All language subtitles for The Princess Of Huan Zhi 2000 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:18,824 --> 00:08:19,813 Who are you? 2 00:08:31,837 --> 00:08:33,236 Hold it. 3 00:08:47,954 --> 00:08:49,114 There's something... 4 00:08:49,188 --> 00:08:50,314 What? 5 00:08:51,757 --> 00:08:53,156 No...nothing. 6 00:08:53,559 --> 00:08:55,652 ls there something or is there nothing? 7 00:08:56,295 --> 00:08:57,353 l'm the general. 8 00:08:57,530 --> 00:08:59,691 Just tell me if there's any problem. 9 00:09:00,333 --> 00:09:02,164 lt's only a mouse. 10 00:09:02,868 --> 00:09:04,961 A mouse? So it's a mouse. 11 00:09:05,271 --> 00:09:06,499 Should l catch it for you? 12 00:09:07,139 --> 00:09:09,539 No, it's gone... 13 00:09:09,942 --> 00:09:12,172 lf that's the case, your majesty, please return to your room and rest. 14 00:09:12,244 --> 00:09:14,405 lt's getting cold, put on something warmer. 15 00:09:15,881 --> 00:09:17,405 Thank you for your concern. 16 00:09:17,483 --> 00:09:20,008 l'm going to rest, goodnight. 17 00:09:21,988 --> 00:09:23,785 lt's fine now, let's go check on the other side. 18 00:09:23,856 --> 00:09:25,084 Yes, sir. 19 00:10:19,512 --> 00:10:22,037 lt hurts, don't pinch me. 20 00:10:23,282 --> 00:10:24,647 Go to hell. 21 00:10:26,385 --> 00:10:28,683 Don't run. 22 00:10:31,657 --> 00:10:35,184 Stop... 23 00:10:35,261 --> 00:10:36,387 Follow me. 24 00:10:46,505 --> 00:10:48,200 Zi Wei Ge Ge, you saw a mouse too? 25 00:10:48,741 --> 00:10:49,673 Mouse? 26 00:10:49,742 --> 00:10:51,300 Weren't you trying to stop the mouse from running away? 27 00:10:51,844 --> 00:10:54,711 l was only dreaming about drinking, and l asked others to pour wine. 28 00:10:55,014 --> 00:10:56,675 so you were dreaming of drinking. 29 00:10:56,849 --> 00:10:59,317 lf everything's all right, why don't you go back to rest? lt's late. 30 00:10:59,385 --> 00:11:00,647 Thank you, General. 31 00:11:00,720 --> 00:11:01,880 Don't mention it. 32 00:11:03,622 --> 00:11:05,021 Let's go. 33 00:12:15,060 --> 00:12:16,118 Who are you? 34 00:12:16,762 --> 00:12:17,729 You can't escape. 35 00:12:40,219 --> 00:12:41,413 Zi Qing Ge Ge, what's the matter? 36 00:12:41,487 --> 00:12:43,011 There's a guy in black in my room. 37 00:12:43,088 --> 00:12:44,817 A guy in black? Go check it. 38 00:12:45,357 --> 00:12:47,348 What did the guy do to you? 39 00:12:49,261 --> 00:12:50,785 Did he do anything to you? 40 00:12:50,863 --> 00:12:54,094 No, l'm too good at martial arts to let him do that. 41 00:12:54,166 --> 00:12:55,292 l'm glad to hear that. 42 00:12:55,367 --> 00:12:57,096 General, we couldn't find anything. 43 00:12:57,837 --> 00:12:59,304 Maybe he's gone already. 44 00:12:59,605 --> 00:13:00,435 That won't do. 45 00:13:00,506 --> 00:13:01,200 For safety's sake, 46 00:13:01,273 --> 00:13:02,570 l'll have two of my men guarding your room. 47 00:13:02,641 --> 00:13:03,665 There's no need. 48 00:13:03,742 --> 00:13:06,267 l'm so good at martial arts, l don't need anyone to protect me. 49 00:13:06,345 --> 00:13:08,711 l'm okay, don't worry. 50 00:13:10,416 --> 00:13:11,075 Just search everywhere. 51 00:13:11,150 --> 00:13:12,242 Yes. 52 00:13:41,647 --> 00:13:42,773 Go check that side. 53 00:14:06,372 --> 00:14:07,634 Er Kang... 54 00:14:07,806 --> 00:14:09,865 Be careful, check that side. 55 00:14:09,942 --> 00:14:14,470 l'm so glad that you've come. 56 00:14:31,063 --> 00:14:33,827 Er Kang, why are you leaving so soon? 57 00:14:34,133 --> 00:14:35,600 Stay here tonight. 58 00:14:36,568 --> 00:14:38,763 Why are you dressed like that? 59 00:14:38,837 --> 00:14:40,270 Are you afraid that people might see you? 60 00:14:41,173 --> 00:14:43,334 Why don't you come again tomorrow night? 61 00:14:44,209 --> 00:14:45,938 Your order. 62 00:14:50,249 --> 00:14:54,276 Why do you have to go through the window instead of the door? 63 00:15:22,548 --> 00:15:25,346 What's it about? 64 00:15:28,721 --> 00:15:36,218 Recruitment of a possible husband? What... 65 00:15:40,499 --> 00:15:45,129 Xiao Wei, who? 66 00:15:45,504 --> 00:15:48,632 l have no idea. 67 00:15:50,275 --> 00:15:52,004 l am Xiao Wei. 68 00:15:53,212 --> 00:15:56,511 You? Cute. 69 00:15:57,916 --> 00:16:00,476 The successful candidate will get 100 taels of silver. 70 00:16:00,552 --> 00:16:04,318 Why does he have to have a mole on his philtrum? 71 00:16:04,390 --> 00:16:05,755 A mole on his philtrum? 72 00:16:05,824 --> 00:16:07,849 Why? 73 00:16:07,926 --> 00:16:10,190 Because the fortune-teller said so. 74 00:16:10,262 --> 00:16:13,754 l'd be rich and famous if l marry someone with a mole on his philtrum. 75 00:16:13,832 --> 00:16:15,800 So l have to find him. 76 00:16:16,402 --> 00:16:20,566 l see... 77 00:16:25,744 --> 00:16:28,611 You may spread the word around. 78 00:16:28,680 --> 00:16:31,240 Whoever has a mole on his philtrum can respond to this invitation. 79 00:16:32,451 --> 00:16:35,784 Only those with moles on their philtrum. 80 00:16:35,854 --> 00:16:38,948 The most attractive thing is the 100 taels of silver. 81 00:16:39,925 --> 00:16:41,654 What's the matter? 82 00:16:42,061 --> 00:16:43,858 Someone is recruiting a possible husband. 83 00:16:43,929 --> 00:16:46,022 lf you're chosen, you can have 100 taels of silver. 84 00:16:46,098 --> 00:16:49,499 But you have to have a mole on your philtrum. 85 00:16:54,706 --> 00:16:56,867 The chicken in black bean sauce is wonderful. 86 00:17:04,516 --> 00:17:05,744 Mole on the philtrum? 87 00:17:06,085 --> 00:17:08,212 Don't go... 88 00:17:16,495 --> 00:17:17,655 Get up. 89 00:17:20,899 --> 00:17:23,959 Don't beat me... l'll give you my wallet. 90 00:17:24,036 --> 00:17:25,401 Take off your clothes. 91 00:17:25,471 --> 00:17:27,302 Take off my clothes? 92 00:17:27,372 --> 00:17:29,101 Come on. 93 00:17:33,145 --> 00:17:34,373 Turn around? 94 00:17:34,913 --> 00:17:37,575 What for? 95 00:17:37,649 --> 00:17:39,014 Just do as you're told. 96 00:17:41,453 --> 00:17:42,681 No. 97 00:17:45,691 --> 00:17:47,318 l'll give you everything. 98 00:17:47,392 --> 00:17:48,689 Your mole. 99 00:17:49,261 --> 00:17:50,888 lt's just a black bean. 100 00:17:58,837 --> 00:18:00,134 Your Majesty. 101 00:18:00,205 --> 00:18:01,866 -Rise. -Thank you, your Majesty. 102 00:18:04,443 --> 00:18:07,344 The 3 princesses Zi Wei, Zi Qing and Swallow left messages and left. 103 00:18:07,412 --> 00:18:08,709 Read them for me. 104 00:18:11,884 --> 00:18:14,580 Father, l want to see the world. Love, Zi Wei. 105 00:18:14,953 --> 00:18:15,920 Go on. 106 00:18:19,958 --> 00:18:21,755 Father, l want to learn martial arts. 107 00:18:21,827 --> 00:18:22,953 Love, Zi Qing. 108 00:18:23,195 --> 00:18:24,492 There's one more. 109 00:18:31,103 --> 00:18:31,899 Father, 110 00:18:31,970 --> 00:18:34,302 l want to walk around. Love, Swallow. 111 00:18:35,040 --> 00:18:36,268 Damn it. 112 00:18:36,742 --> 00:18:38,209 lt's getting worse and worse. 113 00:18:38,944 --> 00:18:41,412 What does walk around mean? 114 00:18:42,080 --> 00:18:45,015 The three of them are out of their way. 115 00:18:45,184 --> 00:18:46,048 Your Majesty, 116 00:18:46,118 --> 00:18:47,813 the three princesses are distinguished and honoured. 117 00:18:47,986 --> 00:18:49,476 l'm concerned that something might happen to them. 118 00:18:49,888 --> 00:18:51,253 You're right. 119 00:18:51,323 --> 00:18:55,020 lf anything happens, l won't be able to face their mother. 120 00:18:55,227 --> 00:18:56,023 ln this case, 121 00:18:56,094 --> 00:18:58,153 let me leave the palace to find them. 122 00:18:58,463 --> 00:18:59,987 lt's good for you to go find them. 123 00:19:00,065 --> 00:19:02,033 But l don't want this to be known, 124 00:19:02,100 --> 00:19:03,124 be as low-key as posisble. 125 00:19:03,202 --> 00:19:05,534 l'll travel as a common person, that'll be more convenient. 126 00:19:06,038 --> 00:19:07,369 Let's do it that way. 127 00:19:07,439 --> 00:19:08,133 l'll go now. 128 00:19:08,207 --> 00:19:09,333 Hang on. 129 00:19:09,708 --> 00:19:11,938 Your Majesty, l've been serving the 3 princesses all these years. 130 00:19:12,010 --> 00:19:15,343 They're like my own sisters, l want to go with General Long. 131 00:19:15,414 --> 00:19:16,642 l can take care of him, 132 00:19:16,715 --> 00:19:18,478 and at the same time, l can help him if anything happens. 133 00:19:18,550 --> 00:19:19,778 That makes sense. 134 00:19:20,018 --> 00:19:22,179 You'll go with General Long. 135 00:19:22,254 --> 00:19:23,516 Thank you, your Majesty. 136 00:19:51,116 --> 00:19:51,844 What are you doing? 137 00:19:51,917 --> 00:19:54,477 This way we're more like lovers. 138 00:19:54,720 --> 00:19:57,154 We're dressed as common people but we don't have to pretend as lovers. 139 00:19:57,322 --> 00:19:58,755 Okay, just hold my hand then. 140 00:19:58,924 --> 00:20:00,016 Why? 141 00:20:00,225 --> 00:20:03,388 You were so sweet the other day and now you're so cold. 142 00:20:03,462 --> 00:20:04,486 l always treat you this way. 143 00:20:04,563 --> 00:20:05,291 l know. 144 00:20:05,364 --> 00:20:07,889 You're a General, you have to have the dignity of one. 145 00:20:09,468 --> 00:20:10,594 Er Kang. 146 00:20:23,148 --> 00:20:24,979 Miss, you've been following me for a long time. 147 00:20:25,150 --> 00:20:26,981 Do you have a crush on me? 148 00:20:28,220 --> 00:20:30,154 l just want to see if this tooth belongs to you. 149 00:20:30,222 --> 00:20:31,985 Okay, have a look. 150 00:20:33,825 --> 00:20:35,588 What are you doing? Let me go. 151 00:20:35,661 --> 00:20:37,788 You should know what l want, come on. 152 00:20:37,863 --> 00:20:39,125 The tooth is not yours. 153 00:20:39,331 --> 00:20:40,263 l haven't lost any teeth. 154 00:20:40,332 --> 00:20:41,629 But l'm a man, come on. 155 00:20:41,700 --> 00:20:44,601 No, let me go... 156 00:20:44,670 --> 00:20:46,399 Come on, don't be afraid. 157 00:20:46,872 --> 00:20:50,774 Help... 158 00:21:00,419 --> 00:21:01,215 What's going on? 159 00:21:01,286 --> 00:21:02,412 None of your business. 160 00:21:02,487 --> 00:21:03,954 Swallow, are you okay? 161 00:21:04,523 --> 00:21:05,581 General Long. 162 00:21:06,291 --> 00:21:07,622 General Long. 163 00:21:07,926 --> 00:21:09,223 My last name is Long and my first name is General. 164 00:21:09,628 --> 00:21:12,119 So you're not really a General, get lost, l'm having a good time. 165 00:21:16,301 --> 00:21:19,327 General Long, let him go, l don't want you to be in danger. 166 00:21:23,008 --> 00:21:24,236 Princess, are you okay? 167 00:21:25,477 --> 00:21:27,968 We're dressed as common people, we mustn't expose our identities. 168 00:21:32,017 --> 00:21:33,279 Look at you. 169 00:21:33,352 --> 00:21:36,014 Hurting yourself without getting it how dare you come and see me? 170 00:21:36,922 --> 00:21:39,618 Big brother, l almost got raped. 171 00:21:40,826 --> 00:21:41,918 Who raped you? 172 00:21:41,993 --> 00:21:44,518 The big guy? 173 00:21:44,830 --> 00:21:47,230 No, not a man, a woman! 174 00:21:48,200 --> 00:21:50,168 A woman? A woman wanted to rape you? 175 00:21:50,235 --> 00:21:51,167 That's good. 176 00:21:51,236 --> 00:21:52,726 You should have told me earlier. 177 00:21:52,804 --> 00:21:54,032 Told you what? 178 00:21:54,506 --> 00:21:55,564 Sister. 179 00:21:56,108 --> 00:21:57,370 Honey. 180 00:21:59,177 --> 00:22:00,201 What were you talking about? 181 00:22:00,278 --> 00:22:01,939 Nothing, nothing. 182 00:22:02,481 --> 00:22:03,379 Sister. 183 00:22:03,715 --> 00:22:05,478 Fu, what happened to you? 184 00:22:05,550 --> 00:22:06,778 l... 185 00:22:07,419 --> 00:22:08,579 He was robbed. 186 00:22:09,054 --> 00:22:11,284 You're a thief yourself, how could you? 187 00:22:13,859 --> 00:22:16,384 Honey, l must avenge him. 188 00:22:16,461 --> 00:22:18,122 l'll go downhill to find that bandit. 189 00:22:18,196 --> 00:22:19,288 l don't mind if you're really avenging for him. 190 00:22:19,364 --> 00:22:20,331 Yes... 191 00:22:20,399 --> 00:22:21,229 Then go. 192 00:22:21,533 --> 00:22:23,057 l'm going now. 193 00:22:26,671 --> 00:22:27,968 Finish this first. 194 00:22:28,039 --> 00:22:29,472 All right... 195 00:22:32,878 --> 00:22:38,009 Just say what you want, l like generous customers. 196 00:22:38,083 --> 00:22:39,744 l'm glad that you know l'm generous. 197 00:22:39,818 --> 00:22:42,685 l want to try the new girl in your Qing Si House. 198 00:22:42,988 --> 00:22:45,047 You mean Si Si. 199 00:22:45,123 --> 00:22:47,353 But she chooses her customers. 200 00:22:48,393 --> 00:22:49,451 Sounds good... 201 00:22:49,528 --> 00:22:51,689 A lady should have pride. 202 00:22:51,763 --> 00:22:52,422 l want that. 203 00:22:52,497 --> 00:22:53,429 Bring her to me quickly. 204 00:22:53,498 --> 00:22:55,227 All right...l'll see what l can do. 205 00:22:55,534 --> 00:22:57,297 Gui, get me Si Si. 206 00:23:09,214 --> 00:23:13,412 Marvellous...come here. 207 00:23:18,323 --> 00:23:19,449 Madame. 208 00:23:19,524 --> 00:23:20,582 Greet Brother Biao. 209 00:23:21,026 --> 00:23:22,254 Brother Biao. 210 00:23:23,061 --> 00:23:27,464 Wonderful... 211 00:23:28,900 --> 00:23:31,164 Leave us. 212 00:23:31,603 --> 00:23:33,366 We'll let you enjoy yourselves, take your time. 213 00:23:33,438 --> 00:23:34,803 Good. 214 00:23:35,240 --> 00:23:38,209 We'll take our time, let's try some couplets. 215 00:23:39,311 --> 00:23:42,007 Couplet...okay. 216 00:23:42,414 --> 00:23:47,852 A true lover is harder to get than a priceless treasure. 217 00:23:48,587 --> 00:23:50,680 One two three four five, okay. 218 00:23:50,755 --> 00:23:53,485 Anyway, you have to do what l want. 219 00:23:54,192 --> 00:23:56,160 l'll set another one for you to try. 220 00:23:56,228 --> 00:23:58,753 Thinking about you, dreaming about you... 221 00:23:58,830 --> 00:24:03,733 thinking and dreaming all about you. 222 00:24:06,571 --> 00:24:08,562 l'm here to try you, not the couplet. 223 00:24:09,174 --> 00:24:11,938 lf you can't do that, l'm leaving. 224 00:24:12,410 --> 00:24:14,674 You're here already, you have to serve me no matter what. 225 00:24:15,280 --> 00:24:19,876 Okau, don't rush. 226 00:24:19,951 --> 00:24:23,409 We'll play an exciting game. 227 00:24:23,588 --> 00:24:29,424 Exciting? Good, l love excitment. 228 00:25:06,131 --> 00:25:10,932 Come on, give me a kiss. 229 00:25:20,111 --> 00:25:22,773 Si Si, what happened? Why have you turned into a witch? 230 00:25:22,847 --> 00:25:25,111 You're so naughty, how can you say that? 231 00:25:26,318 --> 00:25:27,717 Madame... 232 00:25:27,786 --> 00:25:29,117 What are you doing? 233 00:25:30,555 --> 00:25:31,419 What's the matter? 234 00:25:31,489 --> 00:25:33,218 How come it's her? Get Si Si back. 235 00:25:33,291 --> 00:25:34,918 l'll get you someone else. 236 00:25:35,193 --> 00:25:36,490 l said l wanted Si Si. 237 00:25:36,561 --> 00:25:39,587 Si Si is busy, l'll get Lucy and Susie for you. 238 00:25:39,764 --> 00:25:41,288 Their names are all alike. 239 00:25:41,366 --> 00:25:44,426 lt's on the house, okay? 240 00:25:44,502 --> 00:25:45,696 Lucy, Susie... 241 00:25:45,770 --> 00:25:47,397 Lucy, Susie, come on. 242 00:25:52,143 --> 00:25:55,169 Okay, it's better than nothing. 243 00:26:01,052 --> 00:26:02,781 Honey, have a piece of chicken. 244 00:26:03,355 --> 00:26:05,846 You're home so late, have you found the bandit? 245 00:26:06,725 --> 00:26:09,853 l looked for him all day but in vain. 246 00:26:11,596 --> 00:26:12,824 Curry chicken (lovebite)? 247 00:26:14,299 --> 00:26:16,529 No, there's no curry in the chicken. 248 00:26:16,901 --> 00:26:18,266 l mean here. 249 00:26:18,703 --> 00:26:20,034 This is the head, honey. 250 00:26:20,105 --> 00:26:21,231 This curry chicken. 251 00:26:22,674 --> 00:26:23,936 You mean here? 252 00:26:25,343 --> 00:26:29,677 Here...you bit me last night. 253 00:26:29,748 --> 00:26:32,080 -Me? -Yes. 254 00:26:32,150 --> 00:26:33,947 -l really did that? -Yes. 255 00:26:34,386 --> 00:26:37,116 You want me to give you a bigger one. 256 00:26:37,188 --> 00:26:38,917 l got one already... l don't want another one, 257 00:26:38,990 --> 00:26:39,957 What's the matter? 258 00:26:40,025 --> 00:26:40,787 l'm not convenient today. 259 00:26:40,859 --> 00:26:42,190 Does that happen with men too? 260 00:26:42,661 --> 00:26:44,219 l'm really inconvenient today. 261 00:26:55,540 --> 00:26:56,598 Swallow. 262 00:26:58,677 --> 00:27:00,577 Gener...Er Kang. 263 00:27:01,046 --> 00:27:02,206 Why are you holding that tooth all the time? 264 00:27:02,280 --> 00:27:03,577 Who does it belong to? 265 00:27:03,915 --> 00:27:05,883 l don't know how he looks. 266 00:27:05,950 --> 00:27:08,043 l just remember he had a mole on his philtrum. 267 00:27:08,453 --> 00:27:11,889 l sneaked out of the palace to look for him. 268 00:27:12,691 --> 00:27:14,056 You sneaked out because of him? 269 00:27:14,125 --> 00:27:15,592 He must be very important to you. 270 00:27:16,661 --> 00:27:17,958 Yes, he's important. 271 00:27:18,129 --> 00:27:21,565 lf l find him, l'll marry him. 272 00:27:22,534 --> 00:27:24,502 You don't even know how he looks, and you want to marry him? 273 00:27:26,171 --> 00:27:27,798 l have my own reason. 274 00:27:28,206 --> 00:27:29,503 What reason? 275 00:27:30,341 --> 00:27:31,899 l can't tell you. 276 00:27:32,944 --> 00:27:34,377 Don't tell me if you don't want to. 277 00:27:34,746 --> 00:27:36,043 l just want to remind you. 278 00:27:36,114 --> 00:27:37,809 Your happiness for the rest of your life lies in your marriage. 279 00:27:37,882 --> 00:27:39,213 You must think it over. 280 00:27:49,060 --> 00:27:50,891 What are you talking about? 281 00:27:51,763 --> 00:27:52,821 Nothing. 282 00:27:52,897 --> 00:27:55,127 Lunch is ready. 283 00:27:55,834 --> 00:27:56,892 Let's go. 284 00:28:04,943 --> 00:28:07,411 This ox penis soup is very nourishing. 285 00:28:07,479 --> 00:28:10,175 l've cooked it for a long time. lt will do you good. 286 00:28:10,849 --> 00:28:15,582 And this is virgin chicken, it's lovely, try it. 287 00:28:16,154 --> 00:28:18,247 This is deer penis, have some. 288 00:28:18,323 --> 00:28:20,257 Okay, l'll help myself. 289 00:28:20,558 --> 00:28:25,495 And this is 3 penises wine, it's nourishing too. 290 00:28:26,498 --> 00:28:30,366 -l'll help myself. -Come on, drink it... 291 00:28:32,771 --> 00:28:34,238 Are you okay? 292 00:28:34,506 --> 00:28:35,598 l'm all right. 293 00:28:39,444 --> 00:28:40,502 How come it bears my name? 294 00:28:40,578 --> 00:28:42,705 l sewed it especially for you. 295 00:28:43,815 --> 00:28:45,544 Enjoy yourselves, l'll go first. 296 00:28:45,617 --> 00:28:46,606 Swallow. 297 00:28:47,152 --> 00:28:48,619 ln fact l'm not hungry. 298 00:28:48,920 --> 00:28:50,285 You haven't had anything yet. 299 00:28:50,355 --> 00:28:52,755 How could l eat watching you two? l'm off. 300 00:28:52,824 --> 00:28:53,688 Swallow. 301 00:28:53,758 --> 00:28:57,785 Leave her alone, let's eat, come on. 302 00:29:16,815 --> 00:29:18,077 How come he has tits? 303 00:29:19,050 --> 00:29:20,847 As big as mine. 304 00:29:31,429 --> 00:29:32,453 How come it's you? 305 00:29:32,530 --> 00:29:33,622 Why are you here? 306 00:29:33,698 --> 00:29:34,892 Answer me first. 307 00:29:35,400 --> 00:29:37,493 Er Kang said it's safer to switch room with me. 308 00:29:44,709 --> 00:29:45,869 What does it say? 309 00:29:46,044 --> 00:29:48,069 lf l knew, l wouldn't have to be a thief. 310 00:29:48,279 --> 00:29:49,678 That's true. 311 00:29:51,082 --> 00:29:52,947 Why is it so crowded over there? 312 00:29:53,017 --> 00:29:54,882 l heard that a young girl is looking for a husband. 313 00:29:55,653 --> 00:29:56,449 Looking for a husband. 314 00:29:56,521 --> 00:29:59,012 YOu should have told me earlier, let's go... 315 00:30:04,696 --> 00:30:05,560 They're recruiting inside. 316 00:30:05,630 --> 00:30:06,892 Right, recruiting now. 317 00:30:07,165 --> 00:30:10,623 You don't have a mole on your philtrum, it's a criteria. 318 00:30:10,702 --> 00:30:11,828 Go away. 319 00:30:11,903 --> 00:30:13,302 Says who? 320 00:30:13,371 --> 00:30:16,568 My mole is bigger than yours. 321 00:30:16,641 --> 00:30:19,041 No, his mole is fake. 322 00:30:21,479 --> 00:30:25,245 Yes, it's fake...go away. 323 00:30:25,483 --> 00:30:26,973 l have a mole now. 324 00:30:27,051 --> 00:30:29,246 Yes, let's go in. 325 00:30:29,654 --> 00:30:31,144 What? You want to fight? 326 00:30:31,222 --> 00:30:36,023 You know who l am? l'm the Big Brother. 327 00:30:36,294 --> 00:30:38,626 He's so nasty... 328 00:30:42,333 --> 00:30:43,231 Stand properly. 329 00:30:45,370 --> 00:30:46,564 Miss, they're all here. 330 00:31:03,621 --> 00:31:04,986 l'm here first. 331 00:31:05,056 --> 00:31:06,114 Line up... 332 00:31:12,096 --> 00:31:13,256 Fake? 333 00:31:14,065 --> 00:31:16,431 The mole on the philtrum is fake, beat him. 334 00:31:16,601 --> 00:31:17,795 Spare me, please! 335 00:31:17,869 --> 00:31:19,461 Who else has a fake one? 336 00:31:20,004 --> 00:31:21,437 Mine as well. 337 00:31:22,740 --> 00:31:24,367 Take off your pants. 338 00:31:24,909 --> 00:31:27,036 She wants to see who has a largest dick? 339 00:31:28,146 --> 00:31:32,082 All the dicks are hard, all the chicks are hot. 340 00:31:32,150 --> 00:31:33,777 Hot, take them off. 341 00:31:42,727 --> 00:31:46,026 lt hurts, don't pinch me. 342 00:31:55,306 --> 00:31:56,739 Where are you going? 343 00:31:56,908 --> 00:31:59,172 Queue here, here. 344 00:32:06,517 --> 00:32:08,917 lt hurts, don't pinch me. 345 00:32:09,554 --> 00:32:11,988 You're screaming like hell. 346 00:32:22,734 --> 00:32:24,099 How come you have no reaction? 347 00:32:25,937 --> 00:32:30,806 My wife gave me a chastity belt. 348 00:32:31,109 --> 00:32:33,373 l'm still a virgin. 349 00:32:33,911 --> 00:32:35,071 Take it off. 350 00:32:35,513 --> 00:32:37,344 l'm off. 351 00:32:37,415 --> 00:32:38,780 No way. 352 00:32:44,455 --> 00:32:45,820 Why aren't you screaming? 353 00:32:46,557 --> 00:32:49,151 Because it doesn't hurt now. 354 00:32:52,497 --> 00:32:55,830 Mama mia. 355 00:32:55,900 --> 00:32:57,492 Do you always talk like this? 356 00:32:57,668 --> 00:32:59,033 Yes... 357 00:32:59,103 --> 00:33:01,196 l want you to say it like that again. 358 00:33:01,806 --> 00:33:05,867 Mama mia. 359 00:33:05,943 --> 00:33:07,433 So it's really you. 360 00:33:09,213 --> 00:33:13,047 Why did you pick him? l'm better than him, pick me. 361 00:33:13,117 --> 00:33:15,449 Shut up, l've already decided... 362 00:33:52,356 --> 00:33:54,950 l let you have a little fun and you think you can boss me around. 363 00:33:55,026 --> 00:33:56,755 -That's right. -Fu, let's go. 364 00:34:15,947 --> 00:34:17,437 Swallow, are you hungry? 365 00:34:17,682 --> 00:34:18,808 l'm not. 366 00:34:19,117 --> 00:34:20,414 l want to eat. 367 00:34:21,152 --> 00:34:24,349 Since Golden Lock wants to eat let's eat over there. 368 00:34:25,156 --> 00:34:26,453 Okay. 369 00:34:33,297 --> 00:34:34,195 Zi Qing. 370 00:34:34,265 --> 00:34:35,892 -Right, it's Zi Qing. -Zi Qing. 371 00:34:36,701 --> 00:34:37,861 How come you guys are here? 372 00:34:37,935 --> 00:34:40,301 Zi Wei has sneaked out as well. 373 00:34:40,371 --> 00:34:41,998 His Majesty is as worried as hell, come back with me. 374 00:34:42,073 --> 00:34:43,370 -l'm not going, -His Majesty has ordered me... 375 00:34:43,441 --> 00:34:46,103 Okay, l will when l finish what l have to. 376 00:34:49,447 --> 00:34:50,709 Don't think you can beat me. 377 00:34:50,781 --> 00:34:51,509 Come back with me. 378 00:34:51,582 --> 00:34:52,844 You can't beat me. 379 00:34:54,452 --> 00:34:55,282 Zi Qing. 380 00:34:56,487 --> 00:34:58,751 Er Kang... 381 00:35:18,209 --> 00:35:19,141 Where is she now? 382 00:35:25,650 --> 00:35:26,639 Sorry. 383 00:35:37,895 --> 00:35:42,127 Zi Qing, don't be childish, Come back with me, 384 00:35:42,767 --> 00:35:44,564 Do you know what this place is? 385 00:35:44,635 --> 00:35:45,624 Yes, l do... 386 00:35:45,703 --> 00:35:47,933 My brother is very rich, he wants to have a nice lady. 387 00:35:48,005 --> 00:35:49,905 Okay... 388 00:35:49,974 --> 00:35:54,035 We have all kinds of girls, black or white, you'll like it. 389 00:35:54,111 --> 00:35:55,043 Bring out the nice ones. 390 00:35:55,112 --> 00:35:56,238 Come on, go back with me. 391 00:35:56,314 --> 00:35:58,475 -l don't want to go back. -Qiu Xiang, come out now. 392 00:35:58,549 --> 00:35:59,481 Madame. 393 00:35:59,550 --> 00:36:00,983 Serve this gentleman nicely. 394 00:36:01,319 --> 00:36:04,083 This is the first fine dish of our house. 395 00:36:04,155 --> 00:36:05,713 Please let me go, l'm not easy. 396 00:36:05,790 --> 00:36:06,620 Come on, come back with me. 397 00:36:06,691 --> 00:36:08,352 Our ladies are not easy either. 398 00:36:08,426 --> 00:36:09,188 Right. 399 00:36:09,260 --> 00:36:10,454 Okay, l'll let you go. 400 00:36:10,528 --> 00:36:12,189 lf you beat our Queen of Dice, 401 00:36:12,263 --> 00:36:13,525 l'll let you go. 402 00:36:39,457 --> 00:36:40,754 Guess the number. 403 00:36:40,825 --> 00:36:41,985 Not even one. 404 00:36:42,059 --> 00:36:42,991 No? 405 00:36:43,060 --> 00:36:44,550 How come? 406 00:36:50,434 --> 00:36:52,629 Well, come back with me now. 407 00:36:52,703 --> 00:36:54,000 l'm not going. 408 00:36:54,305 --> 00:36:55,169 Anyone better? 409 00:36:55,239 --> 00:36:58,640 Yes, you still haven't seen the treasure of our House Si Si. 410 00:36:58,709 --> 00:37:00,199 -Yes? - Yes. 411 00:37:00,278 --> 00:37:01,438 Okay, send her out. 412 00:37:02,246 --> 00:37:03,577 Si Si, come out. 413 00:37:03,648 --> 00:37:04,512 Come. 414 00:37:24,502 --> 00:37:25,628 Mister. 415 00:37:31,075 --> 00:37:34,408 Meet the treasure of our house Miss Si Si. 416 00:37:34,478 --> 00:37:36,139 Si Si is really gorgeous. 417 00:37:36,213 --> 00:37:37,407 So you like her? 418 00:37:37,481 --> 00:37:38,709 Knock it off. 419 00:37:39,183 --> 00:37:40,980 Miss Si Si, how would you want to test me? 420 00:37:41,185 --> 00:37:43,619 l want you to try some couplet. 421 00:37:44,488 --> 00:37:45,750 Couplet? 422 00:37:49,660 --> 00:37:51,150 l'll give you the first line and you tell me the next one. 423 00:37:51,228 --> 00:37:56,427 A true lover is harder to get than a priceless treasure. 424 00:37:58,002 --> 00:38:01,199 Rejecting all the clients just to save for the long awaited you. 425 00:38:04,008 --> 00:38:08,604 Thinking of you, dreaming of you, thinking and dreaming all about you. 426 00:38:08,679 --> 00:38:11,705 Lonely me, me alone, lonely me being all alone. 427 00:38:11,782 --> 00:38:14,444 Bravo. 428 00:38:14,518 --> 00:38:19,319 Good...wonderful. 429 00:38:19,924 --> 00:38:23,223 Wonderful... 430 00:38:26,063 --> 00:38:28,429 Wonderful... 431 00:38:28,499 --> 00:38:29,966 Come with me. 432 00:38:30,034 --> 00:38:32,935 l'm really happy today, let's have a drink to celebrate. 433 00:38:33,003 --> 00:38:35,198 Cheers. 434 00:38:35,272 --> 00:38:36,603 Deal. 435 00:38:38,309 --> 00:38:39,401 All right, let's go. 436 00:38:40,544 --> 00:38:42,808 Mister, what's the matter? 437 00:38:42,980 --> 00:38:45,141 Don't panic...l've put in a drug. 438 00:38:45,383 --> 00:38:47,874 He's very rich, serve him well. 439 00:38:48,085 --> 00:38:50,144 Go in... 440 00:38:50,554 --> 00:38:51,714 Have fun. 441 00:48:29,433 --> 00:48:30,866 Zi Wei. 442 00:48:30,934 --> 00:48:32,595 Zi Qing, how come you are here? 443 00:48:32,669 --> 00:48:33,294 l'll explain later. 444 00:48:33,370 --> 00:48:35,133 Let's get out of here, don't let General Long se us. 445 00:48:35,939 --> 00:48:36,735 Agreed. 446 00:48:36,807 --> 00:48:38,536 We're looking for the same person. 447 00:48:38,608 --> 00:48:39,632 Maybe. 448 00:48:39,843 --> 00:48:42,437 The chick burglar stole my order plate, l must get it back. 449 00:48:42,512 --> 00:48:44,912 l'll be in trouble if father finds out. 450 00:48:45,382 --> 00:48:47,976 Too bad we don't know what he looks like. 451 00:48:48,518 --> 00:48:50,816 Don't worry, l can recognize him. 452 00:48:50,887 --> 00:48:52,821 He managed to get away last time 453 00:48:52,990 --> 00:48:55,857 We will get him if we work together. 454 00:49:06,203 --> 00:49:08,034 Big Brother. 455 00:49:08,505 --> 00:49:10,996 Be quiet or my wife will find out. 456 00:49:12,142 --> 00:49:14,110 lt's made of solid gold. 457 00:49:14,177 --> 00:49:16,805 l stole from the imperial palace last time. 458 00:49:17,147 --> 00:49:18,671 What does this character mean? 459 00:49:18,849 --> 00:49:20,146 You're so dumb. 460 00:49:20,217 --> 00:49:23,050 This is solid gold, of course that is ''gold''. 461 00:49:23,120 --> 00:49:25,111 l'll melt it later. 462 00:49:25,288 --> 00:49:26,619 Do you need money badly? 463 00:49:26,923 --> 00:49:28,322 l've just stolen a wallet. 464 00:49:28,392 --> 00:49:29,859 Yes? Show me... 465 00:49:30,894 --> 00:49:32,122 Very nice... 466 00:49:34,898 --> 00:49:36,058 There's a tooth. 467 00:49:37,768 --> 00:49:39,292 lt does look familiar. 468 00:49:42,105 --> 00:49:43,504 ls it yours? 469 00:49:43,573 --> 00:49:45,803 lt fits perfectly, mine... 470 00:49:46,510 --> 00:49:47,568 Yours? 471 00:49:48,378 --> 00:49:50,278 Where did this come from? 472 00:49:50,347 --> 00:49:51,371 lt belonged to a girl. 473 00:49:51,448 --> 00:49:54,212 She's very pretty, l can assure you. 474 00:49:56,186 --> 00:49:58,017 Could it be her? 475 00:49:58,555 --> 00:49:59,715 Who? 476 00:50:01,691 --> 00:50:03,955 She must have left the palace to get me. 477 00:50:04,027 --> 00:50:04,959 No. 478 00:50:05,028 --> 00:50:07,121 l must act before she does, let me grab her first. 479 00:50:07,197 --> 00:50:08,528 What are you talking about? 480 00:50:08,999 --> 00:50:10,159 Don't ask so many questions, come on. 481 00:50:19,943 --> 00:50:21,205 Miss Si Si. 482 00:50:22,412 --> 00:50:25,108 Mister Long, you're handsome and clever, 483 00:50:25,715 --> 00:50:28,479 l'd love to serve you. 484 00:50:28,785 --> 00:50:30,514 l'm busy, l have to go. 485 00:50:33,957 --> 00:50:35,447 When will you come and see me again? 486 00:50:53,743 --> 00:50:56,337 Will we meet again? 487 00:50:57,647 --> 00:51:00,480 When l finish my task, l'll see you again. 488 00:51:26,309 --> 00:51:27,901 Swallow, what are you looking for? 489 00:51:28,411 --> 00:51:29,537 l'm looking for a tooth. 490 00:51:29,613 --> 00:51:30,602 Your tooth has fallen out? 491 00:51:31,248 --> 00:51:33,808 No, another tooth. 492 00:51:34,184 --> 00:51:35,276 lf this tooth is so important to you, 493 00:51:35,452 --> 00:51:36,544 l'll look for it for you. 494 00:51:43,360 --> 00:51:45,294 Weren't you looking for Zi Qing? 495 00:51:45,562 --> 00:51:46,654 She managed to escape. 496 00:51:47,097 --> 00:51:49,156 Then why were you away for so long? 497 00:51:50,000 --> 00:51:51,399 And you smell of wine. 498 00:51:52,035 --> 00:51:53,161 Do l? 499 00:51:53,803 --> 00:51:57,603 l know, you went for a drink because you were unhappy. 500 00:52:01,344 --> 00:52:03,175 Er Kang, you're back... 501 00:52:04,848 --> 00:52:06,748 Good, you can help us look for the tooth. 502 00:52:06,816 --> 00:52:09,011 l've made you a new shirt. 503 00:52:09,186 --> 00:52:11,086 Why don't you go and try it? 504 00:52:11,154 --> 00:52:13,486 -Yes, let's go... -No, l'll help you look for the tooth. 505 00:52:38,114 --> 00:52:39,240 Er Kang... 506 00:52:39,449 --> 00:52:41,474 l've already accepted the shirt, why are you here? 507 00:52:41,685 --> 00:52:43,812 l'm here to finish our intimate business 508 00:52:43,887 --> 00:52:44,854 That night, you came into my room. 509 00:52:44,921 --> 00:52:45,615 Wait a minute, 510 00:52:45,689 --> 00:52:46,781 l've never gone into your room. 511 00:52:46,856 --> 00:52:48,346 You should think about it more carefully. 512 00:52:49,593 --> 00:52:51,390 But l'm sure that was you... 513 00:52:52,896 --> 00:52:54,454 How could you be so sure? 514 00:52:54,731 --> 00:52:56,130 l felt the order plate in the dark. 515 00:52:56,967 --> 00:52:58,434 l never carry the order plate with me. 516 00:52:58,501 --> 00:53:00,469 l don't even have it with me this time. 517 00:53:00,837 --> 00:53:02,304 Then who was it that night? 518 00:53:02,372 --> 00:53:03,600 Anyway, it wasn't me. 519 00:53:03,907 --> 00:53:05,966 Go back to your own room and think about it. 520 00:54:21,051 --> 00:54:22,109 Swallow. 521 00:54:24,020 --> 00:54:25,988 General...Er Kang. 522 00:54:26,489 --> 00:54:27,649 You're always holding that tooth. 523 00:54:27,724 --> 00:54:29,157 To whom did it belong? 524 00:54:29,426 --> 00:54:31,291 l don't know what he looks like. 525 00:54:31,461 --> 00:54:33,395 But l remember he has a mole on his philtrum. 526 00:54:33,830 --> 00:54:37,527 l sneaked out of the palace just to look for him. 527 00:54:38,168 --> 00:54:39,692 You sneaked out because of him? 528 00:54:39,769 --> 00:54:41,600 This person must be really important to you. 529 00:54:42,172 --> 00:54:43,503 Yes, very important. 530 00:54:43,673 --> 00:54:47,074 lf l find him, l will marry him. 531 00:56:04,554 --> 00:56:06,044 -Swallow. -Hey. 532 00:56:06,489 --> 00:56:08,252 l saw the light, so l tried. 533 00:56:15,165 --> 00:56:16,393 What's the matter? 534 00:56:20,904 --> 00:56:22,872 That's the tooth? Where did you find it? 535 00:56:22,939 --> 00:56:23,928 ln the garden? 536 00:56:24,574 --> 00:56:25,836 Where's the wallet? 537 00:56:25,909 --> 00:56:27,035 What wallet? 538 00:56:27,110 --> 00:56:28,941 The tooth was in a wallet. 539 00:56:29,479 --> 00:56:31,344 l only found the tooth, l didn't see any wallet. 540 00:56:31,514 --> 00:56:33,175 -Yes? -l'll look again. 541 00:56:33,249 --> 00:56:37,185 No, l'm so glad that you've found the tooth. 542 00:56:37,253 --> 00:56:38,379 You're such a nice person. 543 00:56:38,988 --> 00:56:41,081 My pleasure. 544 00:56:42,559 --> 00:56:44,117 lf only the tooth belongs to me 545 00:56:44,627 --> 00:56:46,527 What? 546 00:56:46,596 --> 00:56:47,688 Nothing... 547 00:56:55,071 --> 00:56:56,265 How come it's you? 548 00:56:56,539 --> 00:56:57,836 Who are you? 549 00:56:58,675 --> 00:57:01,872 We've got the wrong one, she's just a maid, not the princess. 550 00:57:01,945 --> 00:57:02,969 How do you know? 551 00:57:03,346 --> 00:57:05,678 Of course l do, you forced me to sleep with you that night. 552 00:57:05,849 --> 00:57:07,942 Bull, l haven't slept with you. 553 00:57:08,485 --> 00:57:11,613 lf you don't believe me, l can show you again. 554 00:57:11,821 --> 00:57:13,812 Big Brother, l will guard the room for you. 555 00:57:15,692 --> 00:57:17,785 Very clever, a kiss. 556 00:57:21,297 --> 00:57:22,662 Fu Gui. 557 00:57:22,732 --> 00:57:24,461 -Sister. -ls Zhang Biao inside? 558 00:57:25,034 --> 00:57:26,399 Well, he is. 559 00:57:26,469 --> 00:57:27,868 -Sister. -Get lost. 560 00:57:30,373 --> 00:57:34,002 Come on...We've done it before. 561 00:57:37,547 --> 00:57:38,445 Zhang Biao. 562 00:57:42,886 --> 00:57:44,376 Honey. 563 00:57:47,323 --> 00:57:48,688 lt's not my fault. 564 00:57:48,758 --> 00:57:50,225 How dare you? 565 00:57:50,293 --> 00:57:52,318 No, l was only trying to scare her. 566 00:57:52,395 --> 00:57:54,955 You're doing really well then. 567 00:57:55,031 --> 00:57:56,965 Come on, why don't you try and scare me. 568 00:58:05,975 --> 00:58:08,239 Harder, what's wrong with you? 569 00:58:13,182 --> 00:58:16,879 l've tried as hard as possible. 570 00:58:18,054 --> 00:58:22,821 Come on, are you impotent or what? 571 00:58:24,060 --> 00:58:27,552 l'm not impotent, you're just too greedy. 572 00:58:32,268 --> 00:58:35,760 Harder... 573 00:58:35,838 --> 00:58:40,741 Harder... 574 00:58:41,344 --> 00:58:44,404 Honey, l'm as hard as possible already. 575 00:58:44,480 --> 00:58:47,005 Harder... 576 00:58:47,550 --> 00:58:50,917 You're so useless. 577 00:58:52,789 --> 00:58:54,757 Damn it, l don't want you to be in this room tonight. 578 00:58:54,824 --> 00:58:56,189 You're good for nothing. 579 00:58:56,259 --> 00:58:58,454 Useless son of a bitch, piss off. 580 00:58:59,162 --> 00:59:00,459 Now. 581 00:59:05,368 --> 00:59:08,303 What's with him lately? 582 00:59:08,504 --> 00:59:10,495 He just can't satisfy me. 583 00:59:10,573 --> 00:59:12,200 l guess l have to help myself. 584 01:02:35,711 --> 01:02:37,178 Swallow, what's the matter? 585 01:02:37,246 --> 01:02:38,508 Golden Lock is gone. 586 01:02:39,715 --> 01:02:41,114 She probably just went out for a walk. 587 01:02:41,384 --> 01:02:43,352 But the blanket is gone too. 588 01:02:49,325 --> 01:02:50,349 Let's check that side. 589 01:02:54,397 --> 01:02:55,830 Wait a minute. 590 01:02:55,898 --> 01:02:58,423 Sir, have you seen Golden Lock? 591 01:02:58,634 --> 01:03:02,627 l've seen Copper Lock, Silver Lock and lron Lock, not Golden Lock. 592 01:03:02,705 --> 01:03:05,139 Swallow, it's pointless, let's find her ourselves. 593 01:03:07,009 --> 01:03:08,533 Zi Qing and Zi Wei. 594 01:03:08,978 --> 01:03:09,637 Right. 595 01:03:10,346 --> 01:03:11,313 General Long. 596 01:03:11,380 --> 01:03:12,574 He's trying to get us, let's go. 597 01:03:13,583 --> 01:03:16,416 Come on... 598 01:03:17,119 --> 01:03:18,051 Don't go. 599 01:03:32,668 --> 01:03:33,396 Come back with me. 600 01:03:33,469 --> 01:03:34,401 No. 601 01:03:38,941 --> 01:03:40,101 Er Kang. 602 01:03:42,245 --> 01:03:44,406 Big Brother, it's her. 603 01:03:44,881 --> 01:03:46,348 l know, let's get her. 604 01:03:49,518 --> 01:03:51,748 Get her... 605 01:03:51,954 --> 01:03:58,450 Help... 606 01:03:58,661 --> 01:03:59,286 Zi Qing, what's the matter? 607 01:03:59,362 --> 01:04:00,226 Come on. 608 01:04:06,636 --> 01:04:07,534 l think it's him. 609 01:04:07,603 --> 01:04:08,865 He's the chick burglar. 610 01:04:08,938 --> 01:04:10,303 With a mole on the philtrum. 611 01:04:26,923 --> 01:04:27,981 Er Kang. 612 01:04:32,261 --> 01:04:33,387 Go away. 613 01:04:37,867 --> 01:04:39,129 You're the chick burglar. 614 01:04:39,201 --> 01:04:41,761 l won't deny what l've done. 615 01:04:41,837 --> 01:04:42,826 Look at your back. 616 01:04:42,905 --> 01:04:44,338 You've seen my tattoo, ''Loyalty to my wife''. 617 01:04:44,407 --> 01:04:46,705 Give me back my order plate, l'll kill you, bastard. 618 01:04:50,646 --> 01:04:51,578 Hold it. 619 01:04:53,215 --> 01:04:54,546 Fu, take her away. 620 01:04:54,617 --> 01:04:56,209 Yes, come with me. 621 01:05:01,357 --> 01:05:02,346 Go in. 622 01:05:03,159 --> 01:05:04,421 Why are you here? 623 01:05:04,493 --> 01:05:05,517 You're kidnapped as well? 624 01:05:05,594 --> 01:05:07,824 Bastard, l'm killing you today. 625 01:05:08,264 --> 01:05:10,425 Stop it. 626 01:05:10,499 --> 01:05:11,431 Although he is guilty, 627 01:05:11,500 --> 01:05:12,524 we must bring him back, 628 01:05:12,601 --> 01:05:13,966 and let father judge him. 629 01:05:14,036 --> 01:05:14,968 He has raped me, 630 01:05:15,037 --> 01:05:16,368 l must kill him. 631 01:05:16,572 --> 01:05:17,664 Come on, face it. 632 01:05:18,140 --> 01:05:21,632 Come on... 633 01:05:23,612 --> 01:05:24,943 Have you finished? 634 01:05:25,181 --> 01:05:26,842 You might not believe me if l say l didn't fuck you that night. 635 01:05:26,916 --> 01:05:29,384 She's the only one that l've fucked. 636 01:05:29,685 --> 01:05:30,674 l was fucked that night, 637 01:05:30,753 --> 01:05:31,583 but it was you? 638 01:05:31,654 --> 01:05:32,678 Yes, it's me. 639 01:05:32,755 --> 01:05:35,087 You don't believe that l haven't fucked you. 640 01:05:35,157 --> 01:05:36,784 l did fuck you and you don't believe that. 641 01:05:36,859 --> 01:05:38,656 You think l don't know whom l fucked? 642 01:05:38,728 --> 01:05:39,422 You don't have to explain, 643 01:05:39,495 --> 01:05:40,393 l have to kill you today anyway. 644 01:05:40,463 --> 01:05:42,124 And l have to castrate you first. 645 01:05:42,198 --> 01:05:43,995 Even if he's guilty as hell, 646 01:05:44,066 --> 01:05:45,590 we should not punish him ourselves. 647 01:05:45,768 --> 01:05:47,599 The country should have its own laws. 648 01:05:47,670 --> 01:05:49,661 No, l have to kill him. 649 01:05:49,872 --> 01:05:52,363 Hey, this is my place. 650 01:05:52,808 --> 01:05:55,333 How come you are judging me now? 651 01:05:55,811 --> 01:05:59,474 One more word, l'll get 200 men to have fun with you one by one. 652 01:05:59,548 --> 01:06:02,016 Right, and chop you up when the fun is over. 653 01:06:02,084 --> 01:06:03,642 -Take care of her. -Yes. 654 01:06:14,030 --> 01:06:16,828 Come, drink the medicine. 655 01:06:20,770 --> 01:06:21,668 Thank you. 656 01:06:24,940 --> 01:06:27,170 Zi Wei, Zi Qing and Golden Lock are all gone. 657 01:06:27,376 --> 01:06:28,604 l really worry for them. 658 01:06:29,678 --> 01:06:33,170 Now you're hurt and l don't know martial arts at all. 659 01:06:33,649 --> 01:06:34,741 How are you feeling? 660 01:06:35,317 --> 01:06:37,217 -l'm okay. -Finish the medicine first. 661 01:06:41,457 --> 01:06:43,322 You're hurt all because of me. 662 01:06:43,392 --> 01:06:45,053 l really feel bad about it. 663 01:06:45,928 --> 01:06:47,987 l'm glad as long as you're fine. 664 01:06:51,267 --> 01:06:54,202 Swallow, there's something that 665 01:06:54,503 --> 01:06:56,061 l meant to tell you all along. 666 01:06:56,372 --> 01:06:59,705 l know what you feel about me. 667 01:06:59,775 --> 01:07:02,209 -But... -But what? 668 01:07:02,478 --> 01:07:04,207 l don't know how to put it. 669 01:07:11,921 --> 01:07:13,252 Just tell me. 670 01:07:14,623 --> 01:07:18,719 lf l'm a broken pot which leaks 671 01:07:18,928 --> 01:07:20,953 would you still want this pot? 672 01:07:22,264 --> 01:07:23,629 lf you're really a pot 673 01:07:23,699 --> 01:07:26,463 l'll want you even if you rust. 674 01:07:27,536 --> 01:07:30,596 What about Golden Lock? She likes you a lot. 675 01:07:30,906 --> 01:07:32,464 You're the one that l love. 676 01:08:20,789 --> 01:08:22,381 Swallow, what's the matter? 677 01:08:22,992 --> 01:08:24,857 Nothing, l'll see you later. 678 01:08:24,927 --> 01:08:25,791 Swallow. 679 01:09:03,799 --> 01:09:06,199 Swallow, please go back to the palace. 680 01:09:06,268 --> 01:09:07,633 l have yet to fulfill my duty. 681 01:09:07,703 --> 01:09:09,432 Please forgive me for leaving without telling you. 682 01:09:09,672 --> 01:09:12,436 l have to find Zi Qing and Zi Wei. 683 01:09:12,508 --> 01:09:13,873 l will carry out the duty on my own. 684 01:09:22,551 --> 01:09:23,882 lt's you again. 685 01:09:24,820 --> 01:09:25,946 Where are the two ladies? 686 01:09:26,021 --> 01:09:27,318 Why should l tell you? 687 01:09:32,228 --> 01:09:33,855 Come on, where? 688 01:09:34,830 --> 01:09:35,819 Freeze. 689 01:09:36,031 --> 01:09:36,929 Big Brother. 690 01:09:42,371 --> 01:09:43,497 The order plate? 691 01:09:43,572 --> 01:09:45,233 Princess Zi Qing must be inside. 692 01:09:49,612 --> 01:09:51,773 Kneel before the plate. 693 01:09:56,719 --> 01:09:58,482 So this plate is useful. 694 01:09:58,854 --> 01:10:00,151 Go to hell. 695 01:10:00,823 --> 01:10:02,484 Fu, lock him up. 696 01:10:07,062 --> 01:10:07,994 Go in. 697 01:10:08,464 --> 01:10:09,829 General Long, be careful. 698 01:10:10,132 --> 01:10:11,690 How come you've been caught by them as well? 699 01:10:11,934 --> 01:10:14,698 l'm glad now, l thought l'd never see you again. 700 01:10:16,772 --> 01:10:20,105 Dirty bastard, if father finds out, he will smash this place. 701 01:10:20,943 --> 01:10:24,879 Smash this place? 702 01:10:27,883 --> 01:10:31,512 Let me smash the three of you first, you'll be my concubines. 703 01:10:32,121 --> 01:10:35,249 Fu, bring them to my room. 704 01:10:35,324 --> 01:10:38,418 Big Brother, come here... 705 01:10:38,494 --> 01:10:39,620 What? 706 01:10:39,695 --> 01:10:40,821 Aren't you afraid of your wife? 707 01:10:41,463 --> 01:10:42,794 You mean that tigeress? 708 01:10:43,165 --> 01:10:45,326 She's gone to her parents' home to play. 709 01:10:45,534 --> 01:10:47,934 Not playing mahjong, but herself. 710 01:10:48,337 --> 01:10:52,296 No wonder you're partying yourself. 711 01:10:52,374 --> 01:10:56,242 Tonight l can have a threesome. 712 01:11:05,721 --> 01:11:07,188 Er Kang... 713 01:11:48,063 --> 01:11:50,429 Go in... 714 01:11:57,172 --> 01:12:00,107 The three of you must really be impatient. 715 01:12:00,743 --> 01:12:02,040 Fu... 716 01:12:02,111 --> 01:12:03,237 Guard the room for me. 717 01:12:03,312 --> 01:12:05,041 Don't let anyone come in. 718 01:12:07,750 --> 01:12:10,548 1...2...3...,1...2..., you first. 719 01:12:11,587 --> 01:12:13,214 Go away. 720 01:12:13,288 --> 01:12:17,156 No one will find out. 721 01:12:24,466 --> 01:12:30,871 This...is fine too. 722 01:12:31,407 --> 01:12:32,305 What's the matter? 723 01:12:32,374 --> 01:12:34,103 Don't touch me or l'll kill you. 724 01:12:34,410 --> 01:12:36,310 Don't touch me, piss off. 725 01:12:37,012 --> 01:12:39,708 Let me go, dickhead. 726 01:12:39,782 --> 01:12:42,444 Leave her alone, l need to talk to you. 727 01:12:42,518 --> 01:12:44,145 -What? -Let go of me first. 728 01:12:44,219 --> 01:12:47,211 l'll persuade them to do it with you, okay? 729 01:12:48,624 --> 01:12:50,888 Good idea, let me. 730 01:12:51,360 --> 01:12:54,261 No, what if you run away? 731 01:12:54,329 --> 01:12:58,732 -l won't, you have l to trust me. l'll ask them to have fun with you 732 01:12:58,801 --> 01:13:02,066 Okay, hurry up... 733 01:13:05,774 --> 01:13:06,570 Are you okay? 734 01:13:06,642 --> 01:13:07,540 l'm so afriad. 735 01:13:07,609 --> 01:13:10,134 Don't even go there, l won't. 736 01:13:16,285 --> 01:13:18,515 You said you'd persuade them, why knock them out? 737 01:13:18,587 --> 01:13:20,680 They're too noisy, let me serve you. 738 01:13:20,756 --> 01:13:21,586 You serve me. 739 01:13:21,657 --> 01:13:22,624 What do you want? 740 01:13:22,691 --> 01:13:25,626 You said it was you that night? l just want to make sure if it's you. 741 01:13:26,028 --> 01:13:27,393 That night...l couldn't have her. 742 01:13:27,463 --> 01:13:29,294 You were there, just handy and easy. 743 01:13:29,465 --> 01:13:31,399 Handy and easy. 744 01:13:31,600 --> 01:13:34,262 l wanted her, not you. 745 01:13:34,336 --> 01:13:35,462 Don't. 746 01:13:35,537 --> 01:13:36,834 You... 747 01:13:38,140 --> 01:13:39,664 l didn't want you. 748 01:13:39,741 --> 01:13:45,702 Help...let me go... 749 01:14:14,977 --> 01:14:17,377 He'll be fine with me, get out. 750 01:14:19,114 --> 01:14:20,172 Fu. 751 01:14:20,649 --> 01:14:22,514 Sister, didn't you go visit your parents? 752 01:14:22,584 --> 01:14:24,552 Yes, but l came back early on purpose. 753 01:14:24,620 --> 01:14:26,713 He's not in our room, where is he? 754 01:14:27,856 --> 01:14:28,948 Zhang Biao wants to enjoy a threesome. 755 01:14:29,024 --> 01:14:30,252 He took the girls with him. 756 01:14:30,492 --> 01:14:31,550 Damn it. 757 01:14:31,994 --> 01:14:33,256 That's it. 758 01:14:43,739 --> 01:14:45,604 Fu, you may leave now. 759 01:14:46,008 --> 01:14:47,635 -Sister. -l ask you to stay. 760 01:14:59,855 --> 01:15:01,015 What's going on? 761 01:15:01,089 --> 01:15:04,855 Zhang Biao is unfaithful to me 762 01:15:05,394 --> 01:15:06,725 l'm just being fair. 763 01:15:06,795 --> 01:15:07,989 What do you mean? 764 01:15:09,231 --> 01:15:10,528 You're so handsome, 765 01:15:11,400 --> 01:15:13,868 much much more than my husband is. 766 01:15:14,136 --> 01:15:15,125 What do you think? 767 01:15:15,304 --> 01:15:16,862 lf you want to take revenge on him by using me, 768 01:15:16,939 --> 01:15:18,099 you've picked the wrong person. 769 01:15:18,707 --> 01:15:21,198 Don't be so serious, we can have fun. 770 01:15:21,276 --> 01:15:22,573 Please respect yourself. 771 01:15:22,644 --> 01:15:24,271 Do you think l'd listen to you? 772 01:15:29,918 --> 01:15:30,816 What are you doing? 773 01:15:30,886 --> 01:15:32,854 Nothing, l just want to have fun with you... 774 01:21:08,223 --> 01:21:10,054 Big Brother, have you finished? 775 01:21:10,358 --> 01:21:11,985 l was fucked. 776 01:21:12,060 --> 01:21:13,357 Sister has come home. 777 01:21:13,428 --> 01:21:14,292 Where is she? 778 01:21:15,297 --> 01:21:16,355 She's fucking. 779 01:21:19,501 --> 01:21:21,560 l was fucked here and she fucked others? 780 01:21:21,636 --> 01:21:22,603 Yes. 781 01:21:22,804 --> 01:21:24,237 Lock them up. 782 01:21:44,559 --> 01:21:45,958 You slut. 783 01:21:46,027 --> 01:21:47,460 How can you fuck him? 784 01:21:47,696 --> 01:21:50,130 You were fucking other girls too. 785 01:21:50,498 --> 01:21:51,328 That's not the same. 786 01:21:51,399 --> 01:21:52,889 For me, it's debit, for you, it's credit. 787 01:21:52,968 --> 01:21:54,560 You took his stuff. 788 01:21:54,636 --> 01:21:55,864 l was just doing what you did. 789 01:21:55,937 --> 01:21:56,904 l don't want it. 790 01:21:56,972 --> 01:21:58,064 lt's none of your business. 791 01:21:58,139 --> 01:22:00,232 Brothers, the lmperial Army is outside. 792 01:22:00,308 --> 01:22:02,299 Really? What should we do? 793 01:22:03,044 --> 01:22:04,068 The lmperial Army. 794 01:22:04,145 --> 01:22:05,305 Run. 795 01:22:05,947 --> 01:22:07,175 l'll take care of you later. 796 01:22:19,394 --> 01:22:21,954 Where are Zi Wei, Zi Qing and General Long? 797 01:22:22,263 --> 01:22:24,788 l don't know, we have to go in and search. 798 01:22:25,333 --> 01:22:27,301 Kill them. 799 01:22:28,203 --> 01:22:29,500 lt's them. 800 01:22:30,171 --> 01:22:32,765 Seize them, don't let anyone escape. 801 01:23:08,343 --> 01:23:09,275 What happened? 802 01:23:12,180 --> 01:23:13,374 Are you okay? 803 01:23:13,448 --> 01:23:14,745 Where's Zhang Biao? 804 01:23:14,949 --> 01:23:16,280 He's gone. 805 01:23:16,718 --> 01:23:18,276 Why did you knock us out? 806 01:23:18,353 --> 01:23:19,877 Right, why? 807 01:23:19,954 --> 01:23:22,388 lf not, he wouldn't have let you go. 808 01:23:23,258 --> 01:23:24,589 But you and Zhang Biao... 809 01:23:25,226 --> 01:23:28,320 Anyway, it's not the first time. 810 01:23:29,064 --> 01:23:31,794 He has raped me in the palace. 811 01:23:33,134 --> 01:23:36,467 Godlen Lock, we didn't think you'd sacrifice so much for us. 812 01:23:38,273 --> 01:23:39,399 What's all the noise about? 813 01:23:39,474 --> 01:23:40,805 Right, what's going on? 814 01:24:04,766 --> 01:24:05,755 General Long. 815 01:24:06,901 --> 01:24:08,163 -Are you all right? -Yes. 816 01:24:08,236 --> 01:24:09,294 Retreat. 817 01:24:13,007 --> 01:24:14,201 General Long. 818 01:24:14,275 --> 01:24:15,207 -Are you okay? -We're fine. 819 01:24:15,276 --> 01:24:16,208 Let's go 820 01:24:28,256 --> 01:24:29,018 -Your Majesty. -Your Majesty. 821 01:24:29,090 --> 01:24:29,715 All rise. 822 01:24:29,791 --> 01:24:30,655 -Thank you, your Majesty. -Thank you, father. 823 01:24:30,725 --> 01:24:32,750 General Long, wiped out the bandits for me. 824 01:24:32,827 --> 01:24:33,885 Father, l want to go too. 825 01:24:59,721 --> 01:25:01,052 Your Majesty. 826 01:25:01,623 --> 01:25:02,647 Rise. 827 01:25:02,724 --> 01:25:04,021 Thank you, your Majesty. 828 01:25:14,068 --> 01:25:16,161 The bandits are already locked up. 829 01:25:16,738 --> 01:25:18,501 You've done a lot by wiping out the bandits. 830 01:25:18,573 --> 01:25:20,302 l'm going to promote you. 831 01:25:22,277 --> 01:25:23,574 Thank you, your Majesty. 832 01:25:23,645 --> 01:25:24,612 Rise. 833 01:25:26,281 --> 01:25:28,078 How dare the three of you. 834 01:25:28,149 --> 01:25:29,514 Leaving the palace without my persmission 835 01:25:29,751 --> 01:25:31,981 l must investigate this case. 836 01:25:32,453 --> 01:25:34,853 Father, the reason why we left the palace 837 01:25:34,923 --> 01:25:36,618 was only to catch the chick burglar. 838 01:25:36,691 --> 01:25:38,181 Zhang Biao sneaked into the palace and raped Golden Lock. 839 01:25:38,259 --> 01:25:40,284 And molested Zi Wei and me too, so... 840 01:25:40,361 --> 01:25:42,556 lt was really Zahng Biao who sneaked into the palace. 841 01:25:42,630 --> 01:25:43,562 Right. 842 01:25:44,032 --> 01:25:45,294 This tooth belonged to Zhang Biao. 843 01:25:45,366 --> 01:25:46,264 No. 844 01:25:47,402 --> 01:25:48,926 Zhang Biao's tooth is here. 845 01:25:49,003 --> 01:25:50,436 Then whose tooth is this? 846 01:25:52,173 --> 01:25:53,231 lt's mine. 847 01:25:55,710 --> 01:25:58,076 The person who went into my room was... 848 01:25:58,146 --> 01:25:59,374 Not me. 849 01:25:59,447 --> 01:26:01,881 But Zhang Biao said he didn't molest you. 850 01:26:02,083 --> 01:26:03,243 Then this tooth... 851 01:26:04,118 --> 01:26:05,380 l saw you were anxious to find it, 852 01:26:05,453 --> 01:26:06,647 so... 853 01:26:07,088 --> 01:26:08,919 l wasn't trying to cheat you. 854 01:26:09,357 --> 01:26:11,951 l've finally found whom this tooth belonged to. 855 01:26:18,032 --> 01:26:18,896 Right, father. 856 01:26:18,967 --> 01:26:22,664 Apart from seizing Zhang Biao, l was trying to find the order plate. 857 01:26:22,971 --> 01:26:23,903 Your Majesty. 858 01:26:23,972 --> 01:26:25,633 The order plate was found with Zhang Biao. 859 01:26:27,942 --> 01:26:30,069 You lost the order plate too. 860 01:26:30,345 --> 01:26:32,438 How could you be given the responsibility of holding it? 861 01:26:34,048 --> 01:26:35,379 l know l'm guilty. 862 01:26:35,917 --> 01:26:36,884 General Long. 863 01:26:36,951 --> 01:26:37,781 Yes. 864 01:26:37,852 --> 01:26:39,979 The order plate will be in your custody. 865 01:26:40,188 --> 01:26:41,883 From now on, you're the Commander-in-Chief. 866 01:26:41,956 --> 01:26:43,116 Commander-in-Chief. 867 01:26:44,959 --> 01:26:46,290 Thank you, your Majesty. 868 01:26:47,328 --> 01:26:50,764 The bandits are wiped out, it's good for the people. 869 01:26:51,032 --> 01:26:54,593 l'll spare you for your crime of leaving without permission. 870 01:26:55,903 --> 01:26:57,427 Thank you, father. 871 01:26:57,505 --> 01:27:00,201 Your Majesty, l have an errand, l ask the permission to leave the palace. 872 01:27:00,808 --> 01:27:03,106 Return to the palace once it's done. 873 01:27:03,177 --> 01:27:04,337 Thank you, your Majesty. 874 01:27:14,889 --> 01:27:17,323 l didn't think you'd keep your promise. 875 01:27:18,626 --> 01:27:21,561 When l return to the capital, l might not be able to see you. 876 01:27:27,568 --> 01:27:29,968 lt's just a small token of appreciation. 877 01:27:36,878 --> 01:27:39,312 A true lover is harder to get than a priceless treasure. 878 01:27:41,449 --> 01:27:43,508 Rejecting all clients just for the long awaited you. 879 01:27:43,584 --> 01:27:46,485 Thinking of you, dreaming of you, thinking and dreaming all about you. 880 01:27:46,554 --> 01:27:50,422 Lonely me, me alone, lonely me being all alone. 881 01:27:51,259 --> 01:27:52,419 Thank you. 882 01:27:55,463 --> 01:27:57,328 When l see these words, it will be like seeing you. 883 01:27:57,398 --> 01:28:02,927 As long as you remember me, l'll be happy. 884 01:28:03,671 --> 01:28:06,333 lf it is allowed, l will come to see you again. 885 01:28:11,346 --> 01:28:16,409 l'm bored... 886 01:28:17,118 --> 01:28:21,077 lt's so boring, why don't we leave the palace? 887 01:28:21,622 --> 01:28:23,385 Great, l want to go too. 888 01:28:23,458 --> 01:28:24,891 Let's go. 889 01:28:28,262 --> 01:28:30,059 You're sneaking out again. 890 01:28:30,998 --> 01:28:32,932 lt's General Long, let's run. 59631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.