Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:18,824 --> 00:08:19,813
Who are you?
2
00:08:31,837 --> 00:08:33,236
Hold it.
3
00:08:47,954 --> 00:08:49,114
There's something...
4
00:08:49,188 --> 00:08:50,314
What?
5
00:08:51,757 --> 00:08:53,156
No...nothing.
6
00:08:53,559 --> 00:08:55,652
ls there something or
is there nothing?
7
00:08:56,295 --> 00:08:57,353
l'm the general.
8
00:08:57,530 --> 00:08:59,691
Just tell me if there's any problem.
9
00:09:00,333 --> 00:09:02,164
lt's only a mouse.
10
00:09:02,868 --> 00:09:04,961
A mouse? So it's a mouse.
11
00:09:05,271 --> 00:09:06,499
Should l catch it for you?
12
00:09:07,139 --> 00:09:09,539
No, it's gone...
13
00:09:09,942 --> 00:09:12,172
lf that's the case, your majesty,
please return to your room and rest.
14
00:09:12,244 --> 00:09:14,405
lt's getting cold,
put on something warmer.
15
00:09:15,881 --> 00:09:17,405
Thank you for your concern.
16
00:09:17,483 --> 00:09:20,008
l'm going to rest, goodnight.
17
00:09:21,988 --> 00:09:23,785
lt's fine now,
let's go check on the other side.
18
00:09:23,856 --> 00:09:25,084
Yes, sir.
19
00:10:19,512 --> 00:10:22,037
lt hurts, don't pinch me.
20
00:10:23,282 --> 00:10:24,647
Go to hell.
21
00:10:26,385 --> 00:10:28,683
Don't run.
22
00:10:31,657 --> 00:10:35,184
Stop...
23
00:10:35,261 --> 00:10:36,387
Follow me.
24
00:10:46,505 --> 00:10:48,200
Zi Wei Ge Ge, you saw a mouse too?
25
00:10:48,741 --> 00:10:49,673
Mouse?
26
00:10:49,742 --> 00:10:51,300
Weren't you trying to stop
the mouse from running away?
27
00:10:51,844 --> 00:10:54,711
l was only dreaming about drinking,
and l asked others to pour wine.
28
00:10:55,014 --> 00:10:56,675
so you were dreaming of drinking.
29
00:10:56,849 --> 00:10:59,317
lf everything's all right, why don't
you go back to rest? lt's late.
30
00:10:59,385 --> 00:11:00,647
Thank you, General.
31
00:11:00,720 --> 00:11:01,880
Don't mention it.
32
00:11:03,622 --> 00:11:05,021
Let's go.
33
00:12:15,060 --> 00:12:16,118
Who are you?
34
00:12:16,762 --> 00:12:17,729
You can't escape.
35
00:12:40,219 --> 00:12:41,413
Zi Qing Ge Ge, what's the matter?
36
00:12:41,487 --> 00:12:43,011
There's a guy in black in my room.
37
00:12:43,088 --> 00:12:44,817
A guy in black? Go check it.
38
00:12:45,357 --> 00:12:47,348
What did the guy do to you?
39
00:12:49,261 --> 00:12:50,785
Did he do anything to you?
40
00:12:50,863 --> 00:12:54,094
No, l'm too good at martial arts
to let him do that.
41
00:12:54,166 --> 00:12:55,292
l'm glad to hear that.
42
00:12:55,367 --> 00:12:57,096
General, we couldn't find anything.
43
00:12:57,837 --> 00:12:59,304
Maybe he's gone already.
44
00:12:59,605 --> 00:13:00,435
That won't do.
45
00:13:00,506 --> 00:13:01,200
For safety's sake,
46
00:13:01,273 --> 00:13:02,570
l'll have two of my men
guarding your room.
47
00:13:02,641 --> 00:13:03,665
There's no need.
48
00:13:03,742 --> 00:13:06,267
l'm so good at martial arts,
l don't need anyone to protect me.
49
00:13:06,345 --> 00:13:08,711
l'm okay, don't worry.
50
00:13:10,416 --> 00:13:11,075
Just search everywhere.
51
00:13:11,150 --> 00:13:12,242
Yes.
52
00:13:41,647 --> 00:13:42,773
Go check that side.
53
00:14:06,372 --> 00:14:07,634
Er Kang...
54
00:14:07,806 --> 00:14:09,865
Be careful, check that side.
55
00:14:09,942 --> 00:14:14,470
l'm so glad that you've come.
56
00:14:31,063 --> 00:14:33,827
Er Kang, why are you leaving so soon?
57
00:14:34,133 --> 00:14:35,600
Stay here tonight.
58
00:14:36,568 --> 00:14:38,763
Why are you dressed like that?
59
00:14:38,837 --> 00:14:40,270
Are you afraid that
people might see you?
60
00:14:41,173 --> 00:14:43,334
Why don't you come again
tomorrow night?
61
00:14:44,209 --> 00:14:45,938
Your order.
62
00:14:50,249 --> 00:14:54,276
Why do you have to go through
the window instead of the door?
63
00:15:22,548 --> 00:15:25,346
What's it about?
64
00:15:28,721 --> 00:15:36,218
Recruitment of a possible husband?
What...
65
00:15:40,499 --> 00:15:45,129
Xiao Wei, who?
66
00:15:45,504 --> 00:15:48,632
l have no idea.
67
00:15:50,275 --> 00:15:52,004
l am Xiao Wei.
68
00:15:53,212 --> 00:15:56,511
You? Cute.
69
00:15:57,916 --> 00:16:00,476
The successful candidate
will get 100 taels of silver.
70
00:16:00,552 --> 00:16:04,318
Why does he have to have
a mole on his philtrum?
71
00:16:04,390 --> 00:16:05,755
A mole on his philtrum?
72
00:16:05,824 --> 00:16:07,849
Why?
73
00:16:07,926 --> 00:16:10,190
Because the fortune-teller said so.
74
00:16:10,262 --> 00:16:13,754
l'd be rich and famous if l marry
someone with a mole on his philtrum.
75
00:16:13,832 --> 00:16:15,800
So l have to find him.
76
00:16:16,402 --> 00:16:20,566
l see...
77
00:16:25,744 --> 00:16:28,611
You may spread the word around.
78
00:16:28,680 --> 00:16:31,240
Whoever has a mole on his philtrum
can respond to this invitation.
79
00:16:32,451 --> 00:16:35,784
Only those with moles on their philtrum.
80
00:16:35,854 --> 00:16:38,948
The most attractive thing is
the 100 taels of silver.
81
00:16:39,925 --> 00:16:41,654
What's the matter?
82
00:16:42,061 --> 00:16:43,858
Someone is recruiting a possible husband.
83
00:16:43,929 --> 00:16:46,022
lf you're chosen, you can have
100 taels of silver.
84
00:16:46,098 --> 00:16:49,499
But you have to have a mole
on your philtrum.
85
00:16:54,706 --> 00:16:56,867
The chicken in black bean sauce
is wonderful.
86
00:17:04,516 --> 00:17:05,744
Mole on the philtrum?
87
00:17:06,085 --> 00:17:08,212
Don't go...
88
00:17:16,495 --> 00:17:17,655
Get up.
89
00:17:20,899 --> 00:17:23,959
Don't beat me...
l'll give you my wallet.
90
00:17:24,036 --> 00:17:25,401
Take off your clothes.
91
00:17:25,471 --> 00:17:27,302
Take off my clothes?
92
00:17:27,372 --> 00:17:29,101
Come on.
93
00:17:33,145 --> 00:17:34,373
Turn around?
94
00:17:34,913 --> 00:17:37,575
What for?
95
00:17:37,649 --> 00:17:39,014
Just do as you're told.
96
00:17:41,453 --> 00:17:42,681
No.
97
00:17:45,691 --> 00:17:47,318
l'll give you everything.
98
00:17:47,392 --> 00:17:48,689
Your mole.
99
00:17:49,261 --> 00:17:50,888
lt's just a black bean.
100
00:17:58,837 --> 00:18:00,134
Your Majesty.
101
00:18:00,205 --> 00:18:01,866
-Rise.
-Thank you, your Majesty.
102
00:18:04,443 --> 00:18:07,344
The 3 princesses Zi Wei, Zi Qing and
Swallow left messages and left.
103
00:18:07,412 --> 00:18:08,709
Read them for me.
104
00:18:11,884 --> 00:18:14,580
Father, l want to see the world.
Love, Zi Wei.
105
00:18:14,953 --> 00:18:15,920
Go on.
106
00:18:19,958 --> 00:18:21,755
Father,
l want to learn martial arts.
107
00:18:21,827 --> 00:18:22,953
Love, Zi Qing.
108
00:18:23,195 --> 00:18:24,492
There's one more.
109
00:18:31,103 --> 00:18:31,899
Father,
110
00:18:31,970 --> 00:18:34,302
l want to walk around.
Love, Swallow.
111
00:18:35,040 --> 00:18:36,268
Damn it.
112
00:18:36,742 --> 00:18:38,209
lt's getting worse and worse.
113
00:18:38,944 --> 00:18:41,412
What does walk around mean?
114
00:18:42,080 --> 00:18:45,015
The three of them are
out of their way.
115
00:18:45,184 --> 00:18:46,048
Your Majesty,
116
00:18:46,118 --> 00:18:47,813
the three princesses are
distinguished and honoured.
117
00:18:47,986 --> 00:18:49,476
l'm concerned that something might
happen to them.
118
00:18:49,888 --> 00:18:51,253
You're right.
119
00:18:51,323 --> 00:18:55,020
lf anything happens, l won't be
able to face their mother.
120
00:18:55,227 --> 00:18:56,023
ln this case,
121
00:18:56,094 --> 00:18:58,153
let me leave the palace to find them.
122
00:18:58,463 --> 00:18:59,987
lt's good for you to go find them.
123
00:19:00,065 --> 00:19:02,033
But l don't want this to be known,
124
00:19:02,100 --> 00:19:03,124
be as low-key as posisble.
125
00:19:03,202 --> 00:19:05,534
l'll travel as a common person,
that'll be more convenient.
126
00:19:06,038 --> 00:19:07,369
Let's do it that way.
127
00:19:07,439 --> 00:19:08,133
l'll go now.
128
00:19:08,207 --> 00:19:09,333
Hang on.
129
00:19:09,708 --> 00:19:11,938
Your Majesty, l've been serving
the 3 princesses all these years.
130
00:19:12,010 --> 00:19:15,343
They're like my own sisters,
l want to go with General Long.
131
00:19:15,414 --> 00:19:16,642
l can take care of him,
132
00:19:16,715 --> 00:19:18,478
and at the same time, l can help him
if anything happens.
133
00:19:18,550 --> 00:19:19,778
That makes sense.
134
00:19:20,018 --> 00:19:22,179
You'll go with General Long.
135
00:19:22,254 --> 00:19:23,516
Thank you, your Majesty.
136
00:19:51,116 --> 00:19:51,844
What are you doing?
137
00:19:51,917 --> 00:19:54,477
This way we're more like lovers.
138
00:19:54,720 --> 00:19:57,154
We're dressed as common people but
we don't have to pretend as lovers.
139
00:19:57,322 --> 00:19:58,755
Okay, just hold my hand then.
140
00:19:58,924 --> 00:20:00,016
Why?
141
00:20:00,225 --> 00:20:03,388
You were so sweet the other day
and now you're so cold.
142
00:20:03,462 --> 00:20:04,486
l always treat you this way.
143
00:20:04,563 --> 00:20:05,291
l know.
144
00:20:05,364 --> 00:20:07,889
You're a General, you have to
have the dignity of one.
145
00:20:09,468 --> 00:20:10,594
Er Kang.
146
00:20:23,148 --> 00:20:24,979
Miss, you've been following me
for a long time.
147
00:20:25,150 --> 00:20:26,981
Do you have a crush on me?
148
00:20:28,220 --> 00:20:30,154
l just want to see if this tooth
belongs to you.
149
00:20:30,222 --> 00:20:31,985
Okay, have a look.
150
00:20:33,825 --> 00:20:35,588
What are you doing? Let me go.
151
00:20:35,661 --> 00:20:37,788
You should know what l want,
come on.
152
00:20:37,863 --> 00:20:39,125
The tooth is not yours.
153
00:20:39,331 --> 00:20:40,263
l haven't lost any teeth.
154
00:20:40,332 --> 00:20:41,629
But l'm a man, come on.
155
00:20:41,700 --> 00:20:44,601
No, let me go...
156
00:20:44,670 --> 00:20:46,399
Come on, don't be afraid.
157
00:20:46,872 --> 00:20:50,774
Help...
158
00:21:00,419 --> 00:21:01,215
What's going on?
159
00:21:01,286 --> 00:21:02,412
None of your business.
160
00:21:02,487 --> 00:21:03,954
Swallow, are you okay?
161
00:21:04,523 --> 00:21:05,581
General Long.
162
00:21:06,291 --> 00:21:07,622
General Long.
163
00:21:07,926 --> 00:21:09,223
My last name is Long
and my first name is General.
164
00:21:09,628 --> 00:21:12,119
So you're not really a General,
get lost, l'm having a good time.
165
00:21:16,301 --> 00:21:19,327
General Long, let him go,
l don't want you to be in danger.
166
00:21:23,008 --> 00:21:24,236
Princess, are you okay?
167
00:21:25,477 --> 00:21:27,968
We're dressed as common people,
we mustn't expose our identities.
168
00:21:32,017 --> 00:21:33,279
Look at you.
169
00:21:33,352 --> 00:21:36,014
Hurting yourself without getting it
how dare you come and see me?
170
00:21:36,922 --> 00:21:39,618
Big brother, l almost got raped.
171
00:21:40,826 --> 00:21:41,918
Who raped you?
172
00:21:41,993 --> 00:21:44,518
The big guy?
173
00:21:44,830 --> 00:21:47,230
No, not a man, a woman!
174
00:21:48,200 --> 00:21:50,168
A woman? A woman wanted to rape you?
175
00:21:50,235 --> 00:21:51,167
That's good.
176
00:21:51,236 --> 00:21:52,726
You should have told me earlier.
177
00:21:52,804 --> 00:21:54,032
Told you what?
178
00:21:54,506 --> 00:21:55,564
Sister.
179
00:21:56,108 --> 00:21:57,370
Honey.
180
00:21:59,177 --> 00:22:00,201
What were you talking about?
181
00:22:00,278 --> 00:22:01,939
Nothing, nothing.
182
00:22:02,481 --> 00:22:03,379
Sister.
183
00:22:03,715 --> 00:22:05,478
Fu, what happened to you?
184
00:22:05,550 --> 00:22:06,778
l...
185
00:22:07,419 --> 00:22:08,579
He was robbed.
186
00:22:09,054 --> 00:22:11,284
You're a thief yourself, how could you?
187
00:22:13,859 --> 00:22:16,384
Honey, l must avenge him.
188
00:22:16,461 --> 00:22:18,122
l'll go downhill to find that bandit.
189
00:22:18,196 --> 00:22:19,288
l don't mind if you're really
avenging for him.
190
00:22:19,364 --> 00:22:20,331
Yes...
191
00:22:20,399 --> 00:22:21,229
Then go.
192
00:22:21,533 --> 00:22:23,057
l'm going now.
193
00:22:26,671 --> 00:22:27,968
Finish this first.
194
00:22:28,039 --> 00:22:29,472
All right...
195
00:22:32,878 --> 00:22:38,009
Just say what you want,
l like generous customers.
196
00:22:38,083 --> 00:22:39,744
l'm glad that
you know l'm generous.
197
00:22:39,818 --> 00:22:42,685
l want to try the new girl in
your Qing Si House.
198
00:22:42,988 --> 00:22:45,047
You mean Si Si.
199
00:22:45,123 --> 00:22:47,353
But she chooses her customers.
200
00:22:48,393 --> 00:22:49,451
Sounds good...
201
00:22:49,528 --> 00:22:51,689
A lady should have pride.
202
00:22:51,763 --> 00:22:52,422
l want that.
203
00:22:52,497 --> 00:22:53,429
Bring her to me quickly.
204
00:22:53,498 --> 00:22:55,227
All right...l'll see what l can do.
205
00:22:55,534 --> 00:22:57,297
Gui, get me Si Si.
206
00:23:09,214 --> 00:23:13,412
Marvellous...come here.
207
00:23:18,323 --> 00:23:19,449
Madame.
208
00:23:19,524 --> 00:23:20,582
Greet Brother Biao.
209
00:23:21,026 --> 00:23:22,254
Brother Biao.
210
00:23:23,061 --> 00:23:27,464
Wonderful...
211
00:23:28,900 --> 00:23:31,164
Leave us.
212
00:23:31,603 --> 00:23:33,366
We'll let you enjoy yourselves,
take your time.
213
00:23:33,438 --> 00:23:34,803
Good.
214
00:23:35,240 --> 00:23:38,209
We'll take our time, let's try some
couplets.
215
00:23:39,311 --> 00:23:42,007
Couplet...okay.
216
00:23:42,414 --> 00:23:47,852
A true lover is harder to get
than a priceless treasure.
217
00:23:48,587 --> 00:23:50,680
One two three four five, okay.
218
00:23:50,755 --> 00:23:53,485
Anyway, you have to do what l want.
219
00:23:54,192 --> 00:23:56,160
l'll set another one for you to try.
220
00:23:56,228 --> 00:23:58,753
Thinking about you,
dreaming about you...
221
00:23:58,830 --> 00:24:03,733
thinking and dreaming all about you.
222
00:24:06,571 --> 00:24:08,562
l'm here to try you, not the couplet.
223
00:24:09,174 --> 00:24:11,938
lf you can't do that, l'm leaving.
224
00:24:12,410 --> 00:24:14,674
You're here already,
you have to serve me no matter what.
225
00:24:15,280 --> 00:24:19,876
Okau, don't rush.
226
00:24:19,951 --> 00:24:23,409
We'll play an exciting game.
227
00:24:23,588 --> 00:24:29,424
Exciting? Good, l love excitment.
228
00:25:06,131 --> 00:25:10,932
Come on, give me a kiss.
229
00:25:20,111 --> 00:25:22,773
Si Si, what happened?
Why have you turned into a witch?
230
00:25:22,847 --> 00:25:25,111
You're so naughty,
how can you say that?
231
00:25:26,318 --> 00:25:27,717
Madame...
232
00:25:27,786 --> 00:25:29,117
What are you doing?
233
00:25:30,555 --> 00:25:31,419
What's the matter?
234
00:25:31,489 --> 00:25:33,218
How come it's her? Get Si Si back.
235
00:25:33,291 --> 00:25:34,918
l'll get you someone else.
236
00:25:35,193 --> 00:25:36,490
l said l wanted Si Si.
237
00:25:36,561 --> 00:25:39,587
Si Si is busy,
l'll get Lucy and Susie for you.
238
00:25:39,764 --> 00:25:41,288
Their names are all alike.
239
00:25:41,366 --> 00:25:44,426
lt's on the house, okay?
240
00:25:44,502 --> 00:25:45,696
Lucy, Susie...
241
00:25:45,770 --> 00:25:47,397
Lucy, Susie, come on.
242
00:25:52,143 --> 00:25:55,169
Okay, it's better than nothing.
243
00:26:01,052 --> 00:26:02,781
Honey, have a piece of chicken.
244
00:26:03,355 --> 00:26:05,846
You're home so late,
have you found the bandit?
245
00:26:06,725 --> 00:26:09,853
l looked for him all day
but in vain.
246
00:26:11,596 --> 00:26:12,824
Curry chicken (lovebite)?
247
00:26:14,299 --> 00:26:16,529
No, there's no curry in the chicken.
248
00:26:16,901 --> 00:26:18,266
l mean here.
249
00:26:18,703 --> 00:26:20,034
This is the head, honey.
250
00:26:20,105 --> 00:26:21,231
This curry chicken.
251
00:26:22,674 --> 00:26:23,936
You mean here?
252
00:26:25,343 --> 00:26:29,677
Here...you bit me last night.
253
00:26:29,748 --> 00:26:32,080
-Me?
-Yes.
254
00:26:32,150 --> 00:26:33,947
-l really did that?
-Yes.
255
00:26:34,386 --> 00:26:37,116
You want me to give you a bigger one.
256
00:26:37,188 --> 00:26:38,917
l got one already...
l don't want another one,
257
00:26:38,990 --> 00:26:39,957
What's the matter?
258
00:26:40,025 --> 00:26:40,787
l'm not convenient today.
259
00:26:40,859 --> 00:26:42,190
Does that happen with men too?
260
00:26:42,661 --> 00:26:44,219
l'm really inconvenient today.
261
00:26:55,540 --> 00:26:56,598
Swallow.
262
00:26:58,677 --> 00:27:00,577
Gener...Er Kang.
263
00:27:01,046 --> 00:27:02,206
Why are you holding that tooth
all the time?
264
00:27:02,280 --> 00:27:03,577
Who does it belong to?
265
00:27:03,915 --> 00:27:05,883
l don't know how he looks.
266
00:27:05,950 --> 00:27:08,043
l just remember he had a mole
on his philtrum.
267
00:27:08,453 --> 00:27:11,889
l sneaked out of the palace
to look for him.
268
00:27:12,691 --> 00:27:14,056
You sneaked out because of him?
269
00:27:14,125 --> 00:27:15,592
He must be very important to you.
270
00:27:16,661 --> 00:27:17,958
Yes, he's important.
271
00:27:18,129 --> 00:27:21,565
lf l find him, l'll marry him.
272
00:27:22,534 --> 00:27:24,502
You don't even know how he looks,
and you want to marry him?
273
00:27:26,171 --> 00:27:27,798
l have my own reason.
274
00:27:28,206 --> 00:27:29,503
What reason?
275
00:27:30,341 --> 00:27:31,899
l can't tell you.
276
00:27:32,944 --> 00:27:34,377
Don't tell me if you don't want to.
277
00:27:34,746 --> 00:27:36,043
l just want to remind you.
278
00:27:36,114 --> 00:27:37,809
Your happiness for the rest of
your life lies in your marriage.
279
00:27:37,882 --> 00:27:39,213
You must think it over.
280
00:27:49,060 --> 00:27:50,891
What are you talking about?
281
00:27:51,763 --> 00:27:52,821
Nothing.
282
00:27:52,897 --> 00:27:55,127
Lunch is ready.
283
00:27:55,834 --> 00:27:56,892
Let's go.
284
00:28:04,943 --> 00:28:07,411
This ox penis soup is very nourishing.
285
00:28:07,479 --> 00:28:10,175
l've cooked it for a long time.
lt will do you good.
286
00:28:10,849 --> 00:28:15,582
And this is virgin chicken,
it's lovely, try it.
287
00:28:16,154 --> 00:28:18,247
This is deer penis, have some.
288
00:28:18,323 --> 00:28:20,257
Okay, l'll help myself.
289
00:28:20,558 --> 00:28:25,495
And this is 3 penises wine,
it's nourishing too.
290
00:28:26,498 --> 00:28:30,366
-l'll help myself.
-Come on, drink it...
291
00:28:32,771 --> 00:28:34,238
Are you okay?
292
00:28:34,506 --> 00:28:35,598
l'm all right.
293
00:28:39,444 --> 00:28:40,502
How come it bears my name?
294
00:28:40,578 --> 00:28:42,705
l sewed it especially for you.
295
00:28:43,815 --> 00:28:45,544
Enjoy yourselves, l'll go first.
296
00:28:45,617 --> 00:28:46,606
Swallow.
297
00:28:47,152 --> 00:28:48,619
ln fact l'm not hungry.
298
00:28:48,920 --> 00:28:50,285
You haven't had anything yet.
299
00:28:50,355 --> 00:28:52,755
How could l eat watching you two?
l'm off.
300
00:28:52,824 --> 00:28:53,688
Swallow.
301
00:28:53,758 --> 00:28:57,785
Leave her alone, let's eat, come on.
302
00:29:16,815 --> 00:29:18,077
How come he has tits?
303
00:29:19,050 --> 00:29:20,847
As big as mine.
304
00:29:31,429 --> 00:29:32,453
How come it's you?
305
00:29:32,530 --> 00:29:33,622
Why are you here?
306
00:29:33,698 --> 00:29:34,892
Answer me first.
307
00:29:35,400 --> 00:29:37,493
Er Kang said it's safer to
switch room with me.
308
00:29:44,709 --> 00:29:45,869
What does it say?
309
00:29:46,044 --> 00:29:48,069
lf l knew,
l wouldn't have to be a thief.
310
00:29:48,279 --> 00:29:49,678
That's true.
311
00:29:51,082 --> 00:29:52,947
Why is it so crowded over there?
312
00:29:53,017 --> 00:29:54,882
l heard that a young girl is
looking for a husband.
313
00:29:55,653 --> 00:29:56,449
Looking for a husband.
314
00:29:56,521 --> 00:29:59,012
YOu should have told me earlier,
let's go...
315
00:30:04,696 --> 00:30:05,560
They're recruiting inside.
316
00:30:05,630 --> 00:30:06,892
Right, recruiting now.
317
00:30:07,165 --> 00:30:10,623
You don't have a mole on your
philtrum, it's a criteria.
318
00:30:10,702 --> 00:30:11,828
Go away.
319
00:30:11,903 --> 00:30:13,302
Says who?
320
00:30:13,371 --> 00:30:16,568
My mole is bigger than yours.
321
00:30:16,641 --> 00:30:19,041
No, his mole is fake.
322
00:30:21,479 --> 00:30:25,245
Yes, it's fake...go away.
323
00:30:25,483 --> 00:30:26,973
l have a mole now.
324
00:30:27,051 --> 00:30:29,246
Yes, let's go in.
325
00:30:29,654 --> 00:30:31,144
What? You want to fight?
326
00:30:31,222 --> 00:30:36,023
You know who l am?
l'm the Big Brother.
327
00:30:36,294 --> 00:30:38,626
He's so nasty...
328
00:30:42,333 --> 00:30:43,231
Stand properly.
329
00:30:45,370 --> 00:30:46,564
Miss, they're all here.
330
00:31:03,621 --> 00:31:04,986
l'm here first.
331
00:31:05,056 --> 00:31:06,114
Line up...
332
00:31:12,096 --> 00:31:13,256
Fake?
333
00:31:14,065 --> 00:31:16,431
The mole on the philtrum is fake,
beat him.
334
00:31:16,601 --> 00:31:17,795
Spare me, please!
335
00:31:17,869 --> 00:31:19,461
Who else has a fake one?
336
00:31:20,004 --> 00:31:21,437
Mine as well.
337
00:31:22,740 --> 00:31:24,367
Take off your pants.
338
00:31:24,909 --> 00:31:27,036
She wants to see
who has a largest dick?
339
00:31:28,146 --> 00:31:32,082
All the dicks are hard,
all the chicks are hot.
340
00:31:32,150 --> 00:31:33,777
Hot, take them off.
341
00:31:42,727 --> 00:31:46,026
lt hurts, don't pinch me.
342
00:31:55,306 --> 00:31:56,739
Where are you going?
343
00:31:56,908 --> 00:31:59,172
Queue here, here.
344
00:32:06,517 --> 00:32:08,917
lt hurts, don't pinch me.
345
00:32:09,554 --> 00:32:11,988
You're screaming like hell.
346
00:32:22,734 --> 00:32:24,099
How come you have no reaction?
347
00:32:25,937 --> 00:32:30,806
My wife gave me a chastity belt.
348
00:32:31,109 --> 00:32:33,373
l'm still a virgin.
349
00:32:33,911 --> 00:32:35,071
Take it off.
350
00:32:35,513 --> 00:32:37,344
l'm off.
351
00:32:37,415 --> 00:32:38,780
No way.
352
00:32:44,455 --> 00:32:45,820
Why aren't you screaming?
353
00:32:46,557 --> 00:32:49,151
Because it doesn't hurt now.
354
00:32:52,497 --> 00:32:55,830
Mama mia.
355
00:32:55,900 --> 00:32:57,492
Do you always talk like this?
356
00:32:57,668 --> 00:32:59,033
Yes...
357
00:32:59,103 --> 00:33:01,196
l want you to say it like that again.
358
00:33:01,806 --> 00:33:05,867
Mama mia.
359
00:33:05,943 --> 00:33:07,433
So it's really you.
360
00:33:09,213 --> 00:33:13,047
Why did you pick him?
l'm better than him, pick me.
361
00:33:13,117 --> 00:33:15,449
Shut up, l've already decided...
362
00:33:52,356 --> 00:33:54,950
l let you have a little fun and
you think you can boss me around.
363
00:33:55,026 --> 00:33:56,755
-That's right.
-Fu, let's go.
364
00:34:15,947 --> 00:34:17,437
Swallow, are you hungry?
365
00:34:17,682 --> 00:34:18,808
l'm not.
366
00:34:19,117 --> 00:34:20,414
l want to eat.
367
00:34:21,152 --> 00:34:24,349
Since Golden Lock wants to eat
let's eat over there.
368
00:34:25,156 --> 00:34:26,453
Okay.
369
00:34:33,297 --> 00:34:34,195
Zi Qing.
370
00:34:34,265 --> 00:34:35,892
-Right, it's Zi Qing.
-Zi Qing.
371
00:34:36,701 --> 00:34:37,861
How come you guys are here?
372
00:34:37,935 --> 00:34:40,301
Zi Wei has sneaked out as well.
373
00:34:40,371 --> 00:34:41,998
His Majesty is as worried as hell,
come back with me.
374
00:34:42,073 --> 00:34:43,370
-l'm not going,
-His Majesty has ordered me...
375
00:34:43,441 --> 00:34:46,103
Okay, l will when l finish
what l have to.
376
00:34:49,447 --> 00:34:50,709
Don't think you can beat me.
377
00:34:50,781 --> 00:34:51,509
Come back with me.
378
00:34:51,582 --> 00:34:52,844
You can't beat me.
379
00:34:54,452 --> 00:34:55,282
Zi Qing.
380
00:34:56,487 --> 00:34:58,751
Er Kang...
381
00:35:18,209 --> 00:35:19,141
Where is she now?
382
00:35:25,650 --> 00:35:26,639
Sorry.
383
00:35:37,895 --> 00:35:42,127
Zi Qing, don't be childish,
Come back with me,
384
00:35:42,767 --> 00:35:44,564
Do you know what this place is?
385
00:35:44,635 --> 00:35:45,624
Yes, l do...
386
00:35:45,703 --> 00:35:47,933
My brother is very rich,
he wants to have a nice lady.
387
00:35:48,005 --> 00:35:49,905
Okay...
388
00:35:49,974 --> 00:35:54,035
We have all kinds of girls,
black or white, you'll like it.
389
00:35:54,111 --> 00:35:55,043
Bring out the nice ones.
390
00:35:55,112 --> 00:35:56,238
Come on, go back with me.
391
00:35:56,314 --> 00:35:58,475
-l don't want to go back.
-Qiu Xiang, come out now.
392
00:35:58,549 --> 00:35:59,481
Madame.
393
00:35:59,550 --> 00:36:00,983
Serve this gentleman nicely.
394
00:36:01,319 --> 00:36:04,083
This is the first fine dish
of our house.
395
00:36:04,155 --> 00:36:05,713
Please let me go, l'm not easy.
396
00:36:05,790 --> 00:36:06,620
Come on, come back with me.
397
00:36:06,691 --> 00:36:08,352
Our ladies are not easy either.
398
00:36:08,426 --> 00:36:09,188
Right.
399
00:36:09,260 --> 00:36:10,454
Okay, l'll let you go.
400
00:36:10,528 --> 00:36:12,189
lf you beat our Queen of Dice,
401
00:36:12,263 --> 00:36:13,525
l'll let you go.
402
00:36:39,457 --> 00:36:40,754
Guess the number.
403
00:36:40,825 --> 00:36:41,985
Not even one.
404
00:36:42,059 --> 00:36:42,991
No?
405
00:36:43,060 --> 00:36:44,550
How come?
406
00:36:50,434 --> 00:36:52,629
Well, come back with me now.
407
00:36:52,703 --> 00:36:54,000
l'm not going.
408
00:36:54,305 --> 00:36:55,169
Anyone better?
409
00:36:55,239 --> 00:36:58,640
Yes, you still haven't seen
the treasure of our House Si Si.
410
00:36:58,709 --> 00:37:00,199
-Yes? - Yes.
411
00:37:00,278 --> 00:37:01,438
Okay, send her out.
412
00:37:02,246 --> 00:37:03,577
Si Si, come out.
413
00:37:03,648 --> 00:37:04,512
Come.
414
00:37:24,502 --> 00:37:25,628
Mister.
415
00:37:31,075 --> 00:37:34,408
Meet the treasure of our house
Miss Si Si.
416
00:37:34,478 --> 00:37:36,139
Si Si is really gorgeous.
417
00:37:36,213 --> 00:37:37,407
So you like her?
418
00:37:37,481 --> 00:37:38,709
Knock it off.
419
00:37:39,183 --> 00:37:40,980
Miss Si Si, how would you want to
test me?
420
00:37:41,185 --> 00:37:43,619
l want you to try
some couplet.
421
00:37:44,488 --> 00:37:45,750
Couplet?
422
00:37:49,660 --> 00:37:51,150
l'll give you the first line
and you tell me the next one.
423
00:37:51,228 --> 00:37:56,427
A true lover is harder to get
than a priceless treasure.
424
00:37:58,002 --> 00:38:01,199
Rejecting all the clients
just to save for the long awaited you.
425
00:38:04,008 --> 00:38:08,604
Thinking of you, dreaming of you,
thinking and dreaming all about you.
426
00:38:08,679 --> 00:38:11,705
Lonely me, me alone,
lonely me being all alone.
427
00:38:11,782 --> 00:38:14,444
Bravo.
428
00:38:14,518 --> 00:38:19,319
Good...wonderful.
429
00:38:19,924 --> 00:38:23,223
Wonderful...
430
00:38:26,063 --> 00:38:28,429
Wonderful...
431
00:38:28,499 --> 00:38:29,966
Come with me.
432
00:38:30,034 --> 00:38:32,935
l'm really happy today,
let's have a drink to celebrate.
433
00:38:33,003 --> 00:38:35,198
Cheers.
434
00:38:35,272 --> 00:38:36,603
Deal.
435
00:38:38,309 --> 00:38:39,401
All right, let's go.
436
00:38:40,544 --> 00:38:42,808
Mister, what's the matter?
437
00:38:42,980 --> 00:38:45,141
Don't panic...l've put in a drug.
438
00:38:45,383 --> 00:38:47,874
He's very rich, serve him well.
439
00:38:48,085 --> 00:38:50,144
Go in...
440
00:38:50,554 --> 00:38:51,714
Have fun.
441
00:48:29,433 --> 00:48:30,866
Zi Wei.
442
00:48:30,934 --> 00:48:32,595
Zi Qing, how come you are here?
443
00:48:32,669 --> 00:48:33,294
l'll explain later.
444
00:48:33,370 --> 00:48:35,133
Let's get out of here,
don't let General Long se us.
445
00:48:35,939 --> 00:48:36,735
Agreed.
446
00:48:36,807 --> 00:48:38,536
We're looking for the same person.
447
00:48:38,608 --> 00:48:39,632
Maybe.
448
00:48:39,843 --> 00:48:42,437
The chick burglar stole my
order plate, l must get it back.
449
00:48:42,512 --> 00:48:44,912
l'll be in trouble if father finds out.
450
00:48:45,382 --> 00:48:47,976
Too bad we don't know
what he looks like.
451
00:48:48,518 --> 00:48:50,816
Don't worry, l can recognize him.
452
00:48:50,887 --> 00:48:52,821
He managed to get away last time
453
00:48:52,990 --> 00:48:55,857
We will get him if we work together.
454
00:49:06,203 --> 00:49:08,034
Big Brother.
455
00:49:08,505 --> 00:49:10,996
Be quiet or my wife will find out.
456
00:49:12,142 --> 00:49:14,110
lt's made of solid gold.
457
00:49:14,177 --> 00:49:16,805
l stole from the
imperial palace last time.
458
00:49:17,147 --> 00:49:18,671
What does this character mean?
459
00:49:18,849 --> 00:49:20,146
You're so dumb.
460
00:49:20,217 --> 00:49:23,050
This is solid gold,
of course that is ''gold''.
461
00:49:23,120 --> 00:49:25,111
l'll melt it later.
462
00:49:25,288 --> 00:49:26,619
Do you need money badly?
463
00:49:26,923 --> 00:49:28,322
l've just stolen a wallet.
464
00:49:28,392 --> 00:49:29,859
Yes? Show me...
465
00:49:30,894 --> 00:49:32,122
Very nice...
466
00:49:34,898 --> 00:49:36,058
There's a tooth.
467
00:49:37,768 --> 00:49:39,292
lt does look familiar.
468
00:49:42,105 --> 00:49:43,504
ls it yours?
469
00:49:43,573 --> 00:49:45,803
lt fits perfectly, mine...
470
00:49:46,510 --> 00:49:47,568
Yours?
471
00:49:48,378 --> 00:49:50,278
Where did this come from?
472
00:49:50,347 --> 00:49:51,371
lt belonged to a girl.
473
00:49:51,448 --> 00:49:54,212
She's very pretty, l can assure you.
474
00:49:56,186 --> 00:49:58,017
Could it be her?
475
00:49:58,555 --> 00:49:59,715
Who?
476
00:50:01,691 --> 00:50:03,955
She must have left the palace
to get me.
477
00:50:04,027 --> 00:50:04,959
No.
478
00:50:05,028 --> 00:50:07,121
l must act before she does,
let me grab her first.
479
00:50:07,197 --> 00:50:08,528
What are you talking about?
480
00:50:08,999 --> 00:50:10,159
Don't ask so many questions, come on.
481
00:50:19,943 --> 00:50:21,205
Miss Si Si.
482
00:50:22,412 --> 00:50:25,108
Mister Long,
you're handsome and clever,
483
00:50:25,715 --> 00:50:28,479
l'd love to serve you.
484
00:50:28,785 --> 00:50:30,514
l'm busy, l have to go.
485
00:50:33,957 --> 00:50:35,447
When will you come and see me again?
486
00:50:53,743 --> 00:50:56,337
Will we meet again?
487
00:50:57,647 --> 00:51:00,480
When l finish my task,
l'll see you again.
488
00:51:26,309 --> 00:51:27,901
Swallow, what are you looking for?
489
00:51:28,411 --> 00:51:29,537
l'm looking for a tooth.
490
00:51:29,613 --> 00:51:30,602
Your tooth has fallen out?
491
00:51:31,248 --> 00:51:33,808
No, another tooth.
492
00:51:34,184 --> 00:51:35,276
lf this tooth
is so important to you,
493
00:51:35,452 --> 00:51:36,544
l'll look for it for you.
494
00:51:43,360 --> 00:51:45,294
Weren't you looking for Zi Qing?
495
00:51:45,562 --> 00:51:46,654
She managed to escape.
496
00:51:47,097 --> 00:51:49,156
Then why were you away for so long?
497
00:51:50,000 --> 00:51:51,399
And you smell of wine.
498
00:51:52,035 --> 00:51:53,161
Do l?
499
00:51:53,803 --> 00:51:57,603
l know, you went for a drink
because you were unhappy.
500
00:52:01,344 --> 00:52:03,175
Er Kang, you're back...
501
00:52:04,848 --> 00:52:06,748
Good, you can help us look for
the tooth.
502
00:52:06,816 --> 00:52:09,011
l've made you a new shirt.
503
00:52:09,186 --> 00:52:11,086
Why don't you go and try it?
504
00:52:11,154 --> 00:52:13,486
-Yes, let's go...
-No, l'll help you look for the tooth.
505
00:52:38,114 --> 00:52:39,240
Er Kang...
506
00:52:39,449 --> 00:52:41,474
l've already accepted the shirt,
why are you here?
507
00:52:41,685 --> 00:52:43,812
l'm here to finish
our intimate business
508
00:52:43,887 --> 00:52:44,854
That night, you came into my room.
509
00:52:44,921 --> 00:52:45,615
Wait a minute,
510
00:52:45,689 --> 00:52:46,781
l've never gone into your room.
511
00:52:46,856 --> 00:52:48,346
You should think about it
more carefully.
512
00:52:49,593 --> 00:52:51,390
But l'm sure that was you...
513
00:52:52,896 --> 00:52:54,454
How could you be so sure?
514
00:52:54,731 --> 00:52:56,130
l felt the order plate in the dark.
515
00:52:56,967 --> 00:52:58,434
l never carry the order plate
with me.
516
00:52:58,501 --> 00:53:00,469
l don't even have it with me
this time.
517
00:53:00,837 --> 00:53:02,304
Then who was it that night?
518
00:53:02,372 --> 00:53:03,600
Anyway, it wasn't me.
519
00:53:03,907 --> 00:53:05,966
Go back to your own room
and think about it.
520
00:54:21,051 --> 00:54:22,109
Swallow.
521
00:54:24,020 --> 00:54:25,988
General...Er Kang.
522
00:54:26,489 --> 00:54:27,649
You're always holding that tooth.
523
00:54:27,724 --> 00:54:29,157
To whom did it belong?
524
00:54:29,426 --> 00:54:31,291
l don't know what he looks like.
525
00:54:31,461 --> 00:54:33,395
But l remember he has a mole
on his philtrum.
526
00:54:33,830 --> 00:54:37,527
l sneaked out of the palace
just to look for him.
527
00:54:38,168 --> 00:54:39,692
You sneaked out because of him?
528
00:54:39,769 --> 00:54:41,600
This person must be really
important to you.
529
00:54:42,172 --> 00:54:43,503
Yes, very important.
530
00:54:43,673 --> 00:54:47,074
lf l find him, l will marry him.
531
00:56:04,554 --> 00:56:06,044
-Swallow.
-Hey.
532
00:56:06,489 --> 00:56:08,252
l saw the light, so l tried.
533
00:56:15,165 --> 00:56:16,393
What's the matter?
534
00:56:20,904 --> 00:56:22,872
That's the tooth?
Where did you find it?
535
00:56:22,939 --> 00:56:23,928
ln the garden?
536
00:56:24,574 --> 00:56:25,836
Where's the wallet?
537
00:56:25,909 --> 00:56:27,035
What wallet?
538
00:56:27,110 --> 00:56:28,941
The tooth was in a wallet.
539
00:56:29,479 --> 00:56:31,344
l only found the tooth,
l didn't see any wallet.
540
00:56:31,514 --> 00:56:33,175
-Yes?
-l'll look again.
541
00:56:33,249 --> 00:56:37,185
No, l'm so glad that
you've found the tooth.
542
00:56:37,253 --> 00:56:38,379
You're such a nice person.
543
00:56:38,988 --> 00:56:41,081
My pleasure.
544
00:56:42,559 --> 00:56:44,117
lf only the tooth belongs to me
545
00:56:44,627 --> 00:56:46,527
What?
546
00:56:46,596 --> 00:56:47,688
Nothing...
547
00:56:55,071 --> 00:56:56,265
How come it's you?
548
00:56:56,539 --> 00:56:57,836
Who are you?
549
00:56:58,675 --> 00:57:01,872
We've got the wrong one,
she's just a maid, not the princess.
550
00:57:01,945 --> 00:57:02,969
How do you know?
551
00:57:03,346 --> 00:57:05,678
Of course l do, you forced me
to sleep with you that night.
552
00:57:05,849 --> 00:57:07,942
Bull, l haven't slept with you.
553
00:57:08,485 --> 00:57:11,613
lf you don't believe me,
l can show you again.
554
00:57:11,821 --> 00:57:13,812
Big Brother,
l will guard the room for you.
555
00:57:15,692 --> 00:57:17,785
Very clever, a kiss.
556
00:57:21,297 --> 00:57:22,662
Fu Gui.
557
00:57:22,732 --> 00:57:24,461
-Sister.
-ls Zhang Biao inside?
558
00:57:25,034 --> 00:57:26,399
Well, he is.
559
00:57:26,469 --> 00:57:27,868
-Sister.
-Get lost.
560
00:57:30,373 --> 00:57:34,002
Come on...We've done it before.
561
00:57:37,547 --> 00:57:38,445
Zhang Biao.
562
00:57:42,886 --> 00:57:44,376
Honey.
563
00:57:47,323 --> 00:57:48,688
lt's not my fault.
564
00:57:48,758 --> 00:57:50,225
How dare you?
565
00:57:50,293 --> 00:57:52,318
No, l was only trying to scare her.
566
00:57:52,395 --> 00:57:54,955
You're doing really well then.
567
00:57:55,031 --> 00:57:56,965
Come on,
why don't you try and scare me.
568
00:58:05,975 --> 00:58:08,239
Harder, what's wrong with you?
569
00:58:13,182 --> 00:58:16,879
l've tried as hard as possible.
570
00:58:18,054 --> 00:58:22,821
Come on, are you impotent or what?
571
00:58:24,060 --> 00:58:27,552
l'm not impotent,
you're just too greedy.
572
00:58:32,268 --> 00:58:35,760
Harder...
573
00:58:35,838 --> 00:58:40,741
Harder...
574
00:58:41,344 --> 00:58:44,404
Honey,
l'm as hard as possible already.
575
00:58:44,480 --> 00:58:47,005
Harder...
576
00:58:47,550 --> 00:58:50,917
You're so useless.
577
00:58:52,789 --> 00:58:54,757
Damn it, l don't want you to be
in this room tonight.
578
00:58:54,824 --> 00:58:56,189
You're good for nothing.
579
00:58:56,259 --> 00:58:58,454
Useless son of a bitch, piss off.
580
00:58:59,162 --> 00:59:00,459
Now.
581
00:59:05,368 --> 00:59:08,303
What's with him lately?
582
00:59:08,504 --> 00:59:10,495
He just can't satisfy me.
583
00:59:10,573 --> 00:59:12,200
l guess l have to help myself.
584
01:02:35,711 --> 01:02:37,178
Swallow, what's the matter?
585
01:02:37,246 --> 01:02:38,508
Golden Lock is gone.
586
01:02:39,715 --> 01:02:41,114
She probably just went out
for a walk.
587
01:02:41,384 --> 01:02:43,352
But the blanket is gone too.
588
01:02:49,325 --> 01:02:50,349
Let's check that side.
589
01:02:54,397 --> 01:02:55,830
Wait a minute.
590
01:02:55,898 --> 01:02:58,423
Sir, have you seen Golden Lock?
591
01:02:58,634 --> 01:03:02,627
l've seen Copper Lock, Silver Lock
and lron Lock, not Golden Lock.
592
01:03:02,705 --> 01:03:05,139
Swallow, it's pointless,
let's find her ourselves.
593
01:03:07,009 --> 01:03:08,533
Zi Qing and Zi Wei.
594
01:03:08,978 --> 01:03:09,637
Right.
595
01:03:10,346 --> 01:03:11,313
General Long.
596
01:03:11,380 --> 01:03:12,574
He's trying to get us, let's go.
597
01:03:13,583 --> 01:03:16,416
Come on...
598
01:03:17,119 --> 01:03:18,051
Don't go.
599
01:03:32,668 --> 01:03:33,396
Come back with me.
600
01:03:33,469 --> 01:03:34,401
No.
601
01:03:38,941 --> 01:03:40,101
Er Kang.
602
01:03:42,245 --> 01:03:44,406
Big Brother, it's her.
603
01:03:44,881 --> 01:03:46,348
l know, let's get her.
604
01:03:49,518 --> 01:03:51,748
Get her...
605
01:03:51,954 --> 01:03:58,450
Help...
606
01:03:58,661 --> 01:03:59,286
Zi Qing, what's the matter?
607
01:03:59,362 --> 01:04:00,226
Come on.
608
01:04:06,636 --> 01:04:07,534
l think it's him.
609
01:04:07,603 --> 01:04:08,865
He's the chick burglar.
610
01:04:08,938 --> 01:04:10,303
With a mole on the philtrum.
611
01:04:26,923 --> 01:04:27,981
Er Kang.
612
01:04:32,261 --> 01:04:33,387
Go away.
613
01:04:37,867 --> 01:04:39,129
You're the chick burglar.
614
01:04:39,201 --> 01:04:41,761
l won't deny what l've done.
615
01:04:41,837 --> 01:04:42,826
Look at your back.
616
01:04:42,905 --> 01:04:44,338
You've seen my tattoo,
''Loyalty to my wife''.
617
01:04:44,407 --> 01:04:46,705
Give me back my order plate,
l'll kill you, bastard.
618
01:04:50,646 --> 01:04:51,578
Hold it.
619
01:04:53,215 --> 01:04:54,546
Fu, take her away.
620
01:04:54,617 --> 01:04:56,209
Yes, come with me.
621
01:05:01,357 --> 01:05:02,346
Go in.
622
01:05:03,159 --> 01:05:04,421
Why are you here?
623
01:05:04,493 --> 01:05:05,517
You're kidnapped as well?
624
01:05:05,594 --> 01:05:07,824
Bastard, l'm killing you today.
625
01:05:08,264 --> 01:05:10,425
Stop it.
626
01:05:10,499 --> 01:05:11,431
Although he is guilty,
627
01:05:11,500 --> 01:05:12,524
we must bring him back,
628
01:05:12,601 --> 01:05:13,966
and let father judge him.
629
01:05:14,036 --> 01:05:14,968
He has raped me,
630
01:05:15,037 --> 01:05:16,368
l must kill him.
631
01:05:16,572 --> 01:05:17,664
Come on, face it.
632
01:05:18,140 --> 01:05:21,632
Come on...
633
01:05:23,612 --> 01:05:24,943
Have you finished?
634
01:05:25,181 --> 01:05:26,842
You might not believe me if l say
l didn't fuck you that night.
635
01:05:26,916 --> 01:05:29,384
She's the only one that l've fucked.
636
01:05:29,685 --> 01:05:30,674
l was fucked that night,
637
01:05:30,753 --> 01:05:31,583
but it was you?
638
01:05:31,654 --> 01:05:32,678
Yes, it's me.
639
01:05:32,755 --> 01:05:35,087
You don't believe
that l haven't fucked you.
640
01:05:35,157 --> 01:05:36,784
l did fuck you
and you don't believe that.
641
01:05:36,859 --> 01:05:38,656
You think l don't know
whom l fucked?
642
01:05:38,728 --> 01:05:39,422
You don't have to explain,
643
01:05:39,495 --> 01:05:40,393
l have to kill you today anyway.
644
01:05:40,463 --> 01:05:42,124
And l have to castrate you first.
645
01:05:42,198 --> 01:05:43,995
Even if he's guilty as hell,
646
01:05:44,066 --> 01:05:45,590
we should not punish him ourselves.
647
01:05:45,768 --> 01:05:47,599
The country should have
its own laws.
648
01:05:47,670 --> 01:05:49,661
No, l have to kill him.
649
01:05:49,872 --> 01:05:52,363
Hey, this is my place.
650
01:05:52,808 --> 01:05:55,333
How come you are judging me now?
651
01:05:55,811 --> 01:05:59,474
One more word, l'll get 200 men
to have fun with you one by one.
652
01:05:59,548 --> 01:06:02,016
Right, and chop you up
when the fun is over.
653
01:06:02,084 --> 01:06:03,642
-Take care of her.
-Yes.
654
01:06:14,030 --> 01:06:16,828
Come, drink the medicine.
655
01:06:20,770 --> 01:06:21,668
Thank you.
656
01:06:24,940 --> 01:06:27,170
Zi Wei, Zi Qing and Golden Lock
are all gone.
657
01:06:27,376 --> 01:06:28,604
l really worry for them.
658
01:06:29,678 --> 01:06:33,170
Now you're hurt and
l don't know martial arts at all.
659
01:06:33,649 --> 01:06:34,741
How are you feeling?
660
01:06:35,317 --> 01:06:37,217
-l'm okay.
-Finish the medicine first.
661
01:06:41,457 --> 01:06:43,322
You're hurt all because of me.
662
01:06:43,392 --> 01:06:45,053
l really feel bad about it.
663
01:06:45,928 --> 01:06:47,987
l'm glad as long as you're fine.
664
01:06:51,267 --> 01:06:54,202
Swallow, there's something that
665
01:06:54,503 --> 01:06:56,061
l meant to tell you all along.
666
01:06:56,372 --> 01:06:59,705
l know what you feel about me.
667
01:06:59,775 --> 01:07:02,209
-But...
-But what?
668
01:07:02,478 --> 01:07:04,207
l don't know how to put it.
669
01:07:11,921 --> 01:07:13,252
Just tell me.
670
01:07:14,623 --> 01:07:18,719
lf l'm a broken pot which leaks
671
01:07:18,928 --> 01:07:20,953
would you still want this pot?
672
01:07:22,264 --> 01:07:23,629
lf you're really a pot
673
01:07:23,699 --> 01:07:26,463
l'll want you even if you rust.
674
01:07:27,536 --> 01:07:30,596
What about Golden Lock?
She likes you a lot.
675
01:07:30,906 --> 01:07:32,464
You're the one that l love.
676
01:08:20,789 --> 01:08:22,381
Swallow, what's the matter?
677
01:08:22,992 --> 01:08:24,857
Nothing, l'll see you later.
678
01:08:24,927 --> 01:08:25,791
Swallow.
679
01:09:03,799 --> 01:09:06,199
Swallow, please go back to the palace.
680
01:09:06,268 --> 01:09:07,633
l have yet to fulfill my duty.
681
01:09:07,703 --> 01:09:09,432
Please forgive me for leaving
without telling you.
682
01:09:09,672 --> 01:09:12,436
l have to find Zi Qing and Zi Wei.
683
01:09:12,508 --> 01:09:13,873
l will carry out the duty on my own.
684
01:09:22,551 --> 01:09:23,882
lt's you again.
685
01:09:24,820 --> 01:09:25,946
Where are the two ladies?
686
01:09:26,021 --> 01:09:27,318
Why should l tell you?
687
01:09:32,228 --> 01:09:33,855
Come on, where?
688
01:09:34,830 --> 01:09:35,819
Freeze.
689
01:09:36,031 --> 01:09:36,929
Big Brother.
690
01:09:42,371 --> 01:09:43,497
The order plate?
691
01:09:43,572 --> 01:09:45,233
Princess Zi Qing must be inside.
692
01:09:49,612 --> 01:09:51,773
Kneel before the plate.
693
01:09:56,719 --> 01:09:58,482
So this plate is useful.
694
01:09:58,854 --> 01:10:00,151
Go to hell.
695
01:10:00,823 --> 01:10:02,484
Fu, lock him up.
696
01:10:07,062 --> 01:10:07,994
Go in.
697
01:10:08,464 --> 01:10:09,829
General Long, be careful.
698
01:10:10,132 --> 01:10:11,690
How come you've been caught by them
as well?
699
01:10:11,934 --> 01:10:14,698
l'm glad now,
l thought l'd never see you again.
700
01:10:16,772 --> 01:10:20,105
Dirty bastard, if father finds out,
he will smash this place.
701
01:10:20,943 --> 01:10:24,879
Smash this place?
702
01:10:27,883 --> 01:10:31,512
Let me smash the three of you first,
you'll be my concubines.
703
01:10:32,121 --> 01:10:35,249
Fu, bring them to my room.
704
01:10:35,324 --> 01:10:38,418
Big Brother, come here...
705
01:10:38,494 --> 01:10:39,620
What?
706
01:10:39,695 --> 01:10:40,821
Aren't you afraid of your wife?
707
01:10:41,463 --> 01:10:42,794
You mean that tigeress?
708
01:10:43,165 --> 01:10:45,326
She's gone to her parents' home
to play.
709
01:10:45,534 --> 01:10:47,934
Not playing mahjong, but herself.
710
01:10:48,337 --> 01:10:52,296
No wonder you're partying yourself.
711
01:10:52,374 --> 01:10:56,242
Tonight l can have a threesome.
712
01:11:05,721 --> 01:11:07,188
Er Kang...
713
01:11:48,063 --> 01:11:50,429
Go in...
714
01:11:57,172 --> 01:12:00,107
The three of you must really be
impatient.
715
01:12:00,743 --> 01:12:02,040
Fu...
716
01:12:02,111 --> 01:12:03,237
Guard the room for me.
717
01:12:03,312 --> 01:12:05,041
Don't let anyone come in.
718
01:12:07,750 --> 01:12:10,548
1...2...3...,1...2..., you first.
719
01:12:11,587 --> 01:12:13,214
Go away.
720
01:12:13,288 --> 01:12:17,156
No one will find out.
721
01:12:24,466 --> 01:12:30,871
This...is fine too.
722
01:12:31,407 --> 01:12:32,305
What's the matter?
723
01:12:32,374 --> 01:12:34,103
Don't touch me or l'll kill you.
724
01:12:34,410 --> 01:12:36,310
Don't touch me, piss off.
725
01:12:37,012 --> 01:12:39,708
Let me go, dickhead.
726
01:12:39,782 --> 01:12:42,444
Leave her alone,
l need to talk to you.
727
01:12:42,518 --> 01:12:44,145
-What?
-Let go of me first.
728
01:12:44,219 --> 01:12:47,211
l'll persuade them to
do it with you, okay?
729
01:12:48,624 --> 01:12:50,888
Good idea, let me.
730
01:12:51,360 --> 01:12:54,261
No, what if you run away?
731
01:12:54,329 --> 01:12:58,732
-l won't, you have l to trust me.
l'll ask them to have fun with you
732
01:12:58,801 --> 01:13:02,066
Okay, hurry up...
733
01:13:05,774 --> 01:13:06,570
Are you okay?
734
01:13:06,642 --> 01:13:07,540
l'm so afriad.
735
01:13:07,609 --> 01:13:10,134
Don't even go there, l won't.
736
01:13:16,285 --> 01:13:18,515
You said you'd persuade them,
why knock them out?
737
01:13:18,587 --> 01:13:20,680
They're too noisy, let me serve you.
738
01:13:20,756 --> 01:13:21,586
You serve me.
739
01:13:21,657 --> 01:13:22,624
What do you want?
740
01:13:22,691 --> 01:13:25,626
You said it was you that night?
l just want to make sure if it's you.
741
01:13:26,028 --> 01:13:27,393
That night...l couldn't have her.
742
01:13:27,463 --> 01:13:29,294
You were there, just handy and easy.
743
01:13:29,465 --> 01:13:31,399
Handy and easy.
744
01:13:31,600 --> 01:13:34,262
l wanted her, not you.
745
01:13:34,336 --> 01:13:35,462
Don't.
746
01:13:35,537 --> 01:13:36,834
You...
747
01:13:38,140 --> 01:13:39,664
l didn't want you.
748
01:13:39,741 --> 01:13:45,702
Help...let me go...
749
01:14:14,977 --> 01:14:17,377
He'll be fine with me, get out.
750
01:14:19,114 --> 01:14:20,172
Fu.
751
01:14:20,649 --> 01:14:22,514
Sister, didn't you go
visit your parents?
752
01:14:22,584 --> 01:14:24,552
Yes,
but l came back early on purpose.
753
01:14:24,620 --> 01:14:26,713
He's not in our room, where is he?
754
01:14:27,856 --> 01:14:28,948
Zhang Biao wants to enjoy a threesome.
755
01:14:29,024 --> 01:14:30,252
He took the girls with him.
756
01:14:30,492 --> 01:14:31,550
Damn it.
757
01:14:31,994 --> 01:14:33,256
That's it.
758
01:14:43,739 --> 01:14:45,604
Fu, you may leave now.
759
01:14:46,008 --> 01:14:47,635
-Sister.
-l ask you to stay.
760
01:14:59,855 --> 01:15:01,015
What's going on?
761
01:15:01,089 --> 01:15:04,855
Zhang Biao is unfaithful to me
762
01:15:05,394 --> 01:15:06,725
l'm just being fair.
763
01:15:06,795 --> 01:15:07,989
What do you mean?
764
01:15:09,231 --> 01:15:10,528
You're so handsome,
765
01:15:11,400 --> 01:15:13,868
much much more than my husband is.
766
01:15:14,136 --> 01:15:15,125
What do you think?
767
01:15:15,304 --> 01:15:16,862
lf you want to take revenge on him
by using me,
768
01:15:16,939 --> 01:15:18,099
you've picked the wrong person.
769
01:15:18,707 --> 01:15:21,198
Don't be so serious, we can have fun.
770
01:15:21,276 --> 01:15:22,573
Please respect yourself.
771
01:15:22,644 --> 01:15:24,271
Do you think l'd listen to you?
772
01:15:29,918 --> 01:15:30,816
What are you doing?
773
01:15:30,886 --> 01:15:32,854
Nothing,
l just want to have fun with you...
774
01:21:08,223 --> 01:21:10,054
Big Brother, have you finished?
775
01:21:10,358 --> 01:21:11,985
l was fucked.
776
01:21:12,060 --> 01:21:13,357
Sister has come home.
777
01:21:13,428 --> 01:21:14,292
Where is she?
778
01:21:15,297 --> 01:21:16,355
She's fucking.
779
01:21:19,501 --> 01:21:21,560
l was fucked here
and she fucked others?
780
01:21:21,636 --> 01:21:22,603
Yes.
781
01:21:22,804 --> 01:21:24,237
Lock them up.
782
01:21:44,559 --> 01:21:45,958
You slut.
783
01:21:46,027 --> 01:21:47,460
How can you fuck him?
784
01:21:47,696 --> 01:21:50,130
You were fucking other girls too.
785
01:21:50,498 --> 01:21:51,328
That's not the same.
786
01:21:51,399 --> 01:21:52,889
For me, it's debit,
for you, it's credit.
787
01:21:52,968 --> 01:21:54,560
You took his stuff.
788
01:21:54,636 --> 01:21:55,864
l was just doing what you did.
789
01:21:55,937 --> 01:21:56,904
l don't want it.
790
01:21:56,972 --> 01:21:58,064
lt's none of your business.
791
01:21:58,139 --> 01:22:00,232
Brothers,
the lmperial Army is outside.
792
01:22:00,308 --> 01:22:02,299
Really? What should we do?
793
01:22:03,044 --> 01:22:04,068
The lmperial Army.
794
01:22:04,145 --> 01:22:05,305
Run.
795
01:22:05,947 --> 01:22:07,175
l'll take care of you later.
796
01:22:19,394 --> 01:22:21,954
Where are Zi Wei, Zi Qing
and General Long?
797
01:22:22,263 --> 01:22:24,788
l don't know,
we have to go in and search.
798
01:22:25,333 --> 01:22:27,301
Kill them.
799
01:22:28,203 --> 01:22:29,500
lt's them.
800
01:22:30,171 --> 01:22:32,765
Seize them, don't let anyone escape.
801
01:23:08,343 --> 01:23:09,275
What happened?
802
01:23:12,180 --> 01:23:13,374
Are you okay?
803
01:23:13,448 --> 01:23:14,745
Where's Zhang Biao?
804
01:23:14,949 --> 01:23:16,280
He's gone.
805
01:23:16,718 --> 01:23:18,276
Why did you knock us out?
806
01:23:18,353 --> 01:23:19,877
Right, why?
807
01:23:19,954 --> 01:23:22,388
lf not, he wouldn't have let you go.
808
01:23:23,258 --> 01:23:24,589
But you and Zhang Biao...
809
01:23:25,226 --> 01:23:28,320
Anyway, it's not the first time.
810
01:23:29,064 --> 01:23:31,794
He has raped me in the palace.
811
01:23:33,134 --> 01:23:36,467
Godlen Lock, we didn't think
you'd sacrifice so much for us.
812
01:23:38,273 --> 01:23:39,399
What's all the noise about?
813
01:23:39,474 --> 01:23:40,805
Right, what's going on?
814
01:24:04,766 --> 01:24:05,755
General Long.
815
01:24:06,901 --> 01:24:08,163
-Are you all right?
-Yes.
816
01:24:08,236 --> 01:24:09,294
Retreat.
817
01:24:13,007 --> 01:24:14,201
General Long.
818
01:24:14,275 --> 01:24:15,207
-Are you okay?
-We're fine.
819
01:24:15,276 --> 01:24:16,208
Let's go
820
01:24:28,256 --> 01:24:29,018
-Your Majesty.
-Your Majesty.
821
01:24:29,090 --> 01:24:29,715
All rise.
822
01:24:29,791 --> 01:24:30,655
-Thank you, your Majesty.
-Thank you, father.
823
01:24:30,725 --> 01:24:32,750
General Long,
wiped out the bandits for me.
824
01:24:32,827 --> 01:24:33,885
Father, l want to go too.
825
01:24:59,721 --> 01:25:01,052
Your Majesty.
826
01:25:01,623 --> 01:25:02,647
Rise.
827
01:25:02,724 --> 01:25:04,021
Thank you, your Majesty.
828
01:25:14,068 --> 01:25:16,161
The bandits are already locked up.
829
01:25:16,738 --> 01:25:18,501
You've done a lot
by wiping out the bandits.
830
01:25:18,573 --> 01:25:20,302
l'm going to promote you.
831
01:25:22,277 --> 01:25:23,574
Thank you, your Majesty.
832
01:25:23,645 --> 01:25:24,612
Rise.
833
01:25:26,281 --> 01:25:28,078
How dare the three of you.
834
01:25:28,149 --> 01:25:29,514
Leaving the palace
without my persmission
835
01:25:29,751 --> 01:25:31,981
l must investigate this case.
836
01:25:32,453 --> 01:25:34,853
Father, the reason why
we left the palace
837
01:25:34,923 --> 01:25:36,618
was only to catch the chick burglar.
838
01:25:36,691 --> 01:25:38,181
Zhang Biao sneaked into the palace
and raped Golden Lock.
839
01:25:38,259 --> 01:25:40,284
And molested Zi Wei and me too, so...
840
01:25:40,361 --> 01:25:42,556
lt was really Zahng Biao
who sneaked into the palace.
841
01:25:42,630 --> 01:25:43,562
Right.
842
01:25:44,032 --> 01:25:45,294
This tooth belonged to Zhang Biao.
843
01:25:45,366 --> 01:25:46,264
No.
844
01:25:47,402 --> 01:25:48,926
Zhang Biao's tooth is here.
845
01:25:49,003 --> 01:25:50,436
Then whose tooth is this?
846
01:25:52,173 --> 01:25:53,231
lt's mine.
847
01:25:55,710 --> 01:25:58,076
The person who went into
my room was...
848
01:25:58,146 --> 01:25:59,374
Not me.
849
01:25:59,447 --> 01:26:01,881
But Zhang Biao said
he didn't molest you.
850
01:26:02,083 --> 01:26:03,243
Then this tooth...
851
01:26:04,118 --> 01:26:05,380
l saw you were anxious to find it,
852
01:26:05,453 --> 01:26:06,647
so...
853
01:26:07,088 --> 01:26:08,919
l wasn't trying to cheat you.
854
01:26:09,357 --> 01:26:11,951
l've finally found
whom this tooth belonged to.
855
01:26:18,032 --> 01:26:18,896
Right, father.
856
01:26:18,967 --> 01:26:22,664
Apart from seizing Zhang Biao,
l was trying to find the order plate.
857
01:26:22,971 --> 01:26:23,903
Your Majesty.
858
01:26:23,972 --> 01:26:25,633
The order plate was found with
Zhang Biao.
859
01:26:27,942 --> 01:26:30,069
You lost the order plate too.
860
01:26:30,345 --> 01:26:32,438
How could you be given
the responsibility of holding it?
861
01:26:34,048 --> 01:26:35,379
l know l'm guilty.
862
01:26:35,917 --> 01:26:36,884
General Long.
863
01:26:36,951 --> 01:26:37,781
Yes.
864
01:26:37,852 --> 01:26:39,979
The order plate will be
in your custody.
865
01:26:40,188 --> 01:26:41,883
From now on,
you're the Commander-in-Chief.
866
01:26:41,956 --> 01:26:43,116
Commander-in-Chief.
867
01:26:44,959 --> 01:26:46,290
Thank you, your Majesty.
868
01:26:47,328 --> 01:26:50,764
The bandits are wiped out,
it's good for the people.
869
01:26:51,032 --> 01:26:54,593
l'll spare you for your crime
of leaving without permission.
870
01:26:55,903 --> 01:26:57,427
Thank you, father.
871
01:26:57,505 --> 01:27:00,201
Your Majesty, l have an errand,
l ask the permission to leave the palace.
872
01:27:00,808 --> 01:27:03,106
Return to the palace once it's done.
873
01:27:03,177 --> 01:27:04,337
Thank you, your Majesty.
874
01:27:14,889 --> 01:27:17,323
l didn't think
you'd keep your promise.
875
01:27:18,626 --> 01:27:21,561
When l return to the capital,
l might not be able to see you.
876
01:27:27,568 --> 01:27:29,968
lt's just a small token
of appreciation.
877
01:27:36,878 --> 01:27:39,312
A true lover is harder to get than
a priceless treasure.
878
01:27:41,449 --> 01:27:43,508
Rejecting all clients just for
the long awaited you.
879
01:27:43,584 --> 01:27:46,485
Thinking of you, dreaming of you,
thinking and dreaming all about you.
880
01:27:46,554 --> 01:27:50,422
Lonely me, me alone,
lonely me being all alone.
881
01:27:51,259 --> 01:27:52,419
Thank you.
882
01:27:55,463 --> 01:27:57,328
When l see these words,
it will be like seeing you.
883
01:27:57,398 --> 01:28:02,927
As long as you remember me,
l'll be happy.
884
01:28:03,671 --> 01:28:06,333
lf it is allowed,
l will come to see you again.
885
01:28:11,346 --> 01:28:16,409
l'm bored...
886
01:28:17,118 --> 01:28:21,077
lt's so boring, why don't we
leave the palace?
887
01:28:21,622 --> 01:28:23,385
Great, l want to go too.
888
01:28:23,458 --> 01:28:24,891
Let's go.
889
01:28:28,262 --> 01:28:30,059
You're sneaking out again.
890
01:28:30,998 --> 01:28:32,932
lt's General Long, let's run.
59631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.