All language subtitles for The Wolf Princess EP08 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,949 --> 00:02:12,110 It's not that big a deal 2 00:02:12,550 --> 00:02:14,710 I also want to sleep better 3 00:02:15,310 --> 00:02:17,550 Luckily, the doctor said he knew how to cure me 4 00:02:18,070 --> 00:02:19,750 Forget this 5 00:02:20,950 --> 00:02:21,710 Ling Long 6 00:02:22,550 --> 00:02:23,510 Why are you still chatting? 7 00:02:23,790 --> 00:02:25,110 Help her up quickly 8 00:02:25,350 --> 00:02:25,830 Well 9 00:02:27,150 --> 00:02:27,830 Lady 10 00:02:29,590 --> 00:02:30,950 No distractions 11 00:02:31,790 --> 00:02:37,670 Relax slowly, relax your body 12 00:02:38,270 --> 00:02:47,990 Relax, take it easy 13 00:02:48,630 --> 00:02:53,030 breathe in, breathe out 14 00:02:53,870 --> 00:02:59,270 Relax, take it easy 15 00:03:04,110 --> 00:03:06,030 Aren't you sleepy? 16 00:03:10,630 --> 00:03:11,870 This is the first time after all 17 00:03:12,230 --> 00:03:13,390 We need more time 18 00:03:13,670 --> 00:03:15,350 It's okay, let's try again 19 00:03:17,310 --> 00:03:19,110 Relax 20 00:03:25,030 --> 00:03:25,910 What's wrong, boss? 21 00:03:26,550 --> 00:03:28,550 That guy is my father's confidant 22 00:03:29,190 --> 00:03:30,670 He kept that guy so close to Ling Long 23 00:03:30,830 --> 00:03:31,670 Wasn't that a bit of tomfoolery? 24 00:03:32,070 --> 00:03:32,950 Then how do we do this, boss? 25 00:03:33,150 --> 00:03:34,110 I'll cripple him 26 00:03:35,470 --> 00:03:37,830 Can we stop fighting all the time? 27 00:03:38,230 --> 00:03:40,030 Use your brain, okay? 28 00:03:42,990 --> 00:03:43,430 Relax 29 00:03:43,510 --> 00:03:44,310 Stop the nonsense 30 00:03:44,430 --> 00:03:45,390 Get out of here, right now! 31 00:03:45,470 --> 00:03:46,150 Understood? 32 00:03:46,630 --> 00:03:47,230 Huh? 33 00:03:48,110 --> 00:03:48,750 Second Childe 34 00:03:49,470 --> 00:03:50,430 Why is he here? 35 00:03:51,350 --> 00:03:53,070 Childe, you can't come in 36 00:03:53,630 --> 00:03:54,710 My brother promised me that 37 00:03:54,790 --> 00:03:55,790 he wouldn't come 38 00:03:56,630 --> 00:03:57,350 He's your brother? 39 00:03:57,430 --> 00:03:58,750 Thought it was a rogue from somewhere 40 00:03:59,790 --> 00:04:01,470 Get out of here right away, understood? 41 00:04:01,670 --> 00:04:03,190 Second Childe, Lord sent me here 42 00:04:03,350 --> 00:04:05,030 to guard the highness and the forth Childe 43 00:04:05,190 --> 00:04:06,230 to protect them 44 00:04:06,950 --> 00:04:08,150 Did I forbid you to protect them? 45 00:04:09,270 --> 00:04:10,190 I'm just asking you 46 00:04:10,470 --> 00:04:12,230 to give us the house 47 00:04:12,630 --> 00:04:14,430 and you go to camp with your entourage 48 00:04:14,910 --> 00:04:16,349 But the mountain is so far away from here 49 00:04:16,430 --> 00:04:17,789 that I can't take my duty as a guard 50 00:04:17,909 --> 00:04:18,670 I don't care 51 00:04:19,029 --> 00:04:20,110 I am so pampered 52 00:04:20,228 --> 00:04:21,109 that I have to live in a room 53 00:04:21,469 --> 00:04:22,590 It's no use saying more 54 00:04:22,710 --> 00:04:23,950 Just give us the room 55 00:04:24,590 --> 00:04:25,710 You're being unreasonable! 56 00:04:25,910 --> 00:04:27,510 Yes, so what? 57 00:04:28,150 --> 00:04:29,750 Can't stand it? Bite me! 58 00:04:31,670 --> 00:04:32,990 You go on, I'll check it out 59 00:04:33,070 --> 00:04:33,990 Go, go, go! 60 00:04:34,230 --> 00:04:36,830 Let's go inside 61 00:04:39,710 --> 00:04:41,550 What, are you still trying to be complacent? 62 00:04:42,350 --> 00:04:43,750 My big brother, what are you doing? 63 00:04:43,950 --> 00:04:44,750 Let him go 64 00:04:46,910 --> 00:04:47,430 Back 65 00:04:49,110 --> 00:04:50,030 Forth childe, he 66 00:04:50,150 --> 00:04:50,870 Take you entourage 67 00:04:51,230 --> 00:04:52,270 to camp on the hillside 68 00:04:52,550 --> 00:04:53,190 But 69 00:04:53,310 --> 00:04:53,790 But what? 70 00:04:54,430 --> 00:04:55,430 Do you think 71 00:04:55,870 --> 00:04:57,190 they're trying to be reasonable? 72 00:04:57,910 --> 00:04:58,910 It's a waste of time 73 00:04:59,390 --> 00:05:00,670 to argue with them here 74 00:05:01,750 --> 00:05:02,590 Yes, Sir 75 00:05:02,990 --> 00:05:03,750 But when we go back 76 00:05:03,950 --> 00:05:05,310 I'll tell Lord the truth 77 00:05:05,590 --> 00:05:06,390 As a result 78 00:05:06,950 --> 00:05:07,990 I will testify for you 79 00:05:08,470 --> 00:05:11,150 and point out to my father that my brother bullies you all 80 00:05:13,000 --> 00:05:13,510 Here you go 81 00:05:16,790 --> 00:05:17,950 Still so domineering? 82 00:05:18,470 --> 00:05:19,590 I won't let you go next time 83 00:05:23,110 --> 00:05:23,750 What are you doing? 84 00:05:24,030 --> 00:05:25,030 Didn't you say you wouldn't come? 85 00:05:25,510 --> 00:05:27,030 You're really mawkish 86 00:05:27,110 --> 00:05:28,510 Who said I came with you? 87 00:05:28,910 --> 00:05:31,030 I came here specially to ask the magic doctor to treat my illness 88 00:05:31,550 --> 00:05:32,150 Your illness? 89 00:05:33,030 --> 00:05:34,510 I've been out fighting all the year around 90 00:05:34,630 --> 00:05:37,190 There are so many injuries on my body 91 00:05:37,830 --> 00:05:38,990 See? 92 00:05:39,430 --> 00:05:40,990 They also came together to see the soctor 93 00:05:43,990 --> 00:05:44,830 Are you really 94 00:05:45,630 --> 00:05:46,830 not here for Ling Long? 95 00:05:46,910 --> 00:05:48,270 Of course not 96 00:05:48,390 --> 00:05:49,590 How is she now? 97 00:05:51,350 --> 00:05:52,390 Tell me! 98 00:05:55,230 --> 00:05:57,830 The doctor is hypnotizing her 99 00:05:58,630 --> 00:05:59,990 to find out the cause 100 00:06:00,910 --> 00:06:02,670 But she was so nervous 101 00:06:03,270 --> 00:06:04,150 that she hadn't been hypnotized to sleep 102 00:06:04,870 --> 00:06:06,030 Too nervous? 103 00:06:06,190 --> 00:06:07,390 What does that mean? 104 00:06:10,710 --> 00:06:11,510 Ever since she was a child 105 00:06:12,830 --> 00:06:15,030 every step she took was so hard 106 00:06:16,190 --> 00:06:18,910 that she was very careful every step of the way 107 00:06:20,350 --> 00:06:21,710 Now she's used to it 108 00:06:24,070 --> 00:06:26,710 Now it's too hard for her 109 00:06:27,630 --> 00:06:28,550 to relax 110 00:06:30,670 --> 00:06:33,030 Doctor, I'm Yan Qing, I'm specially here to see you 111 00:06:35,670 --> 00:06:36,910 Leave him alone 112 00:06:37,750 --> 00:06:38,310 Relax 113 00:06:38,470 --> 00:06:39,070 Doctor, please 114 00:06:39,310 --> 00:06:39,950 What are you doing? 115 00:06:40,230 --> 00:06:41,470 The doctor is treating Ling Long now 116 00:06:42,030 --> 00:06:43,870 Doctor, you've been treating her for so long 117 00:06:44,190 --> 00:06:45,710 She doesn't even cooperate with you, it's no use at all! 118 00:06:45,950 --> 00:06:47,310 Why don't you help my bro first? 119 00:06:48,670 --> 00:06:49,270 Lady 120 00:06:50,310 --> 00:06:51,070 Doctor! 121 00:06:51,390 --> 00:06:52,110 Lady 122 00:06:52,910 --> 00:06:53,270 Doctor! 123 00:06:53,390 --> 00:06:53,870 Lady 124 00:06:54,070 --> 00:06:55,190 Help my bro first! 125 00:06:55,350 --> 00:06:55,910 Yan Qing! 126 00:06:56,830 --> 00:06:57,350 It's been a long time 127 00:06:57,470 --> 00:06:58,350 You look great 128 00:07:02,470 --> 00:07:03,310 What are you doing? 129 00:07:03,430 --> 00:07:05,030 You can't hit people in the face, didn't you know? 130 00:07:05,510 --> 00:07:06,870 Why are you everywhere? 131 00:07:06,990 --> 00:07:08,110 Didn't I tell you to saty away from me? 132 00:07:08,390 --> 00:07:09,310 Is this your place? 133 00:07:09,430 --> 00:07:10,310 Can't I come here to see the doctor? 134 00:07:10,670 --> 00:07:11,350 Go to the doctor? 135 00:07:11,830 --> 00:07:12,910 Who allowed you? 136 00:07:13,990 --> 00:07:14,350 Lady 137 00:07:14,430 --> 00:07:14,950 Who allowed you? 138 00:07:15,070 --> 00:07:16,070 Beating the lieutenant in Western Turk 139 00:07:16,190 --> 00:07:16,710 Lady 140 00:07:17,110 --> 00:07:18,430 might cause the conflict between two nations 141 00:07:18,430 --> 00:07:19,110 I kill you 142 00:07:19,310 --> 00:07:20,110 Lady 143 00:07:21,710 --> 00:07:22,230 Lady 144 00:07:22,350 --> 00:07:23,270 Don't go over 145 00:07:23,630 --> 00:07:24,310 Why just stand there? 146 00:07:24,430 --> 00:07:25,110 Stop him 147 00:07:25,430 --> 00:07:27,470 Fourth Childe, it's beyond our power 148 00:07:29,590 --> 00:07:30,590 Stop running 149 00:07:32,510 --> 00:07:33,350 I think he deserves that 150 00:07:35,270 --> 00:07:35,950 Lady 151 00:07:35,990 --> 00:07:37,190 That's all right. Leave the alone 152 00:07:38,190 --> 00:07:38,790 See? 153 00:07:40,350 --> 00:07:41,270 Don't run 154 00:07:44,470 --> 00:07:46,110 Ling Long, stop chasing me 155 00:07:47,670 --> 00:07:48,750 Stop 156 00:07:49,270 --> 00:07:50,270 Stop! 157 00:07:52,070 --> 00:07:52,830 Ling Long 158 00:08:07,230 --> 00:08:07,950 Lady 159 00:08:08,830 --> 00:08:09,550 Thanks to you 160 00:08:09,670 --> 00:08:10,830 It's ok. It's ok. Help her to the room 161 00:08:10,950 --> 00:08:11,830 Just have some rest 162 00:08:11,950 --> 00:08:12,470 Be fast 163 00:08:15,430 --> 00:08:16,750 It turns out after the release of the anger 164 00:08:17,110 --> 00:08:18,430 she will be the weakest 165 00:08:18,910 --> 00:08:19,870 How could I not think of that? 166 00:08:21,350 --> 00:08:21,990 Xuanyu 167 00:08:24,190 --> 00:08:25,990 Guard around the drug cauldron 168 00:08:26,230 --> 00:08:26,790 Never should you 169 00:08:26,910 --> 00:08:28,110 let my father's guards get in 170 00:08:28,150 --> 00:08:28,510 Understood? 171 00:08:28,670 --> 00:08:29,710 Don't worry. I will handle it 172 00:08:32,749 --> 00:08:34,629 Boss, not only are you intelligent 173 00:08:34,789 --> 00:08:35,909 but you are devoted 174 00:08:36,109 --> 00:08:37,590 I really admire you 175 00:08:38,150 --> 00:08:38,629 Get away 176 00:08:48,710 --> 00:08:52,910 Langyin, Langyin 177 00:08:54,110 --> 00:08:55,430 Langyin 178 00:09:00,270 --> 00:09:01,430 Why am I out here? 179 00:09:03,110 --> 00:09:04,390 Why can't I move? 180 00:09:04,790 --> 00:09:05,910 Don't move, Langyin 181 00:09:06,990 --> 00:09:07,830 Now, you are 182 00:09:07,950 --> 00:09:09,830 half awake and half dreaming 183 00:09:10,870 --> 00:09:12,950 Langyin, Langyin, talk to me 184 00:09:13,430 --> 00:09:15,350 Why Ling Long and you 185 00:09:15,630 --> 00:09:17,310 share the same body? 186 00:09:19,070 --> 00:09:21,950 Mission, I have a mission 187 00:09:22,790 --> 00:09:24,190 There is a very important thing 188 00:09:24,750 --> 00:09:26,110 I need to return for Ling Long 189 00:09:26,830 --> 00:09:28,390 But Ling Long didn't remember anything 190 00:09:29,070 --> 00:09:30,030 What is that? 191 00:09:30,310 --> 00:09:31,110 Where is it? 192 00:09:31,190 --> 00:09:31,990 What is it? 193 00:09:33,630 --> 00:09:34,790 There is a birthmark on me 194 00:09:35,590 --> 00:09:36,670 which didn't exist 195 00:09:37,790 --> 00:09:38,990 When we were very young 196 00:09:39,870 --> 00:09:40,990 One day night 197 00:09:46,990 --> 00:09:47,830 My head 198 00:09:47,870 --> 00:09:49,270 My head, my head hurts 199 00:09:49,430 --> 00:09:50,590 Why? What's wrong? 200 00:09:53,110 --> 00:09:53,670 Yan Qing! 201 00:09:53,790 --> 00:09:54,670 Yan Qing, she's looking for you 202 00:09:55,070 --> 00:09:56,950 You must help me 203 00:09:57,030 --> 00:09:57,870 I will, I will 204 00:09:58,230 --> 00:09:59,110 I will, but make it clear 205 00:09:59,190 --> 00:10:00,070 How can I help you? 206 00:10:00,510 --> 00:10:00,950 That thing 207 00:10:01,030 --> 00:10:02,110 Is it related to the Blue Wolf Tribe? 208 00:10:02,190 --> 00:10:02,870 Talk to me 209 00:10:03,710 --> 00:10:04,870 Speak, speak 210 00:10:05,150 --> 00:10:06,390 Second brother, don't push her 211 00:10:09,430 --> 00:10:10,030 Langyin 212 00:10:11,350 --> 00:10:12,350 Ok, Ok 213 00:10:17,990 --> 00:10:19,150 What happened to my lady? 214 00:10:19,270 --> 00:10:20,070 She's fine 215 00:10:20,550 --> 00:10:21,710 after some rest 216 00:10:22,670 --> 00:10:23,830 Now I am wondering 217 00:10:24,150 --> 00:10:24,830 Ling Long 218 00:10:24,950 --> 00:10:26,710 must have suffered some stimulation as a kid 219 00:10:26,950 --> 00:10:27,990 that she couldn't bear 220 00:10:28,230 --> 00:10:29,310 So she chose to escape from it 221 00:10:29,830 --> 00:10:31,150 But this kind of feeling accumulates as time passes 222 00:10:31,310 --> 00:10:32,190 It doesn't disappear 223 00:10:33,190 --> 00:10:33,950 but turn into Langyin 224 00:10:34,270 --> 00:10:35,870 Why when asked about the key information 225 00:10:35,990 --> 00:10:37,030 she will lose her mind? 226 00:10:37,830 --> 00:10:38,510 Girl 227 00:10:39,390 --> 00:10:41,470 Before your lady went to me 228 00:10:41,710 --> 00:10:43,270 did anyone else treat her before? 229 00:10:45,030 --> 00:10:47,750 Yes. My lady used to be a sleepwalker when she was a kid 230 00:10:47,990 --> 00:10:50,230 It was Madam Li who acupunctured her 231 00:10:51,070 --> 00:10:51,870 Who is that? 232 00:10:52,190 --> 00:10:53,350 She is my lady's mother 233 00:10:55,190 --> 00:10:55,830 You see? 234 00:10:55,910 --> 00:10:56,310 I told you 235 00:10:56,510 --> 00:10:57,950 The one who can suppress Langyin for such a long time 236 00:10:58,070 --> 00:10:58,870 like me 237 00:10:58,990 --> 00:11:00,110 must be a medical talent 238 00:11:01,630 --> 00:11:03,070 But how can she be cured totally? 239 00:11:04,630 --> 00:11:05,670 Then you must figure out 240 00:11:05,790 --> 00:11:07,270 what kind of stimulation she suffered 241 00:11:07,390 --> 00:11:08,470 and where 242 00:11:09,270 --> 00:11:10,870 She was raised in the Cold Palace 243 00:11:10,990 --> 00:11:12,110 Do you know the Cold Palace? 244 00:11:12,230 --> 00:11:13,190 You will never know how scary it is 245 00:11:13,270 --> 00:11:14,510 Cut the crap, how to cure her? 246 00:11:14,670 --> 00:11:15,190 Huh? 247 00:11:15,470 --> 00:11:18,350 Then, we must take her back to that place 248 00:11:18,630 --> 00:11:20,190 If she revisit the place 249 00:11:20,630 --> 00:11:21,710 she must think of something 250 00:11:22,070 --> 00:11:24,030 Right? 251 00:11:24,230 --> 00:11:24,870 But 252 00:11:25,430 --> 00:11:28,110 She is the pawn and should never leave the capital of Western Turk 253 00:11:28,630 --> 00:11:29,590 She could meet you this time 254 00:11:29,950 --> 00:11:31,190 has already caused us a lot of efforts 255 00:11:31,750 --> 00:11:33,430 Let along get her back to the Southern Chu 256 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 Then nothing I can do 257 00:11:35,310 --> 00:11:37,230 I can only use my sleeping therapy 258 00:11:37,950 --> 00:11:38,830 to help her suppress it temporarily 259 00:11:39,110 --> 00:11:40,070 If you want a cure 260 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 you need to get back 261 00:11:41,830 --> 00:11:42,350 I'm leaving 262 00:11:42,630 --> 00:11:42,910 Huh? 263 00:11:42,990 --> 00:11:43,790 Stop 264 00:11:44,670 --> 00:11:45,670 Thanks for your work, doctor 265 00:11:47,150 --> 00:11:48,630 Ling Long, no, Langyin 266 00:11:48,830 --> 00:11:50,390 Are you Ling Long or Langyin? 267 00:11:51,430 --> 00:11:52,350 Wake up 268 00:12:01,190 --> 00:12:01,750 Good morning 269 00:12:05,390 --> 00:12:06,710 Ling Long, take the medicine 270 00:12:06,910 --> 00:12:07,390 come here 271 00:12:07,470 --> 00:12:08,030 Come here 272 00:12:08,230 --> 00:12:10,030 Why is he here? 273 00:12:12,590 --> 00:12:13,750 He? He's injured 274 00:12:13,950 --> 00:12:14,870 I am treating him 275 00:12:15,990 --> 00:12:17,790 Don't you just treat the rare illness? 276 00:12:17,950 --> 00:12:19,070 Why are you being so kind to him? 277 00:12:20,470 --> 00:12:21,430 That's not true 278 00:12:21,750 --> 00:12:23,710 As a doctor, I am always kind 279 00:12:23,870 --> 00:12:25,310 and treat the patients equally 280 00:12:26,630 --> 00:12:27,350 Are you? 281 00:12:28,150 --> 00:12:28,910 Am I? 282 00:12:29,430 --> 00:12:30,150 Yeah 283 00:12:30,190 --> 00:12:30,590 What are you doing? 284 00:12:30,710 --> 00:12:31,310 What 285 00:12:33,190 --> 00:12:34,590 Is it the correct attitude to doctor? 286 00:12:34,870 --> 00:12:35,350 I'm 287 00:12:35,510 --> 00:12:36,790 not aiming at the doctor 288 00:12:36,870 --> 00:12:37,510 but you 289 00:12:38,710 --> 00:12:39,710 Please 290 00:12:40,030 --> 00:12:41,070 Could you please stay away from me? 291 00:12:41,430 --> 00:12:42,550 Stop hurting me, all right? 292 00:12:43,470 --> 00:12:45,630 I hurt you? She said I hurt her 293 00:12:46,350 --> 00:12:47,830 You are the princess of Southern Chu 294 00:12:48,030 --> 00:12:49,310 and it's fine if you never know how to return my favour 295 00:12:49,590 --> 00:12:50,590 But now you are wronging me 296 00:12:51,510 --> 00:12:53,870 Favour? What favour have you done to me? 297 00:12:54,630 --> 00:12:55,910 Doctor, didn't you tell her? 298 00:12:57,910 --> 00:12:59,310 Last night, the reason why your sleeping therapy 299 00:12:59,470 --> 00:13:01,470 was that successful is due to me 300 00:13:02,310 --> 00:13:03,510 If you want to eradicate your multi-spirit syndrome 301 00:13:03,710 --> 00:13:04,790 you will never succeed without me 302 00:13:05,630 --> 00:13:06,350 I 303 00:13:07,590 --> 00:13:08,470 Is he telling the truth? 304 00:13:11,470 --> 00:13:14,030 Yes, from the perspective of Medicine 305 00:13:14,870 --> 00:13:16,270 it is reasonable 306 00:13:17,790 --> 00:13:19,750 Now, it's you who are asking me for a favour 307 00:13:20,150 --> 00:13:21,270 Should you behave like 308 00:13:21,390 --> 00:13:22,430 you are asking me? 309 00:13:26,390 --> 00:13:26,990 Lady 310 00:13:27,510 --> 00:13:28,550 What's wrong with your lady? 311 00:13:28,990 --> 00:13:29,910 I have no idea 312 00:13:30,630 --> 00:13:32,110 She wasn't like this 313 00:13:33,190 --> 00:13:33,790 Yan Qing! 314 00:13:36,510 --> 00:13:38,270 I planned to serve you some sweets to show my thanks to Second Childe 315 00:13:38,830 --> 00:13:39,750 It all spread 316 00:13:39,990 --> 00:13:40,950 I'm sorry for that 317 00:13:42,990 --> 00:13:44,950 It's lucky that lady is normal 318 00:13:48,670 --> 00:13:49,750 Well done 319 00:13:50,070 --> 00:13:51,750 You need to make her to be herself as she likes 320 00:13:52,030 --> 00:13:53,470 Then her illness can be relieved 321 00:13:54,630 --> 00:13:56,070 Set her nature free? 322 00:13:57,270 --> 00:13:58,590 Why don't you just say let her beat me? 323 00:13:59,590 --> 00:14:00,710 It will be quite hard to cure her illness 324 00:14:02,190 --> 00:14:03,470 Come on. I have faith in you 325 00:14:07,470 --> 00:14:08,910 Bro Tong, come out 326 00:14:09,590 --> 00:14:11,550 Boss, how did you know I am here? 327 00:14:12,190 --> 00:14:14,230 Where there is a fun thing, where you are 328 00:14:14,790 --> 00:14:15,670 Hurry up 329 00:14:15,870 --> 00:14:16,990 Trim the broom for me 330 00:14:17,110 --> 00:14:17,630 Ok 331 00:14:18,430 --> 00:14:20,190 Boss, what is trimming the broom for? 332 00:14:21,310 --> 00:14:22,390 One may feel so much pain if beaten by it 333 00:14:22,630 --> 00:14:24,110 The thorns on it make my hands hurt 334 00:14:24,270 --> 00:14:25,030 OK 335 00:14:51,350 --> 00:14:52,510 Are you afraid that I may fall? 336 00:14:54,630 --> 00:14:55,750 Lady, time to eat 337 00:15:05,190 --> 00:15:05,870 Don't you eat? 338 00:15:08,030 --> 00:15:08,830 I will help you 339 00:15:21,870 --> 00:15:22,710 Yan Qing! 340 00:15:23,230 --> 00:15:24,790 Come on, beat me 341 00:15:27,710 --> 00:15:28,630 Stop 342 00:15:30,510 --> 00:15:31,270 You can't hit me 343 00:15:31,390 --> 00:15:31,790 Stop 344 00:15:31,910 --> 00:15:32,510 Stop running 345 00:15:32,710 --> 00:15:33,390 Why are you being so naive? 346 00:15:34,270 --> 00:15:34,990 Help 347 00:15:35,310 --> 00:15:36,110 Stop 348 00:15:43,270 --> 00:15:46,230 Stop now, stop 349 00:15:54,030 --> 00:15:54,710 Don't run 350 00:15:58,110 --> 00:15:58,790 Younger brother 351 00:16:01,870 --> 00:16:02,510 Heat me 352 00:16:02,830 --> 00:16:03,550 Move away 353 00:16:05,430 --> 00:16:06,110 come here 354 00:16:12,950 --> 00:16:13,950 I kill you 355 00:16:27,630 --> 00:16:28,790 Say it out 356 00:16:30,270 --> 00:16:31,070 I don't know 357 00:16:31,630 --> 00:16:32,590 Think it over 358 00:16:33,030 --> 00:16:33,790 I don't know 359 00:16:34,950 --> 00:16:35,710 Don't ask me 360 00:16:35,990 --> 00:16:37,590 Don't be nervous, relax 361 00:16:39,630 --> 00:16:40,790 Don't your have your humanity? 362 00:16:40,990 --> 00:16:42,350 See? He is almost dying 363 00:16:42,470 --> 00:16:43,110 Dying 364 00:16:44,030 --> 00:16:45,510 I told you you can not enter 365 00:16:47,070 --> 00:16:48,550 What are the noises for? 366 00:16:49,310 --> 00:16:50,070 What's wrong with him? 367 00:16:51,070 --> 00:16:51,630 Second Childe 368 00:16:51,990 --> 00:16:52,670 He is called Leng Erhe 369 00:16:52,790 --> 00:16:53,750 He is begging for medicine for his daughter 370 00:16:53,990 --> 00:16:55,070 Doctor Misa wouldn't meet him 371 00:16:55,430 --> 00:16:56,990 He just knelt here for three days and kept kowtowing 372 00:16:57,110 --> 00:16:57,870 Then he ended like this 373 00:16:58,470 --> 00:16:59,510 I can't decide 374 00:16:59,630 --> 00:17:00,270 It matters his life 375 00:17:00,430 --> 00:17:01,510 I must ask for order from Doctor Misa 376 00:17:02,630 --> 00:17:04,549 Get away, you can't do anything 377 00:17:11,510 --> 00:17:12,510 Hurry, fetch some water 378 00:17:25,069 --> 00:17:26,029 Forth Childe, water 379 00:17:52,830 --> 00:17:53,910 Save my daughter, please 380 00:17:54,310 --> 00:17:55,230 My daughter 381 00:17:56,030 --> 00:17:59,230 Please, save my daughter 382 00:18:00,230 --> 00:18:02,470 I will do everything for him 383 00:18:02,750 --> 00:18:05,110 to repay his kindest favour 384 00:18:07,070 --> 00:18:08,750 Don't move, water 385 00:18:13,230 --> 00:18:14,030 Slow down, slow down 386 00:18:20,190 --> 00:18:21,790 You are now out of danger 387 00:18:22,230 --> 00:18:23,710 You will be well soon after some good rest at home 388 00:18:24,430 --> 00:18:26,830 I can't leave, I can't 389 00:18:27,190 --> 00:18:28,070 Without the medicine 390 00:18:28,190 --> 00:18:29,310 my daughter will die for sure 391 00:18:29,870 --> 00:18:32,830 I beg you. Let me meet him 392 00:18:34,070 --> 00:18:37,430 I'd use my life in exchange for hers 393 00:18:43,150 --> 00:18:44,910 Take him to the main room to meet Doctor Misa 394 00:18:46,150 --> 00:18:46,750 Come here 395 00:18:47,310 --> 00:18:47,830 Yes 396 00:18:51,350 --> 00:18:51,990 What are you doing? 397 00:18:58,070 --> 00:18:58,830 Ling Long 398 00:19:00,190 --> 00:19:02,590 Just now when he said he would save his daughter at the cost of his own life 399 00:19:02,750 --> 00:19:03,950 you were so touched 400 00:19:05,390 --> 00:19:06,710 No, I didn't. You are wrong 401 00:19:09,550 --> 00:19:11,670 Is this your exclusive plaster? 402 00:19:12,430 --> 00:19:13,550 Yeah. What? 403 00:19:13,750 --> 00:19:14,350 I tasted it 404 00:19:14,670 --> 00:19:15,390 Why is this bottle 405 00:19:15,510 --> 00:19:16,870 totally different from the one that you gave me? 406 00:19:17,230 --> 00:19:17,870 It tastes so sweet 407 00:19:17,990 --> 00:19:19,150 while mine tastes salty 408 00:19:20,230 --> 00:19:21,470 I added some sugar powder into this bottle 409 00:19:21,750 --> 00:19:22,910 and fine salt in yours 410 00:19:23,230 --> 00:19:24,510 They are both used to stop the rot and help you grow flesh 411 00:19:24,870 --> 00:19:25,510 Their effects are the same 412 00:19:26,630 --> 00:19:27,670 How could it be the same? 413 00:19:28,030 --> 00:19:29,070 I wouldn't feel hurt when taking the drugs in this one 414 00:19:29,190 --> 00:19:30,430 while that one almost killed me 415 00:19:32,830 --> 00:19:34,070 Laugh? What are you laughing at? 416 00:19:38,830 --> 00:19:40,390 I'm outraged , really 417 00:19:40,550 --> 00:19:42,110 Who told you that you could deal with what happened here? 418 00:19:42,790 --> 00:19:43,510 Did you know 419 00:19:43,590 --> 00:19:45,190 what he asked for is a bottle of poison 420 00:19:45,190 --> 00:19:46,350 It's the kind of poison that will make you 421 00:19:46,430 --> 00:19:47,870 become ill in bed for at least 3 years 422 00:19:49,300 --> 00:19:50,200 Are you serious? 423 00:19:53,030 --> 00:19:55,030 Didn't you say that you wanted to save your daughter? 424 00:19:55,630 --> 00:19:56,590 I'm asking for the poision 425 00:19:57,510 --> 00:20:00,150 to save my daughter 426 00:20:00,870 --> 00:20:02,950 Have you heard that? He is no better than the animal 427 00:20:03,190 --> 00:20:04,590 Get him out of my place quickly 428 00:20:04,790 --> 00:20:05,270 Get out! 429 00:20:05,390 --> 00:20:08,190 Doctor, doctor, please help me 430 00:20:08,310 --> 00:20:10,790 All right. Stop it 431 00:20:11,070 --> 00:20:11,550 Get up 432 00:20:12,910 --> 00:20:14,630 You know how expensive the plaster on your head is 433 00:20:14,830 --> 00:20:15,790 It will be a waste if you knock it off 434 00:20:16,670 --> 00:20:18,030 Could you please hear him out? 435 00:20:18,270 --> 00:20:19,710 Maybe he really has his reason 436 00:20:19,990 --> 00:20:20,550 Huh? 437 00:20:20,830 --> 00:20:22,550 There was the precedent to use a poison to cure people 438 00:20:22,990 --> 00:20:24,190 You are a great doctor 439 00:20:24,510 --> 00:20:25,790 who shouldn't be biased 440 00:20:26,070 --> 00:20:26,510 Huh? 441 00:20:26,630 --> 00:20:27,950 Now you two are embarrassing me 442 00:20:28,190 --> 00:20:29,710 Fine. Wait 443 00:20:29,830 --> 00:20:30,710 Say it out 444 00:20:30,830 --> 00:20:31,590 Don't be afraid, go ahead 445 00:20:31,790 --> 00:20:32,790 If there is no logical reasons 446 00:20:32,950 --> 00:20:34,630 you won't end well later 447 00:20:35,550 --> 00:20:36,430 Years before 448 00:20:36,830 --> 00:20:38,550 people in my village kept dying of diseases 449 00:20:38,790 --> 00:20:39,990 We invited a capable man to check 450 00:20:40,310 --> 00:20:42,790 He said that we offended the divine of Shenmang Mountain 451 00:20:43,430 --> 00:20:45,230 we must offer boys and girls on a regular basis 452 00:20:45,990 --> 00:20:47,910 so that we can break the curse put by the divine 453 00:20:48,630 --> 00:20:49,510 But this year 454 00:20:50,550 --> 00:20:52,150 it's my daughter's turn 455 00:20:52,910 --> 00:20:54,310 My wife died young 456 00:20:54,470 --> 00:20:55,750 I have only one daughter 457 00:20:56,270 --> 00:20:57,750 If anything bad happens to her 458 00:20:57,870 --> 00:20:59,590 I will not live either 459 00:21:01,390 --> 00:21:04,750 Ridiculous. If offering sacrifices to the divine can cure the disease 460 00:21:05,750 --> 00:21:06,630 what we doctors are for? 461 00:21:06,870 --> 00:21:07,870 What we doctors are for? 462 00:21:08,990 --> 00:21:10,470 The boys and girls sent to the mountain 463 00:21:10,630 --> 00:21:10,910 I... 464 00:21:11,190 --> 00:21:12,670 never comes back alive 465 00:21:13,470 --> 00:21:14,430 The poison I am begging for 466 00:21:14,790 --> 00:21:17,150 will make my daughter be asleep for 3 or 5 years 467 00:21:17,630 --> 00:21:21,030 That's better than offering her to the divine and let her die 468 00:21:22,310 --> 00:21:23,670 They hurt and kill people flagrantly 469 00:21:24,110 --> 00:21:25,150 Don't they care about the laws? 470 00:21:25,670 --> 00:21:26,870 Haven't you thought about reporting it to the government? 471 00:21:27,110 --> 00:21:28,630 I have stayed in the village my whole life 472 00:21:29,000 --> 00:21:30,050 The most powerful officers I have met 473 00:21:30,475 --> 00:21:31,650 is our village head 474 00:21:31,875 --> 00:21:34,350 But, the village head himself 475 00:21:34,550 --> 00:21:38,070 was pushing me to sacrifice my daughter 476 00:21:41,230 --> 00:21:41,870 About this affair 477 00:21:42,950 --> 00:21:44,310 it's not convenient for both you and brother to deal with 478 00:21:44,750 --> 00:21:45,710 I'm the most appropriate one 479 00:21:46,630 --> 00:21:47,230 How about 480 00:21:47,670 --> 00:21:48,510 you taking some days rest here 481 00:21:49,190 --> 00:21:50,190 After I deal with it 482 00:21:50,990 --> 00:21:51,950 I will be back soon 483 00:21:53,710 --> 00:21:55,750 Or I go with you 484 00:21:57,350 --> 00:21:58,070 Well 485 00:21:58,430 --> 00:21:59,950 Anyway, your symptoms seem relieved 486 00:22:00,310 --> 00:22:01,270 Take it as a mind-off 487 00:22:09,750 --> 00:22:11,670 He is not that ordinary 488 00:22:11,750 --> 00:22:12,190 Yeah 489 00:22:13,310 --> 00:22:14,910 Head, someone is coming 490 00:22:16,270 --> 00:22:17,230 Right ahead 491 00:22:22,670 --> 00:22:23,710 So busy 492 00:22:24,870 --> 00:22:27,310 Are these your guests here? Erhe 493 00:22:27,470 --> 00:22:27,990 These 494 00:22:28,110 --> 00:22:29,230 are my distant relatives 495 00:22:29,430 --> 00:22:30,550 Now, my daughter is sick 496 00:22:30,830 --> 00:22:31,990 They just came to visit her 497 00:22:32,950 --> 00:22:34,710 Welcome 498 00:22:35,470 --> 00:22:36,630 We'll leave first 499 00:22:37,030 --> 00:22:37,670 OK 500 00:22:38,470 --> 00:22:39,230 Please 501 00:22:40,790 --> 00:22:41,630 Who are they? 502 00:22:41,710 --> 00:22:42,190 Please 503 00:22:45,350 --> 00:22:46,350 Never met them before 504 00:22:47,470 --> 00:22:48,270 Be on guard 505 00:22:50,430 --> 00:22:50,910 Please 506 00:22:53,390 --> 00:22:54,390 Here, please come in 507 00:22:58,590 --> 00:22:59,750 Come in, please 508 00:23:00,790 --> 00:23:02,230 Daughter, they 509 00:23:02,470 --> 00:23:03,550 are the helpers I invited 510 00:23:03,950 --> 00:23:04,870 Go to make the bed 511 00:23:05,070 --> 00:23:06,230 Tonight, they will be living in our house 512 00:23:06,230 --> 00:23:06,590 Well... 513 00:23:06,830 --> 00:23:08,470 Please have a seat 514 00:23:10,470 --> 00:23:10,830 Father! 515 00:23:10,990 --> 00:23:12,350 How dare you ask them to help you? 516 00:23:12,590 --> 00:23:13,870 The village head will beat you again if he knows 517 00:23:14,110 --> 00:23:15,230 You haven't recovered yet 518 00:23:15,670 --> 00:23:16,470 Daughter 519 00:23:16,750 --> 00:23:18,030 They are all the capable men 520 00:23:18,470 --> 00:23:20,270 With them getting our back, from today on 521 00:23:20,390 --> 00:23:21,550 we will not fear the village head again 522 00:23:24,150 --> 00:23:25,110 Don't worry, Miss Leng 523 00:23:25,390 --> 00:23:26,790 My guards are ambushing outside the village 524 00:23:27,070 --> 00:23:28,150 to make sure of our safety 525 00:23:28,910 --> 00:23:29,870 We come today 526 00:23:30,190 --> 00:23:31,070 to make secret inquiries 527 00:23:31,310 --> 00:23:32,790 Once we find the evidence that can prove the village head guilty 528 00:23:33,190 --> 00:23:35,110 we will ask the officers to punish him instantly 529 00:23:36,550 --> 00:23:37,190 Really? 530 00:23:40,030 --> 00:23:41,630 He is the fourth Childe of Yan Family in the Western Turk 531 00:23:42,150 --> 00:23:44,030 He must help you out if he says so 532 00:23:45,150 --> 00:23:46,630 Thank you, thank you 533 00:23:47,150 --> 00:23:48,110 You are very welcome 534 00:23:48,270 --> 00:23:49,590 Let's go, I will help you make the bed 535 00:23:51,230 --> 00:23:52,030 Deal all 536 00:23:52,150 --> 00:23:53,470 My house is really shabby 537 00:23:54,070 --> 00:23:55,910 Please help yourself 538 00:23:56,510 --> 00:23:57,510 I could make noises when asleep 539 00:23:57,950 --> 00:23:58,830 So I will not sleep with them 540 00:23:59,070 --> 00:24:00,190 I can do in the wood-shed 541 00:24:00,990 --> 00:24:01,950 Of course not 542 00:24:02,270 --> 00:24:03,150 Never mind 543 00:24:03,310 --> 00:24:04,430 So it's decided 544 00:24:21,910 --> 00:24:23,310 Knock the girl out later 545 00:24:23,750 --> 00:24:25,110 and spare no one 546 00:24:26,070 --> 00:24:26,910 Set the house on fire 547 00:24:27,110 --> 00:24:28,510 If the government is investigating, tell them it just happens 548 00:24:30,230 --> 00:24:32,070 Or we all will die 549 00:24:32,470 --> 00:24:33,110 Understood? 550 00:25:02,430 --> 00:25:03,390 Are you ready? 551 00:25:03,550 --> 00:25:04,710 Ready 552 00:25:10,030 --> 00:25:11,550 Recognize me? 553 00:25:12,390 --> 00:25:14,075 Forgive us, Your Excellency 554 00:25:14,500 --> 00:25:16,900 Forgive us, Your Excellency 555 00:25:17,230 --> 00:25:19,000 Your Excellency, we have no other ways 556 00:25:19,110 --> 00:25:20,390 The mountain divine has great power 557 00:25:20,630 --> 00:25:21,990 Whoever stands up to them 558 00:25:22,310 --> 00:25:25,030 then all the villagers will be killed 559 00:25:25,590 --> 00:25:26,430 Your Excellency 560 00:25:27,270 --> 00:25:29,590 You are exaggerating it to frighten people 561 00:25:30,030 --> 00:25:31,310 You are making your crime more severe 562 00:25:32,030 --> 00:25:33,590 Let me ask you, why didn't you report it to the government? 563 00:25:34,030 --> 00:25:34,830 We did 564 00:25:35,070 --> 00:25:35,830 Your Excellency 565 00:25:36,310 --> 00:25:37,390 But the boys and girls 566 00:25:37,590 --> 00:25:39,910 disappeared after they were sent to the mountain 567 00:25:40,390 --> 00:25:41,630 We have no evidence 568 00:25:42,070 --> 00:25:43,830 The government can do nothing to them 569 00:25:44,070 --> 00:25:45,310 but just scold them 570 00:25:45,550 --> 00:25:46,710 Wait until the officers left 571 00:25:46,990 --> 00:25:49,550 we will be revenged by their messenger 572 00:25:49,910 --> 00:25:50,390 Yeah 573 00:25:50,390 --> 00:25:51,990 Please, Your Excellency 574 00:25:52,350 --> 00:25:53,230 What is the messenger? 575 00:25:54,190 --> 00:25:56,430 Messenger is the servant to the divine 576 00:25:56,630 --> 00:25:57,430 They all covered their face with masks 577 00:25:57,670 --> 00:25:58,710 A huge group of them 578 00:25:58,950 --> 00:26:00,670 We didn't know who is who 579 00:26:00,870 --> 00:26:01,630 The boys and girls 580 00:26:01,790 --> 00:26:03,230 were taken away by them 581 00:26:03,510 --> 00:26:04,670 allowing no one to follow 582 00:26:04,950 --> 00:26:06,350 If one dares to stand up against them 583 00:26:06,590 --> 00:26:07,310 within two days 584 00:26:07,430 --> 00:26:09,030 he will be killed, Your Excellency 585 00:26:09,150 --> 00:26:09,750 Yes, Your Excellency 586 00:26:10,110 --> 00:26:10,590 So 587 00:26:11,030 --> 00:26:12,830 For the purpose of self-protection 588 00:26:13,110 --> 00:26:14,550 you sent others' daughters and sons to them 589 00:26:15,190 --> 00:26:16,190 You wronged us, Your Excellency 590 00:26:16,710 --> 00:26:18,710 My third son, Your Excellency 591 00:26:18,950 --> 00:26:20,470 was the sacrifice boy years ago 592 00:26:20,830 --> 00:26:22,390 If you don't believe, you can ask the villagers 593 00:26:22,670 --> 00:26:24,550 who didn't send their kids to the mountain? 594 00:26:25,270 --> 00:26:26,030 Yeah 595 00:26:26,550 --> 00:26:28,190 We raised about dozens of silver money 596 00:26:28,430 --> 00:26:30,110 to Leng Erhe as his pension 597 00:26:30,270 --> 00:26:32,590 We really didn't treat him unfairly 598 00:26:32,790 --> 00:26:33,870 Your Excellency 599 00:26:33,990 --> 00:26:34,550 Yeah 600 00:26:34,910 --> 00:26:36,110 We offered our kids to the divine 601 00:26:36,270 --> 00:26:37,230 to protect us so that we may have a nice harvest 602 00:26:37,670 --> 00:26:39,430 He also got the benefits 603 00:26:39,750 --> 00:26:40,990 Now it's her daughter's turn 604 00:26:41,110 --> 00:26:42,110 Why didn't he agree to? 605 00:26:42,670 --> 00:26:43,950 It's not fair. Your Excellency 606 00:26:44,270 --> 00:26:45,270 Yes, Your Excellency 607 00:26:46,030 --> 00:26:47,030 You are fooled yourself 608 00:26:47,350 --> 00:26:48,700 and you also want others to be fooled 609 00:26:49,310 --> 00:26:50,190 You suffered the hardships 610 00:26:50,390 --> 00:26:51,870 then you want others to suffer it again doubly 611 00:26:52,470 --> 00:26:53,950 That's your fairness 612 00:26:54,830 --> 00:26:55,510 Bastard! 613 00:26:55,870 --> 00:26:57,070 Forgive us, Your Excellency 614 00:26:57,270 --> 00:26:58,470 Forgive us, Your Excellency 615 00:26:58,670 --> 00:26:59,470 They are bastards 616 00:26:59,790 --> 00:27:01,310 We've gotten all the answers 617 00:27:01,630 --> 00:27:03,190 It's useless to keep them, right? 618 00:27:04,470 --> 00:27:05,750 Forgive us, Your Excellency 619 00:27:05,870 --> 00:27:06,270 Your Excellency 620 00:27:06,430 --> 00:27:07,790 Don't make noise again 621 00:27:08,990 --> 00:27:10,030 Raise your head up, raise up 622 00:27:11,310 --> 00:27:11,990 Go back, just go back 623 00:27:14,830 --> 00:27:17,830 Your Excellency, did you ask us to go back? 624 00:27:19,190 --> 00:27:20,470 I don't like troubles 625 00:27:20,830 --> 00:27:21,470 After going back 626 00:27:21,710 --> 00:27:22,550 Don't make trouble for me 627 00:27:23,270 --> 00:27:25,630 I see, I see 628 00:27:26,350 --> 00:27:28,710 Hurry up, just go 629 00:27:54,910 --> 00:27:56,190 What's wrong? Can't sleep? 630 00:27:58,990 --> 00:27:59,790 This affair 631 00:28:00,190 --> 00:28:01,750 can't be solved even with the help of official 632 00:28:02,910 --> 00:28:03,830 What do you plan to do? 633 00:28:10,190 --> 00:28:12,670 If we can find where the Mountain divine is 634 00:28:13,110 --> 00:28:13,830 It will be easy 635 00:28:15,670 --> 00:28:17,350 When holy boys and girls were taken up to the mountain 636 00:28:17,990 --> 00:28:19,310 They must see the divine 637 00:28:20,550 --> 00:28:21,390 You mean 638 00:28:21,950 --> 00:28:23,310 let Leng go up the mountain with the messenger 639 00:28:23,590 --> 00:28:24,710 And we sneak behind them 640 00:28:25,190 --> 00:28:26,950 Then take the chance to catch the divine? 641 00:28:29,790 --> 00:28:31,190 I also thought of it 642 00:28:32,150 --> 00:28:33,990 But maybe we can't control the situation at that time 643 00:28:34,710 --> 00:28:35,390 Besides 644 00:28:35,790 --> 00:28:37,030 Leng is not a strong girl 645 00:28:37,550 --> 00:28:38,630 I am afraid she can't successfully complete the task 646 00:28:42,150 --> 00:28:42,710 Than 647 00:28:45,990 --> 00:28:46,950 How about me? 648 00:28:47,710 --> 00:28:49,230 No, no way 649 00:28:50,670 --> 00:28:52,070 Ling Long, I know 650 00:28:52,550 --> 00:28:53,630 Because of your father 651 00:28:53,910 --> 00:28:54,990 You always hold the hidden scar in your mind 652 00:28:55,430 --> 00:28:56,830 But it's at the risk of your life 653 00:28:56,990 --> 00:28:58,310 You can't stand out at this time 654 00:29:00,070 --> 00:29:01,470 Now that you know it's my hidden scar 655 00:29:02,230 --> 00:29:03,230 You shouldn't stop me 656 00:29:08,190 --> 00:29:09,150 Ever since you are a child 657 00:29:09,910 --> 00:29:10,830 Nobody can change 658 00:29:11,230 --> 00:29:12,110 what you have decided 659 00:29:15,390 --> 00:29:17,710 Well, if you won't change your mind 660 00:29:18,190 --> 00:29:19,350 You have to promise one condition 661 00:29:20,030 --> 00:29:20,710 Say it 662 00:29:22,590 --> 00:29:23,710 You are the best one 663 00:29:23,950 --> 00:29:25,030 who can play to the score 664 00:29:25,750 --> 00:29:26,830 But when it turns to force and strength 665 00:29:27,630 --> 00:29:28,790 If it is indeed dangerous 666 00:29:29,350 --> 00:29:30,590 I am afraid I can't help you in time 667 00:29:32,510 --> 00:29:33,670 Langyin will protect me 668 00:29:33,990 --> 00:29:34,990 This is my condition 669 00:29:36,230 --> 00:29:38,390 If you can persuade Langyin 670 00:29:38,510 --> 00:29:39,830 to promise you in front of me 671 00:29:41,230 --> 00:29:42,030 If in this activity 672 00:29:42,350 --> 00:29:43,630 She can cooperate with you unconditionally 673 00:29:44,150 --> 00:29:45,430 Then I won't stop you 674 00:29:46,870 --> 00:29:47,390 Well... 675 00:29:51,190 --> 00:29:52,710 Ask Langyin out? 676 00:29:52,990 --> 00:29:54,030 Are you insane? 677 00:29:54,310 --> 00:29:55,630 You know how hard I drive her away? 678 00:29:55,830 --> 00:29:57,230 What's wrong with you? 679 00:29:58,390 --> 00:29:59,750 Sir, calm down, please 680 00:30:00,350 --> 00:30:01,270 I just want her 681 00:30:01,430 --> 00:30:02,630 to save others 682 00:30:02,990 --> 00:30:03,710 Besides 683 00:30:04,030 --> 00:30:05,030 I've tried all the methods 684 00:30:05,230 --> 00:30:06,150 She just refused to come out 685 00:30:07,190 --> 00:30:08,070 Then she's right 686 00:30:08,310 --> 00:30:09,470 She will make me in trouble if comes out 687 00:30:11,470 --> 00:30:12,870 Can you help me for this time? 688 00:30:13,310 --> 00:30:16,270 Just for this time, now it is life-and-death matter 689 00:30:17,670 --> 00:30:19,150 Life-and-death matter? 690 00:30:21,350 --> 00:30:22,510 What about your own life? 691 00:30:22,950 --> 00:30:23,550 I'm telling you 692 00:30:23,670 --> 00:30:24,790 Your illness was terrible before 693 00:30:24,950 --> 00:30:25,790 If you didn't come to find me at that time 694 00:30:25,910 --> 00:30:26,470 Maybe you wouldn't survive 695 00:30:26,590 --> 00:30:27,390 It has nothing to do with me 696 00:30:27,510 --> 00:30:28,630 But now that you have come to me 697 00:30:28,750 --> 00:30:29,670 You have to listen to me 698 00:30:30,030 --> 00:30:30,590 Get out! 699 00:30:31,070 --> 00:30:31,470 But 700 00:30:31,510 --> 00:30:32,150 Get out! 701 00:30:45,550 --> 00:30:46,390 Being blamed? 702 00:30:46,990 --> 00:30:48,070 I have told you before 703 00:30:49,030 --> 00:30:50,230 Lady, listen to me 704 00:30:50,630 --> 00:30:52,350 We have tried what we can do 705 00:30:52,670 --> 00:30:54,390 Just forget it 706 00:30:57,790 --> 00:30:58,910 There is another way 707 00:31:00,030 --> 00:31:00,830 Yan Qing! 708 00:31:01,550 --> 00:31:04,510 Yan Qing, do you mean? 709 00:31:08,830 --> 00:31:10,550 Is it okay, Lady? 710 00:31:11,390 --> 00:31:12,750 I'm to save others 711 00:31:12,990 --> 00:31:14,590 Why is it not good? 712 00:31:14,790 --> 00:31:15,790 I am going to find him 713 00:31:16,190 --> 00:31:16,990 No, Lady 714 00:31:33,350 --> 00:31:34,100 You are getting better 715 00:31:34,700 --> 00:31:36,110 Looks like you are even better than me 716 00:31:36,830 --> 00:31:37,870 Can I take off 717 00:31:37,990 --> 00:31:38,910 the guarding responsibility now? 718 00:31:40,150 --> 00:31:41,430 What are you thinking about? 719 00:31:41,950 --> 00:31:43,870 I save your life, you protect me for 10 years 720 00:31:44,030 --> 00:31:45,750 One day less, no way 721 00:31:46,270 --> 00:31:46,790 Bad guy 722 00:31:49,030 --> 00:31:50,070 I am going to switch shift with Bro Tong 723 00:31:51,670 --> 00:31:53,750 Then I will take a shower and go back home 724 00:32:55,030 --> 00:32:56,550 Lady, you're back 725 00:32:56,990 --> 00:32:57,910 Have you done that thing? 726 00:32:59,150 --> 00:33:00,390 What? 727 00:33:01,030 --> 00:33:02,350 About Yan Qing 728 00:33:02,550 --> 00:33:03,510 Didn't you tell him? 729 00:33:05,070 --> 00:33:06,910 He has a dirty mind 730 00:33:07,070 --> 00:33:07,870 I can't explain with him 731 00:33:08,790 --> 00:33:09,910 Forget it, I will find another way 732 00:33:11,830 --> 00:33:14,830 La...lady, what's wrong? 733 00:34:32,949 --> 00:34:34,429 I have rightful reason 734 00:34:34,989 --> 00:34:36,829 It's all above board, above board 735 00:34:57,430 --> 00:34:59,150 He's in heavy sleep 736 00:34:59,350 --> 00:35:00,390 What are you afraid of? 737 00:35:33,070 --> 00:35:34,630 Do it or not? 738 00:35:38,310 --> 00:35:39,750 You, you, you cheat me, bastard! 739 00:35:41,670 --> 00:35:44,030 Lady, I am bastard? 740 00:35:44,470 --> 00:35:45,630 It's really funny 741 00:35:46,630 --> 00:35:48,310 You drug me at night 742 00:35:48,430 --> 00:35:49,310 and take my clothes off 743 00:35:49,430 --> 00:35:50,390 Now you recriminate me 744 00:35:50,510 --> 00:35:51,430 And say I am bastard? 745 00:35:53,190 --> 00:35:54,910 Don't say something like that 746 00:35:55,870 --> 00:35:57,150 I have rightful reason 747 00:35:58,070 --> 00:35:59,590 Do you think I want to go here? 748 00:36:00,270 --> 00:36:01,430 I just want to save others 749 00:36:02,310 --> 00:36:03,630 I have to ask Langyin out 750 00:36:04,350 --> 00:36:05,830 You can go to ask Yanyu if don't believe 751 00:36:06,790 --> 00:36:09,230 Such a rightful reason 752 00:36:09,430 --> 00:36:10,390 Then why don't you tell me? 753 00:36:11,750 --> 00:36:12,910 It's just because 754 00:36:13,830 --> 00:36:15,710 Because you have a dirty mind 755 00:36:16,190 --> 00:36:17,430 I can't explain it 756 00:36:18,350 --> 00:36:20,310 I don't have other idea 757 00:36:21,870 --> 00:36:22,830 According to what you said 758 00:36:23,430 --> 00:36:24,470 It's indeed my fault 759 00:36:24,790 --> 00:36:25,830 That is true 760 00:36:26,070 --> 00:36:27,950 Well, now it's my fault 761 00:36:28,070 --> 00:36:29,350 I will change it, okay? 762 00:36:29,630 --> 00:36:30,710 You should do that earlier 763 00:36:32,710 --> 00:36:33,110 Huh? 764 00:36:33,710 --> 00:36:35,790 You, how can you do? 765 00:36:38,830 --> 00:36:40,390 Come on 766 00:36:43,950 --> 00:36:44,870 OMG 767 00:37:03,110 --> 00:37:03,750 Brother 768 00:37:10,270 --> 00:37:11,750 What's wrong? It's so late 769 00:37:12,270 --> 00:37:13,350 Ling Long wants to ask Langyin out 770 00:37:13,430 --> 00:37:14,510 Do you know she wants to save others? 771 00:37:15,590 --> 00:37:16,190 I know 772 00:37:16,630 --> 00:37:17,270 talking about this 773 00:37:17,430 --> 00:37:18,430 I thought of the idea 774 00:37:18,790 --> 00:37:19,910 Are you insane? 775 00:37:20,590 --> 00:37:21,390 Langyin is not dependable 776 00:37:21,510 --> 00:37:22,110 Don't you know? 777 00:37:22,430 --> 00:37:24,110 Calm down, Ling Long has told me 778 00:37:24,670 --> 00:37:25,710 She want to take the place of the girl in Leng Family 779 00:37:25,830 --> 00:37:26,390 to be the holy girl 780 00:37:26,550 --> 00:37:27,350 And bring the divine out 781 00:37:28,150 --> 00:37:28,830 What? 782 00:37:29,230 --> 00:37:30,150 How dare her? 783 00:37:30,670 --> 00:37:31,470 I don't think it's okay, either 784 00:37:32,310 --> 00:37:32,790 But 785 00:37:33,150 --> 00:37:34,710 You know well about Ling Long 786 00:37:34,910 --> 00:37:35,750 We can't stop her 787 00:37:38,590 --> 00:37:39,750 But all the time 788 00:37:39,830 --> 00:37:41,270 I always think she is indifferent to other's issue 789 00:37:41,590 --> 00:37:43,190 How does she care about Leng Erhe so much? 790 00:37:44,950 --> 00:37:45,710 I don't know either 791 00:37:46,510 --> 00:37:49,670 Maybe everyone keeps a hidden scar 792 00:37:50,150 --> 00:37:51,190 from others 793 00:37:54,670 --> 00:37:56,110 In my opinion, if she wants to go 794 00:37:56,390 --> 00:37:57,910 Then just let her go, don't stop her 795 00:37:58,630 --> 00:37:59,710 Bro, are you crazy? 796 00:38:00,510 --> 00:38:01,550 It's so dangerous 797 00:38:01,710 --> 00:38:02,190 Don't you 798 00:38:02,830 --> 00:38:03,630 Don't you know? 799 00:38:03,750 --> 00:38:05,710 I know, I know 800 00:38:06,030 --> 00:38:06,550 But 801 00:38:08,910 --> 00:38:10,230 Let me deal with the issue 802 00:38:10,590 --> 00:38:11,150 Don't worry 803 00:38:19,150 --> 00:38:20,670 Who is it, it's so early? 804 00:38:21,790 --> 00:38:23,390 Lady, please sit down, I'll go to see 805 00:38:29,150 --> 00:38:29,910 Second Childe 806 00:38:30,430 --> 00:38:31,990 Lady, it's Childe Yan 807 00:38:33,950 --> 00:38:34,790 Ask him to go away 808 00:38:35,510 --> 00:38:36,070 Well... 809 00:38:36,470 --> 00:38:37,430 You don't want to see me? 810 00:38:37,710 --> 00:38:38,990 Weren't you like this last night? 811 00:38:41,390 --> 00:38:41,910 I 812 00:38:44,030 --> 00:38:44,790 Get out of my sight! 813 00:38:46,150 --> 00:38:47,670 I am just kidding 814 00:38:47,830 --> 00:38:48,710 I have something important to tell you 815 00:38:48,950 --> 00:38:50,070 How can you have something important to do? 816 00:38:50,350 --> 00:38:52,310 Don't be like this 817 00:38:52,710 --> 00:38:53,950 I have a business to discuss with you 818 00:38:54,110 --> 00:38:54,790 You can listen to me first 819 00:38:54,910 --> 00:38:56,350 If you are not interested, I will go immediately 820 00:38:56,710 --> 00:38:57,190 Really 821 00:38:58,510 --> 00:38:59,270 Come in 822 00:39:02,510 --> 00:39:05,350 What? You send me up to the mountain? 823 00:39:06,510 --> 00:39:07,950 What? Look down upon me? 824 00:39:09,110 --> 00:39:09,910 In the war 825 00:39:09,990 --> 00:39:11,870 I was also an experienced person 826 00:39:12,630 --> 00:39:13,590 Not worse than Langyin 827 00:39:14,030 --> 00:39:15,390 Besides, together with Xuanyu 828 00:39:15,910 --> 00:39:17,030 And six brothers from the Wolf Family 829 00:39:17,310 --> 00:39:19,070 Our team is much stronger than you have planned before 830 00:39:22,390 --> 00:39:24,270 Say it, what do you want? 831 00:39:25,350 --> 00:39:26,510 I like chat with smart people 832 00:39:28,110 --> 00:39:30,350 I want plaster 833 00:39:31,470 --> 00:39:32,270 How much do you want? 834 00:39:33,270 --> 00:39:35,190 No, I want the prescription 835 00:39:36,150 --> 00:39:36,870 Prescription? 836 00:39:37,710 --> 00:39:38,990 Keep dreaming 837 00:39:39,230 --> 00:39:39,590 Bye 838 00:39:39,590 --> 00:39:41,350 No, no, no, take it easy 839 00:39:42,030 --> 00:39:43,190 You have to develop 840 00:39:43,310 --> 00:39:44,790 long-term vision, you see? 841 00:39:45,270 --> 00:39:45,790 Listen to me 842 00:39:46,270 --> 00:39:47,590 Do you want to cure multiple souls? 843 00:39:48,310 --> 00:39:49,110 If you do 844 00:39:49,230 --> 00:39:50,270 Do you have to go back to Southern Chu? 845 00:39:51,190 --> 00:39:52,150 It's not of your business 846 00:39:52,910 --> 00:39:54,190 It's totally of my business 847 00:39:54,310 --> 00:39:54,750 See? 848 00:39:55,150 --> 00:39:56,550 If I get the plaster for the army 849 00:39:56,750 --> 00:39:57,310 I make contribution, right? 850 00:39:57,790 --> 00:39:58,910 If I also help you catch the divine 851 00:39:59,190 --> 00:40:00,070 Contribution again, right? 852 00:40:00,510 --> 00:40:02,590 It will be easy to persuade my father if with merit 853 00:40:04,310 --> 00:40:05,070 Then I can 854 00:40:05,230 --> 00:40:06,590 help you go back to Southern Chu 855 00:40:07,590 --> 00:40:10,030 Help me? Will you? 856 00:40:10,310 --> 00:40:11,390 What if you regret? 857 00:40:11,950 --> 00:40:13,990 No, I swear by my reputation 858 00:40:15,630 --> 00:40:16,830 Your reputation? 859 00:40:19,830 --> 00:40:20,230 Huh? 860 00:40:20,350 --> 00:40:21,350 What? What do you mean with this expression? 861 00:40:21,470 --> 00:40:22,590 I am so sad 862 00:40:22,670 --> 00:40:25,070 You know? Don't you think of it? 863 00:40:25,270 --> 00:40:26,670 How dare I lie to you, right? 864 00:40:27,150 --> 00:40:27,990 You have such a temper 865 00:40:28,070 --> 00:40:29,590 I dare not lie to you 866 00:40:30,510 --> 00:40:32,510 Well, I have said all I should say 867 00:40:32,910 --> 00:40:34,030 You can think of 868 00:40:34,830 --> 00:40:35,830 the pros and cons 869 00:40:40,350 --> 00:40:41,430 Come out 870 00:40:41,630 --> 00:40:44,310 You, come out 871 00:40:51,230 --> 00:40:52,270 We haven't seen the girl before 872 00:40:54,110 --> 00:40:55,150 Your Excellency 873 00:40:55,430 --> 00:40:57,310 The girl in Leng Family was ill last time 874 00:40:57,630 --> 00:40:59,830 We find another one to replace temporarily 875 00:41:00,030 --> 00:41:02,110 We have also made the register 876 00:41:02,550 --> 00:41:03,590 Please have a look 877 00:41:07,870 --> 00:41:08,590 Ling Long? 878 00:41:10,350 --> 00:41:11,030 How old is she? 879 00:41:11,710 --> 00:41:12,310 Eighteen 880 00:41:13,990 --> 00:41:15,590 She's nice with fine skin 881 00:41:16,990 --> 00:41:18,190 OK, let's go 882 00:41:19,670 --> 00:41:22,030 Come on, follow him up 883 00:41:33,590 --> 00:41:35,310 Look at you, don't you trust me? 884 00:41:36,470 --> 00:41:38,150 Brother, you have to promise me 885 00:41:39,590 --> 00:41:40,590 Make sure to protect Ling Long 886 00:41:40,950 --> 00:41:41,950 No problem, don't worry 887 00:41:42,150 --> 00:41:43,470 Nobody can hurt her if I am there 888 00:41:50,590 --> 00:41:51,470 You are Ling Long? 889 00:41:52,070 --> 00:41:52,670 Yes 890 00:41:53,270 --> 00:41:54,670 What's the relationship between you and the girl from Leng Family? 891 00:41:55,230 --> 00:41:57,590 She's my cousin, but she's ill now 892 00:41:57,950 --> 00:42:00,510 The village has chosen her, so I should just take her place 893 00:42:02,270 --> 00:42:04,230 It's not lucky for her 894 00:42:04,550 --> 00:42:07,110 You have to work hard, so do you 895 00:42:07,710 --> 00:42:09,590 If you are sincere to Mountain divine 896 00:42:09,790 --> 00:42:11,790 It will take good care of you 897 00:42:14,270 --> 00:42:16,270 What does Mountain divine look like? 898 00:42:17,390 --> 00:42:19,830 Mountain divine is the heavenly creature 899 00:42:20,350 --> 00:42:21,390 As long as you are sincere 900 00:42:21,750 --> 00:42:23,070 It will send blessings 901 00:42:23,470 --> 00:42:24,510 It will help you 902 00:42:25,070 --> 00:42:27,390 live a perfect life 903 00:42:32,510 --> 00:42:33,910 Well, are you hungry? 904 00:42:34,310 --> 00:42:35,070 Let's have meal 905 00:42:36,310 --> 00:42:37,150 We can have meal? 906 00:42:37,310 --> 00:42:38,230 Of course, let's go 907 00:42:38,670 --> 00:42:39,390 Come on 908 00:42:43,030 --> 00:42:44,670 It smells great, there is even meat 909 00:42:44,790 --> 00:42:45,190 In the village 910 00:42:45,270 --> 00:42:46,510 I haven't eaten any meat for several years 911 00:42:47,190 --> 00:42:49,430 We can have some steamed rice only in New Year 912 00:42:50,030 --> 00:42:50,630 What's this? 913 00:42:50,990 --> 00:42:52,110 After you going up to the mountain 914 00:42:52,270 --> 00:42:53,470 There is much more good food 915 00:42:53,870 --> 00:42:55,310 Really? We can have meat everyday? 916 00:42:55,470 --> 00:42:57,670 Of course it's true, not only can you have meat 917 00:42:57,910 --> 00:42:58,430 Besides 918 00:42:58,590 --> 00:42:59,430 You don't have to work 919 00:43:00,150 --> 00:43:00,790 I'm telling you that 920 00:43:01,070 --> 00:43:03,230 Holy land is a paradise on earth 921 00:43:03,670 --> 00:43:04,630 As long as you are in Holy Land 922 00:43:04,790 --> 00:43:06,710 you will forget all the troubles and unhappiness 923 00:43:06,990 --> 00:43:08,470 and enjoy the joys of life 924 00:43:08,790 --> 00:43:10,070 However, you have to 925 00:43:10,230 --> 00:43:12,310 believe in our mountain divine sincerely 926 00:43:13,230 --> 00:43:14,590 Of course we will 927 00:43:14,750 --> 00:43:15,870 Only have to believe in the divine 928 00:43:15,990 --> 00:43:17,070 That sounds great 929 00:43:17,430 --> 00:43:18,350 Just eat 930 00:43:18,830 --> 00:43:19,510 Eat slowly 931 00:43:22,150 --> 00:43:23,270 Haven't eaten meat for a long time 932 00:43:24,070 --> 00:43:25,030 Why don't you eat? 933 00:43:25,230 --> 00:43:26,670 Why? You don't like it? 934 00:43:27,830 --> 00:43:30,190 No, my stomach felt a little uncomfortable 935 00:43:30,470 --> 00:43:31,310 I'll eat it later 936 00:43:33,430 --> 00:43:34,230 You should eat more 937 00:43:34,430 --> 00:43:35,110 There is soup over there 938 00:43:35,390 --> 00:43:35,990 Eat more 939 00:43:38,030 --> 00:43:38,830 Okay, okay 940 00:43:42,350 --> 00:43:43,030 Ling Long 55974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.