All language subtitles for The Wolf Princess EP06 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,875 --> 00:02:13,450 Take one, I'll give you a discount 2 00:02:20,875 --> 00:02:21,875 Here you here, boss 3 00:02:22,025 --> 00:02:22,850 Thanks, have a good day 4 00:02:23,650 --> 00:02:24,550 Lady 5 00:02:25,500 --> 00:02:26,050 Lady 6 00:02:26,925 --> 00:02:28,175 Lady, this one looks pretty 7 00:02:28,450 --> 00:02:29,550 and this, look 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,350 Buy it if you like 9 00:02:31,875 --> 00:02:32,725 How much are these two? 10 00:02:34,550 --> 00:02:37,025 This, I'll give you for free 11 00:02:38,125 --> 00:02:39,500 Just now someone bought your stuff 12 00:02:39,575 --> 00:02:40,900 They paid 13 00:02:41,300 --> 00:02:42,775 Miss, the thing which you like 14 00:02:42,775 --> 00:02:44,500 Someone has already paid for you 15 00:02:46,600 --> 00:02:47,100 Thank you 16 00:02:47,475 --> 00:02:48,750 We don't want these two masks 17 00:02:49,100 --> 00:02:49,375 Well... 18 00:02:49,428 --> 00:02:49,809 Here you go 19 00:02:49,809 --> 00:02:51,511 Miss, this one is really for free 20 00:02:51,511 --> 00:02:52,967 Miss, Miss 21 00:02:53,303 --> 00:02:54,512 Take action when the opportunity is ripe 22 00:02:54,512 --> 00:02:55,050 Yes 23 00:02:59,596 --> 00:03:02,754 Deep-fried Tangyuan, the Deep-fried Tangyuan fresh from the pot 24 00:03:03,359 --> 00:03:04,524 The Deep-fried Tangyuan fresh from the pot 25 00:03:04,524 --> 00:03:05,867 Ladies, do you want to try? 26 00:03:06,091 --> 00:03:06,853 How much is it? 27 00:03:10,526 --> 00:03:13,057 It's for free, you can just try 28 00:03:13,706 --> 00:03:14,356 By the way 29 00:03:14,356 --> 00:03:17,245 We also have fresh brown sugar glutinous rice balls 30 00:03:17,312 --> 00:03:18,633 Do you want to try? 31 00:03:18,880 --> 00:03:21,164 Thanks, we don't want, let's go 32 00:03:22,889 --> 00:03:25,330 Lady, it's for free. Why don't you want it? 33 00:03:25,823 --> 00:03:27,838 Silly girl, free stuff is actually 34 00:03:27,838 --> 00:03:28,869 the most expensive one 35 00:03:29,742 --> 00:03:32,743 Divination explanation, Yinyuan selection 36 00:03:33,146 --> 00:03:36,192 Seeking wealth and changing fortune, pursue good fortune and avoid disaster 37 00:03:36,439 --> 00:03:38,163 5 Wen for one person 38 00:03:41,881 --> 00:03:43,605 How much does it cost for divination? 39 00:03:44,053 --> 00:03:44,927 I just said it 40 00:03:45,263 --> 00:03:47,144 5 Wen for one person, uniform price 41 00:03:48,826 --> 00:03:50,099 Lday, let me make a divination for you 42 00:03:55,954 --> 00:03:56,463 Here is your money 43 00:03:56,888 --> 00:03:57,425 Well 44 00:03:58,811 --> 00:03:59,802 Lady, please 45 00:04:08,430 --> 00:04:11,541 There must be fragrant grass in a hundred steps 46 00:04:12,560 --> 00:04:16,096 Congratulations, this is the best draw 47 00:04:16,745 --> 00:04:18,697 You leave from here, within a hundred steps 48 00:04:18,952 --> 00:04:20,677 The first person who talks to you 49 00:04:20,820 --> 00:04:21,867 is your predestined person 50 00:04:22,234 --> 00:04:23,592 If you get help from your predestined person 51 00:04:23,903 --> 00:04:27,128 All your wishes will come true 52 00:04:27,920 --> 00:04:29,420 There is no such draw 53 00:04:29,759 --> 00:04:31,372 If I am the first person to talk to my lady 54 00:04:31,456 --> 00:04:33,182 then I will be her predestined person 55 00:04:33,691 --> 00:04:35,134 No, no 56 00:04:35,841 --> 00:04:38,217 Girls are flower, guys are grass 57 00:04:38,698 --> 00:04:42,942 Your predestined man should be a Childe 58 00:04:45,120 --> 00:04:46,251 Thanks for your blessing 59 00:04:47,043 --> 00:04:48,005 Goodbye, lady 60 00:04:52,333 --> 00:04:53,239 Why are you here? 61 00:04:53,239 --> 00:04:54,144 I have been looking for you for a long time 62 00:04:57,963 --> 00:04:59,462 The Lantern Festival Show has begun, let's go 63 00:05:00,480 --> 00:05:02,348 This time is definitely better than last time 64 00:05:06,110 --> 00:05:07,468 Why is this street so bustling? 65 00:05:07,694 --> 00:05:08,232 Lantern show begins 66 00:05:08,345 --> 00:05:09,646 As far as I know usually it's not like this 67 00:05:11,768 --> 00:05:13,125 Why is this street so bustling? 68 00:05:13,182 --> 00:05:14,879 There is a wealthy guest in the lantern show 69 00:05:15,191 --> 00:05:16,520 He wants to celebrate the Lantern Festival in advance 70 00:05:16,775 --> 00:05:17,991 and has rented the whole street 71 00:05:18,133 --> 00:05:19,688 As long as you say happy Lantern Festival 72 00:05:19,886 --> 00:05:20,990 You can enter this street and have fun for free 73 00:05:21,131 --> 00:05:22,942 But I heard there is a limit on the number of people 74 00:05:23,196 --> 00:05:24,130 Stop holding me back 75 00:05:24,130 --> 00:05:25,346 If I get there late, I won't be able to see the lantern show 76 00:05:26,449 --> 00:05:27,241 Wait for me 77 00:05:27,241 --> 00:05:28,939 Why celebrating the Lantern Festival today? 78 00:05:29,561 --> 00:05:31,004 Let's go, take a look 79 00:05:31,230 --> 00:05:31,768 Yes 80 00:05:33,833 --> 00:05:35,530 I was initially going to find a quiet place 81 00:05:35,643 --> 00:05:37,425 Drink tea and hand over the bank note by the way 82 00:05:37,538 --> 00:05:39,066 To my surprise, some wealthy man came up with 83 00:05:39,208 --> 00:05:40,056 this weird idea 84 00:05:40,198 --> 00:05:42,008 Choose to celebrate the Lantern Festival today 85 00:05:42,772 --> 00:05:43,621 Yeah 86 00:05:44,158 --> 00:05:46,025 Indeed, there is something wrong with this wealthy guest 87 00:05:48,260 --> 00:05:48,939 Well 88 00:05:48,939 --> 00:05:50,466 Since we are already here, just look around 89 00:05:53,239 --> 00:05:54,285 Sweet and sour sugarcoated haws on a stick 90 00:05:54,285 --> 00:05:56,067 This is good, interesting 91 00:05:56,690 --> 00:05:58,161 Sweet and sour sugarcoated haws on a stick 92 00:05:58,302 --> 00:05:59,236 I want to eat sugarcoated haws on a stick 93 00:05:59,519 --> 00:06:00,452 There it is 94 00:06:05,035 --> 00:06:06,053 This is the sample for taste 95 00:06:06,223 --> 00:06:07,128 You can try it, then buy 96 00:06:09,505 --> 00:06:11,428 Tell me, what's going on? 97 00:06:12,616 --> 00:06:13,408 What's going on? 98 00:06:14,993 --> 00:06:16,690 You are asking me, who can I ask? 99 00:06:16,860 --> 00:06:18,811 I need to pay for everything by myself, even just a chicken leg 100 00:06:19,915 --> 00:06:21,216 It really has nothing to do with you? 101 00:06:21,923 --> 00:06:23,988 I swear, it absolutely has nothing to do with me 102 00:06:31,570 --> 00:06:34,172 That's good. The fortune teller just now told me 103 00:06:34,455 --> 00:06:36,577 there will be an acrobatic troupe to perform 104 00:06:37,142 --> 00:06:39,802 I was thinking, such a dumb idea 105 00:06:40,141 --> 00:06:41,527 It's definitely not you who came up with it 106 00:06:41,527 --> 00:06:42,036 Huh? 107 00:06:42,036 --> 00:06:42,546 He 108 00:06:47,185 --> 00:06:49,165 I mean I also don't like 109 00:06:49,165 --> 00:06:51,004 the acrobatic show 110 00:06:54,851 --> 00:06:55,558 Bro Tong 111 00:06:55,926 --> 00:06:57,001 Boss showed the signal 112 00:06:59,349 --> 00:07:01,725 People are walking around, we can't see it clearly 113 00:07:02,319 --> 00:07:03,988 So what shall we do now? 114 00:07:04,696 --> 00:07:05,488 Let's just take action 115 00:07:05,629 --> 00:07:07,100 Doing this kind of thing, the earlier the better 116 00:07:07,100 --> 00:07:07,694 Here you go 117 00:07:09,052 --> 00:07:10,806 Baixi troupe is indeed rustic 118 00:07:19,717 --> 00:07:23,734 OK 119 00:07:23,790 --> 00:07:26,930 I wish you a happy Lantern Festival 120 00:07:27,072 --> 00:07:27,949 OK 121 00:07:30,976 --> 00:07:32,814 I said it sounds familiar 122 00:07:35,728 --> 00:07:39,802 Boss, if we complete the performance, then it's not considered we let slip a secret 123 00:07:40,339 --> 00:07:41,103 Change clothes 124 00:07:41,669 --> 00:07:43,196 Go go go, change clothes, hurry up 125 00:07:43,253 --> 00:07:43,932 Go, go, go 126 00:07:46,789 --> 00:07:49,193 Second Childe, you took such a big trouble today 127 00:07:49,193 --> 00:07:50,523 What exactly do you want? 128 00:07:50,721 --> 00:07:52,277 Nothing 129 00:07:52,503 --> 00:07:54,568 I mainly take the fact that you can't be exposed under the moon into account 130 00:07:54,568 --> 00:07:56,746 You must have never been to a temple fair, right? 131 00:07:57,142 --> 00:07:59,151 Well, you take today's all 132 00:07:59,179 --> 00:08:00,905 as the protection fee that I paid you 133 00:08:00,905 --> 00:08:02,234 If you want to play trick on me in the future 134 00:08:02,234 --> 00:08:03,988 please let me know in advance 135 00:08:03,988 --> 00:08:05,431 Let me have a preparation 136 00:08:06,336 --> 00:08:07,043 That's all? 137 00:08:07,666 --> 00:08:08,316 That's all 138 00:08:09,109 --> 00:08:10,551 OK, deal 139 00:08:10,976 --> 00:08:13,606 Xiaojin, eat whatever you want, feel free to have fun 140 00:08:13,974 --> 00:08:15,756 Remember, choose those most expensive things 141 00:08:16,266 --> 00:08:17,793 Anyway, someone will pay for us 142 00:08:17,793 --> 00:08:18,472 No problem, Lady 143 00:08:18,472 --> 00:08:18,981 Well... 144 00:08:19,321 --> 00:08:20,990 You say that in front of me 145 00:08:20,990 --> 00:08:22,093 It's not very good, isn't it? 146 00:08:22,546 --> 00:08:24,356 The deal is done, there is no room to regret 147 00:08:25,007 --> 00:08:25,799 Wanna regret? 148 00:08:26,138 --> 00:08:26,987 Too late 149 00:08:29,335 --> 00:08:31,456 Xiaojin, there are the best glue puddings over there 150 00:08:31,711 --> 00:08:32,729 Let me take you to eat 151 00:08:32,871 --> 00:08:33,437 Really? 152 00:08:33,437 --> 00:08:34,172 Of course 153 00:08:34,342 --> 00:08:35,304 But lady, she... 154 00:08:35,700 --> 00:08:37,397 No problem, boss is here 155 00:08:37,679 --> 00:08:38,528 Go, go, go 156 00:08:41,952 --> 00:08:44,158 Finally, you did something good 157 00:10:03,394 --> 00:10:04,271 Well 158 00:10:04,271 --> 00:10:06,053 It's about time, let's go 159 00:10:06,280 --> 00:10:07,185 Where are we going? 160 00:10:13,380 --> 00:10:14,908 Why do you bring me here? 161 00:10:16,152 --> 00:10:18,698 Don't talk, look 162 00:10:25,007 --> 00:10:25,771 Isn't it beautiful? 163 00:10:38,331 --> 00:10:39,331 It's so beautiful 164 00:10:41,011 --> 00:10:41,651 Yeah 165 00:10:49,091 --> 00:10:50,771 There is no one around them 166 00:10:51,531 --> 00:10:52,211 Get ready 167 00:10:52,651 --> 00:10:53,091 Yes 168 00:11:11,331 --> 00:11:12,251 Sorry 169 00:11:18,931 --> 00:11:20,451 Ling Long, what happened to you? 170 00:11:20,611 --> 00:11:21,331 You don't feel well? 171 00:11:21,571 --> 00:11:22,571 Don't scare me, Ling Long 172 00:11:29,531 --> 00:11:30,811 Langyin 173 00:11:31,251 --> 00:11:32,411 Finally you didn't call me wrong 174 00:11:34,571 --> 00:11:35,451 Who asked you to come to me? 175 00:11:35,571 --> 00:11:36,411 People from the Blue Wolf tribe? 176 00:11:36,571 --> 00:11:37,331 What Blue Wolf tribe? 177 00:11:37,531 --> 00:11:38,331 I've never heard of it 178 00:11:38,531 --> 00:11:39,051 Let go of me 179 00:11:39,371 --> 00:11:40,411 You've never heard of it, no way 180 00:11:40,611 --> 00:11:41,531 Where did you learn your Kung Fu? 181 00:11:41,851 --> 00:11:43,011 I said let me go 182 00:11:54,411 --> 00:11:54,851 Go 183 00:12:07,211 --> 00:12:08,011 Should we go after her? 184 00:12:10,331 --> 00:12:11,091 No need 185 00:12:11,691 --> 00:12:14,051 Send orders, let everybody leave the town 186 00:12:14,291 --> 00:12:14,891 Leave the town? 187 00:12:15,411 --> 00:12:16,611 Won't we find wolf king energy anymore? 188 00:12:17,891 --> 00:12:19,691 There is no wolf king energy at all 189 00:12:20,731 --> 00:12:21,891 It's that jade pendant 190 00:12:22,091 --> 00:12:23,331 can make the holy stone shine 191 00:12:23,731 --> 00:12:24,291 Jade pendant? 192 00:12:25,771 --> 00:12:27,011 That's the jade pendant of wolf king 193 00:12:27,891 --> 00:12:30,051 There should still be wolf king energy on it 194 00:12:31,251 --> 00:12:32,571 It must be the Childe who 195 00:12:32,891 --> 00:12:34,211 took it to Yuefang to drink 196 00:12:34,571 --> 00:12:35,931 and accidentally triggered the holy stone 197 00:12:38,411 --> 00:12:39,810 Wolf king's item 198 00:12:40,810 --> 00:12:43,011 fall into the hands of such a dandy 199 00:12:44,331 --> 00:12:45,291 What a shame 200 00:13:16,531 --> 00:13:17,211 Heroine 201 00:13:18,251 --> 00:13:22,011 do you still remember me? 202 00:13:22,489 --> 00:13:23,253 Remember 203 00:13:24,691 --> 00:13:25,291 Remember? 204 00:13:30,891 --> 00:13:33,531 You are heroine, I like you 205 00:13:45,051 --> 00:13:46,571 Fourth Childe, Fourth Childe 206 00:13:47,051 --> 00:13:50,051 Something's wrong, Fourth Childe, Fourth Childe 207 00:13:50,531 --> 00:13:51,571 Xiao Jin, what's wrong? 208 00:13:51,731 --> 00:13:52,131 Lady, she 209 00:13:52,251 --> 00:13:53,931 her disease attacked in the street 210 00:13:54,051 --> 00:13:55,291 I don't know where she's gone 211 00:13:56,131 --> 00:13:56,811 Walk and talk 212 00:13:57,051 --> 00:13:57,411 Ok 213 00:14:03,811 --> 00:14:04,331 Stop 214 00:14:07,731 --> 00:14:09,211 What's wrong, boss? Stop chasing her? 215 00:14:10,771 --> 00:14:11,851 It's so dark in the woods 216 00:14:12,251 --> 00:14:13,531 Would you be able to control it in case of a fight? 217 00:14:14,131 --> 00:14:14,931 What if she hurt you? 218 00:14:15,131 --> 00:14:16,051 What if we hurt her? 219 00:14:16,691 --> 00:14:18,451 Then what do you say? 220 00:14:19,171 --> 00:14:20,171 It's not a big wood, anyway 221 00:14:20,531 --> 00:14:21,811 Hold every exit 222 00:14:22,251 --> 00:14:23,571 signal me if you hear from her 223 00:14:23,891 --> 00:14:24,611 Yes, boss 224 00:14:25,051 --> 00:14:25,891 Here you go 225 00:14:31,211 --> 00:14:31,971 Brother 226 00:14:33,531 --> 00:14:34,891 Leave the matter to me 227 00:14:35,291 --> 00:14:35,851 I have a method 228 00:14:36,891 --> 00:14:37,491 You? 229 00:15:05,611 --> 00:15:06,171 Lady 230 00:15:07,771 --> 00:15:08,611 She isn't your lady 231 00:15:09,851 --> 00:15:11,171 Langyin, come here, hurry 232 00:15:13,811 --> 00:15:14,331 Langyin 233 00:15:14,851 --> 00:15:16,611 Do you remember me? I'm Yan Yu 234 00:15:17,331 --> 00:15:18,131 In Southern Chu 235 00:15:18,411 --> 00:15:19,211 we are good friend 236 00:15:21,611 --> 00:15:22,411 Yan Yu 237 00:15:24,051 --> 00:15:24,571 I remember you 238 00:15:25,491 --> 00:15:26,611 You used to steal chicken drumsticks for me 239 00:15:27,891 --> 00:15:29,451 Look, what does I bring you? 240 00:15:33,571 --> 00:15:34,771 Roasted chicken 241 00:15:40,091 --> 00:15:40,651 Back off 242 00:15:48,211 --> 00:15:48,811 Eat it 243 00:16:01,811 --> 00:16:03,131 How is it? Does it taste good? 244 00:16:13,051 --> 00:16:14,131 What did you put in it? 245 00:16:23,211 --> 00:16:23,811 Ling Long 246 00:16:24,211 --> 00:16:24,491 Lady 247 00:16:24,571 --> 00:16:25,051 Ling Long 248 00:16:25,771 --> 00:16:26,611 Luckily, she didn't notice 249 00:16:26,811 --> 00:16:28,211 I was worried about the smell of Jingxin pill powder 250 00:16:28,331 --> 00:16:29,211 is too thick 251 00:16:30,611 --> 00:16:31,091 Ling Long 252 00:16:31,531 --> 00:16:33,651 Lady 253 00:16:33,971 --> 00:16:34,531 Lingling 254 00:16:35,851 --> 00:16:36,411 Lady 255 00:16:37,411 --> 00:16:38,611 Ling Ling, Ling Long 256 00:16:39,971 --> 00:16:40,851 Ling Long, is it you? 257 00:16:40,971 --> 00:16:41,331 Lady 258 00:16:42,971 --> 00:16:43,611 Yan Yu 259 00:16:44,171 --> 00:16:44,651 Lady 260 00:16:45,571 --> 00:16:46,171 How? 261 00:16:46,771 --> 00:16:48,651 Lady, I'm so worried 262 00:16:48,851 --> 00:16:51,011 You just disappeared from the street 263 00:16:52,291 --> 00:16:53,011 Ling Long 264 00:16:57,691 --> 00:16:58,251 She woke up? 265 00:16:58,371 --> 00:16:59,771 No, don't come here 266 00:17:00,131 --> 00:17:01,491 I'm just worried about you 267 00:17:01,771 --> 00:17:02,531 Please 268 00:17:02,691 --> 00:17:03,331 stay there 269 00:17:03,451 --> 00:17:04,251 Don't come here 270 00:17:04,851 --> 00:17:05,411 Lady 271 00:17:06,011 --> 00:17:07,411 Come on, let's get out of here 272 00:17:07,531 --> 00:17:08,011 Ok 273 00:17:23,090 --> 00:17:25,890 I wish she could never transfer back 274 00:17:32,651 --> 00:17:34,731 Where did he go? Such a long time 275 00:17:34,931 --> 00:17:36,171 Yes, such a long time 276 00:17:37,171 --> 00:17:37,851 The boss came 277 00:17:41,131 --> 00:17:41,931 What's the matter, boss? 278 00:17:42,011 --> 00:17:42,731 Your father scolded you again? 279 00:17:43,011 --> 00:17:45,411 I can't get it, I really can't 280 00:17:46,291 --> 00:17:47,931 I wounded some of the guards who framed me 281 00:17:48,371 --> 00:17:49,331 He said I was a troublemaker 282 00:17:49,451 --> 00:17:50,291 I admit it 283 00:17:51,091 --> 00:17:53,411 Why can't I spend my own money on a feast 284 00:17:53,691 --> 00:17:55,211 Why I'm a troublemaker? 285 00:17:55,491 --> 00:17:56,251 He just doesn't like me 286 00:17:56,451 --> 00:17:57,731 He's just picking on me 287 00:17:58,571 --> 00:17:59,091 Boss 288 00:17:59,451 --> 00:18:01,531 In my opinion, let's go back to the border as soon as possible 289 00:18:01,891 --> 00:18:02,811 You also don't want to get married 290 00:18:02,931 --> 00:18:03,971 It only takes days to stay here 291 00:18:04,491 --> 00:18:05,171 Yeah, boss 292 00:18:05,491 --> 00:18:07,131 There are too many bad rules in this town 293 00:18:07,211 --> 00:18:07,491 Right 294 00:18:07,571 --> 00:18:08,531 I'm not comfortable at all 295 00:18:08,851 --> 00:18:09,651 Listen to me 296 00:18:10,891 --> 00:18:12,971 We'll get back sooner or later 297 00:18:13,531 --> 00:18:14,171 But 298 00:18:14,451 --> 00:18:15,531 there's something 299 00:18:15,651 --> 00:18:16,531 we have to handle 300 00:18:17,931 --> 00:18:19,211 Something 301 00:18:19,371 --> 00:18:20,371 or someone? 302 00:18:21,411 --> 00:18:23,171 Boss, did you really 303 00:18:23,291 --> 00:18:24,411 fall in love with the Southern Chu Princess? 304 00:18:24,731 --> 00:18:25,251 I'm telling you 305 00:18:25,331 --> 00:18:26,211 If you stay with her 306 00:18:26,291 --> 00:18:26,811 you whole life 307 00:18:27,171 --> 00:18:27,971 Don't be ridiculous 308 00:18:29,251 --> 00:18:30,771 I approached her just 309 00:18:31,051 --> 00:18:33,291 to investigate the Blue Wolf Tribe 310 00:18:36,211 --> 00:18:36,891 Second Childe 311 00:18:37,371 --> 00:18:38,891 Instead of torturing us here 312 00:18:39,211 --> 00:18:40,131 you should talk with her straightly 313 00:18:40,251 --> 00:18:40,971 and find the truth 314 00:18:41,491 --> 00:18:42,171 Yeah 315 00:18:57,451 --> 00:19:00,171 Ling Long, you finally come back 316 00:19:01,491 --> 00:19:02,771 Second Childe, you came here 317 00:19:02,891 --> 00:19:03,930 for what? 318 00:19:04,171 --> 00:19:04,851 I wanna ask you 319 00:19:04,930 --> 00:19:05,891 If nothing happens 320 00:19:06,011 --> 00:19:07,091 please forgive me, I don't feel good 321 00:19:07,211 --> 00:19:08,731 We're inconvenient. Xiao Jin 322 00:19:08,771 --> 00:19:09,331 No, no, no 323 00:19:09,411 --> 00:19:10,930 Second Childe, please go back 324 00:19:11,131 --> 00:19:12,651 Wait, I just wanna know 325 00:19:12,731 --> 00:19:13,891 if nothing happens in these days 326 00:19:13,971 --> 00:19:14,891 why don't you contact with me? 327 00:19:17,251 --> 00:19:18,291 You're the Western Turk guard 328 00:19:18,491 --> 00:19:19,451 I'm Southern Chu Princess 329 00:19:19,891 --> 00:19:21,571 We shouldn't have any connection 330 00:19:22,091 --> 00:19:23,171 It's a mistake before 331 00:19:23,651 --> 00:19:24,611 since it has been solved 332 00:19:24,931 --> 00:19:26,091 we should live separately 333 00:19:26,491 --> 00:19:27,691 Second Childe, please don't come here again 334 00:19:28,971 --> 00:19:29,891 I just remember 335 00:19:29,971 --> 00:19:31,211 I came here to buy 336 00:19:31,331 --> 00:19:32,891 some rouge powder 337 00:19:35,091 --> 00:19:37,291 You wanna buy rouge powder? 338 00:19:37,771 --> 00:19:38,851 What? Couldn't I? 339 00:19:39,051 --> 00:19:40,371 You only sell products to special customers? 340 00:19:48,811 --> 00:19:51,291 Rouge, powder, oil, cream 341 00:19:51,411 --> 00:19:52,131 all here 342 00:19:52,291 --> 00:19:53,651 Second Childe, anything you want 343 00:19:58,771 --> 00:20:00,291 These are amazing 344 00:20:04,411 --> 00:20:05,171 What's this? 345 00:20:05,451 --> 00:20:06,651 It should damp face if I use it 346 00:20:07,731 --> 00:20:09,011 It's for the foot 347 00:20:15,611 --> 00:20:18,331 Second Childe, if you don't understand these, stop choosing 348 00:20:18,611 --> 00:20:19,331 You want some rouge, right? 349 00:20:23,371 --> 00:20:24,331 This is the best 350 00:20:28,091 --> 00:20:29,291 From the smell, I know it is 351 00:20:29,571 --> 00:20:30,371 Please pack it 352 00:20:34,731 --> 00:20:38,051 So how is Ling Long recently? 353 00:20:39,411 --> 00:20:40,771 All is well with my lady 354 00:20:40,971 --> 00:20:42,091 Don't worry, Second Childe 355 00:20:42,371 --> 00:20:44,051 But what about Langyin? 356 00:20:44,171 --> 00:20:45,051 Did she appear again? 357 00:20:45,971 --> 00:20:47,691 Second Childe, are you done? 358 00:20:48,091 --> 00:20:49,331 If you're done, pay for it 359 00:20:58,611 --> 00:21:02,291 You're smart, hiding from me? 360 00:21:02,771 --> 00:21:03,771 You can hide for a moment 361 00:21:03,891 --> 00:21:05,131 you can't hide for your whole life 362 00:21:08,411 --> 00:21:09,091 Brother 363 00:21:09,491 --> 00:21:10,212 younger brother 364 00:21:11,891 --> 00:21:13,011 You're here to see Ling Long? 365 00:21:13,331 --> 00:21:14,451 No, not possible 366 00:21:14,531 --> 00:21:15,691 I'm not close to her 367 00:21:17,011 --> 00:21:17,931 Then why are you here? 368 00:21:20,491 --> 00:21:23,571 I bought some rouge and powder 369 00:21:24,971 --> 00:21:26,851 Since when have you got this hobby? 370 00:21:27,611 --> 00:21:29,451 You know, I have an appointment with Chief Lu 371 00:21:29,771 --> 00:21:32,011 I can't see her with bare hands, right? 372 00:21:32,971 --> 00:21:33,651 What are you doing here? 373 00:21:34,411 --> 00:21:35,531 Father is getting better 374 00:21:35,731 --> 00:21:36,611 Mother ask me to 375 00:21:36,691 --> 00:21:37,651 invite Ling Long to attend family dinner 376 00:21:38,571 --> 00:21:41,251 I just don't know Ling Long's status 377 00:21:42,011 --> 00:21:43,851 Ling Long? I don't know too 378 00:21:44,011 --> 00:21:44,811 I didn't see her 379 00:21:45,651 --> 00:21:47,011 You're a bit rude, I guess 380 00:21:47,251 --> 00:21:49,011 Would you like to have a cup of tea with me? 381 00:21:49,091 --> 00:21:49,691 No no 382 00:21:50,611 --> 00:21:52,251 First, I don't know her well 383 00:21:52,571 --> 00:21:53,691 Second, as to her 384 00:21:53,811 --> 00:21:55,771 I'm not interested in her. I'm leaving 385 00:22:09,891 --> 00:22:11,811 I tried to use your sickness as an excuse to stop my mother from inviting you 386 00:22:12,371 --> 00:22:13,371 But I never thought 387 00:22:13,531 --> 00:22:14,811 she brought you an imperial physician 388 00:22:15,451 --> 00:22:16,651 I have no choice 389 00:22:16,971 --> 00:22:18,531 I just couldn't make it 390 00:22:19,691 --> 00:22:20,771 Are you sure your rewaken this time 391 00:22:21,171 --> 00:22:22,091 is due to my second Brother? 392 00:22:23,651 --> 00:22:24,811 There's no other cause 393 00:22:28,251 --> 00:22:30,411 My second Brother has been fighting on the battlefield for a long time. He shows a heavy murderous look 394 00:22:30,971 --> 00:22:32,011 It could be understood 395 00:22:33,491 --> 00:22:35,291 In the past, except the full moon nights 396 00:22:35,531 --> 00:22:37,851 Langyin only appeared when I was in danger 397 00:22:38,251 --> 00:22:39,811 She fell asleep when I was safe 398 00:22:40,491 --> 00:22:42,011 But this time is quite different 399 00:22:42,931 --> 00:22:44,651 At that night if you aren't there 400 00:22:44,891 --> 00:22:46,411 I didn't how to end it 401 00:22:47,611 --> 00:22:48,691 I was gambling at that time 402 00:22:49,051 --> 00:22:50,851 I didn't lie to her before 403 00:22:51,011 --> 00:22:52,611 so she kind of trusted me 404 00:22:53,651 --> 00:22:54,651 You lied to her this time 405 00:22:55,011 --> 00:22:57,251 by her nature, she definitely will avenge 406 00:22:58,891 --> 00:23:00,291 Can she kill me with a sword? 407 00:23:01,011 --> 00:23:02,811 To the worst, she can beat me up 408 00:23:03,331 --> 00:23:04,251 I can hold on 409 00:23:05,931 --> 00:23:06,891 About the family dinner 410 00:23:07,091 --> 00:23:08,411 I think you should come 411 00:23:09,051 --> 00:23:10,851 In case my mother take it too serious 412 00:23:11,131 --> 00:23:12,171 Bringing an imperial physician home is not a big deal 413 00:23:12,371 --> 00:23:14,091 If she sends you two maids to accompany you 414 00:23:14,211 --> 00:23:15,011 that would be a big problem 415 00:23:15,811 --> 00:23:17,771 Besides, you stay at home all-day 416 00:23:17,971 --> 00:23:19,171 and mess up your minds 417 00:23:19,411 --> 00:23:20,491 Why don't you leave the house for some fresh air? 418 00:23:21,811 --> 00:23:23,771 Attending the dinner is not a problem 419 00:23:24,331 --> 00:23:27,091 I just don't wanna see you second Brother 420 00:23:27,531 --> 00:23:29,251 Don't worry. He returned home 421 00:23:29,571 --> 00:23:31,011 because my father wanted him to engage with Yourou 422 00:23:31,371 --> 00:23:33,131 At the family dinner, Yourou will be there 423 00:23:33,651 --> 00:23:34,691 he doesn't have time to bother you 424 00:23:35,531 --> 00:23:37,251 Besides, I'm there too 425 00:23:38,731 --> 00:23:40,251 Okay, you win 426 00:23:44,091 --> 00:23:45,451 You have a lot of lovely flowers 427 00:23:45,571 --> 00:23:46,211 can I take a look? 428 00:23:46,331 --> 00:23:47,011 Sure, come with me 429 00:23:48,051 --> 00:23:48,971 I haven't seen them 430 00:23:49,171 --> 00:23:50,051 are they new? 431 00:23:50,171 --> 00:23:51,851 Yeah, these are new lotus 432 00:23:52,571 --> 00:23:53,331 Please show me 433 00:23:53,451 --> 00:23:53,811 Well 434 00:23:54,891 --> 00:23:56,051 Strange girl 435 00:23:56,411 --> 00:23:58,331 She treats my younger brother quite well, but mean to me 436 00:24:03,171 --> 00:24:07,131 Langyin appeared just because of me? 437 00:24:11,651 --> 00:24:12,691 Qing'er 438 00:24:12,931 --> 00:24:15,371 he's been preparing for the dinner these days 439 00:24:15,611 --> 00:24:18,091 He's just free recently. Don't blame him 440 00:24:18,611 --> 00:24:20,971 How could I? Men 441 00:24:21,131 --> 00:24:22,771 should focus on the career 442 00:24:25,811 --> 00:24:26,491 Qing'er 443 00:24:27,131 --> 00:24:28,451 There's time before dinner 444 00:24:28,691 --> 00:24:29,891 Why don't you take Yourou to look around? 445 00:24:30,199 --> 00:24:30,778 Ah? 446 00:24:31,571 --> 00:24:32,891 What's wrong with you? Move fast! 447 00:24:34,411 --> 00:24:37,891 Yourou, whatever you want to eat or play 448 00:24:38,131 --> 00:24:39,011 just tell him 449 00:24:39,971 --> 00:24:43,251 We'll be a family sooner or later. You're welcome 450 00:24:44,291 --> 00:24:45,291 Yes, Madam 451 00:24:45,491 --> 00:24:47,211 Then we shall leave now, please forgive us 452 00:24:47,691 --> 00:24:48,211 OK 453 00:24:51,691 --> 00:24:52,291 Let's go 454 00:24:52,491 --> 00:24:53,131 But, but 455 00:24:53,291 --> 00:24:53,731 Here you go 456 00:24:56,451 --> 00:24:56,851 Your Grace 457 00:24:58,982 --> 00:24:59,547 Your Grace 458 00:25:00,491 --> 00:25:01,571 Congratulations, master Yan 459 00:25:01,811 --> 00:25:02,971 Good fortune as the East Sea, longevity as the South Mountain 460 00:25:03,091 --> 00:25:03,371 I 461 00:25:04,611 --> 00:25:05,611 You child 462 00:25:06,171 --> 00:25:07,171 just need to come here 463 00:25:07,531 --> 00:25:08,491 Why do you bring me gifts? 464 00:25:10,691 --> 00:25:11,971 I heard the case a while ago 465 00:25:12,331 --> 00:25:14,691 you've put a lot of effort. Thank you 466 00:25:15,891 --> 00:25:19,251 Thanks to Second Childe for his thoughtfulness and wisdom 467 00:25:19,691 --> 00:25:21,651 I just followed his orders 468 00:25:22,611 --> 00:25:24,171 Second brother, father and General You wanna see you 469 00:25:24,771 --> 00:25:25,491 Why? 470 00:25:26,611 --> 00:25:28,011 I don't know. They may ask you something 471 00:25:28,891 --> 00:25:30,291 You can look around here. I have to go 472 00:25:33,291 --> 00:25:33,891 Mom 473 00:25:35,331 --> 00:25:36,331 Ling Long, you're here 474 00:25:39,211 --> 00:25:39,851 Mom 475 00:25:40,171 --> 00:25:41,611 I wanna take Ling Long to look around here 476 00:25:44,011 --> 00:25:44,451 OK 477 00:25:44,931 --> 00:25:45,491 Let's go 478 00:25:51,211 --> 00:25:52,931 In line with her virtue, she didn't deserve the investigation 479 00:25:53,091 --> 00:25:54,931 Just because the heart of Second Childe is soft 480 00:25:55,331 --> 00:25:57,131 She's pretending to be pathetic to rub the credit only 481 00:25:57,891 --> 00:26:00,131 I think Second Childe just lost his mind 482 00:26:00,811 --> 00:26:01,851 If he needs a helper 483 00:26:02,011 --> 00:26:03,291 he should choose Yourou 484 00:26:03,411 --> 00:26:05,211 a heroine who's capable of pen and sword 485 00:26:05,611 --> 00:26:06,211 Yes, she is 486 00:26:06,811 --> 00:26:08,211 He is so simple 487 00:26:08,531 --> 00:26:09,611 that he just listen to her 488 00:26:09,771 --> 00:26:10,411 In someday 489 00:26:10,531 --> 00:26:11,611 I have to show her something 490 00:26:12,051 --> 00:26:12,571 Yes 491 00:26:13,331 --> 00:26:16,571 Don't be another day, why not today? 492 00:26:30,931 --> 00:26:32,371 I'll lead you to see there 493 00:26:33,131 --> 00:26:33,611 OK 494 00:26:36,251 --> 00:26:37,691 The yard is so big 495 00:26:41,211 --> 00:26:41,851 Be careful 496 00:26:44,411 --> 00:26:45,411 Let's play the arrow-throwing 497 00:26:45,731 --> 00:26:46,571 come with us 498 00:26:47,091 --> 00:26:48,571 And tell us something about the case 499 00:26:50,531 --> 00:26:53,251 I don't know how to play, sisters 500 00:26:53,651 --> 00:26:55,451 We'll show you how, it's easy 501 00:26:56,091 --> 00:26:56,971 The princess doesn't feel good 502 00:26:57,251 --> 00:26:58,731 The doctor said she should have more rest 503 00:27:00,171 --> 00:27:01,371 We will take care of her 504 00:27:02,051 --> 00:27:03,091 Look what you said 505 00:27:03,651 --> 00:27:04,491 Someone doesn't know the details 506 00:27:05,011 --> 00:27:06,251 must believe she would be abused by us 507 00:27:08,571 --> 00:27:09,851 Come, we're waiting for you 508 00:27:16,091 --> 00:27:16,891 Don't go 509 00:27:17,531 --> 00:27:18,331 If they ask about this 510 00:27:18,531 --> 00:27:19,491 it's on me 511 00:27:21,131 --> 00:27:21,891 This is about the female members 512 00:27:22,171 --> 00:27:23,211 you shouldn't be involved 513 00:27:23,931 --> 00:27:25,291 Don't worry, I can deal with it 514 00:27:38,291 --> 00:27:39,250 Ling Long is dumb 515 00:27:39,730 --> 00:27:41,051 Sisters, please teach me 516 00:27:41,691 --> 00:27:43,691 Let's start from the easiest 517 00:27:48,931 --> 00:27:51,091 Bring that arrow back here 518 00:28:08,491 --> 00:28:09,851 You've seen father and General You? 519 00:28:10,291 --> 00:28:12,691 I haven't. Obviously 520 00:28:12,771 --> 00:28:14,051 They will tell me something about the marriage 521 00:28:15,691 --> 00:28:16,931 They are playing an arrow-throwing game? 522 00:28:17,171 --> 00:28:17,691 Playing? 523 00:28:17,811 --> 00:28:18,331 You call it playing? 524 00:28:18,931 --> 00:28:19,811 Just because Ling Long helps you with the case investigation 525 00:28:20,171 --> 00:28:20,971 she's being bullied 526 00:28:22,211 --> 00:28:23,091 Don't worry 527 00:28:23,371 --> 00:28:24,851 Selling rouge and powder after few days 528 00:28:25,091 --> 00:28:25,891 she will be repaid 529 00:28:36,211 --> 00:28:38,051 What's wrong? Tired? 530 00:28:38,891 --> 00:28:39,691 Go ahead 531 00:28:45,451 --> 00:28:46,531 Poor thing 532 00:28:56,691 --> 00:28:58,731 Brother Yan, I 533 00:29:00,131 --> 00:29:01,531 I wanna tell you something 534 00:29:02,211 --> 00:29:03,011 What? 535 00:29:03,531 --> 00:29:04,251 I feel like 536 00:29:04,731 --> 00:29:06,251 you don't care about our marriage 537 00:29:09,531 --> 00:29:10,251 Yourou 538 00:29:11,051 --> 00:29:12,331 I joined the army when I was only 12 539 00:29:12,491 --> 00:29:13,371 you know that 540 00:29:14,051 --> 00:29:14,931 In my whole life 541 00:29:15,051 --> 00:29:15,891 I'm kinda of homeless and miserable 542 00:29:16,531 --> 00:29:17,411 So I guess 543 00:29:17,811 --> 00:29:19,251 I couldn't be a good husband 544 00:29:20,171 --> 00:29:22,531 I don't mind. About the military stuff 545 00:29:22,811 --> 00:29:24,091 I've learned a lot from my daddy 546 00:29:24,411 --> 00:29:25,611 I can help you on it 547 00:29:26,811 --> 00:29:29,291 Yourou, why couldn't you understand? 548 00:29:30,131 --> 00:29:31,931 If I'm going to marry someone 549 00:29:32,051 --> 00:29:34,371 I won't have to find an assistant 550 00:29:34,491 --> 00:29:35,571 I need a 551 00:29:35,771 --> 00:29:37,531 like-minded wife, right? 552 00:29:39,051 --> 00:29:40,371 What's the difference? 553 00:29:40,691 --> 00:29:41,931 Talent utilization and ambition realization of women 554 00:29:42,011 --> 00:29:43,371 depend on men 555 00:29:43,611 --> 00:29:44,611 Since old times, this is true 556 00:29:45,651 --> 00:29:48,371 Only if you take me out to see the whole world 557 00:29:49,011 --> 00:29:50,171 I'm willing to be your assistant 558 00:29:50,451 --> 00:29:52,171 and help you all my life. Alright? 559 00:29:54,051 --> 00:29:55,371 Perhaps what I'm saying 560 00:29:55,651 --> 00:29:56,411 is something you couldn't understand 561 00:29:56,571 --> 00:29:57,051 But 562 00:29:57,531 --> 00:29:58,851 If at last, we marry each other 563 00:29:59,131 --> 00:30:00,891 we'd be regretful. I mean it 564 00:30:01,571 --> 00:30:02,211 So 565 00:30:02,371 --> 00:30:03,051 I'm thinking about it for a long time 566 00:30:03,491 --> 00:30:04,371 I think after a moment 567 00:30:04,731 --> 00:30:06,131 I should ask my old man to cancel the engagement 568 00:30:07,011 --> 00:30:07,651 Please continue 569 00:30:07,891 --> 00:30:08,531 I'm off now 570 00:30:09,011 --> 00:30:09,771 Brother Yan 571 00:30:12,611 --> 00:30:13,731 I still have something to say 572 00:30:18,851 --> 00:30:19,531 I, You 573 00:30:24,771 --> 00:30:25,731 What are you laughing at? 574 00:30:26,171 --> 00:30:27,251 Are you joking with me? 575 00:30:28,251 --> 00:30:29,331 No, I'm not 576 00:30:29,571 --> 00:30:30,971 I'm here for picking the arrow 577 00:30:31,251 --> 00:30:32,211 I didn't laugh 578 00:30:32,611 --> 00:30:34,851 Okay, you like to pick the arrow 579 00:30:37,771 --> 00:30:39,291 Go get that for me 580 00:30:41,251 --> 00:30:44,251 Sister, no matter what, I'm the Southern Chu Princess 581 00:30:44,691 --> 00:30:47,331 I'm afraid climbing the tree in front of you is not a good idea 582 00:30:48,251 --> 00:30:48,651 You're 583 00:30:48,771 --> 00:30:50,971 even selling rouge and fragrance powder 584 00:30:51,451 --> 00:30:52,611 Now you care about climbing the tree? 585 00:30:53,491 --> 00:30:54,371 Get to there, fast 586 00:30:57,291 --> 00:30:58,531 Did you even 587 00:30:59,131 --> 00:31:00,731 not care about me? 588 00:31:01,891 --> 00:31:03,451 Sister, I, I... 589 00:31:07,131 --> 00:31:10,411 Yu'er, you're an officer 590 00:31:10,891 --> 00:31:12,651 don't get involved in the girl's matter 591 00:31:13,291 --> 00:31:14,131 But Ling Long 592 00:31:14,731 --> 00:31:15,451 Stop 593 00:31:16,531 --> 00:31:19,371 Pick or not, waiting for your answer 594 00:31:20,251 --> 00:31:21,411 Think about it 595 00:31:25,691 --> 00:31:26,971 Please don't be mad, sister 596 00:31:27,531 --> 00:31:28,811 Ling Long will get there 597 00:31:29,771 --> 00:31:31,971 But, can I ask my maid 598 00:31:32,091 --> 00:31:33,371 to help me with my clothes? 599 00:31:35,531 --> 00:31:36,971 Why do you have so many things? 600 00:31:37,371 --> 00:31:37,811 Come on 601 00:31:45,051 --> 00:31:47,571 My lady, you know Yourou is ill-tempered 602 00:31:48,091 --> 00:31:49,611 how could you trouble her? 603 00:31:50,931 --> 00:31:52,091 If I don't get hurt in front of them 604 00:31:52,331 --> 00:31:52,931 how could I 605 00:31:52,931 --> 00:31:54,371 go to Misa for medical treatment openly and honestly? 606 00:31:55,611 --> 00:31:56,971 So you deliberately provoked her? 607 00:31:58,611 --> 00:32:00,091 I didn't intend to make trouble 608 00:32:00,691 --> 00:32:01,771 But she kept troubling me 609 00:32:02,651 --> 00:32:03,571 Chance comes 610 00:32:04,211 --> 00:32:05,251 I should take it 611 00:32:58,331 --> 00:33:00,091 Don't be afraid, I got you 612 00:33:01,651 --> 00:33:02,211 I 613 00:33:13,251 --> 00:33:13,891 You'll be fine 614 00:33:16,771 --> 00:33:17,371 You 615 00:33:28,251 --> 00:33:29,131 Give it to me 616 00:33:34,851 --> 00:33:35,571 Give it to me 617 00:33:37,491 --> 00:33:37,851 I 618 00:33:39,451 --> 00:33:40,611 I said give it to me 619 00:33:40,731 --> 00:33:41,451 Give it to you 620 00:33:43,291 --> 00:33:44,571 Who the hell are you? 621 00:33:45,171 --> 00:33:46,411 How dare you? 622 00:33:47,611 --> 00:33:48,851 You couldn't get that man 623 00:33:48,851 --> 00:33:50,131 and you blame that on me 624 00:33:50,451 --> 00:33:51,451 It's ridiculous 625 00:33:52,411 --> 00:33:53,891 If you're really capable 626 00:33:54,171 --> 00:33:56,091 don't conspire against me 627 00:33:56,411 --> 00:33:57,411 Why don't we have a fight? 628 00:33:57,571 --> 00:33:57,931 Dare you? 629 00:33:58,011 --> 00:33:59,571 Fighting with you? Come on 630 00:34:02,251 --> 00:34:04,131 Yourou, please don't 631 00:34:04,371 --> 00:34:05,171 Don't be angry 632 00:34:05,771 --> 00:34:08,251 She's insulting me. If I don't do anything 633 00:34:08,531 --> 00:34:09,691 How could I face others in the future? 634 00:34:13,011 --> 00:34:14,611 Langyin, calm down 635 00:34:15,451 --> 00:34:16,371 I still remember what you did last time 636 00:34:16,491 --> 00:34:17,211 Get lost! 637 00:34:18,650 --> 00:34:19,490 Come on 638 00:34:19,771 --> 00:34:21,731 Who loses the fight will be deemed a loser 639 00:34:21,971 --> 00:34:22,891 Come on, I 640 00:34:27,771 --> 00:34:28,291 Oh my god 641 00:34:28,411 --> 00:34:29,211 How much wine have you taken? 642 00:34:29,331 --> 00:34:30,331 Get drunk so fast 643 00:34:31,051 --> 00:34:31,731 Right 644 00:34:32,051 --> 00:34:32,811 She's 645 00:34:33,011 --> 00:34:34,531 not well yet and drank so much wine 646 00:34:34,851 --> 00:34:36,691 Quickly, get the Princess to her room and make sure she could have a rest 647 00:34:36,931 --> 00:34:37,451 Yourou 648 00:34:38,291 --> 00:34:40,091 She couldn't drink too much. It's a common for a girl 649 00:34:40,170 --> 00:34:41,570 Everything is fine. Please leave here 650 00:34:41,650 --> 00:34:42,650 Leave, leave. Stop watching 651 00:34:42,731 --> 00:34:43,531 Leave us now 652 00:34:43,811 --> 00:34:45,571 Okay, I have some snacks and refreshments 653 00:34:45,690 --> 00:34:46,330 Come here 654 00:34:46,650 --> 00:34:47,890 Let's have a cup of tea, and smooth your mood 655 00:34:48,011 --> 00:34:48,611 Your Grace 656 00:35:03,771 --> 00:35:04,491 Feed the pills now 657 00:35:06,051 --> 00:35:06,571 Let go of me 658 00:35:15,491 --> 00:35:16,451 You scum 659 00:35:16,811 --> 00:35:18,051 Attack me from behind every time 660 00:35:18,331 --> 00:35:20,251 You can't beat me in a fair fight 661 00:35:25,891 --> 00:35:26,811 you shall wait and see! 662 00:35:27,931 --> 00:35:30,491 There must be a day I will let you pay for the all the debt 663 00:35:31,331 --> 00:35:32,171 If you can really knock me down 664 00:35:32,291 --> 00:35:33,651 how can I knock you out so many times? 665 00:35:33,851 --> 00:35:34,731 Just lie down 666 00:35:35,811 --> 00:35:38,211 You shall wait and see 667 00:36:09,011 --> 00:36:10,131 Why is you again? 668 00:36:10,211 --> 00:36:10,811 Go away! 669 00:36:11,171 --> 00:36:13,411 It's Yan Qing who asked me to do that. You know that 670 00:36:15,251 --> 00:36:17,731 You really have it against me, don't you? 671 00:36:17,931 --> 00:36:19,691 Since the last time, you threatened to beat me 672 00:36:20,091 --> 00:36:21,611 I feel upside down 673 00:36:22,131 --> 00:36:24,091 afraid that you will master the world's greatest kungfu 674 00:36:24,291 --> 00:36:25,171 and kill me by your hand 675 00:36:26,091 --> 00:36:28,131 Why don't we have a battle today? 676 00:36:29,251 --> 00:36:31,091 As the former rule, if you win 677 00:36:31,931 --> 00:36:34,491 I will leave you to find Yan Qing, whatever you want 678 00:37:01,411 --> 00:37:03,211 I have to say, you do make some progress, girl 679 00:37:03,731 --> 00:37:05,451 Just this weapon may not be handy 680 00:37:08,091 --> 00:37:08,691 None of your business 681 00:37:11,611 --> 00:37:12,411 Try this one 682 00:37:12,571 --> 00:37:13,691 this one will fit you better 683 00:37:14,171 --> 00:37:15,051 I don't need it 684 00:37:19,131 --> 00:37:20,171 Take it or leave it 685 00:37:26,931 --> 00:37:27,531 I 686 00:38:08,971 --> 00:38:10,491 Lady, you're awake 687 00:38:11,811 --> 00:38:12,291 Ling Long 688 00:38:13,211 --> 00:38:14,251 What time is it? 689 00:38:15,451 --> 00:38:16,211 Just after 9:00 p.m 690 00:38:18,531 --> 00:38:20,891 It's so late, we should go back 691 00:38:21,851 --> 00:38:24,011 You are weak now and better to stay 692 00:38:25,331 --> 00:38:27,051 Don't worry, promble has been soleved 693 00:38:27,651 --> 00:38:29,291 What you need now is just a sound sleep 694 00:38:29,771 --> 00:38:30,531 I will catch up with you tomorrow 695 00:38:35,651 --> 00:38:37,531 Usually I'll be fine after taking the pill 696 00:38:38,571 --> 00:38:39,811 Why did I sleep so long this time? 697 00:38:40,331 --> 00:38:41,331 That's really weird 698 00:38:42,011 --> 00:38:44,411 I'm feeding you according to the usual dose 699 00:38:47,651 --> 00:38:49,931 Forget it and have a good rest 700 00:38:50,411 --> 00:38:50,971 Anything 701 00:38:51,211 --> 00:38:52,091 can be discussed tomorrow 702 00:38:54,491 --> 00:38:55,051 Take good care of her 703 00:39:07,091 --> 00:39:08,491 Brother, forth brother 704 00:39:15,771 --> 00:39:16,531 Second Brother? 705 00:39:17,931 --> 00:39:19,051 Didn't you come home tonight? 706 00:39:19,891 --> 00:39:22,291 I'm worried about her 707 00:39:22,771 --> 00:39:23,811 The whole family's here 708 00:39:24,291 --> 00:39:25,651 if she turns mad and can not control herself 709 00:39:25,891 --> 00:39:26,611 Can you control her? 710 00:39:26,771 --> 00:39:27,531 Can dad control her? 711 00:39:27,691 --> 00:39:28,491 You still need me 712 00:39:30,771 --> 00:39:33,451 Second brother, you have a great heart 713 00:39:33,931 --> 00:39:35,371 but saying it with in mean words 714 00:39:39,571 --> 00:39:40,651 you are really good at chatting 715 00:39:41,891 --> 00:39:43,011 All right, just go back 716 00:39:44,291 --> 00:39:47,491 Second brother, the night is windy when you keep the night watch 717 00:39:47,731 --> 00:39:48,811 Don't get cold 718 00:39:49,931 --> 00:39:50,651 Look at you 719 00:39:50,811 --> 00:39:51,931 Ask you to practise Kongfu and you refuse 720 00:39:52,131 --> 00:39:53,051 You're getting weak now 721 00:39:53,251 --> 00:39:54,811 Cold today? I feel really hot 722 00:39:55,211 --> 00:39:56,171 All right, go back quickly 723 00:40:19,331 --> 00:40:20,091 What's going wrong with the weather? 724 00:40:20,411 --> 00:40:21,851 Second Childe, it's late for a bath 725 00:40:22,091 --> 00:40:23,371 Just wait for me to prepare it 726 00:40:23,451 --> 00:40:24,091 No, no 727 00:40:24,291 --> 00:40:25,731 Don't bother, I just have a quick bath 728 00:40:25,891 --> 00:40:26,531 You can go back 729 00:40:26,691 --> 00:40:27,411 I just prepare some 730 00:40:27,531 --> 00:40:28,291 clothes for you to change 731 00:40:28,651 --> 00:40:30,011 No, back to sleep 732 00:40:30,451 --> 00:40:31,011 Okay, okay 733 00:41:12,051 --> 00:41:12,891 I just said that 734 00:41:13,171 --> 00:41:14,011 you don't need to serve 44782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.