All language subtitles for The Wolf Princess EP05 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,625 --> 00:02:10,700 I come here today 2 00:02:11,225 --> 00:02:13,500 to apologize to you for the thing 3 00:02:13,775 --> 00:02:14,700 happend in Su's mansion 4 00:02:15,675 --> 00:02:17,100 At that moment, I was anxious as hell 5 00:02:17,250 --> 00:02:18,025 and I offended you, Your Highness 6 00:02:18,400 --> 00:02:19,300 Please forgive me 7 00:02:21,250 --> 00:02:22,550 Eldest Childe, why would you say so? 8 00:02:23,700 --> 00:02:25,950 I can't remember there's any grudge between you and me 9 00:02:29,950 --> 00:02:32,200 At that night 10 00:02:33,900 --> 00:02:36,350 in the woodshed 11 00:02:38,075 --> 00:02:41,400 Do you mean the woodshed in Su's Mansion? 12 00:02:47,875 --> 00:02:49,750 What's this? 13 00:02:54,175 --> 00:02:55,175 No, no, no 14 00:02:55,450 --> 00:02:59,075 I was in the study reading documents and materials 15 00:02:59,650 --> 00:03:00,700 I found some clues 16 00:03:00,850 --> 00:03:02,625 and wanna discuss with you and my Second brother 17 00:03:02,950 --> 00:03:04,425 I didn't expect that you were asleep 18 00:03:04,525 --> 00:03:07,400 It's offending to barge into your room 19 00:03:08,375 --> 00:03:10,825 Such a trivial thing, don't worry about it, Eldest Childe 20 00:03:11,125 --> 00:03:14,750 Actually, I have something to say 21 00:03:18,175 --> 00:03:20,700 My Second Childe is too arbitrary 22 00:03:21,300 --> 00:03:22,750 it's my case 23 00:03:22,875 --> 00:03:24,250 but he steals it from me anyway 24 00:03:25,075 --> 00:03:29,300 I heard he even frames you as the killer 25 00:03:29,425 --> 00:03:30,675 and makes you languish in prison 26 00:03:32,250 --> 00:03:33,375 It's a misunderstanding 27 00:03:33,625 --> 00:03:36,550 What misunderstanding? He does like that when he's little 28 00:03:36,775 --> 00:03:39,900 This is a big thing, Your Highness 29 00:03:40,450 --> 00:03:42,000 and we can't let him do things the way he wants 30 00:03:42,925 --> 00:03:44,875 So I wanna ask a favor of you 31 00:03:45,250 --> 00:03:46,550 we have to end this case as soon as possible 32 00:03:46,650 --> 00:03:48,150 to save the face and dignity of Yan's family 33 00:03:50,225 --> 00:03:52,900 What do you want me to do, Eldest Childe? 34 00:03:55,125 --> 00:04:00,200 It's simple, you go and find my Second brother and make him drunk with wine 35 00:04:00,900 --> 00:04:02,275 and I can.. 36 00:04:14,625 --> 00:04:17,350 I don't dare to do these things 37 00:04:17,850 --> 00:04:19,350 I just wanna live my life save and sound 38 00:04:19,649 --> 00:04:21,199 I don't expect any other things 39 00:04:21,300 --> 00:04:24,400 You Highness, my Second brother made you suffer the pain of imprisonment 40 00:04:24,650 --> 00:04:26,300 Don't you wanna revenge on him? 41 00:04:27,575 --> 00:04:31,500 I can't blame this on other but myself 42 00:04:34,850 --> 00:04:38,275 Relax, I won't let you do it for nothing 43 00:04:39,350 --> 00:04:41,425 I know you've been living a poor life 44 00:04:43,675 --> 00:04:47,400 Two hundred ounces of gold will be your pay 45 00:04:48,375 --> 00:04:51,100 and you can get it anyway even you failed 46 00:04:54,200 --> 00:04:55,800 If you say so 47 00:04:56,125 --> 00:04:57,725 I'd like to do it for you 48 00:04:58,225 --> 00:05:00,550 but I can't receive your money 49 00:05:01,100 --> 00:05:02,475 Take it as I say 50 00:05:02,725 --> 00:05:04,075 and don't refuse me 51 00:05:06,225 --> 00:05:07,875 Thanks, Eldest Childe 52 00:05:16,325 --> 00:05:17,625 According to the man in black 53 00:05:17,725 --> 00:05:19,000 the murderer wants to find 54 00:05:19,150 --> 00:05:20,875 the four girls who stopped by the carriage the other day 55 00:05:21,450 --> 00:05:23,450 Lady Huang, Lady Zhao and Lu 56 00:05:23,600 --> 00:05:24,550 have been questioned before 57 00:05:24,900 --> 00:05:26,875 And there's only Lady Su left 58 00:05:27,800 --> 00:05:29,025 They will come for her 59 00:05:30,525 --> 00:05:32,000 Well, it is said that 60 00:05:32,275 --> 00:05:34,900 but they made a desperate attempt 61 00:05:35,350 --> 00:05:37,150 and failed 62 00:05:37,850 --> 00:05:39,475 Maybe they are hiding out for the next strike 63 00:05:39,750 --> 00:05:41,000 The point is 64 00:05:41,300 --> 00:05:43,075 we are in Su's mansion 65 00:05:43,200 --> 00:05:45,500 and it's not an option to put Lady Su in custody 66 00:05:46,450 --> 00:05:48,425 But when I left the Wolf Family 67 00:05:48,475 --> 00:05:49,600 I was too little 68 00:05:49,850 --> 00:05:51,550 I know nothing about Wolf King Energy and 69 00:05:51,700 --> 00:05:52,700 relic of the Wolf Family 70 00:05:52,900 --> 00:05:54,825 By the way, you guys are older than me 71 00:05:54,925 --> 00:05:56,000 have you heard about that? 72 00:05:59,050 --> 00:06:01,000 The things we don't know 73 00:06:01,100 --> 00:06:02,825 are knew by those men in black 74 00:06:03,125 --> 00:06:04,400 Where do they come from? 75 00:06:04,675 --> 00:06:06,150 Yeah, it's so weird 76 00:06:06,750 --> 00:06:08,125 They don't have the birthmark of the Wolf Family 77 00:06:08,325 --> 00:06:09,300 and they are just ordinary people 78 00:06:09,425 --> 00:06:11,500 But they are even more like the people of the Wolf Family 79 00:06:16,350 --> 00:06:19,025 What exactly happened 18 years ago? 80 00:06:35,075 --> 00:06:37,900 Boss, is there anything different of this jade pendant? 81 00:06:45,975 --> 00:06:47,750 It could give out light before 82 00:06:47,950 --> 00:06:48,950 but now you see 83 00:06:49,150 --> 00:06:50,500 It can't 84 00:06:59,950 --> 00:07:00,975 Why are you here? 85 00:07:02,525 --> 00:07:03,500 Can't I? 86 00:07:03,650 --> 00:07:04,550 Sure 87 00:07:04,675 --> 00:07:05,700 Let me get this for you 88 00:07:05,900 --> 00:07:06,750 You two talk 89 00:07:07,200 --> 00:07:08,025 We're leaving 90 00:07:12,175 --> 00:07:12,750 Please 91 00:07:14,000 --> 00:07:16,300 Don't be nervous, I'm here for doing business with you 92 00:07:16,650 --> 00:07:17,025 Have a seat 93 00:07:17,150 --> 00:07:18,150 I'm not 94 00:07:20,075 --> 00:07:21,425 Tell me, what kind of business? 95 00:07:22,800 --> 00:07:24,625 If I can make the thief appear 96 00:07:24,925 --> 00:07:25,900 what's the price for that? 97 00:07:29,050 --> 00:07:31,600 You are the consultant appointed by my father 98 00:07:31,875 --> 00:07:33,875 and it's your duty to help me with the case 99 00:07:34,475 --> 00:07:36,900 Come on, the consultant thing is 100 00:07:36,950 --> 00:07:38,475 just a bluff for catching me 101 00:07:39,150 --> 00:07:40,800 Now I'm cleared of suspicion 102 00:07:41,150 --> 00:07:44,100 If you want me to help, you have to make me an offer 103 00:07:45,450 --> 00:07:47,300 Okay, what do you want? 104 00:07:48,650 --> 00:07:51,425 First, you have to help me hide the secret of Langyin 105 00:07:51,750 --> 00:07:52,825 No problem 106 00:07:52,900 --> 00:07:53,750 I can't threaten 107 00:07:53,850 --> 00:07:55,100 you with this kind of thing 108 00:07:55,150 --> 00:07:55,825 Don't worry 109 00:07:56,200 --> 00:07:57,275 Is there a second one? 110 00:07:57,550 --> 00:07:58,400 Clever 111 00:08:00,525 --> 00:08:03,550 Second, give me two hundred ounces of gold as my pay 112 00:08:05,525 --> 00:08:07,600 Two hundred? That's too much 113 00:08:08,225 --> 00:08:08,825 Forget it 114 00:08:08,925 --> 00:08:09,550 Wait, wait, wait 115 00:08:09,600 --> 00:08:10,150 Sit down, sit down 116 00:08:10,200 --> 00:08:11,500 sit down please 117 00:08:12,650 --> 00:08:13,150 Come here 118 00:08:13,650 --> 00:08:15,800 You have to tell me how are you gonna do about it 119 00:08:17,450 --> 00:08:18,075 Come here 120 00:08:24,925 --> 00:08:27,275 Really? You've really got guts 121 00:08:27,925 --> 00:08:29,900 I can't make money 122 00:08:30,200 --> 00:08:31,100 if I don't have guts 123 00:08:32,125 --> 00:08:34,400 I feel that I want to be your brother 124 00:08:35,525 --> 00:08:37,700 Nope, it's all about business 125 00:08:38,650 --> 00:08:39,150 Come here 126 00:08:39,350 --> 00:08:39,800 Okay 127 00:08:39,924 --> 00:08:40,674 Nice working with you! 128 00:08:40,725 --> 00:08:41,475 Nice working with you! 129 00:08:42,250 --> 00:08:43,950 Hold on, I have to say in advance 130 00:08:44,275 --> 00:08:45,475 you have only three days 131 00:08:45,575 --> 00:08:48,025 or I won't pay you anything 132 00:08:50,075 --> 00:08:52,750 It's a little bit difficult, and some details should be redetermined 133 00:08:53,550 --> 00:08:55,025 Come on, let's drink as we talk 134 00:08:55,375 --> 00:08:56,000 Come on 135 00:11:14,400 --> 00:11:15,150 Bro 136 00:11:15,500 --> 00:11:16,150 No, no 137 00:11:16,200 --> 00:11:17,000 Bro 138 00:11:19,475 --> 00:11:22,075 Are you awake, Second brother? 139 00:11:22,650 --> 00:11:23,875 The sun had risen 140 00:11:24,050 --> 00:11:25,600 father come here to catch up our progress of the case 141 00:11:26,650 --> 00:11:27,275 Bro 142 00:11:29,650 --> 00:11:31,700 Father, Second brother doesn't answer the door 143 00:11:31,900 --> 00:11:33,150 Is there anything wrong? 144 00:11:33,350 --> 00:11:34,350 It's so inappropriate! 145 00:11:34,450 --> 00:11:35,825 Come here and open the door 146 00:11:36,300 --> 00:11:36,825 Yes 147 00:11:53,025 --> 00:11:54,075 Father, father, father 148 00:11:58,450 --> 00:12:00,500 Such a good-for-nothing son 149 00:12:00,850 --> 00:12:04,100 Come and get him tied 150 00:12:05,450 --> 00:12:06,600 Father 151 00:12:08,875 --> 00:12:10,350 You can't even pretend 152 00:12:15,200 --> 00:12:18,550 Such a bastard, I can forgive you that you're a philanderer 153 00:12:18,925 --> 00:12:21,075 But you dare to disgrace the attendant of officials 154 00:12:22,675 --> 00:12:23,350 You 155 00:12:25,325 --> 00:12:26,750 Father, father, father 156 00:12:27,725 --> 00:12:28,625 Father 157 00:12:31,350 --> 00:12:36,025 Don't be mad, father. It's bad for your health 158 00:12:36,375 --> 00:12:37,950 How can't I be? 159 00:12:38,850 --> 00:12:40,475 If Su's family go to the imperial court 160 00:12:41,175 --> 00:12:43,075 our family will be screwed 161 00:12:43,175 --> 00:12:44,225 No, no, no 162 00:12:44,850 --> 00:12:47,200 Lady Su hasn't been violated 163 00:12:47,575 --> 00:12:49,225 and they are all in coma 164 00:12:49,325 --> 00:12:50,675 They don't know what happened 165 00:12:50,850 --> 00:12:52,775 Besides, the guards and servants of Su's family 166 00:12:52,825 --> 00:12:54,700 have been replaced by our people 167 00:12:55,425 --> 00:12:56,625 I have given the order 168 00:12:56,725 --> 00:13:00,100 to let them not to leak what happened today to others. You can relieved now, father 169 00:13:00,750 --> 00:13:02,475 You've done a good job for this 170 00:13:03,500 --> 00:13:05,025 It's because you're the successful teacher, father 171 00:13:05,200 --> 00:13:07,225 it's just a surface I've learnt 172 00:13:07,850 --> 00:13:09,200 How's it going with the case? 173 00:13:09,800 --> 00:13:10,675 I wanna report 174 00:13:10,875 --> 00:13:12,875 Don't talk. You say it 175 00:13:15,450 --> 00:13:17,750 We've caught a suspect 176 00:13:18,500 --> 00:13:20,025 But he's lying unconscious 177 00:13:20,650 --> 00:13:23,225 I'm afraid we can't save him back 178 00:13:23,925 --> 00:13:25,100 End the case as soon as possible 179 00:13:25,525 --> 00:13:29,625 Cut off his head to hang in public in to relieve the people 180 00:13:30,225 --> 00:13:30,900 Yes 181 00:13:31,250 --> 00:13:33,175 Father, the criminal mastermind has not been caught yet 182 00:13:33,575 --> 00:13:34,700 Shut up! 183 00:13:34,925 --> 00:13:37,075 I'm doing this for you 184 00:13:39,550 --> 00:13:42,150 In the future 185 00:13:42,250 --> 00:13:43,800 you two don't mention it anymore 186 00:13:45,250 --> 00:13:45,900 Yes 187 00:13:54,600 --> 00:13:56,350 The murderer has been killed 188 00:13:56,575 --> 00:13:58,675 and you can go back to your home now 189 00:13:59,200 --> 00:14:01,475 Thanks for your hard work 190 00:14:02,450 --> 00:14:04,575 Today I will give a treat in Jinghong Restaurant 191 00:14:04,800 --> 00:14:06,025 for assure you people 192 00:14:10,225 --> 00:14:12,700 I don't think so, we are not the same kind of people 193 00:14:15,650 --> 00:14:16,600 Bye 194 00:14:20,375 --> 00:14:21,500 Thanks, Eldest Childe 195 00:14:21,900 --> 00:14:23,725 but I have so many things in my mansion 196 00:14:23,850 --> 00:14:25,150 and I have to go back home 197 00:14:37,325 --> 00:14:38,700 If you didn't save me 198 00:14:38,900 --> 00:14:40,600 I've already died 199 00:14:40,800 --> 00:14:42,625 I know I am too humble 200 00:14:43,000 --> 00:14:44,800 and can be compared with you two 201 00:14:46,550 --> 00:14:47,700 Please accept my gratitude by kneeling 202 00:14:47,900 --> 00:14:48,750 Rise, please 203 00:14:49,100 --> 00:14:50,025 What's are you talking? 204 00:14:50,325 --> 00:14:51,625 You're welcome, Lu 205 00:14:51,825 --> 00:14:53,925 I just happened to see the candle light 206 00:14:54,125 --> 00:14:55,200 and make them aware of that 207 00:14:55,450 --> 00:14:59,275 The people who saved your life is Princess Ling Long 208 00:15:01,575 --> 00:15:04,425 Thanks for saving my life and I will never forget, Your Highness 209 00:15:05,775 --> 00:15:07,700 Sister, it's so kind of you 210 00:15:08,400 --> 00:15:10,250 The day you've been invited to practice "Congratulations from Magu" 211 00:15:10,650 --> 00:15:11,700 you really helped me out 212 00:15:12,325 --> 00:15:14,100 If you didn't let me hide in your carriage 213 00:15:14,700 --> 00:15:15,550 I really don't know 214 00:15:15,650 --> 00:15:17,400 how to get rid of that annoying client 215 00:15:19,375 --> 00:15:20,800 I feel so flattered 216 00:15:21,150 --> 00:15:23,750 You're still remembering this, Your Highness 217 00:15:25,475 --> 00:15:26,625 Talking about this 218 00:15:26,975 --> 00:15:29,225 that day I was with sisters standing by the carriage 219 00:15:29,725 --> 00:15:31,100 It's just I didn't show my face 220 00:15:31,975 --> 00:15:34,025 It's probably the destiny 221 00:15:34,475 --> 00:15:37,475 to make us can survive this together 222 00:15:38,725 --> 00:15:43,025 It's too regretful that Lady Huang and Lady Zhao are dead 223 00:15:44,250 --> 00:15:46,000 It's a good thing the murderer has been killed 224 00:15:46,250 --> 00:15:48,775 they can rest in peace 225 00:15:51,575 --> 00:15:54,600 Sis Su, it's possible that the murderer has compliances 226 00:15:54,850 --> 00:15:56,275 you have to be careful 227 00:15:56,550 --> 00:15:58,800 Thanks for reminding me of that, I will be careful 228 00:16:01,950 --> 00:16:03,425 Without your help 229 00:16:03,725 --> 00:16:04,800 this case 230 00:16:05,250 --> 00:16:06,825 won't be closed easily 231 00:16:08,125 --> 00:16:10,625 I just did what you told me to do 232 00:16:10,925 --> 00:16:13,350 It's all because your strategies 233 00:16:14,500 --> 00:16:15,350 It's so kind of you 234 00:16:15,450 --> 00:16:16,075 By the way 235 00:16:16,450 --> 00:16:19,150 you have to go to my father's place 236 00:16:19,900 --> 00:16:21,500 He gave you the commission 237 00:16:21,650 --> 00:16:24,000 You have to report to him in person, so that he can be relieved 238 00:16:25,300 --> 00:16:28,000 Don't worry, I know how to do 239 00:16:28,850 --> 00:16:29,500 Go, go, go 240 00:16:42,825 --> 00:16:43,825 This way, please 241 00:16:50,525 --> 00:16:51,275 Please 242 00:16:52,175 --> 00:16:53,025 Eldest Childe 243 00:16:53,725 --> 00:16:54,475 Can you 244 00:16:54,875 --> 00:16:56,700 let me say something to the Second Childe? 245 00:17:01,325 --> 00:17:02,175 Stop, stop, stop 246 00:17:09,224 --> 00:17:13,424 Second Childe, I didn't expect you will be punished like this 247 00:17:14,275 --> 00:17:15,950 I feel so sorry for you 248 00:17:16,950 --> 00:17:18,275 I had no choice 249 00:17:18,875 --> 00:17:20,700 You must not blame me, Second Childe 250 00:17:42,775 --> 00:17:43,475 What... 251 00:17:46,450 --> 00:17:48,225 What are you spraying on me? 252 00:17:48,925 --> 00:17:50,750 It's the best drug of Southern Chu 253 00:17:50,950 --> 00:17:52,225 which can heal the injuries 254 00:17:52,850 --> 00:17:53,900 Hold it, Second Childe 255 00:17:54,125 --> 00:17:55,275 I will spray more 256 00:17:56,300 --> 00:18:00,475 Go, go, just go 257 00:18:02,375 --> 00:18:04,400 If you don't like my drug 258 00:18:05,250 --> 00:18:07,625 let me help you clean that 259 00:18:14,675 --> 00:18:17,050 Why..why is it so hot? 260 00:18:17,925 --> 00:18:18,750 Nothing 261 00:18:21,450 --> 00:18:23,125 I use strong alcohol to mix with the perfume 262 00:18:23,425 --> 00:18:25,025 and the handkerchief is dipped by alcohol 263 00:18:28,125 --> 00:18:29,200 Don't worry, Second Childe 264 00:18:29,400 --> 00:18:30,825 It hurts but 265 00:18:31,025 --> 00:18:32,800 it helps with your recovery 266 00:18:33,525 --> 00:18:34,625 I happened to bring one with me 267 00:18:34,775 --> 00:18:35,625 Let me spray it on you 268 00:18:35,725 --> 00:18:36,700 to clear your wounds 269 00:18:37,575 --> 00:18:39,150 This is good, this is good 270 00:18:39,750 --> 00:18:43,400 No, no, no 271 00:18:49,500 --> 00:18:52,075 Sorry, it's too more 272 00:18:52,650 --> 00:18:54,200 Sorry 273 00:19:00,075 --> 00:19:01,875 Great, great 274 00:19:10,750 --> 00:19:12,500 Lord Yan is really cruel to his son 275 00:19:12,800 --> 00:19:14,725 He hit so hard to his son 276 00:19:15,825 --> 00:19:17,425 Yan Qing has got me so many troubles 277 00:19:17,875 --> 00:19:20,300 it's easy on him 278 00:19:20,600 --> 00:19:22,150 But haven't you told me 279 00:19:22,350 --> 00:19:24,050 to pretend to be weak and quiet, Your Highness? 280 00:19:24,600 --> 00:19:27,025 Why are you against him like this? 281 00:19:27,375 --> 00:19:28,275 Swallowing hard is 282 00:19:28,450 --> 00:19:30,575 for avoiding troubles and making money 283 00:19:31,450 --> 00:19:33,500 But if we're bullied by others 284 00:19:33,775 --> 00:19:34,900 we have to give them a lesson 285 00:19:35,600 --> 00:19:38,075 Or they will think we can be put up the ways they want 286 00:19:38,600 --> 00:19:40,950 It will make our life harder in Western Turk 287 00:19:41,575 --> 00:19:43,325 Princess, Princess 288 00:19:46,300 --> 00:19:46,875 Princess 289 00:19:47,800 --> 00:19:49,150 My lady feels hard to breath 290 00:19:49,450 --> 00:19:50,825 could you please go over there and check? 291 00:19:51,700 --> 00:19:52,950 She was fine just now 292 00:19:53,150 --> 00:19:55,150 What happend to her? 293 00:19:56,025 --> 00:19:57,100 You don't know that, Your Highness 294 00:19:57,400 --> 00:19:59,650 lady has not been eating and sleeping well lately 295 00:19:59,925 --> 00:20:02,300 As tough as she is, struggle to hold herself in front of people 296 00:20:02,650 --> 00:20:03,950 and now this problem has been solved 297 00:20:04,325 --> 00:20:06,400 I guess she dropped her heart down and couldn't hold it 298 00:20:07,250 --> 00:20:08,875 Your Highness, please go there with me 299 00:20:09,275 --> 00:20:11,000 No problem, wait for me 300 00:20:11,200 --> 00:20:12,275 to pick up my medical kit 301 00:20:12,400 --> 00:20:12,750 Ok 302 00:20:12,850 --> 00:20:13,500 Let's go 303 00:20:19,150 --> 00:20:19,750 Princess 304 00:20:35,925 --> 00:20:37,150 It's you 305 00:20:38,650 --> 00:20:41,600 If you didn't take Yan Qing down 306 00:20:42,525 --> 00:20:43,250 I really don't know 307 00:20:43,300 --> 00:20:45,350 how to get out of this 308 00:20:45,775 --> 00:20:47,900 The day you've been invited to practice "Congratulations from Magu" 309 00:20:48,050 --> 00:20:49,425 you really helped me out 310 00:20:49,725 --> 00:20:51,600 If you didn't let me hide in your carriage 311 00:20:52,200 --> 00:20:53,025 I really don't know 312 00:20:53,150 --> 00:20:55,075 how to get rid of that annoying client 313 00:20:57,100 --> 00:20:58,425 Since we were friends 314 00:20:58,725 --> 00:21:00,675 listen to me, Ling Long 315 00:21:01,575 --> 00:21:03,475 give me the Wolf King Energy 316 00:21:03,525 --> 00:21:04,500 and 317 00:21:04,700 --> 00:21:07,025 you won't be hurt, I promise 318 00:21:08,175 --> 00:21:09,850 Now two people died 319 00:21:10,350 --> 00:21:11,900 How can you possibly tell me this? 320 00:21:13,025 --> 00:21:15,025 I thought you are a good one 321 00:21:15,925 --> 00:21:17,625 I don't need your pities 322 00:21:18,075 --> 00:21:19,300 Now that 323 00:21:19,900 --> 00:21:21,875 I can just hand you to them 324 00:21:22,525 --> 00:21:23,725 Catch her 325 00:21:25,125 --> 00:21:26,100 Wait 326 00:21:43,475 --> 00:21:45,675 I finally make you come out 327 00:21:48,525 --> 00:21:49,900 Wait there, I'll be quick 328 00:22:30,525 --> 00:22:31,750 Where do you wanna go? 329 00:22:40,575 --> 00:22:42,675 Cool, cool 330 00:22:46,775 --> 00:22:47,825 Are you terrified? 331 00:22:49,300 --> 00:22:51,750 Thank to you, I'm all good 332 00:22:52,250 --> 00:22:53,100 No problem 333 00:22:59,050 --> 00:22:59,625 Boss 334 00:22:59,925 --> 00:23:02,350 people outside are like losing their minds and suicide 335 00:23:03,050 --> 00:23:03,875 Forget about it 336 00:23:04,575 --> 00:23:06,900 Boss, the people in charge is gone 337 00:23:09,725 --> 00:23:10,600 Where's the man in charge? 338 00:23:11,850 --> 00:23:12,700 I don't know 339 00:23:14,325 --> 00:23:15,550 You're the head of conspiracy? 340 00:23:17,025 --> 00:23:21,300 Yeah 341 00:23:22,375 --> 00:23:24,025 Okay, let me ask you 342 00:23:24,800 --> 00:23:26,500 They were using Wolf Family's martial 343 00:23:26,650 --> 00:23:28,425 but why don' they have Wolf Family's mark? 344 00:23:30,375 --> 00:23:32,950 They are the bullies I hired 345 00:23:33,550 --> 00:23:35,800 I don't care their background 346 00:23:37,525 --> 00:23:39,875 Now that you're not interested in Wolf Family 347 00:23:40,650 --> 00:23:41,875 Why do you want the Wolf King energy? 348 00:23:42,375 --> 00:23:45,800 I heard the Wolf King energy can delay aging 349 00:23:45,900 --> 00:23:46,750 and keep me young 350 00:23:47,975 --> 00:23:49,000 If so 351 00:23:49,350 --> 00:23:52,175 you have the iron box for keeping the Wolf King energy? 352 00:23:52,625 --> 00:23:53,600 What iron box? 353 00:23:54,775 --> 00:23:55,625 Still pretending you don't know? 354 00:23:55,950 --> 00:23:57,725 I've search all over Su's mansion 355 00:23:57,925 --> 00:23:59,100 and find nothing 356 00:24:00,925 --> 00:24:02,600 It must be taken by the man in charge 357 00:24:03,675 --> 00:24:05,025 If I'm not wrong 358 00:24:05,550 --> 00:24:07,100 he's your housekeeper 359 00:24:09,325 --> 00:24:12,025 How could it be like that? 360 00:24:15,825 --> 00:24:16,900 These bags were 361 00:24:17,050 --> 00:24:18,825 prepared by the man in charge 362 00:24:19,350 --> 00:24:23,400 There're two bags, one is for Ling Long 363 00:24:26,525 --> 00:24:27,600 How about the other one? 364 00:24:28,575 --> 00:24:29,675 Don't forget 365 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 you were next to the carriage 366 00:24:32,775 --> 00:24:34,625 He hasn't tested if you 367 00:24:34,825 --> 00:24:36,000 have the Wolf King energy 368 00:24:36,350 --> 00:24:39,225 No, he won't 369 00:24:43,200 --> 00:24:46,425 Sis Su, the day when we were under attack 370 00:24:46,575 --> 00:24:49,000 if you didn't tell us there's candle light in study 371 00:24:49,175 --> 00:24:51,425 Lu has already died 372 00:24:51,950 --> 00:24:53,600 If you are the head of this conspiracy 373 00:24:54,000 --> 00:24:55,750 why would you 374 00:24:56,050 --> 00:24:57,425 let go of Lu after you've killed two people? 375 00:24:59,925 --> 00:25:01,525 I was playing hard to get 376 00:25:02,450 --> 00:25:05,700 Don't fake it anymore 377 00:25:05,850 --> 00:25:08,275 I guess you and him are divided in opinions long ago 378 00:25:10,875 --> 00:25:12,875 Second Childe Yan has extraodinary hearing 379 00:25:13,325 --> 00:25:14,325 And he heard that 380 00:25:14,525 --> 00:25:16,025 you and a person were arguing in the room 381 00:25:16,250 --> 00:25:17,700 What are you doing? 382 00:25:17,825 --> 00:25:19,075 Haven't I told you? 383 00:25:19,175 --> 00:25:21,100 You said you won't hurt anyone 384 00:25:21,550 --> 00:25:22,700 Neither do I 385 00:25:22,850 --> 00:25:24,700 No, I can't let you do this 386 00:25:24,925 --> 00:25:25,400 What's this place? 387 00:25:25,550 --> 00:25:25,900 Study 388 00:25:26,100 --> 00:25:27,625 The lady checked the accounts there 389 00:25:27,725 --> 00:25:29,075 Scratch me 390 00:25:30,075 --> 00:25:31,675 I guess our sudden stopping by 391 00:25:32,125 --> 00:25:33,475 made you have no time to cover 392 00:25:33,525 --> 00:25:35,025 That's why you lied that you were attacked 393 00:25:35,600 --> 00:25:39,150 As for the reason you guys argued 394 00:25:40,400 --> 00:25:42,425 I think it's because you found that he 395 00:25:42,525 --> 00:25:44,500 killed Lady Huang and Lady Zhao 396 00:25:45,175 --> 00:25:46,600 and went to ask him 397 00:25:47,500 --> 00:25:51,000 The man in charge liked to kill but you still had conscience 398 00:25:51,700 --> 00:25:54,600 Isn't it clear who's the head? 399 00:25:55,500 --> 00:25:57,075 He hasn't taken any action to you 400 00:25:57,750 --> 00:26:00,100 It's because you have value for him 401 00:26:00,550 --> 00:26:02,150 and he will keep you as the last one 402 00:26:03,200 --> 00:26:04,275 No 403 00:26:06,925 --> 00:26:08,100 I'm so nice to him 404 00:26:10,075 --> 00:26:12,075 and I can even give him my life 405 00:26:18,125 --> 00:26:21,675 Do you know how many women die 406 00:26:22,125 --> 00:26:23,875 in the place I live? 407 00:26:25,325 --> 00:26:28,250 They can't control their destinies 408 00:26:29,600 --> 00:26:32,125 You born in a noble family and are talented 409 00:26:32,350 --> 00:26:34,225 You could've lived a happy life 410 00:26:34,950 --> 00:26:36,875 but you choose to give up on yourself for that kind of man 411 00:26:38,250 --> 00:26:39,700 I feel sorry for you 412 00:26:42,850 --> 00:26:46,350 Sis Su, life and death is just at one thought 413 00:26:47,600 --> 00:26:50,900 you have to think it through 414 00:27:00,400 --> 00:27:02,825 I'm self-righteous all this time 415 00:27:04,625 --> 00:27:07,150 I didn't expect I will end up like this 416 00:27:12,050 --> 00:27:13,275 Good 417 00:27:14,075 --> 00:27:17,425 I tell you, all of it 418 00:27:20,325 --> 00:27:21,475 he's Mi 419 00:27:22,925 --> 00:27:24,025 and he's name is 420 00:27:27,200 --> 00:27:28,600 It's mystic arts, catch her 421 00:27:40,125 --> 00:27:41,500 Father, please read this 422 00:27:42,425 --> 00:27:43,400 Two heads 423 00:27:43,600 --> 00:27:45,475 Lady Su committed suicide 424 00:27:45,575 --> 00:27:46,600 and there's a man in charge who escaped 425 00:27:46,750 --> 00:27:48,400 we're trying our best to catch him 426 00:27:49,475 --> 00:27:52,200 Good job, what do you want for reward? 427 00:27:52,725 --> 00:27:54,150 I don't want any reward 428 00:27:54,650 --> 00:27:58,025 and I wanna ask for something with your permission 429 00:27:58,525 --> 00:27:59,200 Just tell me 430 00:28:01,450 --> 00:28:04,000 I have something that I really don't understand 431 00:28:04,950 --> 00:28:07,150 I did drink the other night 432 00:28:07,250 --> 00:28:08,400 but I promise 433 00:28:08,550 --> 00:28:10,200 that there was no other people 434 00:28:10,900 --> 00:28:12,000 but when I waked up 435 00:28:12,300 --> 00:28:14,100 Lu and Lady Su 436 00:28:14,250 --> 00:28:15,425 were in my bed 437 00:28:15,525 --> 00:28:16,700 I must be framed by someone 438 00:28:16,850 --> 00:28:17,775 right, brother? 439 00:28:17,925 --> 00:28:19,500 You have to stand up for me, father 440 00:28:20,600 --> 00:28:21,300 Right 441 00:28:25,800 --> 00:28:26,825 It's fine 442 00:28:27,525 --> 00:28:29,225 Su's family has such a daughter 443 00:28:29,325 --> 00:28:30,825 They also want to make it a secret 444 00:28:31,600 --> 00:28:34,000 It's better for them to let you become the focus 445 00:28:35,550 --> 00:28:37,600 so people won't care about Lady Su 446 00:28:38,675 --> 00:28:40,825 and they also save the dignity of their family 447 00:28:41,625 --> 00:28:44,775 Besides, you've already gained bad reputation for yourself 448 00:28:45,550 --> 00:28:47,475 and it can't be any worse 449 00:28:47,650 --> 00:28:49,675 Bad reputation is also a reputation, father 450 00:28:49,925 --> 00:28:53,125 Stop and that's it 451 00:29:14,650 --> 00:29:16,025 Press it and don't let go of your hand 452 00:29:19,775 --> 00:29:21,900 Second Childe and Princess saved my life 453 00:29:22,050 --> 00:29:24,225 and I really don't know how to repay you 454 00:29:25,250 --> 00:29:26,075 Actually I'm always 455 00:29:26,175 --> 00:29:27,800 willing to protect women 456 00:29:30,950 --> 00:29:32,475 You were just used by him 457 00:29:32,775 --> 00:29:34,550 It's good you still have conscience, so I will let you go 458 00:29:34,725 --> 00:29:35,500 Sure 459 00:29:36,850 --> 00:29:37,475 By the way 460 00:29:37,575 --> 00:29:39,200 What's the thing of your housekeeper? 461 00:29:39,575 --> 00:29:41,600 He said the Wolf King Energy was his family heirloom 462 00:29:41,700 --> 00:29:42,900 and he had to find it back 463 00:29:43,975 --> 00:29:44,925 I trusted him 464 00:29:45,725 --> 00:29:47,025 and help him at all costs 465 00:29:48,050 --> 00:29:49,400 Now I feel like 466 00:29:50,050 --> 00:29:51,475 I was like dreaming 467 00:29:52,525 --> 00:29:53,625 a temporary loss of mental control 468 00:29:54,650 --> 00:29:56,300 Sis Su was controlled by him 469 00:29:56,825 --> 00:29:58,750 and you did it not out of your mind 470 00:29:59,050 --> 00:30:00,275 You don't have to blame yourself 471 00:30:01,450 --> 00:30:03,100 Is there a red birthmark 472 00:30:03,225 --> 00:30:05,100 on Miya's chest? 473 00:30:06,175 --> 00:30:07,800 Nope, why? 474 00:30:10,075 --> 00:30:11,150 Nothing, nothing 475 00:30:12,050 --> 00:30:13,475 This is your new ID, take it 476 00:30:13,650 --> 00:30:14,275 Well 477 00:30:15,075 --> 00:30:16,200 You haven't recovered yet 478 00:30:16,550 --> 00:30:17,950 Bring the basic drug with you 479 00:30:18,850 --> 00:30:21,000 Sis Su, forget the past 480 00:30:21,225 --> 00:30:22,275 and start all over again 481 00:30:23,850 --> 00:30:26,500 Thanks for what you've done for me 482 00:30:28,525 --> 00:30:30,275 Please get up, sis Su 483 00:30:33,450 --> 00:30:35,500 You let the criminal go 484 00:30:35,850 --> 00:30:37,675 Don't you afraid that the thing will be exposed? 485 00:30:38,250 --> 00:30:39,500 I don't have any good reputation anyway 486 00:30:39,650 --> 00:30:41,275 At the worst, I can say I like Lady Su 487 00:30:41,450 --> 00:30:42,600 so I let her go 488 00:30:42,850 --> 00:30:44,200 I will just be whipped, no big deal 489 00:30:44,250 --> 00:30:46,000 Aren't you wary of getting involved with her? 490 00:30:47,450 --> 00:30:49,750 I'm just a weak and helpless girl 491 00:30:49,950 --> 00:30:52,625 I have to do it under threats of Second Childe 492 00:30:54,075 --> 00:30:55,800 I should have told you before 493 00:30:56,000 --> 00:30:56,800 When I questioned the man 494 00:30:56,900 --> 00:30:58,025 I mentioned the Wolf Family 495 00:30:58,175 --> 00:30:59,800 It's actually a tribe named Grey Wolf which is located at 496 00:30:59,950 --> 00:31:01,350 the border of Western Turk and Southern Chu 497 00:31:01,500 --> 00:31:03,025 Me and bro Tong are boys from the Wolf Family 498 00:31:03,150 --> 00:31:04,225 So is Langyin 499 00:31:04,275 --> 00:31:04,750 in your body 500 00:31:04,875 --> 00:31:05,625 The things you tell me 501 00:31:05,750 --> 00:31:06,750 has nothing to do with me 502 00:31:06,800 --> 00:31:07,800 and I don't want to know either 503 00:31:08,075 --> 00:31:09,275 It's late. I'm leaving now 504 00:31:09,375 --> 00:31:10,300 No, no, no 505 00:31:10,600 --> 00:31:12,675 Langyin is the another people in your body 506 00:31:12,775 --> 00:31:14,050 Don't you want to get to know her? 507 00:31:14,400 --> 00:31:15,500 It's a kind of disease 508 00:31:15,850 --> 00:31:17,500 which can lead the curse of killing 509 00:31:17,825 --> 00:31:18,825 I just wanna cure it 510 00:31:20,375 --> 00:31:21,500 It is disease? 511 00:31:22,000 --> 00:31:23,100 It's my fault 512 00:31:23,325 --> 00:31:25,100 and sorry for that 513 00:31:28,075 --> 00:31:29,500 Things are done 514 00:31:29,700 --> 00:31:31,150 When do you pay me the remuneration? 515 00:31:32,775 --> 00:31:35,225 You took money from Yan Jue and hurt me 516 00:31:35,325 --> 00:31:37,100 I haven't blamed you for making me get whipped 517 00:31:37,250 --> 00:31:38,475 Now you're asking me for money 518 00:31:38,525 --> 00:31:40,200 Wanna take them all? So cunning 519 00:31:41,450 --> 00:31:44,025 It's all about business, like apples and oranges 520 00:31:44,325 --> 00:31:46,200 Eldest Childe's gold is for buying 521 00:31:46,250 --> 00:31:48,300 the accusation of you disgracing attendants of officials 522 00:31:48,500 --> 00:31:49,800 It has been cleared 523 00:31:50,050 --> 00:31:52,600 Your gold is for catching the criminal 524 00:31:52,750 --> 00:31:55,150 I've done it for you but you haven't paid me yet 525 00:31:55,200 --> 00:31:57,075 It's reasonable for me to ask for money 526 00:31:59,325 --> 00:32:01,475 You're so good at this 527 00:32:02,600 --> 00:32:04,575 If you really don't want to pay me 528 00:32:04,625 --> 00:32:05,800 I have nothing to justify 529 00:32:06,000 --> 00:32:07,550 But you attach great importance to reputation 530 00:32:08,050 --> 00:32:10,100 I can't let you 531 00:32:10,400 --> 00:32:12,475 be thought dishonest by others because of one hundred gold 532 00:32:13,275 --> 00:32:13,950 You said like 533 00:32:14,050 --> 00:32:15,600 you're doing me a favor 534 00:32:15,700 --> 00:32:16,800 Do I need to thank you? 535 00:32:17,000 --> 00:32:17,875 You're weicome 536 00:32:18,200 --> 00:32:20,600 It's my duty to think for customers 537 00:32:22,900 --> 00:32:25,100 Okay, tomorrow afternoon 538 00:32:25,300 --> 00:32:27,275 at the Southern Chu Temple, I will give money to you 539 00:32:28,250 --> 00:32:29,550 Thanks, Second Childe 540 00:32:33,100 --> 00:32:35,025 Isn't this Second Childe? 541 00:32:36,725 --> 00:32:37,900 It must be meant to be 542 00:32:38,575 --> 00:32:40,225 Where do you want to go? 543 00:32:40,425 --> 00:32:42,475 Why don't you come to my place? 544 00:32:43,450 --> 00:32:45,900 My girls miss you 545 00:32:46,725 --> 00:32:48,700 Who's she? I don't know her 546 00:32:51,150 --> 00:32:54,825 I'm too rude, sorry for that 547 00:32:55,725 --> 00:32:58,875 Come over here next time! 548 00:32:59,150 --> 00:33:03,025 I'll find you more senior prostitutes 549 00:33:07,225 --> 00:33:08,000 Here you go 550 00:33:11,250 --> 00:33:12,875 It's all your fault 551 00:33:13,475 --> 00:33:14,775 It's you that messed with me first 552 00:33:15,275 --> 00:33:16,075 Besides 553 00:33:16,275 --> 00:33:17,800 your bad reputation is known for anyone 554 00:33:17,950 --> 00:33:19,000 Can't you blame others? 555 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Boss, isn't it the guard of the forth Childe? 556 00:34:22,850 --> 00:34:24,150 Jingfeng, you guys stay here 557 00:34:24,250 --> 00:34:24,875 Ok 558 00:34:39,925 --> 00:34:40,800 You're here, Second brother 559 00:34:42,525 --> 00:34:45,100 You're so idle, coming here to drink tea 560 00:34:48,074 --> 00:34:49,224 The years I've stayed in Southern Chu 561 00:34:49,525 --> 00:34:51,100 makes me like the new tea of Southern Chu 562 00:34:51,650 --> 00:34:53,025 I heard the new tea of Southern Chu has arrived here 563 00:34:53,225 --> 00:34:54,350 so I come here to have a taste 564 00:34:54,650 --> 00:34:55,625 You should taste it too 565 00:34:55,725 --> 00:34:57,075 It's different from Western Turk's tea 566 00:34:57,325 --> 00:34:57,900 Ok 567 00:34:58,750 --> 00:35:00,425 Only you like the new tea 568 00:35:00,525 --> 00:35:02,025 I feel it's too strong 569 00:35:02,400 --> 00:35:04,275 If it wasn't for a few days' delay on the road 570 00:35:04,425 --> 00:35:05,225 it'll be stronger 571 00:35:05,450 --> 00:35:06,725 and I can't really stand it 572 00:35:07,050 --> 00:35:08,550 I think the first impression to Western Turk is tough 573 00:35:08,750 --> 00:35:10,800 which is different from the exquisite Southern Chu 574 00:35:11,125 --> 00:35:13,200 I like this kind of new tea 575 00:35:14,175 --> 00:35:15,425 If I am the temple supervisor 576 00:35:15,725 --> 00:35:17,600 I won't let you waste it 577 00:35:18,325 --> 00:35:19,700 I know you're just being hard on tougue 578 00:35:19,950 --> 00:35:20,800 when you get new tea 579 00:35:20,900 --> 00:35:22,200 you'll let me drink first 580 00:35:27,300 --> 00:35:28,900 No matter it's strong or soft 581 00:35:29,050 --> 00:35:30,425 no difference for me 582 00:35:32,775 --> 00:35:35,950 Second Childe, you can't drink like this 583 00:35:36,150 --> 00:35:37,225 you have to take it slow 584 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 Am I right, Ling Long? 585 00:35:40,325 --> 00:35:41,750 Isn't it for slaking my thirst? 586 00:35:42,125 --> 00:35:42,850 a little cup of tea 587 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 is not enough for me 588 00:35:44,100 --> 00:35:44,800 I don't want to drink 589 00:35:48,100 --> 00:35:49,675 The clothes Second Childe wearing 590 00:35:49,875 --> 00:35:50,950 I have never seen before 591 00:35:51,050 --> 00:35:52,600 Is it the new one made by the embroider in your mansion? 592 00:35:53,900 --> 00:35:55,100 And the shoulder strap 593 00:35:55,350 --> 00:35:56,825 which exactly matches your clothes 594 00:35:57,275 --> 00:35:59,725 Your dressing today is so cool 595 00:36:00,150 --> 00:36:02,400 It's because we intended to meet 596 00:36:02,450 --> 00:36:04,400 Lu 597 00:36:04,500 --> 00:36:06,150 the one involved in our case 598 00:36:06,250 --> 00:36:07,350 I has an appointment with her 599 00:36:08,325 --> 00:36:10,025 If you have other things to do 600 00:36:10,325 --> 00:36:11,875 how about giving me the money as soon as possible? 601 00:36:12,075 --> 00:36:13,425 Then you can do your business and I can do mine 602 00:36:13,650 --> 00:36:14,275 Yes, yes, yes 603 00:36:14,475 --> 00:36:15,875 I almost forget to tell you 604 00:36:18,150 --> 00:36:20,400 I went out without bringing money 605 00:36:20,525 --> 00:36:21,675 how about a rain check? 606 00:36:21,875 --> 00:36:23,275 and we can make another deal 607 00:36:23,375 --> 00:36:24,000 Today 608 00:36:24,200 --> 00:36:25,775 I won't disturb you two drinking tea 609 00:36:25,975 --> 00:36:26,750 I'm off now 610 00:36:34,900 --> 00:36:35,500 Second Childe 611 00:36:35,750 --> 00:36:37,300 Boss, boss, where do we go now? 612 00:36:37,900 --> 00:36:39,400 Go back home, is there other place we can go? 613 00:36:39,700 --> 00:36:40,800 I heard you were screaming in the room 614 00:36:40,900 --> 00:36:42,500 Don't we need to meet Lu? 615 00:36:42,875 --> 00:36:43,900 I just said go home 616 00:36:43,950 --> 00:36:45,025 Don't you understand? 617 00:36:45,925 --> 00:36:46,950 Wait please, Second Childe 618 00:36:47,200 --> 00:36:48,425 Okay, okay, okay 619 00:36:55,225 --> 00:36:55,900 Lu has ordered 620 00:36:55,950 --> 00:36:57,900 some powder and lotion in my place 621 00:36:58,100 --> 00:36:59,275 Xiaojin is going to deliver these things to her 622 00:36:59,775 --> 00:37:01,150 Now that you are going there too 623 00:37:01,350 --> 00:37:02,750 could you please bring this to her? 624 00:37:03,350 --> 00:37:04,875 Boss, we're not heading the same direction 625 00:37:06,025 --> 00:37:07,350 Aren't you going to the musical workshop? 626 00:37:07,450 --> 00:37:09,200 Yeah, we are going to the musical workshop 627 00:37:09,550 --> 00:37:10,700 He doesn't know 628 00:37:10,850 --> 00:37:11,600 I have an appointment with Lu 629 00:37:11,800 --> 00:37:12,550 Why you just... 630 00:37:16,000 --> 00:37:17,775 Such a trivial thing, don't mention it 631 00:37:18,075 --> 00:37:19,700 Bro Tong, take those stuffs with us 632 00:37:19,950 --> 00:37:21,150 Come on 633 00:37:23,325 --> 00:37:24,425 Thanks, Second Childe 634 00:37:24,725 --> 00:37:25,425 It's ok 635 00:37:29,550 --> 00:37:31,350 Sorry, sorry, sorry, I didn't mean to do that 636 00:37:32,600 --> 00:37:33,300 It's okay 637 00:37:35,725 --> 00:37:37,225 I'm gonna take off now, lady 638 00:37:45,850 --> 00:37:46,475 End! 639 00:37:48,500 --> 00:37:50,150 I'm leaving 640 00:37:53,125 --> 00:37:53,800 Let's go 641 00:38:08,600 --> 00:38:11,400 Don't you go in there, Second Childe? 642 00:38:12,000 --> 00:38:13,625 Sure, sure we do 643 00:38:19,500 --> 00:38:22,625 Second Childe, you're late 644 00:38:23,475 --> 00:38:25,225 The wine I warm for you 645 00:38:25,400 --> 00:38:26,600 is getting cold 646 00:38:28,100 --> 00:38:29,425 I've been late for just a little while 647 00:38:29,675 --> 00:38:31,025 look how hasty you are 648 00:38:32,150 --> 00:38:34,200 The dressing of you 649 00:38:34,550 --> 00:38:35,800 makes you even more handsome 650 00:38:35,950 --> 00:38:36,825 Is it great? 651 00:38:39,725 --> 00:38:41,275 Isn't it Xiaojin? 652 00:38:41,875 --> 00:38:44,200 My lady let me bring the powder and lotion 653 00:38:44,875 --> 00:38:45,675 Keep it 654 00:38:45,775 --> 00:38:46,225 Yes 655 00:38:46,325 --> 00:38:48,300 Xiaojin, you can follow her to get the money 656 00:38:49,325 --> 00:38:49,875 Here you are 657 00:38:54,675 --> 00:38:55,425 This way 658 00:38:55,650 --> 00:38:56,150 Ok 659 00:38:59,025 --> 00:39:00,025 Please, Second Childe 660 00:39:00,375 --> 00:39:01,225 Let's go 661 00:39:15,375 --> 00:39:16,875 Second Childe wouldn't even act 662 00:39:16,925 --> 00:39:18,375 for a little more while 663 00:39:19,800 --> 00:39:21,675 At least I'm the most beautiful one here 664 00:39:21,775 --> 00:39:24,275 where do you put my self respect? 665 00:39:26,650 --> 00:39:29,200 I bother you today and 666 00:39:30,275 --> 00:39:32,025 I apologize to you with this cup of wine 667 00:39:32,125 --> 00:39:34,200 Don't worry, I will give you money 668 00:39:36,275 --> 00:39:37,625 That's it 669 00:39:43,725 --> 00:39:44,500 How much did you spend on this? 670 00:39:45,925 --> 00:39:46,825 The decorations 671 00:39:47,025 --> 00:39:48,225 and fifty ounces of silver for reservation 672 00:39:48,325 --> 00:39:50,100 refused by Lu 673 00:39:50,500 --> 00:39:52,075 Plus my errand-running fee, 5 ounces 674 00:39:52,275 --> 00:39:53,300 It's 55 ounces in total 675 00:39:53,725 --> 00:39:55,300 What, what errand-running fee? 676 00:39:56,625 --> 00:39:57,475 Look at my sweat 677 00:39:57,575 --> 00:39:59,800 I took a shortcut to come here. Do you think it's easy for me 678 00:40:00,525 --> 00:40:01,900 I usually don't treat you unfairly, do I? 679 00:40:02,050 --> 00:40:03,350 That's different, right? 680 00:40:03,550 --> 00:40:04,875 The silver the Second Childe gave to me is 681 00:40:04,925 --> 00:40:06,625 for me to be your personal bodyguard 682 00:40:07,000 --> 00:40:08,625 Like this kind of personal love life 683 00:40:09,000 --> 00:40:11,400 I have to charge some more money, right? 684 00:40:11,600 --> 00:40:12,600 The princess is right 685 00:40:12,850 --> 00:40:14,600 We can't mix it up with other things 686 00:40:15,450 --> 00:40:18,550 Look at yourself, really impertinent 687 00:40:19,950 --> 00:40:22,200 You rack your brains to show a play 688 00:40:22,450 --> 00:40:24,875 You must be deeply falling in love with princess 689 00:40:26,850 --> 00:40:28,450 There is no love 690 00:40:28,750 --> 00:40:32,950 It's all about business 691 00:40:33,150 --> 00:40:34,550 I don't understand 692 00:40:37,050 --> 00:40:38,025 I am also a woman 693 00:40:38,125 --> 00:40:39,900 I know it more or less 694 00:40:40,250 --> 00:40:43,475 Maybe I can help the Second Childe to weigh it up 695 00:40:46,800 --> 00:40:48,275 Just for paying bank notes 696 00:40:48,525 --> 00:40:50,625 Why do we have to be here at night? 697 00:40:51,850 --> 00:40:53,200 Light the lamp 698 00:41:08,550 --> 00:41:09,300 What about there? 699 00:41:10,725 --> 00:41:12,300 Sister, Happy Lantern Festival 700 00:41:13,325 --> 00:41:14,100 Thank you 701 00:41:14,925 --> 00:41:16,475 Sister, Happy Lantern Festival 702 00:41:16,675 --> 00:41:17,425 Thank you 703 00:41:19,375 --> 00:41:20,025 Let's go 704 00:41:20,575 --> 00:41:24,625 Happy Lantern Festival 705 00:41:26,275 --> 00:41:27,475 What day is today? 706 00:41:27,900 --> 00:41:28,825 September 1st 707 00:41:30,775 --> 00:41:32,200 What's the wrong with these people? 708 00:41:33,775 --> 00:41:34,750 I don't know 709 00:41:36,225 --> 00:41:38,950 Something must be wrong, we'd better be careful 45062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.