639
Era diciembre...
742
01:01:39,223 --> 01:01:41,853
...y Mac y yo nos habíamos peleado.
743
01:01:44,908 --> 01:01:48,232
Él se había ido.
744
01:01:49,264 --> 01:01:51,492
Había una gotera en el techo.
745
01:01:52,755 --> 01:01:54,994
Estaba helando...
746
01:01:56,189 --> 01:01:58,188
...así que me metí a la tina.
747
01:01:59,197 --> 01:02:01,162
Llevé a Libby conmigo...
748
01:02:01,919 --> 01:02:04,087
...y la puse sobre mi pecho.
749
01:02:05,023 --> 01:02:08,563
Con su cabeza bajo mi barbilla.
750
01:02:16,867 --> 01:02:18,751
Me quedé dormida.
751
01:02:25,189 --> 01:02:26,865
La solté.
752
01:02:28,603 --> 01:02:30,199
La solté.
753
01:02:31,237 --> 01:02:33,132
La solté.
754
01:02:34,747 --> 01:02:36,601
¡La solté!
755
01:02:40,536 --> 01:02:41,966
No podía mirar.
756
01:02:42,663 --> 01:02:44,874
No quería verla.
757
01:02:45,756 --> 01:02:47,661
No quería verla así.
758
01:02:51,846 --> 01:02:53,849
La envolví en una cobija...
759
01:02:54,505 --> 01:02:56,874
...y la enterré.
760
01:03:17,610 --> 01:03:19,704
Mac salió esa noche.
761
01:03:22,593 --> 01:03:24,689
Y nunca regresó.
762
01:03:26,544 --> 01:03:28,642
Nunca regresó.
763
01:03:48,777 --> 01:03:50,615
Extrañaba nuestro hogar.
764
01:03:59,388 --> 01:04:01,550
Así que un día, estando borracha...
765
01:04:02,325 --> 01:04:04,324
...decidí ir ahí.
766
01:04:08,792 --> 01:04:11,901
La puerta estaba abierta.
No forcé la entrada.
767
01:04:24,360 --> 01:04:26,966
Y entonces oí a Evie.
768
01:04:29,143 --> 01:04:30,647
¿Quién es Evie?
769
01:04:32,079 --> 01:04:33,650
La bebé de Tom.
770
01:04:54,834 --> 01:04:58,041
Sé que suena como una locura.
771
01:04:59,874 --> 01:05:02,320
Pero solo quería cargarla.
772
01:05:06,913 --> 01:05:08,554
Solo un momento.
773
01:05:35,685 --> 01:05:36,636
Rachel.
774
01:05:37,146 --> 01:05:38,554
¿Qué estás haciendo?
775
01:05:38,729 --> 01:05:40,595
¿Qué haces? Rachel...
776
01:05:41,565 --> 01:05:42,420
Rachel.
777
01:05:52,553 --> 01:05:53,692
Dámela.
778
01:05:57,571 --> 01:05:58,667
Aquí está mami.
779
01:06:06,606 --> 01:06:08,407
No iba a hacerle daño.
780
01:06:10,241 --> 01:06:12,819
Nunca le haría daño.
781
01:06:17,225 --> 01:06:19,235
Solo quería cargarla.
782
01:06:42,872 --> 01:06:45,492
"Se encontró un cuerpo
parcialmente descompuesto".
783
01:06:45,828 --> 01:06:47,811
"Una mujer muerta
por trauma con objeto contundente".
784
01:06:47,916 --> 01:06:50,002
"Cuerpo parcialmente descompuesto".
785
01:06:50,332 --> 01:06:52,521
"Megan Hipwell.
Trauma con objeto contundente".
786
01:06:52,706 --> 01:06:54,957
"Se está investigando como un homicidio".
787
01:06:55,332 --> 01:06:56,312
CADÁVER ENCONTRADO
EN ÁREA BOSCOSA
788
01:06:56,479 --> 01:06:58,493
"Según fuentes,
el cuerpo parcialmente descompuesto...
789
01:06:58,774 --> 01:07:00,858
...es el de la mujer desaparecida
en Ardsley, Megan Hipwell.
790
01:07:01,090 --> 01:07:03,575
Su muerte fue por trauma
con objeto contundente.
791
01:07:03,705 --> 01:07:06,728
La muerte de Megan Hipwell
es ahora considerada un homicidio".
792
01:07:51,509 --> 01:07:52,348
¿Qué pasa?
793
01:07:53,651 --> 01:07:54,753
Lo siento.
794
01:08:16,302 --> 01:08:18,122
Esto me recuerda
cuando te veía vestirte...
795
01:08:18,409 --> 01:08:20,251
...antes de volver con ella.
796
01:08:26,728 --> 01:08:28,771
De volver a esta casa.
797
01:08:30,656 --> 01:08:33,248
Extraño ser la otra mujer.
798
01:08:34,893 --> 01:08:36,746
¿Disfrutabas engañando a Rachel?
799
01:08:36,988 --> 01:08:38,003
¿En serio?
800
01:08:39,820 --> 01:08:41,697
¿Podemos no obsesionarnos con ella?
801
01:08:43,520 --> 01:08:45,335
Volví a verla hoy.
802
01:08:45,838 --> 01:08:47,015
¿Dónde?
803
01:08:47,207 --> 01:08:49,656
Esta tarde,
cuando la policía trajo a Scott.
804
01:08:49,759 --> 01:08:50,898
Estaba aquí enfrente.
805
01:08:55,117 --> 01:08:57,832
Y cuando me vio, se puso agresiva.
806
01:08:57,929 --> 01:08:59,855
Agresiva, ¿cómo?
807
01:08:59,981 --> 01:09:02,051
¿Y si Rachel mató a Megan?
808
01:09:02,632 --> 01:09:04,281
Rachel no mató a Megan.
809
01:09:04,551 --> 01:09:06,626
¿Entonces qué hace en casa de Scott?
810
01:09:06,728 --> 01:09:08,289
- Es peligrosa y lo sabes.
- Anna.
811
01:09:08,554 --> 01:09:09,871
Cariño.
812
01:09:10,091 --> 01:09:11,993
Rachel es una persona triste.
813
01:09:12,803 --> 01:09:15,013
Es completamente inofensiva.
814
01:09:41,928 --> 01:09:43,886
¿Qué estás haciendo aquí?
815
01:09:44,120 --> 01:09:45,917
¿Cómo entraste?
816
01:09:49,840 --> 01:09:53,256
Ven acá.
Tómate una cerveza conmigo.
817
01:09:54,677 --> 01:09:56,903
No estoy bebiendo por ahora.
818
01:10:02,300 --> 01:10:05,232
La detective Riley
fue a verme anoche.
819
01:10:06,576 --> 01:10:09,235
Y resulta que yo no soy el padre.
820
01:10:10,599 --> 01:10:12,975
Tampoco el psiquiatra.
821
01:10:14,592 --> 01:10:17,597
¿Mi esposa te habló de un tercer hombre?
822
01:10:21,210 --> 01:10:22,445
Siéntate.
823
01:10:26,570 --> 01:10:27,978
¡Siéntate!
824
01:10:32,020 --> 01:10:34,084
Mira, no sé de qué se trata esto.
825
01:10:34,311 --> 01:10:35,307
Vamos.
826
01:10:35,438 --> 01:10:37,862
Tú y Megan eran tan buenas amigas.
827
01:10:39,605 --> 01:10:41,815
Debes haberlo sabido.
828
01:10:43,515 --> 01:10:45,094
Admítelo.
829
01:10:45,318 --> 01:10:46,739
¿Admitir qué?
830
01:10:47,004 --> 01:10:50,036
Admite que nunca conociste a mi esposa.
831
01:10:53,029 --> 01:10:55,821
La detective dijo
que nisiquiera conocías a Megan.
832
01:10:57,704 --> 01:11:00,114
También uso otras palabras.
833
01:11:00,686 --> 01:11:02,193
Alcoholica.
834
01:11:02,577 --> 01:11:04,372
Incluso, desequilibrada.
835
01:11:04,564 --> 01:11:07,761
Lo siento.
De verdad trataba de ayudarte.
836
01:11:08,664 --> 01:11:10,451
¡Eres la ex de Tom!
837
01:11:11,573 --> 01:11:13,928
¿Cuándo carajos ibas a decirme eso?
838
01:11:14,175 --> 01:11:17,414
¿Y ahora la detective está preguntando
si tú y yo tenemos una relación?
839
01:11:17,936 --> 01:11:18,998
¿Tú?
840
01:11:19,209 --> 01:11:21,952
¡Jamás me acercaría a alguien como tú!
841
01:11:22,824 --> 01:11:24,226
¡Mi esposa está muerta...
842
01:11:24,901 --> 01:11:26,976
...y tú me estás mintiendo!
843
01:11:28,328 --> 01:11:29,732
¿Qué pasa contigo?
844
01:11:29,997 --> 01:11:31,483
- ¿Quién hace esto?
- ¡Debía decirte...
845
01:11:31,691 --> 01:11:32,844
..de la aventura de Megan...
846
01:11:33,110 --> 01:11:35,443
...y no le hubieras creído a la ex de Tom!
847
01:11:35,694 --> 01:11:37,157
Gracias...
848
01:11:37,394 --> 01:11:39,713
...por hacer que Abdic
me acusara a mí.
849
01:11:39,898 --> 01:11:43,085
¡Por hacer que la policía dijera
que tú y yo estamos cogiendo!
850
01:11:48,728 --> 01:11:50,519
¿Cómo van?
851
01:11:51,725 --> 01:11:54,378
Ya sabes, las sesiones.
852
01:11:57,870 --> 01:11:58,906
Con el doctor.
853
01:12:01,375 --> 01:12:03,236
Quería saber sobre Abdic...
854
01:12:03,459 --> 01:12:05,908
...y fui a verlo para ayudarte.
855
01:12:07,011 --> 01:12:09,466
Eres una patética,
sin vida propia.
856
01:12:09,869 --> 01:12:11,054
Son todas unas mentirosas.
857
01:12:11,089 --> 01:12:11,881
¡Por favor!
858
01:12:18,654 --> 01:12:20,036
¡Dios!
859
01:12:32,020 --> 01:12:33,633
Necesito reportar un incidente.
860
01:12:33,884 --> 01:12:34,754
¿Nombre?
861
01:12:34,855 --> 01:12:35,732
Rachel Watson.
862
01:12:35,902 --> 01:12:37,816
Pete, yo me encargo.
863
01:12:51,306 --> 01:12:53,317
¿Quiere reportar un incidente?
864
01:12:53,700 --> 01:12:54,759
La escucho.
865
01:12:54,981 --> 01:12:57,656
Scott Hipwell me atacó.
866
01:12:57,927 --> 01:13:00,301
¿Se refiere a su nuevo novio, Scott Hipwell?
867
01:13:01,033 --> 01:13:03,587
No, solo somos amigos.
868
01:13:03,965 --> 01:13:05,373
Pero eso es lo que usted quería, ¿no?
869
01:13:05,529 --> 01:13:07,563
Hizo que pasara la noche
en su apartamento, ¿no?
870
01:13:07,732 --> 01:13:09,838
No, necesita el contexto.
871
01:13:10,050 --> 01:13:12,466
Conozco el contexto.
Lo que trató de determinar...
872
01:13:12,839 --> 01:13:14,972
...es cuándo comenzó su obsesión
son el Sr. Hipwell.
873
01:13:15,300 --> 01:13:17,661
¿Antes o después de que asesinaran
a su esposa embarazada?
874
01:13:18,646 --> 01:13:20,559
Fueron vecinos en algún momento.
875
01:13:20,758 --> 01:13:22,004
Lo conocí después.
876
01:13:22,146 --> 01:13:23,594
Después de que la interrogué...
877
01:13:23,756 --> 01:13:26,639
...se hizo amiga de un sospechoso
aun más obvio que usted misma.
878
01:13:26,833 --> 01:13:29,202
Y logró que se incriminara a sí mismo...
879
01:13:29,377 --> 01:13:31,275
...mientras deseaba coger con él.
880
01:13:31,511 --> 01:13:33,500
Vine aquí para ayudarla.
881
01:13:33,876 --> 01:13:35,890
¡Me atacó en mi propia casa!
882
01:13:39,112 --> 01:13:41,010
La vieron en el área esa noche.
883
01:13:42,057 --> 01:13:45,778
Hay varias horas
en las que usted misma ignora qué pasó.
884
01:13:46,005 --> 01:13:48,515
Fue Scott.
Scott Hipwell mató a su esposa.
885
01:13:49,513 --> 01:13:51,001
No, no lo hizo.
886
01:13:53,511 --> 01:13:55,512
Hay vídeo de un bar...
887
01:13:55,761 --> 01:13:59,073
...mostrando el paradero
del Sr. Hipwell esa noche.
888
01:14:00,567 --> 01:14:01,966
Estás mintiendo.
889
01:14:02,588 --> 01:14:04,333
Está mintiendo.
890
01:14:08,539 --> 01:14:10,264
Dígame qué pasó.
891
01:14:14,829 --> 01:14:16,219
Está bien.
892
01:14:17,653 --> 01:14:19,169
Digame.
893
01:14:21,188 --> 01:14:22,859
No lo sé.
894
01:14:23,887 --> 01:14:26,789
¿Mató a Megan Hipwell?
895
01:14:37,040 --> 01:14:39,283
VIERNES PASADO
896
01:14:43,469 --> 01:14:44,764
Hola.
897
01:14:47,002 --> 01:14:48,726
Necesito verte.
898
01:14:49,256 --> 01:14:51,056
¿Puedes venir, por favor?
899
01:15:03,922 --> 01:15:06,274
Aún puedo ver sus ojos oscuros.
900
01:15:06,915 --> 01:15:09,208
Puedo oler su piel.
901
01:15:09,972 --> 01:15:12,208
Puedo sentir lo fría que estaba.
902
01:15:14,429 --> 01:15:15,924
Perdónate a ti misma.
903
01:15:28,066 --> 01:15:30,015
No debes temer estar sola.
904
01:15:33,259 --> 01:15:35,312
No estás sola.
905
01:16:01,811 --> 01:16:02,849
Estarás bien.
906
01:16:03,747 --> 01:16:05,700
Tú y tu bebé estarán bien.
907
01:16:46,869 --> 01:16:50,355
¿Por qué me está siguiendo?
¿Por qué está aquí?
908
01:16:53,106 --> 01:16:54,915
Podría preguntar lo mismo.
909
01:16:55,287 --> 01:16:56,655
Lo vi...
910
01:16:57,384 --> 01:17:00,701
Lo vi esa noche en el túnel.
Lo vi ahí, y...
911
01:17:00,850 --> 01:17:03,020
- De acuerdo.
- Sé que lo vi ahí.
912
01:17:03,178 --> 01:17:05,794
Señorita yo vivo aquí.
Siempre estoy en el túnel.
913
01:17:06,812 --> 01:17:09,195
Pero ¿qué es lo que vio?
914
01:17:09,800 --> 01:17:11,886
¿Qué pasó esa noche?
¿Qué vio?
915
01:17:12,091 --> 01:17:13,293
De acuerdo. Usted...
916
01:17:13,883 --> 01:17:16,189
Se cayó. Cayó de nalgas.
917
01:17:16,460 --> 01:17:19,008
Me dio pena.
Traté de ayudarla.
918
01:17:19,338 --> 01:17:21,256
Me mandó al carajo,
así me fui.
919
01:17:21,424 --> 01:17:22,523
¿Estaba con alguien?
920
01:17:22,666 --> 01:17:25,621
¿Estaba sola?
¿Qué pasó?
921
01:17:25,799 --> 01:17:27,625
No lo sé.
922
01:17:27,876 --> 01:17:30,730
Estaba borracha.
Siempre está borracha.
923
01:17:31,937 --> 01:17:34,008
Solo eso puedo decirle.
924
01:17:35,321 --> 01:17:36,269
Tómelo con calma.
925
01:17:36,378 --> 01:17:40,423
Necesito que me diga la maldita verdad.
926
01:17:41,566 --> 01:17:45,322
¿Qué vio esa noche?
¿Qué pasó esa noche?
927
01:17:48,448 --> 01:17:50,217
No lo sé.
928
01:17:51,178 --> 01:17:53,231
Supongo que lo peor.
929
01:17:58,085 --> 01:17:59,380
Oh, Dios.
930
01:18:03,814 --> 01:18:05,902
Ven acá un segundo.
Solo un segundo.
931
01:18:06,936 --> 01:18:08,371
Di: "Vete al carajo, Anna Boyd".
932
01:18:08,581 --> 01:18:10,746
¡Vete al carajo Anna Boyd!
933
01:18:10,961 --> 01:18:13,434
Me pregunto si sabrá
que me cogí a Tom...
934
01:18:15,637 --> 01:18:19,652
Cuando vi a esa mujer
besar a otro...
935
01:18:20,418 --> 01:18:22,870
...traicionando a su esposo, la sentí.
936
01:18:22,997 --> 01:18:25,545
Rabia pura.
937
01:18:25,687 --> 01:18:28,366
Si pudiera, iría a su casa...
938
01:18:28,597 --> 01:18:29,830
...la encontraría sentada ahí y...
939
01:18:32,350 --> 01:18:36,934
¡Le reventaría la cabeza contra el suelo!
940
01:18:47,933 --> 01:18:49,205
Cathy...
941
01:18:49,369 --> 01:18:51,653
...gracias por todo lo que has hecho por mí.
942
01:18:51,876 --> 01:18:55,213
Lamento irme de esta forma.
Enviaré por mis cosas después.
943
01:18:55,389 --> 01:18:56,578
Te quiero, Rachel.
944
01:19:18,609 --> 01:19:20,406
¡Eso es verdad!
945
01:19:21,195 --> 01:19:23,229
Es el peor restaurante del mundo.
946
01:19:23,390 --> 01:19:25,006
¿Por qué regresamos?
947
01:19:25,898 --> 01:19:27,141
¿Martha?
948
01:19:28,622 --> 01:19:29,323
Martha.
949
01:19:30,716 --> 01:19:31,992
¿Rachel?
950
01:19:33,418 --> 01:19:35,043
No te había visto en siglos.
951
01:19:37,202 --> 01:19:39,559
Sí, quería llamarte.
952
01:19:39,773 --> 01:19:42,276
Pero Tom me dijo que no lo hiciera.
953
01:19:44,331 --> 01:19:45,748
Cuánto lo siento.
954
01:19:46,941 --> 01:19:48,202
¿Qué cosa?
955
01:19:49,291 --> 01:19:51,310
Lo del asado...
956
01:19:51,767 --> 01:19:54,560
Tienes que saber
que no recuerdo nada...
957
01:19:55,765 --> 01:19:57,376
...tengo la mente en blanco.
958
01:19:57,575 --> 01:19:59,464
Todos bebieron demasiado,
así que está bien.
959
01:19:59,682 --> 01:20:00,696
Lo sé...
960
01:20:00,865 --> 01:20:03,511
...pero lo de los huevos,
y luego re grité.
961
01:20:03,706 --> 01:20:05,571
Te insulté, y siento...
962
01:20:07,181 --> 01:20:09,870
Siento mucha vergüenza.
963
01:20:11,580 --> 01:20:12,666
No sé...
964
01:20:14,048 --> 01:20:16,509
Tom dijo que...
965
01:20:17,654 --> 01:20:19,339
...rompí tu plato, y no...
966
01:20:20,631 --> 01:20:23,535
Y que lo despidieron
por mi comportamiento.
967
01:20:26,220 --> 01:20:29,167
Te sentiste mal
y dormiste una siesta en mi casa.
968
01:20:29,286 --> 01:20:30,387
¿Quieres recostarte?
969
01:20:30,761 --> 01:20:32,252
- Ven con migo.
- De acuerdo.
970
01:20:34,749 --> 01:20:36,241
Con permiso.
971
01:20:36,355 --> 01:20:38,112
Rachel, ¿te sientes mejor?
972
01:20:38,483 --> 01:20:40,035
Pueden pasar la noche aquí.
973
01:20:40,208 --> 01:20:41,389
No. Está bien.
974
01:20:41,489 --> 01:20:42,370
- Gracias.
- Bien.
975
01:20:42,416 --> 01:20:44,570
Recordaría si hubieras hecho un escándalo.
976
01:20:45,859 --> 01:20:47,362
Cuánto lo siento.
977
01:20:49,527 --> 01:20:50,490
Levántate.
978
01:20:53,313 --> 01:20:55,162
Y luego Tom te llevó a casa.
979
01:20:55,273 --> 01:20:56,850
Lo siento, Tom.
980
01:20:57,014 --> 01:20:59,263
¡Deja de decir eso!
¡Ya sé que lo sientes!
981
01:20:59,417 --> 01:21:00,191
Lo siento.
982
01:21:00,375 --> 01:21:01,979
¡Ni siquiera puedes mirarme!
983
01:21:02,100 --> 01:21:03,139
¡No puedes ponerte de pie!
984
01:21:03,325 --> 01:21:05,342
¿Qué pasa? ¿Puedes pararte?
985
01:21:07,347 --> 01:21:09,002
Eres un asco.
986
01:21:12,304 --> 01:21:13,649
No. No.
987
01:21:14,036 --> 01:21:17,293
Sí: Despidieron a Tom
por andar cogiendo con todas.
988
01:21:17,863 --> 01:21:21,065
Tú no hiciste nada malo. Nada.
989
01:21:29,409 --> 01:21:31,895
¡Despierta, carajo!
¡Despierta, Rachel!
990
01:21:32,594 --> 01:21:33,529
¡Despierta!
991
01:21:39,920 --> 01:21:41,431
Puedes dormir aquí afuera.
992
01:21:42,875 --> 01:21:44,049
Nos dabas lástima.
993
01:21:45,144 --> 01:21:47,146
Es un mal tipo.
994
01:21:47,725 --> 01:21:48,971
Cielos.
995
01:21:49,283 --> 01:21:50,670
¿Estás bien?
996
01:22:04,725 --> 01:22:06,394
Contraseña incorrecta.
Intente de nuevo
997
01:22:58,146 --> 01:23:00,677
Necesito verte. Nos vemos a las tres.
998
01:23:02,277 --> 01:23:03,733
Estoy aquí.
¿Dónde estás?
999
01:23:03,798 --> 01:23:06,092
No puedo.
Estoy cuidando a Evie.
1000
01:23:17,231 --> 01:23:18,951
¿Qué haces despierta?
1001
01:23:20,417 --> 01:23:22,457
Recogiendo jugetes.
1002
01:23:59,744 --> 01:24:01,029
¡Puta!
1003
01:24:02,032 --> 01:24:03,485
Déjanos tranquilos.
1004
01:24:39,844 --> 01:24:41,795
No hay mensajes nuevos.
1005
01:24:41,940 --> 01:24:44,001
No hay mensajes guardados.
1006
01:24:44,236 --> 01:24:48,207
Para escuchar su saludo,
por favor, presione dos.
1007
01:24:50,143 --> 01:24:52,579
Hola, habla Megan.
Deja un mensaje.
1008
01:24:55,468 --> 01:24:58,121
Para repetir este saludo, presione uno.
1009
01:24:58,500 --> 01:25:01,510
Hola, habla Megan.
Deja tu mensaje.
1010
01:25:12,090 --> 01:25:13,527
¿Estás bien?
1011
01:25:14,262 --> 01:25:16,274
Me pareció oír algo.
1012
01:25:16,482 --> 01:25:18,321
Debiste despertarme entonces.
1013
01:25:18,562 --> 01:25:19,753
Es que...
1014
01:25:22,736 --> 01:25:24,499
Vuelve a la cama.
1015
01:26:13,500 --> 01:26:14,659
¡Puta!
1016
01:26:26,265 --> 01:26:27,910
Rachel está ahí.
1017
01:26:35,020 --> 01:26:36,135
¿Qué diablos estás haciendo?
1018
01:26:37,072 --> 01:26:38,173
Ven acá.
1019
01:27:41,483 --> 01:27:44,568
Oigan, largo de aquí.
¡Largo de aquí!
1020
01:27:44,669 --> 01:27:45,918
Estás bien. Solo necesita ayuda.
1021
01:27:46,019 --> 01:27:48,255
- No me toques.
- Permítame ayudarla.
1022
01:27:48,456 --> 01:27:50,439
¡Vete al carajo! ¡Déjame!
1023
01:28:35,939 --> 01:28:37,005
¿Anna?
1024
01:28:38,663 --> 01:28:40,255
- No. ¡Vete!
- Anna, por favor.
1025
01:28:40,456 --> 01:28:41,580
- Escucha...
- ¡Vete!
1026
01:28:41,681 --> 01:28:44,307
Me voy a parar aquí.
No me acercaré.
1027
01:28:44,407 --> 01:28:45,154
Solo necesito hablarte.
1028
01:28:45,255 --> 01:28:47,371
No quiero oír nada de ti.
1029
01:28:47,472 --> 01:28:48,473
¿Dónde está Tom?
1030
01:28:57,046 --> 01:28:58,749
Te está mintiendo.
1031
01:28:59,350 --> 01:29:01,972
Siempre lo hace. Miente muy bien.
1032
01:29:02,174 --> 01:29:04,281
Sé que miente bien.
1033
01:29:04,483 --> 01:29:06,889
Te estuvimos engañado por meses.
1034
01:29:07,090 --> 01:29:08,727
Y te lo hizo a ti.
1035
01:29:08,828 --> 01:29:10,081
Sé que me está angañando.
1036
01:29:11,864 --> 01:29:12,890
Lo sé.
1037
01:29:15,173 --> 01:29:17,952
- Anna, él mató a Megan.
- No, no lo...
1038
01:29:18,053 --> 01:29:19,155
No lo sabemos.
1039
01:29:19,256 --> 01:29:21,039
- Es peligroso.
- No sabemos nada.
1040
01:29:21,240 --> 01:29:23,665
- Anna, tienes que irte.
- No. No.
1041
01:29:23,866 --> 01:29:25,840
- Toma a Evie y vete.
- No.
1042
01:29:25,941 --> 01:29:28,049
- Vete de aquí. No es seguro.
- No no voy a dejarlo.
1043
01:29:29,154 --> 01:29:31,851
Es la primera vez
que tiene una aventura.
1044
01:29:32,878 --> 01:29:35,661
No se trata de la aventura...
1045
01:29:35,862 --> 01:29:37,582
...y en el fondo, lo sabes.
1046
01:29:37,783 --> 01:29:39,617
- Anna, ven conmigo.
- No voy a dejarlo.
1047
01:29:39,818 --> 01:29:41,494
Por favor, ven conmigo.
1048
01:29:43,549 --> 01:29:45,125
- Anna, no.
- Entra a la casa querida.
1049
01:29:45,326 --> 01:29:46,527
Por favor.
1050
01:29:48,556 --> 01:29:51,220
Te vi, Tom.
¡Desgraciado!
1051
01:29:51,322 --> 01:29:54,777
¡Te vi, asesino!
¡Maldito asesino!
1052
01:29:54,980 --> 01:29:57,979
¡La mataste! ¡Tú la mataste!
¡Lo sé!
1053
01:29:58,740 --> 01:30:00,507
¡Es increíble!
1054
01:30:00,707 --> 01:30:03,481
Escúchame.
Megan subió a su auto esa noche.
1055
01:30:03,482 --> 01:30:06,225
Crees que no lo recuerdo.
No lo olvidé. ¡Te vi!
1056
01:30:06,426 --> 01:30:07,714
¿Por qué subió a tu auto?
1057
01:30:07,916 --> 01:30:09,589
- ¿Megan subió a tu auto?
- No.
1058
01:30:09,790 --> 01:30:11,600
¡Sí, lo hizo!
1059
01:30:12,381 --> 01:30:13,816
Dile la verdad.
1060
01:30:14,077 --> 01:30:15,181
Dile la verdad ahora mismo.
1061
01:30:15,382 --> 01:30:17,758
¡Me atacaste en el túnel
porque la vi contigo!
1062
01:30:17,959 --> 01:30:19,308
Encontré el teléfono de Megan.
1063
01:30:26,828 --> 01:30:28,378
Lo encontré.
1064
01:30:30,530 --> 01:30:33,096
Todas esas llamadas
no eran de Rache.
1065
01:30:36,234 --> 01:30:39,702
¿Te la cogías mientras trabajaba aquí?
1066
01:30:40,887 --> 01:30:43,445
¿Mientras cuidaba a nuestra hija?
1067
01:30:44,879 --> 01:30:45,802
Sí.
1068
01:30:46,063 --> 01:30:49,392
Siempre estabas cansada, y...
1069
01:30:59,256 --> 01:31:01,040
Es todo por Evie.
1070
01:31:02,582 --> 01:31:03,869
Así es.
1071
01:31:05,577 --> 01:31:06,898
Todo por ti, ¿verdad?
1072
01:31:08,146 --> 01:31:09,525
Tom, dámela.
1073
01:31:09,625 --> 01:31:10,457
Está bien.
1074
01:31:11,435 --> 01:31:13,297
Todo por ti, ¿no?
1075
01:31:13,498 --> 01:31:15,518
Tom, dámela. Por favor.
1076
01:31:15,920 --> 01:31:17,555
- Por favor, dámela.
- Está bien.
1077
01:31:17,657 --> 01:31:19,145
- Creo que necesito cambiarla.
- Estará bien.
1078
01:31:19,346 --> 01:31:20,826
Por favor, dámela.
1079
01:31:23,333 --> 01:31:24,984
- Suéltala. La vas a lastimar.
- Cámbiala aquí.
1080
01:31:25,185 --> 01:31:26,944
La cambiaré. Suéltala.
Le harás daño.
1081
01:31:41,073 --> 01:31:42,254
Emergencias.
1082
01:31:46,012 --> 01:31:47,611
¿Cuál es su emergencia?
1083
01:31:59,198 --> 01:32:00,073
No. Quédate ahí.
1084
01:32:00,174 --> 01:32:01,275
Quédate.
1085
01:32:08,850 --> 01:32:10,009
¿Necesitas un trago?
1086
01:32:11,010 --> 01:32:12,191
No.
1087
01:32:19,637 --> 01:32:21,087
Sí lo necesitas.
1088
01:32:32,301 --> 01:32:35,342
Todas las cosas que dijiste que hice...
1089
01:32:37,679 --> 01:32:40,708
No hice ninguna
de esas cosas.
1090
01:32:43,385 --> 01:32:47,701
Me viste sufrir.
Me hiciste sentir inservible.
1091
01:32:49,499 --> 01:32:52,655
Me hiciste pensar
que todo era mi culpa.
1092
01:33:01,736 --> 01:33:03,006
Bébelo.
1093
01:33:11,048 --> 01:33:13,341
Dijiste que por mi culpa te despidieron.
1094
01:33:16,207 --> 01:33:17,709
Pero no fue así.
1095
01:33:21,056 --> 01:33:23,966
Vi a Martha en el tren.
1096
01:33:24,067 --> 01:33:24,767
¡Bébelo!
1097
01:33:32,146 --> 01:33:34,531
¡Vi a Martha en el tren...
1098
01:33:34,732 --> 01:33:37,143
...y me dijo que te despidieron...
1099
01:33:37,344 --> 01:33:40,179
...porque estabas cogiendo
con todas en la oficina.
1100
01:34:02,784 --> 01:34:04,603
Rachel está ahí.
1101
01:34:04,705 --> 01:34:06,106
Espera aquí.
1102
01:34:42,385 --> 01:34:44,147
¿Vas a subir al auto?
1103
01:34:45,382 --> 01:34:47,077
¿Qué pasó?
1104
01:34:47,380 --> 01:34:48,839
No te preocupes.
1105
01:34:49,404 --> 01:34:50,842
Vamos.
1106
01:35:10,829 --> 01:35:12,317
Bien, aquí estoy.
1107
01:35:13,580 --> 01:35:15,203
¿Qué te pasa?
1108
01:35:17,646 --> 01:35:19,766
Solo quiero ir a bosque.
1109
01:35:39,572 --> 01:35:41,540
¿Están locas todas la mujeres?
1110
01:36:07,566 --> 01:36:09,246
¿Es eso lo que quieres?
1111
01:36:10,565 --> 01:36:11,884
No.
1112
01:36:16,802 --> 01:36:17,964
¿Así?
1113
01:36:24,011 --> 01:36:24,993
¿Qué?
1114
01:36:25,094 --> 01:36:26,495
Estoy embarazada.
1115
01:36:31,832 --> 01:36:33,106
Felicidades.
1116
01:36:35,771 --> 01:36:37,800
Pensé que debías saberlo.
1117
01:36:38,960 --> 01:36:41,008
¿Yo debía saberlo?
1118
01:36:42,271 --> 01:36:44,358
Es posible que sea tuyo.
1119
01:36:44,459 --> 01:36:46,166
Pues hazte un aborto.
1120
01:36:48,139 --> 01:36:51,053
Si es de Scott,
haz lo que quieras...
1121
01:36:51,354 --> 01:36:53,895
...pero si no, deshazte de él.
1122
01:36:57,886 --> 01:37:01,183
Puedes estar tan cerca como quieras.
1123
01:37:02,976 --> 01:37:04,076
Eres una pésima niñera.
1124
01:37:04,277 --> 01:37:05,509
¿Crees que serás buena madre?
1125
01:37:09,547 --> 01:37:11,613
¿Para qué me llevaste a tu casa?
1126
01:37:11,815 --> 01:37:14,427
Pensé que sería divertido
tenerlas a las dos.
1127
01:37:22,830 --> 01:37:25,709
Jugué tu juego para que me cogieras
mientras Evie jugaba.
1128
01:37:25,911 --> 01:37:28,512
No necesito otro hijo.
Especialmente contigo.
1129
01:37:29,212 --> 01:37:31,715
¡Cuidé a tu hija paras estar cerca de ti!
1130
01:37:33,471 --> 01:37:36,068
Te cogiste a Anna porque
ya no podías coger con Rachel...
1131
01:37:36,269 --> 01:37:38,223
...y me cogiste
porque no podías coger con Anna.
1132
01:37:38,453 --> 01:37:42,549
¡Sácanos de la ecuación, y solo queda
un hombre patético e impotente!
1133
01:38:00,314 --> 01:38:02,173
No te vas a deshacer de mí.
1134
01:38:03,317 --> 01:38:05,811
Vas a pagar por este niño
por el resto de tu vida.
1135
01:39:10,145 --> 01:39:12,093
Eres un perro.
1136
01:39:13,841 --> 01:39:16,795
Como un perro... indeseado...
1137
01:39:18,192 --> 01:39:19,759
...y maltratado.
1138
01:39:21,092 --> 01:39:22,942
Que cuando lo pateas...
1139
01:39:24,813 --> 01:39:26,862
...siempre regresa contigo.
1140
01:39:27,387 --> 01:39:29,570
Pensando que si es bueno...
1141
01:39:29,671 --> 01:39:31,947
No volverás a hacer esto.
1142
01:39:33,076 --> 01:39:34,619
...lo querrás.
1143
01:39:34,720 --> 01:39:38,168
Esto es lo que haces.
No me lo volverás a hacer.
1144
01:39:39,933 --> 01:39:42,071
Tú te lo buscaste, Rachel.
1145
01:39:44,036 --> 01:39:47,522
Si no hubieras venido esa noche...
1146
01:39:50,153 --> 01:39:53,327
Si nos hubieras dejado tranquilos...
1147
01:39:56,062 --> 01:39:57,917
Tú le hiciste esto a Megan.
1148
01:39:58,770 --> 01:39:59,716
De alguna manera...
1149
01:40:00,117 --> 01:40:01,887
...tú la mataste.
1150
01:40:04,415 --> 01:40:06,248
Pero ni fui yo.
1151
01:40:08,344 --> 01:40:10,011
Fuiste tú.
1152
01:40:21,322 --> 01:40:22,315
¡No!
1153
01:40:28,728 --> 01:40:30,997
Y esto es lo que hacías
en nuestro matrimonio.
1154
01:40:32,872 --> 01:40:35,741
Me volvías loco.
1155
01:40:40,997 --> 01:40:42,278
¿Tienes una idea...
1156
01:40:42,479 --> 01:40:44,694
...lo que estar casado
con una borracha?
1157
01:43:33,366 --> 01:43:35,708
No tuve opción. Él me...
1158
01:43:36,587 --> 01:43:38,475
Él me hubiera matado.
1159
01:43:40,261 --> 01:43:43,005
Nunca quise hacerle daño.
1160
01:43:47,563 --> 01:43:49,259
Fue en defensa propia.
1161
01:43:54,041 --> 01:43:55,940
No tuve opción.
1162
01:43:57,013 --> 01:43:58,512
Tom la hubiera matado.
1163
01:44:01,003 --> 01:44:02,841
Yo lo vi todo.
1164
01:44:07,233 --> 01:44:09,178
Rachel tiene razón sobre Megan.
1165
01:44:11,656 --> 01:44:13,645
Tiene razón es todo.
1166
01:44:58,973 --> 01:45:01,533
Ahora las tres estamos unidas para siempre.
1167
01:45:05,771 --> 01:45:08,310
Unidas para siempre
por la historia que compartimos.
1168
01:45:42,714 --> 01:45:45,419
Hoy, me siento en un vagón diferente...
1169
01:45:45,620 --> 01:45:47,452
...y voy mirando hacia adelante.
1170
01:45:48,053 --> 01:45:50,282
Cualquier cosa es posible...
1171
01:45:50,483 --> 01:45:53,593
...porque ya no soy la chica que solía ser.
1172
01:46:25,289 --> 01:46:29,292
Subtitulado por jpardof
The Girl on the Train (2016)
81374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.