Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,949 --> 00:02:12,110
It's not that big a deal
2
00:02:12,550 --> 00:02:14,710
I also want to sleep better
3
00:02:15,310 --> 00:02:17,550
Luckily, the doctor said he knew how to cure me
4
00:02:18,070 --> 00:02:19,750
Forget this
5
00:02:20,950 --> 00:02:21,710
Ling Long
6
00:02:22,550 --> 00:02:23,510
Why are you still chatting?
7
00:02:23,790 --> 00:02:25,110
Help her up quickly
8
00:02:25,350 --> 00:02:25,830
Well
9
00:02:27,150 --> 00:02:27,830
Lady
10
00:02:29,590 --> 00:02:30,950
No distractions
11
00:02:31,790 --> 00:02:37,670
Relax slowly, relax your body
12
00:02:38,270 --> 00:02:47,990
Relax, take it easy
13
00:02:48,630 --> 00:02:53,030
breathe in, breathe out
14
00:02:53,870 --> 00:02:59,270
Relax, take it easy
15
00:03:04,110 --> 00:03:06,030
Aren't you sleepy?
16
00:03:10,630 --> 00:03:11,870
This is the first time after all
17
00:03:12,230 --> 00:03:13,390
We need more time
18
00:03:13,670 --> 00:03:15,350
It's okay, let's try again
19
00:03:17,310 --> 00:03:19,110
Relax
20
00:03:25,030 --> 00:03:25,910
What's wrong, boss?
21
00:03:26,550 --> 00:03:28,550
That guy is my father's confidant
22
00:03:29,190 --> 00:03:30,670
He kept that guy so close to Ling Long
23
00:03:30,830 --> 00:03:31,670
Wasn't that a bit of tomfoolery?
24
00:03:32,070 --> 00:03:32,950
Then how do we do this, boss?
25
00:03:33,150 --> 00:03:34,110
I'll cripple him
26
00:03:35,470 --> 00:03:37,830
Can we stop fighting all the time?
27
00:03:38,230 --> 00:03:40,030
Use your brain, okay?
28
00:03:42,990 --> 00:03:43,430
Relax
29
00:03:43,510 --> 00:03:44,310
Stop the nonsense
30
00:03:44,430 --> 00:03:45,390
Get out of here, right now!
31
00:03:45,470 --> 00:03:46,150
Understood?
32
00:03:46,630 --> 00:03:47,230
Huh?
33
00:03:48,110 --> 00:03:48,750
Second Childe
34
00:03:49,470 --> 00:03:50,430
Why is he here?
35
00:03:51,350 --> 00:03:53,070
Childe, you can't come in
36
00:03:53,630 --> 00:03:54,710
My brother promised me that
37
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
he wouldn't come
38
00:03:56,630 --> 00:03:57,350
He's your brother?
39
00:03:57,430 --> 00:03:58,750
Thought it was a rogue from somewhere
40
00:03:59,790 --> 00:04:01,470
Get out of here right away, understood?
41
00:04:01,670 --> 00:04:03,190
Second Childe, Lord sent me here
42
00:04:03,350 --> 00:04:05,030
to guard the highness and the forth Childe
43
00:04:05,190 --> 00:04:06,230
to protect them
44
00:04:06,950 --> 00:04:08,150
Did I forbid you to protect them?
45
00:04:09,270 --> 00:04:10,190
I'm just asking you
46
00:04:10,470 --> 00:04:12,230
to give us the house
47
00:04:12,630 --> 00:04:14,430
and you go to camp with your entourage
48
00:04:14,910 --> 00:04:16,349
But the mountain is so far away from here
49
00:04:16,430 --> 00:04:17,789
that I can't take my duty as a guard
50
00:04:17,909 --> 00:04:18,670
I don't care
51
00:04:19,029 --> 00:04:20,110
I am so pampered
52
00:04:20,228 --> 00:04:21,109
that I have to live in a room
53
00:04:21,469 --> 00:04:22,590
It's no use saying more
54
00:04:22,710 --> 00:04:23,950
Just give us the room
55
00:04:24,590 --> 00:04:25,710
You're being unreasonable!
56
00:04:25,910 --> 00:04:27,510
Yes, so what?
57
00:04:28,150 --> 00:04:29,750
Can't stand it? Bite me!
58
00:04:31,670 --> 00:04:32,990
You go on, I'll check it out
59
00:04:33,070 --> 00:04:33,990
Go, go, go!
60
00:04:34,230 --> 00:04:36,830
Let's go inside
61
00:04:39,710 --> 00:04:41,550
What, are you still trying to be complacent?
62
00:04:42,350 --> 00:04:43,750
My big brother, what are you doing?
63
00:04:43,950 --> 00:04:44,750
Let him go
64
00:04:46,910 --> 00:04:47,430
Back
65
00:04:49,110 --> 00:04:50,030
Forth childe, he
66
00:04:50,150 --> 00:04:50,870
Take you entourage
67
00:04:51,230 --> 00:04:52,270
to camp on the hillside
68
00:04:52,550 --> 00:04:53,190
But
69
00:04:53,310 --> 00:04:53,790
But what?
70
00:04:54,430 --> 00:04:55,430
Do you think
71
00:04:55,870 --> 00:04:57,190
they're trying to be reasonable?
72
00:04:57,910 --> 00:04:58,910
It's a waste of time
73
00:04:59,390 --> 00:05:00,670
to argue with them here
74
00:05:01,750 --> 00:05:02,590
Yes, Sir
75
00:05:02,990 --> 00:05:03,750
But when we go back
76
00:05:03,950 --> 00:05:05,310
I'll tell Lord the truth
77
00:05:05,590 --> 00:05:06,390
As a result
78
00:05:06,950 --> 00:05:07,990
I will testify for you
79
00:05:08,470 --> 00:05:11,150
and point out to my father that my brother bullies you all
80
00:05:13,000 --> 00:05:13,510
Here you go
81
00:05:16,790 --> 00:05:17,950
Still so domineering?
82
00:05:18,470 --> 00:05:19,590
I won't let you go next time
83
00:05:23,110 --> 00:05:23,750
What are you doing?
84
00:05:24,030 --> 00:05:25,030
Didn't you say you wouldn't come?
85
00:05:25,510 --> 00:05:27,030
You're really mawkish
86
00:05:27,110 --> 00:05:28,510
Who said I came with you?
87
00:05:28,910 --> 00:05:31,030
I came here specially to ask the magic doctor to treat my illness
88
00:05:31,550 --> 00:05:32,150
Your illness?
89
00:05:33,030 --> 00:05:34,510
I've been out fighting all the year around
90
00:05:34,630 --> 00:05:37,190
There are so many injuries on my body
91
00:05:37,830 --> 00:05:38,990
See?
92
00:05:39,430 --> 00:05:40,990
They also came together to see the soctor
93
00:05:43,990 --> 00:05:44,830
Are you really
94
00:05:45,630 --> 00:05:46,830
not here for Ling Long?
95
00:05:46,910 --> 00:05:48,270
Of course not
96
00:05:48,390 --> 00:05:49,590
How is she now?
97
00:05:51,350 --> 00:05:52,390
Tell me!
98
00:05:55,230 --> 00:05:57,830
The doctor is hypnotizing her
99
00:05:58,630 --> 00:05:59,990
to find out the cause
100
00:06:00,910 --> 00:06:02,670
But she was so nervous
101
00:06:03,270 --> 00:06:04,150
that she hadn't been hypnotized to sleep
102
00:06:04,870 --> 00:06:06,030
Too nervous?
103
00:06:06,190 --> 00:06:07,390
What does that mean?
104
00:06:10,710 --> 00:06:11,510
Ever since she was a child
105
00:06:12,830 --> 00:06:15,030
every step she took was so hard
106
00:06:16,190 --> 00:06:18,910
that she was very careful every step of the way
107
00:06:20,350 --> 00:06:21,710
Now she's used to it
108
00:06:24,070 --> 00:06:26,710
Now it's too hard for her
109
00:06:27,630 --> 00:06:28,550
to relax
110
00:06:30,670 --> 00:06:33,030
Doctor, I'm Yan Qing, I'm specially here to see you
111
00:06:35,670 --> 00:06:36,910
Leave him alone
112
00:06:37,750 --> 00:06:38,310
Relax
113
00:06:38,470 --> 00:06:39,070
Doctor, please
114
00:06:39,310 --> 00:06:39,950
What are you doing?
115
00:06:40,230 --> 00:06:41,470
The doctor is treating Ling Long now
116
00:06:42,030 --> 00:06:43,870
Doctor, you've been treating her for so long
117
00:06:44,190 --> 00:06:45,710
She doesn't even cooperate with you, it's no use at all!
118
00:06:45,950 --> 00:06:47,310
Why don't you help my bro first?
119
00:06:48,670 --> 00:06:49,270
Lady
120
00:06:50,310 --> 00:06:51,070
Doctor!
121
00:06:51,390 --> 00:06:52,110
Lady
122
00:06:52,910 --> 00:06:53,270
Doctor!
123
00:06:53,390 --> 00:06:53,870
Lady
124
00:06:54,070 --> 00:06:55,190
Help my bro first!
125
00:06:55,350 --> 00:06:55,910
Yan Qing!
126
00:06:56,830 --> 00:06:57,350
It's been a long time
127
00:06:57,470 --> 00:06:58,350
You look great
128
00:07:02,470 --> 00:07:03,310
What are you doing?
129
00:07:03,430 --> 00:07:05,030
You can't hit people in the face, didn't you know?
130
00:07:05,510 --> 00:07:06,870
Why are you everywhere?
131
00:07:06,990 --> 00:07:08,110
Didn't I tell you to saty away from me?
132
00:07:08,390 --> 00:07:09,310
Is this your place?
133
00:07:09,430 --> 00:07:10,310
Can't I come here to see the doctor?
134
00:07:10,670 --> 00:07:11,350
Go to the doctor?
135
00:07:11,830 --> 00:07:12,910
Who allowed you?
136
00:07:13,990 --> 00:07:14,350
Lady
137
00:07:14,430 --> 00:07:14,950
Who allowed you?
138
00:07:15,070 --> 00:07:16,070
Beating the lieutenant in Western Turk
139
00:07:16,190 --> 00:07:16,710
Lady
140
00:07:17,110 --> 00:07:18,430
might cause the conflict between two nations
141
00:07:18,430 --> 00:07:19,110
I kill you
142
00:07:19,310 --> 00:07:20,110
Lady
143
00:07:21,710 --> 00:07:22,230
Lady
144
00:07:22,350 --> 00:07:23,270
Don't go over
145
00:07:23,630 --> 00:07:24,310
Why just stand there?
146
00:07:24,430 --> 00:07:25,110
Stop him
147
00:07:25,430 --> 00:07:27,470
Fourth Childe, it's beyond our power
148
00:07:29,590 --> 00:07:30,590
Stop running
149
00:07:32,510 --> 00:07:33,350
I think he deserves that
150
00:07:35,270 --> 00:07:35,950
Lady
151
00:07:35,990 --> 00:07:37,190
That's all right. Leave the alone
152
00:07:38,190 --> 00:07:38,790
See?
153
00:07:40,350 --> 00:07:41,270
Don't run
154
00:07:44,470 --> 00:07:46,110
Ling Long, stop chasing me
155
00:07:47,670 --> 00:07:48,750
Stop
156
00:07:49,270 --> 00:07:50,270
Stop!
157
00:07:52,070 --> 00:07:52,830
Ling Long
158
00:08:07,230 --> 00:08:07,950
Lady
159
00:08:08,830 --> 00:08:09,550
Thanks to you
160
00:08:09,670 --> 00:08:10,830
It's ok. It's ok. Help her to the room
161
00:08:10,950 --> 00:08:11,830
Just have some rest
162
00:08:11,950 --> 00:08:12,470
Be fast
163
00:08:15,430 --> 00:08:16,750
It turns out after the release of the anger
164
00:08:17,110 --> 00:08:18,430
she will be the weakest
165
00:08:18,910 --> 00:08:19,870
How could I not think of that?
166
00:08:21,350 --> 00:08:21,990
Xuanyu
167
00:08:24,190 --> 00:08:25,990
Guard around the drug cauldron
168
00:08:26,230 --> 00:08:26,790
Never should you
169
00:08:26,910 --> 00:08:28,110
let my father's guards get in
170
00:08:28,150 --> 00:08:28,510
Understood?
171
00:08:28,670 --> 00:08:29,710
Don't worry. I will handle it
172
00:08:32,749 --> 00:08:34,629
Boss, not only are you intelligent
173
00:08:34,789 --> 00:08:35,909
but you are devoted
174
00:08:36,109 --> 00:08:37,590
I really admire you
175
00:08:38,150 --> 00:08:38,629
Get away
176
00:08:48,710 --> 00:08:52,910
Langyin, Langyin
177
00:08:54,110 --> 00:08:55,430
Langyin
178
00:09:00,270 --> 00:09:01,430
Why am I out here?
179
00:09:03,110 --> 00:09:04,390
Why can't I move?
180
00:09:04,790 --> 00:09:05,910
Don't move, Langyin
181
00:09:06,990 --> 00:09:07,830
Now, you are
182
00:09:07,950 --> 00:09:09,830
half awake and half dreaming
183
00:09:10,870 --> 00:09:12,950
Langyin, Langyin, talk to me
184
00:09:13,430 --> 00:09:15,350
Why Ling Long and you
185
00:09:15,630 --> 00:09:17,310
share the same body?
186
00:09:19,070 --> 00:09:21,950
Mission, I have a mission
187
00:09:22,790 --> 00:09:24,190
There is a very important thing
188
00:09:24,750 --> 00:09:26,110
I need to return for Ling Long
189
00:09:26,830 --> 00:09:28,390
But Ling Long didn't remember anything
190
00:09:29,070 --> 00:09:30,030
What is that?
191
00:09:30,310 --> 00:09:31,110
Where is it?
192
00:09:31,190 --> 00:09:31,990
What is it?
193
00:09:33,630 --> 00:09:34,790
There is a birthmark on me
194
00:09:35,590 --> 00:09:36,670
which didn't exist
195
00:09:37,790 --> 00:09:38,990
When we were very young
196
00:09:39,870 --> 00:09:40,990
One day night
197
00:09:46,990 --> 00:09:47,830
My head
198
00:09:47,870 --> 00:09:49,270
My head, my head hurts
199
00:09:49,430 --> 00:09:50,590
Why? What's wrong?
200
00:09:53,110 --> 00:09:53,670
Yan Qing!
201
00:09:53,790 --> 00:09:54,670
Yan Qing, she's looking for you
202
00:09:55,070 --> 00:09:56,950
You must help me
203
00:09:57,030 --> 00:09:57,870
I will, I will
204
00:09:58,230 --> 00:09:59,110
I will, but make it clear
205
00:09:59,190 --> 00:10:00,070
How can I help you?
206
00:10:00,510 --> 00:10:00,950
That thing
207
00:10:01,030 --> 00:10:02,110
Is it related to the Blue Wolf Tribe?
208
00:10:02,190 --> 00:10:02,870
Talk to me
209
00:10:03,710 --> 00:10:04,870
Speak, speak
210
00:10:05,150 --> 00:10:06,390
Second brother, don't push her
211
00:10:09,430 --> 00:10:10,030
Langyin
212
00:10:11,350 --> 00:10:12,350
Ok, Ok
213
00:10:17,990 --> 00:10:19,150
What happened to my lady?
214
00:10:19,270 --> 00:10:20,070
She's fine
215
00:10:20,550 --> 00:10:21,710
after some rest
216
00:10:22,670 --> 00:10:23,830
Now I am wondering
217
00:10:24,150 --> 00:10:24,830
Ling Long
218
00:10:24,950 --> 00:10:26,710
must have suffered some stimulation as a kid
219
00:10:26,950 --> 00:10:27,990
that she couldn't bear
220
00:10:28,230 --> 00:10:29,310
So she chose to escape from it
221
00:10:29,830 --> 00:10:31,150
But this kind of feeling accumulates as time passes
222
00:10:31,310 --> 00:10:32,190
It doesn't disappear
223
00:10:33,190 --> 00:10:33,950
but turn into Langyin
224
00:10:34,270 --> 00:10:35,870
Why when asked about the key information
225
00:10:35,990 --> 00:10:37,030
she will lose her mind?
226
00:10:37,830 --> 00:10:38,510
Girl
227
00:10:39,390 --> 00:10:41,470
Before your lady went to me
228
00:10:41,710 --> 00:10:43,270
did anyone else treat her before?
229
00:10:45,030 --> 00:10:47,750
Yes. My lady used to be a sleepwalker when she was a kid
230
00:10:47,990 --> 00:10:50,230
It was Madam Li who acupunctured her
231
00:10:51,070 --> 00:10:51,870
Who is that?
232
00:10:52,190 --> 00:10:53,350
She is my lady's mother
233
00:10:55,190 --> 00:10:55,830
You see?
234
00:10:55,910 --> 00:10:56,310
I told you
235
00:10:56,510 --> 00:10:57,950
The one who can suppress Langyin for such a long time
236
00:10:58,070 --> 00:10:58,870
like me
237
00:10:58,990 --> 00:11:00,110
must be a medical talent
238
00:11:01,630 --> 00:11:03,070
But how can she be cured totally?
239
00:11:04,630 --> 00:11:05,670
Then you must figure out
240
00:11:05,790 --> 00:11:07,270
what kind of stimulation she suffered
241
00:11:07,390 --> 00:11:08,470
and where
242
00:11:09,270 --> 00:11:10,870
She was raised in the Cold Palace
243
00:11:10,990 --> 00:11:12,110
Do you know the Cold Palace?
244
00:11:12,230 --> 00:11:13,190
You will never know how scary it is
245
00:11:13,270 --> 00:11:14,510
Cut the crap, how to cure her?
246
00:11:14,670 --> 00:11:15,190
Huh?
247
00:11:15,470 --> 00:11:18,350
Then, we must take her back to that place
248
00:11:18,630 --> 00:11:20,190
If she revisit the place
249
00:11:20,630 --> 00:11:21,710
she must think of something
250
00:11:22,070 --> 00:11:24,030
Right?
251
00:11:24,230 --> 00:11:24,870
But
252
00:11:25,430 --> 00:11:28,110
She is the pawn and should never leave the capital of Western Turk
253
00:11:28,630 --> 00:11:29,590
She could meet you this time
254
00:11:29,950 --> 00:11:31,190
has already caused us a lot of efforts
255
00:11:31,750 --> 00:11:33,430
Let along get her back to the Southern Chu
256
00:11:33,950 --> 00:11:34,950
Then nothing I can do
257
00:11:35,310 --> 00:11:37,230
I can only use my sleeping therapy
258
00:11:37,950 --> 00:11:38,830
to help her suppress it temporarily
259
00:11:39,110 --> 00:11:40,070
If you want a cure
260
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
you need to get back
261
00:11:41,830 --> 00:11:42,350
I'm leaving
262
00:11:42,630 --> 00:11:42,910
Huh?
263
00:11:42,990 --> 00:11:43,790
Stop
264
00:11:44,670 --> 00:11:45,670
Thanks for your work, doctor
265
00:11:47,150 --> 00:11:48,630
Ling Long, no, Langyin
266
00:11:48,830 --> 00:11:50,390
Are you Ling Long or Langyin?
267
00:11:51,430 --> 00:11:52,350
Wake up
268
00:12:01,190 --> 00:12:01,750
Good morning
269
00:12:05,390 --> 00:12:06,710
Ling Long, take the medicine
270
00:12:06,910 --> 00:12:07,390
come here
271
00:12:07,470 --> 00:12:08,030
Come here
272
00:12:08,230 --> 00:12:10,030
Why is he here?
273
00:12:12,590 --> 00:12:13,750
He? He's injured
274
00:12:13,950 --> 00:12:14,870
I am treating him
275
00:12:15,990 --> 00:12:17,790
Don't you just treat the rare illness?
276
00:12:17,950 --> 00:12:19,070
Why are you being so kind to him?
277
00:12:20,470 --> 00:12:21,430
That's not true
278
00:12:21,750 --> 00:12:23,710
As a doctor, I am always kind
279
00:12:23,870 --> 00:12:25,310
and treat the patients equally
280
00:12:26,630 --> 00:12:27,350
Are you?
281
00:12:28,150 --> 00:12:28,910
Am I?
282
00:12:29,430 --> 00:12:30,150
Yeah
283
00:12:30,190 --> 00:12:30,590
What are you doing?
284
00:12:30,710 --> 00:12:31,310
What
285
00:12:33,190 --> 00:12:34,590
Is it the correct attitude to doctor?
286
00:12:34,870 --> 00:12:35,350
I'm
287
00:12:35,510 --> 00:12:36,790
not aiming at the doctor
288
00:12:36,870 --> 00:12:37,510
but you
289
00:12:38,710 --> 00:12:39,710
Please
290
00:12:40,030 --> 00:12:41,070
Could you please stay away from me?
291
00:12:41,430 --> 00:12:42,550
Stop hurting me, all right?
292
00:12:43,470 --> 00:12:45,630
I hurt you? She said I hurt her
293
00:12:46,350 --> 00:12:47,830
You are the princess of Southern Chu
294
00:12:48,030 --> 00:12:49,310
and it's fine if you never know how to return my favour
295
00:12:49,590 --> 00:12:50,590
But now you are wronging me
296
00:12:51,510 --> 00:12:53,870
Favour? What favour have you done to me?
297
00:12:54,630 --> 00:12:55,910
Doctor, didn't you tell her?
298
00:12:57,910 --> 00:12:59,310
Last night, the reason why your sleeping therapy
299
00:12:59,470 --> 00:13:01,470
was that successful is due to me
300
00:13:02,310 --> 00:13:03,510
If you want to eradicate your multi-spirit syndrome
301
00:13:03,710 --> 00:13:04,790
you will never succeed without me
302
00:13:05,630 --> 00:13:06,350
I
303
00:13:07,590 --> 00:13:08,470
Is he telling the truth?
304
00:13:11,470 --> 00:13:14,030
Yes, from the perspective of Medicine
305
00:13:14,870 --> 00:13:16,270
it is reasonable
306
00:13:17,790 --> 00:13:19,750
Now, it's you who are asking me for a favour
307
00:13:20,150 --> 00:13:21,270
Should you behave like
308
00:13:21,390 --> 00:13:22,430
you are asking me?
309
00:13:26,390 --> 00:13:26,990
Lady
310
00:13:27,510 --> 00:13:28,550
What's wrong with your lady?
311
00:13:28,990 --> 00:13:29,910
I have no idea
312
00:13:30,630 --> 00:13:32,110
She wasn't like this
313
00:13:33,190 --> 00:13:33,790
Yan Qing!
314
00:13:36,510 --> 00:13:38,270
I planned to serve you some sweets to show my thanks to Second Childe
315
00:13:38,830 --> 00:13:39,750
It all spread
316
00:13:39,990 --> 00:13:40,950
I'm sorry for that
317
00:13:42,990 --> 00:13:44,950
It's lucky that lady is normal
318
00:13:48,670 --> 00:13:49,750
Well done
319
00:13:50,070 --> 00:13:51,750
You need to make her to be herself as she likes
320
00:13:52,030 --> 00:13:53,470
Then her illness can be relieved
321
00:13:54,630 --> 00:13:56,070
Set her nature free?
322
00:13:57,270 --> 00:13:58,590
Why don't you just say let her beat me?
323
00:13:59,590 --> 00:14:00,710
It will be quite hard to cure her illness
324
00:14:02,190 --> 00:14:03,470
Come on. I have faith in you
325
00:14:07,470 --> 00:14:08,910
Bro Tong, come out
326
00:14:09,590 --> 00:14:11,550
Boss, how did you know I am here?
327
00:14:12,190 --> 00:14:14,230
Where there is a fun thing, where you are
328
00:14:14,790 --> 00:14:15,670
Hurry up
329
00:14:15,870 --> 00:14:16,990
Trim the broom for me
330
00:14:17,110 --> 00:14:17,630
Ok
331
00:14:18,430 --> 00:14:20,190
Boss, what is trimming the broom for?
332
00:14:21,310 --> 00:14:22,390
One may feel so much pain if beaten by it
333
00:14:22,630 --> 00:14:24,110
The thorns on it make my hands hurt
334
00:14:24,270 --> 00:14:25,030
OK
335
00:14:51,350 --> 00:14:52,510
Are you afraid that I may fall?
336
00:14:54,630 --> 00:14:55,750
Lady, time to eat
337
00:15:05,190 --> 00:15:05,870
Don't you eat?
338
00:15:08,030 --> 00:15:08,830
I will help you
339
00:15:21,870 --> 00:15:22,710
Yan Qing!
340
00:15:23,230 --> 00:15:24,790
Come on, beat me
341
00:15:27,710 --> 00:15:28,630
Stop
342
00:15:30,510 --> 00:15:31,270
You can't hit me
343
00:15:31,390 --> 00:15:31,790
Stop
344
00:15:31,910 --> 00:15:32,510
Stop running
345
00:15:32,710 --> 00:15:33,390
Why are you being so naive?
346
00:15:34,270 --> 00:15:34,990
Help
347
00:15:35,310 --> 00:15:36,110
Stop
348
00:15:43,270 --> 00:15:46,230
Stop now, stop
349
00:15:54,030 --> 00:15:54,710
Don't run
350
00:15:58,110 --> 00:15:58,790
Younger brother
351
00:16:01,870 --> 00:16:02,510
Heat me
352
00:16:02,830 --> 00:16:03,550
Move away
353
00:16:05,430 --> 00:16:06,110
come here
354
00:16:12,950 --> 00:16:13,950
I kill you
355
00:16:27,630 --> 00:16:28,790
Say it out
356
00:16:30,270 --> 00:16:31,070
I don't know
357
00:16:31,630 --> 00:16:32,590
Think it over
358
00:16:33,030 --> 00:16:33,790
I don't know
359
00:16:34,950 --> 00:16:35,710
Don't ask me
360
00:16:35,990 --> 00:16:37,590
Don't be nervous, relax
361
00:16:39,630 --> 00:16:40,790
Don't your have your humanity?
362
00:16:40,990 --> 00:16:42,350
See? He is almost dying
363
00:16:42,470 --> 00:16:43,110
Dying
364
00:16:44,030 --> 00:16:45,510
I told you you can not enter
365
00:16:47,070 --> 00:16:48,550
What are the noises for?
366
00:16:49,310 --> 00:16:50,070
What's wrong with him?
367
00:16:51,070 --> 00:16:51,630
Second Childe
368
00:16:51,990 --> 00:16:52,670
He is called Leng Erhe
369
00:16:52,790 --> 00:16:53,750
He is begging for medicine for his daughter
370
00:16:53,990 --> 00:16:55,070
Doctor Misa wouldn't meet him
371
00:16:55,430 --> 00:16:56,990
He just knelt here for three days and kept kowtowing
372
00:16:57,110 --> 00:16:57,870
Then he ended like this
373
00:16:58,470 --> 00:16:59,510
I can't decide
374
00:16:59,630 --> 00:17:00,270
It matters his life
375
00:17:00,430 --> 00:17:01,510
I must ask for order from Doctor Misa
376
00:17:02,630 --> 00:17:04,549
Get away, you can't do anything
377
00:17:11,510 --> 00:17:12,510
Hurry, fetch some water
378
00:17:25,069 --> 00:17:26,029
Forth Childe, water
379
00:17:52,830 --> 00:17:53,910
Save my daughter, please
380
00:17:54,310 --> 00:17:55,230
My daughter
381
00:17:56,030 --> 00:17:59,230
Please, save my daughter
382
00:18:00,230 --> 00:18:02,470
I will do everything for him
383
00:18:02,750 --> 00:18:05,110
to repay his kindest favour
384
00:18:07,070 --> 00:18:08,750
Don't move, water
385
00:18:13,230 --> 00:18:14,030
Slow down, slow down
386
00:18:20,190 --> 00:18:21,790
You are now out of danger
387
00:18:22,230 --> 00:18:23,710
You will be well soon after some good rest at home
388
00:18:24,430 --> 00:18:26,830
I can't leave, I can't
389
00:18:27,190 --> 00:18:28,070
Without the medicine
390
00:18:28,190 --> 00:18:29,310
my daughter will die for sure
391
00:18:29,870 --> 00:18:32,830
I beg you. Let me meet him
392
00:18:34,070 --> 00:18:37,430
I'd use my life in exchange for hers
393
00:18:43,150 --> 00:18:44,910
Take him to the main room to meet Doctor Misa
394
00:18:46,150 --> 00:18:46,750
Come here
395
00:18:47,310 --> 00:18:47,830
Yes
396
00:18:51,350 --> 00:18:51,990
What are you doing?
397
00:18:58,070 --> 00:18:58,830
Ling Long
398
00:19:00,190 --> 00:19:02,590
Just now when he said he would save his daughter at the cost of his own life
399
00:19:02,750 --> 00:19:03,950
you were so touched
400
00:19:05,390 --> 00:19:06,710
No, I didn't. You are wrong
401
00:19:09,550 --> 00:19:11,670
Is this your exclusive plaster?
402
00:19:12,430 --> 00:19:13,550
Yeah. What?
403
00:19:13,750 --> 00:19:14,350
I tasted it
404
00:19:14,670 --> 00:19:15,390
Why is this bottle
405
00:19:15,510 --> 00:19:16,870
totally different from the one that you gave me?
406
00:19:17,230 --> 00:19:17,870
It tastes so sweet
407
00:19:17,990 --> 00:19:19,150
while mine tastes salty
408
00:19:20,230 --> 00:19:21,470
I added some sugar powder into this bottle
409
00:19:21,750 --> 00:19:22,910
and fine salt in yours
410
00:19:23,230 --> 00:19:24,510
They are both used to stop the rot and help you grow flesh
411
00:19:24,870 --> 00:19:25,510
Their effects are the same
412
00:19:26,630 --> 00:19:27,670
How could it be the same?
413
00:19:28,030 --> 00:19:29,070
I wouldn't feel hurt when taking the drugs in this one
414
00:19:29,190 --> 00:19:30,430
while that one almost killed me
415
00:19:32,830 --> 00:19:34,070
Laugh? What are you laughing at?
416
00:19:38,830 --> 00:19:40,390
I'm outraged , really
417
00:19:40,550 --> 00:19:42,110
Who told you that you could deal with what happened here?
418
00:19:42,790 --> 00:19:43,510
Did you know
419
00:19:43,590 --> 00:19:45,190
what he asked for is a bottle of poison
420
00:19:45,190 --> 00:19:46,350
It's the kind of poison that will make you
421
00:19:46,430 --> 00:19:47,870
become ill in bed for at least 3 years
422
00:19:49,300 --> 00:19:50,200
Are you serious?
423
00:19:53,030 --> 00:19:55,030
Didn't you say that you wanted to save your daughter?
424
00:19:55,630 --> 00:19:56,590
I'm asking for the poision
425
00:19:57,510 --> 00:20:00,150
to save my daughter
426
00:20:00,870 --> 00:20:02,950
Have you heard that? He is no better than the animal
427
00:20:03,190 --> 00:20:04,590
Get him out of my place quickly
428
00:20:04,790 --> 00:20:05,270
Get out!
429
00:20:05,390 --> 00:20:08,190
Doctor, doctor, please help me
430
00:20:08,310 --> 00:20:10,790
All right. Stop it
431
00:20:11,070 --> 00:20:11,550
Get up
432
00:20:12,910 --> 00:20:14,630
You know how expensive the plaster on your head is
433
00:20:14,830 --> 00:20:15,790
It will be a waste if you knock it off
434
00:20:16,670 --> 00:20:18,030
Could you please hear him out?
435
00:20:18,270 --> 00:20:19,710
Maybe he really has his reason
436
00:20:19,990 --> 00:20:20,550
Huh?
437
00:20:20,830 --> 00:20:22,550
There was the precedent to use a poison to cure people
438
00:20:22,990 --> 00:20:24,190
You are a great doctor
439
00:20:24,510 --> 00:20:25,790
who shouldn't be biased
440
00:20:26,070 --> 00:20:26,510
Huh?
441
00:20:26,630 --> 00:20:27,950
Now you two are embarrassing me
442
00:20:28,190 --> 00:20:29,710
Fine. Wait
443
00:20:29,830 --> 00:20:30,710
Say it out
444
00:20:30,830 --> 00:20:31,590
Don't be afraid, go ahead
445
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
If there is no logical reasons
446
00:20:32,950 --> 00:20:34,630
you won't end well later
447
00:20:35,550 --> 00:20:36,430
Years before
448
00:20:36,830 --> 00:20:38,550
people in my village kept dying of diseases
449
00:20:38,790 --> 00:20:39,990
We invited a capable man to check
450
00:20:40,310 --> 00:20:42,790
He said that we offended the divine of Shenmang Mountain
451
00:20:43,430 --> 00:20:45,230
we must offer boys and girls on a regular basis
452
00:20:45,990 --> 00:20:47,910
so that we can break the curse put by the divine
453
00:20:48,630 --> 00:20:49,510
But this year
454
00:20:50,550 --> 00:20:52,150
it's my daughter's turn
455
00:20:52,910 --> 00:20:54,310
My wife died young
456
00:20:54,470 --> 00:20:55,750
I have only one daughter
457
00:20:56,270 --> 00:20:57,750
If anything bad happens to her
458
00:20:57,870 --> 00:20:59,590
I will not live either
459
00:21:01,390 --> 00:21:04,750
Ridiculous. If offering sacrifices to the divine can cure the disease
460
00:21:05,750 --> 00:21:06,630
what we doctors are for?
461
00:21:06,870 --> 00:21:07,870
What we doctors are for?
462
00:21:08,990 --> 00:21:10,470
The boys and girls sent to the mountain
463
00:21:10,630 --> 00:21:10,910
I...
464
00:21:11,190 --> 00:21:12,670
never comes back alive
465
00:21:13,470 --> 00:21:14,430
The poison I am begging for
466
00:21:14,790 --> 00:21:17,150
will make my daughter be asleep for 3 or 5 years
467
00:21:17,630 --> 00:21:21,030
That's better than offering her to the divine and let her die
468
00:21:22,310 --> 00:21:23,670
They hurt and kill people flagrantly
469
00:21:24,110 --> 00:21:25,150
Don't they care about the laws?
470
00:21:25,670 --> 00:21:26,870
Haven't you thought about reporting it to the government?
471
00:21:27,110 --> 00:21:28,630
I have stayed in the village my whole life
472
00:21:29,000 --> 00:21:30,050
The most powerful officers I have met
473
00:21:30,475 --> 00:21:31,650
is our village head
474
00:21:31,875 --> 00:21:34,350
But, the village head himself
475
00:21:34,550 --> 00:21:38,070
was pushing me to sacrifice my daughter
476
00:21:41,230 --> 00:21:41,870
About this affair
477
00:21:42,950 --> 00:21:44,310
it's not convenient for both you and brother to deal with
478
00:21:44,750 --> 00:21:45,710
I'm the most appropriate one
479
00:21:46,630 --> 00:21:47,230
How about
480
00:21:47,670 --> 00:21:48,510
you taking some days rest here
481
00:21:49,190 --> 00:21:50,190
After I deal with it
482
00:21:50,990 --> 00:21:51,950
I will be back soon
483
00:21:53,710 --> 00:21:55,750
Or I go with you
484
00:21:57,350 --> 00:21:58,070
Well
485
00:21:58,430 --> 00:21:59,950
Anyway, your symptoms seem relieved
486
00:22:00,310 --> 00:22:01,270
Take it as a mind-off
487
00:22:09,750 --> 00:22:11,670
He is not that ordinary
488
00:22:11,750 --> 00:22:12,190
Yeah
489
00:22:13,310 --> 00:22:14,910
Head, someone is coming
490
00:22:16,270 --> 00:22:17,230
Right ahead
491
00:22:22,670 --> 00:22:23,710
So busy
492
00:22:24,870 --> 00:22:27,310
Are these your guests here? Erhe
493
00:22:27,470 --> 00:22:27,990
These
494
00:22:28,110 --> 00:22:29,230
are my distant relatives
495
00:22:29,430 --> 00:22:30,550
Now, my daughter is sick
496
00:22:30,830 --> 00:22:31,990
They just came to visit her
497
00:22:32,950 --> 00:22:34,710
Welcome
498
00:22:35,470 --> 00:22:36,630
We'll leave first
499
00:22:37,030 --> 00:22:37,670
OK
500
00:22:38,470 --> 00:22:39,230
Please
501
00:22:40,790 --> 00:22:41,630
Who are they?
502
00:22:41,710 --> 00:22:42,190
Please
503
00:22:45,350 --> 00:22:46,350
Never met them before
504
00:22:47,470 --> 00:22:48,270
Be on guard
505
00:22:50,430 --> 00:22:50,910
Please
506
00:22:53,390 --> 00:22:54,390
Here, please come in
507
00:22:58,590 --> 00:22:59,750
Come in, please
508
00:23:00,790 --> 00:23:02,230
Daughter, they
509
00:23:02,470 --> 00:23:03,550
are the helpers I invited
510
00:23:03,950 --> 00:23:04,870
Go to make the bed
511
00:23:05,070 --> 00:23:06,230
Tonight, they will be living in our house
512
00:23:06,230 --> 00:23:06,590
Well...
513
00:23:06,830 --> 00:23:08,470
Please have a seat
514
00:23:10,470 --> 00:23:10,830
Father!
515
00:23:10,990 --> 00:23:12,350
How dare you ask them to help you?
516
00:23:12,590 --> 00:23:13,870
The village head will beat you again if he knows
517
00:23:14,110 --> 00:23:15,230
You haven't recovered yet
518
00:23:15,670 --> 00:23:16,470
Daughter
519
00:23:16,750 --> 00:23:18,030
They are all the capable men
520
00:23:18,470 --> 00:23:20,270
With them getting our back, from today on
521
00:23:20,390 --> 00:23:21,550
we will not fear the village head again
522
00:23:24,150 --> 00:23:25,110
Don't worry, Miss Leng
523
00:23:25,390 --> 00:23:26,790
My guards are ambushing outside the village
524
00:23:27,070 --> 00:23:28,150
to make sure of our safety
525
00:23:28,910 --> 00:23:29,870
We come today
526
00:23:30,190 --> 00:23:31,070
to make secret inquiries
527
00:23:31,310 --> 00:23:32,790
Once we find the evidence that can prove the village head guilty
528
00:23:33,190 --> 00:23:35,110
we will ask the officers to punish him instantly
529
00:23:36,550 --> 00:23:37,190
Really?
530
00:23:40,030 --> 00:23:41,630
He is the fourth Childe of Yan Family in the Western Turk
531
00:23:42,150 --> 00:23:44,030
He must help you out if he says so
532
00:23:45,150 --> 00:23:46,630
Thank you, thank you
533
00:23:47,150 --> 00:23:48,110
You are very welcome
534
00:23:48,270 --> 00:23:49,590
Let's go, I will help you make the bed
535
00:23:51,230 --> 00:23:52,030
Deal all
536
00:23:52,150 --> 00:23:53,470
My house is really shabby
537
00:23:54,070 --> 00:23:55,910
Please help yourself
538
00:23:56,510 --> 00:23:57,510
I could make noises when asleep
539
00:23:57,950 --> 00:23:58,830
So I will not sleep with them
540
00:23:59,070 --> 00:24:00,190
I can do in the wood-shed
541
00:24:00,990 --> 00:24:01,950
Of course not
542
00:24:02,270 --> 00:24:03,150
Never mind
543
00:24:03,310 --> 00:24:04,430
So it's decided
544
00:24:21,910 --> 00:24:23,310
Knock the girl out later
545
00:24:23,750 --> 00:24:25,110
and spare no one
546
00:24:26,070 --> 00:24:26,910
Set the house on fire
547
00:24:27,110 --> 00:24:28,510
If the government is investigating, tell them it just happens
548
00:24:30,230 --> 00:24:32,070
Or we all will die
549
00:24:32,470 --> 00:24:33,110
Understood?
550
00:25:02,430 --> 00:25:03,390
Are you ready?
551
00:25:03,550 --> 00:25:04,710
Ready
552
00:25:10,030 --> 00:25:11,550
Recognize me?
553
00:25:12,390 --> 00:25:14,075
Forgive us, Your Excellency
554
00:25:14,500 --> 00:25:16,900
Forgive us, Your Excellency
555
00:25:17,230 --> 00:25:19,000
Your Excellency, we have no other ways
556
00:25:19,110 --> 00:25:20,390
The mountain divine has great power
557
00:25:20,630 --> 00:25:21,990
Whoever stands up to them
558
00:25:22,310 --> 00:25:25,030
then all the villagers will be killed
559
00:25:25,590 --> 00:25:26,430
Your Excellency
560
00:25:27,270 --> 00:25:29,590
You are exaggerating it to frighten people
561
00:25:30,030 --> 00:25:31,310
You are making your crime more severe
562
00:25:32,030 --> 00:25:33,590
Let me ask you, why didn't you report it to the government?
563
00:25:34,030 --> 00:25:34,830
We did
564
00:25:35,070 --> 00:25:35,830
Your Excellency
565
00:25:36,310 --> 00:25:37,390
But the boys and girls
566
00:25:37,590 --> 00:25:39,910
disappeared after they were sent to the mountain
567
00:25:40,390 --> 00:25:41,630
We have no evidence
568
00:25:42,070 --> 00:25:43,830
The government can do nothing to them
569
00:25:44,070 --> 00:25:45,310
but just scold them
570
00:25:45,550 --> 00:25:46,710
Wait until the officers left
571
00:25:46,990 --> 00:25:49,550
we will be revenged by their messenger
572
00:25:49,910 --> 00:25:50,390
Yeah
573
00:25:50,390 --> 00:25:51,990
Please, Your Excellency
574
00:25:52,350 --> 00:25:53,230
What is the messenger?
575
00:25:54,190 --> 00:25:56,430
Messenger is the servant to the divine
576
00:25:56,630 --> 00:25:57,430
They all covered their face with masks
577
00:25:57,670 --> 00:25:58,710
A huge group of them
578
00:25:58,950 --> 00:26:00,670
We didn't know who is who
579
00:26:00,870 --> 00:26:01,630
The boys and girls
580
00:26:01,790 --> 00:26:03,230
were taken away by them
581
00:26:03,510 --> 00:26:04,670
allowing no one to follow
582
00:26:04,950 --> 00:26:06,350
If one dares to stand up against them
583
00:26:06,590 --> 00:26:07,310
within two days
584
00:26:07,430 --> 00:26:09,030
he will be killed, Your Excellency
585
00:26:09,150 --> 00:26:09,750
Yes, Your Excellency
586
00:26:10,110 --> 00:26:10,590
So
587
00:26:11,030 --> 00:26:12,830
For the purpose of self-protection
588
00:26:13,110 --> 00:26:14,550
you sent others' daughters and sons to them
589
00:26:15,190 --> 00:26:16,190
You wronged us, Your Excellency
590
00:26:16,710 --> 00:26:18,710
My third son, Your Excellency
591
00:26:18,950 --> 00:26:20,470
was the sacrifice boy years ago
592
00:26:20,830 --> 00:26:22,390
If you don't believe, you can ask the villagers
593
00:26:22,670 --> 00:26:24,550
who didn't send their kids to the mountain?
594
00:26:25,270 --> 00:26:26,030
Yeah
595
00:26:26,550 --> 00:26:28,190
We raised about dozens of silver money
596
00:26:28,430 --> 00:26:30,110
to Leng Erhe as his pension
597
00:26:30,270 --> 00:26:32,590
We really didn't treat him unfairly
598
00:26:32,790 --> 00:26:33,870
Your Excellency
599
00:26:33,990 --> 00:26:34,550
Yeah
600
00:26:34,910 --> 00:26:36,110
We offered our kids to the divine
601
00:26:36,270 --> 00:26:37,230
to protect us so that we may have a nice harvest
602
00:26:37,670 --> 00:26:39,430
He also got the benefits
603
00:26:39,750 --> 00:26:40,990
Now it's her daughter's turn
604
00:26:41,110 --> 00:26:42,110
Why didn't he agree to?
605
00:26:42,670 --> 00:26:43,950
It's not fair. Your Excellency
606
00:26:44,270 --> 00:26:45,270
Yes, Your Excellency
607
00:26:46,030 --> 00:26:47,030
You are fooled yourself
608
00:26:47,350 --> 00:26:48,700
and you also want others to be fooled
609
00:26:49,310 --> 00:26:50,190
You suffered the hardships
610
00:26:50,390 --> 00:26:51,870
then you want others to suffer it again doubly
611
00:26:52,470 --> 00:26:53,950
That's your fairness
612
00:26:54,830 --> 00:26:55,510
Bastard!
613
00:26:55,870 --> 00:26:57,070
Forgive us, Your Excellency
614
00:26:57,270 --> 00:26:58,470
Forgive us, Your Excellency
615
00:26:58,670 --> 00:26:59,470
They are bastards
616
00:26:59,790 --> 00:27:01,310
We've gotten all the answers
617
00:27:01,630 --> 00:27:03,190
It's useless to keep them, right?
618
00:27:04,470 --> 00:27:05,750
Forgive us, Your Excellency
619
00:27:05,870 --> 00:27:06,270
Your Excellency
620
00:27:06,430 --> 00:27:07,790
Don't make noise again
621
00:27:08,990 --> 00:27:10,030
Raise your head up, raise up
622
00:27:11,310 --> 00:27:11,990
Go back, just go back
623
00:27:14,830 --> 00:27:17,830
Your Excellency, did you ask us to go back?
624
00:27:19,190 --> 00:27:20,470
I don't like troubles
625
00:27:20,830 --> 00:27:21,470
After going back
626
00:27:21,710 --> 00:27:22,550
Don't make trouble for me
627
00:27:23,270 --> 00:27:25,630
I see, I see
628
00:27:26,350 --> 00:27:28,710
Hurry up, just go
629
00:27:54,910 --> 00:27:56,190
What's wrong? Can't sleep?
630
00:27:58,990 --> 00:27:59,790
This affair
631
00:28:00,190 --> 00:28:01,750
can't be solved even with the help of official
632
00:28:02,910 --> 00:28:03,830
What do you plan to do?
633
00:28:10,190 --> 00:28:12,670
If we can find where the Mountain divine is
634
00:28:13,110 --> 00:28:13,830
It will be easy
635
00:28:15,670 --> 00:28:17,350
When holy boys and girls were taken up to the mountain
636
00:28:17,990 --> 00:28:19,310
They must see the divine
637
00:28:20,550 --> 00:28:21,390
You mean
638
00:28:21,950 --> 00:28:23,310
let Leng go up the mountain with the messenger
639
00:28:23,590 --> 00:28:24,710
And we sneak behind them
640
00:28:25,190 --> 00:28:26,950
Then take the chance to catch the divine?
641
00:28:29,790 --> 00:28:31,190
I also thought of it
642
00:28:32,150 --> 00:28:33,990
But maybe we can't control the situation at that time
643
00:28:34,710 --> 00:28:35,390
Besides
644
00:28:35,790 --> 00:28:37,030
Leng is not a strong girl
645
00:28:37,550 --> 00:28:38,630
I am afraid she can't successfully complete the task
646
00:28:42,150 --> 00:28:42,710
Than
647
00:28:45,990 --> 00:28:46,950
How about me?
648
00:28:47,710 --> 00:28:49,230
No, no way
649
00:28:50,670 --> 00:28:52,070
Ling Long, I know
650
00:28:52,550 --> 00:28:53,630
Because of your father
651
00:28:53,910 --> 00:28:54,990
You always hold the hidden scar in your mind
652
00:28:55,430 --> 00:28:56,830
But it's at the risk of your life
653
00:28:56,990 --> 00:28:58,310
You can't stand out at this time
654
00:29:00,070 --> 00:29:01,470
Now that you know it's my hidden scar
655
00:29:02,230 --> 00:29:03,230
You shouldn't stop me
656
00:29:08,190 --> 00:29:09,150
Ever since you are a child
657
00:29:09,910 --> 00:29:10,830
Nobody can change
658
00:29:11,230 --> 00:29:12,110
what you have decided
659
00:29:15,390 --> 00:29:17,710
Well, if you won't change your mind
660
00:29:18,190 --> 00:29:19,350
You have to promise one condition
661
00:29:20,030 --> 00:29:20,710
Say it
662
00:29:22,590 --> 00:29:23,710
You are the best one
663
00:29:23,950 --> 00:29:25,030
who can play to the score
664
00:29:25,750 --> 00:29:26,830
But when it turns to force and strength
665
00:29:27,630 --> 00:29:28,790
If it is indeed dangerous
666
00:29:29,350 --> 00:29:30,590
I am afraid I can't help you in time
667
00:29:32,510 --> 00:29:33,670
Langyin will protect me
668
00:29:33,990 --> 00:29:34,990
This is my condition
669
00:29:36,230 --> 00:29:38,390
If you can persuade Langyin
670
00:29:38,510 --> 00:29:39,830
to promise you in front of me
671
00:29:41,230 --> 00:29:42,030
If in this activity
672
00:29:42,350 --> 00:29:43,630
She can cooperate with you unconditionally
673
00:29:44,150 --> 00:29:45,430
Then I won't stop you
674
00:29:46,870 --> 00:29:47,390
Well...
675
00:29:51,190 --> 00:29:52,710
Ask Langyin out?
676
00:29:52,990 --> 00:29:54,030
Are you insane?
677
00:29:54,310 --> 00:29:55,630
You know how hard I drive her away?
678
00:29:55,830 --> 00:29:57,230
What's wrong with you?
679
00:29:58,390 --> 00:29:59,750
Sir, calm down, please
680
00:30:00,350 --> 00:30:01,270
I just want her
681
00:30:01,430 --> 00:30:02,630
to save others
682
00:30:02,990 --> 00:30:03,710
Besides
683
00:30:04,030 --> 00:30:05,030
I've tried all the methods
684
00:30:05,230 --> 00:30:06,150
She just refused to come out
685
00:30:07,190 --> 00:30:08,070
Then she's right
686
00:30:08,310 --> 00:30:09,470
She will make me in trouble if comes out
687
00:30:11,470 --> 00:30:12,870
Can you help me for this time?
688
00:30:13,310 --> 00:30:16,270
Just for this time, now it is life-and-death matter
689
00:30:17,670 --> 00:30:19,150
Life-and-death matter?
690
00:30:21,350 --> 00:30:22,510
What about your own life?
691
00:30:22,950 --> 00:30:23,550
I'm telling you
692
00:30:23,670 --> 00:30:24,790
Your illness was terrible before
693
00:30:24,950 --> 00:30:25,790
If you didn't come to find me at that time
694
00:30:25,910 --> 00:30:26,470
Maybe you wouldn't survive
695
00:30:26,590 --> 00:30:27,390
It has nothing to do with me
696
00:30:27,510 --> 00:30:28,630
But now that you have come to me
697
00:30:28,750 --> 00:30:29,670
You have to listen to me
698
00:30:30,030 --> 00:30:30,590
Get out!
699
00:30:31,070 --> 00:30:31,470
But
700
00:30:31,510 --> 00:30:32,150
Get out!
701
00:30:45,550 --> 00:30:46,390
Being blamed?
702
00:30:46,990 --> 00:30:48,070
I have told you before
703
00:30:49,030 --> 00:30:50,230
Lady, listen to me
704
00:30:50,630 --> 00:30:52,350
We have tried what we can do
705
00:30:52,670 --> 00:30:54,390
Just forget it
706
00:30:57,790 --> 00:30:58,910
There is another way
707
00:31:00,030 --> 00:31:00,830
Yan Qing!
708
00:31:01,550 --> 00:31:04,510
Yan Qing, do you mean?
709
00:31:08,830 --> 00:31:10,550
Is it okay, Lady?
710
00:31:11,390 --> 00:31:12,750
I'm to save others
711
00:31:12,990 --> 00:31:14,590
Why is it not good?
712
00:31:14,790 --> 00:31:15,790
I am going to find him
713
00:31:16,190 --> 00:31:16,990
No, Lady
714
00:31:33,350 --> 00:31:34,100
You are getting better
715
00:31:34,700 --> 00:31:36,110
Looks like you are even better than me
716
00:31:36,830 --> 00:31:37,870
Can I take off
717
00:31:37,990 --> 00:31:38,910
the guarding responsibility now?
718
00:31:40,150 --> 00:31:41,430
What are you thinking about?
719
00:31:41,950 --> 00:31:43,870
I save your life, you protect me for 10 years
720
00:31:44,030 --> 00:31:45,750
One day less, no way
721
00:31:46,270 --> 00:31:46,790
Bad guy
722
00:31:49,030 --> 00:31:50,070
I am going to switch shift with Bro Tong
723
00:31:51,670 --> 00:31:53,750
Then I will take a shower and go back home
724
00:32:55,030 --> 00:32:56,550
Lady, you're back
725
00:32:56,990 --> 00:32:57,910
Have you done that thing?
726
00:32:59,150 --> 00:33:00,390
What?
727
00:33:01,030 --> 00:33:02,350
About Yan Qing
728
00:33:02,550 --> 00:33:03,510
Didn't you tell him?
729
00:33:05,070 --> 00:33:06,910
He has a dirty mind
730
00:33:07,070 --> 00:33:07,870
I can't explain with him
731
00:33:08,790 --> 00:33:09,910
Forget it, I will find another way
732
00:33:11,830 --> 00:33:14,830
La...lady, what's wrong?
733
00:34:32,949 --> 00:34:34,429
I have rightful reason
734
00:34:34,989 --> 00:34:36,829
It's all above board, above board
735
00:34:57,430 --> 00:34:59,150
He's in heavy sleep
736
00:34:59,350 --> 00:35:00,390
What are you afraid of?
737
00:35:33,070 --> 00:35:34,630
Do it or not?
738
00:35:38,310 --> 00:35:39,750
You, you, you cheat me, bastard!
739
00:35:41,670 --> 00:35:44,030
Lady, I am bastard?
740
00:35:44,470 --> 00:35:45,630
It's really funny
741
00:35:46,630 --> 00:35:48,310
You drug me at night
742
00:35:48,430 --> 00:35:49,310
and take my clothes off
743
00:35:49,430 --> 00:35:50,390
Now you recriminate me
744
00:35:50,510 --> 00:35:51,430
And say I am bastard?
745
00:35:53,190 --> 00:35:54,910
Don't say something like that
746
00:35:55,870 --> 00:35:57,150
I have rightful reason
747
00:35:58,070 --> 00:35:59,590
Do you think I want to go here?
748
00:36:00,270 --> 00:36:01,430
I just want to save others
749
00:36:02,310 --> 00:36:03,630
I have to ask Langyin out
750
00:36:04,350 --> 00:36:05,830
You can go to ask Yanyu if don't believe
751
00:36:06,790 --> 00:36:09,230
Such a rightful reason
752
00:36:09,430 --> 00:36:10,390
Then why don't you tell me?
753
00:36:11,750 --> 00:36:12,910
It's just because
754
00:36:13,830 --> 00:36:15,710
Because you have a dirty mind
755
00:36:16,190 --> 00:36:17,430
I can't explain it
756
00:36:18,350 --> 00:36:20,310
I don't have other idea
757
00:36:21,870 --> 00:36:22,830
According to what you said
758
00:36:23,430 --> 00:36:24,470
It's indeed my fault
759
00:36:24,790 --> 00:36:25,830
That is true
760
00:36:26,070 --> 00:36:27,950
Well, now it's my fault
761
00:36:28,070 --> 00:36:29,350
I will change it, okay?
762
00:36:29,630 --> 00:36:30,710
You should do that earlier
763
00:36:32,710 --> 00:36:33,110
Huh?
764
00:36:33,710 --> 00:36:35,790
You, how can you do?
765
00:36:38,830 --> 00:36:40,390
Come on
766
00:36:43,950 --> 00:36:44,870
OMG
767
00:37:03,110 --> 00:37:03,750
Brother
768
00:37:10,270 --> 00:37:11,750
What's wrong? It's so late
769
00:37:12,270 --> 00:37:13,350
Ling Long wants to ask Langyin out
770
00:37:13,430 --> 00:37:14,510
Do you know she wants to save others?
771
00:37:15,590 --> 00:37:16,190
I know
772
00:37:16,630 --> 00:37:17,270
talking about this
773
00:37:17,430 --> 00:37:18,430
I thought of the idea
774
00:37:18,790 --> 00:37:19,910
Are you insane?
775
00:37:20,590 --> 00:37:21,390
Langyin is not dependable
776
00:37:21,510 --> 00:37:22,110
Don't you know?
777
00:37:22,430 --> 00:37:24,110
Calm down, Ling Long has told me
778
00:37:24,670 --> 00:37:25,710
She want to take the place of the girl in Leng Family
779
00:37:25,830 --> 00:37:26,390
to be the holy girl
780
00:37:26,550 --> 00:37:27,350
And bring the divine out
781
00:37:28,150 --> 00:37:28,830
What?
782
00:37:29,230 --> 00:37:30,150
How dare her?
783
00:37:30,670 --> 00:37:31,470
I don't think it's okay, either
784
00:37:32,310 --> 00:37:32,790
But
785
00:37:33,150 --> 00:37:34,710
You know well about Ling Long
786
00:37:34,910 --> 00:37:35,750
We can't stop her
787
00:37:38,590 --> 00:37:39,750
But all the time
788
00:37:39,830 --> 00:37:41,270
I always think she is indifferent to other's issue
789
00:37:41,590 --> 00:37:43,190
How does she care about Leng Erhe so much?
790
00:37:44,950 --> 00:37:45,710
I don't know either
791
00:37:46,510 --> 00:37:49,670
Maybe everyone keeps a hidden scar
792
00:37:50,150 --> 00:37:51,190
from others
793
00:37:54,670 --> 00:37:56,110
In my opinion, if she wants to go
794
00:37:56,390 --> 00:37:57,910
Then just let her go, don't stop her
795
00:37:58,630 --> 00:37:59,710
Bro, are you crazy?
796
00:38:00,510 --> 00:38:01,550
It's so dangerous
797
00:38:01,710 --> 00:38:02,190
Don't you
798
00:38:02,830 --> 00:38:03,630
Don't you know?
799
00:38:03,750 --> 00:38:05,710
I know, I know
800
00:38:06,030 --> 00:38:06,550
But
801
00:38:08,910 --> 00:38:10,230
Let me deal with the issue
802
00:38:10,590 --> 00:38:11,150
Don't worry
803
00:38:19,150 --> 00:38:20,670
Who is it, it's so early?
804
00:38:21,790 --> 00:38:23,390
Lady, please sit down, I'll go to see
805
00:38:29,150 --> 00:38:29,910
Second Childe
806
00:38:30,430 --> 00:38:31,990
Lady, it's Childe Yan
807
00:38:33,950 --> 00:38:34,790
Ask him to go away
808
00:38:35,510 --> 00:38:36,070
Well...
809
00:38:36,470 --> 00:38:37,430
You don't want to see me?
810
00:38:37,710 --> 00:38:38,990
Weren't you like this last night?
811
00:38:41,390 --> 00:38:41,910
I
812
00:38:44,030 --> 00:38:44,790
Get out of my sight!
813
00:38:46,150 --> 00:38:47,670
I am just kidding
814
00:38:47,830 --> 00:38:48,710
I have something important to tell you
815
00:38:48,950 --> 00:38:50,070
How can you have something important to do?
816
00:38:50,350 --> 00:38:52,310
Don't be like this
817
00:38:52,710 --> 00:38:53,950
I have a business to discuss with you
818
00:38:54,110 --> 00:38:54,790
You can listen to me first
819
00:38:54,910 --> 00:38:56,350
If you are not interested, I will go immediately
820
00:38:56,710 --> 00:38:57,190
Really
821
00:38:58,510 --> 00:38:59,270
Come in
822
00:39:02,510 --> 00:39:05,350
What? You send me up to the mountain?
823
00:39:06,510 --> 00:39:07,950
What? Look down upon me?
824
00:39:09,110 --> 00:39:09,910
In the war
825
00:39:09,990 --> 00:39:11,870
I was also an experienced person
826
00:39:12,630 --> 00:39:13,590
Not worse than Langyin
827
00:39:14,030 --> 00:39:15,390
Besides, together with Xuanyu
828
00:39:15,910 --> 00:39:17,030
And six brothers from the Wolf Family
829
00:39:17,310 --> 00:39:19,070
Our team is much stronger than you have planned before
830
00:39:22,390 --> 00:39:24,270
Say it, what do you want?
831
00:39:25,350 --> 00:39:26,510
I like chat with smart people
832
00:39:28,110 --> 00:39:30,350
I want plaster
833
00:39:31,470 --> 00:39:32,270
How much do you want?
834
00:39:33,270 --> 00:39:35,190
No, I want the prescription
835
00:39:36,150 --> 00:39:36,870
Prescription?
836
00:39:37,710 --> 00:39:38,990
Keep dreaming
837
00:39:39,230 --> 00:39:39,590
Bye
838
00:39:39,590 --> 00:39:41,350
No, no, no, take it easy
839
00:39:42,030 --> 00:39:43,190
You have to develop
840
00:39:43,310 --> 00:39:44,790
long-term vision, you see?
841
00:39:45,270 --> 00:39:45,790
Listen to me
842
00:39:46,270 --> 00:39:47,590
Do you want to cure multiple souls?
843
00:39:48,310 --> 00:39:49,110
If you do
844
00:39:49,230 --> 00:39:50,270
Do you have to go back to Southern Chu?
845
00:39:51,190 --> 00:39:52,150
It's not of your business
846
00:39:52,910 --> 00:39:54,190
It's totally of my business
847
00:39:54,310 --> 00:39:54,750
See?
848
00:39:55,150 --> 00:39:56,550
If I get the plaster for the army
849
00:39:56,750 --> 00:39:57,310
I make contribution, right?
850
00:39:57,790 --> 00:39:58,910
If I also help you catch the divine
851
00:39:59,190 --> 00:40:00,070
Contribution again, right?
852
00:40:00,510 --> 00:40:02,590
It will be easy to persuade my father if with merit
853
00:40:04,310 --> 00:40:05,070
Then I can
854
00:40:05,230 --> 00:40:06,590
help you go back to Southern Chu
855
00:40:07,590 --> 00:40:10,030
Help me? Will you?
856
00:40:10,310 --> 00:40:11,390
What if you regret?
857
00:40:11,950 --> 00:40:13,990
No, I swear by my reputation
858
00:40:15,630 --> 00:40:16,830
Your reputation?
859
00:40:19,830 --> 00:40:20,230
Huh?
860
00:40:20,350 --> 00:40:21,350
What? What do you mean with this expression?
861
00:40:21,470 --> 00:40:22,590
I am so sad
862
00:40:22,670 --> 00:40:25,070
You know? Don't you think of it?
863
00:40:25,270 --> 00:40:26,670
How dare I lie to you, right?
864
00:40:27,150 --> 00:40:27,990
You have such a temper
865
00:40:28,070 --> 00:40:29,590
I dare not lie to you
866
00:40:30,510 --> 00:40:32,510
Well, I have said all I should say
867
00:40:32,910 --> 00:40:34,030
You can think of
868
00:40:34,830 --> 00:40:35,830
the pros and cons
869
00:40:40,350 --> 00:40:41,430
Come out
870
00:40:41,630 --> 00:40:44,310
You, come out
871
00:40:51,230 --> 00:40:52,270
We haven't seen the girl before
872
00:40:54,110 --> 00:40:55,150
Your Excellency
873
00:40:55,430 --> 00:40:57,310
The girl in Leng Family was ill last time
874
00:40:57,630 --> 00:40:59,830
We find another one to replace temporarily
875
00:41:00,030 --> 00:41:02,110
We have also made the register
876
00:41:02,550 --> 00:41:03,590
Please have a look
877
00:41:07,870 --> 00:41:08,590
Ling Long?
878
00:41:10,350 --> 00:41:11,030
How old is she?
879
00:41:11,710 --> 00:41:12,310
Eighteen
880
00:41:13,990 --> 00:41:15,590
She's nice with fine skin
881
00:41:16,990 --> 00:41:18,190
OK, let's go
882
00:41:19,670 --> 00:41:22,030
Come on, follow him up
883
00:41:33,590 --> 00:41:35,310
Look at you, don't you trust me?
884
00:41:36,470 --> 00:41:38,150
Brother, you have to promise me
885
00:41:39,590 --> 00:41:40,590
Make sure to protect Ling Long
886
00:41:40,950 --> 00:41:41,950
No problem, don't worry
887
00:41:42,150 --> 00:41:43,470
Nobody can hurt her if I am there
888
00:41:50,590 --> 00:41:51,470
You are Ling Long?
889
00:41:52,070 --> 00:41:52,670
Yes
890
00:41:53,270 --> 00:41:54,670
What's the relationship between you and the girl from Leng Family?
891
00:41:55,230 --> 00:41:57,590
She's my cousin, but she's ill now
892
00:41:57,950 --> 00:42:00,510
The village has chosen her, so I should just take her place
893
00:42:02,270 --> 00:42:04,230
It's not lucky for her
894
00:42:04,550 --> 00:42:07,110
You have to work hard, so do you
895
00:42:07,710 --> 00:42:09,590
If you are sincere to Mountain divine
896
00:42:09,790 --> 00:42:11,790
It will take good care of you
897
00:42:14,270 --> 00:42:16,270
What does Mountain divine look like?
898
00:42:17,390 --> 00:42:19,830
Mountain divine is the heavenly creature
899
00:42:20,350 --> 00:42:21,390
As long as you are sincere
900
00:42:21,750 --> 00:42:23,070
It will send blessings
901
00:42:23,470 --> 00:42:24,510
It will help you
902
00:42:25,070 --> 00:42:27,390
live a perfect life
903
00:42:32,510 --> 00:42:33,910
Well, are you hungry?
904
00:42:34,310 --> 00:42:35,070
Let's have meal
905
00:42:36,310 --> 00:42:37,150
We can have meal?
906
00:42:37,310 --> 00:42:38,230
Of course, let's go
907
00:42:38,670 --> 00:42:39,390
Come on
908
00:42:43,030 --> 00:42:44,670
It smells great, there is even meat
909
00:42:44,790 --> 00:42:45,190
In the village
910
00:42:45,270 --> 00:42:46,510
I haven't eaten any meat for several years
911
00:42:47,190 --> 00:42:49,430
We can have some steamed rice only in New Year
912
00:42:50,030 --> 00:42:50,630
What's this?
913
00:42:50,990 --> 00:42:52,110
After you going up to the mountain
914
00:42:52,270 --> 00:42:53,470
There is much more good food
915
00:42:53,870 --> 00:42:55,310
Really? We can have meat everyday?
916
00:42:55,470 --> 00:42:57,670
Of course it's true, not only can you have meat
917
00:42:57,910 --> 00:42:58,430
Besides
918
00:42:58,590 --> 00:42:59,430
You don't have to work
919
00:43:00,150 --> 00:43:00,790
I'm telling you that
920
00:43:01,070 --> 00:43:03,230
Holy land is a paradise on earth
921
00:43:03,670 --> 00:43:04,630
As long as you are in Holy Land
922
00:43:04,790 --> 00:43:06,710
you will forget all the troubles and unhappiness
923
00:43:06,990 --> 00:43:08,470
and enjoy the joys of life
924
00:43:08,790 --> 00:43:10,070
However, you have to
925
00:43:10,230 --> 00:43:12,310
believe in our mountain divine sincerely
926
00:43:13,230 --> 00:43:14,590
Of course we will
927
00:43:14,750 --> 00:43:15,870
Only have to believe in the divine
928
00:43:15,990 --> 00:43:17,070
That sounds great
929
00:43:17,430 --> 00:43:18,350
Just eat
930
00:43:18,830 --> 00:43:19,510
Eat slowly
931
00:43:22,150 --> 00:43:23,270
Haven't eaten meat for a long time
932
00:43:24,070 --> 00:43:25,030
Why don't you eat?
933
00:43:25,230 --> 00:43:26,670
Why? You don't like it?
934
00:43:27,830 --> 00:43:30,190
No, my stomach felt a little uncomfortable
935
00:43:30,470 --> 00:43:31,310
I'll eat it later
936
00:43:33,430 --> 00:43:34,230
You should eat more
937
00:43:34,430 --> 00:43:35,110
There is soup over there
938
00:43:35,390 --> 00:43:35,990
Eat more
939
00:43:38,030 --> 00:43:38,830
Okay, okay
940
00:43:42,350 --> 00:43:43,030
Ling Long
55974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.